]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
f44212952c7996dcbfd9b3278e4f414ab765a13a
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
99 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
100 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Cancelar"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "A chave bibliográfica"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
121 msgid "&Label:"
122 msgstr "&Etiqueta:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "Cha&ve:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Estilo de cita"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr "&Natbib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "&Estilo natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 msgid ""
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 #, fuzzy
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "Cabezallo bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "&Protexer:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 #, fuzzy
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Escolle un ficheiro"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
198 msgid "&Options:"
199 msgstr "O&pcións:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "&Reler"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "E&xaminar..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
233 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
234 msgid "&Add"
235 msgstr "&Engadir"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
242 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Cancelar"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 msgid "&Content:"
264 msgstr "&Contido:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "todas as referéncias citadas"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "todas as referéncias sen citar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
276 msgid "all references"
277 msgstr "todas as referéncias"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 #, fuzzy
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
293 #, fuzzy
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "&Baixa"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 #, fuzzy
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
304 msgid "&Up"
305 msgstr "&Sobe"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
312 msgid "Databa&ses"
313 msgstr "&Bancos de dados"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Engadir..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 msgid "&Delete"
329 msgstr "E&liminar"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
332 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 msgstr ""
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
336 #, fuzzy
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "salto de páxina"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
342 msgid "Alignment"
343 msgstr "Aliñamento"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 msgid "Left"
354 msgstr "Esquerda"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 msgid "Center"
361 msgstr "Centro"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 msgid "Right"
368 msgstr "Direita"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgid "Stretch"
372 msgstr "Estricar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 msgid "Top"
382 msgstr "Superior"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 msgid "Middle"
388 msgstr "Meio"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Inferior"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Cadro:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Contido:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertical"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontal"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgid "&Restore"
422 msgstr "&Restaurar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Aplicar"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Altura:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Cadro &interior:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Marco:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "&Largura:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 msgid "Height value"
459 msgstr "Altura"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Largura"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
477 msgid "None"
478 msgstr "Nengun"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Parbox"
484 msgstr "Parbox"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 msgid "Minipage"
489 msgstr "Minipáxina"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "&Polas disponíbeis:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Escoller pola"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
505 msgid "&New:"
506 msgstr "&Nova:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 msgid ""
510 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "active."
512 msgstr ""
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 #, fuzzy
516 msgid "Filename &Suffix"
517 msgstr "Ficheiro"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
520 #, fuzzy
521 msgid "Show undefined branches used in this document."
522 msgstr "Nengunha pola no documento!"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 #, fuzzy
526 msgid "&Undefined Branches"
527 msgstr "Estilo de carácter non definido"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
530 msgid "A&vailable Branches:"
531 msgstr "Polas &disponíbeis:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
534 msgid "Toggle the selected branch"
535 msgstr "Comutar a pola escollida"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
538 msgid "(&De)activate"
539 msgstr "(&Des)activar"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
547 msgid "Define or change background color"
548 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Trocar c&or..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
556 msgid "Remove the selected branch"
557 msgstr "Eliminar a pola escollida"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Eliminar"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Eliminar a pola escollida"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "&Renomear"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "E&liminar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "Nengunha pola no documento!"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Estilo de carácter non definido"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "&Fonte:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "&Tamaño:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
619 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "Predefinido"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Diminuta"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "Pequenísima"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Pequeniña"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Pequena"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Normal"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Grande"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Grandona"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "Grandísima"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Enorme"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Descomunal"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Marcas personalizadas:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "&Nível:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "Mudanza:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Ir á próxima mudanza"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "&Próxima mudanza"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Ir á próxima mudanza"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "&Próxima mudanza"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Aceitar esta mudanza"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "&Aceitar"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "&Rexeitar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
737 msgid "Font family"
738 msgstr "Família de Fontes"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "&Família:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "Forma de fonte"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "&Forma:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
755 msgid "Font series"
756 msgstr "Séries de fontes"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
762 msgid "Language"
763 msgstr "Língua"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 msgid "Font color"
768 msgstr "Cor da fonte"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Língua:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Série:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Cor:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca comutado"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Tamaño fonte"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Outras opcións de fonte"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Sempre comutado"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Outros:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "Comutar &todo"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 msgid "Close"
831 msgstr "Fechar"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Procurar cita"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 msgid "F&ind:"
839 msgstr "Proc&urar:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 msgid "&Go!"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
854 #, fuzzy
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "Procura erro"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
860 #, fuzzy
861 msgid "All Fields"
862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
865 msgid "Regular E&xpression"
866 msgstr "Expresión regu&lar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
869 #, fuzzy
870 msgid "Entry Types:"
871 msgstr "Entrada:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All Entry Types"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
879 msgid "Case Se&nsitive"
880 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
883 msgid "Search As You &Type"
884 msgstr ""
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
887 msgid "Formatting"
888 msgstr "Formato"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "Es&tilo de cita:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "Te&xto antes:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
924 #, fuzzy
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "Texto des&pois:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
933 #, fuzzy
934 msgid "App&ly"
935 msgstr "&Aplicar"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
938 msgid "A&vailable Citations:"
939 msgstr "Citas &disponíbeis:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
942 msgid "&Selected Citations:"
943 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
946 msgid "The Enter key works, too"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
950 msgid "The delete key works, too"
951 msgstr ""
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
954 msgid "D&elete"
955 msgstr "Apa&gar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
958 #, fuzzy
959 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
960 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
963 #, fuzzy
964 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
965 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
968 msgid "&Down"
969 msgstr "&Baixa"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
973 msgid "TeX Code: "
974 msgstr "Código TeX"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
981 msgid "&Keep matched"
982 msgstr "&Manter iguais"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
985 msgid "&Size:"
986 msgstr "&Tamaño:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
990 msgid "Insert the delimiters"
991 msgstr "Inserir delimitadores"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
994 msgid "&Insert"
995 msgstr "&Inserir"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
998 msgid "Reset to the default settings for the document class"
999 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1002 msgid "Use Class Defaults"
1003 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1006 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1010 msgid "Save as Document Defaults"
1011 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1014 msgid "Display"
1015 msgstr "Pantalla"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Pregueado"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "&Abrir"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Errors:"
1036 msgstr "Frecha"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Description:"
1041 msgstr "&Descrición:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "F&ile"
1046 msgstr "Ficheiro"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1050 msgid "Filename"
1051 msgstr "Ficheiro"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1056 msgid "&File:"
1057 msgstr "&Ficheiro:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1060 msgid "Select a file"
1061 msgstr "Escolle un ficheiro"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Rascuño"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Template"
1070 msgstr "Modelo"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1078 msgid "LaTe&X and LyX options"
1079 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1082 #, fuzzy
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "O&pción:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "F&ormato:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "&Mostrar en LyX"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Si&ze and Rotation"
1113 msgstr "Procurar cita"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1116 msgid "Rotate"
1117 msgstr "Rotar"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1123 msgid "Angle to rotate image by"
1124 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1130 msgid "The origin of the rotation"
1131 msgstr "Orixe da rotación"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Ori&gin:"
1136 msgstr "&Orixe:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1139 msgid "A&ngle:"
1140 msgstr "Á&ngulo:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1143 msgid "Scale"
1144 msgstr "Escala"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1148 msgid "Height of image in output"
1149 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1153 msgid "Width of image in output"
1154 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1157 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1158 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1162 msgid "&Maintain aspect ratio"
1163 msgstr "&Manter proporción"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1166 msgid "Crop"
1167 msgstr "Recortar"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1171 msgid "Clip to bounding box values"
1172 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to &bounding box"
1177 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1181 msgid "&Left bottom:"
1182 msgstr "Esquerda &inferior:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1185 msgid "x"
1186 msgstr "x"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1190 msgid "Right &top:"
1191 msgstr "Direita &superior:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Obter do ficheiro"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1204 msgid "y"
1205 msgstr "y"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Find LyX Text"
1210 msgstr "Procurar se&guinte"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Basic"
1215 msgstr "Variación"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Whole &words"
1220 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1224 msgid "Find &Next"
1225 msgstr "Procurar se&guinte"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Replace Ne&xt"
1230 msgstr "Su&bstituir por:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1235 msgid "Replace &All"
1236 msgstr "Substituir &todo"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Find &Prev"
1241 msgstr "Procurar se&guinte"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Replace P&rev"
1246 msgstr "Substituir &todo"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1250 msgid "Case &sensitive"
1251 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Ignore For&mat"
1256 msgstr "Formato de data"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Match..."
1261 msgstr "Matemática"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Anything"
1266 msgstr "varnothing"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1269 msgid "Any non-empty"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Any word"
1275 msgstr "Palabra chave"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Any number"
1280 msgstr "Nengun número"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Advanced"
1285 msgstr "A&vanzadas"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Sco&pe"
1290 msgstr "&Forma:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Current buffer only"
1295 msgstr "Cela actual:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Buffer"
1300 msgstr "azul"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1303 msgid "Current file and all included files"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Document"
1309 msgstr "Documentos"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Current paragraph only"
1314 msgstr "&Indentar parágrafo"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1317 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1318 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1319 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1320 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1321 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1324 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1325 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1326 msgid "Paragraph"
1327 msgstr "Parágrafo"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1330 msgid "All open buffers"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Open buffers"
1336 msgstr "azul"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Expand macros"
1341 msgstr "macro matemática"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1344 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1345 msgid "Form"
1346 msgstr "Forma"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1349 msgid "Use &default placement"
1350 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1353 msgid "Advanced Placement Options"
1354 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1357 msgid "&Top of page"
1358 msgstr "&Início da páxina"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1361 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1362 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1365 msgid "Here de&finitely"
1366 msgstr "Aqui, &con certeza"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1369 msgid "&Here if possible"
1370 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1373 msgid "&Page of floats"
1374 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1377 msgid "&Bottom of page"
1378 msgstr "&Fin da páxina"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1381 msgid "&Span columns"
1382 msgstr "&Estender colunas"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1385 msgid "&Rotate sideways"
1386 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1389 msgid "FontUi"
1390 msgstr "FonteUi"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1393 msgid "Use old style instead of lining figures"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1397 msgid "Use &Old Style Figures"
1398 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1401 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1405 msgid "Use true S&mall Caps"
1406 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1413 #, fuzzy
1414 msgid "C&JK:"
1415 msgstr "Cha&ve:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1418 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1422 msgid "Sc&ale (%):"
1423 msgstr "Esc&ala(%):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1426 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1430 msgid "&Typewriter:"
1431 msgstr "Fon&te_fixa:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1434 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1438 msgid "S&cale (%):"
1439 msgstr "&Escala(%):"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1442 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1446 msgid "&Sans Serif:"
1447 msgstr "&Sans Serif:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1450 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1454 msgid "&Roman:"
1455 msgstr "&Roman:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "&Tamaño base:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1467 msgid "&Default Family:"
1468 msgstr "&Familia predefinida:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1471 msgid "&Graphics"
1472 msgstr "&Gráficos"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1475 msgid "Select an image file"
1476 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1479 msgid "Output Size"
1480 msgstr "Tamaño de saída"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1483 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1484 msgstr ""
1485 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1488 msgid "Set &height:"
1489 msgstr "Al&tura:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1492 msgid "&Scale Graphics (%):"
1493 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1496 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1497 msgstr ""
1498 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1499
1500 #
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1502 msgid "Set &width:"
1503 msgstr "&Largura:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1506 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1507 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1510 msgid "Rotate Graphics"
1511 msgstr "Rotar gráficos"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1514 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1515 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1518 msgid "Ro&tate after scaling"
1519 msgstr "Rota &despois de escalar"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1522 msgid "Or&igin:"
1523 msgstr "&Orixe:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1526 msgid "A&ngle (Degrees):"
1527 msgstr "&Ángulo (graus):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1531 msgid "File name of image"
1532 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1535 msgid "&Clipping"
1536 msgstr "&Recorte"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1540 msgid "y:"
1541 msgstr "y:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1545 msgid "x:"
1546 msgstr "x:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1549 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1550 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1553 msgid "Don't un&zip on export"
1554 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1566 msgid ""
1567 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1568 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1572 msgid "Sho&w in LyX"
1573 msgstr "&Mostrar en LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1576 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Graphics Group"
1582 msgstr "Gráficos"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1585 msgid "A&ssigned to group:"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1589 msgid "Click to define a new graphics group."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1593 msgid "O&pen new group..."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1597 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1601 msgid "Draft mode"
1602 msgstr "Modo rascuño"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1605 msgid "&Draft mode"
1606 msgstr "Modo &rascuño"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1609 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1613 msgid "..............."
1614 msgstr "..............."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1617 msgid "________"
1618 msgstr "________"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1621 msgid "<-----------"
1622 msgstr "<-----------"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1625 msgid "----------->"
1626 msgstr "----------->"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1629 msgid "\\-----v-----/"
1630 msgstr "\\-----v-----/"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1633 msgid "/-----^-----\\"
1634 msgstr "/-----^-----\\"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1637 msgid "&Spacing:"
1638 msgstr "&Espazado:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1641 msgid "Supported spacing types"
1642 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1645 msgid "&Value:"
1646 msgstr "&Valor:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1649 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1650 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1653 #, fuzzy
1654 msgid "&Fill Pattern:"
1655 msgstr "&Ficheiro:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1658 msgid "&Protect:"
1659 msgstr "&Protexer:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1665 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Specify the link target"
1670 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1673 msgid "Link type"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1677 msgid "Link to the web or to every other target"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1681 msgid "&Web"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Link to an email address"
1687 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Email"
1692 msgstr "CorreoE"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Link to a file"
1697 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&File"
1702 msgstr "&Ficheiro:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1708 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1709 msgid "URL"
1710 msgstr "URL"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1714 msgid "Name associated with the URL"
1715 msgstr "Nome asociado coa URL"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Target:"
1720 msgstr "Grandísima:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1724 msgid "&Name:"
1725 msgstr "&Nome:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1728 msgid "Listing Parameters"
1729 msgstr "Parámetros de listado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1734 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1735 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1740 msgid "&Bypass validation"
1741 msgstr "&Evita validación"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1744 msgid "C&aption:"
1745 msgstr "&Lexenda:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1748 msgid "La&bel:"
1749 msgstr "&Etiqueta:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1752 msgid "Mo&re parameters"
1753 msgstr "Máis &parámetros"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1756 msgid "Underline spaces in generated output"
1757 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1760 msgid "&Mark spaces in output"
1761 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1764 msgid "Show LaTeX preview"
1765 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1768 msgid "&Show preview"
1769 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1772 msgid "File name to include"
1773 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1776 msgid "&Include Type:"
1777 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1780 msgid "Include"
1781 msgstr "Inserir"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1784 msgid "Input"
1785 msgstr "Entrada"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1788 msgid "Verbatim"
1789 msgstr "Literal"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1793 msgid "Program Listing"
1794 msgstr "Código programación"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1797 msgid "Edit the file"
1798 msgstr "Editar o ficheiro"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1801 msgid "&Edit"
1802 msgstr "&Editar"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1805 #, fuzzy
1806 msgid "A&vailable indices:"
1807 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1810 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1814 msgid ""
1815 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1820 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Index generation"
1823 msgstr "&Identado"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1826 msgid "Define program options of the selected processor."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1830 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Use multiple indexes"
1836 msgstr "Elimina todas as liñas"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1839 msgid ""
1840 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1844 #, fuzzy
1845 msgid "A&vailable Indexes:"
1846 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1849 #, fuzzy
1850 msgid "1"
1851 msgstr "10"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Remove the selected index"
1856 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Rename the selected index"
1861 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1864 #, fuzzy
1865 msgid "R&ename..."
1866 msgstr "&Renomear"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Define or change button color"
1871 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Information Type:"
1876 msgstr "Información TeX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Information Name:"
1881 msgstr "Información TeX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&New"
1887 msgstr "&Nova:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Document &class"
1892 msgstr "&Clase do documento:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1895 msgid "Click to select a local document class definition file"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1899 #, fuzzy
1900 msgid "&Local Layout..."
1901 msgstr "Texto"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Class options"
1906 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1909 msgid ""
1910 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1911 "select/deselect."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1915 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1919 #, fuzzy
1920 msgid "P&redefined:"
1921 msgstr "I&mpresora:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Cust&om:"
1926 msgstr "Personalizado"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1929 #, fuzzy
1930 msgid "&Graphics driver:"
1931 msgstr "&Gráficos"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1934 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Select de&fault master document"
1940 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Master:"
1945 msgstr "E&xterior:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Enter the name of the default master document"
1950 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Encoding"
1955 msgstr "&Codificación:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Language &Default"
1960 msgstr "Cabezallo de língua:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Other:"
1965 msgstr "E&xterior:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1968 msgid "&Quote Style:"
1969 msgstr "&Estilo de cita:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Input here the listings parameters"
1974 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1978 msgid "Feedback window"
1979 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1982 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1983 msgid "Listing"
1984 msgstr "Lista"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1987 msgid "&Main Settings"
1988 msgstr "Opcións &principais"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1991 msgid "Placement"
1992 msgstr "Ubicación"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1995 msgid "Check for inline listings"
1996 msgstr "Seleccione para código inserido"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1999 msgid "&Inline listing"
2000 msgstr "&Inserido"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2003 msgid "Check for floating listings"
2004 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2007 msgid "&Float"
2008 msgstr "&Flutuante"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2011 msgid "&Placement:"
2012 msgstr "U&bicación:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2015 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2016 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2019 msgid "Line numbering"
2020 msgstr "Numeración das liñas"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2023 msgid "&Side:"
2024 msgstr "&Lado:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2027 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2028 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2031 msgid "S&tep:"
2032 msgstr "Pa&so:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2035 msgid "Difference between two numbered lines"
2036 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2039 msgid "Font si&ze:"
2040 msgstr "&Tamaño fonte:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2043 msgid "Choose the font size for line numbers"
2044 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2048 msgid "Style"
2049 msgstr "Estilo"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2052 msgid "F&ont size:"
2053 msgstr "Ta&maño fonte:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2056 msgid "The content's base font size"
2057 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2060 msgid "Font Famil&y:"
2061 msgstr "F&amília Fonte:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2064 msgid "The content's base font style"
2065 msgstr "Família da fonte base"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2068 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2069 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2072 msgid "&Break long lines"
2073 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2076 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2077 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2080 msgid "S&pace as symbol"
2081 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2084 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2085 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2088 msgid "Space i&n string as symbol"
2089 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Tab&ulator size:"
2094 msgstr "Táboa|T"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2097 msgid "Use extended character table"
2098 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2101 msgid "&Extended character table"
2102 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2105 msgid "Lan&guage:"
2106 msgstr "Lingua&xe:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2109 msgid "Select the programming language"
2110 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2113 msgid "&Dialect:"
2114 msgstr "&Dialecto:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2117 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2118 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2121 msgid "Range"
2122 msgstr "Intervalo impresión"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2125 msgid "Fi&rst line:"
2126 msgstr "Primeira li&ña:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2129 msgid "The first line to be printed"
2130 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2133 msgid "&Last line:"
2134 msgstr "&Ultima liña:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2137 msgid "The last line to be printed"
2138 msgstr "Última liña a ser impresa"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2141 msgid "Ad&vanced"
2142 msgstr "A&vanzadas"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2145 msgid "More Parameters"
2146 msgstr "Máis parámetros"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2149 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2150 msgstr ""
2151 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2152 "parámetros."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2155 msgid "&Find:"
2156 msgstr "&Procurar:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2159 msgid "Jump to the next error message."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Next &Error"
2165 msgstr "Procura erro"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2168 msgid "Jump to the next warning message."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Next &Warning"
2174 msgstr "Aviso de exportar!"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2177 msgid "Copy to Clip&board"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2181 msgid "Update the display"
2182 msgstr "Actualizar a vista"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2186 msgid "&Update"
2187 msgstr "&Actualizar"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2190 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2191 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2194 msgid "&Default Margins"
2195 msgstr "&Marxes predefinidas"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2198 msgid "&Top:"
2199 msgstr "&Superior:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2202 msgid "&Bottom:"
2203 msgstr "&Inferior:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2206 msgid "&Inner:"
2207 msgstr "I&nterior:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2210 msgid "O&uter:"
2211 msgstr "E&xterior:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2214 msgid "Head &sep:"
2215 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2218 msgid "Head &height:"
2219 msgstr "Alto &cabezallo:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2222 msgid "&Foot skip:"
2223 msgstr "Salto do &pé:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2226 #, fuzzy
2227 msgid "&Column Sep:"
2228 msgstr "&Colunas:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2234 msgid "Number of rows"
2235 msgstr "Número de filas"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2239 msgid "&Rows:"
2240 msgstr "&Filas:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2246 msgid "Number of columns"
2247 msgstr "Número de colunas"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2251 msgid "&Columns:"
2252 msgstr "&Colunas:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2255 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2256 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2259 msgid "Vertical alignment"
2260 msgstr "Aliñamento vertical"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2263 msgid "&Vertical:"
2264 msgstr "&Vertical:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2267 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2268 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2271 msgid "&Horizontal:"
2272 msgstr "&Horizontal:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Decoration"
2277 msgstr "&Marco:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2280 #, fuzzy
2281 msgid "&Type:"
2282 msgstr "Tipo"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2285 msgid "decoration type / matrix border"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2289 msgid "[x]"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2293 msgid "(x)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2297 msgid "{x}"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2301 msgid "|x|"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2305 msgid "||x||"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2309 msgid "&Use AMS math package automatically"
2310 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2313 msgid "Use AMS &math package"
2314 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2317 msgid "Use esint package &automatically"
2318 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2321 msgid "Use &esint package"
2322 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2325 #, fuzzy
2326 msgid "A&vailable:"
2327 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2332 msgid "A&dd"
2333 msgstr "Enga&dir"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2336 #, fuzzy
2337 msgid "De&lete"
2338 msgstr "E&liminar"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2341 #, fuzzy
2342 msgid "S&elected:"
2343 msgstr "E&liminar"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2346 msgid "Sort &as:"
2347 msgstr "&Ordenar como:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2350 msgid "&Description:"
2351 msgstr "&Descrición:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2354 msgid "&Symbol:"
2355 msgstr "&Símbolo:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2358 msgid "Type"
2359 msgstr "Tipo"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2362 msgid "LyX internal only"
2363 msgstr "Só internamente no LyX"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2366 msgid "LyX &Note"
2367 msgstr "&Nota LyX"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2370 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2371 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2374 msgid "&Comment"
2375 msgstr "&Comentário"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2378 msgid "Print as grey text"
2379 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2382 msgid "&Greyed out"
2383 msgstr "&Resaltado en cincento"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2386 msgid "&List in Table of Contents"
2387 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2390 msgid "&Numbering"
2391 msgstr "&Numeración"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Output Format"
2396 msgstr "A saída está valeira"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2405 #, fuzzy
2406 msgid "De&fault Output Format:"
2407 msgstr "Impresora pre&definida:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2410 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Use &XeTeX"
2416 msgstr "Usar &babel"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2419 msgid "&Use hyperref support"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&General"
2425 msgstr "Xeral"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2428 msgid ""
2429 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Automatically fi&ll header"
2435 msgstr "Actualización automática"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2438 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2442 msgid "Load in &fullscreen mode"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Header Information"
2448 msgstr "Información TeX"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Title:"
2453 msgstr "Título:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Author:"
2458 msgstr "Autor:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Subject:"
2463 msgstr "Asunto:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Keywords:"
2468 msgstr "Palabra &chave:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2471 #, fuzzy
2472 msgid "H&yperlinks"
2473 msgstr "&Xerar ligazón"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2476 msgid "Allows link text to break across lines."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2480 #, fuzzy
2481 msgid "B&reak links over lines"
2482 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2485 #, fuzzy
2486 msgid "No &frames around links"
2487 msgstr "Sen marco"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2490 #, fuzzy
2491 msgid "C&olor links"
2492 msgstr "Cores"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2495 msgid "Bibliographical backreferences"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2499 #, fuzzy
2500 msgid "B&ackreferences:"
2501 msgstr "Preferéncias"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Bookmarks"
2506 msgstr "Marcadores|M"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2509 #, fuzzy
2510 msgid "G&enerate Bookmarks"
2511 msgstr "Limpar marcadores|m"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Numbered bookmarks"
2516 msgstr "Numerada|N"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Number of levels"
2521 msgstr "Número de cópias"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Open bookmarks"
2526 msgstr "Gravar marcador"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Additional o&ptions"
2531 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2534 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Paper Format"
2540 msgstr "Formato de data"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2545 msgid "&Format:"
2546 msgstr "&Formato:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2551 msgstr ""
2552 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2553 "\"Personalizado\""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&Orientation:"
2558 msgstr "Orientación"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2561 msgid "&Portrait"
2562 msgstr "Re&trato"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2565 msgid "&Landscape"
2566 msgstr "A&paisado"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2570 msgid "Page Layout"
2571 msgstr "Páxina"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Headings &style:"
2576 msgstr "&Estilo de páxina:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2579 msgid "Style used for the page header and footer"
2580 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2583 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2584 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2587 msgid "&Two-sided document"
2588 msgstr "Documento con &duas caras"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Background Color:"
2593 msgstr "fundo"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Change..."
2598 msgstr "Mudanza:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2601 msgid "Revert the color to the default"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2605 #, fuzzy
2606 msgid "R&eset"
2607 msgstr "Reiniciar"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2610 msgid "I&mmediate Apply"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2614 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2615 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Paragraph's &Default"
2620 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Ri&ght"
2625 msgstr "Direita"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2628 #, fuzzy
2629 msgid "C&enter"
2630 msgstr "Centro"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2633 msgid "&Left"
2634 msgstr "&Esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2637 msgid "&Justified"
2638 msgstr "&Xustificado"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Indent Paragraph"
2643 msgstr "&Indentar parágrafo"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2646 msgid "Label Width"
2647 msgstr "Largura da etiqueta"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2651 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2652 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Lo&ngest label"
2657 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Line &spacing"
2662 msgstr "E&spazamento:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2666 msgid "Single"
2667 msgstr "Simples"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2670 msgid "1.5"
2671 msgstr "1.5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2675 msgid "Double"
2676 msgstr "Duplo"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2682 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2687 msgid "Custom"
2688 msgstr "Personalizado"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2691 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Phantom"
2697 msgstr "phantom"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2702 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Horiz. Phantom"
2707 msgstr "phantom"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Vertical space of the phantom content"
2712 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Vert. Phantom"
2717 msgstr "phantom"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2720 #, fuzzy
2721 msgid "A&lter..."
2722 msgstr "&Mudar..."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2725 #, fuzzy
2726 msgid "In Math"
2727 msgstr "Matemática"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2730 msgid ""
2731 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2732 "delay."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Automatic in&line completion"
2738 msgstr "&Inserido"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2741 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Automatic p&opup"
2747 msgstr "Actualización automática"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Autoco&rrection"
2752 msgstr "Auto-i&niciar"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2755 #, fuzzy
2756 msgid "In Text"
2757 msgstr "Texto simples"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2760 msgid ""
2761 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2762 "delay."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Automatic &inline completion"
2768 msgstr "&Inserido"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2771 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Automatic &popup"
2777 msgstr "Actualización automática"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2780 msgid ""
2781 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2782 "mode."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2786 msgid "Cursor i&ndicator"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2790 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2791 msgid "General"
2792 msgstr "Xeral"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2795 msgid ""
2796 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2797 "if it is available."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2801 #, fuzzy
2802 msgid "s inline completion dela&y"
2803 msgstr "&Inserido"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2806 msgid ""
2807 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2808 "if it is available."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2812 msgid "s popup d&elay"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2816 msgid ""
2817 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2818 "It will be shown right away."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2834 msgid "C&onverter:"
2835 msgstr "&Conversor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "Opción e&xtra:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "Do &formato:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2846 msgid "&To format:"
2847 msgstr "A&o formato:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2851 msgid "&Modify"
2852 msgstr "&Modificar"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2857 msgid "Remo&ve"
2858 msgstr "&Eliminar"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Definicións de con&versores"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2869 msgid "&Enabled"
2870 msgstr "Ac&tivar"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2875 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2878 msgid "&Date format:"
2879 msgstr "Formato de &data:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2882 msgid "Date format for strftime output"
2883 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Display &Graphics"
2888 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2891 msgid "Instant &Preview:"
2892 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2896 msgid "Off"
2897 msgstr "Desactivada"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2900 msgid "No math"
2901 msgstr "Sen fórmulas"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2904 msgid "On"
2905 msgstr "Activado"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Editing"
2910 msgstr "Saindo."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2915 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Scroll &below end of document"
2920 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Sort &environments alphabetically"
2925 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2928 msgid "&Group environments by their category"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2944 msgid "Fullscreen"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2948 msgid "&Limit text width"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2952 msgid "Screen used (&pixels):"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Hide &menubar"
2958 msgstr "delta"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Hide &tabbar"
2963 msgstr "delta"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Hide scr&ollbar"
2968 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Hide toolbars"
2973 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2978 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Default Format"
2983 msgstr "Formato de data"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&New..."
2988 msgstr "&Nova:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Re&move"
2993 msgstr "&Eliminar"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2996 #, fuzzy
2997 msgid "S&hort Name:"
2998 msgstr "&Ordenar como:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Vector &graphics format"
3003 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3006 msgid "&Document format"
3007 msgstr "Formato de &documento"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3010 msgid "&Viewer:"
3011 msgstr "&Visor:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3014 msgid "Ed&itor:"
3015 msgstr "&Editor:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Shortc&ut:"
3020 msgstr "A&celerador:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3023 msgid "E&xtension:"
3024 msgstr "E&xtensión:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Co&pier:"
3029 msgstr "&Copiadora:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3032 msgid "&E-mail:"
3033 msgstr "&Correo-e:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3036 msgid "Your name"
3037 msgstr "O seu nome"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3040 msgid "Your E-mail address"
3041 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3044 msgid "Keyboard"
3045 msgstr "Teclado"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3048 msgid "Use &keyboard map"
3049 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3052 msgid "&First:"
3053 msgstr "&Primeiro:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3057 msgid "Br&owse..."
3058 msgstr "Exa&minar..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3061 msgid "S&econd:"
3062 msgstr "S&egundo:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Mouse"
3067 msgstr "Máis"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3070 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3074 msgid ""
3075 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3076 "speed it up, low values slow it down."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3080 #, fuzzy
3081 msgid "User &interface language:"
3082 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3085 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3089 msgid "Language pac&kage:"
3090 msgstr "&Pacote de língua:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3097 msgid "Command s&tart:"
3098 msgstr "&Inicio do comando:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3101 #, fuzzy
3102 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3103 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3106 msgid "Command e&nd:"
3107 msgstr "&Fin do comando:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3110 #, fuzzy
3111 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3112 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3115 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3119 #, fuzzy
3120 msgid "&Use babel"
3121 msgstr "Usar &babel"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3124 msgid ""
3125 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3126 "the language package)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3130 msgid "&Global"
3131 msgstr "&Global"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3134 msgid ""
3135 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3136 "switch command"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3140 msgid "Auto &begin"
3141 msgstr "Auto-i&niciar"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3144 msgid ""
3145 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3146 "switch command"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3150 msgid "Auto &end"
3151 msgstr "Auto-&terminar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3154 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3158 msgid "Mark &foreign languages"
3159 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Right-to-left language support"
3164 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3167 msgid ""
3168 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3169 msgstr ""
3170 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3173 msgid "Enable RTL su&pport"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Cursor movement:"
3179 msgstr "Comentário"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3182 #, fuzzy
3183 msgid "&Logical"
3184 msgstr "Tópico"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3187 msgid "&Visual"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3191 msgid "Te&X encoding:"
3192 msgstr "Codificación Te&X:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3195 msgid "Default paper si&ze:"
3196 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3200 msgid "US letter"
3201 msgstr "US letter"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3205 msgid "US legal"
3206 msgstr "US Legal"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3210 msgid "US executive"
3211 msgstr "US executive"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3215 msgid "A3"
3216 msgstr "A3"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3220 msgid "A4"
3221 msgstr "A4"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3225 msgid "A5"
3226 msgstr "A5"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3230 msgid "B5"
3231 msgstr "B5"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3236 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3239 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3240 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3243 msgid "BibTeX command and options"
3244 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3248 msgid "Processor for &Japanese:"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3254 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3257 msgid "Pr&ocessor:"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Op&tions:"
3264 msgstr "O&pcións:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3267 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3268 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&Nomenclature command:"
3278 msgstr "Nomenclatura"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3283 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3286 msgid "Chec&kTeX command:"
3287 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3290 msgid "CheckTeX start options and flags"
3291 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3294 msgid ""
3295 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3296 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3297 "rather than the Cygwin teTeX."
3298 msgstr ""
3299 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3300 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3301 "teTeX Cygwin."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3304 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3305 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3308 msgid "Set class options to default on class change"
3309 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3312 #, fuzzy
3313 msgid "R&eset class options when document class changes"
3314 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3317 msgid "&PATH prefix:"
3318 msgstr "&Prefixo PATH:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3327 msgid "Browse..."
3328 msgstr "Examinar..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3331 #, fuzzy
3332 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3333 msgstr "Fallo do Tesouro"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3336 msgid "&Temporary directory:"
3337 msgstr "Directória &temporária:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3340 msgid "Ly&XServer pipe:"
3341 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3344 msgid "&Backup directory:"
3345 msgstr "&Copias de seguranza:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Example files:"
3350 msgstr "Exemplo #:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3353 msgid "&Document templates:"
3354 msgstr "&Modelos de documento:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3357 msgid "&Working directory:"
3358 msgstr "&Directória de traballo:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3361 msgid ""
3362 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3363 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3364 "paragraphs are separated by a blank line."
3365 msgstr ""
3366 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3367 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3368 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3371 msgid "Output &line length:"
3372 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3375 msgid "Printer Command Options"
3376 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3379 msgid "Extension to be used when printing to file."
3380 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3383 msgid "File ex&tension:"
3384 msgstr "&Extensión:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3387 msgid "Option used to print to a file."
3388 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3391 msgid "Print to &file:"
3392 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3395 msgid "Option used to print to non-default printer."
3396 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Set &printer:"
3401 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3404 msgid "Option used with spool command to set printer."
3405 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Spool &printer:"
3410 msgstr "Impresora &Spool:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3413 msgid ""
3414 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3415 "to print."
3416 msgstr ""
3417 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3418 "que  se imprime posteriormente."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Spool co&mmand:"
3423 msgstr "Coman&do Spool:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3426 msgid "Option used to reverse page order."
3427 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3430 msgid "Re&verse pages:"
3431 msgstr "In&verter:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3434 msgid "Lan&dscape:"
3435 msgstr "Apai&sado:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Number of copies:"
3440 msgstr "Número de cópias"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3443 msgid "Option used to set number of copies."
3444 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3447 msgid "Option used to print a range of pages."
3448 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3451 msgid "Co&llated:"
3452 msgstr "Coli&xidas:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3455 msgid "Pa&ge range:"
3456 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3459 msgid "Option used to collate multiple copies."
3460 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3463 msgid "&Odd pages:"
3464 msgstr "Páxinas &impares:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3467 msgid "&Even pages:"
3468 msgstr "Páxinas &pares:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3471 msgid "Paper t&ype:"
3472 msgstr "Tipo do pape&l:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3475 msgid "Paper si&ze:"
3476 msgstr "Tama&ño do papel:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3479 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3480 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3483 msgid "E&xtra options:"
3484 msgstr "&Opcións extra:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3487 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3488 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3491 msgid ""
3492 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3493 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3494 "printers."
3495 msgstr ""
3496 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3497 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3498 "cada unha das suas impresora."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Adapt &output to printer"
3503 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3506 msgid "Name of the default printer"
3507 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3510 msgid "Default &printer:"
3511 msgstr "Impresora pre&definida:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3514 msgid "Printer co&mmand:"
3515 msgstr "&Comando da impresora:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Sans Seri&f:"
3520 msgstr "&Sans Serif:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3523 msgid "T&ypewriter:"
3524 msgstr "&Fonte_fixa:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3527 #, fuzzy
3528 msgid "R&oman:"
3529 msgstr "&Roman:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3532 msgid "Screen &DPI:"
3533 msgstr "&DPI pantalla:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3536 msgid "&Zoom %:"
3537 msgstr "&Zoom %:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3540 msgid "Font Sizes"
3541 msgstr "Tamaños das fontes"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&Large:"
3546 msgstr "Grande:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3549 #, fuzzy
3550 msgid "&Larger:"
3551 msgstr "Grandona:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Largest:"
3556 msgstr "Grandísima:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Huge:"
3561 msgstr "Enorme:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3564 #, fuzzy
3565 msgid "&Hugest:"
3566 msgstr "Descomunal:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3569 #, fuzzy
3570 msgid "S&mallest:"
3571 msgstr "Pequenísima:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3574 #, fuzzy
3575 msgid "S&maller:"
3576 msgstr "Pequeniña:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3579 #, fuzzy
3580 msgid "S&mall:"
3581 msgstr "Pequena:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Normal:"
3586 msgstr "Normal:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3589 #, fuzzy
3590 msgid "&Tiny:"
3591 msgstr "Diminuta:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3594 msgid ""
3595 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3596 "of fonts"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3600 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3604 msgid "&Bind file:"
3605 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3608 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3612 msgid "Al&ternative language:"
3613 msgstr "&Língua alternativa:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3616 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3617 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Escape characters:"
3622 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3625 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3631 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3634 msgid "Accept compound &words"
3635 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3638 msgid "Session"
3639 msgstr "Sesión"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3642 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3648 msgstr ""
3649 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Restore cursor &positions"
3654 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Clear all session &information"
3664 msgstr "Información TeX"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3667 msgid "Documents"
3668 msgstr "Documentos"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3671 msgid "&Maximum last files:"
3672 msgstr "Documentos &recentes:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3675 msgid "minutes"
3676 msgstr "minutos"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&Backup documents, every"
3681 msgstr "&Cópias de seguranza "
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Open documents in tabs"
3686 msgstr "Abre documento"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Automatic help"
3691 msgstr "Actualización automática"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3694 msgid ""
3695 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3696 "the main work area of an edited document"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3700 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3704 msgid "Bro&wse..."
3705 msgstr "E&xaminar..."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3708 msgid "&User interface file:"
3709 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3713 msgid "&Save"
3714 msgstr "&Gravar"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3718 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&List Indendation:"
3724 msgstr "&Identado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Custom &Width:"
3729 msgstr "Largura da coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3732 msgid ""
3733 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3734 "Custom&quot;."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3738 msgid "Pages"
3739 msgstr "Páxinas"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3742 msgid "Page number to print from"
3743 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3746 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3747 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3750 msgid "Page number to print to"
3751 msgstr "Imprimir até a páxina"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3754 msgid "Print all pages"
3755 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3758 msgid "Fro&m"
3759 msgstr "&Desde"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3762 msgid "&All"
3763 msgstr "&Todo"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3766 msgid "Print &odd-numbered pages"
3767 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3770 msgid "Print &even-numbered pages"
3771 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3774 msgid "Print in reverse order"
3775 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3778 msgid "Re&verse order"
3779 msgstr "&Orde inversa"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Copie&s"
3784 msgstr "Cópias"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3787 msgid "Number of copies"
3788 msgstr "Número de cópias"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3791 msgid "Collate copies"
3792 msgstr "Cópias encadeadas"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3795 msgid "&Collate"
3796 msgstr "&Encadeadas"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3799 msgid "&Print"
3800 msgstr "&Imprimir"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3803 msgid "Print Destination"
3804 msgstr "Destino de impresión"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3807 msgid "Send output to the printer"
3808 msgstr "Enviar saída á impresora"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3811 msgid "P&rinter:"
3812 msgstr "I&mpresora:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3815 msgid "Send output to the given printer"
3816 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3819 msgid "Send output to a file"
3820 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3823 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Subindex"
3829 msgstr "&Lado:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3832 #, fuzzy
3833 msgid "A&vailable indexes:"
3834 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3839 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3842 msgid "La&bels in:"
3843 msgstr "E&tiquetas en:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3846 msgid ""
3847 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3848 "sensitive option is checked)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3852 msgid "&Sort"
3853 msgstr "&Ordenar"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3858 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Cas&e-sensitive"
3863 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3866 msgid "Update the label list"
3867 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3870 msgid "Jump to the label"
3871 msgstr "Salta á etiqueta"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3874 msgid "&Go to Label"
3875 msgstr "&Ir á etiqueta"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3878 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3879 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3882 msgid "<reference>"
3883 msgstr "<referéncia>"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3886 msgid "(<reference>)"
3887 msgstr "(<referéncia>)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3890 msgid "<page>"
3891 msgstr "<páxina>"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3894 msgid "on page <page>"
3895 msgstr "na páxina <páxina>"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3898 msgid "<reference> on page <page>"
3899 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3902 msgid "Formatted reference"
3903 msgstr "Referéncia con formato"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3906 msgid "Replace &with:"
3907 msgstr "Su&bstituir por:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3910 msgid "Match whole words onl&y"
3911 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3916 msgid "&Replace"
3917 msgstr "&Substituir"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3920 msgid "Search &backwards"
3921 msgstr "Proc&urar cara tras"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3924 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3925 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3928 msgid "&Export formats:"
3929 msgstr "Formatos de &exportación:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3932 msgid "&Command:"
3933 msgstr "&Comando:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Edit shortcut"
3938 msgstr "A&celerador:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3941 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3945 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Delete Key"
3951 msgstr "E&liminar"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Clear current shortcut"
3956 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3960 msgid "C&lear"
3961 msgstr "&Limpar"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&Shortcut:"
3966 msgstr "A&celerador:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&Function:"
3971 msgstr "Funcións"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3974 msgid ""
3975 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3976 "the 'Clear' button"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3980 #, fuzzy
3981 msgid "DockWidget"
3982 msgstr "Largura"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3985 msgid "Unknown word:"
3986 msgstr "Palabra descoñecida:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3989 msgid "Current word"
3990 msgstr "Palabra actual"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3995 msgid "Replace word with current choice"
3996 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3999 #, fuzzy
4000 msgid "&Find Next"
4001 msgstr "Procurar se&guinte"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4004 msgid "Replacement:"
4005 msgstr "Substituir por:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4008 msgid "Replace with selected word"
4009 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4012 msgid "Suggestions:"
4013 msgstr "Suxestións:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4016 msgid "Ignore this word"
4017 msgstr "Ignora esta palabra"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4020 msgid "&Ignore"
4021 msgstr "&Ignorar"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4024 msgid "Ignore this word throughout this session"
4025 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4028 msgid "I&gnore All"
4029 msgstr "I&gnorar sempre"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4032 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4033 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4036 msgid ""
4037 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4038 "full range."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Ca&tegory:"
4044 msgstr "&Lexenda:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4047 msgid "Select this to display all available characters at once"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Display all"
4053 msgstr "&Pantalla:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4056 msgid "Current cell:"
4057 msgstr "Cela actual:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4060 msgid "Current row position"
4061 msgstr "Posición actual de fila"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4064 msgid "Current column position"
4065 msgstr "Posición actual de coluna"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4068 msgid "&Table Settings"
4069 msgstr "Configuración da &táboa"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Column settings"
4074 msgstr "Configuración do documento"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4077 msgid "&Horizontal alignment:"
4078 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4081 msgid "Horizontal alignment in column"
4082 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4085 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4086 msgid "Justified"
4087 msgstr "Xustificado"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4090 msgid "Fixed width of the column"
4091 msgstr "Fixa largura da coluna"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Vertical alignment in row:"
4096 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4102 "the row."
