]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Minor cleanup.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
87 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
89 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancelar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "A chave bibliográfica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etiqueta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "Cha&ve:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
167 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "E&xaminar..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Contido:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referéncias citadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referéncias sen citar"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referéncias"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "E&liminar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "&Engadir..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "&Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Sobe"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "salto de páxina"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Aliñamento"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
288 msgid "Left"
289 msgstr "Esquerda"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
294 msgid "Center"
295 msgstr "Centro"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
300 msgid "Right"
301 msgstr "Direita"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Estricar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Superior"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Meio"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Inferior"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "&Cadro:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Contido:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Vertical"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Horizontal"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Restaurar"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Aplicar"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "&Altura:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "Cadro &interior:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Marco:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Largura:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Altura"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Largura"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
406 msgid "None"
407 msgstr "Nengun"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minipáxina"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Polas disponíbeis:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Escoller pola"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Polas &disponíbeis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nova:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Eliminar a pola escollida"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Eliminar"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Comutar a pola escollida"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Trocar c&or..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Fonte:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Tamaño:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinido"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Diminuta"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Pequenísima"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Pequeniña"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Pequena"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normal"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Grandona"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandísima"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Descomunal"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Marcas personalizadas:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Nível:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Mudanza:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Ir á próxima mudanza"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Próxima mudanza"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Aceitar esta mudanza"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Aceitar"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rexeitar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Família de Fontes"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Família:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma de fonte"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "&Forma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Séries de fontes"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
612 msgid "Language"
613 msgstr "Língua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Cor da fonte"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Língua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Série:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Cor:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Nunca comutado"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Tamaño fonte"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Outras opcións de fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre comutado"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Outros:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Comutar &todo"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 msgid "Close"
679 msgstr "Fechar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
690 msgid "&Down"
691 msgstr "&Baixa"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 msgid "D&elete"
695 msgstr "Apa&gar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "Citas &disponíbeis:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Procurar cita"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "Proc&urar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgid "<- C&lear"
715 msgstr "<- &Limpar"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procura erro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expresión regu&lar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Entrada:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formato"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "Es&tilo de cita:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Lista todos os autores"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "L&ista completa de autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "&Forzar maiúsculas"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "Texto des&pois:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Te&xto antes:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "&Aplicar"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "Inserir delimitadores"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
800 msgid "&Insert"
801 msgstr "&Inserir"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 msgid "&Size:"
805 msgstr "&Tamaño:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
809 msgid "TeX Code: "
810 msgstr "Código TeX"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "&Manter iguais"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usar predefinidos da clase"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Pantalla"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "&Pregueado"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostrar contidos ERT"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "&Abrir"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Obxectos inseridos|O"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
862 #, fuzzy
863 msgid "Remove"
864 msgstr "&Eliminar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "&Engadir"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 #, fuzzy
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr "Obxectos inseridos|O"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 #, fuzzy
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 #, fuzzy
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Obxectos inseridos|O"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "&Rascuño"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #, fuzzy
897 msgid "E&mbed"
898 msgstr "Numerado"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "&Editar ficheiro..."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Escolle un ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
925 msgid "Template"
926 msgstr "Modelo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíbeis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
933 msgid "LyX View"
934 msgstr "Vista LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Apresentación en pantalla"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgid "Monochrome"
947 msgstr "Monocromo"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgid "Grayscale"
953 msgstr "Escala de cincentos"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 msgid "Color"
960 msgstr "Cor"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgid "Preview"
964 msgstr "Vista preliminar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
974 msgid "%"
975 msgstr "%"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgid "&Display:"
980 msgstr "&Pantalla:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgid "Sca&le:"
984 msgstr "Esca&la:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgid "&Show in LyX"
992 msgstr "&Mostrar en LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
995 msgid "Rotate"
996 msgstr "Rotar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Orixe da rotación"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1013 msgid "&Origin:"
1014 msgstr "&Orixe:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "Á&ngulo:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "Escala"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Manter proporción"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "Recortar"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Esquerda &inferior:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1078 msgid "x"
1079 msgstr "x"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Opcións"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "O&pción:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "F&ormato:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1099 msgid "Form"
1100 msgstr "Forma"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "&Início da páxina"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui, &con certeza"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "&Fin da páxina"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "&Estender colunas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 msgid "FontUi"
1144 msgstr "FonteUi"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgid "Sc&ale (%):"
1148 msgstr "Esc&ala(%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Fon&te_fixa:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "&Escala(%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "&Sans Serif:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "&Familia predefinida:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgid "&Base Size:"
1181 msgstr "&Tamaño base:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1184 msgid "&Graphics"
1185 msgstr "&Gráficos"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1188 msgid "&Edit"
1189 msgstr "&Editar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "Tamaño de saída"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Al&tura:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1215 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1216
1217 #
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "&Largura:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rotar gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rota &despois de escalar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "&Orixe:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "&Ángulo (graus):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Recorte"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Mostrar en LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgid "Draft mode"
1296 msgstr "Modo rascuño"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgid "&Draft mode"
1300 msgstr "Modo &rascuño"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1303 msgid "S&ubfigure"
1304 msgstr "Su&bfigura"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1308 msgid "The caption for the sub-figure"
1309 msgstr "Lexenda da subfigura"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1312 msgid "Ca&ption:"
1313 msgstr "&Lexenda:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Specify the link target"
1318 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1321 msgid "Link type"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1325 msgid "Link to the web or to every other target"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1329 msgid "&Web"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Link to an email address"
1335 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Email"
1340 msgstr "CorreoE"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Link to a file"
1345 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&File"
1350 msgstr "&Ficheiro:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1355 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1356 msgid "URL"
1357 msgstr "URL"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1361 msgid "Name associated with the URL"
1362 msgstr "Nome asociado coa URL"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Target:"
1367 msgstr "Grandísima:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1371 msgid "&Name:"
1372 msgstr "&Nome:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Listing Parameters"
1376 msgstr "Parámetros de listado"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1380 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1381 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1385 msgid "&Bypass validation"
1386 msgstr "&Evita validación"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1389 msgid "C&aption:"
1390 msgstr "&Lexenda:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1393 msgid "La&bel:"
1394 msgstr "&Etiqueta:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1397 msgid "Mo&re parameters"
1398 msgstr "Máis &parámetros"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1401 msgid "Underline spaces in generated output"
1402 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1405 msgid "&Mark spaces in output"
1406 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1409 msgid "Show LaTeX preview"
1410 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1413 msgid "&Show preview"
1414 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1417 msgid "File name to include"
1418 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1421 msgid "&Include Type:"
1422 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1425 msgid "Include"
1426 msgstr "Inserir"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1429 msgid "Input"
1430 msgstr "Entrada"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1433 msgid "Verbatim"
1434 msgstr "Literal"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1437 msgid "Program Listing"
1438 msgstr "Código programación"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Edit the file"
1443 msgstr "Carregar o ficheiro"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Modules"
1448 msgstr "Meio"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1451 #, fuzzy
1452 msgid "S&elected:"
1453 msgstr "E&liminar"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1456 #, fuzzy
1457 msgid "A&vailable:"
1458 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Postscript driver:"
1463 msgstr "Con&trolador postscript:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1466 msgid "Document &class:"
1467 msgstr "&Clase do documento:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1470 msgid "&Options:"
1471 msgstr "O&pcións:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Encoding"
1476 msgstr "&Codificación:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Other:"
1481 msgstr "E&xterior:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Language &Default"
1486 msgstr "Cabezallo de língua:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1489 msgid "&Quote Style:"
1490 msgstr "&Estilo de cita:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1493 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1494 msgid "Listing"
1495 msgstr "Lista"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1498 msgid "&Main Settings"
1499 msgstr "Opcións &principais"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1502 msgid "Style"
1503 msgstr "Estilo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1506 msgid "The content's base font size"
1507 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1510 msgid "F&ont size:"
1511 msgstr "Ta&maño fonte:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1514 msgid "The content's base font style"
1515 msgstr "Família da fonte base"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1518 msgid "Font Famil&y:"
1519 msgstr "F&amília Fonte"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1522 msgid "Use extended character table"
1523 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1526 msgid "&Extended character table"
1527 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1531 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1534 msgid "Space i&n string as symbol"
1535 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1538 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1539 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1542 msgid "S&pace as symbol"
1543 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1546 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1547 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1550 msgid "&Break long lines"
1551 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1554 msgid "Placement"
1555 msgstr "Ubicación"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1559 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1562 msgid "Check for floating listings"
1563 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1566 msgid "&Float"
1567 msgstr "&Flutuante"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1570 msgid "Check for inline listings"
1571 msgstr "Seleccione para código inserido"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1574 msgid "&Inline listing"
1575 msgstr "&Inserido"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1578 msgid "&Placement:"
1579 msgstr "U&bicación:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1582 msgid "Line numbering"
1583 msgstr "Numeración das liñas"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1586 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1587 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1590 msgid "Choose the font size for line numbers"
1591 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1594 msgid "Font si&ze:"
1595 msgstr "&Tamaño fonte:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1598 msgid "S&tep:"
1599 msgstr "Pa&so:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1602 msgid "Difference between two numbered lines"
1603 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1606 msgid "&Side:"
1607 msgstr "&Lado"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1611 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1614 msgid "&Dialect:"
1615 msgstr "&Dialecto:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1618 msgid "Lan&guage:"
1619 msgstr "Lingua&xe"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1622 msgid "Select the programming language"
1623 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1626 msgid "Range"
1627 msgstr "Intervalo impresión"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1630 msgid "&Last line:"
1631 msgstr "&Ultima liña:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1634 msgid "The last line to be printed"
1635 msgstr "Última liña a ser impresa"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1638 msgid "The first line to be printed"
1639 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1642 msgid "Fi&rst line:"
1643 msgstr "Primeira li&ña:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1646 msgid "Ad&vanced"
1647 msgstr "A&vanzadas"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1650 msgid "More Parameters"
1651 msgstr "Máis parámetros"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1654 msgid "Feedback window"
1655 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1658 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1659 msgstr ""
1660 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1661 "parámetros."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1664 msgid "Copy to Clip&board"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1668 msgid "Update the display"
1669 msgstr "Actualizar a vista"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1673 msgid "&Update"
1674 msgstr "&Actualizar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1677 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1678 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1681 msgid "&Default Margins"
1682 msgstr "&Marxes predefinidas"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1685 msgid "&Top:"
1686 msgstr "&Superior:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1689 msgid "&Bottom:"
1690 msgstr "&Inferior:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1693 msgid "&Inner:"
1694 msgstr "I&nterior:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1697 msgid "O&uter:"
1698 msgstr "E&xterior:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1701 msgid "Head &sep:"
1702 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1705 msgid "Head &height:"
1706 msgstr "Alto &cabezallo:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1709 msgid "&Foot skip:"
1710 msgstr "Salto do &pé:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1713 #, fuzzy
1714 msgid "&Column Sep:"
1715 msgstr "&Colunas:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1721 msgid "Number of rows"
1722 msgstr "Número de filas"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1726 msgid "&Rows:"
1727 msgstr "&Filas:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1733 msgid "Number of columns"
1734 msgstr "Número de colunas"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1738 msgid "&Columns:"
1739 msgstr "&Colunas:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1743 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1746 msgid "Vertical alignment"
1747 msgstr "Aliñamento vertical"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1750 msgid "&Vertical:"
1751 msgstr "&Vertical:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1755 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1758 msgid "&Horizontal:"
1759 msgstr "&Horizontal:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1762 msgid "&Use AMS math package automatically"
1763 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1766 msgid "Use AMS &math package"
1767 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1770 msgid "Use esint package &automatically"
1771 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1774 msgid "Use &esint package"
1775 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1778 msgid "Sort &as:"
1779 msgstr "&Ordenar como:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1782 msgid "&Description:"
1783 msgstr "&Descrición:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1786 msgid "&Symbol:"
1787 msgstr "&Símbolo:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1790 msgid "Type"
1791 msgstr "Tipo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1794 msgid "LyX internal only"
1795 msgstr "Só internamente no LyX"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1798 msgid "LyX &Note"
1799 msgstr "&Nota LyX"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1802 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1803 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1806 msgid "&Comment"
1807 msgstr "&Comentário"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1810 msgid "Print as grey text"
1811 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1814 msgid "&Greyed out"
1815 msgstr "&Resaltado en cincento"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1818 msgid "&List in Table of Contents"
1819 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1822 msgid "&Numbering"
1823 msgstr "&Numeración"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1827 msgid "Page Layout"
1828 msgstr "Páxina"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Paper Format"
1833 msgstr "Formato de data"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1837 msgstr ""
1838 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1839 "\"Personalizado\""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1842 msgid "Style used for the page header and footer"
1843 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Headings &style:"
1848 msgstr "&Estilo de páxina:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1851 msgid "&Landscape"
1852 msgstr "A&paisado"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1855 msgid "&Portrait"
1856 msgstr "Re&trato"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1861 msgid "&Format:"
1862 msgstr "&Formato:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Orientation:"
1867 msgstr "Orientación"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1871 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1874 msgid "&Two-sided document"
1875 msgstr "Documento con &duas caras"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Indent Paragraph"
1880 msgstr "&Indentar parágrafo"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1883 msgid "Label Width"
1884 msgstr "Largura da etiqueta"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1889 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Lo&ngest label"
1894 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1897 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1898 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Paragraph's &Default"
1903 msgstr "Estilo de parágrafo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1906 msgid "&Justified"
1907 msgstr "&Xustificado"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1910 msgid "&Left"
1911 msgstr "&Esquerda"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1914 msgid "&Center"
1915 msgstr "&Centro"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Ri&ght"
1920 msgstr "Direita"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Line &spacing"
1925 msgstr "E&spazamento:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1929 msgid "Single"
1930 msgstr "Simples"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1933 msgid "1.5"
1934 msgstr "1.5"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1938 msgid "Double"
1939 msgstr "Duplo"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1945 msgid "Custom"
1946 msgstr "Personalizado"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1949 msgid "I&mmediate Apply"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1953 msgid "&Use hyperref support"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1957 msgid ""
1958 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1962 msgid "Automatically fill header"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1970 msgid "Load in &fullscreen mode"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Generate Bookmarks"
1976 msgstr "Limpar marcadores|m"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Open bookmarks"
1981 msgstr "Gravar marcador"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Number of levels"
1986 msgstr "Número de cópias"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Numbered bookmarks"
1991 msgstr "Numerada|N"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Header Information"
1996 msgstr "Información TeX"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Title:"
2001 msgstr "Título:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Author:"
2006 msgstr "Autor:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Subject:"
2011 msgstr "Asunto:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Keywords:"
2016 msgstr "Palabra &chave:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Links"
2030 msgstr "Lista"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Break links over lines"
2039 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2042 #, fuzzy
2043 msgid "No frames around links"
2044 msgstr "Sen marco"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Color links"
2049 msgstr "Cores"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2053 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2057 msgid "&Bibliographical backreferences"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Backreference by pa&ge number"
2063 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2066 msgid "&Alter..."
2067 msgstr "&Mudar..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2070 msgid "C&onverter:"
2071 msgstr "&Conversor:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2074 msgid "E&xtra flag:"
2075 msgstr "Opción e&xtra:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2078 msgid "&From format:"
2079 msgstr "Do &formato:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2082 msgid "&To format:"
2083 msgstr "A&o formato:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2087 msgid "A&dd"
2088 msgstr "Enga&dir"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2091 msgid "&Modify"
2092 msgstr "&Modificar"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2095 msgid "Remo&ve"
2096 msgstr "&Eliminar"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2099 msgid "Converter Defi&nitions"
2100 msgstr "Definicións de con&versores"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2103 msgid "Converter File Cache"
2104 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2107 msgid "&Enabled"
2108 msgstr "Ac&tivar"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2111 msgid "&Maximum Age (in days):"
2112 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2115 msgid "&Date format:"
2116 msgstr "Formato de &data:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2119 msgid "Date format for strftime output"
2120 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2123 msgid "Off"
2124 msgstr "Desactivada"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2127 msgid "No math"
2128 msgstr "Sen fórmulas"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2131 msgid "On"
2132 msgstr "Activado"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2135 msgid "Do not display"
2136 msgstr "Non mostrar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2139 msgid "Display &Graphics:"
2140 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2143 msgid "Instant &Preview:"
2144 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&New..."
2149 msgstr "&Nova:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2152 #, fuzzy
2153 msgid "S&hort Name:"
2154 msgstr "&Ordenar como:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2157 msgid "Vector graphi&cs format"
2158 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2161 msgid "&Document format"
2162 msgstr "Formato de &documento"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2165 msgid "&Viewer:"
2166 msgstr "&Visor:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2169 msgid "Ed&itor:"
2170 msgstr "&Editor:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2173 msgid "S&hortcut:"
2174 msgstr "A&celerador:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2177 msgid "E&xtension:"
2178 msgstr "E&xtensión:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Co&pier:"
2183 msgstr "&Copiadora:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2186 msgid "&E-mail:"
2187 msgstr "&Correo-e:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2190 msgid "Your name"
2191 msgstr "O seu nome"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2194 msgid "Your E-mail address"
2195 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2198 msgid "Keyboard"
2199 msgstr "Teclado"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2202 msgid "Use &keyboard map"
2203 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2206 msgid "&First:"
2207 msgstr "&Primeiro:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2211 msgid "Br&owse..."
2212 msgstr "Exa&minar..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2215 msgid "S&econd:"
2216 msgstr "S&egundo:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2219 msgid "Bro&wse..."
2220 msgstr "E&xaminar..."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Completion"
2225 msgstr "Lexenda"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Popup"
2230 msgstr "Prop"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2238 msgid "Automatically show in math mode"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2247 msgid "Automatically show in text mode"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2257 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Delay"
2264 msgstr "Delta"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2267 msgid ""
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2274 #, fuzzy
2275 msgid "s"
2276 msgstr "ps"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Inline"
2281 msgstr "&Inserido"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2284 msgid ""
2285 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2286 "delay."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2290 msgid ""
2291 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2292 "delay."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2296 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2304 msgid ""
2305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2306 "if it is available."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Mouse"
2312 msgstr "Meio"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2315 msgid "Wheel scrolling speed:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2319 msgid ""
2320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2321 "speed it up, low values slow it down."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2325 msgid "Use b&abel"
2326 msgstr "Usar &babel"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2329 msgid "Language pac&kage:"
2330 msgstr "&Pacote de língua:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2333 msgid "Mark &foreign languages"
2334 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2337 msgid "&Default language:"
2338 msgstr "&Língua predefinida:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2341 msgid "Command s&tart:"
2342 msgstr "&Inicio do comando:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2345 msgid "Command e&nd:"
2346 msgstr "&Fin do comando:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2349 msgid "&Global"
2350 msgstr "&Global"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2353 msgid "Auto &end"
2354 msgstr "Auto-&terminar"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2357 msgid "Auto &begin"
2358 msgstr "Auto-i&niciar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2361 msgid ""
2362 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2363 msgstr ""
2364 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2367 msgid "&Right-to-left language support"
2368 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Cursor movement:"
2373 msgstr "Comentário"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Logical"
2378 msgstr "Tópico"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2381 msgid "Visual"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2385 msgid "Set class options to default on class change"
2386 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2389 msgid "&Reset class options when document class changes"
2390 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2393 msgid ""
2394 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2395 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2396 "rather than the Cygwin teTeX."
2397 msgstr ""
2398 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2399 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2400 "teTeX Cygwin."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2403 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2404 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2407 msgid "Default paper si&ze:"
2408 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2411 msgid "Te&X encoding:"
2412 msgstr "Codificación Te&X:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2415 msgid "CheckTeX start options and flags"
2416 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Index command:"
2421 msgstr "Comando índice:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2424 msgid "&BibTeX command:"
2425 msgstr "Comando &BibTeX:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2430 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2433 msgid "Chec&kTeX command:"
2434 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2437 msgid "BibTeX command and options"
2438 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2442 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2445 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2446 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2450 msgid "US letter"
2451 msgstr "US letter"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2455 msgid "US legal"
2456 msgstr "US Legal"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2460 msgid "US executive"
2461 msgstr "US executive"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2465 msgid "A3"
2466 msgstr "A3"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2470 msgid "A4"
2471 msgstr "A4"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2475 msgid "A5"
2476 msgstr "A5"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2480 msgid "B5"
2481 msgstr "B5"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2484 msgid "&Working directory:"
2485 msgstr "&Directória de traballo:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2493 msgid "Browse..."
2494 msgstr "Examinar..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2497 msgid "&Document templates:"
2498 msgstr "&Modelos de documento:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Example files:"
2503 msgstr "Exemplo #:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2506 msgid "&Backup directory:"
2507 msgstr "&Copias de seguranza:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2510 msgid "Ly&XServer pipe:"
2511 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2514 msgid "&Temporary directory:"
2515 msgstr "Directória &temporária:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2518 msgid "&PATH prefix:"
2519 msgstr "&Prefixo PATH:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2522 msgid ""
2523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2525 "paragraphs are separated by a blank line."