4103 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4106 msgid "Merge cells"
4107 msgstr "Une celas"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4110 msgid "&Multicolumn"
4111 msgstr "&Multicoluna"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Cell setting"
4116 msgstr "Configuración"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4119 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4120 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4123 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4124 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Table-wide settings"
4129 msgstr "Configuración da táboa"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Verti&cal alignment:"
4134 msgstr "Aliñamento vertical"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Vertical alignment of the table"
4139 msgstr "Aliñamento vertical"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4142 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4143 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4146 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4147 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4150 msgid "LaTe&X argument:"
4151 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4154 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4155 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4158 msgid "&Borders"
4159 msgstr "&Bordos"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4162 msgid "Set Borders"
4163 msgstr "Debuxar bordos"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4166 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4167 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4170 msgid "All Borders"
4171 msgstr "Todos os bordos"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4174 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4175 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4178 msgid "&Set"
4179 msgstr "&Debuxar"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4182 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4183 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4186 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4187 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4190 msgid "Fo&rmal"
4191 msgstr "&Formal"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4194 msgid "Use default (grid-like) border style"
4195 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4198 msgid "De&fault"
4199 msgstr "&Predefinido"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4202 msgid "Additional Space"
4203 msgstr "Espazo adicional"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4206 msgid "T&op of row:"
4207 msgstr "&Sobre a fila:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4210 msgid "Botto&m of row:"
4211 msgstr "&Baixo a fila:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4214 msgid "Bet&ween rows:"
4215 msgstr "&Entre filas:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4218 msgid "&Longtable"
4219 msgstr "Táboa &longa"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4222 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4223 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4226 msgid "&Use long table"
4227 msgstr "&Usar táboa longa"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Row settings"
4232 msgstr "Configuración do cadro"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4235 msgid "Status"
4236 msgstr "Estado"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4239 msgid "Border above"
4240 msgstr "Bordo por riba"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4243 msgid "Border below"
4244 msgstr "Bordo por baixo"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4247 msgid "Contents"
4248 msgstr "Contidos"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4251 msgid "Header:"
4252 msgstr "Cabezallo:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4255 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4256 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4264 msgid "on"
4265 msgstr "activado"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4275 msgid "double"
4276 msgstr "duplo"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4279 msgid "First header:"
4280 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4283 msgid "This row is the header of the first page"
4284 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4287 msgid "Don't output the first header"
4288 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4292 msgid "is empty"
4293 msgstr "valeiro"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4296 msgid "Footer:"
4297 msgstr "Pé:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4300 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4301 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4304 msgid "Last footer:"
4305 msgstr "Último pé:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4308 msgid "This row is the footer of the last page"
4309 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4312 msgid "Don't output the last footer"
4313 msgstr "Non mostra o último pé"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Caption:"
4318 msgstr "&Lexenda:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4321 msgid "Set a page break on the current row"
4322 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4325 msgid "Page &break on current row"
4326 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Longtable alignment"
4336 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4339 msgid "Close this dialog"
4340 msgstr "Fecha este diálogo"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4343 msgid "Rebuild the file lists"
4344 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4347 msgid ""
4348 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4349 msgstr ""
4350 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4351 "ficheiros"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4354 msgid "&View"
4355 msgstr "&Ver"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4358 msgid "Selected classes or styles"
4359 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4362 msgid "LaTeX classes"
4363 msgstr "Clases LaTeX"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4366 msgid "LaTeX styles"
4367 msgstr "Estilos LaTeX"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4370 msgid "BibTeX styles"
4371 msgstr "Estilos BibTeX"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4374 msgid "Toggles view of the file list"
4375 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4378 msgid "Show &path"
4379 msgstr "Mostrar &rota"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Separate paragraphs with"
4384 msgstr "Separar parágrafos con"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4387 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4388 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4391 msgid "&Indentation"
4392 msgstr "&Identado"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Size of the indentation"
4397 msgstr "Procurar cita"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4400 msgid "&Vertical space"
4401 msgstr "Espazo &vertical"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Size of the vertical space"
4406 msgstr "Espazo &vertical"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4409 msgid "Spacing"
4410 msgstr "Espazado"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4413 msgid "&Line spacing:"
4414 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Spacing type"
4419 msgstr "Espazado"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Number of lines"
4424 msgstr "Número de cópias"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4427 msgid "Format text into two columns"
4428 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4431 msgid "Two-&column document"
4432 msgstr "Documento a &duas colunas"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Language of the thesaurus"
4437 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4440 msgid "Word to look up"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4444 msgid "L&ookup"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4453 msgid "The selected entry"
4454 msgstr "A entrada seleccionada"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4457 msgid "&Selection:"
4458 msgstr "&Selección:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4461 msgid "Replace the entry with the selection"
4462 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4465 msgid "Index entry"
4466 msgstr "Entrada de índice"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4469 msgid "&Keyword:"
4470 msgstr "Palabra &chave:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4476 "tables, and others)"
4477 msgstr ""
4478 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4481 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4482 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Sort"
4487 msgstr "&Ordenar"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4490 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Keep"
4496 msgstr "Cap"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4499 msgid "Update navigation tree"
4500 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4505 msgid "..."
4506 msgstr "..."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4509 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4510 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4513 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4514 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4517 msgid "Move selected item down by one"
4518 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4521 msgid "Move selected item up by one"
4522 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4525 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4529 msgid "&Do not show this warning again!"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4533 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4534 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4537 msgid "DefSkip"
4538 msgstr "Mínimo"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4541 msgid "SmallSkip"
4542 msgstr "Pequeno"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4545 msgid "MedSkip"
4546 msgstr "Meio"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4549 msgid "BigSkip"
4550 msgstr "Grande"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4553 msgid "VFill"
4554 msgstr "RecheoVert"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4557 msgid "Complete source"
4558 msgstr "Código fonte ao completo"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4561 msgid "Automatic update"
4562 msgstr "Actualización automática"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Unit of width value"
4567 msgstr "Unidades da largura"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4570 #, fuzzy
4571 msgid "number of needed lines"
4572 msgstr "Número de cópias"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4575 #, fuzzy
4576 msgid "use number of lines"
4577 msgstr "Número de cópias"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Line span:"
4582 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Outer (default)"
4587 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Inner"
4592 msgstr "I&nterior:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4595 msgid "use overhang"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4599 msgid "Over&hang:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Overhang value"
4605 msgstr "Altura"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Unit of overhang value"
4610 msgstr "Unidades da largura"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4613 msgid "Check this to allow flexible placement"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4617 msgid "Allow &floating"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4623 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4624 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4627 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4629 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4631 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4635 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4638 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4642 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4643 msgid "Standard"
4644 msgstr "Normal"
4645
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4647 msgid "TheoremTemplate"
4648 msgstr "ModeloTeorema"
4649
4650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4652 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4654 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4656 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4657 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4658 msgid "Proof"
4659 msgstr "Demostración"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4662 msgid "Proof:"
4663 msgstr "Demostración:"
4664
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4667 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4669 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4682 msgid "Theorem"
4683 msgstr "Teorema"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4686 msgid "Theorem #:"
4687 msgstr "Teorema #:"
4688
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4690 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4700 msgid "Lemma"
4701 msgstr "Lema"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4704 msgid "Lemma #:"
4705 msgstr "Lema #:"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4709 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4718 msgid "Corollary"
4719 msgstr "Corolário"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4722 msgid "Corollary #:"
4723 msgstr "Corolário #:"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4726 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4728 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4735 msgid "Proposition"
4736 msgstr "Proposición"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4739 msgid "Proposition #:"
4740 msgstr "Proposición #:"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4752 msgid "Conjecture"
4753 msgstr "Conxetura"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4756 msgid "Conjecture #:"
4757 msgstr "Conxetura #:"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4765 msgid "Criterion"
4766 msgstr "Critério"
4767
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4769 msgid "Criterion #:"
4770 msgstr "Critério #:"
4771
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4777 msgid "Fact"
4778 msgstr "Facto"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4781 msgid "Fact #:"
4782 msgstr "Facto #:"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4790 msgid "Axiom"
4791 msgstr "Axioma"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4794 msgid "Axiom #:"
4795 msgstr "Axioma #:"
4796
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4799 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4808 msgid "Definition"
4809 msgstr "Definición"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4812 msgid "Definition #:"
4813 msgstr "Definición #:"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4823 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4825 msgid "Example"
4826 msgstr "Exemplo"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4829 msgid "Example #:"
4830 msgstr "Exemplo #:"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4838 msgid "Condition"
4839 msgstr "Condición"
4840
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4842 msgid "Condition #:"
4843 msgstr "Condición #:"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4853 msgid "Problem"
4854 msgstr "Problema"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4857 msgid "Problem #:"
4858 msgstr "Problema #:"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4868 msgid "Exercise"
4869 msgstr "Exercício"
4870
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4872 msgid "Exercise #:"
4873 msgstr "Exercício #:"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4884 msgid "Remark"
4885 msgstr "Observación"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4888 msgid "Remark #:"
4889 msgstr "Observación #:"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4892 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4901 msgid "Claim"
4902 msgstr "Afirmación"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4905 msgid "Claim #:"
4906 msgstr "Afirmación #:"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4911 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4917 msgid "Note"
4918 msgstr "Nota"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4921 msgid "Note #:"
4922 msgstr "Nota #:"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4930 msgid "Notation"
4931 msgstr "Notación"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4934 msgid "Notation #:"
4935 msgstr "Notación #:"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4942 msgid "Case"
4943 msgstr "Caso"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4946 msgid "Case #:"
4947 msgstr "Caso #:"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4950 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4953 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4956 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4958 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4959 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4964 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4968 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4969 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4971 msgid "Section"
4972 msgstr "Sección"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4975 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4976 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4978 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4981 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4982 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4984 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4985 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4991 msgid "Subsection"
4992 msgstr "Subsección"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4995 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4998 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5000 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5002 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5003 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5007 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5008 msgid "Subsubsection"
5009 msgstr "Subsubsección"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5012 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5013 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5015 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5017 msgid "Section*"
5018 msgstr "Sección*"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5021 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5022 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5023 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5025 msgid "Subsection*"
5026 msgstr "Subsección*"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5029 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5031 msgid "Subsubsection*"
5032 msgstr "Subsubsección*"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5035 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5040 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5048 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5050 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5053 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5056 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5059 msgid "Abstract"
5060 msgstr "Resumo"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5063 msgid "Abstract---"
5064 msgstr "Resumo---"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5076 msgid "Keywords"
5077 msgstr "Palabras chave"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5080 msgid "Index Terms---"
5081 msgstr "Termos índice---"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5084 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5087 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5088 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5089 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5092 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5093 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5094 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5095 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5096 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5097 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5098 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5104 msgid "Bibliography"
5105 msgstr "Bibliografia"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5111 #: src/rowpainter.cpp:462
5112 msgid "Appendix"
5113 msgstr "Apéndice"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5116 msgid "Appendices"
5117 msgstr "Apéndices"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5120 msgid "Biography"
5121 msgstr "Biografia"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5124 msgid "BiographyNoPhoto"
5125 msgstr "BiografiaSenFoto"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5128 msgid "Footernote"
5129 msgstr "Nota de rodapé"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5132 msgid "MarkBoth"
5133 msgstr "MarcarAmbos"
5134
5135 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5141 msgid "Itemize"
5142 msgstr "Listapontuada"
5143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5148 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5149 msgid "Enumerate"
5150 msgstr "Enumeración"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5154 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5155 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5158 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5159 msgid "Description"
5160 msgstr "Descrición"
5161
5162 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5165 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5167 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5168 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5169 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5170 msgid "List"
5171 msgstr "Lista"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5176 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5178 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5179 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5181 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5182 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5184 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5187 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5191 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5195 msgid "Title"
5196 msgstr "Título"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5202 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5203 msgid "Subtitle"
5204 msgstr "Subtítulo"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5209 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5211 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5213 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5224 msgid "Author"
5225 msgstr "Autor"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5229 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5238 msgid "Address"
5239 msgstr "Enderezo"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5243 msgid "Offprint"
5244 msgstr "Separata"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5248 msgid "Mail"
5249 msgstr "Correo"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5255 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5264 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5265 #: lib/external_templates:305
5266 msgid "Date"
5267 msgstr "Data"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "Agradecimento"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5281 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5282 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5290 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5300 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5301 msgid "FrontMatter"
5302 msgstr "Preliminares"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5305 msgid "Offprint Requests to:"
5306 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:184
5309 msgid "Correspondence to:"
5310 msgstr "Correspondéncia a:"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5318 msgid "BackMatter"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5323 msgid "Acknowledgements."
5324 msgstr "Agradecimentos."
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:289
5327 #, fuzzy
5328 msgid "institutemark"
5329 msgstr "Instituto"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:293
5332 #, fuzzy
5333 msgid "institute mark"
5334 msgstr "Instituto"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:357
5337 msgid "Key words."
5338 msgstr "Palabras chave."
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:379
5341 #, fuzzy
5342 msgid "CharStyle:Institute"
5343 msgstr "Mudanza: "
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:389
5346 #, fuzzy
5347 msgid "CharStyle:E-Mail"
5348 msgstr "Mudanza: "
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5354 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5356 msgid "Email"
5357 msgstr "CorreoE"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:404
5360 #, fuzzy
5361 msgid "email"
5362 msgstr "correo-e:"
5363
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5366 msgid "LaTeX"
5367 msgstr "LaTeX"
5368
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5371 msgid "Thesaurus"
5372 msgstr "Tesouro"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5375 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5378 msgid "Affiliation"
5379 msgstr "Afiliación"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5382 msgid "And"
5383 msgstr "E"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5386 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5390 msgid "Acknowledgements"
5391 msgstr "Agradecimentos"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5396 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5402 #: src/output_plaintext.cpp:145
5403 msgid "References"
5404 msgstr "Referéncias"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5407 msgid "PlaceFigure"
5408 msgstr "ColocaFigura"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5411 msgid "PlaceTable"
5412 msgstr "ColocaTaboa"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5415 msgid "TableComments"
5416 msgstr "TaboaComentarios"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5419 msgid "TableRefs"
5420 msgstr "TaboaRefs"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5423 msgid "MathLetters"
5424 msgstr "CartaMath"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5427 msgid "NoteToEditor"
5428 msgstr "NotaAoEditor"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5431 msgid "Facility"
5432 msgstr "Instalación"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5435 msgid "Objectname"
5436 msgstr "Nome do obxecto"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5439 msgid "Dataset"
5440 msgstr "Conxunto de dados"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Altaffilation"
5445 msgstr "AltAfiliación"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Alternative affiliation:"
5450 msgstr "&Língua alternativa:"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5453 msgid "altaffilmark"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5457 #, fuzzy
5458 msgid "altaffiliation mark"
5459 msgstr "AltAfiliación"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5462 msgid "Subject headings:"
5463 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5466 msgid "[Acknowledgements]"
5467 msgstr "[Agradecimentos]"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5473 msgid "and"
5474 msgstr "e"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5477 msgid "Place Figure here:"
5478 msgstr "Coloca figura aqui:"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5481 msgid "Place Table here:"
5482 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5485 msgid "[Appendix]"
5486 msgstr "[Apéndice]"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5489 msgid "Note to Editor:"
5490 msgstr "Nota ao editor:"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5493 msgid "References. ---"
5494 msgstr "Referéncias. ---"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5497 msgid "Note. ---"
5498 msgstr "Nota. ---"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Table note"
5503 msgstr "liña tabular"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Table note:"
5508 msgstr "nota de rodapé"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5511 #, fuzzy
5512 msgid "tablenotemark"
5513 msgstr "liña tabular"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5516 msgid "tablenote mark"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5520 msgid "FigCaption"
5521 msgstr "FigTítulo"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5524 msgid "Fig. ---"
5525 msgstr "Fig. ---"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5528 msgid "Facility:"
5529 msgstr "Instalación:"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5532 msgid "Obj:"
5533 msgstr "Obx:"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5536 msgid "Dataset:"
5537 msgstr "Conxunto de dados:"
5538
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Scheme"
5542 msgstr "Cena"
5543
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5545 #, fuzzy
5546 msgid "List of Schemes"
5547 msgstr "Lista de táboas"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5550 msgid "scheme"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Chart"
5556 msgstr "hat"
5557
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5559 #, fuzzy
5560 msgid "List of Charts"
5561 msgstr "Lista de táboas"
5562
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5564 #, fuzzy
5565 msgid "chart"
5566 msgstr "hat"
5567
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Graph"
5571 msgstr "Gráficos"
5572
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5574 #, fuzzy
5575 msgid "List of Graphs"
5576 msgstr "Lista de táboas"
5577
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5579 #, fuzzy
5580 msgid "graph"
5581 msgstr "Epígrafe"
5582
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Bibnote"
5586 msgstr "nota"
5587
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5589 #, fuzzy
5590 msgid "bibnote"
5591 msgstr "nota"
5592
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Chemistry"
5596 msgstr "infty"
5597
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5599 msgid "chemistry"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Teaser"
5605 msgstr "Cabezallo"
5606
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Teaser image:"
5610 msgstr "Imaxe rasterizada"
5611
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5613 msgid "CRcat"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5617 #, fuzzy
5618 msgid "CR category"
5619 msgstr "&Lexenda:"
5620
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5622 #, fuzzy
5623 msgid "CR categories"
5624 msgstr "&Lexenda:"
5625
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5627 msgid "Computing Review Categories"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5631 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5634 #: lib/layouts/spie.layout:88
5635 msgid "Acknowledgments"
5636 msgstr "Agradecimentos"
5637
5638 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5646 #, fuzzy
5647 msgid "MainText"
5648 msgstr "Texto simples"
5649
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5651 msgid "Chapter Exercises"
5652 msgstr "Capítulo Exercicios"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:50
5655 msgid "RightHeader"
5656 msgstr "CabezalloDireito"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:59
5659 msgid "Right header:"
5660 msgstr "Cabezallo direito:"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:82
5663 msgid "Abstract:"
5664 msgstr "Resumo:"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:91
5667 msgid "ShortTitle"
5668 msgstr "TítuloBreve"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:99
5671 msgid "Short title:"
5672 msgstr "Título breve:"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:128
5675 msgid "TwoAuthors"
5676 msgstr "DousAutores"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:135
5679 msgid "ThreeAuthors"
5680 msgstr "TresAutores"
5681
5682 #: lib/layouts/apa.layout:142
5683 msgid "FourAuthors"
5684 msgstr "CatroAutores"
5685
5686 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5688 msgid "Affiliation:"
5689 msgstr "Afiliación:"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:170
5692 msgid "TwoAffiliations"
5693 msgstr "DuasAfiliacións"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:177
5696 msgid "ThreeAffiliations"
5697 msgstr "TresAfiliacións"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:184
5700 msgid "FourAffiliations"
5701 msgstr "CatroAfiliacións"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5704 msgid "Journal"
5705 msgstr "Xornal"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:205
5708 msgid "CopNum"
5709 msgstr "CopNum"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:233
5712 msgid "Acknowledgements:"
5713 msgstr "Agradecimentos:"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:247
5716 msgid "ThickLine"
5717 msgstr "LiñaGrosa"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:257
5720 msgid "CenteredCaption"
5721 msgstr "LexendaCentrada"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5725 msgid "Senseless!"
5726 msgstr "Sen senso!"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:277
5729 msgid "FitFigure"
5730 msgstr "AxusFigura"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:283
5733 msgid "FitBitmap"
5734 msgstr "AxusMapaDeBits"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5738 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5742 msgid "Subparagraph"
5743 msgstr "Subparágrafo"
5744
5745 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5748 msgid "*"
5749 msgstr "*"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:390
5752 msgid "Seriate"
5753 msgstr "En série"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5757 msgid "(\\alph{enumii})"
5758 msgstr "(\\alph{enumii})"
5759
5760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5761 msgid "LatinOn"
5762 msgstr "LatinOn"
5763
5764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5765 msgid "Latin on"
5766 msgstr "Latin on"
5767
5768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5769 msgid "LatinOff"
5770 msgstr "LatinOff"
5771
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5773 msgid "Latin off"
5774 msgstr "Latin off"
5775
5776 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5778 msgid "BeginFrame"
5779 msgstr "InicioDiapositivo"
5780
5781 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5783 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5785 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5786 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5787 msgid "Part"
5788 msgstr "Parte"
5789
5790 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5793 msgid "Part*"
5794 msgstr "Parte*"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5798 msgid "MM"
5799 msgstr "MM"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5802 msgid "Section \\arabic{section}"
5803 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5806 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5807 msgid "\\Alph{section}"
5808 msgstr "\\Alph{section}"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Unnumbered"
5817 msgstr "Numerado"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5821 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Frames"
5832 msgstr "Diapositivo"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5835 msgid "Frame"
5836 msgstr "Diapositivo"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5839 msgid "BeginPlainFrame"
5840 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5843 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5844 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5847 msgid "AgainFrame"
5848 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5851 msgid "Again frame with label"
5852 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5855 msgid "EndFrame"
5856 msgstr "FinDiapositivo"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5859 msgid "________________________________"
5860 msgstr "________________________________"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5863 msgid "FrameSubtitle"
5864 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5867 msgid "Column"
5868 msgstr "Coluna"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5873 msgid "Columns"
5874 msgstr "Colunas"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5877 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5878 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5881 msgid "ColumnsCenterAligned"
5882 msgstr "ColunasCentradas"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5885 msgid "Columns (center aligned)"
5886 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5889 msgid "ColumnsTopAligned"
5890 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5893 msgid "Columns (top aligned)"
5894 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5897 msgid "Pause"
5898 msgstr "Pausa"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Overlays"
5905 msgstr "Superposto"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5908 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5909 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5912 msgid "Overprint"
5913 msgstr "Sobreimpreso"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5916 msgid "OverlayArea"
5917 msgstr "AreaSuperposta"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5920 msgid "Overlayarea"
5921 msgstr "Areasuperposta"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5924 msgid "Uncover"
5925 msgstr "Destapar"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5928 msgid "Uncovered on slides"
5929 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5932 msgid "Only"
5933 msgstr "Só"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5936 msgid "Only on slides"
5937 msgstr "Só nas transparéncias"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5940 msgid "Block"
5941 msgstr "Bloco"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Blocks"
5947 msgstr "Bloco"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5951 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5954 msgid "ExampleBlock"
5955 msgstr "BlocoExemplo"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5959 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5962 msgid "AlertBlock"
5963 msgstr "BlocoAlerta"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5966 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5967 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Titling"
5974 msgstr "Lista"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5977 msgid "Title (Plain Frame)"
5978 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5982 msgid "Institute"
5983 msgstr "Instituto"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5986 #, fuzzy
5987 msgid "InstituteMark"
5988 msgstr "Instituto"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Institute mark"
5993 msgstr "Instituto"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5998 msgid "Quotation"
5999 msgstr "Citación"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6003 msgid "Quote"
6004 msgstr "Cita"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6008 msgid "Verse"
6009 msgstr "Verso"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6012 msgid "TitleGraphic"
6013 msgstr "TítuloGráfico"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Theorems"
6018 msgstr "Teorema"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6022 msgid "Corollary."
6023 msgstr "Corolário."
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6027 msgid "Definition."
6028 msgstr "Definición."
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6031 msgid "Definitions"
6032 msgstr "Definicións"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6035 msgid "Definitions."
6036 msgstr "Definicións."
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6039 msgid "Example."
6040 msgstr "Exemplo."
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6043 msgid "Examples"
6044 msgstr "Exemplos"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6047 msgid "Examples."
6048 msgstr "Exemplos."
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6051 msgid "Fact."
6052 msgstr "Facto."
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6058 msgid "Proof."
6059 msgstr "Demostración."
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6063 msgid "Theorem."
6064 msgstr "Teorema."
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6067 msgid "Separator"
6068 msgstr "Separador"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6071 msgid "___"
6072 msgstr "___"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6076 msgid "LyX-Code"
6077 msgstr "Código-LyX"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6080 msgid "NoteItem"
6081 msgstr "NotaÍtem"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6084 msgid "Note:"
6085 msgstr "Nota:"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6088 #, fuzzy
6089 msgid "CharStyle:Alert"
6090 msgstr "Mudanza: "
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Alert"
6095 msgstr "BlocoAlerta"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6098 #, fuzzy
6099 msgid "CharStyle:Structure"
6100 msgstr "Mudanza: "
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6103 msgid "Structure"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6107 msgid "Custom:ArticleMode"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Article"
6113 msgstr "Vertical"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Custom:PresentationMode"
6118 msgstr "Orientación"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Presentation"
6123 msgstr "Orientación"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6127 msgid "Table"
6128 msgstr "Táboa"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6132 msgid "List of Tables"
6133 msgstr "Lista de táboas"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6137 msgid "Figure"
6138 msgstr "Figura"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6142 msgid "List of Figures"
6143 msgstr "Lista de figuras"
6144
6145 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6146 msgid "Dialogue"
6147 msgstr "Diálogo"
6148
6149 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6150 msgid "Narrative"
6151 msgstr "Narrativa"
6152
6153 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6154 msgid "ACT"
6155 msgstr "ACTO"
6156
6157 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6158 msgid "ACT \\arabic{act}"
6159 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6160
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6162 msgid "SCENE"
6163 msgstr "CENA"
6164
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6166 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6167 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6168
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6170 msgid "SCENE*"
6171 msgstr "CENA*"
6172
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6174 msgid "AT RISE:"
6175 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6176
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6178 msgid "Speaker"
6179 msgstr "Voceiro"
6180
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6182 msgid "Parenthetical"
6183 msgstr "EntreParéntese"
6184
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6186 msgid "("
6187 msgstr "("
6188
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6190 msgid ")"
6191 msgstr ")"
6192
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6194 msgid "CURTAIN"
6195 msgstr "CORTINA"
6196
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6198 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6200 msgid "Right Address"
6201 msgstr "Enderezo_dta"
6202
6203 #: lib/layouts/chess.layout:35
6204 msgid "Mainline"
6205 msgstr "LiñaPrincipal"
6206
6207 #: lib/layouts/chess.layout:42
6208 msgid "Mainline:"
6209 msgstr "Liña principal:"
6210
6211 #: lib/layouts/chess.layout:60
6212 msgid "Variation"
6213 msgstr "Variación"
6214
6215 #: lib/layouts/chess.layout:64
6216 msgid "Variation:"
6217 msgstr "Variación:"
6218
6219 #: lib/layouts/chess.layout:70
6220 msgid "SubVariation"
6221 msgstr "SubVariación"
6222
6223 #: lib/layouts/chess.layout:73
6224 msgid "Subvariation:"
6225 msgstr "Subvariación:"
6226
6227 #: lib/layouts/chess.layout:79
6228 msgid "SubVariation2"
6229 msgstr "SubVariación2"
6230
6231 #: lib/layouts/chess.layout:82
6232 msgid "Subvariation(2):"
6233 msgstr "Subvariación(2):"
6234
6235 #: lib/layouts/chess.layout:88
6236 msgid "SubVariation3"
6237 msgstr "SubVariación3"
6238
6239 #: lib/layouts/chess.layout:91
6240 msgid "Subvariation(3):"
6241 msgstr "Subvariación(3):"
6242
6243 #: lib/layouts/chess.layout:97
6244 msgid "SubVariation4"
6245 msgstr "SubVariación4"
6246
6247 #: lib/layouts/chess.layout:100
6248 msgid "Subvariation(4):"
6249 msgstr "Subvariación(4):"
6250
6251 #: lib/layouts/chess.layout:106
6252 msgid "SubVariation5"
6253 msgstr "SubVariación5"
6254
6255 #: lib/layouts/chess.layout:109
6256 msgid "Subvariation(5):"
6257 msgstr "Subvariación(5):"
6258
6259 #: lib/layouts/chess.layout:116
6260 msgid "HideMoves"
6261 msgstr "XogadasOcultas"
6262
6263 #: lib/layouts/chess.layout:121
6264 msgid "HideMoves:"
6265 msgstr "XogadasOcultas:"
6266
6267 #: lib/layouts/chess.layout:126
6268 msgid "ChessBoard"
6269 msgstr "Tabuleiro"
6270
6271 #: lib/layouts/chess.layout:130
6272 msgid "[chessboard]"
6273 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6274
6275 #: lib/layouts/chess.layout:139
6276 msgid "BoardCentered"
6277 msgstr "TabuleiroCentrado"
6278
6279 #: lib/layouts/chess.layout:144
6280 msgid "[centered board]"
6281 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6282
6283 #: lib/layouts/chess.layout:154
6284 msgid "HighLight"
6285 msgstr "Resaltado"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:159
6288 msgid "Highlights:"
6289 msgstr "Resaltados:"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:174
6292 msgid "Arrow"
6293 msgstr "Frecha"
6294
6295 #: lib/layouts/chess.layout:179
6296 msgid "Arrow:"
6297 msgstr "Frecha:"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:185
6300 msgid "KnightMove"
6301 msgstr "MoveCabalo"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:190
6304 msgid "KnightMove:"
6305 msgstr "MoverCabalo:"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6308 msgid "DinBrief"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6313 msgid "Send To Address"
6314 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Anschrift:"
6319 msgstr "Unterschrift:"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6323 msgid "My Address"
6324 msgstr "Meu_enderezo"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6327 msgid "Briefkopf:"
6328 msgstr "Briefkopf:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Return address"
6333 msgstr "Remite"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Absender:"
6338 msgstr "Cabezallo:"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Postal comment"
6343 msgstr "ComentárioPostal"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6346 msgid "Postvermerk:"
6347 msgstr "Postvermerk:"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Handling"
6352 msgstr "marxe"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6355 msgid "Zusatz:"
6356 msgstr "Zusatz:"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6360 msgid "YourRef"
6361 msgstr "SuaRef"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Ihre Zeichen:"
6366 msgstr "IhrZeichen:"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6370 msgid "MyRef"
6371 msgstr "MiñaRef"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Unsere Zeichen:"
6376 msgstr "IhrZeichen:"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Writer"
6381 msgstr "Impresora"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6384 msgid "Sachbearbeiter:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6390 msgid "Signature"
6391 msgstr "Sinatura"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6394 msgid "Unterschrift:"
6395 msgstr "Unterschrift:"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Bottomtext"
6400 msgstr "Esquerda inferior"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6403 msgid "Fusszeile(n):"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Area code"
6409 msgstr "Anrede"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Vorwahl:"
6414 msgstr "Normal:"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6418 msgid "Telephone"
6419 msgstr "Teléfono"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6422 msgid "Telefon:"
6423 msgstr "Telefon:"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6427 msgid "Location"
6428 msgstr "Localización"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6431 msgid "Ort:"
6432 msgstr "Ort:"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6435 msgid "Datum:"
6436 msgstr "Datum:"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6440 msgid "Subject"
6441 msgstr "Tema"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6444 msgid "Betreff:"
6445 msgstr "Betreff:"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6450 msgid "Opening"
6451 msgstr "Apertura"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6454 msgid "Anrede:"
6455 msgstr "Anrede:"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6460 msgid "Closing"
6461 msgstr "Feche"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6464 msgid "Gruss:"
6465 msgstr "Gruss:"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6468 msgid "encl"
6469 msgstr "encl"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Anlage(n):"
6474 msgstr "Anlagen:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6478 msgid "cc"
6479 msgstr "cc"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6482 msgid "Verteiler:"
6483 msgstr "Verteiler:"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6487 msgid "PS"
6488 msgstr "PS"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6491 msgid "PS:"
6492 msgstr "PS:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6495 msgid "SenderAddress"
6496 msgstr "EnderezoRemitente"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6500 msgid "Backaddress"
6501 msgstr "Remite"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6504 msgid "RetourAdresse"
6505 msgstr "RetourAdresse"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6508 msgid "Adresse"
6509 msgstr "Adresse"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6512 msgid "Postvermerk"
6513 msgstr "Postvermerk"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6516 msgid "Zusatz"
6517 msgstr "Zusatz"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6520 msgid "IhrZeichen"
6521 msgstr "IhrZeichen"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6525 msgid "YourMail"
6526 msgstr "SeuCorreo"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6529 msgid "IhrSchreiben"
6530 msgstr "IhrSchreiben"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6533 msgid "MeinZeichen"
6534 msgstr "MeinZeichen"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6537 msgid "Unterschrift"
6538 msgstr "Unterschrift"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6541 msgid "Phone"
6542 msgstr "Teléfono"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6545 msgid "Telefon"
6546 msgstr "Telefon"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6550 msgid "Place"
6551 msgstr "Lugar"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6554 msgid "Stadt"
6555 msgstr "Stadt"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6558 msgid "Town"
6559 msgstr "Cidade"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6562 msgid "Ort"
6563 msgstr "Ort"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6566 msgid "Datum"
6567 msgstr "Datum"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6571 msgid "Reference"
6572 msgstr "Referéncia"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6575 msgid "Betreff"
6576 msgstr "Betreff"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6579 msgid "Anrede"
6580 msgstr "Anrede"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6585 msgid "Letter"
6586 msgstr "Carta"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6589 msgid "Brieftext"
6590 msgstr "TextoBreve"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6593 msgid "Gruss"
6594 msgstr "Gruss"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6597 msgid "ps"
6598 msgstr "ps"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6602 msgid "Encl."
6603 msgstr "Encl."
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6606 msgid "Anlagen"
6607 msgstr "Anlagen"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6611 msgid "CC"
6612 msgstr "CC"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6615 msgid "Verteiler"
6616 msgstr "Verteiler"
6617
6618 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6619 msgid "00.00.0000"
6620 msgstr "00.00.0000"
6621
6622 #: lib/layouts/egs.layout:268
6623 msgid "LaTeX Title"
6624 msgstr "Título_LaTeX"
6625
6626 #: lib/layouts/egs.layout:301
6627 msgid "Author:"
6628 msgstr "Autor:"
6629
6630 #: lib/layouts/egs.layout:310
6631 msgid "Affil"
6632 msgstr "Afil"
6633
6634 #: lib/layouts/egs.layout:323
6635 msgid "Affilation:"
6636 msgstr "Afiliación:"
6637
6638 #: lib/layouts/egs.layout:345
6639 msgid "Journal:"
6640 msgstr "Revista:"
6641
6642 #: lib/layouts/egs.layout:354
6643 msgid "msnumber"
6644 msgstr "NúmeroMs"
6645
6646 #: lib/layouts/egs.layout:368
6647 msgid "MS_number:"
6648 msgstr "Número_MS:"
6649
6650 #: lib/layouts/egs.layout:378
6651 msgid "FirstAuthor"
6652 msgstr "PrimeiroAutor"
6653
6654 #: lib/layouts/egs.layout:391
6655 msgid "1st_author_surname:"
6656 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6657
6658 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6660 msgid "Received"
6661 msgstr "Recebido"
6662
6663 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6665 msgid "Received:"
6666 msgstr "Recebido:"
6667
6668 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6670 msgid "Accepted"
6671 msgstr "Aceitado"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6675 msgid "Accepted:"
6676 msgstr "Aceitado:"
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:444
6679 msgid "Offsets"
6680 msgstr "Compensacións"
6681
6682 #: lib/layouts/egs.layout:457
6683 msgid "reprint_reqs_to:"
6684 msgstr "reprint_reqs_to:"
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6688 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6689 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6691 msgid "Abstract."
6692 msgstr "Resumo."
6693
6694 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6696 msgid "Acknowledgement."
6697 msgstr "Agradecimento."
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6700 msgid "Author Address"
6701 msgstr "Enderezo_Autor"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6708 msgid "Address:"
6709 msgstr "Enderezo:"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6712 msgid "Author Email"
6713 msgstr "CorreoE_Autor"
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6716 msgid "Email:"
6717 msgstr "Correo-e:"
6718
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6720 msgid "Author URL"
6721 msgstr "Autor_URL"
6722
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6725 msgid "URL:"
6726 msgstr "URL:"
6727
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6730 msgid "Thanks"
6731 msgstr "Grazas"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6734 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6738 msgid "PROOF."
6739 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6742 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6746 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6747 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6750 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6751 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6755 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6764 msgid "Algorithm"
6765 msgstr "Algoritmo"
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6777 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6778
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6794
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6797 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6798
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6804 msgid "Summary"
6805 msgstr "Resumo"
6806
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6809 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6810
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6812 msgid "Case \\arabic{case}"
6813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6814
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Titlenotemark"
6818 msgstr "nota de rodapé"
6819
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Titlenote mark"
6823 msgstr "nota de rodapé"
6824
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Title footnote"
6828 msgstr "nota de rodapé"
6829
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Title footnote:"
6833 msgstr "nota de rodapé"
6834
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Authormark"
6838 msgstr "Autor-ano"
6839
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Author mark"
6843 msgstr "CorreoE_Autor"
6844
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Author footnote"
6848 msgstr "nota de rodapé"
6849
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Author footnote:"
6853 msgstr "InfoAutor:"
6854
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6856 #, fuzzy
6857 msgid "CorAuthormark"
6858 msgstr "Corr Author:"
6859
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6861 #, fuzzy
6862 msgid "CorAuthor mark"
6863 msgstr "CorreoE_Autor"
6864
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Corresponding author"
6868 msgstr "Correspondéncia a:"
6869
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Corresponding author text:"
6873 msgstr "Correspondéncia a:"
6874
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6879 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6880 msgid "Keywords:"
6881 msgstr "Palabras chave:"
6882
6883 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6884 msgid "Keyword"
6885 msgstr "Palabra chave"
6886
6887 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6889 msgid "Key words:"
6890 msgstr "Palabras chave:"
6891
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6893 msgid "Item"
6894 msgstr "Item"
6895
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6897 msgid "Item:"
6898 msgstr "Item:"
6899
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6901 msgid "BulletedItem"
6902 msgstr "Itemconmarca"
6903
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6905 msgid "Bulleted Item:"
6906 msgstr "Item con marca:"
6907
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6909 msgid "Begin"
6910 msgstr "Início"
6911
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6913 msgid "Begin of CV"
6914 msgstr "Início de CV"
6915
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6917 msgid "PersonalInfo"
6918 msgstr "Infopersoal"
6919
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6921 msgid "Personal Info"
6922 msgstr "Info persoal"
6923
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6925 msgid "MotherTongue"
6926 msgstr "Línguamaterna"
6927
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6929 msgid "Mother Tongue:"
6930 msgstr "Língua materna:"
6931
6932 #: lib/layouts/foils.layout:42
6933 msgid "Foilhead"
6934 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:61
6937 msgid "ShortFoilhead"
6938 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6939
6940 #: lib/layouts/foils.layout:67
6941 msgid "Rotatefoilhead"
6942 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6943
6944 #: lib/layouts/foils.layout:73
6945 msgid "ShortRotatefoilhead"
6946 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6947
6948 #: lib/layouts/foils.layout:82
6949 msgid "TickList"
6950 msgstr "ListaMarcas"
6951
6952 #: lib/layouts/foils.layout:97
6953 msgid "_/"
6954 msgstr "_/"
6955
6956 #: lib/layouts/foils.layout:101
6957 msgid "CrossList"
6958 msgstr "ListaCruzada"
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:116
6961 msgid "><"
6962 msgstr "><"
6963
6964 #: lib/layouts/foils.layout:160
6965 msgid "My Logo"
6966 msgstr "Meu_Logotipo"
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:168
6969 msgid "My Logo:"
6970 msgstr "Meu logotipo:"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:177
6973 msgid "Restriction"
6974 msgstr "Restrición"
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:181
6977 msgid "Restriction:"
6978 msgstr "Restrición:"
6979
6980 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6982 msgid "Left Header"
6983 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6986 msgid "Left Header:"
6987 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6991 msgid "Right Header"
6992 msgstr "Cabezallo_Direito"
6993
6994 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6995 msgid "Right Header:"
6996 msgstr "Cabezallo direito:"
6997
6998 #: lib/layouts/foils.layout:201
6999 msgid "Right Footer"
7000 msgstr "Pé Direito"
7001
7002 #: lib/layouts/foils.layout:205
7003 msgid "Right Footer:"
7004 msgstr "Pé direito:"
7005
7006 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7008 msgid "Theorem #."
7009 msgstr "Teorema #."
7010
7011 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7013 msgid "Lemma #."
7014 msgstr "Lema #."
7015
7016 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7018 msgid "Corollary #."
7019 msgstr "Corolário #."
7020
7021 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7022 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7023 msgid "Proposition #."
7024 msgstr "Proposición #."
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7028 msgid "Definition #."
7029 msgstr "Definición #."
7030
7031 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7033 msgid "Theorem*"
7034 msgstr "Teorema*"
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7038 msgid "Lemma*"
7039 msgstr "Lema*"
7040
7041 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7042 msgid "Lemma."
7043 msgstr "Lema."
7044
7045 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7047 msgid "Corollary*"
7048 msgstr "Corolário*"
7049
7050 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7052 msgid "Proposition*"
7053 msgstr "Proposición*"
7054
7055 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7056 msgid "Proposition."
7057 msgstr "Proposición."
7058
7059 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7061 msgid "Definition*"
7062 msgstr "Definición*"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7065 msgid "Text:"
7066 msgstr "Texto:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7072 msgid "Name"
7073 msgstr "Nome"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7078 msgid "Name:"
7079 msgstr "Nome:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7082 msgid "Strasse"
7083 msgstr "Strasse"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7086 msgid "Strasse:"
7087 msgstr "Strasse:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7090 msgid "Land"
7091 msgstr "Land"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7094 msgid "Land:"
7095 msgstr "Land:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7098 msgid "RetourAdresse:"
7099 msgstr "RetourAdresse:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7102 msgid "MeinZeichen:"
7103 msgstr "MeinZeichen:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7106 msgid "IhrZeichen:"
7107 msgstr "IhrZeichen:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7110 msgid "IhrSchreiben:"
7111 msgstr "IhrSchreiben:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7114 msgid "Telefax"
7115 msgstr "Telefax"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7118 msgid "Telefax:"
7119 msgstr "Telefax:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7122 msgid "Telex"
7123 msgstr "Telex"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7126 msgid "Telex:"
7127 msgstr "Telex:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7130 msgid "EMail"
7131 msgstr "CorreoE"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7134 msgid "EMail:"
7135 msgstr "Correo-e:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7138 msgid "HTTP"
7139 msgstr "HTTP"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7142 msgid "HTTP:"
7143 msgstr "HTTP:"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7147 msgid "Bank"
7148 msgstr "Bank"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7152 msgid "Bank:"
7153 msgstr "Bank:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7156 msgid "BLZ"
7157 msgstr "BLZ"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7160 msgid "BLZ:"
7161 msgstr "BLZ:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7164 msgid "Konto"
7165 msgstr "Konto"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7168 msgid "Konto:"
7169 msgstr "Konto:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7172 msgid "Adresse:"
7173 msgstr "Adresse:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7176 msgid "Anlagen:"
7177 msgstr "Anlagen:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7180 msgid "Letter:"
7181 msgstr "Carta:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7186 msgid "Signature:"
7187 msgstr "Sinatura:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7190 msgid "Street"
7191 msgstr "Rua"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7194 msgid "Street:"
7195 msgstr "Rua:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7198 msgid "Addition"
7199 msgstr "Engadido"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7202 msgid "Addition:"
7203 msgstr "Engadido:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7206 msgid "Town:"
7207 msgstr "Cidade:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7210 msgid "State"
7211 msgstr "Estado"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7214 msgid "State:"
7215 msgstr "Estado:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7218 msgid "ReturnAddress"
7219 msgstr "Remite"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7222 msgid "ReturnAddress:"
7223 msgstr "Remite:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7226 msgid "MyRef:"
7227 msgstr "MiñaRef:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7230 msgid "YourRef:"
7231 msgstr "SuaRef:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7234 msgid "YourMail:"
7235 msgstr "SeuCorreo:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7238 msgid "Phone:"
7239 msgstr "Teléfono:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7242 msgid "BankCode"
7243 msgstr "CódigoBancário"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7246 msgid "BankCode:"
7247 msgstr "CódigoBancário:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7250 msgid "BankAccount"
7251 msgstr "ContaBancária"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7254 msgid "BankAccount:"
7255 msgstr "ContaBancária:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7258 msgid "PostalComment"
7259 msgstr "ComentárioPostal"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7262 msgid "PostalComment:"
7263 msgstr "ComentárioPostal:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7266 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7269 msgid "Date:"
7270 msgstr "Data:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7273 msgid "Reference:"
7274 msgstr "Referéncia:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7278 msgid "Opening:"
7279 msgstr "Apertura:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7282 msgid "Encl.:"
7283 msgstr "Encl.:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7288 msgid "cc:"
7289 msgstr "cc:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7293 msgid "Closing:"
7294 msgstr "Feche:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7297 msgid "NameRowA"
7298 msgstr "NomeFilaA"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7301 msgid "NameRowA:"
7302 msgstr "NomeFilaA:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7305 msgid "NameRowB"
7306 msgstr "NomeFilaB"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7309 msgid "NameRowB:"
7310 msgstr "NomeFilaB:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7313 msgid "NameRowC"
7314 msgstr "NomeFilaC"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7317 msgid "NameRowC:"
7318 msgstr "NomeFilaC:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7321 msgid "NameRowD"
7322 msgstr "NomeFilaD"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7325 msgid "NameRowD:"
7326 msgstr "NomeFilaD:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7329 msgid "NameRowE"
7330 msgstr "NomeFilaE"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7333 msgid "NameRowE:"
7334 msgstr "NomeFilaE:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7337 msgid "NameRowF"
7338 msgstr "NomeFilaF"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7341 msgid "NameRowF:"
7342 msgstr "NomeFilaF:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7345 msgid "NameRowG"
7346 msgstr "NomeFilaG"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7349 msgid "NameRowG:"
7350 msgstr "NomeFilaG:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7353 msgid "AddressRowA"
7354 msgstr "EnderezoFilaA"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7357 msgid "AddressRowA:"
7358 msgstr "EnderezoFilaA:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7361 msgid "AddressRowB"
7362 msgstr "EnderezoFilaB"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7365 msgid "AddressRowB:"
7366 msgstr "EnderezoFilaB:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7369 msgid "AddressRowC"
7370 msgstr "EnderezoFilaC"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7373 msgid "AddressRowC:"
7374 msgstr "EnderezoFilaC:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7377 msgid "AddressRowD"
7378 msgstr "EnderezoFilaD"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7381 msgid "AddressRowD:"
7382 msgstr "EnderezoFilaD:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7385 msgid "AddressRowE"
7386 msgstr "EnderezoFilaE"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7389 msgid "AddressRowE:"
7390 msgstr "EnderezoFilaE:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7393 msgid "AddressRowF"
7394 msgstr "EnderezoFilaF"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7397 msgid "AddressRowF:"
7398 msgstr "EnderezoFilaF:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7401 msgid "TelephoneRowA"
7402 msgstr "TeléfonoFilaA"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7405 msgid "TelephoneRowA:"
7406 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7409 msgid "TelephoneRowB"
7410 msgstr "TeléfonoFilaB"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7413 msgid "TelephoneRowB:"
7414 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7417 msgid "TelephoneRowC"
7418 msgstr "TeléfonoFilaC"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7421 msgid "TelephoneRowC:"
7422 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7425 msgid "TelephoneRowD"
7426 msgstr "TeléfonoFilaD"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7429 msgid "TelephoneRowD:"
7430 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7433 msgid "TelephoneRowE"
7434 msgstr "TeléfonoFilaE"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7437 msgid "TelephoneRowE:"
7438 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7441 msgid "TelephoneRowF"
7442 msgstr "TeléfonoFilaF"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7445 msgid "TelephoneRowF:"
7446 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7449 msgid "InternetRowA"
7450 msgstr "InternetFilaA"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7453 msgid "InternetRowA:"
7454 msgstr "InternetFilaA:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7457 msgid "InternetRowB"
7458 msgstr "InternetFilaB"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7461 msgid "InternetRowB:"
7462 msgstr "InternetFilaB:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7465 msgid "InternetRowC"
7466 msgstr "InternetFilaC"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7469 msgid "InternetRowC:"
7470 msgstr "InternetFilaC:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7473 msgid "InternetRowD"
7474 msgstr "InternetFilaD"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7477 msgid "InternetRowD:"
7478 msgstr "InternetFilaD:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7481 msgid "InternetRowE"
7482 msgstr "InternetFilaE"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7485 msgid "InternetRowE:"
7486 msgstr "InternetFilaE:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7489 msgid "InternetRowF"
7490 msgstr "InternetFilaF"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7493 msgid "InternetRowF:"
7494 msgstr "InternetFilaF:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7497 msgid "BankRowA"
7498 msgstr "BancoFilaA"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7501 msgid "BankRowA:"
7502 msgstr "BancoFilaA:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7505 msgid "BankRowB"
7506 msgstr "BancoFilaB"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7509 msgid "BankRowB:"
7510 msgstr "BancoFilaB:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7513 msgid "BankRowC"
7514 msgstr "BancoFilaC"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7517 msgid "BankRowC:"
7518 msgstr "BancoFilaC:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7521 msgid "BankRowD"
7522 msgstr "BancoFilaD"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7525 msgid "BankRowD:"
7526 msgstr "BancoFilaD:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7529 msgid "BankRowE"
7530 msgstr "BancoFilaE"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7533 msgid "BankRowE:"
7534 msgstr "BancoFilaE:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7537 msgid "BankRowF"
7538 msgstr "BancoFilaF"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7541 msgid "BankRowF:"
7542 msgstr "BancoFilaF:"
7543
7544 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7545 msgid "Claim #."
7546 msgstr "Afirmación #."
7547
7548 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7549 msgid "Remarks"
7550 msgstr "Observacións"
7551
7552 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7553 msgid "Remarks #."
7554 msgstr "Observacións #."
7555
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7557 msgid "More"
7558 msgstr "Máis"
7559
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7561 msgid "(MORE)"
7562 msgstr "(MÁIS)"
7563
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7565 msgid "FADE IN:"
7566 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7567
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7569 msgid "INT."
7570 msgstr "INT."
7571
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7573 msgid "EXT."
7574 msgstr "EXT."
7575
7576 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7577 msgid "Continuing"
7578 msgstr "Continuación"
7579
7580 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7581 msgid "(continuing)"
7582 msgstr "(continua)"
7583
7584 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7585 msgid "Transition"
7586 msgstr "Transición"
7587
7588 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7589 msgid "TITLE OVER:"
7590 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7591
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7593 msgid "INTERCUT"
7594 msgstr "INTERCORTE"
7595
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7597 msgid "INTERCUT WITH:"
7598 msgstr "INTERCORTE CON:"
7599
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7601 msgid "FADE OUT"
7602 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7603
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7605 msgid "Scene"
7606 msgstr "Cena"
7607
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7609 msgid "Classification Codes"
7610 msgstr "Códigos de clasificación"
7611
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Definition \\thedefinition."
7615 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7616
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7618 msgid "Step"
7619 msgstr "Paso"
7620
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Step \\thestep."
7624 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7625
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Example \\theexample."
7629 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7630
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Remark \\theremark."
7634 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7635
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Notation \\thenotation."
7639 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7640
7641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Theorem \\thetheorem."
7645 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7646
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Corollary \\thecorollary."
7650 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7651
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Lemma \\thelemma."
7655 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7656
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Proposition \\theproposition."
7660 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7663 msgid "Prop"
7664 msgstr "Prop"
7665
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Prop \\theprop."
7669 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7678 msgid "Question"
7679 msgstr "Pergunta"
7680
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Question \\thequestion."
7684 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7685
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Claim \\theclaim."
7689 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7690
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7694 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7695
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7697 msgid "Appendices Section"
7698 msgstr "Sección apéndices"
7699
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7701 msgid "--- Appendices ---"
7702 msgstr "--- Apéndices ---"
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7706 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7707
7708 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7709 msgid "Review"
7710 msgstr "Revisión"
7711
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7713 msgid "Topical"
7714 msgstr "Tópico"
7715
7716 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7717 msgid "Comment"
7718 msgstr "Comentário"
7719
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7721 msgid "Paper"
7722 msgstr "Papel"
7723
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7725 msgid "Prelim"
7726 msgstr "Prelim"
7727
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7729 msgid "Rapid"
7730 msgstr "Rápido"
7731
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7733 msgid "PACS"
7734 msgstr "PACS"
7735
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7737 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7738 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7739
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7741 msgid "MSC"
7742 msgstr "MSC"
7743
7744 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7745 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7746 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7747
7748 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7749 msgid "submitto"
7750 msgstr "submeter a"
7751
7752 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7753 msgid "submit to paper:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7757 msgid "Bibliography (plain)"
7758 msgstr "Bibliografia"
7759
7760 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7761 msgid "Bibliography heading"
7762 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7763
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7765 msgid "ABSTRACT:"
7766 msgstr "RESUMO:"
7767
7768 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7769 msgid "KEY WORDS:"
7770 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7771
7772 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7773 msgid "Commission"
7774 msgstr "Comisión"
7775
7776 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7777 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7778 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7779
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7781 msgid "AddressForOffprints"
7782 msgstr "EnderezoParaCopias"
7783
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7785 msgid "Address for Offprints:"
7786 msgstr "Enderezo para separatas:"
7787
7788 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7789 msgid "RunningTitle"
7790 msgstr "TítuloProposto"
7791
7792 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7794 msgid "Running title:"
7795 msgstr "Título proposto:"
7796
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7798 msgid "RunningAuthor"
7799 msgstr "AutorProposto"
7800
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7802 msgid "Running author:"
7803 msgstr "Autor proposto:"
7804
7805 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7806 msgid "E-mail:"
7807 msgstr "Correo-e:"
7808
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7810 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7813 msgid "Chapter"
7814 msgstr "Capítulo"
7815
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7817 msgid "Running LaTeX Title"
7818 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7819
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7821 msgid "TOC Title"
7822 msgstr "Título Índice"
7823
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7825 msgid "TOC title:"
7826 msgstr "Título índice:"
7827
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7829 msgid "Author Running"
7830 msgstr "Autor_Posto"
7831
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7833 msgid "Author Running:"
7834 msgstr "Autor proposto:"
7835
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7837 msgid "TOC Author"
7838 msgstr "Autor Indice xeral"
7839
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7841 msgid "TOC Author:"
7842 msgstr "Autor Índice xeral:"
7843
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7846 msgid "Case #."
7847 msgstr "Caso #."
7848
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7851 msgid "Claim."
7852 msgstr "Afirmación."
7853
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7855 msgid "Conjecture #."
7856 msgstr "Conxetura #."
7857
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7859 msgid "Example #."
7860 msgstr "Exemplo #."
7861
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7863 msgid "Exercise #."
7864 msgstr "Exercício #."
7865
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7867 msgid "Note #."
7868 msgstr "Nota #."
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7871 msgid "Problem #."
7872 msgstr "Problema #."
7873
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7875 msgid "Property"
7876 msgstr "Propriedade"
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7879 msgid "Property #."
7880 msgstr "Propriedade #."
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7883 msgid "Question #."
7884 msgstr "Pergunta #."
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7887 msgid "Remark #."
7888 msgstr "Observación #."
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7891 msgid "Solution"
7892 msgstr "Solución"
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7895 msgid "Solution #."
7896 msgstr "Solución #."
7897
7898 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7900 msgid "Chapter*"
7901 msgstr "Capítulo*"
7902
7903 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7904 msgid "Chapterprecis"
7905 msgstr "CapítuloConciso"
7906
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7908 msgid "Epigraph"
7909 msgstr "Epígrafe"
7910
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7912 msgid "Poemtitle"
7913 msgstr "TítuloPoema"
7914
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7916 msgid "Poemtitle*"
7917 msgstr "TítuloPoema*"
7918
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7920 msgid "Legend"
7921 msgstr "Lexenda"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7924 msgid "Entry"
7925 msgstr "Entrada"
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7928 msgid "Entry:"
7929 msgstr "Entrada:"
7930
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7932 msgid "ListItem"
7933 msgstr "ListItem"
7934
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7936 msgid "List Item:"
7937 msgstr "Item lista:"
7938
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7940 msgid "DoubleItem"
7941 msgstr "Itemduplo"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7944 msgid "Double Item:"
7945 msgstr "Item duplo:"
7946
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7948 msgid "Space"
7949 msgstr "Espazo"
7950
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7952 msgid "Space:"
7953 msgstr "Espazo:"
7954
7955 #: lib/layouts/paper.layout:141
7956 msgid "SubTitle"
7957 msgstr "SubTítulo"
7958
7959 #: lib/layouts/paper.layout:152
7960 msgid "Institution"
7961 msgstr "Institución"
7962
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7964 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7965 msgid "Slide"
7966 msgstr "Transparéncia"
7967
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7969 msgid "    "
7970 msgstr "    "
7971
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7973 msgid "EndSlide"
7974 msgstr "FinalTransparéncia"
7975
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7977 msgid "~=~"
7978 msgstr "~=~"
7979
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7981 msgid "WideSlide"
7982 msgstr "TransparénciaLarga"
7983
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7985 msgid "EmptySlide"
7986 msgstr "TransparénciaValeira"
7987
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7989 msgid "Empty slide:"
7990 msgstr "Transparéncia valeira:"
7991
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7993 msgid "\\arabic{section}"
7994 msgstr "\\arabic{section}"
7995
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7997 msgid "ItemizeType1"
7998 msgstr "TipoListaPontuada1"
7999
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8001 msgid "EnumerateType1"
8002 msgstr "TipoEnumeración1"
8003
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8005 msgid "List of Algorithms"
8006 msgstr "Lista de algoritmos"
8007
8008 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8009 #, fuzzy
8010 msgid "\\thechapter"
8011 msgstr "\\Alph{chapter}"
8012
8013 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Recipe"
8016 msgstr "Recebido"
8017
8018 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Recipe:"
8021 msgstr "Recebido:"
8022
8023 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Ingredients"
8026 msgstr "Créditos"
8027
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Ingredients:"
8031 msgstr "Créditos"
8032
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8034 msgid "Preprint"
8035 msgstr "Preprint"
8036
8037 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8038 msgid "AltAffiliation"
8039 msgstr "AltAfiliación"
8040
8041 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8042 msgid "Thanks:"
8043 msgstr "Grazas:"
8044
8045 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8046 msgid "Electronic Address:"
8047 msgstr "Enderezo electrónico:"
8048
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8050 msgid "acknowledgments"
8051 msgstr "agradecimentos"
8052
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8054 msgid "PACS number:"
8055 msgstr "Número PACS:"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8059 msgid "Labeling"
8060 msgstr "Etiquetado"
8061
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8063 msgid "L"
8064 msgstr "L"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8067 msgid "O"
8068 msgstr "O"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8071 msgid "Encl"
8072 msgstr "Encl"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8075 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8076 msgid "encl:"
8077 msgstr "encl:"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8080 msgid "Telephone:"
8081 msgstr "Teléfono:"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8084 msgid "Place:"
8085 msgstr "Lugar:"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8088 msgid "Backaddress:"
8089 msgstr "Remite:"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8092 msgid "Specialmail"
8093 msgstr "Correoespecial"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8096 msgid "Specialmail:"
8097 msgstr "Correoespecial:"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8100 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8101 msgid "Location:"
8102 msgstr "Localización:"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8105 msgid "Title:"
8106 msgstr "Título:"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8109 msgid "Subject:"
8110 msgstr "Asunto:"
8111
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8113 msgid "Yourref"
8114 msgstr "Suaref"
8115
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8117 msgid "Your ref.:"
8118 msgstr "Sua ref.:"
8119
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8121 msgid "Yourmail"
8122 msgstr "SeuCorreo"
8123
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8125 msgid "Your letter of:"
8126 msgstr "A sua carta de:"
8127
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8129 msgid "Myref"
8130 msgstr "Miñaref"
8131
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8133 msgid "Our ref.:"
8134 msgstr "Nosa ref.:"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8137 msgid "Customer"
8138 msgstr "Cliente"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8141 msgid "Customer no.:"
8142 msgstr "Cliente num.:"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8145 msgid "Invoice"
8146 msgstr "Factura"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8149 msgid "Invoice no.:"
8150 msgstr "Factura num.:"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8153 msgid "NextAddress"
8154 msgstr "EnderezoSeguinte"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8157 msgid "Next Address:"
8158 msgstr "Enderezo seguinte:"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8161 msgid "Post Scriptum:"
8162 msgstr "Post Scriptum:"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8165 msgid "Sender Name:"
8166 msgstr "Nome do remitente:"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8169 msgid "Sender Address:"
8170 msgstr "Remite:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8173 msgid "Sender Phone:"
8174 msgstr "Teléfono do remitente:"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8177 msgid "Fax"
8178 msgstr "Fax"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8181 msgid "Sender Fax:"
8182 msgstr "Fax do remitente:"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8185 msgid "E-Mail"
8186 msgstr "CorreoElectrónico"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8189 msgid "Sender E-Mail:"
8190 msgstr "Correo-e do remitente:"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8193 msgid "Sender URL:"
8194 msgstr "URL do remitente:"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8197 msgid "Logo"
8198 msgstr "Logotipo"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8201 msgid "Logo:"
8202 msgstr "Logotipo:"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8205 #, fuzzy
8206 msgid "EndLetter"
8207 msgstr "Carta"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8210 #, fuzzy
8211 msgid "End of letter"
8212 msgstr "Fin de oración|F"
8213
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8215 msgid "LandscapeSlide"
8216 msgstr "TransparénciaApaisada"
8217
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Landscape Slide:"
8221 msgstr "Transparéncia apaisada"
8222
8223 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8224 msgid "PortraitSlide"
8225 msgstr "TransparénciaRetrato"
8226
8227 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Portrait Slide:"
8230 msgstr "Transparéncia retrato"
8231
8232 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8233 msgid "Slide*"
8234 msgstr "Transparéncia*"
8235
8236 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8237 #, fuzzy
8238 msgid "EndOfSlide"
8239 msgstr "FinalTransparéncia"
8240
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8242 msgid "SlideHeading"
8243 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8244
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8246 msgid "SlideSubHeading"
8247 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8248
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8250 msgid "ListOfSlides"
8251 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8252
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8254 #, fuzzy
8255 msgid "[List Of Slides]"
8256 msgstr "Lista de transparéncias"
8257
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8259 msgid "SlideContents"
8260 msgstr "ContidosTransparéncia"
8261
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8263 #, fuzzy
8264 msgid "[Slide Contents]"
8265 msgstr "ContidosTransparéncia"
8266
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8268 msgid "ProgressContents"
8269 msgstr "ContidosProgreso"
8270
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8272 #, fuzzy
8273 msgid "[Progress Contents]"
8274 msgstr "Contidos progreso"
8275
8276 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8278 msgid "Conjecture*"
8279 msgstr "Conxetura*"
8280
8281 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8282 msgid "Algorithm*"
8283 msgstr "Algoritmo*"
8284
8285 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8286 msgid "AMS"
8287 msgstr "AMS"
8288
8289 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8290 msgid "Subjectclass"
8291 msgstr "Clasetema"
8292
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8294 #, fuzzy
8295 msgid "AMS subject classifications:"
8296 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8297
8298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Conference"
8301 msgstr "Referéncia"
8302
8303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Conference:"
8306 msgstr "Referéncia:"
8307
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8309 #, fuzzy
8310 msgid "CopyrightYear"
8311 msgstr "Copyright"
8312
8313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Copyright year:"
8316 msgstr "Copyright:"
8317
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Copyrightdata"
8321 msgstr "Copyright"
8322
8323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Copyright data:"
8326 msgstr "Copyright:"
8327
8328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Terms"
8331 msgstr "Teorema"
8332
8333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Terms:"
8336 msgstr "Teorema"
8337
8338 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8339 msgid "Topic"
8340 msgstr "Tema"
8341
8342 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8343 msgid "MMMMM"
8344 msgstr "MMMMM"
8345
8346 #: lib/layouts/slides.layout:105
8347 msgid "New Slide:"
8348 msgstr "Nova transparéncia:"
8349
8350 #: lib/layouts/slides.layout:127
8351 msgid "Overlay"
8352 msgstr "Superposto"
8353
8354 #: lib/layouts/slides.layout:142
8355 msgid "New Overlay:"
8356 msgstr "Novo superposto:"
8357
8358 #: lib/layouts/slides.layout:182
8359 msgid "New Note:"
8360 msgstr "Nova nota:"
8361
8362 #: lib/layouts/slides.layout:207
8363 msgid "InvisibleText"
8364 msgstr "TextoInvisíbel"
8365
8366 #: lib/layouts/slides.layout:214
8367 msgid "<Invisible Text Follows>"
8368 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8369
8370 #: lib/layouts/slides.layout:231
8371 msgid "VisibleText"
8372 msgstr "TextoVisíbel"
8373
8374 #: lib/layouts/slides.layout:238
8375 msgid "<Visible Text Follows>"
8376 msgstr "<Visible Text Follows>"
8377
8378 #: lib/layouts/spie.layout:53
8379 msgid "Authorinfo"
8380 msgstr "InfoAutor"
8381
8382 #: lib/layouts/spie.layout:65
8383 msgid "Authorinfo:"
8384 msgstr "InfoAutor:"
8385
8386 #: lib/layouts/spie.layout:78
8387 msgid "ABSTRACT"
8388 msgstr "RESUMO"
8389
8390 #: lib/layouts/spie.layout:93
8391 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8392 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8393
8394 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8395 msgid "email:"
8396 msgstr "correo-e:"
8397
8398 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8399 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8400 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Element:Firstname"
8405 msgstr "Nome"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Firstname"
8410 msgstr "Nome"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8413 msgid "Element:Fname"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Fname"
8419 msgstr "Diapositivo"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Element:Surname"
8424 msgstr "Apelidos"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8428 msgid "Surname"
8429 msgstr "Apelidos"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Element:Filename"
8434 msgstr "Ficheiro"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Element:Literal"
8439 msgstr "Literal"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 msgid "Literal"
8444 msgstr "Literal"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Element:Emph"
8449 msgstr "U&bicación:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8452 msgid "Emph"
8453 msgstr "Énfase"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Element:Abbrev"
8458 msgstr "breve"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Abbrev"
8463 msgstr "breve"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Element:Citation-number"
8468 msgstr "Número-cita"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8471 msgid "Citation-number"
8472 msgstr "Número-cita"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Element:Volume"
8477 msgstr "Coluna"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Volume"
8482 msgstr "Coluna"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Element:Day"
8487 msgstr "Suplementário"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Day"
8492 msgstr "Pantalla"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8495 msgid "Element:Month"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Month"
8501 msgstr "Matemática"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Element:Year"
8506 msgstr "Suplementário"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Year"
8511 msgstr "&Limpar"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Element:Issue-number"
8516 msgstr "NúmeroMs"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "NúmeroMs"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8524 msgid "Element:Issue-day"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8528 msgid "Issue-day"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8532 msgid "Element:Issue-months"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8536 msgid "Issue-months"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8540 msgid "Subsubparagraph"
8541 msgstr "Subsubparágrafo"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8544 msgid "Header"
8545 msgstr "Cabezallo"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8548 msgid "-- Header --"
8549 msgstr "-- Cabezallo --"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8552 msgid "Special-section"
8553 msgstr "Sección-especial"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8556 msgid "Special-section:"
8557 msgstr "Sección-especial:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8560 msgid "AGU-journal"
8561 msgstr "Revista-AGU"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8564 msgid "AGU-journal:"
8565 msgstr "Revista-AGU:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8568 msgid "Citation-number:"
8569 msgstr "Número-cita:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8572 msgid "AGU-volume"
8573 msgstr "Volume-AGU"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8576 msgid "AGU-volume:"
8577 msgstr "Volume-AGU:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8580 msgid "AGU-issue"
8581 msgstr "Edición-AGU"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8584 msgid "AGU-issue:"
8585 msgstr "Edición-AGU:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8588 msgid "Copyright:"
8589 msgstr "Copyright:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8592 msgid "Index-terms"
8593 msgstr "Índice-termos"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8596 msgid "Index-terms..."
8597 msgstr "Índice-termos..."
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8600 msgid "Index-term"
8601 msgstr "Índice-termo"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8604 msgid "Index-term:"
8605 msgstr "Índice-termo:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8608 msgid "Cross-term"
8609 msgstr "Termo-cruzado"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8612 msgid "Cross-term:"
8613 msgstr "Termo-cruzado:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8616 msgid "Supplementary"
8617 msgstr "Suplementário"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8620 msgid "Supplementary..."
8621 msgstr "Suplementário..."
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8624 msgid "Supp-note"
8625 msgstr "Sup-nota"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8628 msgid "Sup-mat-note:"
8629 msgstr "Sup-mat-nota:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8632 msgid "Cite-other"
8633 msgstr "Cita-outra"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8636 msgid "Cite-other:"
8637 msgstr "Cita-outra:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8640 msgid "Revised"
8641 msgstr "Revisado"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8644 msgid "Revised:"
8645 msgstr "Revisado:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8648 msgid "Ident-line"
8649 msgstr "Liña-ident"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8652 msgid "Ident-line:"
8653 msgstr "Liña-ident:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8656 msgid "Runhead"
8657 msgstr "Runhead"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8660 msgid "Runhead:"
8661 msgstr "Runhead:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8664 msgid "Published-online:"
8665 msgstr "Published-online:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8668 msgid "Citation"
8669 msgstr "Citación"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8672 msgid "Citation:"
8673 msgstr "Citación:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8676 msgid "Posting-order"
8677 msgstr "Posting-order"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8680 msgid "Posting-order:"
8681 msgstr "Posting-order:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8684 msgid "AGU-pages"
8685 msgstr "Páxinas-AGU"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8688 msgid "AGU-pages:"
8689 msgstr "Páxinas-AGU:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8692 msgid "Words"
8693 msgstr "Palabras"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8696 msgid "Words:"
8697 msgstr "Palabras:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8700 msgid "Figures"
8701 msgstr "Figuras"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8704 msgid "Figures:"
8705 msgstr "Figuras:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8708 msgid "Tables"
8709 msgstr "Táboas"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8712 msgid "Tables:"
8713 msgstr "Táboas:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8716 msgid "Datasets"
8717 msgstr "Conxunto de dados"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8720 msgid "Datasets:"
8721 msgstr "Conxunto de dados:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Element:ISSN"
8726 msgstr "U&bicación:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8729 msgid "ISSN"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8733 msgid "Element:CODEN"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8737 #, fuzzy
8738 msgid "CODEN"
8739 msgstr "CENA"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Element:SS-Code"
8744 msgstr "Código"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8747 #, fuzzy
8748 msgid "SS-Code"
8749 msgstr "Código"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Element:SS-Title"
8754 msgstr "Título"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8757 #, fuzzy
8758 msgid "SS-Title"
8759 msgstr "Título"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Element:CCC-Code"
8764 msgstr "CCC código:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8767 #, fuzzy
8768 msgid "CCC-Code"
8769 msgstr "CCC código:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Element:Code"
8774 msgstr "U&bicación:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8777 msgid "Code"
8778 msgstr "Código"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Element:Dscr"
8783 msgstr "Agradecimentos"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Dscr"
8788 msgstr "&Descartar"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Element:Keyword"
8793 msgstr "Palabra chave"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Element:Orgdiv"
8798 msgstr "div"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Orgdiv"
8803 msgstr "div"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Element:Orgname"
8808 msgstr "Apelidos"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Orgname"
8813 msgstr "Apelidos"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Element:Street"
8818 msgstr "Rua"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Element:City"
8823 msgstr "U&bicación:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8826 #, fuzzy
8827 msgid "City"
8828 msgstr "infty"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8831 msgid "Element:State"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Element:Postcode"
8837 msgstr "Posting-order"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Postcode"
8842 msgstr "Posting-order"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Element:Country"
8847 msgstr "Entrada"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Country"
8852 msgstr "Entrada"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8856 msgid "Paragraph*"
8857 msgstr "Parágrafo*"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8860 msgid "CCC"
8861 msgstr "CCC"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8864 msgid "CCC code:"
8865 msgstr "CCC código:"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8868 msgid "PaperId"
8869 msgstr "PapelId"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8872 msgid "Paper Id:"
8873 msgstr "Papel Id:"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8876 msgid "AuthorAddr"
8877 msgstr "AutorEnderezo"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8880 msgid "Author Address:"
8881 msgstr "Enderezo autor:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8884 msgid "SlugComment"
8885 msgstr "SlugComment"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8888 msgid "Slug Comment:"
8889 msgstr "Slug Comment:"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8892 msgid "Plate"
8893 msgstr "Lámina"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8896 msgid "Planotable"
8897 msgstr "Planotable"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8900 msgid "Table Caption"
8901 msgstr "Lexenda Táboa"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8904 msgid "TableCaption"
8905 msgstr "LexendaTaboa"
8906
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8908 msgid "Current Address"
8909 msgstr "Enderezo_Actual"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8912 msgid "Current address:"
8913 msgstr "Enderezo actual:"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8916 msgid "E-mail address:"
8917 msgstr "Enderezo correo-e:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8920 msgid "Key words and phrases:"
8921 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8924 msgid "Dedicatory"
8925 msgstr "Dedicatória"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8928 msgid "Dedication:"
8929 msgstr "Dedicatória:"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8932 msgid "Translator"
8933 msgstr "Tradutor"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8936 msgid "Translator:"
8937 msgstr "Tradutor:"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8940 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8941 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8942
8943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Element:Directory"
8946 msgstr "Directórias"
8947
8948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Directory"
8951 msgstr "Directórias"
8952
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8954 msgid "Element:Email"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Element:KeyCombo"
8960 msgstr "Teclado"
8961
8962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8963 #, fuzzy
8964 msgid "KeyCombo"
8965 msgstr "Teclado"
8966
8967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:KeyCap"
8970 msgstr "Cap"
8971
8972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8973 #, fuzzy
8974 msgid "KeyCap"
8975 msgstr "Cap"
8976
8977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8978 msgid "Element:GuiMenu"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8982 msgid "GuiMenu"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8986 msgid "Element:GuiMenuItem"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8990 msgid "GuiMenuItem"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8994 msgid "Element:GuiButton"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8998 msgid "GuiButton"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9002 msgid "Element:MenuChoice"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9006 msgid "MenuChoice"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9010 msgid "SGML"
9011 msgstr "SGML"
9012
9013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9014 msgid "Subparagraph*"
9015 msgstr "Subparágrafo*"
9016
9017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9018 msgid "Authorgroup"
9019 msgstr "Autorgrupo"
9020
9021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9022 msgid "RevisionHistory"
9023 msgstr "RevisiónHistória"
9024
9025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9026 msgid "Revision History"
9027 msgstr "História de revisión"
9028
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9030 msgid "Revision"
9031 msgstr "Revisión"
9032
9033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9034 msgid "RevisionRemark"
9035 msgstr "RevisiónObservación"
9036
9037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9038 msgid "FirstName"
9039 msgstr "Nome"
9040
9041 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9042 #: lib/layouts/sweave.module:38
9043 msgid "Scrap"
9044 msgstr "Fragmento"
9045
9046 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9047 msgid "\\arabic{chapter}"
9048 msgstr "\\arabic{chapter}"
9049
9050 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9051 msgid "\\Alph{chapter}"
9052 msgstr "\\Alph{chapter}"
9053
9054 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9055 #, fuzzy
9056 msgid "\\arabic{footnote}"
9057 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9058
9059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9060 msgid "\\Roman{section}."
9061 msgstr "\\Roman{section}."
9062
9063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9064 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9065 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9066
9067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9068 msgid "\\Alph{subsection}."
9069 msgstr "\\Alph{subsection}."
9070
9071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9072 msgid "\\arabic{subsection}."
9073 msgstr "\\arabic{subsection}."
9074
9075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9076 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9077 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9078
9079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9080 msgid "\\alph{subsubsection}."
9081 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9082
9083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9084 msgid "\\alph{paragraph}."
9085 msgstr "\\alph{paragraph}."
9086
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9088 msgid "Addpart"
9089 msgstr "EngadirParte"
9090
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9092 msgid "Addchap"
9093 msgstr "EngadirCap"
9094
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9096 msgid "Addsec"
9097 msgstr "EngadirSec"
9098
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9100 msgid "Addchap*"
9101 msgstr "EngadirCap*"
9102
9103 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9104 msgid "Addsec*"
9105 msgstr "EngadirSec*"
9106
9107 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9108 msgid "Minisec"
9109 msgstr "MiniSec"
9110
9111 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9112 msgid "Publishers"
9113 msgstr "Editores"
9114
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9116 msgid "Dedication"
9117 msgstr "Dedicatória"
9118
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9120 msgid "Titlehead"
9121 msgstr "CabezalloTítulo"
9122
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9124 msgid "Uppertitleback"
9125 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9126
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9128 msgid "Lowertitleback"
9129 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9130
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9132 msgid "Extratitle"
9133 msgstr "ExtraTítulo"
9134
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9136 msgid "Captionabove"
9137 msgstr "LexendaSup"
9138
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9140 msgid "Captionbelow"
9141 msgstr "LexendaInf"
9142
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9144 msgid "Dictum"
9145 msgstr "Senténcia"
9146
9147 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9148 #, fuzzy
9149 msgid "CharStyle"
9150 msgstr "Mudanza: "
9151
9152 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9153 msgid "UNDEFINED"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9157 #, fuzzy
9158 msgid "\\Roman{part}"
9159 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9160
9161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9162 msgid "\\arabic{enumi}."
9163 msgstr "\\arabic{enumi}."
9164
9165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9166 msgid "\\roman{enumiii}."
9167 msgstr "\\roman{enumiii}."
9168
9169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9170 msgid "\\Alph{enumiv}."
9171 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9172
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Marginal"
9176 msgstr "marxe"
9177
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9179 msgid "margin"
9180 msgstr "marxe"
9181
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Foot"
9185 msgstr "rodapé"
9186
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9188 msgid "foot"
9189 msgstr "rodapé"
9190
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Note:Comment"
9194 msgstr "Comentário"
9195
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9197 msgid "comment"
9198 msgstr "comentário"
9199
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Note:Note"
9203 msgstr "Nota:"
9204
9205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9206 msgid "note"
9207 msgstr "nota"
9208
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Note:Greyedout"
9212 msgstr "Resaltado en cincento"
9213
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9215 #, fuzzy
9216 msgid "greyedout"
9217 msgstr "Resaltado en cincento"
9218
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9220 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9221 msgid "ERT"
9222 msgstr "ERT"
9223
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Phantom"
9229 msgstr "phantom"
9230
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Listings"
9235 msgstr "Lista"
9236
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9239 msgid "Branch"
9240 msgstr "Pola"
9241
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9243 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9244 msgid "Index"
9245 msgstr "Índice"
9246
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Idx"
9250 msgstr "Idx: "
9251
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9253 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9254 msgid "Box"
9255 msgstr "Cadro"
9256
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Box:Shaded"
9260 msgstr "Sombreado"
9261
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Float"
9265 msgstr "&Flutuante"
9266
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Wrap"
9270 msgstr "envolucro"
9271
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9273 msgid "OptArg"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9277 msgid "opt"
9278 msgstr "opt"
9279
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Info"
9283 msgstr "Desfai"
9284
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Info:menu"
9288 msgstr "mu"
9289
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Info:shortcut"
9293 msgstr "A&celerador:"
9294
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Info:shortcuts"
9298 msgstr "A&celerador:"
9299
9300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9301 msgid "--Separator--"
9302 msgstr "--Separador--"
9303
9304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9305 msgid "--- Separate Environment ---"
9306 msgstr "--Ambiente separado--"
9307
9308 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Part \\thepart"
9311 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9312
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Chapter \\thechapter"
9316 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9317
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Appendix \\thechapter"
9321 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9322
9323 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9324 msgid "Headnote"
9325 msgstr "NotaCabezallo"
9326
9327 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9328 msgid "Headnote (optional):"
9329 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9330
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9332 msgid "Corr Author:"
9333 msgstr "Corr Author:"
9334
9335 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9336 msgid "Offprints"
9337 msgstr "Separatas"
9338
9339 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9340 msgid "Offprints:"
9341 msgstr "Separatas:"
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Corollary \\thetheorem."
9346 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Lemma \\thetheorem."
9351 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Proposition \\thetheorem."
9356 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9361 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9364 msgid "Fact \\thetheorem."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Definition \\thetheorem."
9370 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Example \\thetheorem."
9375 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9376
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Problem \\thetheorem."
9380 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Exercise \\thetheorem."
9385 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Remark \\thetheorem."
9390 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Claim \\thetheorem."
9395 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9396
9397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9398 msgid "Example*"
9399 msgstr "Exemplo*"
9400
9401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9402 msgid "Problem*"
9403 msgstr "Problema*"
9404
9405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9406 msgid "Exercise*"
9407 msgstr "Exercício*"
9408
9409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9410 msgid "Remark*"
9411 msgstr "Observación*"
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9414 msgid "Claim*"
9415 msgstr "Afirmación*"
9416
9417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9418 msgid "Conjecture."
9419 msgstr "Conxetura."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9422 msgid "Fact*"
9423 msgstr "Facto*"
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9426 msgid "Problem."
9427 msgstr "Problema."
9428
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9430 msgid "Exercise."
9431 msgstr "Exercício."
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9434 msgid "Remark."
9435 msgstr "Observación."
9436
9437 #: lib/layouts/braille.module:2
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Braille"
9440 msgstr "parallel"
9441
9442 #: lib/layouts/braille.module:6
9443 msgid ""
9444 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9445 "in examples."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/braille.module:22
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Braille (default)"
9451 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9452
9453 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Braille:"
9456 msgstr "Pequeniña:"
9457
9458 #: lib/layouts/braille.module:45
9459 msgid "Braille (textsize)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/braille.module:68
9463 msgid "Braille (dots on)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/braille.module:83
9467 msgid "Braille_dots_on"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/braille.module:92
9471 msgid "Braille (dots off)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/braille.module:107
9475 msgid "Braille_dots_off"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/braille.module:116
9479 msgid "Braille (mirror on)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/braille.module:131
9483 msgid "Braille_mirror_on"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/braille.module:140
9487 msgid "Braille (mirror off)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/braille.module:155
9491 msgid "Braille_mirror_off"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/braille.module:163
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Braillebox"
9497 msgstr "parallel"
9498
9499 #: lib/layouts/braille.module:167
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Braille box"
9502 msgstr "parallel"
9503
9504 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Endnote"
9507 msgstr "nota"
9508
9509 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9510 msgid ""
9511 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9512 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Custom:Endnote"
9518 msgstr "nota"
9519
9520 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9521 #, fuzzy
9522 msgid "endnote"
9523 msgstr "NotaCabezallo"
9524
9525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Foot to End"
9528 msgstr "Nota ao editor:"
9529
9530 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9531 msgid ""
9532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9533 "where you want the endnotes to appear."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Hanging"
9539 msgstr "marxe"
9540
9541 #: lib/layouts/hanging.module:6
9542 msgid ""
9543 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9544 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9545 "are indented."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9549 msgid "Linguistics"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9553 msgid ""
9554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9556 "examples."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9560 msgid "Numbered Example (multiline)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Example:"
9566 msgstr "Exemplo"
9567
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9569 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Examples:"
9575 msgstr "Exemplos"
9576
9577 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Subexample"
9580 msgstr "Exemplo"
9581
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Subexample:"
9585 msgstr "Exemplo"
9586
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Custom:Glosse"
9590 msgstr "Cliente"
9591
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Glosse"
9595 msgstr "Fechar"
9596
9597 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9600 msgstr "Cliente"
9601
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9603 msgid "Tri-Glosse"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9607 #, fuzzy
9608 msgid "CharStyle:Expression"
9609 msgstr "Mudanza: "
9610
9611 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9612 #, fuzzy
9613 msgid "expr."
9614 msgstr "exp"
9615
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9617 #, fuzzy
9618 msgid "CharStyle:Concepts"
9619 msgstr "Mudanza: "
9620
9621 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9622 #, fuzzy
9623 msgid "concept"
9624 msgstr "&Aceitar"
9625
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9627 #, fuzzy
9628 msgid "CharStyle:Meaning"
9629 msgstr "Mudanza: "
9630
9631 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9632 #, fuzzy
9633 msgid "meaning"
9634 msgstr "Apertura"
9635
9636 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Tableau"
9639 msgstr "Táboa"
9640
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9642 #, fuzzy
9643 msgid "List of Tableaux"
9644 msgstr "Lista de táboas"
9645
9646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Logical Markup"
9649 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9650
9651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9652 msgid ""
9653 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9654 "code."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9658 #, fuzzy
9659 msgid "CharStyle:Noun"
9660 msgstr "Mudanza: "
9661
9662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9663 #, fuzzy
9664 msgid "noun"
9665 msgstr "nengun"
9666
9667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9668 #, fuzzy
9669 msgid "CharStyle:Emph"
9670 msgstr "Mudanza: "
9671
9672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9673 #, fuzzy
9674 msgid "emph"
9675 msgstr "Énfase"
9676
9677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9678 #, fuzzy
9679 msgid "CharStyle:Strong"
9680 msgstr "Mudanza: "
9681
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9683 #, fuzzy
9684 msgid "strong"
9685 msgstr "Lista"
9686
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9688 #, fuzzy
9689 msgid "CharStyle:Code"
9690 msgstr "Mudanza: "
9691
9692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9693 #, fuzzy
9694 msgid "code"
9695 msgstr "Código"
9696
9697 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Minimalistic"
9700 msgstr "MiniSec"
9701
9702 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9703 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/noweb.module:2
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Noweb literate programming"
9709 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9710
9711 #: lib/layouts/noweb.module:5
9712 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9716 #: lib/configure.py:352
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Sweave"
9719 msgstr "&Gravar"
9720
9721 #: lib/layouts/sweave.module:5
9722 msgid ""
9723 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/sweave.module:16
9727 msgid "Chunk"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/sweave.module:42
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Sweave Options"
9733 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9734
9735 #: lib/layouts/sweave.module:43
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Sweave opts"
9738 msgstr "Fontes de pantalla"
9739
9740 #: lib/layouts/sweave.module:62
9741 #, fuzzy
9742 msgid "S/R expression"
9743 msgstr "Expresión regu&lar"
9744
9745 #: lib/layouts/sweave.module:63
9746 #, fuzzy
9747 msgid "S/R expr"
9748 msgstr "exp"
9749
9750 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9751 msgid "Sweave Input File"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9755 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9759 msgid ""
9760 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9761 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9762 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9763 "in both starred and non-starred forms."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Criterion \\thetheorem."
9769 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9772 msgid "Criterion*"
9773 msgstr "Critério*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9776 msgid "Criterion."
9777 msgstr "Critério."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9782 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9785 msgid "Algorithm."
9786 msgstr "Algoritmo."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9789 msgid "Axiom \\thetheorem."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9793 msgid "Axiom*"
9794 msgstr "Axioma*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9797 msgid "Axiom."
9798 msgstr "Axioma."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Condition \\thetheorem."
9803 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9806 msgid "Condition*"
9807 msgstr "Condición*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9810 msgid "Condition."
9811 msgstr "Condición."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Note \\thetheorem."
9816 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9819 msgid "Note*"
9820 msgstr "Nota*"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9823 msgid "Note."
9824 msgstr "Nota."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Notation \\thetheorem."
9829 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9832 msgid "Notation*"
9833 msgstr "Notación*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9836 msgid "Notation."
9837 msgstr "Notación."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Summary \\thetheorem."
9842 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9845 msgid "Summary*"
9846 msgstr "Resumo*"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9849 msgid "Summary."
9850 msgstr "Resumo."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9855 msgstr "Agradecimento."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9858 msgid "Acknowledgement*"
9859 msgstr "Agradecimento*"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9866 msgid "Conclusion"
9867 msgstr "Conclusión"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9872 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9875 msgid "Conclusion*"
9876 msgstr "Conclusión*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9879 msgid "Conclusion."
9880 msgstr "Conclusión."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9887 msgid "Assumption"
9888 msgstr "Suposición"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Assumption \\thetheorem."
9893 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9896 msgid "Assumption*"
9897 msgstr "Suposición*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9900 msgid "Assumption."
9901 msgstr "Suposición."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Question \\thetheorem."
9906 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Question*"
9911 msgstr "Pergunta"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Question."