2526 msgstr ""
2527 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2528 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2529 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2532 msgid "Output &line length:"
2533 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2536 msgid "&roff command:"
2537 msgstr "Comando &roff:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2540 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2541 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2544 msgid "Printer Command Options"
2545 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2548 msgid "Extension to be used when printing to file."
2549 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2552 msgid "File ex&tension:"
2553 msgstr "&Extensión:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2556 msgid "Option used to print to a file."
2557 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2560 msgid "Print to &file:"
2561 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2564 msgid "Option used to print to non-default printer."
2565 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2568 msgid "Set p&rinter:"
2569 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2572 msgid "Option used with spool command to set printer."
2573 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2576 msgid "Spool pr&inter:"
2577 msgstr "Impresora &Spool:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2580 msgid ""
2581 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2582 "to print."
2583 msgstr ""
2584 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2585 "que  se imprime posteriormente."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2588 msgid "Spool &command:"
2589 msgstr "Coman&do Spool:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2592 msgid "Option used to reverse page order."
2593 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2596 msgid "Re&verse pages:"
2597 msgstr "In&verter:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2600 msgid "Lan&dscape:"
2601 msgstr "Apai&sado:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2604 msgid "Number of Co&pies:"
2605 msgstr "&Número de cópias:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2608 msgid "Option used to set number of copies."
2609 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2612 msgid "Option used to print a range of pages."
2613 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2616 msgid "Co&llated:"
2617 msgstr "Coli&xidas:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2620 msgid "Pa&ge range:"
2621 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2624 msgid "Option used to collate multiple copies."
2625 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2628 msgid "&Odd pages:"
2629 msgstr "Páxinas &impares:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2632 msgid "&Even pages:"
2633 msgstr "Páxinas &pares:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2636 msgid "Paper t&ype:"
2637 msgstr "Tipo do pape&l:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2640 msgid "Paper si&ze:"
2641 msgstr "Tama&ño do papel:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2644 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2645 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2648 msgid "E&xtra options:"
2649 msgstr "&Opcións extra:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2652 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2653 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2656 msgid ""
2657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2659 "printers."
2660 msgstr ""
2661 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2662 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2663 "cada unha das suas impresora."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2666 msgid "Adapt output to printer"
2667 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2670 msgid "Name of the default printer"
2671 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2674 msgid "Default &printer:"
2675 msgstr "Impresora pre&definida:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2678 msgid "Printer co&mmand:"
2679 msgstr "&Comando da impresora:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2682 msgid "Sa&ns Serif:"
2683 msgstr "&Sans Serif:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2686 msgid "T&ypewriter:"
2687 msgstr "&Fonte_fixa:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2690 msgid "Screen &DPI:"
2691 msgstr "&DPI pantalla:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2694 msgid "&Zoom %:"
2695 msgstr "&Zoom %:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2698 msgid "Font Sizes"
2699 msgstr "Tamaños das fontes"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2702 msgid "Larger:"
2703 msgstr "Grandona:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2706 msgid "Largest:"
2707 msgstr "Grandísima:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2710 msgid "Huge:"
2711 msgstr "Enorme:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2714 msgid "Hugest:"
2715 msgstr "Descomunal:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2718 msgid "Smallest:"
2719 msgstr "Pequenísima:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2722 msgid "Smaller:"
2723 msgstr "Pequeniña:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2726 msgid "Small:"
2727 msgstr "Pequena:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2730 msgid "Normal:"
2731 msgstr "Normal:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2734 msgid "Tiny:"
2735 msgstr "Diminuta:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2738 msgid "Large:"
2739 msgstr "Grande:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2742 msgid ""
2743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2744 "of fonts"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2748 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2752 msgid "Show key-bindings containing:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2756 msgid "&Bind file:"
2757 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2760 msgid "B&rowse..."
2761 msgstr "E&xaminar..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2764 #, fuzzy
2765 msgid "New"
2766 msgstr "&Nova:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2769 msgid "Al&ternative language:"
2770 msgstr "&Língua alternativa:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2773 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2774 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2777 msgid "Personal &dictionary:"
2778 msgstr "&Dicionário persoal:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2781 msgid "Escape cha&racters:"
2782 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2785 msgid "Spellchec&ker executable:"
2786 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2789 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2790 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2793 msgid "Use input encod&ing"
2794 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2797 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2798 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2801 msgid "Accept compound &words"
2802 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2805 msgid "Session"
2806 msgstr "Sesión"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2809 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2810 msgstr ""
2811 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2814 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2818 msgid "Restore cursor positions"
2819 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2822 msgid "Load opened files from last session"
2823 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2826 msgid "Fullscreen"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2830 msgid "&Limit text width"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2834 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Toggle tabba&r"
2840 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2843 #, fuzzy
2844 msgid "To&ggle scrollbar"
2845 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2848 #, fuzzy
2849 msgid "T&oggle toolbars"
2850 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Editing"
2855 msgstr "Saindo."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2858 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2859 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2864 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2867 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2871 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2875 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2879 msgid "Documents"
2880 msgstr "Documentos"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2883 msgid "&Maximum last files:"
2884 msgstr "Documentos &recentes:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2887 msgid "minutes"
2888 msgstr "minutos"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2891 #, fuzzy
2892 msgid "B&ackup documents, every"
2893 msgstr "&Cópias de seguranza "
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Automatic help"
2898 msgstr "Actualización automática"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2901 msgid ""
2902 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2903 "the main work area of an edited document"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2907 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2911 msgid "&User interface file:"
2912 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2916 msgid "&Save"
2917 msgstr "&Gravar"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2920 msgid "Pages"
2921 msgstr "Páxinas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2924 msgid "Page number to print from"
2925 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2929 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2932 msgid "Page number to print to"
2933 msgstr "Imprimir até a páxina"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2936 msgid "Print all pages"
2937 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2940 msgid "Fro&m"
2941 msgstr "&Desde"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2944 msgid "&All"
2945 msgstr "&Todo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2948 msgid "Print &odd-numbered pages"
2949 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2952 msgid "Print &even-numbered pages"
2953 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2956 msgid "Print in reverse order"
2957 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2960 msgid "Re&verse order"
2961 msgstr "&Orde inversa"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Copie&s"
2966 msgstr "Cópias"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2969 msgid "Number of copies"
2970 msgstr "Número de cópias"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2973 msgid "Collate copies"
2974 msgstr "Cópias encadeadas"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2977 msgid "&Collate"
2978 msgstr "&Encadeadas"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2981 msgid "&Print"
2982 msgstr "&Imprimir"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2985 msgid "Print Destination"
2986 msgstr "Destino de impresión"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2989 msgid "Send output to the printer"
2990 msgstr "Enviar saída á impresora"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2993 msgid "P&rinter:"
2994 msgstr "I&mpresora:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2997 msgid "Send output to the given printer"
2998 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3001 msgid "Send output to a file"
3002 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3005 msgid "La&bels in:"
3006 msgstr "E&tiquetas en:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3009 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3010 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3013 msgid "<reference>"
3014 msgstr "<referéncia>"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3017 msgid "(<reference>)"
3018 msgstr "(<referéncia>)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3021 msgid "<page>"
3022 msgstr "<páxina>"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3025 msgid "on page <page>"
3026 msgstr "na páxina <páxina>"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3029 msgid "<reference> on page <page>"
3030 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3033 msgid "Formatted reference"
3034 msgstr "Referéncia con formato"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3037 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3038 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3041 msgid "&Sort"
3042 msgstr "&Ordenar"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3045 msgid "Update the label list"
3046 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3049 msgid "Jump to the label"
3050 msgstr "Salta á etiqueta"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3053 msgid "&Go to Label"
3054 msgstr "&Ir á etiqueta"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3057 msgid "&Find:"
3058 msgstr "&Procurar:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3061 msgid "Replace &with:"
3062 msgstr "Su&bstituir por:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3065 msgid "Case &sensitive"
3066 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3069 msgid "Match whole words onl&y"
3070 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3073 msgid "Find &Next"
3074 msgstr "Procurar se&guinte"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3079 msgid "&Replace"
3080 msgstr "&Substituir"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3083 msgid "Replace &All"
3084 msgstr "Substituir &todo"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3087 msgid "Search &backwards"
3088 msgstr "Proc&urar cara tras"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3091 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3092 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3095 msgid "&Export formats:"
3096 msgstr "Formatos de &exportación:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3099 msgid "&Command:"
3100 msgstr "&Comando:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Edit shortcut"
3105 msgstr "A&celerador:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Clear"
3110 msgstr "&Limpar"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Function:"
3115 msgstr "Funcións"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Shortcut"
3120 msgstr "A&celerador:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3123 msgid "Suggestions:"
3124 msgstr "Suxestións:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3127 msgid "Replace word with current choice"
3128 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3131 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3132 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3135 msgid "Ignore this word"
3136 msgstr "Ignora esta palabra"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3139 msgid "&Ignore"
3140 msgstr "&Ignorar"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3143 msgid "Ignore this word throughout this session"
3144 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3147 msgid "I&gnore All"
3148 msgstr "I&gnorar sempre"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3151 msgid "Replacement:"
3152 msgstr "Substituir por:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3155 msgid "Current word"
3156 msgstr "Palabra actual"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3159 msgid "Unknown word:"
3160 msgstr "Palabra descoñecida:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3163 msgid "Replace with selected word"
3164 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Ca&tegory:"
3169 msgstr "&Lexenda:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3172 msgid "Select this to display all available characters at once"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3176 #, fuzzy
3177 msgid "&Display all"
3178 msgstr "&Pantalla:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3181 msgid "&Table Settings"
3182 msgstr "Configuración da &táboa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3185 msgid "Column Width"
3186 msgstr "Largura da coluna"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3189 msgid "Fixed width of the column"
3190 msgstr "Fixa largura da coluna"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3193 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3194 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3197 msgid "&Vertical alignment:"
3198 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3201 msgid "&Horizontal alignment:"
3202 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3205 msgid "Horizontal alignment in column"
3206 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3210 msgid "Justified"
3211 msgstr "Xustificado"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3214 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3215 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3218 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3219 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3222 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3223 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3226 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3227 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3230 msgid "Merge cells"
3231 msgstr "Une celas"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3234 msgid "&Multicolumn"
3235 msgstr "&Multicoluna"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3238 msgid "LaTe&X argument:"
3239 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3242 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3243 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3246 msgid "&Borders"
3247 msgstr "&Bordos"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3250 msgid "All Borders"
3251 msgstr "Todos os bordos"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3254 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3255 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3258 msgid "&Set"
3259 msgstr "&Debuxar"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3262 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3263 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3266 msgid "C&lear"
3267 msgstr "&Limpar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3270 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3271 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3274 msgid "Fo&rmal"
3275 msgstr "&Formal"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3278 msgid "Use default (grid-like) border style"
3279 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3282 msgid "De&fault"
3283 msgstr "&Predefinido"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3286 msgid "Set Borders"
3287 msgstr "Debuxar bordos"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3290 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3291 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3294 msgid "Additional Space"
3295 msgstr "Espazo adicional"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3298 msgid "T&op of row:"
3299 msgstr "&Sobre a fila:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3302 msgid "Botto&m of row:"
3303 msgstr "&Baixo a fila:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3306 msgid "Bet&ween rows:"
3307 msgstr "&Entre filas:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3310 msgid "&Longtable"
3311 msgstr "Táboa &longa"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3314 msgid "Set a page break on the current row"
3315 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3318 msgid "Page &break on current row"
3319 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3322 msgid "Settings"
3323 msgstr "Configuración"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3326 msgid "Status"
3327 msgstr "Estado"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3330 msgid "Header:"
3331 msgstr "Cabezallo:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3334 msgid "Footer:"
3335 msgstr "Pé:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3338 msgid "First header:"
3339 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3342 msgid "Last footer:"
3343 msgstr "Último pé:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3346 msgid "Contents"
3347 msgstr "Contidos"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3350 msgid "Border above"
3351 msgstr "Bordo por riba"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3354 msgid "Border below"
3355 msgstr "Bordo por baixo"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3358 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3359 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3364 msgid "on"
3365 msgstr "activado"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3368 msgid "This row is the header of the first page"
3369 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3372 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3373 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3376 msgid "This row is the footer of the last page"
3377 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3383 msgid "double"
3384 msgstr "duplo"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3387 msgid "Don't output the last footer"
3388 msgstr "Non mostra o último pé"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3392 msgid "is empty"
3393 msgstr "valeiro"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3396 msgid "Don't output the first header"
3397 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3400 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3401 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3404 msgid "&Use long table"
3405 msgstr "&Usar táboa longa"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3408 msgid "Current cell:"
3409 msgstr "Cela actual:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3412 msgid "Current row position"
3413 msgstr "Posición actual de fila"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3416 msgid "Current column position"
3417 msgstr "Posición actual de coluna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3420 msgid "Close this dialog"
3421 msgstr "Fecha este diálogo"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3424 msgid "Rebuild the file lists"
3425 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3428 msgid "&Rescan"
3429 msgstr "&Reler"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3432 msgid ""
3433 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3434 msgstr ""
3435 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3436 "ficheiros"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3439 msgid "&View"
3440 msgstr "&Ver"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3443 msgid "Selected classes or styles"
3444 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3447 msgid "LaTeX classes"
3448 msgstr "Clases LaTeX"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3451 msgid "LaTeX styles"
3452 msgstr "Estilos LaTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3455 msgid "BibTeX styles"
3456 msgstr "Estilos BibTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3459 msgid "Toggles view of the file list"
3460 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3463 msgid "Show &path"
3464 msgstr "Mostrar &rota"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3467 msgid "Spacing"
3468 msgstr "Espazado"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Separate paragraphs with"
3473 msgstr "Separar parágrafos con"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3476 msgid "Listing settings"
3477 msgstr "Configuración listas"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3480 msgid "Format text into two columns"
3481 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3484 msgid "Two-&column document"
3485 msgstr "Documento a &duas colunas"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3488 msgid "&Vertical space"
3489 msgstr "Espazo &vertical"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3492 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3493 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3496 msgid "&Indentation"
3497 msgstr "&Identado"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3500 msgid "&Line spacing:"
3501 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3504 msgid "Index entry"
3505 msgstr "Entrada de índice"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3508 msgid "&Keyword:"
3509 msgstr "Palabra &chave:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3512 msgid "Entry"
3513 msgstr "Entrada"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3517 msgid "The selected entry"
3518 msgstr "A entrada seleccionada"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3521 msgid "&Selection:"
3522 msgstr "&Selección:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3525 msgid "Replace the entry with the selection"
3526 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3529 msgid "Update navigation tree"
3530 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3535 msgid "..."
3536 msgstr "..."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3539 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3540 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3543 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3544 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3547 msgid "Move selected item down by one"
3548 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3551 msgid "Move selected item up by one"
3552 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3555 msgid ""
3556 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3557 "available"
3558 msgstr ""
3559 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3563 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3566 msgid "&Spacing:"
3567 msgstr "&Espazado:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3570 msgid "&Value:"
3571 msgstr "&Valor:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3574 msgid "&Protect:"
3575 msgstr "&Protexer:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3578 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3579 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3583 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3586 msgid "Supported spacing types"
3587 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3590 msgid "DefSkip"
3591 msgstr "Mínimo"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3594 msgid "SmallSkip"
3595 msgstr "Pequeno"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3598 msgid "MedSkip"
3599 msgstr "Meio"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3602 msgid "BigSkip"
3603 msgstr "Grande"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3606 msgid "VFill"
3607 msgstr "RecheoVert"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3610 msgid "Complete source"
3611 msgstr "Código fonte ao completo"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3614 msgid "Automatic update"
3615 msgstr "Actualización automática"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3618 #, fuzzy
3619 msgid "number of needed lines"
3620 msgstr "Número de cópias"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3623 #, fuzzy
3624 msgid "use number of lines"
3625 msgstr "Número de cópias"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Line span:"
3630 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Unit of width value"
3635 msgstr "Unidades da largura"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Outer (default)"
3640 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Inner"
3645 msgstr "I&nterior:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3648 msgid "use overhang"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3652 msgid "Over&hang:"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Overhang value"
3658 msgstr "Altura"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Unit of overhang value"
3663 msgstr "Unidades da largura"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3667 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3668 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3671 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3672 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3674 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3675 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3676 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3678 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3681 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3683 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3684 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3686 msgid "Standard"
3687 msgstr "Normal"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3690 msgid "TheoremTemplate"
3691 msgstr "ModeloTeorema"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3695 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3699 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3700 msgid "Proof"
3701 msgstr "Demostración"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3704 msgid "Proof:"
3705 msgstr "Demostración:"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3709 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3712 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3716 msgid "Theorem"
3717 msgstr "Teorema"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3720 msgid "Theorem #:"
3721 msgstr "Teorema #:"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3724 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3727 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3730 msgid "Lemma"
3731 msgstr "Lema"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3734 msgid "Lemma #:"
3735 msgstr "Lema #:"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3739 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3742 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3745 msgid "Corollary"
3746 msgstr "Corolário"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3749 msgid "Corollary #:"
3750 msgstr "Corolário #:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3753 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3756 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3759 msgid "Proposition"
3760 msgstr "Proposición"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3763 msgid "Proposition #:"
3764 msgstr "Proposición #:"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3768 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3769 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3772 msgid "Conjecture"
3773 msgstr "Conxetura"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3776 msgid "Conjecture #:"
3777 msgstr "Conxetura #:"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3781 msgid "Criterion"
3782 msgstr "Critério"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3785 msgid "Criterion #:"
3786 msgstr "Critério #:"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3789 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3790 msgid "Fact"
3791 msgstr "Facto"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3794 msgid "Fact #:"
3795 msgstr "Facto #:"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3798 msgid "Axiom"
3799 msgstr "Axioma"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3802 msgid "Axiom #:"
3803 msgstr "Axioma #:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3807 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3810 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3813 msgid "Definition"
3814 msgstr "Definición"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3817 msgid "Definition #:"
3818 msgstr "Definición #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3823 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3827 msgid "Example"
3828 msgstr "Exemplo"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3831 msgid "Example #:"
3832 msgstr "Exemplo #:"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3836 msgid "Condition"
3837 msgstr "Condición"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3840 msgid "Condition #:"
3841 msgstr "Condición #:"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3848 msgid "Problem"
3849 msgstr "Problema"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3852 msgid "Problem #:"
3853 msgstr "Problema #:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3856 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3859 msgid "Exercise"
3860 msgstr "Exercício"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3863 msgid "Exercise #:"
3864 msgstr "Exercício #:"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3872 msgid "Remark"
3873 msgstr "Observación"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3876 msgid "Remark #:"
3877 msgstr "Observación #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3885 msgid "Claim"
3886 msgstr "Afirmación"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3889 msgid "Claim #:"
3890 msgstr "Afirmación #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3895 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3897 msgid "Note"
3898 msgstr "Nota"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3901 msgid "Note #:"
3902 msgstr "Nota #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3906 msgid "Notation"
3907 msgstr "Notación"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3910 msgid "Notation #:"
3911 msgstr "Notación #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3916 msgid "Case"
3917 msgstr "Caso"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3921 msgid "Case #:"
3922 msgstr "Caso #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3925 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3929 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3936 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3937 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3942 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3943 msgid "Section"
3944 msgstr "Sección"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3947 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3951 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3953 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3955 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3956 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3957 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3959 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3961 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3962 msgid "Subsection"
3963 msgstr "Subsección"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3966 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3967 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3973 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3974 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3978 msgid "Subsubsection"
3979 msgstr "Subsubsección"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3982 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3985 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3987 msgid "Section*"
3988 msgstr "Sección*"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3991 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3994 msgid "Subsection*"
3995 msgstr "Subsección*"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4000 msgid "Subsubsection*"
4001 msgstr "Subsubsección*"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4004 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4007 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4012 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4016 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4018 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4019 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4023 #: src/output_plaintext.cpp:138
4024 msgid "Abstract"
4025 msgstr "Resumo"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4028 msgid "Abstract---"
4029 msgstr "Resumo---"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4034 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4035 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4037 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4039 msgid "Keywords"
4040 msgstr "Palabras chave"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4043 msgid "Index Terms---"
4044 msgstr "Termos índice---"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4047 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4049 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4051 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4054 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4055 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4056 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4057 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4058 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4059 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4060 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4062 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4065 msgid "Bibliography"
4066 msgstr "Bibliografia"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4071 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4072 #: src/rowpainter.cpp:450
4073 msgid "Appendix"
4074 msgstr "Apéndice"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4077 msgid "Appendices"
4078 msgstr "Apéndices"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4081 msgid "Biography"
4082 msgstr "Biografia"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4085 msgid "BiographyNoPhoto"
4086 msgstr "BiografiaSenFoto"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4089 msgid "Footernote"
4090 msgstr "Nota de rodapé"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4093 msgid "MarkBoth"
4094 msgstr "MarcarAmbos"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4101 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4102 msgid "Itemize"
4103 msgstr "Listapontuada"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4110 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4111 msgid "Enumerate"
4112 msgstr "Enumeración"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4116 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4117 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4122 msgid "Description"
4123 msgstr "Descrición"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4130 msgid "List"
4131 msgstr "Lista"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4136 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4137 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4138 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4141 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4146 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4147 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4150 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4154 msgid "Title"
4155 msgstr "Título"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4160 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4162 msgid "Subtitle"
4163 msgstr "Subtítulo"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4168 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4169 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4170 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4171 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4172 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4176 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4182 msgid "Author"
4183 msgstr "Autor"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4193 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4195 msgid "Address"
4196 msgstr "Enderezo"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4200 msgid "Offprint"
4201 msgstr "Separata"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4205 msgid "Mail"
4206 msgstr "Correo"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4212 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4220 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4221 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4222 msgid "Date"
4223 msgstr "Data"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4229 msgid "Acknowledgement"
4230 msgstr "Agradecimento"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4233 msgid "Offprint Requests to:"
4234 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:175
4237 msgid "Correspondence to:"
4238 msgstr "Correspondéncia a:"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4242 msgid "Acknowledgements."