9916 msgstr "Pergunta"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Theorems (AMS)"
9921 msgstr "Teorema"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9924 msgid ""
9925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9928 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Theorems (By Chapter)"
9934 msgstr "Teorema"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9937 msgid ""
9938 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9939 "that provide a chapter environment."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Theorems (By Section)"
9945 msgstr "Teorema"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9948 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9952 msgid "Theorems (Starred)"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9956 msgid ""
9957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9958 "using the extended AMS machinery."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9962 msgid ""
9963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9965 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9969 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9970 msgid "Ignore"
9971 msgstr "Ignorar"
9972
9973 #: lib/languages:4
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Latex"
9976 msgstr "Data"
9977
9978 #: lib/languages:6
9979 msgid "Afrikaans"
9980 msgstr "Africaner"
9981
9982 #: lib/languages:7
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Albanian"
9985 msgstr "Arménio"
9986
9987 #: lib/languages:8
9988 #, fuzzy
9989 msgid "English (USA)"
9990 msgstr "Inglés"
9991
9992 #: lib/languages:10
9993 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9994 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9995
9996 #: lib/languages:11
9997 msgid "Arabic (Arabi)"
9998 msgstr "Árabe (Arabi)"
9999
10000 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10001 msgid "Armenian"
10002 msgstr "Arménio"
10003
10004 #: lib/languages:13
10005 #, fuzzy
10006 msgid "German (Austria, old spelling)"
10007 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10008
10009 #: lib/languages:14
10010 msgid "German (Austria)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/languages:15
10014 msgid "Indonesian"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/languages:16
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Malay"
10020 msgstr "Correo"
10021
10022 #: lib/languages:17
10023 msgid "Basque"
10024 msgstr "Euskera"
10025
10026 #: lib/languages:18
10027 msgid "Belarusian"
10028 msgstr "Bieloruso"
10029
10030 #: lib/languages:19
10031 msgid "Portuguese (Brazil)"
10032 msgstr "Portugués brasileiro"
10033
10034 #: lib/languages:20
10035 msgid "Breton"
10036 msgstr "Bretón"
10037
10038 #: lib/languages:21
10039 #, fuzzy
10040 msgid "English (UK)"
10041 msgstr "Inglés"
10042
10043 #: lib/languages:22
10044 msgid "Bulgarian"
10045 msgstr "Búlgaro"
10046
10047 #: lib/languages:23
10048 #, fuzzy
10049 msgid "English (Canada)"
10050 msgstr "Inglés"
10051
10052 #: lib/languages:24
10053 #, fuzzy
10054 msgid "French (Canada)"
10055 msgstr "Francés canadiense"
10056
10057 #: lib/languages:25
10058 msgid "Catalan"
10059 msgstr "Catalán"
10060
10061 #: lib/languages:26
10062 msgid "Chinese (simplified)"
10063 msgstr "Chinés (simplificado)"
10064
10065 #: lib/languages:27
10066 msgid "Chinese (traditional)"
10067 msgstr "Chinés (tradicional)"
10068
10069 #: lib/languages:28
10070 msgid "Croatian"
10071 msgstr "Croata"
10072
10073 #: lib/languages:29
10074 msgid "Czech"
10075 msgstr "Checo"
10076
10077 #: lib/languages:30
10078 msgid "Danish"
10079 msgstr "Dinamarqués"
10080
10081 #: lib/languages:31
10082 msgid "Dutch"
10083 msgstr "Holandés"
10084
10085 #: lib/languages:32
10086 msgid "English"
10087 msgstr "Inglés"
10088
10089 #: lib/languages:34
10090 msgid "Esperanto"
10091 msgstr "Esperanto"
10092
10093 #: lib/languages:35
10094 msgid "Estonian"
10095 msgstr "Estonio"
10096
10097 #: lib/languages:37
10098 msgid "Farsi"
10099 msgstr "Persa"
10100
10101 #: lib/languages:38
10102 msgid "Finnish"
10103 msgstr "Finlandés"
10104
10105 #: lib/languages:40
10106 msgid "French"
10107 msgstr "Francés"
10108
10109 #: lib/languages:41
10110 msgid "Galician"
10111 msgstr "Galego"
10112
10113 #: lib/languages:42
10114 #, fuzzy
10115 msgid "German (old spelling)"
10116 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10117
10118 #: lib/languages:43
10119 msgid "German"
10120 msgstr "Alemán"
10121
10122 #: lib/languages:44
10123 msgid "German (Switzerland)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10128 msgid "Greek"
10129 msgstr "Letras gregas"
10130
10131 #: lib/languages:46
10132 msgid "Greek (polytonic)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10136 msgid "Hebrew"
10137 msgstr "Hebraico"
10138
10139 #: lib/languages:51
10140 msgid "Icelandic"
10141 msgstr "Islandés"
10142
10143 #: lib/languages:53
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Interlingua"
10146 msgstr "Insere integral"
10147
10148 #: lib/languages:54
10149 msgid "Irish"
10150 msgstr "Irlandés"
10151
10152 #: lib/languages:55
10153 msgid "Italian"
10154 msgstr "Italiano"
10155
10156 #: lib/languages:56
10157 msgid "Japanese"
10158 msgstr "Xaponés"
10159
10160 #: lib/languages:57
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Japanese (CJK)"
10163 msgstr "Xaponés"
10164
10165 #: lib/languages:58
10166 msgid "Kazakh"
10167 msgstr "Kazakho"
10168
10169 #: lib/languages:60
10170 msgid "Korean"
10171 msgstr "Coreano"
10172
10173 #: lib/languages:62
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Latin"
10176 msgstr "LatinOn"
10177
10178 #: lib/languages:63
10179 msgid "Latvian"
10180 msgstr "Letón"
10181
10182 #: lib/languages:64
10183 msgid "Lithuanian"
10184 msgstr "Lituano"
10185
10186 #: lib/languages:65
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Lower Sorbian"
10189 msgstr "Sorábio"
10190
10191 #: lib/languages:66
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Hungarian"
10194 msgstr "Búlgaro"
10195
10196 #: lib/languages:67
10197 msgid "Mongolian"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/languages:68
10201 msgid "Norsk"
10202 msgstr "Noruego"
10203
10204 #: lib/languages:69
10205 msgid "Nynorsk"
10206 msgstr "NoviNoruego"
10207
10208 #: lib/languages:70
10209 msgid "Polish"
10210 msgstr "Polaco"
10211
10212 #: lib/languages:71
10213 msgid "Portuguese"
10214 msgstr "Portugués"
10215
10216 #: lib/languages:72
10217 msgid "Romanian"
10218 msgstr "Romeno"
10219
10220 #: lib/languages:73
10221 msgid "Russian"
10222 msgstr "Ruso"
10223
10224 #: lib/languages:74
10225 msgid "North Sami"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/languages:75
10229 msgid "Scottish"
10230 msgstr "Escocés"
10231
10232 #: lib/languages:76
10233 msgid "Serbian"
10234 msgstr "Servio"
10235
10236 #: lib/languages:77
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Serbian (Latin)"
10239 msgstr "Servio"
10240
10241 #: lib/languages:78
10242 msgid "Slovak"
10243 msgstr "Eslovaco"
10244
10245 #: lib/languages:79
10246 msgid "Slovene"
10247 msgstr "Esloveno"
10248
10249 #: lib/languages:80
10250 msgid "Spanish"
10251 msgstr "Castelán"
10252
10253 #: lib/languages:81
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Spanish (Mexico)"
10256 msgstr "Castelán"
10257
10258 #: lib/languages:82
10259 msgid "Swedish"
10260 msgstr "Sueco"
10261
10262 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10263 msgid "Thai"
10264 msgstr "Tailandés"
10265
10266 #: lib/languages:84
10267 msgid "Turkish"
10268 msgstr "Turco"
10269
10270 #: lib/languages:85
10271 msgid "Ukrainian"
10272 msgstr "Ucraniano"
10273
10274 #: lib/languages:86
10275 msgid "Upper Sorbian"
10276 msgstr "Sorábio"
10277
10278 #: lib/languages:87
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Vietnamese"
10281 msgstr "Ficheiro"
10282
10283 #: lib/languages:88
10284 msgid "Welsh"
10285 msgstr "Galés"
10286
10287 #: lib/encodings:14
10288 msgid "Unicode (utf8)"
10289 msgstr "Unicode (utf8)"
10290
10291 #: lib/encodings:19
10292 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/encodings:23
10296 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/encodings:26
10300 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/encodings:29
10304 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/encodings:32
10308 #, fuzzy
10309 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10310 msgstr "Árabe (Arabi)"
10311
10312 #: lib/encodings:35
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10315 msgstr "Árabe (Arabi)"
10316
10317 #: lib/encodings:38
10318 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/encodings:42
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10324 msgstr "Árabe (Arabi)"
10325
10326 #: lib/encodings:45
10327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/encodings:48
10331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/encodings:51
10335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/encodings:55
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10341 msgstr "Árabe (Arabi)"
10342
10343 #: lib/encodings:58
10344 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/encodings:61
10348 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/encodings:64
10352 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/encodings:67
10356 msgid "DOS (CP 437)"
10357 msgstr "DOS (CP 437)"
10358
10359 #: lib/encodings:71
10360 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/encodings:74
10364 msgid "Western European (CP 850)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/encodings:77
10368 msgid "Central European (CP 852)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/encodings:80
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10374 msgstr "Árabe (Arabi)"
10375
10376 #: lib/encodings:83
10377 msgid "Western European (CP 858)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/encodings:86
10381 msgid "Hebrew (CP 862)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/encodings:89
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10387 msgstr "Sen linguaxe"
10388
10389 #: lib/encodings:92
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10392 msgstr "Árabe (Arabi)"
10393
10394 #: lib/encodings:95
10395 msgid "Central European (CP 1250)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/encodings:98
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10401 msgstr "Árabe (Arabi)"
10402
10403 #: lib/encodings:101
10404 msgid "Western European (CP 1252)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/encodings:104
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10410 msgstr "Árabe (Arabi)"
10411
10412 #: lib/encodings:108
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Arabic (CP 1256)"
10415 msgstr "Árabe (Arabi)"
10416
10417 #: lib/encodings:111
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Baltic (CP 1257)"
10420 msgstr "Árabe (Arabi)"
10421
10422 #: lib/encodings:114
10423 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/encodings:117
10427 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/encodings:120
10431 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/encodings:123
10435 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/encodings:148
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10441 msgstr "Chinés (simplificado)"
10442
10443 #: lib/encodings:152
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10446 msgstr "Chinés (simplificado)"
10447
10448 #: lib/encodings:156
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10451 msgstr "Xaponés"
10452
10453 #: lib/encodings:160
10454 msgid "Korean (EUC-KR)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/encodings:164
10458 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/encodings:168
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10464 msgstr "Chinés (tradicional)"
10465
10466 #: lib/encodings:172
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10469 msgstr "Xaponés"
10470
10471 #: lib/encodings:179
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10474 msgstr "Xaponés"
10475
10476 #: lib/encodings:181
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10479 msgstr "Xaponés"
10480
10481 #: lib/encodings:183
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10484 msgstr "Xaponés"
10485
10486 #: lib/encodings:190
10487 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/encodings:195
10491 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/encodings:199
10495 msgid "ASCII"
10496 msgstr "ASCII"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10499 msgid "File|F"
10500 msgstr "Ficheiro|F"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10503 msgid "Edit|E"
10504 msgstr "Editar|E"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10507 msgid "Insert|I"
10508 msgstr "Inserir|I"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:35
10511 msgid "Layout|L"
10512 msgstr "Formato|F"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10515 msgid "View|V"
10516 msgstr "Ver|V"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10519 msgid "Navigate|N"
10520 msgstr "Navegar|N"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:38
10523 msgid "Documents|D"
10524 msgstr "Documentos|D"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10527 msgid "Help|H"
10528 msgstr "Axuda|x"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10531 msgid "New|N"
10532 msgstr "Novo|N"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:48
10535 msgid "New from Template...|T"
10536 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10539 msgid "Open...|O"
10540 msgstr "Abrir...|A"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10543 msgid "Close|C"
10544 msgstr "Fechar|F"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10547 msgid "Save|S"
10548 msgstr "Gravar|G"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10551 msgid "Save As...|A"
10552 msgstr "Gravar como...|c"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:54
10555 msgid "Revert|R"
10556 msgstr "Reverter|R"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10559 msgid "Version Control|V"
10560 msgstr "Controlo de versións|v"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10563 msgid "Import|I"
10564 msgstr "Importar|I"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10567 msgid "Export|E"
10568 msgstr "Exportar|E"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10571 msgid "Print...|P"
10572 msgstr "Imprimir...|p"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10575 msgid "Fax...|F"
10576 msgstr "Fax...|x"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10579 msgid "Exit|x"
10580 msgstr "Sair|S"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10583 msgid "Register...|R"
10584 msgstr "Rexistar...|R"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10587 msgid "Check In Changes...|I"
10588 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10591 msgid "Check Out for Edit|O"
10592 msgstr "Comprobar para editar|O"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Revert to Repository Version|R"
10597 msgstr "Volver á última versión|u"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10600 msgid "Undo Last Check In|U"
10601 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Show History...|H"
10606 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10609 msgid "Custom...|C"
10610 msgstr "Personalizado...|e"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10613 msgid "Undo|U"
10614 msgstr "Desfacer|D"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:91
10617 msgid "Redo|d"
10618 msgstr "Refacer|R"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:93
10621 msgid "Cut|C"
10622 msgstr "Cortar|C"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:94
10625 msgid "Copy|o"
10626 msgstr "Copiar|o"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:95
10629 msgid "Paste|a"
10630 msgstr "Colar|P"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:96
10633 msgid "Paste External Selection|x"
10634 msgstr "Colar selección externa|x"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10637 msgid "Find & Replace...|F"
10638 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:100
10641 msgid "Tabular|T"
10642 msgstr "Táboa|T"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10645 msgid "Math|M"
10646 msgstr "Fórmulas|F"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10649 msgid "Spellchecker...|S"
10650 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:105
10653 msgid "Thesaurus..."
10654 msgstr "Tesouro..."
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:106
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Statistics...|i"
10659 msgstr "Estado"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10662 msgid "Check TeX|h"
10663 msgstr "Comprobar TeX|T"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:108
10666 msgid "Change Tracking|g"
10667 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10670 msgid "Preferences...|P"
10671 msgstr "Preferéncias...|f"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10674 msgid "Reconfigure|R"
10675 msgstr "Reconfigurar|R"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:115
10678 msgid "Selection as Lines|L"
10679 msgstr "Selección como liñas|l"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:116
10682 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10683 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10686 msgid "Multicolumn|M"
10687 msgstr "Multicoluna|M"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:122
10690 msgid "Line Top|T"
10691 msgstr "Liña superior|p"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:123
10694 msgid "Line Bottom|B"
10695 msgstr "Liña inferior|f"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:124
10698 msgid "Line Left|L"
10699 msgstr "Liña esquerda|e"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:125
10702 msgid "Line Right|R"
10703 msgstr "Liña direita|d"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:127
10706 msgid "Alignment|i"
10707 msgstr "Aliñamento|A"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10710 msgid "Add Row|A"
10711 msgstr "Engadir fila|g"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:130
10714 msgid "Delete Row|w"
10715 msgstr "Eliminar fila|m"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10718 msgid "Copy Row"
10719 msgstr "Copiar fila"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10722 msgid "Swap Rows"
10723 msgstr "Permutar filas"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10726 msgid "Add Column|u"
10727 msgstr "Engadir coluna|u"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:135
10730 msgid "Delete Column|D"
10731 msgstr "Eliminar coluna|l"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10734 msgid "Copy Column"
10735 msgstr "Copiar coluna"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10738 msgid "Swap Columns"
10739 msgstr "Permutar colunas"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10742 msgid "Left|L"
10743 msgstr "Esquerda|E"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10746 msgid "Center|C"
10747 msgstr "Centro|C"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10750 msgid "Right|R"
10751 msgstr "Dereita|D"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10754 msgid "Top|T"
10755 msgstr "Superior|S"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10758 msgid "Middle|M"
10759 msgstr "Meio|M"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10762 msgid "Bottom|B"
10763 msgstr "Inferior|I"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:159
10766 msgid "Toggle Numbering|N"
10767 msgstr "Comutar numeración|C"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:160
10770 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10771 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10774 msgid "Change Limits Type|L"
10775 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10778 msgid "Change Formula Type|F"
10779 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10782 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10783 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:168
10786 msgid "Alignment|A"
10787 msgstr "Aliñamento|A"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:170
10790 msgid "Add Row|R"
10791 msgstr "Engadir fila|A"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10794 msgid "Delete Row|D"
10795 msgstr "Eliminar fila|f"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:175
10798 msgid "Add Column|C"
10799 msgstr "Engadir coluna|u"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10802 msgid "Delete Column|e"
10803 msgstr "Eliminar coluna|l"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10806 msgid "Default|t"
10807 msgstr "Predefinido|P"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10810 msgid "Display|D"
10811 msgstr "Na vertical|v"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10814 msgid "Inline|I"
10815 msgstr "Laterais|L"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:188
10818 msgid "Octave"
10819 msgstr "Octave"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:189
10822 msgid "Maxima"
10823 msgstr "Máxima"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:190
10826 msgid "Mathematica"
10827 msgstr "Mathematica"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:192
10830 msgid "Maple, simplify"
10831 msgstr "Maple, simplify"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:193
10834 msgid "Maple, factor"
10835 msgstr "Maple, factor"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:194
10838 msgid "Maple, evalm"
10839 msgstr "Maple, evalm"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:195
10842 msgid "Maple, evalf"
10843 msgstr "Maple, evalf"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10847 msgid "Inline Formula|I"
10848 msgstr "En liña|l"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10851 msgid "Displayed Formula|D"
10852 msgstr "Independente|I"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:201
10855 msgid "Eqnarray Environment|q"
10856 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:202
10859 msgid "Align Environment|A"
10860 msgstr "Entorno Align|A"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:203
10863 msgid "AlignAt Environment"
10864 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:204
10867 msgid "Flalign Environment|F"
10868 msgstr "Entorno Flalign|F"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:207
10871 msgid "Gather Environment"
10872 msgstr "Entorno Gather|G"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:208
10875 msgid "Multline Environment"
10876 msgstr "Entorno Multiline|M"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10879 msgid "Math|h"
10880 msgstr "Fórmula|F"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:216
10883 msgid "Special Character|S"
10884 msgstr "Carácter especial|s"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10887 msgid "Citation...|C"
10888 msgstr "Citación...|C"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:218
10891 msgid "Cross-reference...|r"
10892 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10895 msgid "Label...|L"
10896 msgstr "Etiqueta...|E"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10899 msgid "Footnote|F"
10900 msgstr "Nota de rodapé|a"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10903 msgid "Marginal Note|M"
10904 msgstr "Nota á marxe|m"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:222
10907 msgid "Short Title"
10908 msgstr "Título breve"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:223
10911 msgid "Index Entry|I"
10912 msgstr "Entrada de índice|n"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:224
10915 msgid "Nomenclature Entry"
10916 msgstr "Entrada nomenclatura"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:225
10919 msgid "URL...|U"
10920 msgstr "URL...|U"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10923 msgid "Note|N"
10924 msgstr "Nota|N"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:227
10927 msgid "Lists & TOC|O"
10928 msgstr "Listas e índices|t"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:229
10931 msgid "TeX Code|T"
10932 msgstr "Código TeX|g"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:230
10935 msgid "Minipage|p"
10936 msgstr "Minipáxina|n"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10939 msgid "Graphics...|G"
10940 msgstr "Imaxe...|x"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:232
10943 msgid "Tabular Material...|b"
10944 msgstr "Táboa...|b"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:233
10947 msgid "Floats|a"
10948 msgstr "Flutuantes|a"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:235
10951 msgid "Include File...|d"
10952 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:236
10955 msgid "Insert File|e"
10956 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:237
10959 msgid "External Material...|x"
10960 msgstr "Material externo...|x"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Symbols...|b"
10965 msgstr "Símbolo"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10968 msgid "Superscript|S"
10969 msgstr "Expoente|x"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10972 msgid "Subscript|u"
10973 msgstr "Índice|n"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:244
10976 msgid "Hyphenation Point|P"
10977 msgstr "Ponto guionado|g"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Protected Hyphen|y"
10982 msgstr "Espazo protexido|E"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10985 msgid "Ligature Break|k"
10986 msgstr "Salto de ligadura|u"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:247
10989 msgid "Protected Space|r"
10990 msgstr "Espazo protexido|E"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10993 msgid "Inter-word Space|w"
10994 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10998 msgid "Thin Space|T"
10999 msgstr "Espazo delgado|d"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Horizontal Space...|o"
11004 msgstr "Espazo vertical...|v"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:251
11007 msgid "Vertical Space..."
11008 msgstr "Espazo vertical..."
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:252
11011 msgid "Line Break|L"
11012 msgstr "Salto de liña|S"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11015 msgid "Ellipsis|i"
11016 msgstr "Reticéncias|R"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11019 msgid "End of Sentence|E"
11020 msgstr "Fin de oración|F"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:255
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Protected Dash|D"
11025 msgstr "Espazo protexido|E"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11028 msgid "Breakable Slash|a"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:257
11032 msgid "Single Quote|Q"
11033 msgstr "Aspas simples|A"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:258
11036 msgid "Ordinary Quote|O"
11037 msgstr "Aspas duplas|d"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11040 msgid "Menu Separator|M"
11041 msgstr "Separador de menú|m"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:260
11044 msgid "Horizontal Line"
11045 msgstr "Liña horizontal"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11048 msgid "Page Break"
11049 msgstr "Salto de páxina"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11052 msgid "Display Formula|D"
11053 msgstr "Independente|I"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11057 msgid "Eqnarray Environment|E"
11058 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11062 msgid "AMS align Environment|a"
11063 msgstr "Entorno AMS align|r"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11067 msgid "AMS alignat Environment|t"
11068 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11072 msgid "AMS flalign Environment|f"
11073 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11077 msgid "AMS gather Environment|g"
11078 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11082 msgid "AMS multline Environment|m"
11083 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11086 msgid "Array Environment|y"
11087 msgstr "Entorno Array|y"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11090 msgid "Cases Environment|C"
11091 msgstr "Entorno Casos|C"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11094 msgid "Split Environment|S"
11095 msgstr "Entorno Split|S"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:280
11098 msgid "Font Change|o"
11099 msgstr "Troco de fonte|f"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:284
11102 msgid "Math Normal Font"
11103 msgstr "Fonte matemática normal"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:286
11106 msgid "Math Calligraphic Family"
11107 msgstr "Família caligráfica matemática"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:287
11110 msgid "Math Fraktur Family"
11111 msgstr "Família fraktur matemática"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:288
11114 msgid "Math Roman Family"
11115 msgstr "Família roman matemática"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:289
11118 msgid "Math Sans Serif Family"
11119 msgstr "Família sans serif matemática"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:291
11122 msgid "Math Bold Series"
11123 msgstr "Série negrito matemática"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:293
11126 msgid "Text Normal Font"
11127 msgstr "Fonte texto normal"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11130 msgid "Text Roman Family"
11131 msgstr "Família roman texto"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11134 msgid "Text Sans Serif Family"
11135 msgstr "Família sans serif texto"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11138 msgid "Text Typewriter Family"
11139 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11142 msgid "Text Bold Series"
11143 msgstr "Série negrito texto"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11146 msgid "Text Medium Series"
11147 msgstr "Série media texto"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11150 msgid "Text Italic Shape"
11151 msgstr "Forma itálica texto"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11154 msgid "Text Small Caps Shape"
11155 msgstr "Forma versalete texto"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11158 msgid "Text Slanted Shape"
11159 msgstr "Forma inclinada texto"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11162 msgid "Text Upright Shape"
11163 msgstr "Forma vertical texto"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:310
11166 msgid "Floatflt Figure"
11167 msgstr "Figura floatflt"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11170 msgid "Table of Contents|C"
11171 msgstr "Índice xeral|x"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11174 msgid "Index List|I"
11175 msgstr "Índice analítico|a"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11178 msgid "Nomenclature|N"
11179 msgstr "Nomenclatura|N"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11182 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11183 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11186 msgid "LyX Document...|X"
11187 msgstr "Documento LyX...|X"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11190 msgid "Plain Text...|T"
11191 msgstr "Texto simples...|T"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11195 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11198 msgid "Track Changes|T"
11199 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11202 msgid "Merge Changes...|M"
11203 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:330
11206 msgid "Accept All Changes|A"
11207 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:331
11210 msgid "Reject All Changes|R"
11211 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11214 msgid "Show Changes in Output|S"
11215 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:339
11218 msgid "Character...|C"
11219 msgstr "Caracteres...|C"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:340
11222 msgid "Paragraph...|P"
11223 msgstr "Parágrafo...|P"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:341
11226 msgid "Document...|D"
11227 msgstr "Documento...|D"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:342
11230 msgid "Tabular...|T"
11231 msgstr "Táboa...|T"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:344
11234 msgid "Emphasize Style|E"
11235 msgstr "Énfase|E"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:345
11238 msgid "Noun Style|N"
11239 msgstr "Versalete|V"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:346
11242 msgid "Bold Style|B"
11243 msgstr "Negrito|B"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:349
11246 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11247 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:350
11250 msgid "Increase Environment Depth|i"
11251 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:351
11254 msgid "Start Appendix Here|S"
11255 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11258 msgid "Build Program|B"
11259 msgstr "Compilar programa|t"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:361
11262 msgid "Update|U"
11263 msgstr "Actualizar|A"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11266 msgid "LaTeX Log|L"
11267 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11270 msgid "Outline|O"
11271 msgstr "Índices|d"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:365
11274 msgid "TeX Information|X"
11275 msgstr "Información TeX|X"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11278 msgid "Next Note|N"
11279 msgstr "Nota seguinte|N"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11282 msgid "Go to Label|L"
11283 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11286 msgid "Bookmarks|B"
11287 msgstr "Marcadores|M"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11290 msgid "Save Bookmark 1|S"
11291 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11294 msgid "Save Bookmark 2"
11295 msgstr "Gravar marcador 2"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11298 msgid "Save Bookmark 3"
11299 msgstr "Gravar marcador 3"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11302 msgid "Save Bookmark 4"
11303 msgstr "Gravar marcador 4"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11306 msgid "Save Bookmark 5"
11307 msgstr "Gravar marcador 5"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:390
11310 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11311 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:391
11314 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11315 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:392
11318 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11319 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:393
11322 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11323 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:394
11326 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11327 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11330 msgid "Introduction|I"
11331 msgstr "Introdución|I"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11334 msgid "Tutorial|T"
11335 msgstr "Tutorial|T"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11338 msgid "User's Guide|U"
11339 msgstr "Guia do usuário|G"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:412
11342 msgid "Extended Features|E"
11343 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:413
11346 msgid "Embedded Objects|m"
11347 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11350 msgid "Customization|C"
11351 msgstr "Personalización|P"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11354 msgid "LaTeX Configuration|L"
11355 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11358 msgid "About LyX|X"
11359 msgstr "Acerca de LyX|A"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11362 msgid "About LyX"
11363 msgstr "Acerca de LyX"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:426
11366 msgid "Preferences..."
11367 msgstr "Preferéncias..."
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:427
11370 msgid "Quit LyX"
11371 msgstr "Sair de LyX"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11374 msgid "Aligned Environment|l"
11375 msgstr "Entorno Aligned|d"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11378 msgid "AlignedAt Environment|v"
11379 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11382 msgid "Gathered Environment|h"
11383 msgstr "Entorno Gathered|G"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Delimiters...|r"
11388 msgstr "Delimitadores|a"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Matrix...|x"
11393 msgstr "Matriz|z"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11396 msgid "Macro|o"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11400 #, fuzzy
11401 msgid "AMS Environment|A"
11402 msgstr "Entorno Align|A"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Number Whole Formula|N"
11407 msgstr "Numerada|N"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Number This Line|u"
11412 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Equation Label|L"
11417 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Copy as Reference|R"
11422 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11425 msgid "Split Cell|C"
11426 msgstr "Divide cela|D"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Insert|s"
11431 msgstr "Inserir|I"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Add Line Above|o"
11436 msgstr "Engadir liña superior|s"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11439 msgid "Add Line Below|B"
11440 msgstr "Engade liña inferior|n"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11443 msgid "Delete Line Above|D"
11444 msgstr "Elimina liña superior|l"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11447 msgid "Delete Line Below|e"
11448 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11451 msgid "Add Line to Left"
11452 msgstr "Engade liña á esquerda"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11455 msgid "Add Line to Right"
11456 msgstr "Engade liña á direita"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11459 msgid "Delete Line to Left"
11460 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11463 msgid "Delete Line to Right"
11464 msgstr "Elimina liña da direita"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Show Math Toolbar"
11469 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11474 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Show Table Toolbar"
11479 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Next Cross-Reference|N"
11484 msgstr "Próxima referéncia|r"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Go to Label|G"
11489 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11492 #, fuzzy
11493 msgid "<Reference>|R"
11494 msgstr "<referéncia>"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11497 #, fuzzy
11498 msgid "(<Reference>)|E"
11499 msgstr "(<referéncia>)"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11502 #, fuzzy
11503 msgid "<Page>|P"
11504 msgstr "<páxina>"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11507 #, fuzzy
11508 msgid "On Page <Page>|o"
11509 msgstr "na páxina <páxina>"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11512 #, fuzzy
11513 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11514 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Formatted Reference|t"
11519 msgstr "Referéncia con formato"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11535 msgid "Settings...|S"
11536 msgstr "Configuración...|C"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Go Back|G"
11541 msgstr "&Recuar"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Copy as Reference|C"
11546 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11551 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Open Inset|O"
11558 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Close Inset|C"
11565 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Dissolve Inset|D"
11573 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Show Label|L"
11578 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Frameless|l"
11583 msgstr "Sen marco"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Simple Frame|F"
11588 msgstr "marco de recadro"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11593 msgstr "marco de recadro"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Oval, Thin|a"
11598 msgstr "Marco ovalado, fino"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Oval, Thick|v"
11603 msgstr "Marco ovalado, groso"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11606 msgid "Drop Shadow|w"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Shaded Background|B"
11612 msgstr "fundo de nota"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Double Frame|u"
11617 msgstr "duplo"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11620 msgid "LyX Note|N"
11621 msgstr "Nota LyX|N"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Comment|m"
11626 msgstr "Comentário|C"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11629 msgid "Greyed Out|G"
11630 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Open All Notes|A"
11635 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Close All Notes|l"
11640 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11643 msgid "Horiz. Phantom"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Vert. Phantom"
11649 msgstr "phantom"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Interword Space|w"
11654 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Protected Space|o"
11659 msgstr "Espazo protexido|E"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Negative Thin Space|N"
11664 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11673 msgstr "Espazo protexido|E"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Quad Space|Q"
11678 msgstr "Espazo"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Double Quad Space|u"
11683 msgstr "Espazo"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11686 msgid "Horizontal Fill|F"
11687 msgstr "Recheo horizontal|h"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11692 msgstr "Recheo horizontal"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11697 msgstr "Recheo horizontal"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11702 msgstr "Recheo horizontal"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11707 msgstr "Recheo horizontal"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11712 msgstr "Recheo horizontal"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11717 msgstr "Recheo horizontal"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11722 msgstr "Recheo horizontal"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Custom Length|C"
11727 msgstr "Comentário|C"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Medium Space|M"
11732 msgstr "espazo medio\t\\:"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Thick Space|h"
11737 msgstr "Espazo delgado|d"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Negative Medium Space|u"
11742 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Negative Thick Space|i"
11747 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11750 #, fuzzy
11751 msgid "DefSkip|D"
11752 msgstr "Mínimo"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11755 #, fuzzy
11756 msgid "SmallSkip|S"
11757 msgstr "Pequeno"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11760 #, fuzzy
11761 msgid "MedSkip|M"
11762 msgstr "Meio"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11765 #, fuzzy
11766 msgid "BigSkip|B"
11767 msgstr "Grande"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11770 #, fuzzy
11771 msgid "VFill|F"
11772 msgstr "RecheoVert"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Custom|C"
11777 msgstr "Personalizado"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Settings...|e"
11782 msgstr "Configuración...|C"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Include|c"
11787 msgstr "Inserir"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Input|p"
11792 msgstr "Entrada"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Verbatim|V"
11797 msgstr "Literal"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11800 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Listing|L"
11806 msgstr "Lista"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Edit Included File...|E"
11811 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11814 #, fuzzy
11815 msgid "New Page|N"
11816 msgstr "Novo|N"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11819 msgid "Page Break|a"
11820 msgstr "Salto de páxina|p"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11823 msgid "Clear Page|C"
11824 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11827 msgid "Clear Double Page|D"
11828 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Ragged Line Break|R"
11833 msgstr "Salto de liña|S"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Justified Line Break|J"
11838 msgstr "Salto de liña|S"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11843 msgid "Cut"
11844 msgstr "Cortar"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11849 msgid "Copy"
11850 msgstr "Copiar"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11855 msgid "Paste"
11856 msgstr "Colar"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11859 msgid "Paste Recent|e"
11860 msgstr "Colar recente|c"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11865 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11868 msgid "Move Paragraph Up|o"
11869 msgstr "Sube parágrafo|S"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11872 msgid "Move Paragraph Down|v"
11873 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Promote Section|r"
11878 msgstr "Sección valeira"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Demote Section|m"
11883 msgstr "Sección valeira"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Move Section Down|D"
11888 msgstr "Fecha sección"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Move Section Up|U"
11893 msgstr "Fecha sección"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Insert Short Title|T"
11898 msgstr "Título breve|b"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Accept Change|c"
11903 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Reject Change|j"
11908 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Apply Last Text Style|A"
11913 msgstr "Estilo do texto|E"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11916 msgid "Text Style|S"
11917 msgstr "Estilo do texto|E"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11920 msgid "Paragraph Settings...|P"
11921 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11924 msgid "Fullscreen Mode"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Append Argument"
11930 msgstr "Máis parámetros"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Remove Last Argument"
11935 msgstr "Parámetros de listado"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11940 msgstr "Parámetros de listado"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11945 msgstr "Parámetros de listado"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Insert Optional Argument"
11950 msgstr "Parámetros de listado"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Remove Optional Argument"
11955 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11960 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11965 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11970 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Edit Externally...|x"
11976 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11979 msgid "Top Line|T"
11980 msgstr "Liña superior|s"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11983 msgid "Bottom Line|B"
11984 msgstr "Liña inferior|i"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11987 msgid "Left Line|L"
11988 msgstr "Liña esquerda|e"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11991 msgid "Right Line|R"
11992 msgstr "Liña direita|d"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11995 msgid "Copy Row|o"
11996 msgstr "Copiar fila|o"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11999 msgid "Copy Column|p"
12000 msgstr "Copiar coluna|p"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Activate Branch|A"
12005 msgstr "Activado"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Deactivate Branch|e"
12010 msgstr "(&Des)activar"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12013 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12017 #, fuzzy
12018 msgid "All Indexes|A"
12019 msgstr "Factura"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12022 msgid "Subindex|b"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
12026 msgid "Reject Change|R"
12027 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Promote Section|P"
12032 msgstr "Sección valeira"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Demote Section|D"
12037 msgstr "Sección valeira"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Move Section Down|w"
12042 msgstr "Fecha sección"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Select Section|S"
12047 msgstr "Selección|S"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12050 msgid "Document|D"
12051 msgstr "Documento|D"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12054 msgid "Tools|T"
12055 msgstr "Ferramentas|r"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12058 msgid "New from Template...|m"
12059 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12062 msgid "Open Recent|t"
12063 msgstr "Abrir recente|t"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12066 msgid "Save All|l"
12067 msgstr "Gravar todo|d"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12070 msgid "Revert to Saved|R"
12071 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12074 msgid "New Window|W"
12075 msgstr "Nova xanela|o"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12078 msgid "Close Window|d"
12079 msgstr "Fechar xanela|h"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12082 msgid "Use Locking Property|L"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12086 msgid "Redo|R"
12087 msgstr "Refacer|R"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12090 msgid "Paste Special"
12091 msgstr "Colar especial|l"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12094 msgid "Select All"
12095 msgstr "Seleccionar todo"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12098 msgid "Find LyX...|X"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12102 msgid "Table|T"
12103 msgstr "Táboa|T"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12106 msgid "Rows & Columns|C"
12107 msgstr "Filas e colunas|F"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12110 msgid "Increase List Depth|I"
12111 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12114 msgid "Decrease List Depth|D"
12115 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12118 msgid "Dissolve Inset|l"
12119 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12122 msgid "TeX Code Settings...|C"
12123 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12126 msgid "Float Settings...|a"
12127 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12131 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12134 msgid "Note Settings...|N"
12135 msgstr "Configuración de notas...|n"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Phantom Settings...|h"
12140 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12143 msgid "Branch Settings...|B"
12144 msgstr "Configuración da pola...|g"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12147 msgid "Box Settings...|x"
12148 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Index Entry Settings...|y"
12153 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Index Settings...|x"
12158 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Listings Settings...|g"
12163 msgstr "Configuración listas"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12166 msgid "Table Settings...|a"
12167 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12170 msgid "Plain Text|T"
12171 msgstr "Texto simples|T"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12174 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12175 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12178 msgid "Selection|S"
12179 msgstr "Selección|S"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12182 msgid "Selection, Join Lines|i"
12183 msgstr "Selección, une liñas|l"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12186 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Paste as PDF"
12192 msgstr "Colar|P"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Paste as PNG"
12197 msgstr "Colar|P"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Paste as JPEG"
12202 msgstr "Colar|P"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Dissolve Text Style"
12207 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12210 msgid "Customized...|C"
12211 msgstr "Personalizado...|P"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12214 msgid "Capitalize|a"
12215 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12218 msgid "Uppercase|U"
12219 msgstr "Todo maiusculas|T"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12222 msgid "Lowercase|L"
12223 msgstr "Minusculas|n"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Top|p"
12228 msgstr "Superior|S"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Middle|i"
12233 msgstr "Meio|M"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Bottom|o"
12238 msgstr "Inferior|I"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Macro Definition"
12243 msgstr "Definición"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12246 msgid "Text Style|T"
12247 msgstr "Estilo do texto|E"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12250 msgid "Add Line Above|A"
12251 msgstr "Engadir liña superior|s"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12254 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12258 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12262 msgid "Math Normal Font|N"
12263 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12266 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12267 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12270 msgid "Math Fraktur Family|F"
12271 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12274 msgid "Math Roman Family|R"
12275 msgstr "Família roman matemática|r"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12278 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12279 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12282 msgid "Math Bold Series|B"
12283 msgstr "Série negrito matemática|n"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12286 msgid "Text Normal Font|T"
12287 msgstr "Fonte texto normal|t"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12290 msgid "Octave|O"
12291 msgstr "Octave|O"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12294 msgid "Maxima|M"
12295 msgstr "Máxima|M"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12298 msgid "Mathematica|a"
12299 msgstr "Mathematica|a"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Maple, Simplify|S"
12304 msgstr "Maple, simplify|s"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Maple, Factor|F"
12309 msgstr "Maple, factor|f"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Maple, Evalm|E"
12314 msgstr "Maple, evalm|e"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Maple, Evalf|v"
12319 msgstr "Maple, evalf|v"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12322 msgid "Open All Insets|O"
12323 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12326 msgid "Close All Insets|C"
12327 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12330 msgid "Unfold Math Macro"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Fold Math Macro"
12336 msgstr "macro matemática"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12339 msgid "View Source|S"
12340 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12343 #, fuzzy
12344 msgid "View Output|V"
12345 msgstr "Ver|V"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Update Output|U"
12350 msgstr "Actualiza PostScript"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12353 #, fuzzy
12354 msgid "View Master Document|M"
12355 msgstr "Documento mestre"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Update Master Document|a"
12360 msgstr "Documento mestre"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12363 #, fuzzy
12364 msgid "View (Other Formats)|F"
12365 msgstr "Outros flutuantes"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Update (Other Formats)|p"
12370 msgstr "Actualizar a vista"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12373 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12377 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12381 msgid "Close Tab Group|G"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12385 msgid "Fullscreen|l"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12389 msgid "Toolbars|b"
12390 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12393 msgid "Special Character|p"
12394 msgstr "Carácter especial|s"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12397 msgid "Formatting|o"
12398 msgstr "Formato especial|o"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12401 msgid "List / TOC|i"
12402 msgstr "Lista / Indice|i"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12405 msgid "Float|a"
12406 msgstr "Flutuante|l"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12409 msgid "Branch|B"
12410 msgstr "Pola|P"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Custom Insets"
12415 msgstr "Cliente"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12418 msgid "File|e"
12419 msgstr "Ficheiro|h"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12422 msgid "Box[[Menu]]"
12423 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12426 msgid "Cross-Reference...|R"
12427 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12430 msgid "Caption"
12431 msgstr "Lexenda"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12434 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12435 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12438 msgid "Table...|T"
12439 msgstr "Táboa...|T"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12442 msgid "Hyperlink|k"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12446 msgid "Short Title|S"
12447 msgstr "Título breve|b"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12450 msgid "TeX Code|X"
12451 msgstr "Código TeX|g"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12454 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12455 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Regexp"
12460 msgstr "exp"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12463 msgid "Ordinary Quote|Q"
12464 msgstr "Aspas duplas|d"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12467 msgid "Single Quote|S"
12468 msgstr "Aspas simples|A"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Phonetic Symbols|P"
12473 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12476 msgid "Protected Space|P"
12477 msgstr "Espazo protexido|E"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12480 msgid "Horizontal Line|L"
12481 msgstr "Liña horizontal|L"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12484 msgid "Vertical Space...|V"
12485 msgstr "Espazo vertical...|v"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12488 msgid "Hyphenation Point|H"
12489 msgstr "Ponto guionado|g"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12492 msgid "Numbered Formula|N"
12493 msgstr "Numerada|N"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Figure Wrap Float|F"
12498 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Table Wrap Float|T"
12503 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12506 msgid "External Material...|M"
12507 msgstr "Material externo...|M"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12510 msgid "Child Document...|d"
12511 msgstr "Documento fillo...|D"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12514 msgid "Comment|C"
12515 msgstr "Comentário|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12518 msgid "Insert New Branch...|I"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Horizontal Phantom"
12524 msgstr "phantom"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Vertical Phantom"
12529 msgstr "phantom"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12532 msgid "Change Tracking|C"
12533 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12536 msgid "Start Appendix Here|A"
12537 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12540 msgid "Save in Bundled Format|F"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12544 msgid "Compressed|m"
12545 msgstr "Comprimido|o"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12548 msgid "Accept Change|A"
12549 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12552 msgid "Accept All Changes|c"
12553 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12556 msgid "Reject All Changes|e"
12557 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12560 msgid "Next Change|C"
12561 msgstr "Próxima mudanza|P"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12564 msgid "Next Cross-Reference|R"
12565 msgstr "Próxima referéncia|r"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12568 msgid "Clear Bookmarks|C"
12569 msgstr "Limpar marcadores|m"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Navigate Back|B"
12574 msgstr "Navegar|N"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12577 msgid "Thesaurus...|T"
12578 msgstr "Tesouro...|e"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Statistics...|a"
12583 msgstr "Estado"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12586 msgid "TeX Information|I"
12587 msgstr "Información TeX|X"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Additional Features|F"
12592 msgstr "Espazo adicional"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Embedded Objects|O"
12597 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Shortcuts|S"
12602 msgstr "A&celerador:"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12605 #, fuzzy
12606 msgid "LyX Functions|y"
12607 msgstr "Funcións"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Specific Manuals|p"
12612 msgstr "Correoespecial"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12615 msgid "Linguistics Manual|L"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Braille Manual|B"
12621 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12624 #, fuzzy
12625 msgid "XY-pic Manual|X"
12626 msgstr "Correoespecial"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Multicolumn Manual|M"
12631 msgstr "Multicoluna|M"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12634 msgid "New document"
12635 msgstr "Novo documento"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12638 msgid "Open document"
12639 msgstr "Abre documento"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12642 msgid "Save document"
12643 msgstr "Grava documento"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12646 msgid "Print document"
12647 msgstr "Imprime documento"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12650 msgid "Check spelling"
12651 msgstr "Comproba ortografía"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12654 msgid "Undo"
12655 msgstr "Desfai"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12658 msgid "Redo"
12659 msgstr "Refai"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12662 msgid "Find and replace"
12663 msgstr "Procura e substitue"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Navigate back"
12668 msgstr "Navegar|N"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12671 msgid "Toggle emphasis"
12672 msgstr "Troca énfase"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12675 msgid "Toggle noun"
12676 msgstr "Troca versalete"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12679 msgid "Apply last"
12680 msgstr "Aplica último"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12683 msgid "Insert math"
12684 msgstr "Insere fórmula"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12687 msgid "Insert graphics"
12688 msgstr "Insere imaxen"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12691 msgid "Insert table"
12692 msgstr "Insere táboa"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Toggle outline"
12697 msgstr "Comuta Índices"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Toggle math toolbar"
12702 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Toggle table toolbar"
12707 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12710 msgid "Extra"
12711 msgstr "Extra"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12714 msgid "Numbered list"
12715 msgstr "Lista numerada"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12718 msgid "Itemized list"
12719 msgstr "Lista pontuada"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12722 msgid "Increase depth"
12723 msgstr "Aumenta profundidade"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12726 msgid "Decrease depth"
12727 msgstr "Diminui profundidade"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12730 msgid "Insert figure float"
12731 msgstr "Insere flutuante de figura"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12734 msgid "Insert table float"
12735 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12738 msgid "Insert label"
12739 msgstr "Insere etiqueta"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12742 msgid "Insert cross-reference"
12743 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12746 msgid "Insert citation"
12747 msgstr "Insere citación"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12750 msgid "Insert index entry"
12751 msgstr "Insere entrada de índice"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12754 msgid "Insert nomenclature entry"
12755 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12758 msgid "Insert footnote"
12759 msgstr "Insere nota de rodapé"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12762 msgid "Insert margin note"
12763 msgstr "Insere nota na marxe"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12766 msgid "Insert note"
12767 msgstr "Insere nota"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Insert box"
12772 msgstr "Insere nota"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Insert hyperlink"
12777 msgstr "&Xerar ligazón"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12780 msgid "Insert TeX code"
12781 msgstr "Insere código TeX"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Insert math macro"
12786 msgstr "Insere fórmula"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12789 msgid "Include file"
12790 msgstr "Inclui ficheiro"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12793 msgid "Text style"
12794 msgstr "Estilo do texto"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12797 msgid "Paragraph settings"
12798 msgstr "Configuración do parágrafo"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12801 msgid "Add row"
12802 msgstr "Engade fila"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12805 msgid "Add column"
12806 msgstr "Engade coluna"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12809 msgid "Delete row"
12810 msgstr "Elimina fila"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12813 msgid "Delete column"
12814 msgstr "Elimina coluna"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12817 msgid "Set top line"
12818 msgstr "Liña superior"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12821 msgid "Set bottom line"
12822 msgstr "Liña inferior"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12825 msgid "Set left line"
12826 msgstr "Liña esquerda"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12829 msgid "Set right line"
12830 msgstr "Liña direita"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Set border lines"
12835 msgstr "Debuxar bordos"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12838 msgid "Set all lines"
12839 msgstr "Todas as liñas"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12842 msgid "Unset all lines"
12843 msgstr "Elimina todas as liñas"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12846 msgid "Align left"
12847 msgstr "Aliña á esquerda"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12850 msgid "Align center"
12851 msgstr "Aliña no centro"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12854 msgid "Align right"
12855 msgstr "Aliña á direita"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12858 msgid "Align top"
12859 msgstr "Aliñamento superior"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12862 msgid "Align middle"
12863 msgstr "Aliñar no meio"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12866 msgid "Align bottom"
12867 msgstr "Aliñamento inferior"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12870 msgid "Rotate cell"
12871 msgstr "Rota cela"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12874 msgid "Rotate table"
12875 msgstr "Rota táboa"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12878 msgid "Set multi-column"
12879 msgstr "Por multicoluna"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12882 msgid "Math"
12883 msgstr "Matemática"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12886 msgid "Set display mode"
12887 msgstr "Modo presentación"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12890 msgid "Subscript"
12891 msgstr "Índice"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12894 msgid "Superscript"
12895 msgstr "Expoente"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12898 msgid "Insert square root"
12899 msgstr "Insere raiz cadrada"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12902 msgid "Insert root"
12903 msgstr "Inserir raiz"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12906 msgid "Insert standard fraction"
12907 msgstr "Inserir fracción estándar"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12910 msgid "Insert sum"
12911 msgstr "Insere soma"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12914 msgid "Insert integral"
12915 msgstr "Insere integral"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12918 msgid "Insert product"
12919 msgstr "Insere produto"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12922 msgid "Insert ( )"
12923 msgstr "Insere ( )"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12926 msgid "Insert [ ]"
12927 msgstr "Insere [ ]"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12930 msgid "Insert { }"
12931 msgstr "Insere { }"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12934 msgid "Insert delimiters"
12935 msgstr "Inserir delimitadores"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12938 msgid "Insert matrix"
12939 msgstr "Inserir matriz"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12942 msgid "Insert cases environment"
12943 msgstr "Insere entorno casos"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Toggle math panels"
12948 msgstr "Conmuta painel matemático"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Math Macros"
12953 msgstr "macro matemática"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Remove last argument"
12958 msgstr "Parámetros de listado"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Append argument"
12963 msgstr "Máis parámetros"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12966 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12970 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Remove optional argument"
12976 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Insert optional argument"
12981 msgstr "Parámetros de listado"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12984 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Append argument eating from the right"
12990 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Append optional argument eating from the right"
12995 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12998 msgid "Command Buffer"
12999 msgstr "Minibuffer"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13002 msgid "Review[[Toolbar]]"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13006 msgid "Track changes"
13007 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13010 msgid "Show changes in output"
13011 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13014 msgid "Next change"
13015 msgstr "Próxima mudanza"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Accept change inside selection"
13020 msgstr "Aceita mudanza"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Reject change inside selection"
13025 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13028 msgid "Merge changes"
13029 msgstr "Funde mudanzas"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13032 msgid "Accept all changes"
13033 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13036 msgid "Reject all changes"
13037 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13040 msgid "Next note"
13041 msgstr "Nota seguinte"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13044 msgid "View/Update"
13045 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13048 #, fuzzy
13049 msgid "View"
13050 msgstr "&Ver"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Update"
13055 msgstr "&Actualizar"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13058 #, fuzzy
13059 msgid "View master document"
13060 msgstr "Documento mestre"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Update master document"
13065 msgstr "Documento mestre"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13068 #, fuzzy
13069 msgid "View other formats"
13070 msgstr "Outros flutuantes"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Update other formats"
13075 msgstr "Actualizar a vista"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13078 #, fuzzy
13079 msgid "View Other Formats"
13080 msgstr "Outros flutuantes"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Update Other Formats"
13085 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Version Control"
13090 msgstr "Controlo de versións|v"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Register"
13095 msgstr "Rexistar...|R"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Check-out for edit"
13100 msgstr "Comprobar para editar|O"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Check-in changes"
13105 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13108 #, fuzzy
13109 msgid "View revision log"
13110 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Revert changes"
13115 msgstr "Rexeitar mudanza"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13118 msgid "Use SVN file locking property"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13122 msgid "Math Panels"
13123 msgstr "Painel matemático"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Math spacings"
13128 msgstr "Espazados matemático"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13131 msgid "Styles"
13132 msgstr "Estilos"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13135 msgid "Fractions"
13136 msgstr "Fraccións"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13140 msgid "Fonts"
13141 msgstr "Fontes"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13144 msgid "Functions"
13145 msgstr "Funcións"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13148 msgid "arccos"
13149 msgstr "arccos"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13152 msgid "arcsin"
13153 msgstr "arcsen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13156 msgid "arctan"
13157 msgstr "arctan"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13160 msgid "arg"
13161 msgstr "arg"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13164 msgid "bmod"
13165 msgstr "bmod"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13168 msgid "cos"
13169 msgstr "cos"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13172 msgid "cosh"
13173 msgstr "cosh"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13176 msgid "cot"
13177 msgstr "cot"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13180 msgid "coth"
13181 msgstr "coth"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13184 msgid "csc"
13185 msgstr "csc"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13188 msgid "deg"
13189 msgstr "deg"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13192 msgid "det"
13193 msgstr "det"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13196 msgid "dim"
13197 msgstr "dim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13200 msgid "exp"
13201 msgstr "exp"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13204 msgid "gcd"
13205 msgstr "gcd"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13208 msgid "hom"
13209 msgstr "hom"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13212 msgid "inf"
13213 msgstr "inf"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13216 msgid "ker"
13217 msgstr "ker"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13220 msgid "lg"
13221 msgstr "lg"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13224 msgid "lim"
13225 msgstr "lim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13228 msgid "liminf"
13229 msgstr "liminf"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13232 msgid "limsup"
13233 msgstr "limsup"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13236 msgid "ln"
13237 msgstr "ln"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13240 msgid "log"
13241 msgstr "log"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13244 msgid "max"
13245 msgstr "max"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13248 msgid "min"
13249 msgstr "min"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13252 msgid "sec"
13253 msgstr "sec"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13256 msgid "sin"
13257 msgstr "sen"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13260 msgid "sinh"
13261 msgstr "senh"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13264 msgid "sup"
13265 msgstr "sup"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13268 msgid "tan"
13269 msgstr "tan"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13272 msgid "tanh"
13273 msgstr "tanh"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13276 msgid "Pr"
13277 msgstr "Pr"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13280 msgid "Spacings"
13281 msgstr "Espazados"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13284 msgid "Thin space\t\\,"
13285 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13288 msgid "Medium space\t\\:"
13289 msgstr "espazo medio\t\\:"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13292 msgid "Thick space\t\\;"
13293 msgstr "espazo groso\t\\;"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13297 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13301 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13304 msgid "Negative space\t\\!"
13305 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13308 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13312 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13316 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13320 msgid "Roots"
13321 msgstr "Raices"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13324 msgid "Square root\t\\sqrt"
13325 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13328 msgid "Other root\t\\root"
13329 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13333 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13337 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13341 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13345 msgstr "Índice de índice (menor)"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13348 msgid "Standard\t\\frac"
13349 msgstr "Estándar\t\\frac"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13354 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13357 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13361 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13367 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13372 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13377 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13382 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13387 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13392 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13397 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Binomial\t\\binom"
13402 msgstr "Binomial\t\\choose"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13405 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13409 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13413 msgid "Roman\t\\mathrm"
13414 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13417 msgid "Bold\t\\mathbf"
13418 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13422 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13425 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13426 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13429 msgid "Italic\t\\mathit"
13430 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13433 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13434 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13438 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13442 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13446 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13449 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13450 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13453 msgid "Dots"
13454 msgstr "Dots"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13457 msgid "ldots"
13458 msgstr "ldots"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13461 msgid "cdots"
13462 msgstr "cdots "
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13465 msgid "vdots"
13466 msgstr "vdots"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13469 msgid "ddots"
13470 msgstr "ddots"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13473 msgid "Frame Decorations"
13474 msgstr "Decoración superior/inferior"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13477 msgid "hat"
13478 msgstr "hat"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13481 msgid "tilde"
13482 msgstr "tilde"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13485 msgid "bar"
13486 msgstr "bar"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13489 msgid "grave"
13490 msgstr "grave"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13493 msgid "dot"
13494 msgstr "dot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13497 msgid "check"
13498 msgstr "check"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13501 msgid "widehat"
13502 msgstr "widehat"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13505 msgid "widetilde"
13506 msgstr "widetilde"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13509 msgid "vec"
13510 msgstr "vec"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13513 msgid "acute"
13514 msgstr "acute"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13517 msgid "ddot"
13518 msgstr "ddot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13521 #, fuzzy
13522 msgid "dddot"
13523 msgstr "ddot"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13526 #, fuzzy
13527 msgid "ddddot"
13528 msgstr "ddot"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13531 msgid "breve"
13532 msgstr "breve"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13535 msgid "overline"
13536 msgstr "overline"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13539 msgid "overbrace"
13540 msgstr "overbrace"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13543 msgid "overleftarrow"
13544 msgstr "overleftarrow"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13547 msgid "overrightarrow"
13548 msgstr "overrightarrow"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13551 msgid "overleftrightarrow"
13552 msgstr "overleftrightarrow"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13555 msgid "overset"
13556 msgstr "overset"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13559 msgid "underline"
13560 msgstr "underline"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13563 msgid "underbrace"
13564 msgstr "underbrace"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13567 msgid "underleftarrow"
13568 msgstr "underleftarrow"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13571 msgid "underrightarrow"
13572 msgstr "underrightarrow"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13575 msgid "underleftrightarrow"
13576 msgstr "underleftrightarrow"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13579 msgid "underset"
13580 msgstr "underset"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13583 msgid "Arrows"
13584 msgstr "Frechas"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13587 msgid "leftarrow"
13588 msgstr "leftarrow"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13591 msgid "rightarrow"
13592 msgstr "rightarrow"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13595 msgid "downarrow"
13596 msgstr "downarrow"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13599 msgid "uparrow"
13600 msgstr "uparrow"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13603 msgid "updownarrow"
13604 msgstr "updownarrow"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13607 msgid "leftrightarrow"
13608 msgstr "leftrightarrow"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13611 msgid "Leftarrow"
13612 msgstr "Leftarrow"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13615 msgid "Rightarrow"
13616 msgstr "Rightarrow"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13619 msgid "Downarrow"
13620 msgstr "Downarrow"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13623 msgid "Uparrow"
13624 msgstr "Uparrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13627 msgid "Updownarrow"
13628 msgstr "Updownarrow"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13631 msgid "Leftrightarrow"
13632 msgstr "Leftrightarrow"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13635 msgid "Longleftrightarrow"
13636 msgstr "Longleftrightarrow"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13639 msgid "Longleftarrow"
13640 msgstr "Longleftarrow"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13643 msgid "Longrightarrow"
13644 msgstr "Longrightarrow"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13647 msgid "longleftrightarrow"
13648 msgstr "longleftrightarrow"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13651 msgid "longleftarrow"
13652 msgstr "longleftarrow"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13655 msgid "longrightarrow"
13656 msgstr "longrightarrow"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13659 msgid "leftharpoondown"
13660 msgstr "leftharpoondown"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13663 msgid "rightharpoondown"
13664 msgstr "rightharpoondown"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13667 msgid "mapsto"
13668 msgstr "mapsto"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13671 msgid "longmapsto"
13672 msgstr "longmapsto"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13675 msgid "nwarrow"
13676 msgstr "nwarrow"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13679 msgid "nearrow"
13680 msgstr "nearrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13683 msgid "leftharpoonup"
13684 msgstr "leftharpoonup"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13687 msgid "rightharpoonup"
13688 msgstr "rightharpoonup"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13691 msgid "hookleftarrow"
13692 msgstr "hookleftarrow"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13695 msgid "hookrightarrow"
13696 msgstr "hookrightarrow"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13699 msgid "swarrow"
13700 msgstr "swarrow"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13703 msgid "searrow"
13704 msgstr "searrow"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13707 msgid "rightleftharpoons"
13708 msgstr "rightleftharpoons"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13711 msgid "Operators"
13712 msgstr "Operadores"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13715 msgid "pm"
13716 msgstr "pm"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13719 msgid "cap"
13720 msgstr "cap"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13723 msgid "diamond"
13724 msgstr "diamond"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13727 msgid "oplus"
13728 msgstr "oplus"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13731 msgid "mp"
13732 msgstr "mp"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13735 msgid "cup"
13736 msgstr "cup"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13739 msgid "bigtriangleup"
13740 msgstr "bigtriangleup"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13743 msgid "ominus"
13744 msgstr "ominus"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13747 msgid "times"
13748 msgstr "times"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13751 msgid "uplus"
13752 msgstr "uplus"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13755 msgid "bigtriangledown"
13756 msgstr "bigtriangledown"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13759 msgid "otimes"
13760 msgstr "otimes"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13763 msgid "div"
13764 msgstr "div"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13767 msgid "sqcap"
13768 msgstr "sqcap"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13771 msgid "triangleright"
13772 msgstr "triangleright"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13775 msgid "oslash"
13776 msgstr "oslash"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13779 msgid "cdot"
13780 msgstr "cdot"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13783 msgid "sqcup"
13784 msgstr "sqcup"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13787 msgid "triangleleft"
13788 msgstr "triangleleft"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13791 msgid "odot"
13792 msgstr "odot"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13795 msgid "star"
13796 msgstr "star"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13799 msgid "vee"
13800 msgstr "vee"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13803 msgid "amalg"
13804 msgstr "amalg"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13807 msgid "bigcirc"
13808 msgstr "bigcirc"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13811 msgid "setminus"
13812 msgstr "setminus"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13815 msgid "wedge"
13816 msgstr "wedge"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13819 msgid "dagger"
13820 msgstr "dagger"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13823 msgid "circ"
13824 msgstr "circ"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13827 msgid "bullet"
13828 msgstr "bullet"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13831 msgid "wr"
13832 msgstr "wr"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13835 msgid "ddagger"
13836 msgstr "ddagger"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13839 msgid "Relations"
13840 msgstr "Relacións"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13843 msgid "leq"
13844 msgstr "leq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13847 msgid "geq"
13848 msgstr "geq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13851 msgid "equiv"
13852 msgstr "equiv"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13855 msgid "models"
13856 msgstr "models"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13859 msgid "prec"
13860 msgstr "prec"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13863 msgid "succ"
13864 msgstr "succ"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13867 msgid "sim"
13868 msgstr "sim"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13871 msgid "perp"
13872 msgstr "perp"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13875 msgid "preceq"
13876 msgstr "preceq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13879 msgid "succeq"
13880 msgstr "succeq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13883 msgid "simeq"
13884 msgstr "simeq"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13887 msgid "mid"
13888 msgstr "mid"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13891 msgid "ll"
13892 msgstr "ll"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13895 msgid "gg"
13896 msgstr "gg"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13899 msgid "asymp"
13900 msgstr "asymp"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13903 msgid "parallel"
13904 msgstr "parallel"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13907 msgid "subset"
13908 msgstr "subset"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13911 msgid "supset"
13912 msgstr "supset"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13915 msgid "approx"
13916 msgstr "approx"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13919 msgid "smile"
13920 msgstr "smile"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13923 msgid "subseteq"
13924 msgstr "subseteq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13927 msgid "supseteq"
13928 msgstr "supseteq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13931 msgid "cong"
13932 msgstr "cong"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13935 msgid "frown"
13936 msgstr "frown"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13939 msgid "sqsubseteq"
13940 msgstr "sqsubseteq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13943 msgid "sqsupseteq"
13944 msgstr "sqsupseteq"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13947 msgid "doteq"
13948 msgstr "doteq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13951 msgid "neq"
13952 msgstr "neq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13955 #: src/lengthcommon.cpp:38
13956 msgid "in"
13957 msgstr "in"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13960 msgid "ni"
13961 msgstr "ni"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13964 msgid "propto"
13965 msgstr "propto"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13968 msgid "notin"
13969 msgstr "notin"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13972 msgid "vdash"
13973 msgstr "vdash"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13976 msgid "dashv"
13977 msgstr "dashv"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13980 msgid "bowtie"
13981 msgstr "bowtie"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13984 msgid "alpha"
13985 msgstr "alpha"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13988 msgid "beta"
13989 msgstr "beta"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13992 msgid "gamma"
13993 msgstr "gamma"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13996 msgid "delta"
13997 msgstr "delta"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14000 msgid "epsilon"
14001 msgstr "epsilon"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14004 msgid "varepsilon"
14005 msgstr "varepsilon"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14008 msgid "zeta"
14009 msgstr "zeta"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14012 msgid "eta"
14013 msgstr "eta"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14016 msgid "theta"
14017 msgstr "theta"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14020 msgid "vartheta"
14021 msgstr "vartheta"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14024 msgid "iota"
14025 msgstr "iota"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14028 msgid "kappa"
14029 msgstr "kappa"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14032 msgid "lambda"
14033 msgstr "lambda"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14036 msgid "mu"
14037 msgstr "mu"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14040 msgid "nu"
14041 msgstr "nu"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14044 msgid "xi"
14045 msgstr "xi"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14048 msgid "pi"
14049 msgstr "pi"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14052 msgid "varpi"
14053 msgstr "varpi"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14056 msgid "rho"
14057 msgstr "rho"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14060 msgid "varrho"
14061 msgstr "varrho"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14064 msgid "sigma"
14065 msgstr "sigma"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14068 msgid "varsigma"
14069 msgstr "varsigma"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14072 msgid "tau"
14073 msgstr "tau"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14076 msgid "upsilon"
14077 msgstr "upsilon"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14080 msgid "phi"
14081 msgstr "phi"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14084 msgid "varphi"
14085 msgstr "varphi"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14088 msgid "chi"
14089 msgstr "chi"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14092 msgid "psi"
14093 msgstr "psi"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14096 msgid "omega"
14097 msgstr "omega"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14100 msgid "Gamma"
14101 msgstr "Gamma"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14104 msgid "Delta"
14105 msgstr "Delta"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14108 msgid "Theta"
14109 msgstr "Theta"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14112 msgid "Lambda"
14113 msgstr "Lambda"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14116 msgid "Xi"
14117 msgstr "Xi"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14120 msgid "Pi"
14121 msgstr "Pi"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14124 msgid "Sigma"
14125 msgstr "Sigma"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14128 msgid "Upsilon"
14129 msgstr "Upsilon"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14132 msgid "Phi"
14133 msgstr "Phi"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14136 msgid "Psi"
14137 msgstr "Psi"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14140 msgid "Omega"
14141 msgstr "Omega"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14144 msgid "Miscellaneous"
14145 msgstr "Outros símbolos"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14148 msgid "nabla"
14149 msgstr "abla"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14152 msgid "partial"
14153 msgstr "partial"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14156 msgid "infty"
14157 msgstr "infty"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14160 msgid "prime"
14161 msgstr "prime"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14164 msgid "ell"
14165 msgstr "ell"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14168 msgid "emptyset"
14169 msgstr "emptyset"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14172 msgid "exists"
14173 msgstr "exists"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14176 msgid "forall"
14177 msgstr "forall"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14180 msgid "imath"
14181 msgstr "imath"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14184 msgid "jmath"
14185 msgstr "jmath"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14188 msgid "Re"
14189 msgstr "Re"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14192 msgid "Im"
14193 msgstr "Im"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14196 msgid "aleph"
14197 msgstr "aleph"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14200 msgid "wp"
14201 msgstr "wp"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14204 msgid "hbar"
14205 msgstr "hbar"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14208 msgid "angle"
14209 msgstr "angle"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14212 msgid "top"
14213 msgstr "top"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14216 msgid "bot"
14217 msgstr "bot"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14220 msgid "Vert"
14221 msgstr "Vert"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14224 msgid "neg"
14225 msgstr "neg"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14228 msgid "flat"
14229 msgstr "flat"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14232 msgid "natural"
14233 msgstr "natural"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14236 msgid "sharp"
14237 msgstr "sharp"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14240 msgid "surd"
14241 msgstr "surd"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14244 msgid "triangle"
14245 msgstr "triangle"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14248 msgid "diamondsuit"
14249 msgstr "diamondsuit"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14252 msgid "heartsuit"
14253 msgstr "heartsuit"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14256 msgid "clubsuit"
14257 msgstr "clubsuit"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14260 msgid "spadesuit"
14261 msgstr "spadesuit"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14264 msgid "textrm \\AA"
14265 msgstr "textrm \\AA"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14268 msgid "textrm \\O"
14269 msgstr "textrm \\O"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14272 msgid "mathcircumflex"
14273 msgstr "mathcircumflex"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14276 msgid "_"
14277 msgstr "_"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14280 msgid "mathrm T"
14281 msgstr "mathrm T"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14284 msgid "mathbb N"
14285 msgstr "mathbb N"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14288 msgid "mathbb Z"
14289 msgstr "mathbb Z"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14292 msgid "mathbb Q"
14293 msgstr "mathbb Q"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14296 msgid "mathbb R"
14297 msgstr "mathbb R"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14300 msgid "mathbb C"
14301 msgstr "mathbb C"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14304 msgid "mathbb H"
14305 msgstr "mathbb H"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14308 msgid "mathcal F"
14309 msgstr "mathcal F"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14312 msgid "mathcal L"
14313 msgstr "mathcal L"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14316 msgid "mathcal H"
14317 msgstr "mathcal H"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14320 msgid "mathcal O"
14321 msgstr "mathcal O"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14324 msgid "Big Operators"
14325 msgstr "Operadores grandes"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14328 msgid "intop"
14329 msgstr "intop"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14332 msgid "int"
14333 msgstr "int"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14336 msgid "iint"
14337 msgstr "iint"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14340 msgid "iintop"
14341 msgstr "iintop"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14344 msgid "iiint"
14345 msgstr "iiint"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14348 msgid "iiintop"
14349 msgstr "iiintop"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14352 msgid "iiiint"
14353 msgstr "iiiint"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14356 msgid "iiiintop"
14357 msgstr "iiiintop"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14360 msgid "dotsint"
14361 msgstr "dotsint"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14364 msgid "dotsintop"
14365 msgstr "dotsintop"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14368 msgid "oint"
14369 msgstr "oint"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14372 msgid "ointop"
14373 msgstr "ointop"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14376 msgid "oiint"
14377 msgstr "oiint"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14380 msgid "oiintop"
14381 msgstr "oiintop"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14384 msgid "ointctrclockwiseop"
14385 msgstr "ointctrclockwiseop"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14388 msgid "ointctrclockwise"
14389 msgstr "ointctrclockwise"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14392 msgid "ointclockwiseop"
14393 msgstr "ointclockwiseop"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14396 msgid "ointclockwise"
14397 msgstr "ointclockwise"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14400 msgid "sqint"
14401 msgstr "sqint"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14404 msgid "sqintop"
14405 msgstr "sqintop"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14408 msgid "sqiint"
14409 msgstr "sqiint"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14412 msgid "sqiintop"
14413 msgstr "sqiintop"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14416 #, fuzzy
14417 msgid "fint"
14418 msgstr "int"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14421 #, fuzzy
14422 msgid "fintop"
14423 msgstr "intop"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14426 #, fuzzy
14427 msgid "landupint"
14428 msgstr "diamondsuit"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14431 #, fuzzy
14432 msgid "landupintop"
14433 msgstr "intop"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14436 msgid "landdownint"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14440 #, fuzzy
14441 msgid "landdownintop"
14442 msgstr "dotsintop"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14445 msgid "sum"
14446 msgstr "sum"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14449 msgid "prod"
14450 msgstr "prod"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14453 msgid "coprod"
14454 msgstr "coprod"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14457 msgid "bigsqcup"
14458 msgstr "bigsqcup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14461 msgid "bigotimes"
14462 msgstr "bigotimes"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14465 msgid "bigodot"
14466 msgstr "bigodot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14469 msgid "bigoplus"
14470 msgstr "bigoplus"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14473 msgid "bigcap"
14474 msgstr "bigcap"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14477 msgid "bigcup"
14478 msgstr "bigcup"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14481 msgid "biguplus"
14482 msgstr "biguplus"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14485 msgid "bigvee"
14486 msgstr "bigvee"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14489 msgid "bigwedge"
14490 msgstr "bigwedge"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14493 msgid "AMS Miscellaneous"
14494 msgstr "Miscelánea AMS"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14497 msgid "digamma"
14498 msgstr "digamma"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14501 msgid "varkappa"
14502 msgstr "varkappa"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14505 msgid "beth"
14506 msgstr "beth"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14509 msgid "daleth"
14510 msgstr "daleth"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14513 msgid "gimel"
14514 msgstr "gimel"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14517 msgid "ulcorner"
14518 msgstr "ulcorner"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14521 msgid "urcorner"
14522 msgstr "urcorner"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14525 msgid "llcorner"
14526 msgstr "llcorner"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14529 msgid "lrcorner"
14530 msgstr "lrcorner"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14533 msgid "hslash"
14534 msgstr "hslash"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14537 msgid "vartriangle"
14538 msgstr "vartriangle"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14541 msgid "triangledown"
14542 msgstr "triangledown"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14545 msgid "square"
14546 msgstr "square"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14549 msgid "lozenge"
14550 msgstr "lozenge"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14553 msgid "circledS"
14554 msgstr "circledS"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14557 msgid "measuredangle"
14558 msgstr "measuredangle"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14561 msgid "nexists"
14562 msgstr "nexists"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14565 msgid "mho"
14566 msgstr "mho"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14569 msgid "Finv"
14570 msgstr "Finv"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14573 msgid "Game"
14574 msgstr "Game"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14577 msgid "Bbbk"
14578 msgstr "Bbbk"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14581 msgid "backprime"
14582 msgstr "backprime"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14585 msgid "varnothing"
14586 msgstr "varnothing"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14589 msgid "blacktriangle"
14590 msgstr "blacktriangle"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14593 msgid "blacktriangledown"
14594 msgstr "blacktriangledown"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14597 msgid "blacksquare"
14598 msgstr "blacksquare"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14601 msgid "blacklozenge"
14602 msgstr "blacklozenge"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14605 msgid "bigstar"
14606 msgstr "bigstar"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14609 msgid "sphericalangle"
14610 msgstr "sphericalangle"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14613 msgid "complement"
14614 msgstr "complement"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14617 msgid "eth"
14618 msgstr "eth"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14621 msgid "diagup"
14622 msgstr "diagup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14625 msgid "diagdown"
14626 msgstr "diagdown"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14629 msgid "AMS Arrows"
14630 msgstr "Frechas AMS"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14633 msgid "dashleftarrow"
14634 msgstr "dashleftarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14637 msgid "dashrightarrow"
14638 msgstr "dashrightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14641 msgid "leftleftarrows"
14642 msgstr "leftleftarrows"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14645 msgid "leftrightarrows"
14646 msgstr "leftrightarrows"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14649 msgid "rightrightarrows"
14650 msgstr "rightrightarrows"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14653 msgid "rightleftarrows"
14654 msgstr "rightleftarrows"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14657 msgid "Lleftarrow"
14658 msgstr "Lleftarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14661 msgid "Rrightarrow"
14662 msgstr "Rrightarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14665 msgid "twoheadleftarrow"
14666 msgstr "twoheadleftarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14669 msgid "twoheadrightarrow"
14670 msgstr "twoheadrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14673 msgid "leftarrowtail"
14674 msgstr "leftarrowtail"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14677 msgid "rightarrowtail"
14678 msgstr "rightarrowtail"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14681 msgid "looparrowleft"
14682 msgstr "looparrowleft"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14685 msgid "looparrowright"
14686 msgstr "looparrowright"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14689 msgid "curvearrowleft"
14690 msgstr "curvearrowleft"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14693 msgid "curvearrowright"
14694 msgstr "curvearrowright"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14697 msgid "circlearrowleft"
14698 msgstr "circlearrowleft"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14701 msgid "circlearrowright"
14702 msgstr "circlearrowright"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14705 msgid "Lsh"
14706 msgstr "Lsh"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14709 msgid "Rsh"
14710 msgstr "Rsh"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14713 msgid "upuparrows"
14714 msgstr "upuparrows"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14717 msgid "downdownarrows"
14718 msgstr "downdownarrows"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14721 msgid "upharpoonleft"
14722 msgstr "upharpoonleft"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14725 msgid "upharpoonright"
14726 msgstr "upharpoonright"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14729 msgid "downharpoonleft"
14730 msgstr "downharpoonleft"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14733 msgid "downharpoonright"
14734 msgstr "downharpoonright"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14737 msgid "leftrightharpoons"
14738 msgstr "leftrightharpoons"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14741 msgid "rightsquigarrow"
14742 msgstr "rightsquigarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14745 msgid "leftrightsquigarrow"
14746 msgstr "leftrightsquigarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14749 msgid "nleftarrow"
14750 msgstr "nleftarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14753 msgid "nrightarrow"
14754 msgstr "nrightarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14757 msgid "nleftrightarrow"
14758 msgstr "nleftrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14761 msgid "nLeftarrow"
14762 msgstr "nLeftarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14765 msgid "nRightarrow"
14766 msgstr "nRightarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14769 msgid "nLeftrightarrow"
14770 msgstr "nLeftrightarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14773 msgid "multimap"
14774 msgstr "multimap"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14777 msgid "AMS Relations"
14778 msgstr "Relacións AMS"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14781 msgid "leqq"
14782 msgstr "leqq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14785 msgid "geqq"
14786 msgstr "geqq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14789 msgid "leqslant"
14790 msgstr "leqslant"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14793 msgid "geqslant"
14794 msgstr "geqslant"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14797 msgid "eqslantless"
14798 msgstr "eqslantless"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14801 msgid "eqslantgtr"
14802 msgstr "eqslantgtr"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14805 msgid "lesssim"
14806 msgstr "lesssim"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14809 msgid "gtrsim"
14810 msgstr "gtrsim"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14813 msgid "lessapprox"
14814 msgstr "lessapprox"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14817 msgid "gtrapprox"
14818 msgstr "gtrapprox"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14821 msgid "approxeq"
14822 msgstr "approxeq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14825 msgid "triangleq"
14826 msgstr "triangleq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14829 msgid "lessdot"
14830 msgstr "lessdot"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14833 msgid "gtrdot"
14834 msgstr "gtrdot"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14837 msgid "lll"
14838 msgstr "lll"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14841 msgid "ggg"
14842 msgstr "ggg"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14845 msgid "lessgtr"
14846 msgstr "lessgtr"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14849 msgid "gtrless"
14850 msgstr "gtrless"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14853 msgid "lesseqgtr"
14854 msgstr "lesseqgtr"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14857 msgid "gtreqless"
14858 msgstr "gtreqless"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14861 msgid "lesseqqgtr"
14862 msgstr "lesseqqgtr"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14865 msgid "gtreqqless"
14866 msgstr "gtreqqless"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14869 msgid "eqcirc"
14870 msgstr "eqcirc"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14873 msgid "circeq"
14874 msgstr "circeq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14877 msgid "thicksim"
14878 msgstr "thicksim"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14881 msgid "thickapprox"
14882 msgstr "thickapprox"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14885 msgid "backsim"
14886 msgstr "backsim"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14889 msgid "backsimeq"
14890 msgstr "backsimeq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14893 msgid "subseteqq"
14894 msgstr "subseteqq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14897 msgid "supseteqq"
14898 msgstr "supseteqq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14901 msgid "Subset"
14902 msgstr "Subset"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14905 msgid "Supset"
14906 msgstr "Supset"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14909 msgid "sqsubset"
14910 msgstr "sqsubset"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14913 msgid "sqsupset"
14914 msgstr "sqsupset"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14917 msgid "preccurlyeq"
14918 msgstr "preccurlyeq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14921 msgid "succcurlyeq"
14922 msgstr "succcurlyeq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14925 msgid "curlyeqprec"
14926 msgstr "curlyeqprec"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14929 msgid "curlyeqsucc"
14930 msgstr "curlyeqsucc"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14933 msgid "precsim"
14934 msgstr "precsim"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14937 msgid "succsim"
14938 msgstr "succsim"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14941 msgid "precapprox"
14942 msgstr "precapprox"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14945 msgid "succapprox"
14946 msgstr "succapprox"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14949 msgid "vartriangleleft"
14950 msgstr "vartriangleleft"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14953 msgid "vartriangleright"
14954 msgstr "vartriangleright"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14957 msgid "trianglelefteq"
14958 msgstr "trianglelefteq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14961 msgid "trianglerighteq"
14962 msgstr "trianglerighteq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14965 msgid "bumpeq"
14966 msgstr "bumpeq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14969 msgid "Bumpeq"
14970 msgstr "Bumpeq"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14973 msgid "doteqdot"
14974 msgstr "doteqdot"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14977 msgid "risingdotseq"
14978 msgstr "risingdotseq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14981 msgid "fallingdotseq"
14982 msgstr "fallingdotseq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14985 msgid "vDash"
14986 msgstr "vDash"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14989 msgid "Vvdash"
14990 msgstr "Vvdash"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14993 msgid "Vdash"
14994 msgstr "Vdash"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14997 msgid "shortmid"
14998 msgstr "shortmid"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15001 msgid "shortparallel"
15002 msgstr "shortparallel"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15005 msgid "smallsmile"
15006 msgstr "smallsmile"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15009 msgid "smallfrown"
15010 msgstr "smallfrown"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15013 msgid "blacktriangleleft"
15014 msgstr "blacktriangleleft"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15017 msgid "blacktriangleright"
15018 msgstr "blacktriangleright"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15021 msgid "because"
15022 msgstr "because"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15025 msgid "therefore"
15026 msgstr "therefore"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15029 msgid "backepsilon"
15030 msgstr "backepsilon"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15033 msgid "varpropto"
15034 msgstr "varpropto"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15037 msgid "between"
15038 msgstr "between"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15041 msgid "pitchfork"
15042 msgstr "pitchfork"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15045 msgid "AMS Negative Relations"
15046 msgstr "Relacións negadas AMS"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15049 msgid "nless"
15050 msgstr "nless"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15053 msgid "ngtr"
15054 msgstr "ngtr"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15057 msgid "nleq"
15058 msgstr "nleq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15061 msgid "ngeq"
15062 msgstr "ngeq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15065 msgid "nleqslant"
15066 msgstr "nleqslant"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15069 msgid "ngeqslant"
15070 msgstr "ngeqslant"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15073 msgid "nleqq"
15074 msgstr "nleqq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15077 msgid "ngeqq"
15078 msgstr "ngeqq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15081 msgid "lneq"
15082 msgstr "lneq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15085 msgid "gneq"
15086 msgstr "gneq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15089 msgid "lneqq"
15090 msgstr "lneqq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15093 msgid "gneqq"
15094 msgstr "gneqq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15097 msgid "lvertneqq"
15098 msgstr "lvertneqq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15101 msgid "gvertneqq"
15102 msgstr "gvertneqq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15105 msgid "lnsim"
15106 msgstr "lnsim"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15109 msgid "gnsim"
15110 msgstr "gnsim"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15113 msgid "lnapprox"
15114 msgstr "lnapprox"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15117 msgid "gnapprox"
15118 msgstr "gnapprox"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15121 msgid "nprec"
15122 msgstr "nprec"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15125 msgid "nsucc"
15126 msgstr "nsucc"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15129 msgid "npreceq"
15130 msgstr "npreceq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15133 msgid "nsucceq"
15134 msgstr "nsucceq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15137 msgid "precnsim"
15138 msgstr "precnsim"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15141 msgid "succnsim"
15142 msgstr "succnsim"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15145 msgid "precnapprox"
15146 msgstr "precnapprox"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15149 msgid "succnapprox"
15150 msgstr "succnapprox"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15153 msgid "subsetneq"
15154 msgstr "subsetneq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15157 msgid "supsetneq"
15158 msgstr "supsetneq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15161 msgid "subsetneqq"
15162 msgstr "subsetneqq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15165 msgid "supsetneqq"
15166 msgstr "supsetneqq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15169 msgid "nsubseteq"
15170 msgstr "nsubseteq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15173 msgid "nsupseteq"
15174 msgstr "nsupseteq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15177 msgid "nsupseteqq"
15178 msgstr "nsupseteqq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15181 msgid "nvdash"
15182 msgstr "nvdash"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15185 msgid "nvDash"
15186 msgstr "nvDash"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15189 msgid "nVDash"
15190 msgstr "nVDash"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15193 msgid "varsubsetneq"
15194 msgstr "varsubsetneq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15197 msgid "varsupsetneq"
15198 msgstr "varsupsetneq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15201 msgid "varsubsetneqq"
15202 msgstr "varsubsetneqq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15205 msgid "varsupsetneqq"
15206 msgstr "varsupsetneqq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15209 msgid "ntriangleleft"
15210 msgstr "ntriangleleft"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15213 msgid "ntriangleright"
15214 msgstr "ntriangleright"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15217 msgid "ntrianglelefteq"
15218 msgstr "ntrianglelefteq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15221 msgid "ntrianglerighteq"
15222 msgstr "ntrianglerighteq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15225 msgid "ncong"
15226 msgstr "ncong"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15229 msgid "nsim"
15230 msgstr "nsim"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15233 msgid "nmid"
15234 msgstr "nmid"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15237 msgid "nshortmid"
15238 msgstr "nshortmid"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15241 msgid "nparallel"
15242 msgstr "nparallel"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15245 msgid "nshortparallel"
15246 msgstr "nshortparallel"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15249 msgid "AMS Operators"
15250 msgstr "Operadores AMS"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15253 msgid "dotplus"
15254 msgstr "dotplus"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15257 msgid "smallsetminus"
15258 msgstr "smallsetminus"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15261 msgid "Cap"
15262 msgstr "Cap"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15265 msgid "Cup"
15266 msgstr "Cup"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15269 msgid "barwedge"
15270 msgstr "barwedge"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15273 msgid "veebar"
15274 msgstr "veebar"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15277 msgid "doublebarwedge"
15278 msgstr "doublebarwedge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15281 msgid "boxminus"
15282 msgstr "boxminus"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15285 msgid "boxtimes"
15286 msgstr "boxtimes"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15289 msgid "boxdot"
15290 msgstr "boxdot"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15293 msgid "boxplus"
15294 msgstr "boxplus"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15297 msgid "divideontimes"
15298 msgstr "divideontimes"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15301 msgid "ltimes"
15302 msgstr "ltimes"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15305 msgid "rtimes"
15306 msgstr "rtimes"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15309 msgid "leftthreetimes"
15310 msgstr "leftthreetimes"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15313 msgid "rightthreetimes"
15314 msgstr "rightthreetimes"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15317 msgid "curlywedge"
15318 msgstr "curlywedge"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15321 msgid "curlyvee"
15322 msgstr "curlyvee"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15325 msgid "circleddash"
15326 msgstr "circleddash"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15329 msgid "circledast"
15330 msgstr "circledast"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15333 msgid "circledcirc"
15334 msgstr "circledcirc"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15337 msgid "centerdot"
15338 msgstr "centerdot"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15341 msgid "intercal"
15342 msgstr "intercal"
15343
15344 #: lib/external_templates:37
15345 msgid "RasterImage"
15346 msgstr "Imaxe rasterizada"
15347
15348 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15349 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15350 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15351
15352 #: lib/external_templates:45
15353 msgid "A bitmap file.\n"
15354 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15355
15356 #: lib/external_templates:109
15357 msgid "XFig"
15358 msgstr "XFig "
15359
15360 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15361 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15362 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15363
15364 #: lib/external_templates:112
15365 msgid "An Xfig figure.\n"
15366 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15367
15368 #: lib/external_templates:162
15369 msgid "ChessDiagram"
15370 msgstr "TabuleiroXedrez"
15371
15372 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15373 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15374 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15375
15376 # fuzzy
15377 #: lib/external_templates:165
15378 msgid ""
15379 "A chess position diagram.\n"
15380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15382 "the position that you want to display.\n"
15383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15384 "and remember to type in a relative path\n"
15385 "to the LyX document location.\n"
15386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15387 "to enable general editing of the board.\n"
15388 "You might also check out the\n"
15389 "'Options->Test legality' option, and\n"
15390 "remember to middle and right click to\n"
15391 "insert new material in the board.\n"
15392 "In order for this to work, you have to\n"
15393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15394 "that TeX will find it, and you will need\n"
15395 "to install the skak package from CTAN.\n"
15396 msgstr ""
15397 "Un diagrama de xadrez.\n"
15398 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15399 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15400 "a posición que quer mostrar.\n"
15401 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15402 "e un camiño (path) relativo a\n"
15403 "ubicación do documento LyX.\n"
15404 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15405 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15406 "Tamén pode marcar a opción\n"
15407 "Options->Test legality, e\n"
15408 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15409 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15410 "Para que isto funcione ten que\n"
15411 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15412 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15413 "no que o TeX o atope.\n"
15414
15415 #: lib/external_templates:212
15416 msgid "LilyPond"
15417 msgstr "LilyPond"
15418
15419 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15420 msgid "Lilypond typeset music"
15421 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15422
15423 #: lib/external_templates:215
15424 msgid ""
15425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15429 msgstr ""
15430 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15431 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15432 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15433 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15434
15435 #: lib/external_templates:261
15436 #, fuzzy
15437 msgid "PDFPages"
15438 msgstr "Páxinas"
15439
15440 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15441 #, fuzzy
15442 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15443 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15444
15445 #: lib/external_templates:264
15446 msgid ""
15447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15450 "Examples:\n"
15451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15453 "* pages=- (to include all pages)\n"
15454 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15455 "for further options and details.\n"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/external_templates:303
15459 msgid ""
15460 "Today's date.\n"
15461 "Read 'info date' for more information.\n"
15462 msgstr ""
15463 "Data de hoxe.\n"
15464 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15465
15466 #: lib/external_templates:332
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Dia"
15469 msgstr "Pantalla"
15470
15471 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15474 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15475
15476 #: lib/external_templates:335
15477 msgid "Dia diagram.\n"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/configure.py:313
15481 msgid "Tgif"
15482 msgstr "Tgif"
15483
15484 #: lib/configure.py:316
15485 msgid "FIG"
15486 msgstr "FIG"
15487
15488 #: lib/configure.py:319
15489 #, fuzzy
15490 msgid "DIA"
15491 msgstr "DVI"
15492
15493 #: lib/configure.py:322
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Grace"
15496 msgstr "Escala de cincentos"
15497
15498 #: lib/configure.py:325
15499 msgid "FEN"
15500 msgstr "FEN"
15501
15502 #: lib/configure.py:329
15503 msgid "BMP"
15504 msgstr "BMP"
15505
15506 #: lib/configure.py:330
15507 msgid "GIF"
15508 msgstr "GIF"
15509
15510 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15511 msgid "JPEG"
15512 msgstr "JPEG"
15513
15514 #: lib/configure.py:332
15515 msgid "PBM"
15516 msgstr "PBM"
15517
15518 #: lib/configure.py:333
15519 msgid "PGM"
15520 msgstr "PGM"
15521
15522 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15523 msgid "PNG"
15524 msgstr "PNG"
15525
15526 #: lib/configure.py:335
15527 msgid "PPM"
15528 msgstr "PPM"
15529
15530 #: lib/configure.py:336
15531 msgid "TIFF"
15532 msgstr "TIFF"
15533
15534 #: lib/configure.py:337
15535 msgid "XBM"
15536 msgstr "XBM"
15537
15538 #: lib/configure.py:338
15539 msgid "XPM"
15540 msgstr "XPM"
15541
15542 #: lib/configure.py:343
15543 msgid "Plain text (chess output)"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/configure.py:344
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Plain text (image)"
15549 msgstr "Texto simples"
15550
15551 #: lib/configure.py:345
15552 msgid "Plain text (Xfig output)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/configure.py:346
15556 #, fuzzy
15557 msgid "date (output)"
15558 msgstr "Actualiza PostScript"
15559
15560 #: lib/configure.py:347
15561 msgid "DocBook"
15562 msgstr "DocBook"
15563
15564 #: lib/configure.py:347
15565 #, fuzzy
15566 msgid "DocBook|B"
15567 msgstr "Marcadores|M"
15568
15569 #: lib/configure.py:348
15570 msgid "Docbook (XML)"
15571 msgstr "Docbook (XML)"
15572
15573 #: lib/configure.py:349
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Graphviz Dot"
15576 msgstr "Gráficos"
15577
15578 #: lib/configure.py:350
15579 #, fuzzy
15580 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15581 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15582
15583 #: lib/configure.py:351
15584 #, fuzzy
15585 msgid "NoWeb"
15586 msgstr "Nengun"
15587
15588 #: lib/configure.py:351
15589 #, fuzzy
15590 msgid "NoWeb|N"
15591 msgstr "Nota|N"
15592
15593 #: lib/configure.py:352
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Sweave|S"
15596 msgstr "Gravar|G"
15597
15598 #: lib/configure.py:353
15599 #, fuzzy
15600 msgid "LilyPond music"
15601 msgstr "LilyPond"
15602
15603 #: lib/configure.py:354
15604 #, fuzzy
15605 msgid "LaTeX (plain)"
15606 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15607
15608 #: lib/configure.py:354
15609 #, fuzzy
15610 msgid "LaTeX (plain)|L"
15611 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15612
15613 #: lib/configure.py:355
15614 #, fuzzy
15615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15616 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15617
15618 #: lib/configure.py:356
15619 #, fuzzy
15620 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15621 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15622
15623 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15624 msgid "Plain text"
15625 msgstr "Texto simples"
15626
15627 #: lib/configure.py:357
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Plain text|a"
15630 msgstr "Texto simples"
15631
15632 #: lib/configure.py:358
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Plain text (pstotext)"
15635 msgstr "Texto simples"
15636
15637 #: lib/configure.py:359
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15640 msgstr "Texto simples"
15641
15642 #: lib/configure.py:360
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Plain text (catdvi)"
15645 msgstr "Texto simples"
15646
15647 #: lib/configure.py:361
15648 msgid "Plain Text, Join Lines"
15649 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15650
15651 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15652 #, fuzzy
15653 msgid "LyX HTML"
15654 msgstr "HTML"
15655
15656 #: lib/configure.py:373
15657 #, fuzzy
15658 msgid "BibTeX"
15659 msgstr "LaTeX"
15660
15661 #: lib/configure.py:378
15662 #, fuzzy
15663 msgid "EPS"
15664 msgstr "PS"
15665
15666 #: lib/configure.py:379
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Postscript"
15669 msgstr "Post Scriptum:"
15670
15671 #: lib/configure.py:379
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Postscript|t"
15674 msgstr "Post Scriptum:"
15675
15676 #: lib/configure.py:383
15677 msgid "PDF (ps2pdf)"
15678 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15679
15680 #: lib/configure.py:383
15681 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15682 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15683
15684 #: lib/configure.py:384
15685 #, fuzzy
15686 msgid "PDF (pdflatex)"
15687 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15688
15689 #: lib/configure.py:384
15690 #, fuzzy
15691 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15692 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15693
15694 #: lib/configure.py:385
15695 msgid "PDF (dvipdfm)"
15696 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15697
15698 #: lib/configure.py:385
15699 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15700 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15701
15702 #: lib/configure.py:386
15703 msgid "PDF (XeTeX)"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/configure.py:386
15707 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/configure.py:389
15711 msgid "DVI"
15712 msgstr "DVI"
15713
15714 #: lib/configure.py:389
15715 msgid "DVI|D"
15716 msgstr "DVI|D"
15717
15718 #: lib/configure.py:392
15719 #, fuzzy
15720 msgid "DraftDVI"
15721 msgstr "&Rascuño"
15722
15723 #: lib/configure.py:395
15724 msgid "HTML"
15725 msgstr "HTML"
15726
15727 #: lib/configure.py:395
15728 msgid "HTML|H"
15729 msgstr "HTML|H"
15730
15731 #: lib/configure.py:398
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Noteedit"
15734 msgstr "NotaAoEditor"
15735
15736 #: lib/configure.py:401
15737 #, fuzzy
15738 msgid "OpenDocument"
15739 msgstr "Abre documento"
15740
15741 #: lib/configure.py:404
15742 #, fuzzy
15743 msgid "date command"
15744 msgstr "Comando seguinte"
15745
15746 #: lib/configure.py:405
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Table (CSV)"
15749 msgstr "Táboa"
15750
15751 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15753 msgid "LyX"
15754 msgstr "LyX"
15755
15756 #: lib/configure.py:408
15757 msgid "LyX 1.3.x"
15758 msgstr "LyX 1.3.x"
15759
15760 #: lib/configure.py:409
15761 msgid "LyX 1.4.x"
15762 msgstr "LyX 1.4.x"
15763
15764 #: lib/configure.py:410
15765 msgid "LyX 1.5.x"
15766 msgstr "LyX 1.5.x"
15767
15768 #: lib/configure.py:411
15769 #, fuzzy
15770 msgid "LyX 1.6.x"
15771 msgstr "LyX 1.3.x"
15772
15773 #: lib/configure.py:412
15774 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15776
15777 #: lib/configure.py:413
15778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15780
15781 #: lib/configure.py:414
15782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15784
15785 #: lib/configure.py:415
15786 #, fuzzy
15787 msgid "LyX Preview"
15788 msgstr "Vista preliminar"
15789
15790 #: lib/configure.py:416
15791 #, fuzzy
15792 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15793 msgstr "Vista preliminar"
15794
15795 #: lib/configure.py:417
15796 msgid "PDFTEX"
15797 msgstr "PDFTEX"
15798
15799 #: lib/configure.py:418
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Program"
15802 msgstr "Código programación"
15803
15804 #: lib/configure.py:419
15805 msgid "PSTEX"
15806 msgstr "PSTEX"
15807
15808 #: lib/configure.py:420
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Rich Text Format"
15811 msgstr "Fonte texto normal"
15812
15813 #: lib/configure.py:421
15814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15816
15817 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Windows Metafile"
15820 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15821
15822 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15823 msgid "Enhanced Metafile"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/configure.py:424
15827 #, fuzzy
15828 msgid "MS Word"
15829 msgstr "Palabras"
15830
15831 #: lib/configure.py:424
15832 #, fuzzy
15833 msgid "MS Word|W"
15834 msgstr "Contar palabras|p"
15835
15836 #: lib/configure.py:425
15837 msgid "HTML (MS Word)"
15838 msgstr "HTML (MS Word)"
15839
15840 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15841 #, c-format
15842 msgid "%1$s and %2$s"
15843 msgstr "%1$s e %2$s"
15844
15845 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15846 #, c-format
15847 msgid "%1$s et al."