4243 msgstr "Agradecimentos."
4244
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4247 msgid "LaTeX"
4248 msgstr "LaTeX"
4249
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4253 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4255 msgid "Email"
4256 msgstr "CorreoE"
4257
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4260 msgid "Thesaurus"
4261 msgstr "Tesouro"
4262
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4264 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4266 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4272 msgid "Paragraph"
4273 msgstr "Parágrafo"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4276 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4279 msgid "Affiliation"
4280 msgstr "Afiliación"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4283 msgid "And"
4284 msgstr "E"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4287 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4291 msgid "Acknowledgements"
4292 msgstr "Agradecimentos"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4302 #: src/output_plaintext.cpp:150
4303 msgid "References"
4304 msgstr "Referéncias"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4307 msgid "PlaceFigure"
4308 msgstr "ColocaFigura"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4311 msgid "PlaceTable"
4312 msgstr "ColocaTaboa"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4315 msgid "TableComments"
4316 msgstr "TaboaComentarios"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4319 msgid "TableRefs"
4320 msgstr "TaboaRefs"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4323 msgid "MathLetters"
4324 msgstr "CartaMath"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4327 msgid "NoteToEditor"
4328 msgstr "NotaAoEditor"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4331 msgid "Facility"
4332 msgstr "Instalación"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4335 msgid "Objectname"
4336 msgstr "Nome do obxecto"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4339 msgid "Dataset"
4340 msgstr "Conxunto de dados"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4343 msgid "Subject headings:"
4344 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4347 msgid "[Acknowledgements]"
4348 msgstr "[Agradecimentos]"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4354 msgid "and"
4355 msgstr "e"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4358 msgid "Place Figure here:"
4359 msgstr "Coloca figura aqui:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4362 msgid "Place Table here:"
4363 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4366 msgid "[Appendix]"
4367 msgstr "[Apéndice]"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4370 msgid "Note to Editor:"
4371 msgstr "Nota ao editor:"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4374 msgid "References. ---"
4375 msgstr "Referéncias. ---"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4378 msgid "Note. ---"
4379 msgstr "Nota. ---"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4382 msgid "FigCaption"
4383 msgstr "FigTítulo"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4386 msgid "Fig. ---"
4387 msgstr "Fig. ---"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4390 msgid "Facility:"
4391 msgstr "Instalación:"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4394 msgid "Obj:"
4395 msgstr "Obx:"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4398 msgid "Dataset:"
4399 msgstr "Conxunto de dados:"
4400
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4403 msgid "\\arabic{section}"
4404 msgstr "\\arabic{section}"
4405
4406 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4407 msgid "Chapter Exercises"
4408 msgstr "Capítulo Exercicios"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:50
4411 msgid "RightHeader"
4412 msgstr "CabezalloDireito"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:59
4415 msgid "Right header:"
4416 msgstr "Cabezallo direito:"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:82
4419 msgid "Abstract:"
4420 msgstr "Resumo:"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:91
4423 msgid "ShortTitle"
4424 msgstr "TítuloBreve"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:99
4427 msgid "Short title:"
4428 msgstr "Título breve:"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:128
4431 msgid "TwoAuthors"
4432 msgstr "DousAutores"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:135
4435 msgid "ThreeAuthors"
4436 msgstr "TresAutores"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:142
4439 msgid "FourAuthors"
4440 msgstr "CatroAutores"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4444 msgid "Affiliation:"
4445 msgstr "Afiliación:"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:170
4448 msgid "TwoAffiliations"
4449 msgstr "DuasAfiliacións"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:177
4452 msgid "ThreeAffiliations"
4453 msgstr "TresAfiliacións"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:184
4456 msgid "FourAffiliations"
4457 msgstr "CatroAfiliacións"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4460 msgid "Journal"
4461 msgstr "Xornal"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:205
4464 msgid "CopNum"
4465 msgstr "CopNum"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:233
4468 msgid "Acknowledgements:"
4469 msgstr "Agradecimentos:"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4473 #: lib/layouts/spie.layout:88
4474 msgid "Acknowledgments"
4475 msgstr "Agradecimentos"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:247
4478 msgid "ThickLine"
4479 msgstr "LiñaGrosa"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:257
4482 msgid "CenteredCaption"
4483 msgstr "LexendaCentrada"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4487 msgid "Senseless!"
4488 msgstr "Sen senso!"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:277
4491 msgid "FitFigure"
4492 msgstr "AxusFigura"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:283
4495 msgid "FitBitmap"
4496 msgstr "AxusMapaDeBits"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4499 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4501 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4502 msgid "*"
4503 msgstr "*"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:341
4506 msgid "Seriate"
4507 msgstr "En série"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4510 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4511 msgid "(\\alph{enumii})"
4512 msgstr "(\\alph{enumii})"
4513
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4515 msgid "LatinOn"
4516 msgstr "LatinOn"
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4519 msgid "Latin on"
4520 msgstr "Latin on"
4521
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4523 msgid "LatinOff"
4524 msgstr "LatinOff"
4525
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4527 msgid "Latin off"
4528 msgstr "Latin off"
4529
4530 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4532 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4533 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4536 msgid "Part"
4537 msgstr "Parte"
4538
4539 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4542 msgid "Part*"
4543 msgstr "Parte*"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4546 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4547 msgid "MM"
4548 msgstr "MM"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4551 msgid "Section \\arabic{section}"
4552 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4555 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4556 msgid "\\Alph{section}"
4557 msgstr "\\Alph{section}"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4568 msgid "BeginFrame"
4569 msgstr "InicioDiapositivo"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4572 msgid "Frame"
4573 msgstr "Diapositivo"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4576 msgid "BeginPlainFrame"
4577 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4580 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4581 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4584 msgid "AgainFrame"
4585 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4588 msgid "Again frame with label"
4589 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4592 msgid "EndFrame"
4593 msgstr "FinDiapositivo"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4596 msgid "________________________________"
4597 msgstr "________________________________"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4600 msgid "FrameSubtitle"
4601 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4604 msgid "Column"
4605 msgstr "Coluna"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4608 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4609 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4612 msgid "Columns"
4613 msgstr "Colunas"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4616 msgid "ColumnsCenterAligned"
4617 msgstr "ColunasCentradas"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4620 msgid "Columns (center aligned)"
4621 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4624 msgid "ColumnsTopAligned"
4625 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4628 msgid "Columns (top aligned)"
4629 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4632 msgid "Pause"
4633 msgstr "Pausa"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4640 msgid "Overprint"
4641 msgstr "Sobreimpreso"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4644 msgid "OverlayArea"
4645 msgstr "AreaSuperposta"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4648 msgid "Overlayarea"
4649 msgstr "Areasuperposta"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4652 msgid "Uncover"
4653 msgstr "Destapar"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4656 msgid "Uncovered on slides"
4657 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4660 msgid "Only"
4661 msgstr "Só"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4664 msgid "Only on slides"
4665 msgstr "Só nas transparéncias"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4668 msgid "Block"
4669 msgstr "Bloco"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4672 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4673 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4676 msgid "ExampleBlock"
4677 msgstr "BlocoExemplo"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4681 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4684 msgid "AlertBlock"
4685 msgstr "BlocoAlerta"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4689 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Title (Plain Frame)"
4694 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4698 msgid "Institute"
4699 msgstr "Instituto"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4702 msgid "TitleGraphic"
4703 msgstr "TítuloGráfico"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4707 msgid "Corollary."
4708 msgstr "Corolário."
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4712 msgid "Definition."
4713 msgstr "Definición."
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4716 msgid "Definitions"
4717 msgstr "Definicións"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4720 msgid "Definitions."
4721 msgstr "Definicións."
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4724 msgid "Example."
4725 msgstr "Exemplo."
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4728 msgid "Examples"
4729 msgstr "Exemplos"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4732 msgid "Examples."
4733 msgstr "Exemplos."
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4736 msgid "Fact."
4737 msgstr "Facto."
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4741 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4743 msgid "Proof."
4744 msgstr "Demostración."
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4748 msgid "Theorem."
4749 msgstr "Teorema."
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4752 msgid "Separator"
4753 msgstr "Separador"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4756 msgid "___"
4757 msgstr "___"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4761 msgid "LyX-Code"
4762 msgstr "Código-LyX"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4765 msgid "NoteItem"
4766 msgstr "NotaÍtem"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4769 msgid "Note:"
4770 msgstr "Nota:"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Alert"
4775 msgstr "BlocoAlerta"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4778 msgid "Structure"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4784 msgid "Table"
4785 msgstr "Táboa"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4789 msgid "List of Tables"
4790 msgstr "Lista de táboas"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4794 msgid "Figure"
4795 msgstr "Figura"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4799 msgid "List of Figures"
4800 msgstr "Lista de figuras"
4801
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4803 msgid "Dialogue"
4804 msgstr "Diálogo"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4807 msgid "Narrative"
4808 msgstr "Narrativa"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4811 msgid "ACT"
4812 msgstr "ACTO"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4815 msgid "ACT \\arabic{act}"
4816 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4819 msgid "SCENE"
4820 msgstr "CENA"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4823 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4824 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4827 msgid "SCENE*"
4828 msgstr "CENA*"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4831 msgid "AT RISE:"
4832 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4835 msgid "Speaker"
4836 msgstr "Voceiro"
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4839 msgid "Parenthetical"
4840 msgstr "EntreParéntese"
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4843 msgid "("
4844 msgstr "("
4845
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4847 msgid ")"
4848 msgstr ")"
4849
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4851 msgid "CURTAIN"
4852 msgstr "CORTINA"
4853
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4855 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4856 msgid "Right Address"
4857 msgstr "Enderezo_dta"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:35
4860 msgid "Mainline"
4861 msgstr "LiñaPrincipal"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:42
4864 msgid "Mainline:"
4865 msgstr "Liña principal:"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:60
4868 msgid "Variation"
4869 msgstr "Variación"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:64
4872 msgid "Variation:"
4873 msgstr "Variación:"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:70
4876 msgid "SubVariation"
4877 msgstr "SubVariación"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:73
4880 msgid "Subvariation:"
4881 msgstr "Subvariación:"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:79
4884 msgid "SubVariation2"
4885 msgstr "SubVariación2"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:82
4888 msgid "Subvariation(2):"
4889 msgstr "Subvariación(2):"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:88
4892 msgid "SubVariation3"
4893 msgstr "SubVariación3"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:91
4896 msgid "Subvariation(3):"
4897 msgstr "Subvariación(3):"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:97
4900 msgid "SubVariation4"
4901 msgstr "SubVariación4"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:100
4904 msgid "Subvariation(4):"
4905 msgstr "Subvariación(4):"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:106
4908 msgid "SubVariation5"
4909 msgstr "SubVariación5"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:109
4912 msgid "Subvariation(5):"
4913 msgstr "Subvariación(5):"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:116
4916 msgid "HideMoves"
4917 msgstr "XogadasOcultas"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:121
4920 msgid "HideMoves:"
4921 msgstr "XogadasOcultas:"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:126
4924 msgid "ChessBoard"
4925 msgstr "Tabuleiro"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:130
4928 msgid "[chessboard]"
4929 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:139
4932 msgid "BoardCentered"
4933 msgstr "TabuleiroCentrado"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:144
4936 msgid "[centered board]"
4937 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:154
4940 msgid "HighLight"
4941 msgstr "Resaltado"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:159
4944 msgid "Highlights:"
4945 msgstr "Resaltados:"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:174
4948 msgid "Arrow"
4949 msgstr "Frecha"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:179
4952 msgid "Arrow:"
4953 msgstr "Frecha:"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:185
4956 msgid "KnightMove"
4957 msgstr "MoveCabalo"
4958
4959 #: lib/layouts/chess.layout:190
4960 msgid "KnightMove:"
4961 msgstr "MoverCabalo:"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4964 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4965 msgid "My Address"
4966 msgstr "Meu_enderezo"
4967
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4969 msgid "Briefkopf:"
4970 msgstr "Briefkopf:"
4971
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4973 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4974 msgid "Send To Address"
4975 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4976
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4978 msgid "Adresse:"
4979 msgstr "Adresse:"
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4984 msgid "Opening"
4985 msgstr "Apertura"
4986
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4988 msgid "Anrede:"
4989 msgstr "Anrede:"
4990
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4994 msgid "Signature"
4995 msgstr "Sinatura"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4998 msgid "Unterschrift:"
4999 msgstr "Unterschrift:"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5004 msgid "Closing"
5005 msgstr "Feche"
5006
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5008 msgid "Gruss:"
5009 msgstr "Gruss:"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5012 msgid "encl"
5013 msgstr "encl"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5016 msgid "Anlagen:"
5017 msgstr "Anlagen:"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5020 msgid "ps"
5021 msgstr "ps"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5024 msgid "PS:"
5025 msgstr "PS:"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5029 msgid "cc"
5030 msgstr "cc"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5033 msgid "Verteiler:"
5034 msgstr "Verteiler:"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5037 msgid "Betreff"
5038 msgstr "Betreff"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5041 msgid "Betreff:"
5042 msgstr "Betreff:"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5045 msgid "Stadt"
5046 msgstr "Stadt"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5049 msgid "Stadt:"
5050 msgstr "Stadt:"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5053 msgid "Datum"
5054 msgstr "Datum"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5057 msgid "Datum:"
5058 msgstr "Datum:"
5059
5060 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5062 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5064 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5065 msgid "Subparagraph"
5066 msgstr "Subparágrafo"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5069 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5070 msgid "Quotation"
5071 msgstr "Citación"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5075 msgid "Quote"
5076 msgstr "Cita"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5079 msgid "00.00.0000"
5080 msgstr "00.00.0000"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5084 msgid "Verse"
5085 msgstr "Verso"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:268
5088 msgid "LaTeX Title"
5089 msgstr "Título_LaTeX"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:301
5092 msgid "Author:"
5093 msgstr "Autor:"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:310
5096 msgid "Affil"
5097 msgstr "Afil"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:323
5100 msgid "Affilation:"
5101 msgstr "Afiliación:"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:345
5104 msgid "Journal:"
5105 msgstr "Revista:"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:354
5108 msgid "msnumber"
5109 msgstr "NúmeroMs"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:368
5112 msgid "MS_number:"
5113 msgstr "Número_MS:"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:378
5116 msgid "FirstAuthor"
5117 msgstr "PrimeiroAutor"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:391
5120 msgid "1st_author_surname:"
5121 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5125 msgid "Received"
5126 msgstr "Recebido"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5130 msgid "Received:"
5131 msgstr "Recebido:"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5135 msgid "Accepted"
5136 msgstr "Aceitado"
5137
5138 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5139 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5140 msgid "Accepted:"
5141 msgstr "Aceitado:"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:444
5144 msgid "Offsets"
5145 msgstr "Compensacións"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:457
5148 msgid "reprint_reqs_to:"
5149 msgstr "reprint_reqs_to:"
5150
5151 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5153 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5155 msgid "Abstract."
5156 msgstr "Resumo."
5157
5158 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5160 msgid "Acknowledgement."
5161 msgstr "Agradecimento."
5162
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5164 msgid "Author Address"
5165 msgstr "Enderezo_Autor"
5166
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5171 msgid "Address:"
5172 msgstr "Enderezo:"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5175 msgid "Author Email"
5176 msgstr "CorreoE_Autor"
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5179 msgid "Email:"
5180 msgstr "Correo-e:"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5183 msgid "Author URL"
5184 msgstr "Autor_URL"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5188 msgid "URL:"
5189 msgstr "URL:"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5193 msgid "Thanks"
5194 msgstr "Grazas"
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5197 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5198 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5201 msgid "PROOF."
5202 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5205 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5209 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5213 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5217 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5223 msgid "Algorithm"
5224 msgstr "Algoritmo"
5225
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5259 msgid "Summary"
5260 msgstr "Resumo"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5263 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5264 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5267 msgid "Case \\arabic{case}"
5268 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5269
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5271 msgid "FrontMatter"
5272 msgstr "Preliminares"
5273
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5275 msgid "Keyword"
5276 msgstr "Palabra chave"
5277
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5279 msgid "Key words:"
5280 msgstr "Palabras chave:"
5281
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5283 msgid "Item"
5284 msgstr "Item"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5287 msgid "Item:"
5288 msgstr "Item:"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5291 msgid "BulletedItem"
5292 msgstr "Itemconmarca"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5295 msgid "Bulleted Item:"
5296 msgstr "Item con marca:"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5299 msgid "Begin"
5300 msgstr "Início"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5303 msgid "Begin of CV"
5304 msgstr "Início de CV"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5307 msgid "PersonalInfo"
5308 msgstr "Infopersoal"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5311 msgid "Personal Info"
5312 msgstr "Info persoal"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5315 msgid "MotherTongue"
5316 msgstr "Línguamaterna"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5319 msgid "Mother Tongue:"
5320 msgstr "Língua materna:"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5323 msgid "LangHeader"
5324 msgstr "CabezalloLingua"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5327 msgid "Language Header:"
5328 msgstr "Cabezallo de língua:"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5331 msgid "Language:"
5332 msgstr "Língua:"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5335 msgid "LastLanguage"
5336 msgstr "UltimaLingua"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5339 msgid "Last Language:"
5340 msgstr "Última língua:"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5343 msgid "LangFooter"
5344 msgstr "PeLingua"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5347 msgid "Language Footer:"
5348 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5351 msgid "End"
5352 msgstr "Fin"
5353
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5355 msgid "End of CV"
5356 msgstr "Fin do CV"
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:42
5359 msgid "Foilhead"
5360 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:61
5363 msgid "ShortFoilhead"
5364 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:67
5367 msgid "Rotatefoilhead"
5368 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:73
5371 msgid "ShortRotatefoilhead"
5372 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:82
5375 msgid "TickList"
5376 msgstr "ListaMarcas"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:97
5379 msgid "_/"
5380 msgstr "_/"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:101
5383 msgid "CrossList"
5384 msgstr "ListaCruzada"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:116
5387 msgid "><"
5388 msgstr "><"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:160
5391 msgid "My Logo"
5392 msgstr "Meu_Logotipo"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:168
5395 msgid "My Logo:"
5396 msgstr "Meu logotipo:"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:177
5399 msgid "Restriction"
5400 msgstr "Restrición"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:181
5403 msgid "Restriction:"
5404 msgstr "Restrición:"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5408 msgid "Left Header"
5409 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5412 msgid "Left Header:"
5413 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5417 msgid "Right Header"
5418 msgstr "Cabezallo_Direito"
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5421 msgid "Right Header:"
5422 msgstr "Cabezallo direito:"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:201
5425 msgid "Right Footer"
5426 msgstr "Pé Direito"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:205
5429 msgid "Right Footer:"
5430 msgstr "Pé direito:"
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5435 msgid "Theorem #."
5436 msgstr "Teorema #."
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5441 msgid "Lemma #."
5442 msgstr "Lema #."
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5447 msgid "Corollary #."
5448 msgstr "Corolário #."
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5452 msgid "Proposition #."
5453 msgstr "Proposición #."
5454
5455 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5458 msgid "Definition #."
5459 msgstr "Definición #."
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5463 msgid "Theorem*"
5464 msgstr "Teorema*"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5468 msgid "Lemma*"
5469 msgstr "Lema*"
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5473 msgid "Lemma."
5474 msgstr "Lema."
5475
5476 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5478 msgid "Corollary*"
5479 msgstr "Corolário*"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5483 msgid "Proposition*"
5484 msgstr "Proposición*"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5488 msgid "Proposition."
5489 msgstr "Proposición."
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5493 msgid "Definition*"
5494 msgstr "Definición*"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5497 msgid "Brieftext"
5498 msgstr "TextoBreve"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5501 msgid "Text:"
5502 msgstr "Texto:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5508 msgid "Name"
5509 msgstr "Nome"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5514 msgid "Name:"
5515 msgstr "Nome:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5518 msgid "Unterschrift"
5519 msgstr "Unterschrift"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5522 msgid "Strasse"
5523 msgstr "Strasse"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5526 msgid "Strasse:"
5527 msgstr "Strasse:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5530 msgid "Zusatz"
5531 msgstr "Zusatz"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5534 msgid "Zusatz:"
5535 msgstr "Zusatz:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5538 msgid "Ort"
5539 msgstr "Ort"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5542 msgid "Ort:"
5543 msgstr "Ort:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5546 msgid "Land"
5547 msgstr "Land"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5550 msgid "Land:"
5551 msgstr "Land:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5554 msgid "RetourAdresse"
5555 msgstr "RetourAdresse"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5558 msgid "RetourAdresse:"
5559 msgstr "RetourAdresse:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5562 msgid "MeinZeichen"
5563 msgstr "MeinZeichen"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5566 msgid "MeinZeichen:"
5567 msgstr "MeinZeichen:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5570 msgid "IhrZeichen"
5571 msgstr "IhrZeichen"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5574 msgid "IhrZeichen:"
5575 msgstr "IhrZeichen:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5578 msgid "IhrSchreiben"
5579 msgstr "IhrSchreiben"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5582 msgid "IhrSchreiben:"
5583 msgstr "IhrSchreiben:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5586 msgid "Telefon"
5587 msgstr "Telefon"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5590 msgid "Telefon:"
5591 msgstr "Telefon:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5594 msgid "Telefax"
5595 msgstr "Telefax"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5598 msgid "Telefax:"
5599 msgstr "Telefax:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5602 msgid "Telex"
5603 msgstr "Telex"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5606 msgid "Telex:"
5607 msgstr "Telex:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5610 msgid "EMail"
5611 msgstr "CorreoE"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5614 msgid "EMail:"
5615 msgstr "Correo-e:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5618 msgid "HTTP"
5619 msgstr "HTTP"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5622 msgid "HTTP:"
5623 msgstr "HTTP:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5627 msgid "Bank"
5628 msgstr "Bank"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5632 msgid "Bank:"
5633 msgstr "Bank:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5636 msgid "BLZ"
5637 msgstr "BLZ"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5640 msgid "BLZ:"
5641 msgstr "BLZ:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5644 msgid "Konto"
5645 msgstr "Konto"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5648 msgid "Konto:"
5649 msgstr "Konto:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5652 msgid "Postvermerk"
5653 msgstr "Postvermerk"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5656 msgid "Postvermerk:"
5657 msgstr "Postvermerk:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5660 msgid "Adresse"
5661 msgstr "Adresse"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5664 msgid "Anrede"
5665 msgstr "Anrede"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5668 msgid "Anlagen"
5669 msgstr "Anlagen"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5672 msgid "Verteiler"
5673 msgstr "Verteiler"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5676 msgid "Gruss"
5677 msgstr "Gruss"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5681 msgid "Letter"
5682 msgstr "Carta"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5685 msgid "Letter:"
5686 msgstr "Carta:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5691 msgid "Signature:"
5692 msgstr "Sinatura:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5695 msgid "Street"
5696 msgstr "Rua"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5699 msgid "Street:"
5700 msgstr "Rua:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5703 msgid "Addition"
5704 msgstr "Engadido"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5707 msgid "Addition:"
5708 msgstr "Engadido:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5711 msgid "Town"
5712 msgstr "Cidade"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5715 msgid "Town:"
5716 msgstr "Cidade:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5719 msgid "State"
5720 msgstr "Estado"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5723 msgid "State:"
5724 msgstr "Estado:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5727 msgid "ReturnAddress"
5728 msgstr "Remite"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5731 msgid "ReturnAddress:"
5732 msgstr "Remite:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5735 msgid "MyRef"
5736 msgstr "MiñaRef"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5739 msgid "MyRef:"
5740 msgstr "MiñaRef:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5743 msgid "YourRef"
5744 msgstr "SuaRef"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5747 msgid "YourRef:"
5748 msgstr "SuaRef:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5751 msgid "YourMail"
5752 msgstr "SeuCorreo"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5755 msgid "YourMail:"
5756 msgstr "SeuCorreo:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5759 msgid "Phone"
5760 msgstr "Teléfono"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5763 msgid "Phone:"
5764 msgstr "Teléfono:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5767 msgid "BankCode"
5768 msgstr "CódigoBancário"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5771 msgid "BankCode:"
5772 msgstr "CódigoBancário:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5775 msgid "BankAccount"
5776 msgstr "ContaBancária"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5779 msgid "BankAccount:"
5780 msgstr "ContaBancária:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5783 msgid "PostalComment"
5784 msgstr "ComentárioPostal"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5787 msgid "PostalComment:"
5788 msgstr "ComentárioPostal:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5794 msgid "Date:"
5795 msgstr "Data:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5798 msgid "Reference"
5799 msgstr "Referéncia"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5802 msgid "Reference:"
5803 msgstr "Referéncia:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5807 msgid "Opening:"
5808 msgstr "Apertura:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5811 msgid "Encl."
5812 msgstr "Encl."
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5815 msgid "Encl.:"
5816 msgstr "Encl.:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5820 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5821 msgid "cc:"
5822 msgstr "cc:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5826 msgid "Closing:"
5827 msgstr "Feche:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5830 msgid "NameRowA"
5831 msgstr "NomeFilaA"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5834 msgid "NameRowA:"
5835 msgstr "NomeFilaA:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5838 msgid "NameRowB"
5839 msgstr "NomeFilaB"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5842 msgid "NameRowB:"
5843 msgstr "NomeFilaB:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5846 msgid "NameRowC"
5847 msgstr "NomeFilaC"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5850 msgid "NameRowC:"
5851 msgstr "NomeFilaC:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5854 msgid "NameRowD"
5855 msgstr "NomeFilaD"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5858 msgid "NameRowD:"
5859 msgstr "NomeFilaD:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5862 msgid "NameRowE"
5863 msgstr "NomeFilaE"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5866 msgid "NameRowE:"
5867 msgstr "NomeFilaE:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5870 msgid "NameRowF"
5871 msgstr "NomeFilaF"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5874 msgid "NameRowF:"
5875 msgstr "NomeFilaF:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5878 msgid "NameRowG"
5879 msgstr "NomeFilaG"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5882 msgid "NameRowG:"
5883 msgstr "NomeFilaG:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5886 msgid "AddressRowA"
5887 msgstr "EnderezoFilaA"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5890 msgid "AddressRowA:"
5891 msgstr "EnderezoFilaA:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5894 msgid "AddressRowB"
5895 msgstr "EnderezoFilaB"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5898 msgid "AddressRowB:"
5899 msgstr "EnderezoFilaB:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5902 msgid "AddressRowC"
5903 msgstr "EnderezoFilaC"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5906 msgid "AddressRowC:"
5907 msgstr "EnderezoFilaC:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5910 msgid "AddressRowD"
5911 msgstr "EnderezoFilaD"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5914 msgid "AddressRowD:"
5915 msgstr "EnderezoFilaD:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5918 msgid "AddressRowE"
5919 msgstr "EnderezoFilaE"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5922 msgid "AddressRowE:"
5923 msgstr "EnderezoFilaE:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5926 msgid "AddressRowF"
5927 msgstr "EnderezoFilaF"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5930 msgid "AddressRowF:"
5931 msgstr "EnderezoFilaF:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5934 msgid "TelephoneRowA"
5935 msgstr "TeléfonoFilaA"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5938 msgid "TelephoneRowA:"
5939 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5942 msgid "TelephoneRowB"
5943 msgstr "TeléfonoFilaB"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5946 msgid "TelephoneRowB:"
5947 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5950 msgid "TelephoneRowC"
5951 msgstr "TeléfonoFilaC"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5954 msgid "TelephoneRowC:"
5955 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5958 msgid "TelephoneRowD"
5959 msgstr "TeléfonoFilaD"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5962 msgid "TelephoneRowD:"
5963 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5966 msgid "TelephoneRowE"
5967 msgstr "TeléfonoFilaE"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5970 msgid "TelephoneRowE:"
5971 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5974 msgid "TelephoneRowF"
5975 msgstr "TeléfonoFilaF"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5978 msgid "TelephoneRowF:"
5979 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5982 msgid "InternetRowA"
5983 msgstr "InternetFilaA"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5986 msgid "InternetRowA:"
5987 msgstr "InternetFilaA:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5990 msgid "InternetRowB"
5991 msgstr "InternetFilaB"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5994 msgid "InternetRowB:"
5995 msgstr "InternetFilaB:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5998 msgid "InternetRowC"
5999 msgstr "InternetFilaC"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6002 msgid "InternetRowC:"
6003 msgstr "InternetFilaC:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6006 msgid "InternetRowD"
6007 msgstr "InternetFilaD"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6010 msgid "InternetRowD:"
6011 msgstr "InternetFilaD:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6014 msgid "InternetRowE"
6015 msgstr "InternetFilaE"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6018 msgid "InternetRowE:"
6019 msgstr "InternetFilaE:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6022 msgid "InternetRowF"
6023 msgstr "InternetFilaF"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6026 msgid "InternetRowF:"
6027 msgstr "InternetFilaF:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6030 msgid "BankRowA"
6031 msgstr "BancoFilaA"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6034 msgid "BankRowA:"
6035 msgstr "BancoFilaA:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6038 msgid "BankRowB"
6039 msgstr "BancoFilaB"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6042 msgid "BankRowB:"
6043 msgstr "BancoFilaB:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6046 msgid "BankRowC"
6047 msgstr "BancoFilaC"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6050 msgid "BankRowC:"
6051 msgstr "BancoFilaC:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6054 msgid "BankRowD"
6055 msgstr "BancoFilaD"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6058 msgid "BankRowD:"
6059 msgstr "BancoFilaD:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6062 msgid "BankRowE"
6063 msgstr "BancoFilaE"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6066 msgid "BankRowE:"
6067 msgstr "BancoFilaE:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6070 msgid "BankRowF"
6071 msgstr "BancoFilaF"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6074 msgid "BankRowF:"
6075 msgstr "BancoFilaF:"
6076
6077 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6078 msgid "Claim #."
6079 msgstr "Afirmación #."
6080
6081 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6082 msgid "Remarks"
6083 msgstr "Observacións"
6084
6085 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6086 msgid "Remarks #."
6087 msgstr "Observacións #."
6088
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6090 msgid "More"
6091 msgstr "Máis"
6092
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6094 msgid "(MORE)"
6095 msgstr "(MÁIS)"
6096
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6098 msgid "FADE IN:"
6099 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6100
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6102 msgid "INT."
6103 msgstr "INT."
6104
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6106 msgid "EXT."
6107 msgstr "EXT."
6108
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6110 msgid "Continuing"
6111 msgstr "Continuación"
6112
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6114 msgid "(continuing)"
6115 msgstr "(continua)"
6116
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6118 msgid "Transition"
6119 msgstr "Transición"
6120
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6122 msgid "TITLE OVER:"
6123 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6124
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6126 msgid "INTERCUT"
6127 msgstr "INTERCORTE"
6128
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6130 msgid "INTERCUT WITH:"
6131 msgstr "INTERCORTE CON:"
6132
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6134 msgid "FADE OUT"
6135 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6136
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6138 msgid "General"
6139 msgstr "Xeral"
6140
6141 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6142 msgid "Scene"
6143 msgstr "Cena"
6144
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6147 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6148 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6149 msgid "Keywords:"
6150 msgstr "Palabras chave:"
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6153 msgid "Classification Codes"
6154 msgstr "Códigos de clasificación"
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Definition \\thedefinition."
6159 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6162 msgid "Step"
6163 msgstr "Paso"
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Step \\thestep."
6168 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Example \\theexample."
6173 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6174
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Remark \\theremark."
6178 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Notation \\thenotation."
6183 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Theorem \\thetheorem."
6189 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Corollary \\thecorollary."
6194 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6195
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Lemma \\thelemma."
6199 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Proposition \\theproposition."
6204 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6205
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6207 msgid "Prop"
6208 msgstr "Prop"
6209
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Prop \\theprop."
6213 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6214
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6217 msgid "Question"
6218 msgstr "Pergunta"
6219
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Question \\thequestion."
6223 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6224
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Claim \\theclaim."
6228 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6233 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6236 msgid "Appendices Section"
6237 msgstr "Sección apéndices"
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6240 msgid "--- Appendices ---"
6241 msgstr "--- Apéndices ---"
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6244 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6245 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6246
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6248 msgid "Review"
6249 msgstr "Revisión"
6250
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6252 msgid "Topical"
6253 msgstr "Tópico"
6254
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6256 msgid "Comment"
6257 msgstr "Comentário"
6258
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6260 msgid "Paper"
6261 msgstr "Papel"
6262
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6264 msgid "Prelim"
6265 msgstr "Prelim"
6266
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6268 msgid "Rapid"
6269 msgstr "Rápido"
6270
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6272 msgid "PACS"
6273 msgstr "PACS"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6276 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6277 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6280 msgid "MSC"
6281 msgstr "MSC"
6282
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6284 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6285 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6286
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6288 msgid "submitto"
6289 msgstr "submeter a"
6290
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6292 msgid "submit to paper:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6296 msgid "Bibliography (plain)"
6297 msgstr "Bibliografia"
6298
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6300 msgid "Bibliography heading"
6301 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6302
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6304 msgid "ABSTRACT:"
6305 msgstr "RESUMO:"
6306
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6308 msgid "KEY WORDS:"
6309 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6310
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6312 msgid "Commission"
6313 msgstr "Comisión"
6314
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6316 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6317 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6318
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6320 msgid "AddressForOffprints"
6321 msgstr "EnderezoParaCopias"
6322
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6324 msgid "Address for Offprints:"
6325 msgstr "Enderezo para separatas:"
6326
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6328 msgid "RunningTitle"
6329 msgstr "TítuloProposto"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6333 msgid "Running title:"
6334 msgstr "Título proposto:"
6335
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6337 msgid "RunningAuthor"
6338 msgstr "AutorProposto"
6339
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6341 msgid "Running author:"
6342 msgstr "Autor proposto:"
6343
6344 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6345 msgid "E-mail:"
6346 msgstr "Correo-e:"
6347
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6352 msgid "Chapter"
6353 msgstr "Capítulo"
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6356 msgid "Running LaTeX Title"
6357 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6360 msgid "TOC Title"
6361 msgstr "Título Índice"
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6364 msgid "TOC title:"
6365 msgstr "Título índice:"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6368 msgid "Author Running"
6369 msgstr "Autor_Posto"
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6372 msgid "Author Running:"
6373 msgstr "Autor proposto:"
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6376 msgid "TOC Author"
6377 msgstr "Autor Indice xeral"
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6380 msgid "TOC Author:"
6381 msgstr "Autor Índice xeral:"
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6384 msgid "Case #."
6385 msgstr "Caso #."
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6389 msgid "Claim."
6390 msgstr "Afirmación."
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6393 msgid "Conjecture #."
6394 msgstr "Conxetura #."
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6397 msgid "Example #."
6398 msgstr "Exemplo #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6401 msgid "Exercise #."
6402 msgstr "Exercício #."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6405 msgid "Note #."
6406 msgstr "Nota #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6409 msgid "Problem #."
6410 msgstr "Problema #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6413 msgid "Property"
6414 msgstr "Propriedade"
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6417 msgid "Property #."
6418 msgstr "Propriedade #."
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6421 msgid "Question #."
6422 msgstr "Pergunta #."
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6425 msgid "Remark #."
6426 msgstr "Observación #."
6427
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6429 msgid "Solution"
6430 msgstr "Solución"
6431
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6433 msgid "Solution #."
6434 msgstr "Solución #."
6435
6436 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6437 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6438 msgid "Code"
6439 msgstr "Código"
6440
6441 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6442 msgid "SGML"
6443 msgstr "SGML"
6444
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6446 msgid "Chapterprecis"
6447 msgstr "CapítuloConciso"
6448
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6450 msgid "Epigraph"
6451 msgstr "Epígrafe"
6452
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6454 msgid "Poemtitle"
6455 msgstr "TítuloPoema"
6456
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6458 msgid "Poemtitle*"
6459 msgstr "TítuloPoema*"
6460
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6462 msgid "Legend"
6463 msgstr "Lexenda"
6464
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6466 msgid "Entry:"
6467 msgstr "Entrada:"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6470 msgid "ListItem"
6471 msgstr "ListItem"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6474 msgid "List Item:"
6475 msgstr "Item lista:"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6478 msgid "DoubleItem"
6479 msgstr "Itemduplo"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6482 msgid "Double Item:"
6483 msgstr "Item duplo:"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6486 msgid "Space"
6487 msgstr "Espazo"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6490 msgid "Space:"
6491 msgstr "Espazo:"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6494 msgid "Computer"
6495 msgstr "Computador"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6498 msgid "Computer:"
6499 msgstr "Computador:"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6502 msgid "EmptySection"
6503 msgstr "SecciónValeira"
6504
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6506 msgid "Empty Section"
6507 msgstr "Sección valeira"
6508
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6510 msgid "CloseSection"
6511 msgstr "FechaSección"
6512
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6514 msgid "Close Section"
6515 msgstr "Fecha sección"
6516
6517 #: lib/layouts/paper.layout:149
6518 msgid "SubTitle"
6519 msgstr "SubTítulo"
6520
6521 #: lib/layouts/paper.layout:160
6522 msgid "Institution"
6523 msgstr "Institución"
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6526 #: lib/layouts/slides.layout:89
6527 msgid "Slide"
6528 msgstr "Transparéncia"
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6531 msgid "    "
6532 msgstr "    "
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6535 msgid "EndSlide"
6536 msgstr "FinalTransparéncia"
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6539 msgid "~=~"
6540 msgstr "~=~"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6543 msgid "WideSlide"
6544 msgstr "TransparénciaLarga"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6547 msgid "EmptySlide"
6548 msgstr "TransparénciaValeira"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6551 msgid "Empty slide:"
6552 msgstr "Transparéncia valeira:"
6553
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6555 msgid "ItemizeType1"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6559 msgid "EnumerateType1"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6563 msgid "List of Algorithms"
6564 msgstr "Lista de algoritmos"
6565
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6567 msgid "Preprint"
6568 msgstr "Preprint"
6569
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6571 msgid "AltAffiliation"
6572 msgstr "AltAfiliación"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6575 msgid "Thanks:"
6576 msgstr "Grazas:"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6579 msgid "Electronic Address:"
6580 msgstr "Enderezo electrónico:"
6581
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6583 msgid "acknowledgments"
6584 msgstr "agradecimentos"
6585
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6587 msgid "PACS number:"
6588 msgstr "Número PACS:"
6589
6590 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6591 #, fuzzy
6592 msgid "\\thechapter"
6593 msgstr "\\Alph{chapter}"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6597 msgid "Labeling"
6598 msgstr "Etiquetado"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6601 msgid "L"
6602 msgstr "L"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6605 msgid "O"
6606 msgstr "O"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6609 msgid "PS"
6610 msgstr "PS"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6613 msgid "CC"
6614 msgstr "CC"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6617 msgid "Encl"
6618 msgstr "Encl"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6622 msgid "encl:"
6623 msgstr "encl:"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6627 msgid "Telephone"
6628 msgstr "Teléfono"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6631 msgid "Telephone:"
6632 msgstr "Teléfono:"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6635 msgid "Place"
6636 msgstr "Lugar"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6639 msgid "Place:"
6640 msgstr "Lugar:"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6643 msgid "Backaddress"
6644 msgstr "Remite"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6647 msgid "Backaddress:"
6648 msgstr "Remite:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6651 msgid "Specialmail"
6652 msgstr "Correoespecial"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6655 msgid "Specialmail:"
6656 msgstr "Correoespecial:"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6660 msgid "Location"
6661 msgstr "Localización"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6665 msgid "Location:"
6666 msgstr "Localización:"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6669 msgid "Title:"
6670 msgstr "Título:"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6674 msgid "Subject"
6675 msgstr "Tema"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6678 msgid "Subject:"
6679 msgstr "Asunto:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6682 msgid "Yourref"
6683 msgstr "Suaref"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6686 msgid "Your ref.:"
6687 msgstr "Sua ref.:"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6690 msgid "Yourmail"
6691 msgstr "SeuCorreo"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6694 msgid "Your letter of:"
6695 msgstr "A sua carta de:"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6698 msgid "Myref"
6699 msgstr "Miñaref"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6702 msgid "Our ref.:"
6703 msgstr "Nosa ref.:"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6706 msgid "Customer"
6707 msgstr "Cliente"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6710 msgid "Customer no.:"
6711 msgstr "Cliente num.:"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6714 msgid "Invoice"
6715 msgstr "Factura"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6718 msgid "Invoice no.:"
6719 msgstr "Factura num.:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6722 msgid "NextAddress"
6723 msgstr "EnderezoSeguinte"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6726 msgid "Next Address:"
6727 msgstr "Enderezo seguinte:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6730 msgid "Post Scriptum:"
6731 msgstr "Post Scriptum:"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6734 msgid "Sender Name:"
6735 msgstr "Nome do remitente:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6738 msgid "SenderAddress"
6739 msgstr "EnderezoRemitente"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6742 msgid "Sender Address:"
6743 msgstr "Remite:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6746 msgid "Sender Phone:"
6747 msgstr "Teléfono do remitente:"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6750 msgid "Fax"
6751 msgstr "Fax"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6754 msgid "Sender Fax:"
6755 msgstr "Fax do remitente:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6758 msgid "E-Mail"
6759 msgstr "CorreoElectrónico"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6762 msgid "Sender E-Mail:"
6763 msgstr "Correo-e do remitente:"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6766 msgid "Sender URL:"
6767 msgstr "URL do remitente:"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6770 msgid "Logo"
6771 msgstr "Logotipo"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6774 msgid "Logo:"
6775 msgstr "Logotipo:"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6778 #, fuzzy
6779 msgid "EndLetter"
6780 msgstr "Carta"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6783 #, fuzzy
6784 msgid "End of letter"
6785 msgstr "Fin de oración|F"
6786
6787 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6788 msgid "LandscapeSlide"
6789 msgstr "TransparénciaApaisada"
6790
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6792 msgid "Landscape Slide"
6793 msgstr "Transparéncia apaisada"
6794
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6796 msgid "PortraitSlide"
6797 msgstr "TransparénciaRetrato"
6798
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6800 msgid "Portrait Slide"
6801 msgstr "Transparéncia retrato"
6802
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6804 msgid "Slide*"
6805 msgstr "Transparéncia*"
6806
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6808 msgid "SlideHeading"
6809 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6810
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6812 msgid "SlideSubHeading"
6813 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6814
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6816 msgid "ListOfSlides"
6817 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6818
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6820 msgid "List Of Slides"
6821 msgstr "Lista de transparéncias"
6822
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6824 msgid "SlideContents"
6825 msgstr "ContidosTransparéncia"
6826
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6828 msgid "Slidecontents"
6829 msgstr "ContidosTransparéncia"
6830
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6832 msgid "ProgressContents"
6833 msgstr "ContidosProgreso"
6834
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6836 msgid "Progress Contents"
6837 msgstr "Contidos progreso"
6838
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6840 msgid "."