15848 msgstr "%1$s et al."
15849
15850 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15851 msgid "Ch. "
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15855 msgid "pp. "
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15859 msgid "No year"
15860 msgstr "Sen ano"
15861
15862 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Add to bibliography only."
15865 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15866
15867 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15868 msgid "before"
15869 msgstr "antes"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:137
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "Could not print the document %1$s.\n"
15875 "Check that your printer is set up correctly."
15876 msgstr ""
15877 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15878 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:140
15881 msgid "Print document failed"
15882 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15883
15884 #: src/Buffer.cpp:274
15885 msgid "Disk Error: "
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/Buffer.cpp:275
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid ""
15891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15892 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:337
15895 msgid "Could not remove temporary directory"
15896 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:338
15899 #, c-format
15900 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15901 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15902
15903 #: src/Buffer.cpp:597
15904 msgid "Unknown document class"
15905 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:598
15908 #, c-format
15909 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15910 msgstr ""
15911 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15912
15913 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15914 #, c-format
15915 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15916 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15919 msgid "Document header error"
15920 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:612
15923 msgid "\\begin_header is missing"
15924 msgstr "\\begin_header falta"
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:632
15927 msgid "\\begin_document is missing"
15928 msgstr "\\begin_document falta"
15929
15930 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15931 #: src/BufferView.cpp:1178
15932 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15933 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15934
15935 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15939 "xcolor/ulem are installed.\n"
15940 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15941 "LaTeX preamble."
15942 msgstr ""
15943 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15944 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15945 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15946 "LaTeX."
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15949 #, fuzzy
15950 msgid ""
15951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15954 "LaTeX preamble."
15955 msgstr ""
15956 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15957 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15958 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15959 "LaTeX."
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15962 msgid "Document format failure"
15963 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:817
15966 #, fuzzy, c-format
15967 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15968 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15969
15970 #: src/Buffer.cpp:854
15971 msgid "Conversion failed"
15972 msgstr "Fallou a conversión"
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:855
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15978 "it could not be created."
15979 msgstr ""
15980 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15981 "temporário para o converter."
15982
15983 #: src/Buffer.cpp:864
15984 msgid "Conversion script not found"
15985 msgstr "Non se achou script de conversión"
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:865
15988 #, c-format
15989 msgid ""
15990 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15991 "could not be found."
15992 msgstr ""
15993 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15994 "conversión lyx2lyx."
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:884
15997 msgid "Conversion script failed"
15998 msgstr "Fallou o script de conversión"
15999
16000 #: src/Buffer.cpp:885
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16004 "convert it."
16005 msgstr ""
16006 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16007 "converte-lo."
16008
16009 #: src/Buffer.cpp:900
16010 #, c-format
16011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16012 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16013
16014 #: src/Buffer.cpp:933
16015 msgid "Backup failure"
16016 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16017
16018 #: src/Buffer.cpp:934
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16022 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16023 msgstr ""
16024 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16025 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:944
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16031 "overwrite this file?"
16032 msgstr ""
16033 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16034 "escrebe-lo?"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:946
16037 msgid "Overwrite modified file?"
16038 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
16043 msgid "&Overwrite"
16044 msgstr "&Sobreescreber"
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:971
16047 #, c-format
16048 msgid "Saving document %1$s..."
16049 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:984
16052 #, fuzzy
16053 msgid " could not write file!"
16054 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:991
16057 msgid " done."
16058 msgstr " feito."
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:1074
16061 msgid "Iconv software exception Detected"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:1074
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16068 "installed"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:1096
16072 #, c-format
16073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/Buffer.cpp:1099
16077 msgid ""
16078 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16079 "chosen encoding.\n"
16080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16081 msgstr ""
16082 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16083 "codificación escollida.\n"
16084 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:1106
16087 #, fuzzy
16088 msgid "iconv conversion failed"
16089 msgstr "Fallou a conversión"
16090
16091 #: src/Buffer.cpp:1111
16092 #, fuzzy
16093 msgid "conversion failed"
16094 msgstr "Fallou a conversión"
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:1447
16097 msgid "Running chktex..."
16098 msgstr "Executando chktex..."
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:1460
16101 msgid "chktex failure"
16102 msgstr "fallo de chktex"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:1461
16105 msgid "Could not run chktex successfully."
16106 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:1628
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16111 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:1675
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16116 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:1692
16119 #, c-format
16120 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/Buffer.cpp:1716
16124 #, c-format
16125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:1773
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16131 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:1780
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16136 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:1787
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Error exporting to DVI."
16141 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "The file %1$s already exists.\n"
16147 "\n"
16148 "Do you want to overwrite that file?"
16149 msgstr ""
16150 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16151 "\n"
16152 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16155 msgid "Overwrite file?"
16156 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16157
16158 #: src/Buffer.cpp:1869
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Error running external commands."
16161 msgstr "Información xeral"
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:2606
16164 msgid "Preview source code"
16165 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:2620
16168 #, c-format
16169 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16170 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:2624
16173 #, c-format
16174 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16175 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:2739
16178 #, c-format
16179 msgid "Auto-saving %1$s"
16180 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16181
16182 #: src/Buffer.cpp:2783
16183 msgid "Autosave failed!"
16184 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:2839
16187 msgid "Autosaving current document..."
16188 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:2904
16191 msgid "Couldn't export file"
16192 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:2905
16195 #, c-format
16196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16197 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:2944
16200 msgid "File name error"
16201 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:2945
16204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16205 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:2993
16208 msgid "Document export cancelled."
16209 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:2999
16212 #, c-format
16213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16214 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:3005
16217 #, c-format
16218 msgid "Document exported as %1$s"
16219 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:3076
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "The specified document\n"
16225 "%1$s\n"
16226 "could not be read."
16227 msgstr ""
16228 "O documento especificado\n"
16229 "%1$s\n"
16230 "non se pudo ler."
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:3078
16233 msgid "Could not read document"
16234 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:3088
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16240 "\n"
16241 "Recover emergency save?"
16242 msgstr ""
16243 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16244 "\n"
16245 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:3091
16248 msgid "Load emergency save?"
16249 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:3092
16252 msgid "&Recover"
16253 msgstr "&Recuperar"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:3092
16256 msgid "&Load Original"
16257 msgstr "&Carregar orixinal"
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:3112
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16263 "\n"
16264 "Load the backup instead?"
16265 msgstr ""
16266 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16267 "\n"
16268 "Carregar a cópia de seguranza?"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:3115
16271 msgid "Load backup?"
16272 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:3116
16275 msgid "&Load backup"
16276 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:3116
16279 msgid "Load &original"
16280 msgstr "Carregar &orixinal"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:3149
16283 #, c-format
16284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16285 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:3151
16288 msgid "Retrieve from version control?"
16289 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:3152
16292 msgid "&Retrieve"
16293 msgstr "&Recuperar"
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16296 msgid "Senseless!!! "
16297 msgstr "Sen senso!! "
16298
16299 #: src/BufferList.cpp:233
16300 #, fuzzy
16301 msgid "No file open!"
16302 msgstr "Ficheiro non achado!"
16303
16304 #: src/BufferList.cpp:243
16305 #, fuzzy, c-format
16306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16307 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16308
16309 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16310 #, fuzzy
16311 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16312 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16313
16314 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16315 #, fuzzy
16316 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16317 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16318
16319 #: src/BufferList.cpp:284
16320 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16321 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16322
16323 #: src/BufferParams.cpp:517
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "The layout file requested by this document,\n"
16327 "%1$s.layout,\n"
16328 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16329 "class or style file required by it is not\n"
16330 "available. See the Customization documentation\n"
16331 "for more information.\n"
16332 msgstr ""
16333 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16334 "%1$s.layout,\n"
16335 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16336 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16337 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16338 "para obter máis información.\n"
16339
16340 #: src/BufferParams.cpp:523
16341 msgid "Document class not available"
16342 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16343
16344 #: src/BufferParams.cpp:524
16345 msgid "LyX will not be able to produce output."
16346 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16347
16348 #: src/BufferParams.cpp:1652
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16352 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16353 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/BufferParams.cpp:1657
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Document class not found"
16359 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16360
16361 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16362 #, fuzzy, c-format
16363 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16364 msgstr ""
16365 "O documento especificado\n"
16366 "%1$s\n"
16367 "non se pudo ler."
16368
16369 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Could not load class"
16372 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16373
16374 #: src/BufferParams.cpp:1700
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Error reading internal layout information"
16377 msgstr "Información xeral"
16378
16379 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Read Error"
16382 msgstr "Procura erro"
16383
16384 #: src/BufferView.cpp:180
16385 msgid "No more insets"
16386 msgstr "Non máis recadros"
16387
16388 #: src/BufferView.cpp:705
16389 msgid "Save bookmark"
16390 msgstr "Gravar marcador"
16391
16392 #: src/BufferView.cpp:1058
16393 msgid "No further undo information"
16394 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16395
16396 #: src/BufferView.cpp:1067
16397 msgid "No further redo information"
16398 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16399
16400 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16401 msgid "String not found!"
16402 msgstr "Non se achou a cadea!"
16403
16404 #: src/BufferView.cpp:1267
16405 msgid "Mark off"
16406 msgstr "Marca desactivada"
16407
16408 #: src/BufferView.cpp:1273
16409 msgid "Mark on"
16410 msgstr "Marca activada"
16411
16412 #: src/BufferView.cpp:1280
16413 msgid "Mark removed"
16414 msgstr "Marca eliminada"
16415
16416 #: src/BufferView.cpp:1283
16417 msgid "Mark set"
16418 msgstr "Marca posta"
16419
16420 #: src/BufferView.cpp:1334
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Statistics for the selection:"
16423 msgstr "&Trocar ao documento"
16424
16425 #: src/BufferView.cpp:1336
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Statistics for the document:"
16428 msgstr "&Trocar ao documento"
16429
16430 #: src/BufferView.cpp:1339
16431 #, fuzzy, c-format
16432 msgid "%1$d words"
16433 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16434
16435 #: src/BufferView.cpp:1341
16436 #, fuzzy
16437 msgid "One word"
16438 msgstr "Palabra chave"
16439
16440 #: src/BufferView.cpp:1344
16441 #, c-format
16442 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/BufferView.cpp:1347
16446 msgid "One character (including blanks)"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/BufferView.cpp:1350
16450 #, c-format
16451 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/BufferView.cpp:1353
16455 msgid "One character (excluding blanks)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/BufferView.cpp:1355
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Statistics"
16461 msgstr "Estado"
16462
16463 #: src/BufferView.cpp:1513
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Branch name"
16466 msgstr "Polas"
16467
16468 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16469 msgid "Branch already exists"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/BufferView.cpp:2134
16473 #, c-format
16474 msgid "Inserting document %1$s..."
16475 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16476
16477 #: src/BufferView.cpp:2145
16478 #, c-format
16479 msgid "Document %1$s inserted."
16480 msgstr "Documento %1$s inserido."
16481
16482 #: src/BufferView.cpp:2147
16483 #, c-format
16484 msgid "Could not insert document %1$s"
16485 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16486
16487 #: src/BufferView.cpp:2409
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "Could not read the specified document\n"
16491 "%1$s\n"
16492 "due to the error: %2$s"
16493 msgstr ""
16494 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16495 "%1$s\n"
16496 "por mor do erro: %2$s"
16497
16498 #: src/BufferView.cpp:2411
16499 msgid "Could not read file"
16500 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16501
16502 #: src/BufferView.cpp:2418
16503 #, fuzzy, c-format
16504 msgid ""
16505 "%1$s\n"
16506 " is not readable."
16507 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16508
16509 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16510 msgid "Could not open file"
16511 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16512
16513 #: src/BufferView.cpp:2426
16514 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16515 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16516
16517 #: src/BufferView.cpp:2427
16518 msgid ""
16519 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16520 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16521 "If this does not give the correct result\n"
16522 "then please change the encoding of the file\n"
16523 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16524 msgstr ""
16525 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16526 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16527 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16528 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16529 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16530
16531 #: src/Chktex.cpp:63
16532 #, c-format
16533 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16534 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16535
16536 #: src/Chktex.cpp:65
16537 msgid "ChkTeX warning id # "
16538 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16539
16540 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16542 msgid "none"
16543 msgstr "nengun"
16544
16545 #: src/Color.cpp:159
16546 msgid "black"
16547 msgstr "negro"
16548
16549 #: src/Color.cpp:160
16550 msgid "white"
16551 msgstr "branco"
16552
16553 #: src/Color.cpp:161
16554 msgid "red"
16555 msgstr "vermello"
16556
16557 #: src/Color.cpp:162
16558 msgid "green"
16559 msgstr "verde"
16560
16561 #: src/Color.cpp:163
16562 msgid "blue"
16563 msgstr "azul"
16564
16565 #: src/Color.cpp:164
16566 msgid "cyan"
16567 msgstr "cian"
16568
16569 #: src/Color.cpp:165
16570 msgid "magenta"
16571 msgstr "maxenta"
16572
16573 #: src/Color.cpp:166
16574 msgid "yellow"
16575 msgstr "amarelo"
16576
16577 #: src/Color.cpp:167
16578 msgid "cursor"
16579 msgstr "cursor"
16580
16581 #: src/Color.cpp:168
16582 msgid "background"
16583 msgstr "fundo"
16584
16585 #: src/Color.cpp:169
16586 msgid "text"
16587 msgstr "texto"
16588
16589 #: src/Color.cpp:170
16590 msgid "selection"
16591 msgstr "selección"
16592
16593 #: src/Color.cpp:171
16594 #, fuzzy
16595 msgid "selected text"
16596 msgstr "texto eliminado"
16597
16598 #: src/Color.cpp:173
16599 msgid "LaTeX text"
16600 msgstr "texto LaTeX"
16601
16602 #: src/Color.cpp:174
16603 #, fuzzy
16604 msgid "inline completion"
16605 msgstr "&Inserido"
16606
16607 #: src/Color.cpp:176
16608 #, fuzzy
16609 msgid "non-unique inline completion"
16610 msgstr "&Inserido"
16611
16612 #: src/Color.cpp:178
16613 msgid "previewed snippet"
16614 msgstr "pedazo preliminar"
16615
16616 #: src/Color.cpp:179
16617 #, fuzzy
16618 msgid "note label"
16619 msgstr "nota de rodapé"
16620
16621 #: src/Color.cpp:180
16622 msgid "note background"
16623 msgstr "fundo de nota"
16624
16625 #: src/Color.cpp:181
16626 #, fuzzy
16627 msgid "comment label"
16628 msgstr "comentário"
16629
16630 #: src/Color.cpp:182
16631 msgid "comment background"
16632 msgstr "fundo do comentário"
16633
16634 #: src/Color.cpp:183
16635 #, fuzzy
16636 msgid "greyedout inset label"
16637 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16638
16639 #: src/Color.cpp:184
16640 msgid "greyedout inset background"
16641 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16642
16643 #: src/Color.cpp:185
16644 #, fuzzy
16645 msgid "phantom inset text"
16646 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16647
16648 #: src/Color.cpp:186
16649 msgid "shaded box"
16650 msgstr "Caixa sombreada"
16651
16652 #: src/Color.cpp:187
16653 #, fuzzy
16654 msgid "listings background"
16655 msgstr "fundo de recadro"
16656
16657 #: src/Color.cpp:188
16658 #, fuzzy
16659 msgid "branch label"
16660 msgstr "pola"
16661
16662 #: src/Color.cpp:189
16663 #, fuzzy
16664 msgid "footnote label"
16665 msgstr "nota de rodapé"
16666
16667 #: src/Color.cpp:190
16668 #, fuzzy
16669 msgid "index label"
16670 msgstr "Insere etiqueta"
16671
16672 #: src/Color.cpp:191
16673 #, fuzzy
16674 msgid "margin note label"
16675 msgstr "Salta á etiqueta"
16676
16677 #: src/Color.cpp:192
16678 #, fuzzy
16679 msgid "URL label"
16680 msgstr "Etiqueta"
16681
16682 #: src/Color.cpp:193
16683 #, fuzzy
16684 msgid "URL text"
16685 msgstr "texto"
16686
16687 #: src/Color.cpp:194
16688 msgid "depth bar"
16689 msgstr "barra de profundidade"
16690
16691 #: src/Color.cpp:195
16692 msgid "language"
16693 msgstr "língua"
16694
16695 #: src/Color.cpp:196
16696 msgid "command inset"
16697 msgstr "recadro de comando"
16698
16699 #: src/Color.cpp:197
16700 msgid "command inset background"
16701 msgstr "fundo do recadro de comando"
16702
16703 #: src/Color.cpp:198
16704 msgid "command inset frame"
16705 msgstr "marco do recadro de comando"
16706
16707 #: src/Color.cpp:199
16708 msgid "special character"
16709 msgstr "carácter especial"
16710
16711 #: src/Color.cpp:200
16712 msgid "math"
16713 msgstr "ecuación"
16714
16715 #: src/Color.cpp:201
16716 msgid "math background"
16717 msgstr "fundo matemático"
16718
16719 #: src/Color.cpp:202
16720 msgid "graphics background"
16721 msgstr "fundo gráfico"
16722
16723 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16724 #, fuzzy
16725 msgid "math macro background"
16726 msgstr "fundo de macro matemática"
16727
16728 #: src/Color.cpp:204
16729 msgid "math frame"
16730 msgstr "marco matemático"
16731
16732 #: src/Color.cpp:205
16733 msgid "math corners"
16734 msgstr "canto matemático"
16735
16736 #: src/Color.cpp:206
16737 msgid "math line"
16738 msgstr "liña matemática"
16739
16740 #: src/Color.cpp:208
16741 #, fuzzy
16742 msgid "math macro hovered background"
16743 msgstr "fundo de macro matemática"
16744
16745 #: src/Color.cpp:209
16746 #, fuzzy
16747 msgid "math macro label"
16748 msgstr "macro matemática"
16749
16750 #: src/Color.cpp:210
16751 #, fuzzy
16752 msgid "math macro frame"
16753 msgstr "marco matemático"
16754
16755 #: src/Color.cpp:211
16756 #, fuzzy
16757 msgid "math macro blended out"
16758 msgstr "fundo de macro matemática"
16759
16760 #: src/Color.cpp:212
16761 #, fuzzy
16762 msgid "math macro old parameter"
16763 msgstr "marco matemático"
16764
16765 #: src/Color.cpp:213
16766 #, fuzzy
16767 msgid "math macro new parameter"
16768 msgstr "marco matemático"
16769
16770 #: src/Color.cpp:214
16771 msgid "caption frame"
16772 msgstr "marco de lexendas"
16773
16774 #: src/Color.cpp:215
16775 msgid "collapsable inset text"
16776 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16777
16778 #: src/Color.cpp:216
16779 msgid "collapsable inset frame"
16780 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16781
16782 #: src/Color.cpp:217
16783 msgid "inset background"
16784 msgstr "fundo de recadro"
16785
16786 #: src/Color.cpp:218
16787 msgid "inset frame"
16788 msgstr "marco de recadro"
16789
16790 #: src/Color.cpp:219
16791 msgid "LaTeX error"
16792 msgstr "erro de LaTeX"
16793
16794 #: src/Color.cpp:220
16795 msgid "end-of-line marker"
16796 msgstr "marcador fin de liña"
16797
16798 #: src/Color.cpp:221
16799 msgid "appendix marker"
16800 msgstr "marcador do apéndice"
16801
16802 #: src/Color.cpp:222
16803 msgid "change bar"
16804 msgstr "barra de mudanzas"
16805
16806 #: src/Color.cpp:223
16807 #, fuzzy
16808 msgid "deleted text"
16809 msgstr "texto eliminado"
16810
16811 #: src/Color.cpp:224
16812 #, fuzzy
16813 msgid "added text"
16814 msgstr "texto engadido"
16815
16816 #: src/Color.cpp:225
16817 msgid "changed text 1st author"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/Color.cpp:226
16821 msgid "changed text 2nd author"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/Color.cpp:227
16825 msgid "changed text 3rd author"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/Color.cpp:228
16829 msgid "changed text 4th author"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/Color.cpp:229
16833 msgid "changed text 5th author"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/Color.cpp:230
16837 #, fuzzy
16838 msgid "deleted text modifier"
16839 msgstr "texto eliminado"
16840
16841 #: src/Color.cpp:231
16842 msgid "added space markers"
16843 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16844
16845 #: src/Color.cpp:232
16846 msgid "top/bottom line"
16847 msgstr "liña superior/inferior"
16848
16849 #: src/Color.cpp:233
16850 msgid "table line"
16851 msgstr "liña tabular"
16852
16853 #: src/Color.cpp:234
16854 msgid "table on/off line"
16855 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16856
16857 #: src/Color.cpp:236
16858 msgid "bottom area"
16859 msgstr "área inferior"
16860
16861 #: src/Color.cpp:237
16862 #, fuzzy
16863 msgid "new page"
16864 msgstr "na páxina <páxina>"
16865
16866 #: src/Color.cpp:238
16867 #, fuzzy
16868 msgid "page break / line break"
16869 msgstr "salto de páxina"
16870
16871 #: src/Color.cpp:239
16872 msgid "frame of button"
16873 msgstr "marco de botón"
16874
16875 #: src/Color.cpp:240
16876 msgid "button background"
16877 msgstr "fundo do botón"
16878
16879 #: src/Color.cpp:241
16880 msgid "button background under focus"
16881 msgstr "fundo do botón focado"
16882
16883 #: src/Color.cpp:242
16884 msgid "inherit"
16885 msgstr "herdar"
16886
16887 #: src/Color.cpp:243
16888 msgid "ignore"
16889 msgstr "ignorar"
16890
16891 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16892 #: src/Converter.cpp:536
16893 msgid "Cannot convert file"
16894 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16895
16896 #: src/Converter.cpp:317
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16900 "Define a converter in the preferences."
16901 msgstr ""
16902 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16903 "Defina un conversor nas preferéncias."
16904
16905 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16906 msgid "Executing command: "
16907 msgstr "Executando comando: "
16908
16909 #: src/Converter.cpp:465
16910 msgid "Build errors"
16911 msgstr "Erros de compilación"
16912
16913 #: src/Converter.cpp:466
16914 msgid "There were errors during the build process."
16915 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16916
16917 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16918 #, c-format
16919 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16920 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16921
16922 #: src/Converter.cpp:494
16923 #, c-format
16924 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16925 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16926
16927 #: src/Converter.cpp:538
16928 #, c-format
16929 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16930 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16931
16932 #: src/Converter.cpp:539
16933 #, c-format
16934 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16935 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16936
16937 #: src/Converter.cpp:595
16938 msgid "Running LaTeX..."
16939 msgstr "Rodando LaTeX..."
16940
16941 #: src/Converter.cpp:613
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16945 "log %1$s."
16946 msgstr ""
16947 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16948 "LaTeX %1$s."
16949
16950 #: src/Converter.cpp:616
16951 msgid "LaTeX failed"
16952 msgstr "LaTeX fallou"
16953
16954 #: src/Converter.cpp:618
16955 msgid "Output is empty"
16956 msgstr "A saída está valeira"
16957
16958 #: src/Converter.cpp:619
16959 msgid "An empty output file was generated."
16960 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16961
16962 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid ""
16965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16967 msgstr ""
16968 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16969 "\n"
16970 "Desexa gravar o documento?"
16971
16972 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Unknown branch"
16975 msgstr "Acción descoñecida"
16976
16977 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16978 msgid "&Don't Add"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid ""
16984 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16985 "%2$s to %3$s"
16986 msgstr ""
16987 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16988 "%2$s a %3$s"
16989
16990 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Undefined flex inset"
16993 msgstr "Recadro de texto aberto"
16994
16995 #: src/Exporter.cpp:49
16996 msgid "Overwrite &all"
16997 msgstr "Sobreescreber &todo"
16998
16999 #: src/Exporter.cpp:50
17000 msgid "&Cancel export"
17001 msgstr "&Cancelar exportar"
17002
17003 #: src/Exporter.cpp:90
17004 msgid "Couldn't copy file"
17005 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17006
17007 #: src/Exporter.cpp:91
17008 #, c-format
17009 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17010 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17011
17012 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17015 msgid "Roman"
17016 msgstr "Roman"
17017
17018 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17021 msgid "Sans Serif"
17022 msgstr "Sans Serif"
17023
17024 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17027 msgid "Typewriter"
17028 msgstr "Fonte_fixa"
17029
17030 #: src/Font.cpp:49
17031 msgid "Symbol"
17032 msgstr "Símbolo"
17033
17034 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17035 #: src/Font.cpp:66
17036 msgid "Inherit"
17037 msgstr "Herdar"
17038
17039 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17040 msgid "Medium"
17041 msgstr "Meio"
17042
17043 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17044 msgid "Bold"
17045 msgstr "Negrito"
17046
17047 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17048 msgid "Upright"
17049 msgstr "Vertical"
17050
17051 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17052 msgid "Italic"
17053 msgstr "Itálica"
17054
17055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17056 msgid "Slanted"
17057 msgstr "Inclinada"
17058
17059 #: src/Font.cpp:57
17060 msgid "Smallcaps"
17061 msgstr "Versalete"
17062
17063 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17064 msgid "Increase"
17065 msgstr "Aumentar"
17066
17067 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17068 msgid "Decrease"
17069 msgstr "Diminuir"
17070
17071 #: src/Font.cpp:66
17072 msgid "Toggle"
17073 msgstr "Conmutar"
17074
17075 #: src/Font.cpp:173
17076 #, c-format
17077 msgid "Emphasis %1$s, "
17078 msgstr "Énfase %1$s, "
17079
17080 #: src/Font.cpp:176
17081 #, c-format
17082 msgid "Underline %1$s, "
17083 msgstr "Subliñar %1$s, "
17084
17085 #: src/Font.cpp:179
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid "Strikeout %1$s, "
17088 msgstr "Versalete %1$s, "
17089
17090 #: src/Font.cpp:182
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "Double underline %1$s, "
17093 msgstr "Subliñar %1$s, "
17094
17095 #: src/Font.cpp:185
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "Wavy underline %1$s, "
17098 msgstr "Subliñar %1$s, "
17099
17100 #: src/Font.cpp:188
17101 #, c-format
17102 msgid "Noun %1$s, "
17103 msgstr "Versalete %1$s, "
17104
17105 #: src/Font.cpp:202
17106 #, c-format
17107 msgid "Language: %1$s, "
17108 msgstr "Língua: %1$s, "
17109
17110 #: src/Font.cpp:205
17111 #, c-format
17112 msgid "  Number %1$s"
17113 msgstr "  Número %1$s"
17114
17115 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17116 msgid "Cannot view file"
17117 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17118
17119 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
17120 #, c-format
17121 msgid "File does not exist: %1$s"
17122 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17123
17124 #: src/Format.cpp:267
17125 #, c-format
17126 msgid "No information for viewing %1$s"
17127 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17128
17129 #: src/Format.cpp:277
17130 #, c-format
17131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17132 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17133
17134 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17135 #: src/Format.cpp:383
17136 msgid "Cannot edit file"
17137 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17138
17139 #: src/Format.cpp:337
17140 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Format.cpp:350
17144 #, c-format
17145 msgid "No information for editing %1$s"
17146 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17147
17148 #: src/Format.cpp:361
17149 #, c-format
17150 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17151 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17152
17153 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Could not find bind file"
17156 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17157
17158 #: src/KeyMap.cpp:222
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid ""
17161 "Unable to find the bind file\n"
17162 "%1$s.\n"
17163 "Please check your installation."
17164 msgstr ""
17165 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17166 "%1$s.\n"
17167 "Comprobe a sua instalación."
17168
17169 #: src/KeyMap.cpp:229
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Could not find cua bind file"
17172 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17173
17174 #: src/KeyMap.cpp:230
17175 #, fuzzy
17176 msgid ""
17177 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17178 "Please check your installation."
17179 msgstr ""
17180 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17181 "%1$s.\n"
17182 "Comprobe a sua instalación."
17183
17184 #: src/KeyMap.cpp:237
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Unable to find the bind file\n"
17188 "%1$s.\n"
17189 "Falling back to default."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/KeySequence.cpp:166
17193 msgid "   options: "
17194 msgstr "   opcións: "
17195
17196 #: src/LaTeX.cpp:60
17197 #, c-format
17198 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17199 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17200
17201 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Running Index Processor."
17204 msgstr "Executando MakeIndex."
17205
17206 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17207 msgid "Running BibTeX."
17208 msgstr "Executando BibTeX."
17209
17210 #: src/LaTeX.cpp:443
17211 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17212 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17213
17214 #: src/LyX.cpp:102
17215 msgid "Could not read configuration file"
17216 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17217
17218 #: src/LyX.cpp:103
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Error while reading the configuration file\n"
17222 "%1$s.\n"
17223 "Please check your installation."
17224 msgstr ""
17225 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17226 "%1$s.\n"
17227 "Comprobe a sua instalación."
17228
17229 #: src/LyX.cpp:112
17230 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17231 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17232
17233 #: src/LyX.cpp:116
17234 msgid "Done!"
17235 msgstr "Feito!"
17236
17237 #: src/LyX.cpp:393
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17240 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17241
17242 #: src/LyX.cpp:395
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Cannot remove temporary directory"
17245 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17246
17247 #: src/LyX.cpp:401
17248 #, c-format
17249 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17250 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17251
17252 #: src/LyX.cpp:403
17253 msgid "Unable to remove temporary directory"
17254 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17255
17256 #: src/LyX.cpp:432
17257 #, c-format
17258 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17259 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17260
17261 #: src/LyX.cpp:506
17262 msgid "No textclass is found"
17263 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17264
17265 #: src/LyX.cpp:507
17266 msgid ""
17267 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17268 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17269 msgstr ""
17270 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17271 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17272 "ou sair do LyX."
17273
17274 #: src/LyX.cpp:511
17275 msgid "&Reconfigure"
17276 msgstr "&Reconfigurar"
17277
17278 #: src/LyX.cpp:512
17279 msgid "&Use Default"
17280 msgstr "&Usar Predefinido"
17281
17282 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17283 msgid "&Exit LyX"
17284 msgstr "&Sair de LyX"
17285
17286 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17287 msgid "LyX: "
17288 msgstr "LyX: "
17289
17290 #: src/LyX.cpp:784
17291 msgid "Could not create temporary directory"
17292 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17293
17294 #: src/LyX.cpp:785
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid ""
17297 "Could not create a temporary directory in\n"
17298 "\"%1$s\"\n"
17299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17300 msgstr ""
17301 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17302 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17303 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17304
17305 #: src/LyX.cpp:868
17306 msgid "Missing user LyX directory"
17307 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17308
17309 #: src/LyX.cpp:869
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17313 "It is needed to keep your own configuration."
17314 msgstr ""
17315 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17316 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17317
17318 #: src/LyX.cpp:874
17319 msgid "&Create directory"
17320 msgstr "&Criar directória"
17321
17322 #: src/LyX.cpp:876
17323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17324 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17325
17326 #: src/LyX.cpp:880
17327 #, c-format
17328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17329 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17330
17331 #: src/LyX.cpp:885
17332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17333 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17334
17335 #: src/LyX.cpp:957
17336 msgid "List of supported debug flags:"
17337 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17338
17339 #: src/LyX.cpp:961
17340 #, c-format
17341 msgid "Setting debug level to %1$s"
17342 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17343
17344 #: src/LyX.cpp:972
17345 #, fuzzy
17346 msgid ""
17347 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17348 "Command line switches (case sensitive):\n"
17349 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17350 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17351 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17352 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17354 "                  select the features to debug.\n"
17355 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17356 "\t-x [--execute] command\n"
17357 "                  where command is a lyx command.\n"
17358 "\t-e [--export] fmt\n"
17359 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17360 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17361 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17362 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17364 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17365 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17366 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17367 "\t-version        summarize version and build info\n"
17368 "Check the LyX man page for more details."
17369 msgstr ""
17370 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17371 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17372 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17373 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17374 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17375 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17376 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17377 "                 selecciona características a depurar\n"
17378 "\t-x [--execute] comando\n"
17379 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17380 "\t-e [--export] fmt\n"
17381 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17382 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17383 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17384 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17385 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17386 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17387
17388 #: src/LyX.cpp:1014
17389 msgid "No system directory"
17390 msgstr "Sen directória de sistema"
17391
17392 #: src/LyX.cpp:1015
17393 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17394 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17395
17396 #: src/LyX.cpp:1026
17397 msgid "No user directory"
17398 msgstr "Sen directória de usuário"
17399
17400 #: src/LyX.cpp:1027
17401 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17402 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17403
17404 #: src/LyX.cpp:1038
17405 msgid "Incomplete command"
17406 msgstr "Comando incompleto"
17407
17408 #: src/LyX.cpp:1039
17409 msgid "Missing command string after --execute switch"
17410 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17411
17412 #: src/LyX.cpp:1050
17413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17414 msgstr ""
17415 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17416
17417 #: src/LyX.cpp:1063
17418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17419 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17420
17421 #: src/LyX.cpp:1068
17422 msgid "Missing filename for --import"
17423 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17424
17425 #: src/LyXFunc.cpp:114
17426 msgid "Running configure..."
17427 msgstr "Executando configurar..."
17428
17429 #: src/LyXFunc.cpp:125
17430 msgid "Reloading configuration..."
17431 msgstr "Recarregando configuración..."
17432
17433 #: src/LyXFunc.cpp:131
17434 #, fuzzy
17435 msgid "System reconfiguration failed"
17436 msgstr "Sistema reconfigurado"
17437
17438 #: src/LyXFunc.cpp:132
17439 msgid ""
17440 "The system reconfiguration has failed.\n"
17441 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17442 "Please reconfigure again if needed."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/LyXFunc.cpp:138
17446 msgid "System reconfigured"
17447 msgstr "Sistema reconfigurado"
17448
17449 #: src/LyXFunc.cpp:139
17450 msgid ""
17451 "The system has been reconfigured.\n"
17452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17453 "updated document class specifications."
17454 msgstr ""
17455 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17456 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17457 "especificación de clase de documento actualizada."
17458
17459 #: src/LyXFunc.cpp:375
17460 msgid "Unknown function."
17461 msgstr "Función descoñecida."
17462
17463 #: src/LyXFunc.cpp:419
17464 msgid "Nothing to do"
17465 msgstr "Nada que facer"
17466
17467 #: src/LyXFunc.cpp:435
17468 msgid "Unknown action"
17469 msgstr "Acción descoñecida"
17470
17471 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17472 msgid "Command disabled"
17473 msgstr "Comando desactivado"
17474
17475 #: src/LyXFunc.cpp:448
17476 msgid "Command not allowed without any document open"
17477 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17478
17479 #: src/LyXFunc.cpp:716
17480 msgid "Document is read-only"
17481 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17482
17483 #: src/LyXFunc.cpp:725
17484 msgid "This portion of the document is deleted."
17485 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17486
17487 #: src/LyXFunc.cpp:747
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17491 "\n"
17492 "Do you want to save the document?"
17493 msgstr ""
17494 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17495 "\n"
17496 "Desexa gravar o documento?"
17497
17498 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17499 msgid "Save changed document?"
17500 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17501
17502 #: src/LyXFunc.cpp:753
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid ""
17505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17506 "\n"
17507 "Do you want to save the document?"
17508 msgstr ""
17509 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17510 "\n"
17511 "Desexa gravar o documento?"
17512
17513 #: src/LyXFunc.cpp:756
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Save new document?"
17516 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17517
17518 #: src/LyXFunc.cpp:885
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17522 "version of the document %1$s?"
17523 msgstr ""
17524 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17525 "do documento %1$s?"
17526
17527 #: src/LyXFunc.cpp:887
17528 msgid "Revert to saved document?"
17529 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17530
17531 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17532 msgid "&Revert"
17533 msgstr "&Reverter"
17534
17535 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17536 msgid "Missing argument"
17537 msgstr "Falta argumento"
17538
17539 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17540 #, c-format
17541 msgid "Opening help file %1$s..."
17542 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17543
17544 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17545 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Revision control error."
17548 msgstr "Controlo de versións"
17549
17550 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17551 msgid "Error when setting the locking property."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17555 #, c-format
17556 msgid "Opening child document %1$s..."
17557 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17558
17559 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17560 #, c-format
17561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17562 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17563
17564 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17565 msgid "Unable to save document defaults"
17566 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17567
17568 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17569 msgid "LyX VC: Log Message"
17570 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17571
17572 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17573 msgid "Directory is not accessible."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "Document %1$s reloaded."
17579 msgstr "Documento %1$s aberto."
17580
17581 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Could not reload document %1$s"
17584 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17585
17586 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17587 msgid "Welcome to LyX!"
17588 msgstr "Benvindo a LyX!"
17589
17590 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17591 msgid "Converting document to new document class..."
17592 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2506
17595 msgid ""
17596 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17597 "legal words?"
17598 msgstr ""
17599 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17600 "como correctas?"
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2511
17603 msgid ""
17604 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17605 "document."
17606 msgstr ""
17607 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17608 "documento."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2515
17611 msgid ""
17612 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17613 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17614 "specified, an internal routine is used."
17615 msgstr ""
17616 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17617 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17618 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2523
17621 msgid ""
17622 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17623 "automatically by what you type."
17624 msgstr ""
17625 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17626 "automáticamente polo que escreba."
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2527
17629 msgid ""
17630 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17631 "class change."
17632 msgstr ""
17633 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17634 "predefinidos despois dun troco de clase."
17635
17636 #: src/LyXRC.cpp:2531
17637 msgid ""
17638 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17639 msgstr ""
17640 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17641 "autogravado."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2538
17644 msgid ""
17645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17646 "the backup file in the same directory as the original file."
17647 msgstr ""
17648 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17649 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2542
17652 msgid ""
17653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17655 msgstr ""
17656 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17657 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2546
17660 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2550
17664 msgid ""
17665 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17666 "its global and local bind/ directories."
17667 msgstr ""
17668 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17669 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2554
17672 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17673 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2558
17676 msgid ""
17677 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17678 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17679 msgstr ""
17680 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17681 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2568
17684 msgid ""
17685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17687 msgstr ""
17688 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17689 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2572
17692 #, fuzzy
17693 msgid ""
17694 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17695 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17696 "the top of the screen"
17697 msgstr ""
17698 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17699 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2576
17702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/LyXRC.cpp:2580
17706 msgid ""
17707 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17708 "inside."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2585
17712 #, no-c-format
17713 msgid ""
17714 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17715 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17716 msgstr ""
17717 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17718 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2589
17721 #, fuzzy
17722 msgid ""
17723 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17724 "look in its global and local commands/ directories."
17725 msgstr ""
17726 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17727 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17728
17729 #: src/LyXRC.cpp:2593
17730 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2597
17734 msgid "New documents will be assigned this language."
17735 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17736
17737 #: src/LyXRC.cpp:2601
17738 msgid "Specify the default paper size."
17739 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2605
17742 msgid ""
17743 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17744 "shown after the change has been made.)"
17745 msgstr ""
17746 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17747 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2609
17750 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17751 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2613
17754 msgid ""
17755 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17756 "LyX was started from."
17757 msgstr ""
17758 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17759 "directória na que se iniciou LyX."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2618
17762 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17763 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2622
17766 #, fuzzy
17767 msgid ""
17768 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17769 "value selects the directory LyX was started from."
17770 msgstr ""
17771 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17772 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2626
17775 msgid ""
17776 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17777 "recommended for non-English languages."
17778 msgstr ""
17779 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17780 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2633
17783 msgid ""
17784 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17785 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17786 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17787 msgstr ""
17788 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17789 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17790 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2637
17793 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2641
17797 msgid ""
17798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17799 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:2650
17803 msgid ""
17804 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17805 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17806 msgstr ""
17807 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17808 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17809 "americano."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2654
17812 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17813 msgstr ""
17814 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17815
17816 #: src/LyXRC.cpp:2658
17817 msgid ""
17818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17819 "document."
17820 msgstr ""
17821 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17822 "documento."
17823
17824 #: src/LyXRC.cpp:2662
17825 msgid ""
17826 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17827 msgstr ""
17828 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17829 "documento."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2666
17832 msgid ""
17833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17835 "name of the second language."
17836 msgstr ""
17837 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17838 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17839 "língua."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2670
17842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17843 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2674
17846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17847 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2678
17850 msgid ""
17851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17852 "\\documentclass."
17853 msgstr ""
17854 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17855 "\\documentclass."
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2682
17858 msgid ""
17859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17861 msgstr ""
17862 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17863 "\"\\usepackage{omega}\"."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2686
17866 msgid ""
17867 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17868 "document is the default language."
17869 msgstr ""
17870 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17871 "é a predefinida."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2690
17874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17875 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2694
17878 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17879 msgstr ""
17880 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17881 "Lyx."
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2698
17884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17885 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17886
17887 #: src/LyXRC.cpp:2702
17888 msgid ""
17889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17890 "of the document."
17891 msgstr ""
17892 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17893 "do documento."
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2706
17896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2711
17900 #, fuzzy
17901 msgid "The completion popup delay."
17902 msgstr "&Inserido"
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2715
17905 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2719
17909 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2723
17913 msgid ""
17914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2727
17918 msgid ""
17919 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17920 "available."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2731
17924 #, fuzzy
17925 msgid "The inline completion delay."
17926 msgstr "&Inserido"
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2735
17929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2739
17933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2743
17937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2747
17941 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2751
17945 #, c-format
17946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17947 msgstr ""
17948 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17949 "$d."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2756
17952 msgid ""
17953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17954 "variable. Use the OS native format."
17955 msgstr ""
17956 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17957 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2762
17960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17961 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2766
17964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17965 msgstr ""
17966 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17967 "númerocorrespondente"
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:2770
17970 msgid "Scale the preview size to suit."