6841 msgstr "."
6842
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6845 msgid "Paragraph*"
6846 msgstr "Parágrafo*"
6847
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6849 msgid "Key words."
6850 msgstr "Palabras chave."
6851
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6853 msgid "AMS"
6854 msgstr "AMS"
6855
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6857 msgid "AMS subject classifications."
6858 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6859
6860 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6861 msgid "Topic"
6862 msgstr "Tema"
6863
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6865 msgid "MMMMM"
6866 msgstr "MMMMM"
6867
6868 #: lib/layouts/slides.layout:105
6869 msgid "New Slide:"
6870 msgstr "Nova transparéncia:"
6871
6872 #: lib/layouts/slides.layout:127
6873 msgid "Overlay"
6874 msgstr "Superposto"
6875
6876 #: lib/layouts/slides.layout:142
6877 msgid "New Overlay:"
6878 msgstr "Novo superposto:"
6879
6880 #: lib/layouts/slides.layout:182
6881 msgid "New Note:"
6882 msgstr "Nova nota:"
6883
6884 #: lib/layouts/slides.layout:207
6885 msgid "InvisibleText"
6886 msgstr "TextoInvisíbel"
6887
6888 #: lib/layouts/slides.layout:214
6889 msgid "<Invisible Text Follows>"
6890 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6891
6892 #: lib/layouts/slides.layout:231
6893 msgid "VisibleText"
6894 msgstr "TextoVisíbel"
6895
6896 #: lib/layouts/slides.layout:238
6897 msgid "<Visible Text Follows>"
6898 msgstr "<Visible Text Follows>"
6899
6900 #: lib/layouts/spie.layout:53
6901 msgid "Authorinfo"
6902 msgstr "InfoAutor"
6903
6904 #: lib/layouts/spie.layout:65
6905 msgid "Authorinfo:"
6906 msgstr "InfoAutor:"
6907
6908 #: lib/layouts/spie.layout:78
6909 msgid "ABSTRACT"
6910 msgstr "RESUMO"
6911
6912 #: lib/layouts/spie.layout:93
6913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6914 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6915
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6917 msgid "email:"
6918 msgstr "correo-e:"
6919
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6922 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Firstname"
6927 msgstr "Nome"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Fname"
6932 msgstr "Diapositivo"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6936 msgid "Surname"
6937 msgstr "Apelidos"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6941 msgid "Literal"
6942 msgstr "Literal"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6945 msgid "Emph"
6946 msgstr "Énfase"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Abbrev"
6951 msgstr "breve"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6954 msgid "Citation-number"
6955 msgstr "Número-cita"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Volume"
6960 msgstr "Coluna"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Day"
6965 msgstr "Pantalla"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Month"
6970 msgstr "Matemática"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Year"
6975 msgstr "&Limpar"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Issue-number"
6980 msgstr "NúmeroMs"
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6983 msgid "Issue-day"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6987 msgid "Issue-months"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6991 msgid "Subsubparagraph"
6992 msgstr "Subsubparágrafo"
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6995 msgid "Header"
6996 msgstr "Cabezallo"
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6999 msgid "-- Header --"
7000 msgstr "-- Cabezallo --"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7003 msgid "Special-section"
7004 msgstr "Sección-especial"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7007 msgid "Special-section:"
7008 msgstr "Sección-especial:"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7011 msgid "AGU-journal"
7012 msgstr "Revista-AGU"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7015 msgid "AGU-journal:"
7016 msgstr "Revista-AGU:"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7019 msgid "Citation-number:"
7020 msgstr "Número-cita:"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7023 msgid "AGU-volume"
7024 msgstr "Volume-AGU"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7027 msgid "AGU-volume:"
7028 msgstr "Volume-AGU:"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7031 msgid "AGU-issue"
7032 msgstr "Edición-AGU"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7035 msgid "AGU-issue:"
7036 msgstr "Edición-AGU:"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7039 msgid "Copyright:"
7040 msgstr "Copyright:"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7043 msgid "Index-terms"
7044 msgstr "Índice-termos"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7047 msgid "Index-terms..."
7048 msgstr "Índice-termos..."
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7051 msgid "Index-term"
7052 msgstr "Índice-termo"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7055 msgid "Index-term:"
7056 msgstr "Índice-termo:"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7059 msgid "Cross-term"
7060 msgstr "Termo-cruzado"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7063 msgid "Cross-term:"
7064 msgstr "Termo-cruzado:"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7067 msgid "Supplementary"
7068 msgstr "Suplementário"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7071 msgid "Supplementary..."
7072 msgstr "Suplementário..."
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7075 msgid "Supp-note"
7076 msgstr "Sup-nota"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7079 msgid "Sup-mat-note:"
7080 msgstr "Sup-mat-nota:"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7083 msgid "Cite-other"
7084 msgstr "Cita-outra"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7087 msgid "Cite-other:"
7088 msgstr "Cita-outra:"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7091 msgid "Revised"
7092 msgstr "Revisado"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7095 msgid "Revised:"
7096 msgstr "Revisado:"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7099 msgid "Ident-line"
7100 msgstr "Liña-ident"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7103 msgid "Ident-line:"
7104 msgstr "Liña-ident:"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7107 msgid "Runhead"
7108 msgstr "Runhead"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7111 msgid "Runhead:"
7112 msgstr "Runhead:"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7115 msgid "Published-online:"
7116 msgstr "Published-online:"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7119 msgid "Citation"
7120 msgstr "Citación"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7123 msgid "Citation:"
7124 msgstr "Citación:"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7127 msgid "Posting-order"
7128 msgstr "Posting-order"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7131 msgid "Posting-order:"
7132 msgstr "Posting-order:"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7135 msgid "AGU-pages"
7136 msgstr "Páxinas-AGU"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7139 msgid "AGU-pages:"
7140 msgstr "Páxinas-AGU:"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7143 msgid "Words"
7144 msgstr "Palabras"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7147 msgid "Words:"
7148 msgstr "Palabras:"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7151 msgid "Figures"
7152 msgstr "Figuras"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7155 msgid "Figures:"
7156 msgstr "Figuras:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7159 msgid "Tables"
7160 msgstr "Táboas"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7163 msgid "Tables:"
7164 msgstr "Táboas:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7167 msgid "Datasets"
7168 msgstr "Conxunto de dados"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7171 msgid "Datasets:"
7172 msgstr "Conxunto de dados:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7175 msgid "ISSN"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7179 #, fuzzy
7180 msgid "CODEN"
7181 msgstr "CENA"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7184 #, fuzzy
7185 msgid "SS-Code"
7186 msgstr "Código"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7189 #, fuzzy
7190 msgid "SS-Title"
7191 msgstr "Título"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7194 #, fuzzy
7195 msgid "CCC-Code"
7196 msgstr "CCC código:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Dscr"
7201 msgstr "&Descartar"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Orgdiv"
7206 msgstr "div"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Orgname"
7211 msgstr "Apelidos"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7214 #, fuzzy
7215 msgid "City"
7216 msgstr "infty"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Postcode"
7221 msgstr "Posting-order"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Country"
7226 msgstr "Entrada"
7227
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7229 msgid "CCC"
7230 msgstr "CCC"
7231
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7233 msgid "CCC code:"
7234 msgstr "CCC código:"
7235
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7237 msgid "PaperId"
7238 msgstr "PapelId"
7239
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7241 msgid "Paper Id:"
7242 msgstr "Papel Id:"
7243
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7245 msgid "AuthorAddr"
7246 msgstr "AutorEnderezo"
7247
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7249 msgid "Author Address:"
7250 msgstr "Enderezo autor:"
7251
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7253 msgid "SlugComment"
7254 msgstr "SlugComment"
7255
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7257 msgid "Slug Comment:"
7258 msgstr "Slug Comment:"
7259
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7261 msgid "Plate"
7262 msgstr "Lámina"
7263
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7265 msgid "Planotable"
7266 msgstr "Planotable"
7267
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7269 msgid "Table Caption"
7270 msgstr "Lexenda Táboa"
7271
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7273 msgid "TableCaption"
7274 msgstr "LexendaTaboa"
7275
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7277 msgid "Current Address"
7278 msgstr "Enderezo_Actual"
7279
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7281 msgid "Current address:"
7282 msgstr "Enderezo actual:"
7283
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7285 msgid "E-mail address:"
7286 msgstr "Enderezo correo-e:"
7287
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7289 msgid "Key words and phrases:"
7290 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7291
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7293 msgid "Dedicatory"
7294 msgstr "Dedicatória"
7295
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7297 msgid "Dedication:"
7298 msgstr "Dedicatória:"
7299
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7301 msgid "Translator"
7302 msgstr "Tradutor"
7303
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7305 msgid "Translator:"
7306 msgstr "Tradutor:"
7307
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7309 msgid "Subjectclass"
7310 msgstr "Clasetema"
7311
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7313 #, fuzzy
7314 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7315 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7316
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Directory"
7320 msgstr "Directórias"
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7323 #, fuzzy
7324 msgid "KeyCombo"
7325 msgstr "Teclado"
7326
7327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7328 #, fuzzy
7329 msgid "KeyCap"
7330 msgstr "Cap"
7331
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7333 msgid "GuiMenu"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7337 msgid "GuiMenuItem"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7341 msgid "GuiButton"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7345 msgid "MenuChoice"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7349 msgid "Chapter*"
7350 msgstr "Capítulo*"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7353 msgid "Subparagraph*"
7354 msgstr "Subparágrafo*"
7355
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7357 msgid "Authorgroup"
7358 msgstr "Autorgrupo"
7359
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7361 msgid "RevisionHistory"
7362 msgstr "RevisiónHistória"
7363
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7365 msgid "Revision History"
7366 msgstr "História de revisión"
7367
7368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7369 msgid "Revision"
7370 msgstr "Revisión"
7371
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7373 msgid "RevisionRemark"
7374 msgstr "RevisiónObservación"
7375
7376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7377 msgid "FirstName"
7378 msgstr "Nome"
7379
7380 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7381 msgid "Scrap"
7382 msgstr "Fragmento"
7383
7384 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7385 msgid "\\arabic{chapter}"
7386 msgstr "\\arabic{chapter}"
7387
7388 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7389 msgid "\\Alph{chapter}"
7390 msgstr "\\Alph{chapter}"
7391
7392 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7393 #, fuzzy
7394 msgid "\\arabic{footnote}"
7395 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7396
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7398 msgid "\\Roman{section}."
7399 msgstr "\\Roman{section}."
7400
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7402 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7403 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7404
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7406 msgid "\\Alph{subsection}."
7407 msgstr "\\Alph{subsection}."
7408
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7410 msgid "\\arabic{subsection}."
7411 msgstr "\\arabic{subsection}."
7412
7413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7414 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7415 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7416
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7418 msgid "\\alph{subsubsection}."
7419 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7420
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7422 msgid "\\alph{paragraph}."
7423 msgstr "\\alph{paragraph}."
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7426 msgid "Addpart"
7427 msgstr "EngadirParte"
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7430 msgid "Addchap"
7431 msgstr "EngadirCap"
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7434 msgid "Addsec"
7435 msgstr "EngadirSec"
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7438 msgid "Addchap*"
7439 msgstr "EngadirCap*"
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7442 msgid "Addsec*"
7443 msgstr "EngadirSec*"
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7446 msgid "Minisec"
7447 msgstr "MiniSec"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7450 msgid "Publishers"
7451 msgstr "Editores"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7454 msgid "Dedication"
7455 msgstr "Dedicatória"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7458 msgid "Titlehead"
7459 msgstr "CabezalloTítulo"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7462 msgid "Uppertitleback"
7463 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7466 msgid "Lowertitleback"
7467 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7470 msgid "Extratitle"
7471 msgstr "ExtraTítulo"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7474 msgid "Captionabove"
7475 msgstr "LexendaSup"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7478 msgid "Captionbelow"
7479 msgstr "LexendaInf"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7482 msgid "Dictum"
7483 msgstr "Senténcia"
7484
7485 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7486 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7487 msgid "UNDEFINED"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7491 #, fuzzy
7492 msgid "\\Roman{part}"
7493 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7494
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7496 msgid "margin"
7497 msgstr "marxe"
7498
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7500 msgid "foot"
7501 msgstr "rodapé"
7502
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7504 msgid "comment"
7505 msgstr "comentário"
7506
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7508 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7509 msgid "note"
7510 msgstr "nota"
7511
7512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7513 #, fuzzy
7514 msgid "greyedout"
7515 msgstr "Resaltado en cincento"
7516
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7518 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7519 msgid "ERT"
7520 msgstr "ERT"
7521
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Listings"
7525 msgstr "Lista"
7526
7527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7528 msgid "Idx"
7529 msgstr "Índice"
7530
7531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7532 msgid "opt"
7533 msgstr "opt"
7534
7535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7536 msgid "--Separator--"
7537 msgstr "--Separador--"
7538
7539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7540 msgid "--- Separate Environment ---"
7541 msgstr "--Ambiente separado--"
7542
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Part \\thepart"
7546 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7547
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Chapter \\thechapter"
7551 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7552
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Appendix \\thechapter"
7556 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7559 msgid "Headnote"
7560 msgstr "NotaCabezallo"
7561
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7563 msgid "Headnote (optional):"
7564 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7565
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7567 msgid "Corr Author:"
7568 msgstr "Corr Author:"
7569
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7571 msgid "Offprints"
7572 msgstr "Separatas"
7573
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7575 msgid "Offprints:"
7576 msgstr "Separatas:"
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Corollary \\thetheorem."
7581 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Lemma \\thetheorem."
7586 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Proposition \\thetheorem."
7591 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7596 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7599 msgid "Fact \\thetheorem."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Definition \\thetheorem."
7605 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Example \\thetheorem."
7610 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Problem \\thetheorem."
7615 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Exercise \\thetheorem."
7620 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7621
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Remark \\thetheorem."
7625 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Claim \\thetheorem."
7630 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7633 msgid "Conjecture*"
7634 msgstr "Conxetura*"
7635
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7637 msgid "Example*"
7638 msgstr "Exemplo*"
7639
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7641 msgid "Problem*"
7642 msgstr "Problema*"
7643
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7645 msgid "Exercise*"
7646 msgstr "Exercício*"
7647
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7649 msgid "Remark*"
7650 msgstr "Observación*"
7651
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7653 msgid "Claim*"
7654 msgstr "Afirmación*"
7655
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7657 msgid "Conjecture."
7658 msgstr "Conxetura."
7659
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7661 msgid "Fact*"
7662 msgstr "Facto*"
7663
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7665 msgid "Problem."
7666 msgstr "Problema."
7667
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7669 msgid "Exercise."
7670 msgstr "Exercício."
7671
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7673 msgid "Remark."
7674 msgstr "Observación."
7675
7676 #: lib/layouts/braille.module:2
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Braille"
7679 msgstr "parallel"
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:5
7682 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:20
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Braille (default)"
7688 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Braille:"
7693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:42
7696 msgid "Braille (textsize)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:64
7700 msgid "Braille (dots on)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:79
7704 msgid "Braille_dots_on"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/braille.module:87
7708 msgid "Braille (dots off)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/braille.module:102
7712 msgid "Braille_dots_off"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/braille.module:110
7716 msgid "Braille (mirror on)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/braille.module:125
7720 msgid "Braille_mirror_on"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/braille.module:133
7724 msgid "Braille (mirror off)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/braille.module:148
7728 msgid "Braille mirror off"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Endnote"
7734 msgstr "NotaCabezallo"
7735
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7737 msgid ""
7738 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7739 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7743 #, fuzzy
7744 msgid "endnote"
7745 msgstr "NotaCabezallo"
7746
7747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Foot to End"
7750 msgstr "Nota ao editor:"
7751
7752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7753 msgid ""
7754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7755 "where you want the endnotes to appear."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Hanging"
7761 msgstr "marxe"
7762
7763 #: lib/layouts/hanging.module:5
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7766 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Linguistics"
7771 msgstr "Lista"
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7774 msgid ""
7775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7776 "glosses, semantic markup)."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7780 msgid "Numbered Example (multiline)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Example:"
7786 msgstr "Exemplo"
7787
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7789 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Examples:"
7795 msgstr "Exemplos"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Subexample"
7800 msgstr "Exemplo"
7801
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Subexample:"
7805 msgstr "Exemplo"
7806
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Glosse"
7810 msgstr "Fechar"
7811
7812 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7813 msgid "Tri-Glosse"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7817 #, fuzzy
7818 msgid "expr."
7819 msgstr "exp"
7820
7821 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7822 #, fuzzy
7823 msgid "concept"
7824 msgstr "&Aceitar"
7825
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7827 #, fuzzy
7828 msgid "meaning"
7829 msgstr "Apertura"
7830
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Logical Markup"
7834 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7835
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7837 msgid ""
7838 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7839 "code."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7843 #, fuzzy
7844 msgid "noun"
7845 msgstr "nengun"
7846
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7848 #, fuzzy
7849 msgid "emph"
7850 msgstr "Énfase"
7851
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7853 #, fuzzy
7854 msgid "strong"
7855 msgstr "Lista"
7856
7857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7858 #, fuzzy
7859 msgid "code"
7860 msgstr "Código"
7861
7862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Minimalistic"
7865 msgstr "MiniSec"
7866
7867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7868 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7876 msgid ""
7877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7880 "starred and non-starred forms."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Criterion \\thetheorem."
7886 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Criterion*"
7891 msgstr "Critério"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7894 msgid "Criterion."
7895 msgstr "Critério."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7900 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Algorithm*"
7905 msgstr "Algoritmo"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7908 msgid "Algorithm."
7909 msgstr "Algoritmo."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7912 msgid "Axiom \\thetheorem."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Axiom*"
7918 msgstr "Axioma"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7921 msgid "Axiom."
7922 msgstr "Axioma."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Condition \\thetheorem."
7927 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7930 msgid "Condition*"
7931 msgstr "Condición*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7934 msgid "Condition."
7935 msgstr "Condición."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Note \\thetheorem."
7940 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7943 msgid "Note*"
7944 msgstr "Nota*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7947 msgid "Note."
7948 msgstr "Nota."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Notation \\thetheorem."
7953 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7956 msgid "Notation*"
7957 msgstr "Notación*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7960 msgid "Notation."
7961 msgstr "Notación."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Summary \\thetheorem."
7966 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Summary*"
7971 msgstr "Resumo"
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7974 msgid "Summary."
7975 msgstr "Resumo."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7980 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7983 msgid "Acknowledgement*"
7984 msgstr "Agradecimento*"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7987 msgid "Conclusion"
7988 msgstr "Conclusión"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7993 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7996 msgid "Conclusion*"
7997 msgstr "Conclusión*"
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8000 msgid "Conclusion."
8001 msgstr "Conclusión."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8004 msgid "Assumption"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Assumption \\thetheorem."
8010 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8013 msgid "Assumption*"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8017 msgid "Assumption."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Theorems (AMS)"
8023 msgstr "Teorema"
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8026 msgid ""
8027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8029 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8030 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8034 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8038 msgid ""
8039 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8040 "that provide a chapter environment."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8044 msgid "Theorems (Order By Section)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8048 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8052 msgid "Theorems (Starred)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8056 msgid ""
8057 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8058 "using the extended AMS machinery."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Theorems"
8064 msgstr "Teorema"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8067 msgid ""
8068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8070 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/languages:2
8074 msgid "Afrikaans"
8075 msgstr "Africaner"
8076
8077 #: lib/languages:3
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Albanian"
8080 msgstr "Arménio"
8081
8082 #: lib/languages:4
8083 msgid "American"
8084 msgstr "Inglés Americano"
8085
8086 #: lib/languages:6
8087 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8088 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8089
8090 #: lib/languages:7
8091 msgid "Arabic (Arabi)"
8092 msgstr "Árabe (Arabi)"
8093
8094 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8095 msgid "Armenian"
8096 msgstr "Arménio"
8097
8098 #: lib/languages:9
8099 msgid "Austrian"
8100 msgstr "Alemán austriaco"
8101
8102 #: lib/languages:10
8103 msgid "Austrian (new spelling)"
8104 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8105
8106 #: lib/languages:11
8107 msgid "Bahasa Indonesia"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/languages:12
8111 msgid "Bahasa Malaysia"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/languages:13
8115 msgid "Basque"
8116 msgstr "Euskera"
8117
8118 #: lib/languages:14
8119 msgid "Belarusian"
8120 msgstr "Bieloruso"
8121
8122 #: lib/languages:15
8123 msgid "Portuguese (Brazil)"
8124 msgstr "Portugués brasileiro"
8125
8126 #: lib/languages:16
8127 msgid "Breton"
8128 msgstr "Bretón"
8129
8130 #: lib/languages:17
8131 msgid "British"
8132 msgstr "Inglés británico"
8133
8134 #: lib/languages:18
8135 msgid "Bulgarian"
8136 msgstr "Búlgaro"
8137
8138 #: lib/languages:19
8139 msgid "Canadian"
8140 msgstr "Inglés canadiense"
8141
8142 #: lib/languages:20
8143 msgid "French Canadian"
8144 msgstr "Francés canadiense"
8145
8146 #: lib/languages:21
8147 msgid "Catalan"
8148 msgstr "Catalán"
8149
8150 #: lib/languages:22
8151 msgid "Chinese (simplified)"
8152 msgstr "Chinés (simplificado)"
8153
8154 #: lib/languages:23
8155 msgid "Chinese (traditional)"
8156 msgstr "Chinés (tradicional)"
8157
8158 #: lib/languages:24
8159 msgid "Croatian"
8160 msgstr "Croata"
8161
8162 #: lib/languages:25
8163 msgid "Czech"
8164 msgstr "Checo"
8165
8166 #: lib/languages:26
8167 msgid "Danish"
8168 msgstr "Dinamarqués"
8169
8170 #: lib/languages:27
8171 msgid "Dutch"
8172 msgstr "Holandés"
8173
8174 #: lib/languages:28
8175 msgid "English"
8176 msgstr "Inglés"
8177
8178 #: lib/languages:30
8179 msgid "Esperanto"
8180 msgstr "Esperanto"
8181
8182 #: lib/languages:31
8183 msgid "Estonian"
8184 msgstr "Estonio"
8185
8186 #: lib/languages:33
8187 msgid "Farsi"
8188 msgstr "Persa"
8189
8190 #: lib/languages:34
8191 msgid "Finnish"
8192 msgstr "Finlandés"
8193
8194 #: lib/languages:36
8195 msgid "French"
8196 msgstr "Francés"
8197
8198 #: lib/languages:37
8199 msgid "Galician"
8200 msgstr "Galego"
8201
8202 #: lib/languages:38
8203 msgid "German"
8204 msgstr "Alemán"
8205
8206 #: lib/languages:39
8207 msgid "German (new spelling)"
8208 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8209
8210 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8212 msgid "Greek"
8213 msgstr "Letras gregas"
8214
8215 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8216 msgid "Hebrew"
8217 msgstr "Hebraico"
8218
8219 #: lib/languages:45
8220 msgid "Icelandic"
8221 msgstr "Islandés"
8222
8223 #: lib/languages:47
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Interlingua"
8226 msgstr "Insere integral"
8227
8228 #: lib/languages:48
8229 msgid "Irish"
8230 msgstr "Irlandés"
8231
8232 #: lib/languages:49
8233 msgid "Italian"
8234 msgstr "Italiano"
8235
8236 #: lib/languages:50
8237 msgid "Japanese"
8238 msgstr "Xaponés"
8239
8240 #: lib/languages:51
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Japanese (non-CJK)"
8243 msgstr "Xaponés"
8244
8245 #: lib/languages:52
8246 msgid "Kazakh"
8247 msgstr "Kazakho"
8248
8249 #: lib/languages:54
8250 msgid "Korean"
8251 msgstr "Coreano"
8252
8253 #: lib/languages:56
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Latin"
8256 msgstr "LatinOn"
8257
8258 #: lib/languages:57
8259 msgid "Latvian"
8260 msgstr "Letón"
8261
8262 #: lib/languages:58
8263 msgid "Lithuanian"
8264 msgstr "Lituano"
8265
8266 #: lib/languages:59
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Lower Sorbian"
8269 msgstr "Sorábio"
8270
8271 #: lib/languages:60
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Hungarian"
8274 msgstr "Búlgaro"
8275
8276 #: lib/languages:61
8277 msgid "Norsk"
8278 msgstr "Noruego"
8279
8280 #: lib/languages:62
8281 msgid "Nynorsk"
8282 msgstr "NoviNoruego"
8283
8284 #: lib/languages:63
8285 msgid "Polish"
8286 msgstr "Polaco"
8287
8288 #: lib/languages:64
8289 msgid "Portuguese"
8290 msgstr "Portugués"
8291
8292 #: lib/languages:65
8293 msgid "Romanian"
8294 msgstr "Romeno"
8295
8296 #: lib/languages:66
8297 msgid "Russian"
8298 msgstr "Ruso"
8299
8300 #: lib/languages:67
8301 msgid "North Sami"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/languages:68
8305 msgid "Scottish"
8306 msgstr "Escocés"
8307
8308 #: lib/languages:69
8309 msgid "Serbian"
8310 msgstr "Servio"
8311
8312 #: lib/languages:70
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Serbian (Latin)"
8315 msgstr "Servio"
8316
8317 #: lib/languages:71
8318 msgid "Slovak"
8319 msgstr "Eslovaco"
8320
8321 #: lib/languages:72
8322 msgid "Slovene"
8323 msgstr "Esloveno"
8324
8325 #: lib/languages:73
8326 msgid "Spanish"
8327 msgstr "Castelán"
8328
8329 #: lib/languages:74
8330 msgid "Swedish"
8331 msgstr "Sueco"
8332
8333 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8334 msgid "Thai"
8335 msgstr "Tailandés"
8336
8337 #: lib/languages:76
8338 msgid "Turkish"
8339 msgstr "Turco"
8340
8341 #: lib/languages:77
8342 msgid "Ukrainian"
8343 msgstr "Ucraniano"
8344
8345 #: lib/languages:78
8346 msgid "Upper Sorbian"
8347 msgstr "Sorábio"
8348
8349 #: lib/languages:79
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Vietnamese"
8352 msgstr "Ficheiro"
8353
8354 #: lib/languages:80
8355 msgid "Welsh"
8356 msgstr "Galés"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8359 msgid "File|F"
8360 msgstr "Ficheiro|F"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8363 msgid "Edit|E"
8364 msgstr "Editar|E"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8367 msgid "Insert|I"
8368 msgstr "Inserir|I"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:35
8371 msgid "Layout|L"
8372 msgstr "Formato|F"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8375 msgid "View|V"
8376 msgstr "Ver|V"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8379 msgid "Navigate|N"
8380 msgstr "Navegar|N"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:38
8383 msgid "Documents|D"
8384 msgstr "Documentos|D"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8387 msgid "Help|H"
8388 msgstr "Axuda|x"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8391 msgid "New|N"
8392 msgstr "Novo|N"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:48
8395 msgid "New from Template...|T"
8396 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8399 msgid "Open...|O"
8400 msgstr "Abrir...|A"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8403 msgid "Close|C"
8404 msgstr "Fechar|F"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8407 msgid "Save|S"
8408 msgstr "Gravar|G"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8411 msgid "Save As...|A"
8412 msgstr "Gravar como...|c"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:54
8415 msgid "Revert|R"
8416 msgstr "Reverter|R"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8419 msgid "Version Control|V"
8420 msgstr "Controlo de versións|v"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8423 msgid "Import|I"
8424 msgstr "Importar|I"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8427 msgid "Export|E"
8428 msgstr "Exportar|E"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8431 msgid "Print...|P"
8432 msgstr "Imprimir...|p"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8435 msgid "Fax...|F"
8436 msgstr "Fax...|x"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8439 msgid "Exit|x"
8440 msgstr "Sair|S"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8443 msgid "Register...|R"
8444 msgstr "Rexistar...|R"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8447 msgid "Check In Changes...|I"
8448 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8451 msgid "Check Out for Edit|O"
8452 msgstr "Comprobar para editar|O"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8455 msgid "Revert to Last Version|L"
8456 msgstr "Volver á última versión|u"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8459 msgid "Undo Last Check In|U"
8460 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8463 msgid "Show History|H"
8464 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8467 msgid "Custom...|C"
8468 msgstr "Personalizado...|e"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8471 msgid "Undo|U"
8472 msgstr "Desfacer|D"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:91
8475 msgid "Redo|d"
8476 msgstr "Refacer|R"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:93
8479 msgid "Cut|C"
8480 msgstr "Cortar|C"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:94
8483 msgid "Copy|o"
8484 msgstr "Copiar|o"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:95
8487 msgid "Paste|a"
8488 msgstr "Colar|P"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:96
8491 msgid "Paste External Selection|x"
8492 msgstr "Colar selección externa|x"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8495 msgid "Find & Replace...|F"
8496 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:100
8499 msgid "Tabular|T"
8500 msgstr "Táboa|T"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8503 msgid "Math|M"
8504 msgstr "Fórmulas|F"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8507 msgid "Spellchecker...|S"
8508 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:105
8511 msgid "Thesaurus..."
8512 msgstr "Tesouro..."
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:106
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Statistics...|i"
8517 msgstr "Configuración...|C"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8520 msgid "Check TeX|h"
8521 msgstr "Comprobar TeX|T"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:108
8524 msgid "Change Tracking|g"
8525 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8528 msgid "Preferences...|P"
8529 msgstr "Preferéncias...|f"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8532 msgid "Reconfigure|R"
8533 msgstr "Reconfigurar|R"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:115
8536 msgid "Selection as Lines|L"
8537 msgstr "Selección como liñas|l"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:116
8540 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8541 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8544 msgid "Multicolumn|M"
8545 msgstr "Multicoluna|M"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:122
8548 msgid "Line Top|T"
8549 msgstr "Liña superior|p"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:123
8552 msgid "Line Bottom|B"
8553 msgstr "Liña inferior|f"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:124
8556 msgid "Line Left|L"
8557 msgstr "Liña esquerda|e"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:125
8560 msgid "Line Right|R"
8561 msgstr "Liña direita|d"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:127
8564 msgid "Alignment|i"
8565 msgstr "Aliñamento|A"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8568 msgid "Add Row|A"
8569 msgstr "Engadir fila|g"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:130
8572 msgid "Delete Row|w"
8573 msgstr "Eliminar fila|m"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8576 msgid "Copy Row"
8577 msgstr "Copiar fila"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8580 msgid "Swap Rows"
8581 msgstr "Permutar filas"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8584 msgid "Add Column|u"
8585 msgstr "Engadir coluna|u"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:135
8588 msgid "Delete Column|D"
8589 msgstr "Eliminar coluna|l"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8592 msgid "Copy Column"
8593 msgstr "Copiar coluna"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8596 msgid "Swap Columns"
8597 msgstr "Permutar colunas"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8600 msgid "Left|L"
8601 msgstr "Esquerda|E"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8604 msgid "Center|C"
8605 msgstr "Centro|C"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8608 msgid "Right|R"
8609 msgstr "Dereita|D"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8612 msgid "Top|T"
8613 msgstr "Superior|S"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8616 msgid "Middle|M"
8617 msgstr "Meio|M"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8620 msgid "Bottom|B"
8621 msgstr "Inferior|I"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:159
8624 msgid "Toggle Numbering|N"
8625 msgstr "Comutar numeración|C"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:160
8628 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8629 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8632 msgid "Change Limits Type|L"
8633 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8636 msgid "Change Formula Type|F"
8637 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8640 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8641 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:168
8644 msgid "Alignment|A"
8645 msgstr "Aliñamento|A"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:170
8648 msgid "Add Row|R"
8649 msgstr "Engadir fila|A"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8652 msgid "Delete Row|D"
8653 msgstr "Eliminar fila|f"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:175
8656 msgid "Add Column|C"
8657 msgstr "Engadir coluna|u"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8660 msgid "Delete Column|e"
8661 msgstr "Eliminar coluna|l"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8664 msgid "Default|t"
8665 msgstr "Predefinido|P"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8668 msgid "Display|D"
8669 msgstr "Na vertical|v"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8672 msgid "Inline|I"
8673 msgstr "Laterais|L"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:188
8676 msgid "Octave"
8677 msgstr "Octave"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:189
8680 msgid "Maxima"
8681 msgstr "Máxima"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:190
8684 msgid "Mathematica"
8685 msgstr "Mathematica"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:192
8688 msgid "Maple, simplify"
8689 msgstr "Maple, simplify"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:193
8692 msgid "Maple, factor"
8693 msgstr "Maple, factor"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:194
8696 msgid "Maple, evalm"
8697 msgstr "Maple, evalm"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:195
8700 msgid "Maple, evalf"
8701 msgstr "Maple, evalf"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8705 msgid "Inline Formula|I"
8706 msgstr "En liña|l"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8709 msgid "Displayed Formula|D"
8710 msgstr "Independente|I"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:201
8713 msgid "Eqnarray Environment|q"
8714 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:202
8717 msgid "Align Environment|A"
8718 msgstr "Entorno Align|A"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:203
8721 msgid "AlignAt Environment"
8722 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:204
8725 msgid "Flalign Environment|F"
8726 msgstr "Entorno Flalign|F"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:207
8729 msgid "Gather Environment"
8730 msgstr "Entorno Gather|G"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:208
8733 msgid "Multline Environment"
8734 msgstr "Entorno Multiline|M"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8737 msgid "Math|h"
8738 msgstr "Fórmula|F"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:216
8741 msgid "Special Character|S"
8742 msgstr "Carácter especial|s"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8745 msgid "Citation...|C"
8746 msgstr "Citación...|C"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:218
8749 msgid "Cross-reference...|r"
8750 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8753 msgid "Label...|L"
8754 msgstr "Etiqueta...|E"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8757 msgid "Footnote|F"
8758 msgstr "Nota de rodapé|a"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8761 msgid "Marginal Note|M"
8762 msgstr "Nota á marxe|m"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:222
8765 msgid "Short Title"
8766 msgstr "Título breve"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:223
8769 msgid "Index Entry|I"
8770 msgstr "Entrada de índice|n"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:224
8773 msgid "Nomenclature Entry"
8774 msgstr "Entrada nomenclatura"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:225
8777 msgid "URL...|U"
8778 msgstr "URL...|U"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8781 msgid "Note|N"
8782 msgstr "Nota|N"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:227
8785 msgid "Lists & TOC|O"
8786 msgstr "Listas e índices|t"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:229
8789 msgid "TeX Code|T"
8790 msgstr "Código TeX|g"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:230
8793 msgid "Minipage|p"
8794 msgstr "Minipáxina|n"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8797 msgid "Graphics...|G"
8798 msgstr "Imaxe...|x"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:232
8801 msgid "Tabular Material...|b"
8802 msgstr "Táboa...|b"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:233
8805 msgid "Floats|a"
8806 msgstr "Flutuantes|a"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:235
8809 msgid "Include File...|d"
8810 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:236
8813 msgid "Insert File|e"
8814 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:237
8817 msgid "External Material...|x"
8818 msgstr "Material externo...|x"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Symbols...|b"
8823 msgstr "Símbolo"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8826 msgid "Superscript|S"
8827 msgstr "Expoente|x"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8830 msgid "Subscript|u"
8831 msgstr "Índice|n"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:244
8834 msgid "Horizontal Fill|H"
8835 msgstr "Recheo horizontal|h"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:245
8838 msgid "Hyphenation Point|P"
8839 msgstr "Ponto guionado|g"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Protected Hyphen|y"
8844 msgstr "Espazo protexido|E"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8847 msgid "Ligature Break|k"
8848 msgstr "Salto de ligadura|u"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:248
8851 msgid "Protected Space|r"
8852 msgstr "Espazo protexido|E"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8855 msgid "Inter-word Space|w"
8856 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8859 msgid "Thin Space|T"
8860 msgstr "Espazo delgado|d"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:251
8863 msgid "Vertical Space..."
8864 msgstr "Espazo vertical..."