17971 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2774
17974 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17975 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2778
17978 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17979 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2782
17982 msgid ""
17983 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17984 "environment variable PRINTER."
17985 msgstr ""
17986 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17987 "variábel de entorno PRINTER."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2786
17990 msgid "The option to print only even pages."
17991 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2790
17994 msgid ""
17995 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17996 "the filename of the DVI file to be printed."
17997 msgstr ""
17998 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17999 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2794
18002 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18003 msgstr ""
18004 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2798
18007 msgid "The option to print out in landscape."
18008 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2802
18011 msgid "The option to print only odd pages."
18012 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2806
18015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18016 msgstr ""
18017 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18018 "imprimir."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2810
18021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18022 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2814
18025 msgid "The option to specify paper type."
18026 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2818
18029 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18030 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2822
18033 msgid ""
18034 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18035 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18036 "arguments."
18037 msgstr ""
18038 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18039 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18040 "impresión."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2826
18043 msgid ""
18044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18045 "prepended along with the printer name after the spool command."
18046 msgstr ""
18047 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18048 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2830
18051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18052 msgstr ""
18053 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2834
18056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18057 msgstr ""
18058 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18059 "impresora específica."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2838
18062 msgid ""
18063 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18064 "command."
18065 msgstr ""
18066 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18067 "impresión."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2842
18070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18071 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2850
18074 msgid ""
18075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2854
18079 msgid ""
18080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18081 "wrong, override the setting here."
18082 msgstr ""
18083 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18084 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2860
18087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18088 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2869
18091 msgid ""
18092 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18093 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18094 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18095 msgstr ""
18096 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18097 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18098 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18099 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2873
18102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18103 msgstr ""
18104 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2878
18107 #, no-c-format
18108 msgid ""
18109 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18110 "roughly the same size as on paper."
18111 msgstr ""
18112 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18113 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2882
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18118 msgstr ""
18119 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2886
18122 msgid ""
18123 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18124 "\".out\". Only for advanced users."
18125 msgstr ""
18126 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18127 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2893
18130 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18131 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2897
18134 msgid ""
18135 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18136 "when you quit LyX."
18137 msgstr ""
18138 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18139 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2901
18142 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2905
18146 msgid ""
18147 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18148 "value selects the directory LyX was started from."
18149 msgstr ""
18150 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18151 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2915
18154 msgid ""
18155 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18156 "will look in its global and local ui/ directories."
18157 msgstr ""
18158 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18159 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2928
18162 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2932
18166 msgid ""
18167 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2939
18171 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18172 msgstr ""
18173 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18174 "\")"
18175
18176 #: src/LyXVC.cpp:100
18177 msgid "Document not saved"
18178 msgstr "Documento non gravado"
18179
18180 #: src/LyXVC.cpp:101
18181 msgid "You must save the document before it can be registered."
18182 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18183
18184 #: src/LyXVC.cpp:133
18185 msgid "LyX VC: Initial description"
18186 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18187
18188 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18189 msgid "(no initial description)"
18190 msgstr "(sen descrición inicial)"
18191
18192 #: src/LyXVC.cpp:154
18193 msgid "(no log message)"
18194 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18195
18196 #: src/LyXVC.cpp:185
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid ""
18199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18200 "changes.\n"
18201 "\n"
18202 "Do you want to revert to the older version?"
18203 msgstr ""
18204 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18205 "actuais.\n"
18206 "\n"
18207 "Desxea reverter á versión gravada?"
18208
18209 #: src/LyXVC.cpp:188
18210 msgid "Revert to stored version of document?"
18211 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18212
18213 #: src/Paragraph.cpp:1602
18214 msgid "Senseless with this layout!"
18215 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18216
18217 #: src/Paragraph.cpp:1650
18218 msgid "Alignment not permitted"
18219 msgstr "Aliñamento non permitido"
18220
18221 #: src/Paragraph.cpp:1651
18222 msgid ""
18223 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18224 "Setting to default."
18225 msgstr ""
18226 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18227 "predefinido."
18228
18229 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18230 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18231 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18232 #, fuzzy
18233 msgid "LyX Warning: "
18234 msgstr "Versión LyX "
18235
18236 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18237 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18238 #, fuzzy
18239 msgid "uncodable character"
18240 msgstr "carácter especial"
18241
18242 #: src/Paragraph.cpp:2631
18243 msgid "Memory problem"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/Paragraph.cpp:2631
18247 msgid "Paragraph not properly initialized"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/Text.cpp:146
18251 msgid "Unknown Inset"
18252 msgstr "recadro descoñecido"
18253
18254 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18255 msgid "Change tracking error"
18256 msgstr "Muda erro de seguimento"
18257
18258 #: src/Text.cpp:229
18259 #, c-format
18260 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18261 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18262
18263 #: src/Text.cpp:242
18264 #, c-format
18265 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18266 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
18267
18268 #: src/Text.cpp:249
18269 msgid "Unknown token"
18270 msgstr "Símbolo descoñecido"
18271
18272 #: src/Text.cpp:532
18273 msgid ""
18274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18275 "Tutorial."
18276 msgstr ""
18277 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18278 "Tutorial."
18279
18280 #: src/Text.cpp:543
18281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18282 msgstr ""
18283 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18284
18285 #: src/Text.cpp:1359
18286 msgid "[Change Tracking] "
18287 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18288
18289 #: src/Text.cpp:1365
18290 msgid "Change: "
18291 msgstr "Mudanza: "
18292
18293 #: src/Text.cpp:1369
18294 msgid " at "
18295 msgstr " en "
18296
18297 #: src/Text.cpp:1379
18298 #, c-format
18299 msgid "Font: %1$s"
18300 msgstr "Fonte: %1$s"
18301
18302 #: src/Text.cpp:1384
18303 #, c-format
18304 msgid ", Depth: %1$d"
18305 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18306
18307 #: src/Text.cpp:1390
18308 msgid ", Spacing: "
18309 msgstr ", Espazado: "
18310
18311 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18312 msgid "OneHalf"
18313 msgstr "Un e meio"
18314
18315 #: src/Text.cpp:1402
18316 msgid "Other ("
18317 msgstr "Outro ("
18318
18319 #: src/Text.cpp:1411
18320 msgid ", Inset: "
18321 msgstr ", Recadro: "
18322
18323 #: src/Text.cpp:1412
18324 msgid ", Paragraph: "
18325 msgstr ", Parágrafo: "
18326
18327 #: src/Text.cpp:1413
18328 msgid ", Id: "
18329 msgstr ", Id: "
18330
18331 #: src/Text.cpp:1414
18332 msgid ", Position: "
18333 msgstr ", Posición: "
18334
18335 #: src/Text.cpp:1420
18336 msgid ", Char: 0x"
18337 msgstr "Car:0x"
18338
18339 #: src/Text.cpp:1422
18340 msgid ", Boundary: "
18341 msgstr ", Fronteira: "
18342
18343 #: src/Text2.cpp:387
18344 msgid "No font change defined."
18345 msgstr "Troca de fonte non definida."
18346
18347 #: src/Text2.cpp:427
18348 msgid "Nothing to index!"
18349 msgstr "Nada que indexar!"
18350
18351 #: src/Text2.cpp:429
18352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18353 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18354
18355 #: src/Text3.cpp:192
18356 msgid "Math editor mode"
18357 msgstr "Modo do editor matemático"
18358
18359 #: src/Text3.cpp:194
18360 msgid "No valid math formula"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18364 msgid "Already in regexp mode"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Regexp editor mode"
18370 msgstr "Modo do editor matemático"
18371
18372 #: src/Text3.cpp:1311
18373 msgid "Layout "
18374 msgstr "Estilo "
18375
18376 #: src/Text3.cpp:1312
18377 msgid " not known"
18378 msgstr " descoñecido"
18379
18380 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18381 msgid "Character set"
18382 msgstr "Conxunto de caracteres"
18383
18384 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18385 msgid "Paragraph layout set"
18386 msgstr "Estilo de parágrafo"
18387
18388 #: src/TextClass.cpp:142
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Plain Layout"
18391 msgstr "Páxina"
18392
18393 #: src/TextClass.cpp:678
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Missing File"
18396 msgstr "Falta argumento"
18397
18398 #: src/TextClass.cpp:679
18399 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/TextClass.cpp:682
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Corrupt File"
18405 msgstr "Título breve"
18406
18407 #: src/TextClass.cpp:683
18408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/TextClass.cpp:1180
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "The module %1$s has been requested by\n"
18415 "this document but has not been found in the list of\n"
18416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/TextClass.cpp:1184
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Module not available"
18423 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18424
18425 #: src/TextClass.cpp:1185
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Some layouts may not be available."
18428 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18429
18430 #: src/TextClass.cpp:1190
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "The module %1$s requires a package that is\n"
18434 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18435 "may not be possible.\n"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/TextClass.cpp:1193
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Package not available"
18441 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18442
18443 #: src/TextClass.cpp:1198
18444 #, c-format
18445 msgid "Error reading module %1$s\n"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/VCBackend.cpp:57
18449 #, fuzzy, c-format
18450 msgid ""
18451 "Some problem occured while running the command:\n"
18452 "'%1$s'."
18453 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18454
18455 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18456 #: src/VCBackend.cpp:680
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Error: Could not generate logfile."
18459 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18460
18461 #: src/VCBackend.cpp:561
18462 msgid ""
18463 "Error when committing to repository.\n"
18464 "You have to manually resolve the problem.\n"
18465 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/VCBackend.cpp:627
18469 msgid ""
18470 "Error when acquiring write lock.\n"
18471 "Most probably another user is editing\n"
18472 "the current document now!\n"
18473 "Also check the access to the repository."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/VCBackend.cpp:633
18477 msgid ""
18478 "Error when releasing write lock.\n"
18479 "Check the access to the repository."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/VCBackend.cpp:654
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "Error when updating from repository.\n"
18486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18487 "'%1$s'.\n"
18488 "\n"
18489 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/VCBackend.cpp:706
18493 msgid "VCN File Locking"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/VCBackend.cpp:707
18497 msgid "Locking property unset."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18501 msgid "Locking property set."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/VCBackend.cpp:708
18505 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/VSpace.cpp:472
18509 msgid "Default skip"
18510 msgstr "Salto predefinido"
18511
18512 #: src/VSpace.cpp:475
18513 msgid "Small skip"
18514 msgstr "Salto pequeno"
18515
18516 #: src/VSpace.cpp:478
18517 msgid "Medium skip"
18518 msgstr "Salto meio"
18519
18520 #: src/VSpace.cpp:481
18521 msgid "Big skip"
18522 msgstr "Salto grande"
18523
18524 #: src/VSpace.cpp:484
18525 msgid "Vertical fill"
18526 msgstr "Recheo vertical"
18527
18528 #: src/VSpace.cpp:491
18529 msgid "protected"
18530 msgstr "protexido"
18531
18532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18536 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18537 msgstr ""
18538 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18539 "\n"
18540 "Desexa reverter á versión gravada?"
18541
18542 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Reload saved document?"
18545 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18546
18547 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18548 #, fuzzy
18549 msgid "&Reload"
18550 msgstr "&Substituir"
18551
18552 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18553 #, fuzzy
18554 msgid "&Keep Changes"
18555 msgstr "Fundir mudanzas"
18556
18557 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18558 #, c-format
18559 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18563 #, fuzzy
18564 msgid "File not readable!"
18565 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18566
18567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18571 "\n"
18572 "Do you want to create a new document?"
18573 msgstr ""
18574 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18575 "\n"
18576 "Desexa criar un novo documento?"
18577
18578 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18579 msgid "Create new document?"
18580 msgstr "Criar un novo documento?"
18581
18582 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18583 msgid "&Create"
18584 msgstr "&Criar"
18585
18586 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "The specified document template\n"
18590 "%1$s\n"
18591 "could not be read."
18592 msgstr ""
18593 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18594 "%1$s\n"
18595 "especificado."
18596
18597 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18598 msgid "Could not read template"
18599 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18602 msgid "Standard[[Bullets]]"
18603 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18606 msgid "Maths"
18607 msgstr "Matemática"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18610 msgid "Dings 1"
18611 msgstr "Dings 1"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18614 msgid "Dings 2"
18615 msgstr "Dings 2"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18618 msgid "Dings 3"
18619 msgstr "Dings 3"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18622 msgid "Dings 4"
18623 msgstr "Dings 4"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18626 msgid "Directories"
18627 msgstr "Directórias"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Nothing to search"
18632 msgstr "Nada que facer"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Find LyX Dialog"
18637 msgstr "Procurar se&guinte"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18641 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18644 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18645 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18649 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18652 #, fuzzy, c-format
18653 msgid ""
18654 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18655 "1995--%1$s LyX Team"
18656 msgstr ""
18657 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18658 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18659 "Equipa LyX (1995-2006)"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18662 msgid ""
18663 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18664 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18665 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18666 "any later version."
18667 msgstr ""
18668 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18669 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18670 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18671 "calquer versión posterior."
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18674 msgid ""
18675 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18676 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18677 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18678 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18679 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18680 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18681 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18682 msgstr ""
18683 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18684 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18685 "PARTICULAR.\n"
18686 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18687 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18688 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18689 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18692 #, fuzzy
18693 msgid "not released yet"
18694 msgstr "Aumenta profundidade"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18697 #, fuzzy, c-format
18698 msgid ""
18699 "LyX Version %1$s\n"
18700 "(%2$s)"
18701 msgstr "Versión LyX "
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18704 msgid "Library directory: "
18705 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18708 msgid "User directory: "
18709 msgstr "Directória do usuário: "
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18714 #, c-format
18715 msgid "LyX: %1$s"
18716 msgstr "LyX: %1$s"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18719 msgid "About %1"
18720 msgstr "Acerca %1"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18724 msgid "Preferences"
18725 msgstr "Preferéncias"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18728 msgid "Reconfigure"
18729 msgstr "Reconfigura"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18732 msgid "Quit %1"
18733 msgstr "Sair de %1"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18736 msgid "Exiting."
18737 msgstr "Saindo."
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18740 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18741 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18744 #, c-format
18745 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18746 msgstr ""
18747 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18748 "redefinida"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18751 #, fuzzy
18752 msgid "The current document was closed."
18753 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18756 msgid ""
18757 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18758 "documents and exit.\n"
18759 "\n"
18760 "Exception: "
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18765 msgid "Software exception Detected"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18769 msgid ""
18770 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18771 "unsaved documents and exit."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Could not find UI definition file"
18778 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18781 #, fuzzy, c-format
18782 msgid ""
18783 "Error while reading the included file\n"
18784 "%1$s\n"
18785 "Please check your installation."
18786 msgstr ""
18787 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18788 "%1$s.\n"
18789 "Comprobe a sua instalación."
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Could not find default UI file"
18794 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18797 #, fuzzy
18798 msgid ""
18799 "LyX could not find the default UI file!\n"
18800 "Please check your installation."
18801 msgstr ""
18802 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18803 "%1$s.\n"
18804 "Comprobe a sua instalación."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "Error while reading the configuration file\n"
18810 "%1$s\n"
18811 "Falling back to default.\n"
18812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18813 "check which User Interface file you are using."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18817 msgid "Bibliography Entry Settings"
18818 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18821 msgid "BibTeX Bibliography"
18822 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18830 msgid "Documents|#o#O"
18831 msgstr "Documentos|#o#O"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18834 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18835 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18838 msgid "Select a BibTeX database to add"
18839 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18842 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18843 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18846 msgid "Select a BibTeX style"
18847 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18850 #, fuzzy
18851 msgid "No frame"
18852 msgstr "Sen marco"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Simple rectangular frame"
18857 msgstr "marco de recadro"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Oval frame, thin"
18862 msgstr "Marco ovalado, fino"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Oval frame, thick"
18867 msgstr "Marco ovalado, groso"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18870 msgid "Drop shadow"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Shaded background"
18876 msgstr "fundo de nota"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Double rectangular frame"
18881 msgstr "duplo"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18884 msgid "Height"
18885 msgstr "Altura"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18888 msgid "Depth"
18889 msgstr "Profundidade"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18892 msgid "Total Height"
18893 msgstr "Altura total"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18896 msgid "Width"
18897 msgstr "Largura"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18900 msgid "Box Settings"
18901 msgstr "Configuración do cadro"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18904 msgid "Branch Settings"
18905 msgstr "Configuración de pola"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18908 msgid "Activated"
18909 msgstr "Activado"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18912 msgid "Color"
18913 msgstr "Cor"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Filename Suffix"
18918 msgstr "Ficheiro"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18922 msgid "Yes"
18923 msgstr "Sí"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18927 msgid "No"
18928 msgstr "Non"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Enter new branch name"
18933 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18936 #, fuzzy, c-format
18937 msgid ""
18938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18940 msgstr ""
18941 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18942 "\n"
18943 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18946 #, fuzzy
18947 msgid "&Merge"
18948 msgstr "Grande:"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Renaming failed"
18953 msgstr "Fallou a conversión"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18956 #, fuzzy
18957 msgid "The branch could not be renamed."
18958 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18961 msgid "Merge Changes"
18962 msgstr "Fundir mudanzas"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "Change by %1$s\n"
18968 "\n"
18969 msgstr ""
18970 "Trocado por %1$s\n"
18971 "\n"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18974 #, c-format
18975 msgid "Change made at %1$s\n"
18976 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18983 msgid "No change"
18984 msgstr "Sen mudanzas"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18987 msgid "Small Caps"
18988 msgstr "Versalete"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18996 msgid "Reset"
18997 msgstr "Reiniciar"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19000 msgid "Underbar"
19001 msgstr "Subliñado"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Double underbar"
19006 msgstr "Marco duplo"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Wavy underbar"
19011 msgstr "Subliñado"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Strikeout"
19016 msgstr "Rua"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19019 msgid "Noun"
19020 msgstr "Nome próprio"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19023 msgid "No color"
19024 msgstr "Sen cor"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19027 msgid "Black"
19028 msgstr "Negro"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19031 msgid "White"
19032 msgstr "Branco"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19035 msgid "Red"
19036 msgstr "Vemello"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19039 msgid "Green"
19040 msgstr "Verde"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19043 msgid "Blue"
19044 msgstr "Azul"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19047 msgid "Cyan"
19048 msgstr "Cian"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19051 msgid "Magenta"
19052 msgstr "Maxenta"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19055 msgid "Yellow"
19056 msgstr "Amarelo"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19059 msgid "Text Style"
19060 msgstr "Estilo do texto"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Keys"
19065 msgstr "Cha&ve:"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19068 msgid "LinkBack PDF"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19072 msgid "PDF"
19073 msgstr "PDF"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19076 #, fuzzy
19077 msgid "pasted"
19078 msgstr "Colar"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid "%1$s Files"
19083 msgstr "%1$s e %2$s"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19088 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
19094 msgid "Canceled."
19095 msgstr "Cancelado."
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Overwrite external file?"
19100 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19103 #, fuzzy, c-format
19104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19105 msgstr ""
19106 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19107 "\n"
19108 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19111 #, fuzzy
19112 msgid "List of previous commands"
19113 msgstr "Comando anterior"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19116 msgid "Next command"
19117 msgstr "Comando seguinte"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19120 msgid "big[[delimiter size]]"
19121 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19124 msgid "Big[[delimiter size]]"
19125 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19128 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19129 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19133 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19136 msgid "Math Delimiter"
19137 msgstr "Delimitador matemático"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19141 msgid "(None)"
19142 msgstr "(Nengun)"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19145 msgid "Variable"
19146 msgstr "Variábel"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19149 msgid "Computer Modern Roman"
19150 msgstr "Computer Modern Roman"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19153 msgid "Latin Modern Roman"
19154 msgstr "Latin Modern Roman"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19157 msgid "AE (Almost European)"
19158 msgstr "AE (Almost European)"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19161 msgid "Times Roman"
19162 msgstr "Times Roman"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19165 msgid "Palatino"
19166 msgstr "Palatino"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19169 msgid "Bitstream Charter"
19170 msgstr "Bitstream Charter"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19173 msgid "New Century Schoolbook"
19174 msgstr "New Century Schoolbook"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19177 msgid "Bookman"
19178 msgstr "Bookman"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19181 msgid "Utopia"
19182 msgstr "Utopia"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19185 msgid "Bera Serif"
19186 msgstr "Bera Serif"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19189 msgid "Concrete Roman"
19190 msgstr "Concrete Roman"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19193 msgid "Zapf Chancery"
19194 msgstr "Zapf Chancery"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19197 msgid "Computer Modern Sans"
19198 msgstr "Computer Modern Sans"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19201 msgid "Latin Modern Sans"
19202 msgstr "Latin Modern Sans"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19205 msgid "Helvetica"
19206 msgstr "Helvetica"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19209 msgid "Avant Garde"
19210 msgstr "Avant Garde"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19213 msgid "Bera Sans"
19214 msgstr "Bera Sans"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19217 msgid "CM Bright"
19218 msgstr "CM Bright"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19221 msgid "Computer Modern Typewriter"
19222 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19225 msgid "Latin Modern Typewriter"
19226 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19229 msgid "Courier"
19230 msgstr "Courier"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19233 msgid "Bera Mono"
19234 msgstr "Bera Mono"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19237 msgid "LuxiMono"
19238 msgstr "LuxiMono"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19241 msgid "CM Typewriter Light"
19242 msgstr "CM Typewriter Light"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Page"
19247 msgstr "Páxinas"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Module not found!"
19252 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19255 msgid "Document Settings"
19256 msgstr "Configuración do documento"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19259 msgid "10"
19260 msgstr "10"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19263 msgid "11"
19264 msgstr "11"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19267 msgid "12"
19268 msgstr "12"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19271 msgid "empty"
19272 msgstr "valeira"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19275 msgid "plain"
19276 msgstr "simples"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19279 msgid "headings"
19280 msgstr "con cabezallos"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19283 msgid "fancy"
19284 msgstr "fancy"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19287 msgid "B3"
19288 msgstr "B3"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19291 msgid "B4"
19292 msgstr "B4"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Language Default (no inputenc)"
19297 msgstr "Cabezallo de língua:"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19300 msgid "``text''"
19301 msgstr "“texto”"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19304 msgid "''text''"
19305 msgstr "”texto”"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19308 msgid ",,text``"
19309 msgstr "„texto“"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19312 msgid ",,text''"
19313 msgstr "„texto”"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19316 msgid "<<text>>"
19317 msgstr "«texto»"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19320 msgid ">>text<<"
19321 msgstr "»texto«"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19324 msgid "Numbered"
19325 msgstr "Numerado"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19328 msgid "Appears in TOC"
19329 msgstr "Aparece no índice xeral"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19332 msgid "Author-year"
19333 msgstr "Autor-ano"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19336 msgid "Numerical"
19337 msgstr "Numérico"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19340 #, c-format
19341 msgid "Unavailable: %1$s"
19342 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19348 msgstr ""
19349 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19350 "parámetros."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19354 msgid "Document Class"
19355 msgstr "Clase do documento"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Modules"
19360 msgstr "Meio"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19363 msgid "Text Layout"
19364 msgstr "Texto"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19367 msgid "Page Margins"
19368 msgstr "Marxes"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19371 msgid "Numbering & TOC"
19372 msgstr "Numeración e Índice"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Indexes"
19377 msgstr "Índice"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19380 #, fuzzy
19381 msgid "PDF Properties"
19382 msgstr "Propriedade"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19385 msgid "Math Options"
19386 msgstr "Matemáticas"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19389 msgid "Float Placement"
19390 msgstr "Flutuantes"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19393 msgid "Bullets"
19394 msgstr "Marcas listas"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19397 msgid "Branches"
19398 msgstr "Polas"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Output"
19403 msgstr "Saídas"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19407 msgid "LaTeX Preamble"
19408 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19413 msgid " (not installed)"
19414 msgstr "(non instalado)"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Layouts|#o#O"
19419 msgstr "Formato|F"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19422 #, fuzzy
19423 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19424 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Local layout file"
19430 msgstr "Texto"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19433 msgid ""
19434 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19435 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19436 "document may not work with this layout if you do not\n"
19437 "keep the layout file in the document directory."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19441 #, fuzzy
19442 msgid "&Set Layout"
19443 msgstr "Texto"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Error"
19450 msgstr "Frecha"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Unable to read local layout file."
19455 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Select master document"
19460 msgstr "Documento mestre"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19463 #, fuzzy
19464 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19465 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Unapplied changes"
19471 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19475 msgid ""
19476 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19477 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19482 msgid "&Dismiss"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Unable to set document class."
19489 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19492 #, fuzzy, c-format
19493 msgid "%1$s, %2$s"
19494 msgstr "%1$s e %2$s"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19499 msgstr "%1$s e %2$s"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Module provided by document class."
19504 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19507 #, c-format
19508 msgid "Package(s) required: %1$s."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19512 #, fuzzy
19513 msgid "or"
19514 msgstr "Forma"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19517 #, c-format
19518 msgid "Module required: %1$s."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19522 #, c-format
19523 msgid "Modules excluded: %1$s."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19527 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19531 #, fuzzy
19532 msgid "[No options predefined]"
19533 msgstr "Troca de fonte non definida."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Can't set layout!"
19538 msgstr "Formato trocado"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19543 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Not Found"
19548 msgstr "Oculto."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19551 msgid "Assigned master does not include this file"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "You must include this file in the document\n"
19558 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19559 "feature."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Could not load master"
19565 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid ""
19570 "The master document '%1$s'\n"
19571 "could not be loaded."
19572 msgstr ""
19573 "O documento especificado\n"
19574 "%1$s\n"
19575 "non se pudo ler."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19578 msgid "TeX Code Settings"
19579 msgstr "Configuración do código TeX"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Error List"
19584 msgstr "Código programación"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19587 #, c-format
19588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19589 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19592 msgid "Top left"
19593 msgstr "Esquerda superior"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19596 msgid "Bottom left"
19597 msgstr "Esquerda inferior"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19600 msgid "Baseline left"
19601 msgstr "Liña base esquerda"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19604 msgid "Top center"
19605 msgstr "Centro superior"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19608 msgid "Bottom center"
19609 msgstr "Centro inferior"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19612 msgid "Baseline center"
19613 msgstr "Liña base centro"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19616 msgid "Top right"
19617 msgstr "Direita superior"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19620 msgid "Bottom right"
19621 msgstr "Direita inferior"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19624 msgid "Baseline right"
19625 msgstr "Liña base direita"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19628 msgid "External Material"
19629 msgstr "Material externo"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19632 msgid "Scale%"
19633 msgstr "Escala%"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19636 msgid "Select external file"
19637 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19640 msgid "Float Settings"
19641 msgstr "Configuración do flutuante"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19644 #, fuzzy
19645 msgid "automatically"
19646 msgstr "Actualización automática"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19649 msgid "Graphics"
19650 msgstr "Gráficos"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19653 msgid "Dissolve previous group?"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19660 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19661 "because this graphic was its only member.\n"
19662 "How do you want to proceed?"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19666 #, c-format
19667 msgid "Stick with group '%1$s'"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19671 #, c-format
19672 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19679 "the group will be dissolved,\n"
19680 "because this graphic was its only member.\n"
19681 "How do you want to proceed?"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19685 #, c-format
19686 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19690 msgid "Enter unique group name:"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Group already defined!"
19696 msgstr "Troca de fonte non definida."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19699 #, c-format
19700 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19704 msgid "bp"
19705 msgstr "bp"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19708 msgid "cm"
19709 msgstr "cm"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19712 msgid "mm"
19713 msgstr "mm"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19716 msgid "Select graphics file"
19717 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19720 msgid "Clipart|#C#c"
19721 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Horizontal Space Settings"
19726 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19729 msgid ""
19730 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19731 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19732 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Thin space"
19738 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Medium space"
19743 msgstr "espazo medio\t\\:"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Thick space"
19748 msgstr "espazo groso\t\\;"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Negative thin space"
19753 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Negative medium space"
19758 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Negative thick space"
19763 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19766 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19770 msgid "Quad (1 em)"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Double Quad (2 em)"
19776 msgstr "Item duplo:"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Inter-word space"
19781 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19784 msgid "Horizontal Fill"
19785 msgstr "Recheo horizontal"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Hyperlink"
19790 msgstr "&Xerar ligazón"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19793 msgid "Child Document"
19794 msgstr "Documento fillo"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19799 msgid ""
19800 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19801 msgstr ""
19802 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19803 "parámetros."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19806 msgid "Select document to include"
19807 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19810 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19811 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Index Entry Settings"
19816 msgstr "Entrada de índice"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Label Color"
19821 msgstr "Cor"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Cannot remove standard index"
19826 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19829 #, fuzzy
19830 msgid "The default index cannot be removed."
19831 msgstr "Última liña a ser impresa"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Enter new index name"
19836 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19839 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19843 #, fuzzy
19844 msgid "unknown"
19845 msgstr " descoñecido"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19848 #, fuzzy
19849 msgid "shortcut"
19850 msgstr "A&celerador:"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19853 #, fuzzy
19854 msgid "shortcuts"
19855 msgstr "A&celerador:"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19858 msgid "lyxrc"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19862 #, fuzzy
19863 msgid "package"
19864 msgstr "Espazo"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19867 #, fuzzy
19868 msgid "textclass"
19869 msgstr "Clasetema"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19872 #, fuzzy
19873 msgid "menu"
19874 msgstr "mu"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19877 #, fuzzy
19878 msgid "icon"
19879 msgstr "cong"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19882 #, fuzzy
19883 msgid "buffer"
19884 msgstr "azul"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19887 msgid "Shift-"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Control-"
19893 msgstr "Entrada"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Option-"
19898 msgstr "Opcións"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Command-"
19903 msgstr "&Comando:"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19906 msgid "Label"
19907 msgstr "Etiqueta"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19910 msgid "No language"
19911 msgstr "Sen linguaxe"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19914 msgid "Program Listing Settings"
19915 msgstr "Configuración de código de programa"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19918 msgid "No dialect"
19919 msgstr "Sen dialecto"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19922 msgid "LaTeX Log"
19923 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19926 msgid "Literate Programming Build Log"
19927 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19930 msgid "lyx2lyx Error Log"
19931 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19934 msgid "Version Control Log"
19935 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19938 msgid "No LaTeX log file found."
19939 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19942 msgid "No literate programming build log file found."
19943 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19946 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19947 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19950 msgid "No version control log file found."
19951 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19954 msgid "Math Matrix"
19955 msgstr "Matriz matemática"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19958 msgid "Nomenclature"
19959 msgstr "Nomenclatura"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19962 msgid "Note Settings"
19963 msgstr "Configuración de nota"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19966 msgid "Paragraph Settings"
19967 msgstr "Configuración de parágrafo"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19970 msgid ""
19971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19973 "\n"
19974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19975 "the items is used."
19976 msgstr ""
19977 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19978 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19979 "Descripción.\n"
19980 "\n"
19981 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19982 "larguras de etiqueta de todos os items."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Phantom Settings"
19987 msgstr "Opcións &principais"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19990 msgid "System files|#S#s"
19991 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19994 msgid "User files|#U#u"
19995 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Look & Feel"
20000 msgstr "Aparéncia"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Language Settings"
20005 msgstr "Configuración do idioma"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20008 #, fuzzy
20009 msgid "File Handling"
20010 msgstr "Manexo de fontes"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20013 msgid "Date format"
20014 msgstr "Formato de data"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Keyboard/Mouse"
20019 msgstr "Teclado"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Input Completion"
20024 msgstr "Lexenda"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Co&mmand:"
20030 msgstr "&Comando:"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20033 msgid "Screen fonts"
20034 msgstr "Fontes de pantalla"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20037 msgid "Colors"
20038 msgstr "Cores"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20041 msgid "Paths"
20042 msgstr "Rotas"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Select directory for example files"
20047 msgstr "Seleccionar modelo"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20050 msgid "Select a document templates directory"
20051 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20054 msgid "Select a temporary directory"
20055 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20058 msgid "Select a backups directory"
20059 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20062 msgid "Select a document directory"
20063 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20066 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20071 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20075 msgid "Spellchecker"
20076 msgstr "Corrector ortográfico"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20079 msgid "Converters"
20080 msgstr "Conversores"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20083 msgid "File formats"
20084 msgstr "Formatos de ficheiro"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20087 msgid "Format in use"
20088 msgstr "Formato en uso"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20091 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20092 msgstr ""
20093 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20094 "primeiramente o conversor."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20097 msgid "LyX needs to be restarted!"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20101 msgid ""
20102 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20103 "restart."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20107 msgid "Printer"
20108 msgstr "Impresora"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20111 msgid "User interface"
20112 msgstr "Interface de usuário"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Control"
20117 msgstr "Entrada"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Shortcuts"
20122 msgstr "A&celerador:"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Function"
20127 msgstr "Funcións"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Shortcut"
20132 msgstr "A&celerador:"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20135 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Mathematical Symbols"
20141 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Document and Window"
20146 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20149 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20153 #, fuzzy
20154 msgid "System and Miscellaneous"
20155 msgstr "Miscelánea AMS"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Res&tore"
20160 msgstr "&Restaurar"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Failed to create shortcut"
20167 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20172 msgstr "Función descoñecida."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20175 msgid "Invalid or empty key sequence"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20182 "%2$s"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20189 "%2$s\n"
20190 "You need to remove that binding before creating a new one."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20196 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20199 msgid "Identity"
20200 msgstr "Identidade"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20203 msgid "Choose bind file"
20204 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20207 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20208 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20211 msgid "Choose UI file"
20212 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20215 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20216 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20219 msgid "Choose keyboard map"
20220 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20223 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20224 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20227 msgid "Print Document"
20228 msgstr "Imprimir documento"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20231 msgid "Print to file"
20232 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20235 msgid "PostScript files (*.ps)"
20236 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Nomenclature settings"
20241 msgstr "Nomenclatura"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Longest label width"
20246 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Index Settings"
20251 msgstr "Configuración do cadro"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20254 #, fuzzy
20255 msgid "<All indexes>"
20256 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20259 msgid "Cross-reference"
20260 msgstr "Referéncia cruzada"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20263 msgid "&Go Back"
20264 msgstr "&Recuar"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20267 msgid "Jump back"
20268 msgstr "Saltar cara atrás"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20271 msgid "Jump to label"
20272 msgstr "Saltar á etiqueta"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20275 msgid "Find and Replace"
20276 msgstr "Procurar e substituir"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20279 msgid "Send Document to Command"
20280 msgstr "Enviar documento ao comando"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20283 msgid "Show File"
20284 msgstr "Mostrar ficheiro"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Error -> Cannot load file!"
20289 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20292 #, c-format
20293 msgid "%1$d words checked."
20294 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20297 msgid "One word checked."
20298 msgstr "Unha palabra verificada."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20301 msgid "Spelling check completed"
20302 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Basic Latin"
20307 msgstr "Variación"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Latin-1 Supplement"
20312 msgstr "Suplementário"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20315 msgid "Latin Extended-A"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20319 msgid "Latin Extended-B"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20323 #, fuzzy
20324 msgid "IPA Extensions"
20325 msgstr "E&xtensión:"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20328 msgid "Spacing Modifier Letters"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20332 msgid "Combining Diacritical Marks"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20336 msgid "Cyrillic"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Arabic"
20342 msgstr "Árabe (Arabi)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20345 msgid "Devanagari"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Bengali"
20351 msgstr "Início"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20354 msgid "Gurmukhi"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Gujarati"
20360 msgstr "SubVariación"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20363 msgid "Oriya"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Tamil"
20369 msgstr "Correo"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20372 msgid "Telugu"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Kannada"
20378 msgstr "Inglés canadiense"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20381 msgid "Malayalam"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Lao"
20387 msgstr "Estilo "
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Tibetan"
20392 msgstr "beta"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Georgian"
20397 msgstr "Alemán"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20400 msgid "Hangul Jamo"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Phonetic Extensions"
20406 msgstr "E&xtensión:"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20409 msgid "Latin Extended Additional"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20413 msgid "Greek Extended"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20417 #, fuzzy
20418 msgid "General Punctuation"
20419 msgstr "Información xeral"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Superscripts and Subscripts"
20424 msgstr "Expoente|x"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Currency Symbols"
20429 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20432 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Letterlike Symbols"
20438 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Number Forms"
20443 msgstr "Número de filas"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Mathematical Operators"
20448 msgstr "Mathematica|a"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Miscellaneous Technical"
20453 msgstr "Outros símbolos"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Control Pictures"
20458 msgstr "Conxetura"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20461 msgid "Optical Character Recognition"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20465 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Box Drawing"
20471 msgstr "Configuración do cadro"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Block Elements"
20476 msgstr "Agradecimentos"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Geometric Shapes"
20481 msgstr "Forma itálica texto"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Miscellaneous Symbols"
20486 msgstr "Outros símbolos"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Dingbats"
20491 msgstr "Dings 1"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20496 msgstr "Outros símbolos"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20499 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20503 msgid "Hiragana"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Katakana"
20509 msgstr "Catalán"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Bopomofo"
20514 msgstr "&Baixo a fila:"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20517 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Kanbun"
20523 msgstr "Inglés canadiense"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20526 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20530 msgid "CJK Compatibility"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20534 msgid "CJK Unified Ideographs"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20538 msgid "Hangul Syllables"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20542 msgid "High Surrogates"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20546 msgid "Private Use High Surrogates"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20550 msgid "Low Surrogates"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20554 msgid "Private Use Area"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20558 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20562 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20568 msgstr "Orientación"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20571 msgid "Combining Half Marks"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20575 msgid "CJK Compatibility Forms"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20579 msgid "Small Form Variants"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20585 msgstr "Orientación"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20588 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Specials"
20594 msgstr "Correoespecial"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Linear B Syllabary"
20599 msgstr "Corolário"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20602 msgid "Linear B Ideograms"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Aegean Numbers"
20608 msgstr "Número de páxina"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Ancient Greek Numbers"
20613 msgstr "Número de páxina"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Old Italic"
20618 msgstr "Itálica"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Gothic"
20623 msgstr "coth"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20626 msgid "Ugaritic"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20630 msgid "Old Persian"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Deseret"
20636 msgstr "Reiniciar"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Shavian"
20641 msgstr "Letón"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20644 msgid "Osmanya"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Cypriot Syllabary"
20650 msgstr "Corolário"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Kharoshthi"
20655 msgstr "varnothing"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20660 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Musical Symbols"
20665 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20668 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20672 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20678 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20681 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20685 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Tags"
20691 msgstr "Páxinas"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Variation Selectors Supplement"
20696 msgstr "Suplementário"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20699 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20703 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Character: "
20709 msgstr "Conxunto de caracteres"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20712 msgid "Code Point: "
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Symbols"
20718 msgstr "Símbolo"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20721 msgid "Table Settings"
20722 msgstr "Configuración da táboa"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20725 msgid "Insert Table"
20726 msgstr "Inserir táboa"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20729 msgid "TeX Information"
20730 msgstr "Información TeX"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20733 msgid "No thesaurus available for this language!"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20737 msgid "Outline"
20738 msgstr "Índices"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20741 #, c-format
20742 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20746 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20750 #, fuzzy
20751 msgid " (unknown)"
20752 msgstr " descoñecido"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20755 msgid "auto"
20756 msgstr "auto"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20759 msgid "off"
20760 msgstr "off"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20763 #, c-format
20764 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20765 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20768 msgid "Vertical Space Settings"
20769 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20772 #, fuzzy
20773 msgid "version "
20774 msgstr "Versión"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20777 msgid "unknown version"
20778 msgstr "versión descoñecida"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20781 msgid "Small-sized icons"
20782 msgstr "Icones pequenos"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20785 msgid "Normal-sized icons"
20786 msgstr "Icones normais"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20789 msgid "Big-sized icons"
20790 msgstr "Icones grandes"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20793 #, c-format
20794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20795 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20798 msgid "Select template file"
20799 msgstr "Seleccionar modelo"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20802 msgid "Templates|#T#t"
20803 msgstr "Modelos|#M#m"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20807 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20808 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20811 msgid "Document not loaded."
20812 msgstr "Documento non carregado."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20815 msgid "Select document to open"
20816 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20820 msgid "Examples|#E#e"
20821 msgstr "Exemplos|#E#e"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20824 #, fuzzy
20825 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20826 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20829 #, fuzzy
20830 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20831 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20834 #, fuzzy
20835 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20836 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20839 #, fuzzy
20840 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20841 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20846 msgid "Invalid filename"
20847 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "The directory in the given path\n"
20853 "%1$s\n"
20854 "does not exist."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20858 #, c-format
20859 msgid "Opening document %1$s..."
20860 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20863 #, c-format
20864 msgid "Document %1$s opened."
20865 msgstr "Documento %1$s aberto."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Version control detected."
20870 msgstr "Controlo de versións"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20873 #, c-format
20874 msgid "Could not open document %1$s"
20875 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20878 msgid "Couldn't import file"
20879 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20882 #, c-format
20883 msgid "No information for importing the format %1$s."
20884 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20887 #, c-format
20888 msgid "Select %1$s file to import"
20889 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "The document %1$s already exists.\n"
20895 "\n"
20896 "Do you want to overwrite that document?"
20897 msgstr ""
20898 "O documento %1$s xa existe.\n"
20899 "\n"
20900 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20903 msgid "Overwrite document?"
20904 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20907 #, c-format
20908 msgid "Importing %1$s..."
20909 msgstr "Importando %1$s..."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20912 msgid "imported."
20913 msgstr "importado."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20916 #, fuzzy
20917 msgid "file not imported!"
20918 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20921 msgid "Select LyX document to insert"
20922 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Absolute filename expected."
20927 msgstr "Espera-se un valor."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20930 msgid "Select file to insert"
20931 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20934 #, fuzzy
20935 msgid "All Files (*)"
20936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20939 msgid "Choose a filename to save document as"
20940 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20943 msgid "&Rename"
20944 msgstr "&Renomear"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "The document %1$s could not be saved.\n"
20950 "\n"
20951 "Do you want to rename the document and try again?"
20952 msgstr ""
20953 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20954 "\n"
20955 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20958 msgid "Rename and save?"
20959 msgstr "Renomear e gravar?"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20962 #, fuzzy
20963 msgid "&Retry"
20964 msgstr "&Restaurar"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20970 "\n"
20971 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20972 msgstr ""
20973 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20974 "\n"
20975 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20978 msgid "&Discard"
20979 msgstr "&Descartar"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Document not loaded"
20984 msgstr "Documento non carregado."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20987 msgid "Saving all documents..."
20988 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20991 msgid "All documents saved."
20992 msgstr "Gravados todos os documentos."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20995 #, c-format
20996 msgid "%1$s unknown command!"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21001 msgid "LaTeX Source"
21002 msgstr "Fonte LaTeX"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21005 #, fuzzy
21006 msgid "DocBook Source"
21007 msgstr "Marcadores|M"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Literate Source"
21012 msgstr "Fonte LaTeX"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21015 #, fuzzy
21016 msgid " (version control)"
21017 msgstr "Controlo de versións"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21020 #, fuzzy
21021 msgid " (version control, locking)"
21022 msgstr "Controlo de versións"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21025 msgid " (changed)"
21026 msgstr " (modificado)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21029 msgid " (read only)"
21030 msgstr " (só leitura)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Close File"
21035 msgstr "Fechar"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Hide tab"
21040 msgstr "delta"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Close tab"
21045 msgstr "Fechar"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Wrap Float Settings"
21050 msgstr "Configuración do flutuante"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21053 msgid "Click to detach"
21054 msgstr "Clique para separar"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21057 msgid "No Group"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21061 msgid "more spelling suggestions"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Invisible"
21067 msgstr "TextoInvisíbel"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21070 #, fuzzy
21071 msgid "<No documents open>"
21072 msgstr "Nengun documento aberto!"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21075 msgid "<No bookmarks saved yet>"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21079 #, fuzzy
21080 msgid "No custom insets defined!"
21081 msgstr "Troca de fonte non definida."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21084 #, fuzzy
21085 msgid "<No document open>"
21086 msgstr "Nengun documento aberto!"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21089 msgid "Master Document"
21090 msgstr "Documento mestre"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21093 msgid "Open Navigator..."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Other Lists"
21099 msgstr "Outros flutuantes"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21102 #, fuzzy
21103 msgid "<Empty table of contents>"
21104 msgstr "Sen Índice xeral"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Other Toolbars"
21109 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21112 #, fuzzy
21113 msgid "No branches set for document!"
21114 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21117 msgid "Index Entry|d"
21118 msgstr "Entrada de índice|d"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21122 msgid "Index Entry"
21123 msgstr "Entrada de índice"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21126 #, fuzzy
21127 msgid "No Citation in Scope!"
21128 msgstr "Troca de fonte non definida."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21131 #, fuzzy
21132 msgid "No action defined!"
21133 msgstr "Troca de fonte non definida."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21136 #, fuzzy, c-format
21137 msgid "Export %1$s"
21138 msgstr "Fonte: %1$s"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21141 #, fuzzy, c-format
21142 msgid "Import %1$s"
21143 msgstr "Importando %1$s..."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21146 #, fuzzy, c-format
21147 msgid "Update %1$s"
21148 msgstr "&Actualizar"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21151 #, fuzzy, c-format
21152 msgid "View %1$s"
21153 msgstr "&Ver"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21156 msgid "space"
21157 msgstr "espazo"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21160 msgid ""
21161 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21162 "characters:\n"
21163 msgstr ""
21164 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21165 "destes carácteres:\n"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21168 msgid "Could not update TeX information"
21169 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21170
21171 # c-format
21172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21173 #, c-format
21174 msgid "The script `%s' failed."