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:252
8867 msgid "Line Break|L"
8868 msgstr "Salto de liña|S"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8871 msgid "Ellipsis|i"
8872 msgstr "Reticéncias|R"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8875 msgid "End of Sentence|E"
8876 msgstr "Fin de oración|F"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:255
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Protected Dash|D"
8881 msgstr "Espazo protexido|E"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8884 msgid "Breakable Slash|a"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:257
8888 msgid "Single Quote|Q"
8889 msgstr "Aspas simples|A"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:258
8892 msgid "Ordinary Quote|O"
8893 msgstr "Aspas duplas|d"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8896 msgid "Menu Separator|M"
8897 msgstr "Separador de menú|m"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:260
8900 msgid "Horizontal Line"
8901 msgstr "Liña horizontal"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
8904 msgid "Page Break"
8905 msgstr "Salto de páxina"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8908 msgid "Display Formula|D"
8909 msgstr "Independente|I"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8912 msgid "Eqnarray Environment|E"
8913 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8916 msgid "AMS align Environment|a"
8917 msgstr "Entorno AMS align|r"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8920 msgid "AMS alignat Environment|t"
8921 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8924 msgid "AMS flalign Environment|f"
8925 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8928 msgid "AMS gather Environment|g"
8929 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8932 msgid "AMS multline Environment|m"
8933 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8936 msgid "Array Environment|y"
8937 msgstr "Entorno Array|y"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8940 msgid "Cases Environment|C"
8941 msgstr "Entorno Cases|C"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8944 msgid "Split Environment|S"
8945 msgstr "Entorno Split|S"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:280
8948 msgid "Font Change|o"
8949 msgstr "Troco de fonte|f"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:284
8952 msgid "Math Normal Font"
8953 msgstr "Fonte matemática normal"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:286
8956 msgid "Math Calligraphic Family"
8957 msgstr "Família caligráfica matemática"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:287
8960 msgid "Math Fraktur Family"
8961 msgstr "Família fraktur matemática"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:288
8964 msgid "Math Roman Family"
8965 msgstr "Família roman matemática"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:289
8968 msgid "Math Sans Serif Family"
8969 msgstr "Família sans serif matemática"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:291
8972 msgid "Math Bold Series"
8973 msgstr "Série negrito matemática"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:293
8976 msgid "Text Normal Font"
8977 msgstr "Fonte texto normal"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8980 msgid "Text Roman Family"
8981 msgstr "Família roman texto"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8984 msgid "Text Sans Serif Family"
8985 msgstr "Família sans serif texto"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8988 msgid "Text Typewriter Family"
8989 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8992 msgid "Text Bold Series"
8993 msgstr "Série negrito texto"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8996 msgid "Text Medium Series"
8997 msgstr "Série media texto"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9000 msgid "Text Italic Shape"
9001 msgstr "Forma itálica texto"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9004 msgid "Text Small Caps Shape"
9005 msgstr "Forma versalete texto"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9008 msgid "Text Slanted Shape"
9009 msgstr "Forma inclinada texto"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9012 msgid "Text Upright Shape"
9013 msgstr "Forma vertical texto"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:310
9016 msgid "Floatflt Figure"
9017 msgstr "Figura floatflt"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9020 msgid "Table of Contents|C"
9021 msgstr "Índice xeral|x"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9024 msgid "Index List|I"
9025 msgstr "Índice analítico|a"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9028 msgid "Nomenclature|N"
9029 msgstr "Nomenclatura|N"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9032 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9033 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9036 msgid "LyX Document...|X"
9037 msgstr "Documento LyX...|X"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9040 msgid "Plain Text...|T"
9041 msgstr "Texto simples...|T"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9044 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9045 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9048 msgid "Track Changes|T"
9049 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9052 msgid "Merge Changes...|M"
9053 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:330
9056 msgid "Accept All Changes|A"
9057 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:331
9060 msgid "Reject All Changes|R"
9061 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9064 msgid "Show Changes in Output|S"
9065 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:339
9068 msgid "Character...|C"
9069 msgstr "Caracteres...|C"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:340
9072 msgid "Paragraph...|P"
9073 msgstr "Parágrafo...|P"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:341
9076 msgid "Document...|D"
9077 msgstr "Documento...|D"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:342
9080 msgid "Tabular...|T"
9081 msgstr "Táboa...|T"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:344
9084 msgid "Emphasize Style|E"
9085 msgstr "Énfase|E"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:345
9088 msgid "Noun Style|N"
9089 msgstr "Versalete|V"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:346
9092 msgid "Bold Style|B"
9093 msgstr "Negrito|B"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:349
9096 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9097 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:350
9100 msgid "Increase Environment Depth|i"
9101 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:351
9104 msgid "Start Appendix Here|S"
9105 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9108 msgid "Build Program|B"
9109 msgstr "Compilar programa|t"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9112 msgid "Update|U"
9113 msgstr "Actualizar|A"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9116 msgid "LaTeX Log|L"
9117 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9120 msgid "Outline|O"
9121 msgstr "Índices|d"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:365
9124 msgid "TeX Information|X"
9125 msgstr "Información TeX|X"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9128 msgid "Next Note|N"
9129 msgstr "Nota seguinte|N"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9132 msgid "Go to Label|L"
9133 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9136 msgid "Bookmarks|B"
9137 msgstr "Marcadores|M"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9140 msgid "Save Bookmark 1|S"
9141 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9144 msgid "Save Bookmark 2"
9145 msgstr "Gravar marcador 2"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9148 msgid "Save Bookmark 3"
9149 msgstr "Gravar marcador 3"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9152 msgid "Save Bookmark 4"
9153 msgstr "Gravar marcador 4"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9156 msgid "Save Bookmark 5"
9157 msgstr "Gravar marcador 5"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:390
9160 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9161 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:391
9164 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9165 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:392
9168 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9169 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:393
9172 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9173 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:394
9176 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9177 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9180 msgid "Introduction|I"
9181 msgstr "Introdución|I"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9184 msgid "Tutorial|T"
9185 msgstr "Tutorial|T"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9188 msgid "User's Guide|U"
9189 msgstr "Guia do usuário|G"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9192 msgid "Extended Features|E"
9193 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9196 msgid "Embedded Objects|m"
9197 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9200 msgid "Customization|C"
9201 msgstr "Personalización|P"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9204 msgid "FAQ|F"
9205 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9208 msgid "Table of Contents|a"
9209 msgstr "Índice xeral|x"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9212 msgid "LaTeX Configuration|L"
9213 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9216 msgid "About LyX|X"
9217 msgstr "Acerca de LyX|A"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9220 msgid "About LyX"
9221 msgstr "Acerca de LyX"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:429
9224 msgid "Preferences..."
9225 msgstr "Preferéncias..."
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:430
9228 msgid "Quit LyX"
9229 msgstr "Sair de LyX"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9232 msgid "Document|D"
9233 msgstr "Documento|D"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9236 msgid "Tools|T"
9237 msgstr "Ferramentas|r"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9240 msgid "New from Template...|m"
9241 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9244 msgid "Open Recent|t"
9245 msgstr "Abrir recente|t"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Save All|l"
9250 msgstr "Gravar como...|c"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Revert to Saved|R"
9255 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9258 msgid "New Window|W"
9259 msgstr "Nova xanela|o"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9262 msgid "Close Window|d"
9263 msgstr "Fechar xanela|h"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9266 msgid "Redo|R"
9267 msgstr "Refacer|R"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9271 msgid "Cut"
9272 msgstr "Cortar"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9276 msgid "Copy"
9277 msgstr "Copiar"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9281 msgid "Paste"
9282 msgstr "Colar"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9285 msgid "Paste Recent|e"
9286 msgstr "Colar recente|c"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9289 msgid "Paste Special"
9290 msgstr "Colar especial|l"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9293 msgid "Select All"
9294 msgstr "Seleccionar todo"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9297 msgid "Move Paragraph Up|o"
9298 msgstr "Sube parágrafo|S"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9301 msgid "Move Paragraph Down|v"
9302 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9305 msgid "Text Style|S"
9306 msgstr "Estilo do texto|E"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9309 msgid "Paragraph Settings...|P"
9310 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9313 msgid "Table|T"
9314 msgstr "Táboa|T"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9317 msgid "Rows & Columns|C"
9318 msgstr "Filas e colunas|F"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9321 msgid "Increase List Depth|I"
9322 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9325 msgid "Decrease List Depth|D"
9326 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9329 msgid "Dissolve Inset|l"
9330 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9333 msgid "TeX Code Settings...|C"
9334 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9337 msgid "Float Settings...|a"
9338 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9342 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9345 msgid "Note Settings...|N"
9346 msgstr "Configuración de notas...|n"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9349 msgid "Branch Settings...|B"
9350 msgstr "Configuración da pola...|g"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9353 msgid "Box Settings...|x"
9354 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9357 msgid "Table Settings...|a"
9358 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9361 msgid "Plain Text|T"
9362 msgstr "Texto simples|T"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9365 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9366 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9369 msgid "Selection|S"
9370 msgstr "Selección|S"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9373 msgid "Selection, Join Lines|i"
9374 msgstr "Selección, une liñas|l"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9377 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9381 msgid "Paste As PDF"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9385 msgid "Paste As PNG"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9389 msgid "Paste As JPEG"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Dissolve CharStyle"
9395 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9398 msgid "Customized...|C"
9399 msgstr "Personalizado...|P"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9402 msgid "Capitalize|a"
9403 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9406 msgid "Uppercase|U"
9407 msgstr "Todo maiusculas|T"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9410 msgid "Lowercase|L"
9411 msgstr "Minusculas|n"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9414 msgid "Top Line|T"
9415 msgstr "Liña superior|s"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9418 msgid "Bottom Line|B"
9419 msgstr "Liña inferior|i"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9422 msgid "Left Line|L"
9423 msgstr "Liña esquerda|e"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9426 msgid "Right Line|R"
9427 msgstr "Liña direita|d"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9430 msgid "Copy Row|o"
9431 msgstr "Copiar fila|o"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9434 msgid "Swap Rows|S"
9435 msgstr "Permutar filas|t"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9438 msgid "Copy Column|p"
9439 msgstr "Copiar coluna|p"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9442 msgid "Swap Columns|w"
9443 msgstr "Permutar colunas|r"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Number whole Formula|N"
9448 msgstr "Numerada|N"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Number this Line|u"
9453 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Macro Definition"
9458 msgstr "Definición"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9461 msgid "Text Style|T"
9462 msgstr "Estilo do texto|E"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9465 msgid "Split Cell|C"
9466 msgstr "Divide cela|D"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9469 msgid "Add Line Above|A"
9470 msgstr "Engadir liña superior|s"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9473 msgid "Add Line Below|B"
9474 msgstr "Engade liña inferior|n"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9477 msgid "Delete Line Above|D"
9478 msgstr "Elimina liña superior|l"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9481 msgid "Delete Line Below|e"
9482 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9485 msgid "Add Line to Left"
9486 msgstr "Engade liña á esquerda"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9489 msgid "Add Line to Right"
9490 msgstr "Engade liña á direita"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9493 msgid "Delete Line to Left"
9494 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9497 msgid "Delete Line to Right"
9498 msgstr "Elimina liña da direita"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Append Parameter"
9503 msgstr "Máis parámetros"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Remove Last Parameter"
9508 msgstr "Parámetros de listado"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9511 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9515 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Insert Optional Parameter"
9521 msgstr "Parámetros de listado"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Remove Optional Parameter"
9526 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9529 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9537 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9541 msgid "Math Normal Font|N"
9542 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9546 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9549 msgid "Math Fraktur Family|F"
9550 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9553 msgid "Math Roman Family|R"
9554 msgstr "Família roman matemática|r"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9558 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9561 msgid "Math Bold Series|B"
9562 msgstr "Série negrito matemática|n"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9565 msgid "Text Normal Font|T"
9566 msgstr "Fonte texto normal|t"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9569 msgid "Octave|O"
9570 msgstr "Octave|O"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9573 msgid "Maxima|M"
9574 msgstr "Máxima|M"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9577 msgid "Mathematica|a"
9578 msgstr "Mathematica|a"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9581 msgid "Maple, simplify|s"
9582 msgstr "Maple, simplify|s"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9585 msgid "Maple, factor|f"
9586 msgstr "Maple, factor|f"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9589 msgid "Maple, evalm|e"
9590 msgstr "Maple, evalm|e"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9593 msgid "Maple, evalf|v"
9594 msgstr "Maple, evalf|v"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9597 msgid "Open All Insets|O"
9598 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9601 msgid "Close All Insets|C"
9602 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9605 msgid "Unfold Math Macro"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Fold Math Macro"
9611 msgstr "macro matemática"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9614 msgid "View Source|S"
9615 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9618 msgid "Split View Horizontally|i"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9622 msgid "Split View Vertically|V"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9626 msgid "Close Tab Group|G"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9630 msgid "Fullscreen|l"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9634 msgid "Toolbars|b"
9635 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9638 msgid "Special Character|p"
9639 msgstr "Carácter especial|s"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9642 msgid "Formatting|o"
9643 msgstr "Formato especial|o"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9646 msgid "List / TOC|i"
9647 msgstr "Lista / Indice|i"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9650 msgid "Float|a"
9651 msgstr "Flutuante|l"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9654 msgid "Branch|B"
9655 msgstr "Pola|P"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Custom insets"
9660 msgstr "Cliente"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9663 msgid "File|e"
9664 msgstr "Ficheiro|h"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9667 msgid "Box[[Menu]]"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9671 msgid "Cross-Reference...|R"
9672 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9675 msgid "Caption"
9676 msgstr "Lexenda"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9679 msgid "Index Entry|d"
9680 msgstr "Entrada de índice|d"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9683 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9684 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9687 msgid "Table...|T"
9688 msgstr "Táboa...|T"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9691 msgid "Hyperlink|k"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9695 msgid "Short Title|S"
9696 msgstr "Título breve|b"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9699 msgid "TeX Code|X"
9700 msgstr "Código TeX|g"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9705 msgstr "Código programación"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9708 msgid "Ordinary Quote|Q"
9709 msgstr "Aspas duplas|d"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9712 msgid "Single Quote|S"
9713 msgstr "Aspas simples|A"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Phonetic Symbols|P"
9718 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9721 msgid "Protected Space|P"
9722 msgstr "Espazo protexido|E"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9725 msgid "Horizontal Fill|F"
9726 msgstr "Recheo horizontal|h"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9729 msgid "Horizontal Line|L"
9730 msgstr "Liña horizontal|L"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9733 msgid "Vertical Space...|V"
9734 msgstr "Espazo vertical...|v"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9737 msgid "Hyphenation Point|H"
9738 msgstr "Ponto guionado|g"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9741 #, fuzzy
9742 msgid "New Line|e"
9743 msgstr "Liña esquerda|e"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9746 msgid "Line Break|B"
9747 msgstr "Salto de liña|S"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9750 #, fuzzy
9751 msgid "New Page|N"
9752 msgstr "Novo|N"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9755 msgid "Page Break|a"
9756 msgstr "Salto de páxina|p"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9759 msgid "Clear Page|C"
9760 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9763 msgid "Clear Double Page|D"
9764 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9767 msgid "Numbered Formula|N"
9768 msgstr "Numerada|N"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9771 msgid "Aligned Environment|l"
9772 msgstr "Entorno Aligned|d"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9775 msgid "AlignedAt Environment|v"
9776 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9779 msgid "Gathered Environment|h"
9780 msgstr "Entorno Gathered|G"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9783 msgid "Delimiters|r"
9784 msgstr "Delimitadores|a"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9787 msgid "Matrix|x"
9788 msgstr "Matriz|z"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9791 msgid "Macro|o"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9795 msgid "Toggle Math Panels"
9796 msgstr "Conmuta painel matemático"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Figure Wrap Float|F"
9801 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Table Wrap Float|T"
9806 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9809 msgid "External Material...|M"
9810 msgstr "Material externo...|M"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9813 msgid "Child Document...|d"
9814 msgstr "Documento fillo...|D"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9817 msgid "LyX Note|N"
9818 msgstr "Nota LyX|N"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9821 msgid "Comment|C"
9822 msgstr "Comentário|C"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9825 msgid "Greyed Out|G"
9826 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9829 msgid "Change Tracking|C"
9830 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9833 msgid "Start Appendix Here|A"
9834 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9837 msgid "Save in Bundled Format|F"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9841 msgid "Compressed|m"
9842 msgstr "Comprimido|o"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9845 msgid "Settings...|S"
9846 msgstr "Configuración...|C"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9849 msgid "Accept Change|A"
9850 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9853 msgid "Reject Change|R"
9854 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9857 msgid "Accept All Changes|c"
9858 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9861 msgid "Reject All Changes|e"
9862 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9865 msgid "Next Change|C"
9866 msgstr "Próxima mudanza|P"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9869 msgid "Next Cross-Reference|R"
9870 msgstr "Próxima referéncia|r"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9873 msgid "Clear Bookmarks|C"
9874 msgstr "Limpar marcadores|m"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9877 msgid "Thesaurus...|T"
9878 msgstr "Tesouro...|e"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Statistics...|a"
9883 msgstr "Configuración...|C"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9886 msgid "TeX Information|I"
9887 msgstr "Información TeX|X"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Shortcuts|S"
9892 msgstr "A&celerador:"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9895 msgid "New document"
9896 msgstr "Novo documento"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9899 msgid "Open document"
9900 msgstr "Abre documento"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9903 msgid "Save document"
9904 msgstr "Grava documento"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9907 msgid "Print document"
9908 msgstr "Imprime documento"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9911 msgid "Check spelling"
9912 msgstr "Comproba ortografía"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9915 msgid "Undo"
9916 msgstr "Desfai"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9919 msgid "Redo"
9920 msgstr "Refai"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9923 msgid "Find and replace"
9924 msgstr "Procura e substitue"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9927 msgid "Toggle emphasis"
9928 msgstr "Troca énfase"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9931 msgid "Toggle noun"
9932 msgstr "Troca versalete"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9935 msgid "Apply last"
9936 msgstr "Aplica último"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9939 msgid "Insert math"
9940 msgstr "Insere fórmula"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9943 msgid "Insert graphics"
9944 msgstr "Insere imaxen"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9947 msgid "Insert table"
9948 msgstr "Insere táboa"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9951 msgid "Toggle Outline"
9952 msgstr "Comuta Índices"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9955 msgid "Toggle Math Toolbar"
9956 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9959 msgid "Toggle Table Toolbar"
9960 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9963 msgid "Extra"
9964 msgstr "Extra"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9967 msgid "Numbered list"
9968 msgstr "Lista numerada"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9971 msgid "Itemized list"
9972 msgstr "Lista pontuada"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9975 msgid "Increase depth"
9976 msgstr "Aumenta profundidade"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9979 msgid "Decrease depth"
9980 msgstr "Diminui profundidade"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9983 msgid "Insert figure float"
9984 msgstr "Insere flutuante de figura"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9987 msgid "Insert table float"
9988 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9991 msgid "Insert label"
9992 msgstr "Insere etiqueta"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9995 msgid "Insert cross-reference"
9996 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9999 msgid "Insert citation"
10000 msgstr "Insere citación"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10003 msgid "Insert index entry"
10004 msgstr "Insere entrada de índice"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10007 msgid "Insert nomenclature entry"
10008 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10011 msgid "Insert footnote"
10012 msgstr "Insere nota de rodapé"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10015 msgid "Insert margin note"
10016 msgstr "Insere nota na marxe"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10019 msgid "Insert note"
10020 msgstr "Insere nota"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Insert box"
10025 msgstr "Insere nota"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Insert Hyperlink"
10030 msgstr "&Xerar ligazón"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10033 msgid "Insert TeX code"
10034 msgstr "Insere código TeX"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Insert math macro"
10039 msgstr "Insere fórmula"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10042 msgid "Include file"
10043 msgstr "Inclui ficheiro"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10046 msgid "Text style"
10047 msgstr "Estilo do texto"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10050 msgid "Paragraph settings"
10051 msgstr "Configuración do parágrafo"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10054 msgid "Add row"
10055 msgstr "Engade fila"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10058 msgid "Add column"
10059 msgstr "Engade coluna"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10062 msgid "Delete row"
10063 msgstr "Elimina fila"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10066 msgid "Delete column"
10067 msgstr "Elimina coluna"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10070 msgid "Set top line"
10071 msgstr "Liña superior"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10074 msgid "Set bottom line"
10075 msgstr "Liña inferior"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10078 msgid "Set left line"
10079 msgstr "Liña esquerda"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10082 msgid "Set right line"
10083 msgstr "Liña direita"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10086 msgid "Set all lines"
10087 msgstr "Todas as liñas"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10090 msgid "Unset all lines"
10091 msgstr "Elimina todas as liñas"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10094 msgid "Align left"
10095 msgstr "Aliña á esquerda"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10098 msgid "Align center"
10099 msgstr "Aliña no centro"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10102 msgid "Align right"
10103 msgstr "Aliña á direita"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10106 msgid "Align top"
10107 msgstr "Aliñamento superior"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10110 msgid "Align middle"
10111 msgstr "Aliñar no meio"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10114 msgid "Align bottom"
10115 msgstr "Aliñamento inferior"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10118 msgid "Rotate cell"
10119 msgstr "Rota cela"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10122 msgid "Rotate table"
10123 msgstr "Rota táboa"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10126 msgid "Set multi-column"
10127 msgstr "Por multicoluna"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10130 msgid "Math"
10131 msgstr "Matemática"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10134 msgid "Set display mode"
10135 msgstr "Modo presentación"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10138 msgid "Subscript"
10139 msgstr "Índice"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10142 msgid "Superscript"
10143 msgstr "Expoente"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10146 msgid "Insert square root"
10147 msgstr "Insere raiz cadrada"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10150 msgid "Insert root"
10151 msgstr "Inserir raiz"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10154 msgid "Insert standard fraction"
10155 msgstr "Inserir fracción estándar"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10158 msgid "Insert sum"
10159 msgstr "Insere soma"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10162 msgid "Insert integral"
10163 msgstr "Insere integral"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10166 msgid "Insert product"
10167 msgstr "Insere produto"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10170 msgid "Insert ( )"
10171 msgstr "Insere ( )"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10174 msgid "Insert [ ]"
10175 msgstr "Insere [ ]"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10178 msgid "Insert { }"
10179 msgstr "Insere { }"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10182 msgid "Insert delimiters"
10183 msgstr "Inserir delimitadores"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10186 msgid "Insert matrix"
10187 msgstr "Inserir matriz"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10190 msgid "Insert cases environment"
10191 msgstr "Insere entorno casos"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Math Macros"
10196 msgstr "macro matemática"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10199 msgid "Command Buffer"
10200 msgstr "Minibuffer"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10203 msgid "Review[[Toolbar]]"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10207 msgid "Track changes"
10208 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10211 msgid "Show changes in output"
10212 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10215 msgid "Next change"
10216 msgstr "Próxima mudanza"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10219 msgid "Accept change"
10220 msgstr "Aceita mudanza"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10223 msgid "Reject change"
10224 msgstr "Rexeitar mudanza"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10227 msgid "Merge changes"
10228 msgstr "Funde mudanzas"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10231 msgid "Accept all changes"
10232 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10235 msgid "Reject all changes"
10236 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10239 msgid "Next note"
10240 msgstr "Nota seguinte"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10243 msgid "View/Update"
10244 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10247 msgid "View DVI"
10248 msgstr "Mostra DVI"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10251 msgid "Update DVI"
10252 msgstr "Actualiza DVI"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10255 msgid "View PDF (pdflatex)"
10256 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10259 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10260 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10263 msgid "View PostScript"
10264 msgstr "Mostra PostScript"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10267 msgid "Update PostScript"
10268 msgstr "Actualiza PostScript"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10271 msgid "Math Panels"
10272 msgstr "Painel matemático"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10275 msgid "Math Spacings"
10276 msgstr "Espazados matemático"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10279 msgid "Styles"
10280 msgstr "Estilos"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10283 msgid "Fractions"
10284 msgstr "Fraccións"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10288 msgid "Fonts"
10289 msgstr "Fontes"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10292 msgid "Functions"
10293 msgstr "Funcións"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10296 msgid "arccos"
10297 msgstr "arccos"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10300 msgid "arcsin"
10301 msgstr "arcsen"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10304 msgid "arctan"
10305 msgstr "arctan"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10308 msgid "arg"
10309 msgstr "arg"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10312 msgid "bmod"
10313 msgstr "bmod"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10316 msgid "cos"
10317 msgstr "cos"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10320 msgid "cosh"
10321 msgstr "cosh"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10324 msgid "cot"
10325 msgstr "cot"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10328 msgid "coth"
10329 msgstr "coth"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10332 msgid "csc"
10333 msgstr "csc"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10336 msgid "deg"
10337 msgstr "deg"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10340 msgid "det"
10341 msgstr "det"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10344 msgid "dim"
10345 msgstr "dim"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10348 msgid "exp"
10349 msgstr "exp"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10352 msgid "gcd"
10353 msgstr "gcd"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10356 msgid "hom"
10357 msgstr "hom"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10360 msgid "inf"
10361 msgstr "inf"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10364 msgid "ker"
10365 msgstr "ker"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10368 msgid "lg"
10369 msgstr "lg"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10372 msgid "lim"
10373 msgstr "lim"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10376 msgid "liminf"
10377 msgstr "liminf"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10380 msgid "limsup"
10381 msgstr "limsup"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10384 msgid "ln"
10385 msgstr "ln"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10388 msgid "log"
10389 msgstr "log"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10392 msgid "max"
10393 msgstr "max"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10396 msgid "min"
10397 msgstr "min"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10400 msgid "sec"
10401 msgstr "sec"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10404 msgid "sin"
10405 msgstr "sen"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10408 msgid "sinh"
10409 msgstr "senh"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10412 msgid "sup"
10413 msgstr "sup"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10416 msgid "tan"
10417 msgstr "tan"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10420 msgid "tanh"
10421 msgstr "tanh"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10424 msgid "Pr"
10425 msgstr "Pr"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10428 msgid "Spacings"
10429 msgstr "Espazados"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10432 msgid "Thin space\t\\,"
10433 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10436 msgid "Medium space\t\\:"
10437 msgstr "espazo medio\t\\:"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10440 msgid "Thick space\t\\;"
10441 msgstr "espazo groso\t\\;"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10445 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10449 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10452 msgid "Negative space\t\\!"