21175 msgstr "Fallou o script `%s'."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21178 #, fuzzy
21179 msgid "All Files "
21180 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21183 msgid "Table of Contents"
21184 msgstr "Índice xeral"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Child Documents"
21189 msgstr "Documento fillo"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21192 #, fuzzy
21193 msgid "List of Graphics"
21194 msgstr "Lista de táboas"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21197 #, fuzzy
21198 msgid "List of Equations"
21199 msgstr "Lista de códigos de programación"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21202 #, fuzzy
21203 msgid "List of Footnotes"
21204 msgstr "Lista de figuras"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21207 #, fuzzy
21208 msgid "List of Listings"
21209 msgstr "Lista de códigos de programación"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21212 #, fuzzy
21213 msgid "List of Indexes"
21214 msgstr "Lista de táboas"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21217 #, fuzzy
21218 msgid "List of Marginal notes"
21219 msgstr "Lista de táboas"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21222 #, fuzzy
21223 msgid "List of Notes"
21224 msgstr "Lista de táboas"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21227 #, fuzzy
21228 msgid "List of Citations"
21229 msgstr "Lista de códigos de programación"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Labels and References"
21234 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21237 #, fuzzy
21238 msgid "List of Branches"
21239 msgstr "Lista de táboas"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21242 #, fuzzy
21243 msgid "List of Changes"
21244 msgstr "Lista de táboas"
21245
21246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21248 msgid ""
21249 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21250 "file through LaTeX: "
21251 msgstr ""
21252 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21253 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21254
21255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21256 msgid "Keys must be unique!"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "The key %1$s already exists,\n"
21263 "it will be changed to %2$s."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21270 "If you proceed, all of them will be opened."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Open Databases?"
21276 msgstr "&Bancos de dados"
21277
21278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21279 msgid "&Proceed"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21283 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21284 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21285
21286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Databases:"
21289 msgstr "&Bancos de dados"
21290
21291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Style File:"
21294 msgstr "Fechar"
21295
21296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Lists:"
21299 msgstr "Lista"
21300
21301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21302 msgid "included in TOC"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21306 msgid "Export Warning!"
21307 msgstr "Aviso de exportar!"
21308
21309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21310 msgid ""
21311 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21312 "BibTeX will be unable to find them."
21313 msgstr ""
21314 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21315 "BibTeX non vai poder achá-las."
21316
21317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21318 msgid ""
21319 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21320 "BibTeX will be unable to find it."
21321 msgstr ""
21322 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21323 "BibTeX non vai poder achá-las."
21324
21325 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21326 #, fuzzy
21327 msgid "simple frame"
21328 msgstr "marco de recadro"
21329
21330 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21331 #, fuzzy
21332 msgid "frameless"
21333 msgstr "Sen marco"
21334
21335 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21336 #, fuzzy
21337 msgid "simple frame, page breaks"
21338 msgstr "marco de recadro"
21339
21340 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21341 #, fuzzy
21342 msgid "oval, thin"
21343 msgstr "Marco ovalado, fino"
21344
21345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21346 #, fuzzy
21347 msgid "oval, thick"
21348 msgstr "Marco ovalado, groso"
21349
21350 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21351 msgid "drop shadow"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21355 #, fuzzy
21356 msgid "shaded background"
21357 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21358
21359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21360 #, fuzzy
21361 msgid "double frame"
21362 msgstr "duplo"
21363
21364 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21365 #, fuzzy, c-format
21366 msgid "%1$s (%2$s)"
21367 msgstr "%1$s e %2$s"
21368
21369 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21370 #, fuzzy, c-format
21371 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21372 msgstr "%1$s e %2$s"
21373
21374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21375 #, fuzzy
21376 msgid "active"
21377 msgstr "acute"
21378
21379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21380 msgid "non-active"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21384 #, fuzzy, c-format
21385 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21386 msgstr "%1$s e %2$s"
21387
21388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21389 msgid "Branch: "
21390 msgstr "Pola: "
21391
21392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21393 msgid "Branch (child only): "
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Branch (undefined): "
21399 msgstr "underline"
21400
21401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21402 msgid "Undef: "
21403 msgstr "Undef: "
21404
21405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21406 msgid "branch"
21407 msgstr "pola"
21408
21409 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21410 #, c-format
21411 msgid "Sub-%1$s"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21415 #, fuzzy
21416 msgid "not cited"
21417 msgstr "protexido"
21418
21419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21420 #, fuzzy
21421 msgid "No bibliography defined!"
21422 msgstr "A chave bibliográfica"
21423
21424 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21425 #, fuzzy
21426 msgid "No citations selected!"
21427 msgstr "Troca de fonte non definida."
21428
21429 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21430 msgid "LaTeX Command: "
21431 msgstr "Comando LaTeX: "
21432
21433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21434 #, fuzzy
21435 msgid "InsetCommand Error: "
21436 msgstr "Comando de recadro: "
21437
21438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Incompatible command name."
21441 msgstr "Comando incompleto"
21442
21443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21444 #, fuzzy
21445 msgid "InsetCommandParams Error: "
21446 msgstr "Comando de recadro: "
21447
21448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21449 #, fuzzy
21450 msgid "InsetCommandParams: "
21451 msgstr "Comando de recadro: "
21452
21453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21454 msgid "Unknown parameter name: "
21455 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21456
21457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21460 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21461
21462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21463 #, c-format
21464 msgid "External template %1$s is not installed"
21465 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21466
21467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21468 msgid "float: "
21469 msgstr "flutuante: "
21470
21471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21472 msgid "float"
21473 msgstr "flutuante"
21474
21475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21476 #, fuzzy
21477 msgid "subfloat: "
21478 msgstr "flutuante: "
21479
21480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21481 msgid " (sideways)"
21482 msgstr " (de lado)"
21483
21484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21486 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21487
21488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21489 #, c-format
21490 msgid "List of %1$s"
21491 msgstr "Lista de %1$s"
21492
21493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21494 msgid "footnote"
21495 msgstr "nota de rodapé"
21496
21497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "Could not copy the file\n"
21501 "%1$s\n"
21502 "into the temporary directory."
21503 msgstr ""
21504 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21505 "%1$s\n"
21506 "na directória temporária."
21507
21508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21509 #, c-format
21510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21511 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21512
21513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21514 #, c-format
21515 msgid "Graphics file: %1$s"
21516 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21517
21518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21519 msgid "Verbatim Input"
21520 msgstr "Entrada Literal"
21521
21522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21523 msgid "Verbatim Input*"
21524 msgstr "Entrada Literal*"
21525
21526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21528 msgid "Recursive input"
21529 msgstr "Entrada recursiva"
21530
21531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21533 #, c-format
21534 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21535 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21536
21537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "Included file `%1$s'\n"
21541 "has textclass `%2$s'\n"
21542 "while parent file has textclass `%3$s'."
21543 msgstr ""
21544 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21545 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21546 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21547
21548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21549 msgid "Different textclasses"
21550 msgstr "Clases de texto diferentes"
21551
21552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21553 #, fuzzy, c-format
21554 msgid ""
21555 "Included file `%1$s'\n"
21556 "uses module `%2$s'\n"
21557 "which is not used in parent file."
21558 msgstr ""
21559 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21560 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21561 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21562
21563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Module not found"
21566 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21567
21568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21569 msgid "Unsupported Inclusion"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21573 msgid ""
21574 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21575 "Offending file: "
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Index sorting failed"
21581 msgstr "Fallou a conversión"
21582
21583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21587 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21588 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21589 "explained in the User Guide."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21593 #, fuzzy
21594 msgid "unknown type!"
21595 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21596
21597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Unknown index type!"
21600 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21601
21602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21603 #, fuzzy
21604 msgid "All indices"
21605 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21606
21607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21608 #, fuzzy
21609 msgid "subindex"
21610 msgstr "Índice"
21611
21612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21613 #, fuzzy, c-format
21614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21615 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21616
21617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21619 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21620
21621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21622 #, fuzzy
21623 msgid "undefined"
21624 msgstr "underline"
21625
21626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21627 #, fuzzy
21628 msgid "yes"
21629 msgstr "Estilos"
21630
21631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21632 #, fuzzy
21633 msgid "no"
21634 msgstr "Desfai"
21635
21636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Unknown buffer info"
21639 msgstr "Usuário descoñecido"
21640
21641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21642 msgid "Label names must be unique!"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "The label %1$s already exists,\n"
21649 "it will be changed to %2$s."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21653 msgid "DUPLICATE: "
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21657 msgid "no more lstline delimiters available"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Running out of delimiters"
21663 msgstr "Inserir delimitadores"
21664
21665 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21666 msgid ""
21667 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21668 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21669 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21670 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21671 "must investigate!"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21677 msgstr "carácter especial"
21678
21679 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21680 #, c-format
21681 msgid ""
21682 "The following characters in one of the program listings are\n"
21683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21684 "%1$s."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21688 msgid "A value is expected."
21689 msgstr "Espera-se un valor."
21690
21691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21697 msgid "Unbalanced braces!"
21698 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21699
21700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21701 msgid "Please specify true or false."
21702 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21703
21704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21705 msgid "Only true or false is allowed."
21706 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21707
21708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21709 msgid "Please specify an integer value."
21710 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21711
21712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21713 msgid "An integer is expected."
21714 msgstr "Espera-se un inteiro."
21715
21716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21717 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21718 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21719
21720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21721 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21722 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21723
21724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21725 #, c-format
21726 msgid "Please specify one of %1$s."
21727 msgstr "Especifique un de %1$s."
21728
21729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21730 #, c-format
21731 msgid "Try one of %1$s."
21732 msgstr "Probe un de %1$s."
21733
21734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21735 #, c-format
21736 msgid "I guess you mean %1$s."
21737 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21738
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21740 #, c-format
21741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21742 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21743
21744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21745 #, c-format
21746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21747 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21748
21749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21750 msgid ""
21751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21752 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21753
21754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21755 msgid ""
21756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21757 "trblTRBL"
21758 msgstr ""
21759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21760 "subconxunto de  trblTRBL"
21761
21762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21763 msgid ""
21764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21765 "right, bottom left and top left corner."
21766 msgstr ""
21767 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21768 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21769
21770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21771 msgid "Enter something like \\color{white}"
21772 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21773
21774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21776 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21777
21778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21779 msgid "auto, last or a number"
21780 msgstr "auto, último ou un número"
21781
21782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21783 msgid ""
21784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21786 "defining a listing inset)"
21787 msgstr ""
21788 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21789 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21790 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21791
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21793 msgid ""
21794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21796 "a listing inset)"
21797 msgstr ""
21798 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21799 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21800 "(ao definir un cadro de código)"
21801
21802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21804 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21805
21806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21807 #, c-format
21808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21809 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21810
21811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21812 #, c-format
21813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21814 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21815
21816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21817 #, c-format
21818 msgid "Parameter %1$s: "
21819 msgstr "Parámetro %1$s: "
21820
21821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21822 #, c-format
21823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21824 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
21825
21826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21827 #, c-format
21828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21829 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21830
21831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21832 #, fuzzy
21833 msgid "New Page"
21834 msgstr "Páxina nova limpa"
21835
21836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21837 msgid "Clear Page"
21838 msgstr "Páxina nova limpa"
21839
21840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21841 msgid "Clear Double Page"
21842 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21843
21844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Nom: "
21847 msgstr "Nom"
21848
21849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Nomenclature Symbol: "
21852 msgstr "Nomenclatura"
21853
21854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Description: "
21857 msgstr "&Descrición:"
21858
21859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Sorting: "
21862 msgstr "Formato"
21863
21864 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21865 msgid "Note[[InsetNote]]"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21869 msgid "Greyed out"
21870 msgstr "Resaltado en cincento"
21871
21872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21873 #, fuzzy
21874 msgid "HPhantom"
21875 msgstr "phantom"
21876
21877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21878 #, fuzzy
21879 msgid "VPhantom"
21880 msgstr "phantom"
21881
21882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21883 msgid "phantom"
21884 msgstr "phantom"
21885
21886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21887 msgid "hphantom"
21888 msgstr "hphantom"
21889
21890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21891 msgid "vphantom"
21892 msgstr "vphantom"
21893
21894 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21895 msgid "BROKEN: "
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21899 msgid "Ref: "
21900 msgstr "Ref: "
21901
21902 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21903 msgid "Equation"
21904 msgstr "Ecuación"
21905
21906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21907 msgid "EqRef: "
21908 msgstr "EqRef: "
21909
21910 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21911 msgid "Page Number"
21912 msgstr "Número de páxina"
21913
21914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21915 msgid "Page: "
21916 msgstr "Páxina: "
21917
21918 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21919 msgid "Textual Page Number"
21920 msgstr "Número de páxina textual"
21921
21922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21923 msgid "TextPage: "
21924 msgstr "Páxina de texto: "
21925
21926 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21927 msgid "Standard+Textual Page"
21928 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21929
21930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21931 msgid "Ref+Text: "
21932 msgstr "Referéncia+Texto: "
21933
21934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21935 msgid "PrettyRef"
21936 msgstr "PrettyRef"
21937
21938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21939 msgid "FormatRef: "
21940 msgstr "FormatoRef: "
21941
21942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Interword Space"
21945 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21946
21947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Protected Space"
21950 msgstr "Espazo protexido|E"
21951
21952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Thin Space"
21955 msgstr "Espazo delgado|d"
21956
21957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Medium Space"
21960 msgstr "espazo medio\t\\:"
21961
21962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Thick Space"
21965 msgstr "Espazo delgado|d"
21966
21967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Quad Space"
21970 msgstr "Espazo"
21971
21972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21973 #, fuzzy
21974 msgid "QQuad Space"
21975 msgstr "Espazo"
21976
21977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Enspace"
21980 msgstr "espazo"
21981
21982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Enskip"
21985 msgstr "nsim"
21986
21987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Negative Thin Space"
21990 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21991
21992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Negative Medium Space"
21995 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21996
21997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Negative Thick Space"
22000 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22001
22002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Protected Horizontal Fill"
22005 msgstr "Recheo horizontal"
22006
22007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22010 msgstr "Recheo horizontal"
22011
22012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22015 msgstr "Recheo horizontal"
22016
22017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22020 msgstr "Recheo horizontal"
22021
22022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22025 msgstr "Recheo horizontal"
22026
22027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22030 msgstr "Recheo horizontal"
22031
22032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22035 msgstr "Recheo horizontal"
22036
22037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
22038 #, fuzzy, c-format
22039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22040 msgstr "Liña horizontal"
22041
22042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
22043 #, fuzzy, c-format
22044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22045 msgstr "Espazo protexido|E"
22046
22047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22048 msgid "Unknown TOC type"
22049 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22050
22051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
22052 msgid "Selection size should match clipboard content."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22056 msgid "Vertical Space"
22057 msgstr "Espazo vertical"
22058
22059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22060 msgid "wrap: "
22061 msgstr "envolucro: "
22062
22063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22064 msgid "wrap"
22065 msgstr "envolucro"
22066
22067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22068 msgid "Not shown."
22069 msgstr "Oculto."
22070
22071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22072 msgid "Loading..."
22073 msgstr "Carregando..."
22074
22075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22076 msgid "Converting to loadable format..."
22077 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22078
22079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22080 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22081 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22082
22083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22084 msgid "Scaling etc..."
22085 msgstr "Escalando etc..."
22086
22087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22088 msgid "Ready to display"
22089 msgstr "Listo para mostrar"
22090
22091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22092 msgid "No file found!"
22093 msgstr "Ficheiro non achado!"
22094
22095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22096 msgid "Error converting to loadable format"
22097 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22098
22099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22100 msgid "Error loading file into memory"
22101 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22102
22103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22104 msgid "Error generating the pixmap"
22105 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22106
22107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22108 msgid "No image"
22109 msgstr "Sen imaxes"
22110
22111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22112 msgid "Preview loading"
22113 msgstr "Carregando vista preliminar"
22114
22115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22116 msgid "Preview ready"
22117 msgstr "Vista preliminar lista"
22118
22119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22120 msgid "Preview failed"
22121 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22122
22123 #: src/lengthcommon.cpp:37
22124 msgid "cc[[unit of measure]]"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/lengthcommon.cpp:37
22128 msgid "dd"
22129 msgstr "dd"
22130
22131 #: src/lengthcommon.cpp:37
22132 msgid "em"
22133 msgstr "em"
22134
22135 #: src/lengthcommon.cpp:38
22136 msgid "ex"
22137 msgstr "ex"
22138
22139 #: src/lengthcommon.cpp:38
22140 msgid "mu[[unit of measure]]"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/lengthcommon.cpp:38
22144 msgid "pc"
22145 msgstr "pc"
22146
22147 #: src/lengthcommon.cpp:39
22148 msgid "pt"
22149 msgstr "pt"
22150
22151 #: src/lengthcommon.cpp:39
22152 msgid "sp"
22153 msgstr "sp"
22154
22155 #: src/lengthcommon.cpp:39
22156 msgid "Text Width %"
22157 msgstr "Largura texto %"
22158
22159 #: src/lengthcommon.cpp:40
22160 msgid "Column Width %"
22161 msgstr "Largura coluna %"
22162
22163 #: src/lengthcommon.cpp:40
22164 msgid "Page Width %"
22165 msgstr "Largura páxina %"
22166
22167 #: src/lengthcommon.cpp:40
22168 msgid "Line Width %"
22169 msgstr "Largura liña %"
22170
22171 #: src/lengthcommon.cpp:41
22172 msgid "Text Height %"
22173 msgstr "Altura texto %"
22174
22175 #: src/lengthcommon.cpp:41
22176 msgid "Page Height %"
22177 msgstr "Altura páxina %"
22178
22179 #: src/lyxfind.cpp:138
22180 msgid "Search error"
22181 msgstr "Procura erro"
22182
22183 #: src/lyxfind.cpp:138
22184 msgid "Search string is empty"
22185 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22186
22187 #: src/lyxfind.cpp:330
22188 msgid "String has been replaced."
22189 msgstr "Cadea susbtituida."
22190
22191 #: src/lyxfind.cpp:333
22192 msgid " strings have been replaced."
22193 msgstr " cadeas foron substituidas."
22194
22195 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22196 msgid "Wrap search ?"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/lyxfind.cpp:945
22200 msgid ""
22201 "End of document reached while searching forward\n"
22202 "\n"
22203 "Continue searching from beginning ?"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22207 #, fuzzy
22208 msgid "&Yes"
22209 msgstr "Sí"
22210
22211 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22212 #, fuzzy
22213 msgid "&No"
22214 msgstr "Non"
22215
22216 #: src/lyxfind.cpp:1004
22217 msgid ""
22218 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22219 "\n"
22220 "Continue searching from end ?"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/lyxfind.cpp:1043
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Search text is empty!"
22226 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22227
22228 #: src/lyxfind.cpp:1059
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Invalid regular expression!"
22231 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22232
22233 #: src/lyxfind.cpp:1064
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Match not found!"
22236 msgstr "Non se achou a cadea!"
22237
22238 #: src/lyxfind.cpp:1070
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Match found!"
22241 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22242
22243 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22244 #, c-format
22245 msgid " Macro: %1$s: "
22246 msgstr " Macro: %1$s: "
22247
22248 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22249 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22250 #, c-format
22251 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22252 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22253
22254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22255 #, c-format
22256 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22257 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22258
22259 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22260 #, fuzzy, c-format
22261 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22262 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22263
22264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22265 msgid "Only one row"
22266 msgstr "Só unha fila"
22267
22268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22269 msgid "Only one column"
22270 msgstr "Só unha coluna"
22271
22272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22273 msgid "No hline to delete"
22274 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22275
22276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22277 msgid "No vline to delete"
22278 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22279
22280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22281 #, c-format
22282 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22283 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22284
22285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22286 msgid "No number"
22287 msgstr "Nengun número"
22288
22289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22290 msgid "Number"
22291 msgstr "Número"
22292
22293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22294 #, c-format
22295 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22296 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22297
22298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22299 #, c-format
22300 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22301 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22302
22303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22304 #, c-format
22305 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22306 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22307
22308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22309 msgid "create new math text environment ($...$)"
22310 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22311
22312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22313 msgid "entered math text mode (textrm)"
22314 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22315
22316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22317 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22321 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22325 msgid "Standard[[mathref]]"
22326 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22327
22328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22329 #, fuzzy
22330 msgid "optional"
22331 msgstr "Horizontal"
22332
22333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22334 msgid "TeX"
22335 msgstr "TeX"
22336
22337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22338 msgid "math macro"
22339 msgstr "macro matemática"
22340
22341 #: src/output.cpp:37
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "Could not open the specified document\n"
22345 "%1$s."
22346 msgstr ""
22347 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22348 "%1$s."
22349
22350 #: src/output_plaintext.cpp:136
22351 msgid "Abstract: "
22352 msgstr "Resumo: "
22353
22354 #: src/output_plaintext.cpp:148
22355 msgid "References: "
22356 msgstr "Referéncias: "
22357
22358 #: src/support/debug.cpp:38
22359 msgid "No debugging message"
22360 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22361
22362 #: src/support/debug.cpp:39
22363 msgid "General information"
22364 msgstr "Información xeral"
22365
22366 #: src/support/debug.cpp:40
22367 msgid "Program initialisation"
22368 msgstr "Inicialización do programa"
22369
22370 #: src/support/debug.cpp:41
22371 msgid "Keyboard events handling"
22372 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22373
22374 #: src/support/debug.cpp:42
22375 msgid "GUI handling"
22376 msgstr "Manexo de interface"
22377
22378 #: src/support/debug.cpp:43
22379 msgid "Lyxlex grammar parser"
22380 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22381
22382 #: src/support/debug.cpp:44
22383 msgid "Configuration files reading"
22384 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22385
22386 #: src/support/debug.cpp:45
22387 msgid "Custom keyboard definition"
22388 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22389
22390 #: src/support/debug.cpp:46
22391 msgid "LaTeX generation/execution"
22392 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22393
22394 #: src/support/debug.cpp:47
22395 msgid "Math editor"
22396 msgstr "Editor matemático"
22397
22398 #: src/support/debug.cpp:48
22399 msgid "Font handling"
22400 msgstr "Manexo de fontes"
22401
22402 #: src/support/debug.cpp:49
22403 msgid "Textclass files reading"
22404 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22405
22406 #: src/support/debug.cpp:50
22407 msgid "Version control"
22408 msgstr "Controlo de versións"
22409
22410 #: src/support/debug.cpp:51
22411 msgid "External control interface"
22412 msgstr "Interface de controlo externa"
22413
22414 #: src/support/debug.cpp:52
22415 msgid "Undo/Redo mechanism"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/support/debug.cpp:53
22419 msgid "User commands"
22420 msgstr "Comandos do usuário"
22421
22422 #: src/support/debug.cpp:54
22423 #, fuzzy
22424 msgid "The LyX Lexer"
22425 msgstr "O Lexxer de LyX"
22426
22427 #: src/support/debug.cpp:55
22428 msgid "Dependency information"
22429 msgstr "Información de dependéncias"
22430
22431 #: src/support/debug.cpp:56
22432 msgid "LyX Insets"
22433 msgstr "recadros de LyX"
22434
22435 #: src/support/debug.cpp:57
22436 msgid "Files used by LyX"
22437 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22438
22439 #: src/support/debug.cpp:58
22440 msgid "Workarea events"
22441 msgstr "Eventos da área de traballo"
22442
22443 #: src/support/debug.cpp:59
22444 msgid "Insettext/tabular messages"
22445 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22446
22447 #: src/support/debug.cpp:60
22448 msgid "Graphics conversion and loading"
22449 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22450
22451 #: src/support/debug.cpp:61
22452 msgid "Change tracking"
22453 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22454
22455 #: src/support/debug.cpp:62
22456 msgid "External template/inset messages"
22457 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22458
22459 #: src/support/debug.cpp:63
22460 msgid "RowPainter profiling"
22461 msgstr "perfilado de RowPainter"
22462
22463 #: src/support/debug.cpp:64
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Scrolling debugging"
22466 msgstr "Desprazamento"
22467
22468 #: src/support/debug.cpp:65
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Math macros"
22471 msgstr "macro matemática"
22472
22473 #: src/support/debug.cpp:66
22474 msgid "RTL/Bidi"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/support/debug.cpp:67
22478 msgid "Locale/Internationalisation"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/support/debug.cpp:68
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22484 msgstr "Selección como liñas|l"
22485
22486 #: src/support/debug.cpp:69
22487 msgid "Developers' general debug messages"
22488 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22489
22490 #: src/support/debug.cpp:70
22491 msgid "All debugging messages"
22492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22493
22494 #: src/support/debug.cpp:115
22495 #, c-format
22496 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22497 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22498
22499 #: src/support/filetools.cpp:252
22500 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22501 msgstr "gl"
22502
22503 #: src/support/os_win32.cpp:375
22504 msgid "System file not found"
22505 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22506
22507 #: src/support/os_win32.cpp:376
22508 msgid ""
22509 "Unable to load shfolder.dll\n"
22510 "Please install."
22511 msgstr ""
22512 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22513 "Instale-a, por favor."
22514
22515 #: src/support/os_win32.cpp:381
22516 msgid "System function not found"
22517 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22518
22519 #: src/support/os_win32.cpp:382
22520 msgid ""
22521 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22522 "Don't know how to proceed. Sorry."
22523 msgstr ""
22524 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22525 "Non sei que facer. Sinto-o."
22526
22527 #: src/support/userinfo.cpp:45
22528 msgid "Unknown user"
22529 msgstr "Usuário descoñecido"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22533 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22537 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Master Settings"
22541 #~ msgstr "Configuración de nota"
22542
22543 #~ msgid "Column Width"
22544 #~ msgstr "Largura da coluna"
22545
22546 #~ msgid "Settings"
22547 #~ msgstr "Configuración"
22548
22549 #~ msgid "Listing settings"
22550 #~ msgstr "Configuración listas"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22554 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "Insert|n"
22558 #~ msgstr "Inserir|I"
22559
22560 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22561 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22562
22563 #~ msgid ""
22564 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22565 #~ msgstr ""
22566 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22567 #~ "de parámetros."
22568
22569 #~ msgid "Length"
22570 #~ msgstr "Longura"
22571
22572 #~ msgid "Opened inset"
22573 #~ msgstr "Recadro aberto"
22574
22575 #~ msgid "Opened Box Inset"
22576 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22577
22578 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22579 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22580
22581 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22582 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22583
22584 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22585 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22589 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22590
22591 #~ msgid "Opened Float Inset"
22592 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22593
22594 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22595 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22596
22597 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22598 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22599
22600 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22601 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22602
22603 #~ msgid "Opened Note Inset"
22604 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22605
22606 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22607 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22611 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22612
22613 #~ msgid "Opened table"
22614 #~ msgstr "Táboa aberta"
22615
22616 #~ msgid "Opened Text Inset"
22617 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22618
22619 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22620 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22624 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22625
22626 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22627 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22628
22629 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22630 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22631
22632 #~ msgid "Use input encod&ing"
22633 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Toggle Label|L"
22637 #~ msgstr "Comutar &todo"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Move Section down|d"
22641 #~ msgstr "Fecha sección"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Move Section up|u"
22645 #~ msgstr "Fecha sección"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22649 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid ""
22653 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22654 #~ msgstr ""
22655 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid ""
22659 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22660 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22661 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22662 #~ msgstr ""
22663 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22664 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22665 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22666
22667 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22668 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22669
22670 #~ msgid "*.pws"
22671 #~ msgstr "*.pws"
22672
22673 #~ msgid "LyX binary not found"
22674 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22675
22676 #~ msgid ""
22677 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22678 #~ msgstr ""
22679 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22680 #~ "%1$s"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid ""
22684 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22685 #~ "\t%1$s\n"
22686 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22687 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22688 #~ msgstr ""
22689 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22690 #~ "\t%1$s\n"
22691 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22692 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22693 #~ "`chkconfig.ltx'."
22694
22695 #~ msgid "File not found"
22696 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22697
22698 #~ msgid ""
22699 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22700 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22703 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22704
22705 #~ msgid ""
22706 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22707 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22708 #~ msgstr ""
22709 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22710 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22711
22712 #~ msgid ""
22713 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22714 #~ "%2$s is not a directory."
22715 #~ msgstr ""
22716 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22717 #~ "%2$s non é unha directória."
22718
22719 #~ msgid "Directory not found"
22720 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Accept Change|C"
22724 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "C&ommand:"
22728 #~ msgstr "&Comando:"
22729
22730 #~ msgid "&BibTeX command:"
22731 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "&Index command:"
22735 #~ msgstr "Comando índice:"
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22739 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22743 #~ msgstr "Comando índice:"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22747 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22751 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "View|V[[show]]"
22755 #~ msgstr "Ver|V"
22756
22757 #~ msgid "View DVI"
22758 #~ msgstr "Mostra DVI"
22759
22760 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22761 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22762
22763 #~ msgid "View PostScript"
22764 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22765
22766 #~ msgid "Update DVI"
22767 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22768
22769 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22770 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22771
22772 #~ msgid "Update PostScript"
22773 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22774
22775 #~ msgid "Thesaurus failure"
22776 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22777
22778 #~ msgid ""
22779 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22780 #~ "\n"
22781 #~ "%1$s."
22782 #~ msgstr ""
22783 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22784 #~ "%1$s."
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Indices"
22788 #~ msgstr "Factura"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22792 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22793
22794 #~ msgid "B&rowse..."
22795 #~ msgstr "E&xaminar..."
22796
22797 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22798 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22799
22800 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22801 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Ne&w"
22805 #~ msgstr "&Nova:"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22809 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22810
22811 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22812 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22813
22814 #~ msgid "Spellchecker error"
22815 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22816
22817 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22818 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22819
22820 #~ msgid ""
22821 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22822 #~ "Maybe it has been killed."
22823 #~ msgstr ""
22824 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22825 #~ "Se cadra matou o proceso."
22826
22827 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22828 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22829
22830 #~ msgid "LangHeader"
22831 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22832
22833 #~ msgid "Language Header:"
22834 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22835
22836 #~ msgid "Language:"
22837 #~ msgstr "Língua:"
22838
22839 #~ msgid "LastLanguage"
22840 #~ msgstr "UltimaLingua"
22841
22842 #~ msgid "Last Language:"
22843 #~ msgstr "Última língua:"
22844
22845 #~ msgid "LangFooter"
22846 #~ msgstr "PeLingua"
22847
22848 #~ msgid "Language Footer:"
22849 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22850
22851 #~ msgid "End"
22852 #~ msgstr "Fin"
22853
22854 #~ msgid "End of CV"
22855 #~ msgstr "Fin do CV"
22856
22857 #~ msgid "Computer"
22858 #~ msgstr "Computador"
22859
22860 #~ msgid "Computer:"
22861 #~ msgstr "Computador:"
22862
22863 #~ msgid "EmptySection"
22864 #~ msgstr "SecciónValeira"
22865
22866 #~ msgid "Empty Section"
22867 #~ msgstr "Sección valeira"
22868
22869 #~ msgid "CloseSection"
22870 #~ msgstr "FechaSección"
22871
22872 #~ msgid "Close Section"
22873 #~ msgstr "Fecha sección"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22877 #~ msgstr "hphantom"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Phantom Text"
22881 #~ msgstr "Texto simples"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "RegExp"
22885 #~ msgstr "exp"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "&Postscript driver:"
22889 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Append Parameter"
22893 #~ msgstr "Máis parámetros"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22897 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22901 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22905 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22906
22907 #~ msgid "&Default language:"
22908 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22909
22910 #~ msgid "&roff command:"
22911 #~ msgstr "Comando &roff:"
22912
22913 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22914 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22915
22916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22917 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22918
22919 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22920 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22921
22922 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22923 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22924
22925 #~ msgid ""
22926 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22927 #~ "You may not have the right languages installed."
22928 #~ msgstr ""
22929 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22930 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22931
22932 #~ msgid ""
22933 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22934 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22935 #~ msgstr ""
22936 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22937 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22938
22939 #~ msgid ""
22940 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22941 #~ "`%2$s'."
22942 #~ msgstr ""
22943 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22944 #~ "codificación `%2$s'."
22945
22946 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22947 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22948
22949 #~ msgid ""
22950 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22951 #~ "encoding `%2$s'."
22952 #~ msgstr ""
22953 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22954 #~ "codificación `%2$s'."
22955
22956 #~ msgid ""
22957 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22958 #~ "encoding `%2$s'."
22959 #~ msgstr ""
22960 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22961 #~ "codificación `%2$s'."
22962
22963 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22964 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22965
22966 #~ msgid "ispell"
22967 #~ msgstr "ispell"
22968
22969 #~ msgid "aspell"
22970 #~ msgstr "aspell"
22971
22972 #~ msgid "hspell"
22973 #~ msgstr "hspell"
22974
22975 #~ msgid "pspell (library)"
22976 #~ msgstr "pspell (library)"
22977
22978 #~ msgid "aspell (library)"
22979 #~ msgstr "aspell (library)"
22980
22981 #~ msgid "*.ispell"
22982 #~ msgstr "*.ispell"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "figure"
22986 #~ msgstr "Figura"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "table"
22990 #~ msgstr "Táboa"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "algorithm"
22994 #~ msgstr "Algoritmo"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "tableau"
22998 #~ msgstr "Táboa"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "keywords"
23002 #~ msgstr "Palabras chave"
23003
23004 #~ msgid "Table of Contents|a"
23005 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23006
23007 #~ msgid "FAQ|F"
23008 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23009
23010 #~ msgid "Slidecontents"
23011 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Progress Contents"
23015 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23016
23017 #~ msgid "LinuxDoc"
23018 #~ msgstr "LinuxDoc"
23019
23020 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23021 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23025 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23026
23027 #~ msgid "."
23028 #~ msgstr "."
23029
23030 #~ msgid "American"
23031 #~ msgstr "Inglés Americano"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23035 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23036
23037 #~ msgid "Austrian"
23038 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23039
23040 #~ msgid "British"
23041 #~ msgstr "Inglés británico"
23042
23043 #~ msgid "Canadian"
23044 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Gruß:"
23048 #~ msgstr "Gruss:"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Reference\t"
23052 #~ msgstr "Referéncia"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23056 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23060 #~ msgstr "Remite"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23064 #~ msgstr "RetourAdresse"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23068 #~ msgstr "Postvermerk"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23072 #~ msgstr "IhrZeichen"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23076 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23080 #~ msgstr "MeinZeichen"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23084 #~ msgstr "Unterschrift"
23085
23086 #~ msgid "Stadt:"
23087 #~ msgstr "Stadt:"
23088
23089 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23090 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23091
23092 #~ msgid "LaTeX default"
23093 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23094
23095 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23096 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23100 #~ msgstr ""
23101 #~ "O documento especificado\n"
23102 #~ "%1$s\n"
23103 #~ "non se pudo ler."
23104
23105 #~ msgid ""
23106 #~ "Layout had to be changed from\n"
23107 #~ "%1$s to %2$s\n"
23108 #~ "because of class conversion from\n"
23109 #~ "%3$s to %4$s"
23110 #~ msgstr ""
23111 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23112 #~ "%1$s a %2$s\n"
23113 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23114 #~ "%3$s a %4$s"
23115
23116 #~ msgid "Changed Layout"
23117 #~ msgstr "Formato trocado"
23118
23119 #~ msgid "Unknown layout"
23120 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23121
23122 #~ msgid ""
23123 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23124 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23125 #~ msgstr ""
23126 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23127 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23131 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23132
23133 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23134 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23135
23136 #~ msgid "Display image in LyX"
23137 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23138
23139 #~ msgid "Screen display"
23140 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23141
23142 #~ msgid "Monochrome"
23143 #~ msgstr "Monocromo"
23144
23145 #~ msgid "Grayscale"
23146 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23147
23148 #~ msgid "Preview"
23149 #~ msgstr "Vista preliminar"
23150
23151 #~ msgid "%"
23152 #~ msgstr "%"
23153
23154 #~ msgid "&Display:"
23155 #~ msgstr "&Pantalla:"
23156
23157 #~ msgid "Sca&le:"
23158 #~ msgstr "Esca&la:"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Scr&een Display:"
23162 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23163
23164 #~ msgid "Do not display"
23165 #~ msgstr "Non mostrar"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Unknown Info: "
23169 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23173 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23177 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "Clear group"
23181 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23182
23183 #~ msgid " (auto)"
23184 #~ msgstr "(auto)"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23188 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23189
23190 #~ msgid "Edit the file externally"
23191 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23192
23193 #~ msgid "&Edit File..."
23194 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23195
23196 #~ msgid "LyX View"
23197 #~ msgstr "Vista LyX"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "Movie"
23201 #~ msgstr "Máis"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23205 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23206
23207 #~ msgid "<- C&lear"
23208 #~ msgstr "<- &Limpar"
23209
23210 #~ msgid "A&pply"
23211 #~ msgstr "&Aplicar"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Clear"
23215 #~ msgstr "&Limpar"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23219 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Add"
23223 #~ msgstr "&Engadir"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "E&mbed"
23227 #~ msgstr "&Enmarcada"
23228
23229 #~ msgid "&Center"
23230 #~ msgstr "&Centro"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23234 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23238 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid " writing embedded files."
23242 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid " could not write embedded files!"
23246 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "Failed to extract file"
23250 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23256 #~ "\n"
23257 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Copy file failure"
23261 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid ""
23265 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23266 #~ "Please check whether the path is writeable."
23267 #~ msgstr ""
23268 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23269 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid ""
23273 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23274 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23275 #~ msgstr ""
23276 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23277 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Failed to embed file"
23281 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23286 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23289 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23293 #~ msgstr ""
23294 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23295 #~ "\n"
23296 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23300 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23305 #~ "Please check whether the source file is available"
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23308 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Failed to open file"
23312 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Sync file failure"
23316 #~ msgstr "fallo de chktex"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Packing all files"
23320 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Failed to write file"
23324 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Save failure"
23328 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid ""
23332 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23333 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23334 #~ msgstr ""
23335 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23336 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Embedded Files"
23340 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Embedded layout"
23344 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Extra embedded file"
23348 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23349
23350 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23351 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Enspace|E"
23355 #~ msgstr "espazo"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Enskip|k"
23359 #~ msgstr "nsim"
23360
23361 #~ msgid "Document could not be read"
23362 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23366 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Properties...|P"
23370 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "New Line|e"
23374 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23375
23376 #~ msgid "Line Break|B"
23377 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "line break"
23381 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23385 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Links"
23389 #~ msgstr "Lista"
23390
23391 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23392 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23393
23394 #~ msgid "Swap Rows|S"
23395 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23396
23397 #~ msgid "Swap Columns|w"
23398 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "O documento especificado\n"
23404 #~ "%1$s\n"
23405 #~ "non se pudo ler."
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "true"
23409 #~ msgstr "Rua"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "false"
23413 #~ msgstr "Caso"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "&float"
23417 #~ msgstr "flutuante"
23418
23419 #~ msgid "S&ubfigure"
23420 #~ msgstr "Su&bfigura"
23421
23422 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23423 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23424
23425 #~ msgid "Ca&ption:"
23426 #~ msgstr "&Lexenda:"
23427
23428 #~ msgid "Show ERT inline"
23429 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23430
23431 #~ msgid "&Inline"
23432 #~ msgstr "&Inserido"
23433
23434 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23435 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23436
23437 #~ msgid "Framed in box"
23438 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23439
23440 #~ msgid "&Shaded"
23441 #~ msgstr "&Colorida"
23442
23443 #~ msgid "Paper Size"
23444 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23445
23446 #~ msgid "&Colors"
23447 #~ msgstr "&Cores"
23448
23449 #~ msgid "C&opiers"
23450 #~ msgstr "C&opiadoras"
23451
23452 #~ msgid "&File formats"
23453 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23454
23455 #~ msgid "F&ormat:"
23456 #~ msgstr "F&ormato:"
23457
23458 #~ msgid "&GUI name:"
23459 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23460
23461 #~ msgid "External Applications"
23462 #~ msgstr "Programas externos"
23463
23464 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23465 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23466
23467 #~ msgid "Save/restore window position"
23468 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23469
23470 #~ msgid " every"
23471 #~ msgstr " cada"
23472
23473 #~ msgid "&URL:"
23474 #~ msgstr "&URL:"
23475
23476 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23477 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23478
23479 #~ msgid "&Units:"
23480 #~ msgstr "&Unidades:"
23481
23482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23483 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23484
23485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23486 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23487
23488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23489 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23490
23491 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23492 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23493
23494 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23495 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23496
23497 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23498 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23499
23500 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23501 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23502
23503 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23504 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23505
23506 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23507 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23508
23509 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23510 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23511
23512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23513 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23514
23515 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23516 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23517
23518 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23519 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23520
23521 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23522 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23523
23524 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23525 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23526
23527 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23528 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23529
23530 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23531 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23532
23533 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23534 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23535
23536 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23537 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23538
23539 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23540 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23541
23542 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23543 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23544
23545 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23546 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23547
23548 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23549 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23550
23551 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23552 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23553
23554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23555 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23556
23557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23558 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23559
23560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23561 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23562
23563 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23564 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23565
23566 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23567 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23568
23569 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23570 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23571
23572 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23573 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23574
23575 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23576 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23577
23578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23579 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23580
23581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23582 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23583
23584 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23585 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23586
23587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23588 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23589
23590 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23591 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23592
23593 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23594 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23595
23596 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23597 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23598
23599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23601
23602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23604
23605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23607
23608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23610
23611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23612 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23613
23614 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23615 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23616
23617 #~ msgid "Bahasa"
23618 #~ msgstr "Bahasa"
23619
23620 #~ msgid "Magyar"
23621 #~ msgstr "Húngaro"
23622
23623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23624 #~ msgstr "Servo-Croata"
23625
23626 #~ msgid "Framed|F"
23627 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23628
23629 #~ msgid "Shaded|S"
23630 #~ msgstr "Sombreado|S"
23631
23632 #~ msgid "Insert URL"
23633 #~ msgstr "Insere URL"
23634
23635 #~ msgid "Can't load document class"
23636 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23637
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23640 #~ "loaded."
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23643 #~ "clase %1$s ."
23644
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "The document could not be converted\n"
23647 #~ "into the document class %1$s."
23648 #~ msgstr ""
23649 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23650 #~ "á clase de documento %1$s."
23651
23652 #~ msgid ""
23653 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23654 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23655 #~ msgstr ""
23656 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23657 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23658 #~ "anterior)."
23659
23660 #~ msgid "&Switch to document"
23661 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23662
23663 #~ msgid ""
23664 #~ "Could not open the specified document\n"
23665 #~ "%1$s\n"
23666 #~ "due to the error: %2$s"
23667 #~ msgstr ""
23668 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23669 #~ "%1$s\n"
23670 #~ "por mor do error: %2$s"
23671
23672 #~ msgid "Formatting document..."
23673 #~ msgstr "Formatando documento..."
23674
23675 #~ msgid "Rectangular box"
23676 #~ msgstr "Marco rectangular"
23677
23678 #~ msgid "Shadow box"
23679 #~ msgstr "Marco con sombra"
23680
23681 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23682 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23683
23684 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23685 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23686
23687 #~ msgid "Copiers"
23688 #~ msgstr "Copiadoras"
23689
23690 #~ msgid "Boxed"
23691 #~ msgstr "Encuadrado"
23692
23693 #~ msgid "ovalbox"
23694 #~ msgstr "Marco ovalado"
23695
23696 #~ msgid "Ovalbox"
23697 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23698
23699 #~ msgid "Shadowbox"
23700 #~ msgstr "Marco sombreado"
23701
23702 #~ msgid "Doublebox"
23703 #~ msgstr "Marco duplo"
23704
23705 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23706 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23707
23708 #~ msgid "Unknown inset name: "
23709 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23710
23711 #~ msgid "Program Listing "
23712 #~ msgstr "Código de programa"
23713
23714 #~ msgid "Framed"
23715 #~ msgstr "Enmarcado"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "theorem"
23719 #~ msgstr "Teorema"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23723 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23724
23725 #~ msgid "Url: "
23726 #~ msgstr "URL: "
23727
23728 #~ msgid "HtmlUrl: "
23729 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23730
23731 #~ msgid "Default (outer)"
23732 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23733
23734 #~ msgid "Outer"
23735 #~ msgstr "Exterior"
23736
23737 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23738 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23739
23740 #~ msgid "%1$d words in selection."
23741 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23742
23743 #~ msgid "%1$d words in document."
23744 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23745
23746 #~ msgid "One word in selection."
23747 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23748
23749 #~ msgid "One word in document."
23750 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23751
23752 #~ msgid "Count words"
23753 #~ msgstr "Contar palabras"
23754
23755 #~ msgid "Encoding error"
23756 #~ msgstr "Erro de codificación"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Placeholders"
23760 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23761
23762 #~ msgid "&Right"
23763 #~ msgstr "&Direita"