10453 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10456 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10460 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10464 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10468 msgid "Roots"
10469 msgstr "Raices"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10472 msgid "Square root\t\\sqrt"
10473 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10476 msgid "Other root\t\\root"
10477 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10481 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10485 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10489 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10493 msgstr "Índice de índice (menor)"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10496 msgid "Standard\t\\frac"
10497 msgstr "Estandard\t\\frac"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10500 #, fuzzy
10501 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10502 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10507 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10510 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10514 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10520 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10525 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10530 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10535 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Binomial\t\\binom"
10540 msgstr "Binomial\t\\choose"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10543 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10547 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10551 msgid "Roman\t\\mathrm"
10552 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10555 msgid "Bold\t\\mathbf"
10556 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10559 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10560 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10563 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10564 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10567 msgid "Italic\t\\mathit"
10568 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10571 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10572 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10575 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10576 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10579 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10580 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10583 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10584 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10587 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10588 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10591 msgid "Dots"
10592 msgstr "Dots"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10595 msgid "ldots"
10596 msgstr "ldots"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10599 msgid "cdots"
10600 msgstr "cdots "
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10603 msgid "vdots"
10604 msgstr "vdots"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10607 msgid "ddots"
10608 msgstr "ddots"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10611 msgid "Frame Decorations"
10612 msgstr "Decoración superior/inferior"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10615 msgid "hat"
10616 msgstr "hat"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10619 msgid "tilde"
10620 msgstr "tilde"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10623 msgid "bar"
10624 msgstr "bar"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10627 msgid "grave"
10628 msgstr "grave"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10631 msgid "dot"
10632 msgstr "dot"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10635 msgid "check"
10636 msgstr "check"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10639 msgid "widehat"
10640 msgstr "widehat"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10643 msgid "widetilde"
10644 msgstr "widetilde"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10647 msgid "vec"
10648 msgstr "vec"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10651 msgid "acute"
10652 msgstr "acute"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10655 msgid "ddot"
10656 msgstr "ddot"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10659 msgid "breve"
10660 msgstr "breve"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10663 msgid "overline"
10664 msgstr "overline"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10667 msgid "overbrace"
10668 msgstr "overbrace"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10671 msgid "overleftarrow"
10672 msgstr "overleftarrow"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10675 msgid "overrightarrow"
10676 msgstr "overrightarrow"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10679 msgid "overleftrightarrow"
10680 msgstr "overleftrightarrow"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10683 msgid "overset"
10684 msgstr "overset"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10687 msgid "underline"
10688 msgstr "underline"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10691 msgid "underbrace"
10692 msgstr "underbrace"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10695 msgid "underleftarrow"
10696 msgstr "underleftarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10699 msgid "underrightarrow"
10700 msgstr "underrightarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10703 msgid "underleftrightarrow"
10704 msgstr "underleftrightarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10707 msgid "underset"
10708 msgstr "underset"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10711 msgid "Arrows"
10712 msgstr "Frechas"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10715 msgid "leftarrow"
10716 msgstr "leftarrow"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10719 msgid "rightarrow"
10720 msgstr "rightarrow"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10723 msgid "downarrow"
10724 msgstr "downarrow"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10727 msgid "uparrow"
10728 msgstr "uparrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10731 msgid "updownarrow"
10732 msgstr "updownarrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10735 msgid "leftrightarrow"
10736 msgstr "leftrightarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10739 msgid "Leftarrow"
10740 msgstr "Leftarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10743 msgid "Rightarrow"
10744 msgstr "Rightarrow"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10747 msgid "Downarrow"
10748 msgstr "Downarrow"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10751 msgid "Uparrow"
10752 msgstr "Uparrow"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10755 msgid "Updownarrow"
10756 msgstr "Updownarrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10759 msgid "Leftrightarrow"
10760 msgstr "Leftrightarrow"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10763 msgid "Longleftrightarrow"
10764 msgstr "Longleftrightarrow"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10767 msgid "Longleftarrow"
10768 msgstr "Longleftarrow"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10771 msgid "Longrightarrow"
10772 msgstr "Longrightarrow"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10775 msgid "longleftrightarrow"
10776 msgstr "longleftrightarrow"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10779 msgid "longleftarrow"
10780 msgstr "longleftarrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10783 msgid "longrightarrow"
10784 msgstr "longrightarrow"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10787 msgid "leftharpoondown"
10788 msgstr "leftharpoondown"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10791 msgid "rightharpoondown"
10792 msgstr "rightharpoondown"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10795 msgid "mapsto"
10796 msgstr "mapsto"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10799 msgid "longmapsto"
10800 msgstr "longmapsto"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10803 msgid "nwarrow"
10804 msgstr "nwarrow"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10807 msgid "nearrow"
10808 msgstr "nearrow"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10811 msgid "leftharpoonup"
10812 msgstr "leftharpoonup"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10815 msgid "rightharpoonup"
10816 msgstr "rightharpoonup"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10819 msgid "hookleftarrow"
10820 msgstr "hookleftarrow"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10823 msgid "hookrightarrow"
10824 msgstr "hookrightarrow"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10827 msgid "swarrow"
10828 msgstr "swarrow"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10831 msgid "searrow"
10832 msgstr "searrow"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10835 msgid "rightleftharpoons"
10836 msgstr "rightleftharpoons"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10839 msgid "Operators"
10840 msgstr "Operadores"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10843 msgid "pm"
10844 msgstr "pm"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10847 msgid "cap"
10848 msgstr "cap"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10851 msgid "diamond"
10852 msgstr "diamond"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10855 msgid "oplus"
10856 msgstr "oplus"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10859 msgid "mp"
10860 msgstr "mp"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10863 msgid "cup"
10864 msgstr "cup"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10867 msgid "bigtriangleup"
10868 msgstr "bigtriangleup"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10871 msgid "ominus"
10872 msgstr "ominus"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10875 msgid "times"
10876 msgstr "times"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10879 msgid "uplus"
10880 msgstr "uplus"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10883 msgid "bigtriangledown"
10884 msgstr "bigtriangledown"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10887 msgid "otimes"
10888 msgstr "otimes"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10891 msgid "div"
10892 msgstr "div"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10895 msgid "sqcap"
10896 msgstr "sqcap"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10899 msgid "triangleright"
10900 msgstr "triangleright"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10903 msgid "oslash"
10904 msgstr "oslash"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10907 msgid "cdot"
10908 msgstr "cdot"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10911 msgid "sqcup"
10912 msgstr "sqcup"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10915 msgid "triangleleft"
10916 msgstr "triangleleft"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10919 msgid "odot"
10920 msgstr "odot"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10923 msgid "star"
10924 msgstr "star"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10927 msgid "vee"
10928 msgstr "vee"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10931 msgid "amalg"
10932 msgstr "amalg"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10935 msgid "bigcirc"
10936 msgstr "bigcirc"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10939 msgid "setminus"
10940 msgstr "setminus"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10943 msgid "wedge"
10944 msgstr "wedge"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10947 msgid "dagger"
10948 msgstr "dagger"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10951 msgid "circ"
10952 msgstr "circ"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10955 msgid "bullet"
10956 msgstr "bullet"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10959 msgid "wr"
10960 msgstr "wr"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10963 msgid "ddagger"
10964 msgstr "ddagger"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10967 msgid "Relations"
10968 msgstr "Relacións"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10971 msgid "leq"
10972 msgstr "leq"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10975 msgid "geq"
10976 msgstr "geq"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10979 msgid "equiv"
10980 msgstr "equiv"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10983 msgid "models"
10984 msgstr "models"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10987 msgid "prec"
10988 msgstr "prec"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10991 msgid "succ"
10992 msgstr "succ"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10995 msgid "sim"
10996 msgstr "sim"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10999 msgid "perp"
11000 msgstr "perp"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11003 msgid "preceq"
11004 msgstr "preceq"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11007 msgid "succeq"
11008 msgstr "succeq"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11011 msgid "simeq"
11012 msgstr "simeq"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11015 msgid "mid"
11016 msgstr "mid"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11019 msgid "ll"
11020 msgstr "ll"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11023 msgid "gg"
11024 msgstr "gg"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11027 msgid "asymp"
11028 msgstr "asymp"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11031 msgid "parallel"
11032 msgstr "parallel"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11035 msgid "subset"
11036 msgstr "subset"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11039 msgid "supset"
11040 msgstr "supset"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11043 msgid "approx"
11044 msgstr "approx"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11047 msgid "smile"
11048 msgstr "smile"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11051 msgid "subseteq"
11052 msgstr "subseteq"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11055 msgid "supseteq"
11056 msgstr "supseteq"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11059 msgid "cong"
11060 msgstr "cong"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11063 msgid "frown"
11064 msgstr "frown"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11067 msgid "sqsubseteq"
11068 msgstr "sqsubseteq"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11071 msgid "sqsupseteq"
11072 msgstr "sqsupseteq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11075 msgid "doteq"
11076 msgstr "doteq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11079 msgid "neq"
11080 msgstr "neq"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11083 msgid "in"
11084 msgstr "in"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11087 msgid "ni"
11088 msgstr "ni"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11091 msgid "propto"
11092 msgstr "propto"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11095 msgid "notin"
11096 msgstr "notin"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11099 msgid "vdash"
11100 msgstr "vdash"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11103 msgid "dashv"
11104 msgstr "dashv"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11107 msgid "bowtie"
11108 msgstr "bowtie"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11111 msgid "alpha"
11112 msgstr "alpha"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11115 msgid "beta"
11116 msgstr "beta"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11119 msgid "gamma"
11120 msgstr "gamma"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11123 msgid "delta"
11124 msgstr "delta"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11127 msgid "epsilon"
11128 msgstr "epsilon"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11131 msgid "varepsilon"
11132 msgstr "varepsilon"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11135 msgid "zeta"
11136 msgstr "zeta"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11139 msgid "eta"
11140 msgstr "eta"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11143 msgid "theta"
11144 msgstr "theta"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11147 msgid "vartheta"
11148 msgstr "vartheta"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11151 msgid "iota"
11152 msgstr "iota"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11155 msgid "kappa"
11156 msgstr "kappa"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11159 msgid "lambda"
11160 msgstr "lambda"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11163 msgid "mu"
11164 msgstr "mu"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11167 msgid "nu"
11168 msgstr "nu"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11171 msgid "xi"
11172 msgstr "xi"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11175 msgid "pi"
11176 msgstr "pi"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11179 msgid "varpi"
11180 msgstr "varpi"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11183 msgid "rho"
11184 msgstr "rho"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11187 msgid "varrho"
11188 msgstr "varrho"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11191 msgid "sigma"
11192 msgstr "sigma"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11195 msgid "varsigma"
11196 msgstr "varsigma"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11199 msgid "tau"
11200 msgstr "tau"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11203 msgid "upsilon"
11204 msgstr "upsilon"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11207 msgid "phi"
11208 msgstr "phi"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11211 msgid "varphi"
11212 msgstr "varphi"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11215 msgid "chi"
11216 msgstr "chi"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11219 msgid "psi"
11220 msgstr "psi"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11223 msgid "omega"
11224 msgstr "omega"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11227 msgid "Gamma"
11228 msgstr "Gamma"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11231 msgid "Delta"
11232 msgstr "Delta"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11235 msgid "Theta"
11236 msgstr "Theta"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11239 msgid "Lambda"
11240 msgstr "Lambda"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11243 msgid "Xi"
11244 msgstr "Xi"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11247 msgid "Pi"
11248 msgstr "Pi"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11251 msgid "Sigma"
11252 msgstr "Sigma"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11255 msgid "Upsilon"
11256 msgstr "Upsilon"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11259 msgid "Phi"
11260 msgstr "Phi"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11263 msgid "Psi"
11264 msgstr "Psi"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11267 msgid "Omega"
11268 msgstr "Omega"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11271 msgid "Miscellaneous"
11272 msgstr "Outros símbolos"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11275 msgid "nabla"
11276 msgstr "abla"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11279 msgid "partial"
11280 msgstr "partial"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11283 msgid "infty"
11284 msgstr "infty"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11287 msgid "prime"
11288 msgstr "prime"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11291 msgid "ell"
11292 msgstr "ell"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11295 msgid "emptyset"
11296 msgstr "emptyset"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11299 msgid "exists"
11300 msgstr "exists"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11303 msgid "forall"
11304 msgstr "forall"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11307 msgid "imath"
11308 msgstr "imath"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11311 msgid "jmath"
11312 msgstr "jmath"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11315 msgid "Re"
11316 msgstr "Re"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11319 msgid "Im"
11320 msgstr "Im"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11323 msgid "aleph"
11324 msgstr "aleph"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11327 msgid "wp"
11328 msgstr "wp"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11331 msgid "hbar"
11332 msgstr "hbar"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11335 msgid "angle"
11336 msgstr "angle"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11339 msgid "top"
11340 msgstr "top"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11343 msgid "bot"
11344 msgstr "bot"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11347 msgid "Vert"
11348 msgstr "Vert"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11351 msgid "neg"
11352 msgstr "neg"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11355 msgid "flat"
11356 msgstr "flat"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11359 msgid "natural"
11360 msgstr "natural"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11363 msgid "sharp"
11364 msgstr "sharp"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11367 msgid "surd"
11368 msgstr "surd"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11371 msgid "triangle"
11372 msgstr "triangle"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11375 msgid "diamondsuit"
11376 msgstr "diamondsuit"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11379 msgid "heartsuit"
11380 msgstr "heartsuit"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11383 msgid "clubsuit"
11384 msgstr "clubsuit"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11387 msgid "spadesuit"
11388 msgstr "spadesuit"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11391 msgid "textrm \\AA"
11392 msgstr "textrm \\AA"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11395 msgid "textrm \\O"
11396 msgstr "textrm \\O"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11399 msgid "mathcircumflex"
11400 msgstr "mathcircumflex"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11403 msgid "_"
11404 msgstr "_"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11407 msgid "mathrm T"
11408 msgstr "mathrm T"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11411 msgid "mathbb N"
11412 msgstr "mathbb N"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11415 msgid "mathbb Z"
11416 msgstr "mathbb Z"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11419 msgid "mathbb Q"
11420 msgstr "mathbb Q"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11423 msgid "mathbb R"
11424 msgstr "mathbb R"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11427 msgid "mathbb C"
11428 msgstr "mathbb C"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11431 msgid "mathbb H"
11432 msgstr "mathbb H"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11435 msgid "mathcal F"
11436 msgstr "mathcal F"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11439 msgid "mathcal L"
11440 msgstr "mathcal L"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11443 msgid "mathcal H"
11444 msgstr "mathcal H"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11447 msgid "mathcal O"
11448 msgstr "mathcal O"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11451 msgid "Big Operators"
11452 msgstr "Operadores grandes"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11455 msgid "intop"
11456 msgstr "intop"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11459 msgid "int"
11460 msgstr "int"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11463 msgid "iint"
11464 msgstr "iint"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11467 msgid "iintop"
11468 msgstr "iintop"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11471 msgid "iiint"
11472 msgstr "iiint"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11475 msgid "iiintop"
11476 msgstr "iiintop"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11479 msgid "iiiint"
11480 msgstr "iiiint"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11483 msgid "iiiintop"
11484 msgstr "iiiintop"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11487 msgid "dotsint"
11488 msgstr "dotsint"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11491 msgid "dotsintop"
11492 msgstr "dotsintop"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11495 msgid "oint"
11496 msgstr "oint"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11499 msgid "ointop"
11500 msgstr "ointop"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11503 msgid "oiint"
11504 msgstr "oiint"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11507 msgid "oiintop"
11508 msgstr "oiintop"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11511 msgid "ointctrclockwiseop"
11512 msgstr "ointctrclockwiseop"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11515 msgid "ointctrclockwise"
11516 msgstr "ointctrclockwise"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11519 msgid "ointclockwiseop"
11520 msgstr "ointclockwiseop"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11523 msgid "ointclockwise"
11524 msgstr "ointclockwise"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11527 msgid "sqint"
11528 msgstr "sqint"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11531 msgid "sqintop"
11532 msgstr "sqintop"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11535 msgid "sqiint"
11536 msgstr "sqiint"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11539 msgid "sqiintop"
11540 msgstr "sqiintop"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11543 msgid "sum"
11544 msgstr "sum"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11547 msgid "prod"
11548 msgstr "prod"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11551 msgid "coprod"
11552 msgstr "coprod"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11555 msgid "bigsqcup"
11556 msgstr "bigsqcup"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11559 msgid "bigotimes"
11560 msgstr "bigotimes"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11563 msgid "bigodot"
11564 msgstr "bigodot"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11567 msgid "bigoplus"
11568 msgstr "bigoplus"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11571 msgid "bigcap"
11572 msgstr "bigcap"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11575 msgid "bigcup"
11576 msgstr "bigcup"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11579 msgid "biguplus"
11580 msgstr "biguplus"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11583 msgid "bigvee"
11584 msgstr "bigvee"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11587 msgid "bigwedge"
11588 msgstr "bigwedge"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11591 msgid "AMS Miscellaneous"
11592 msgstr "Miscelánea AMS"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11595 msgid "digamma"
11596 msgstr "digamma"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11599 msgid "varkappa"
11600 msgstr "varkappa"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11603 msgid "beth"
11604 msgstr "beth"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11607 msgid "daleth"
11608 msgstr "daleth"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11611 msgid "gimel"
11612 msgstr "gimel"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11615 msgid "ulcorner"
11616 msgstr "ulcorner"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11619 msgid "urcorner"
11620 msgstr "urcorner"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11623 msgid "llcorner"
11624 msgstr "llcorner"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11627 msgid "lrcorner"
11628 msgstr "lrcorner"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11631 msgid "hslash"
11632 msgstr "hslash"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11635 msgid "vartriangle"
11636 msgstr "vartriangle"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11639 msgid "triangledown"
11640 msgstr "triangledown"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11643 msgid "square"
11644 msgstr "square"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11647 msgid "lozenge"
11648 msgstr "lozenge"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11651 msgid "circledS"
11652 msgstr "circledS"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11655 msgid "measuredangle"
11656 msgstr "measuredangle"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11659 msgid "nexists"
11660 msgstr "nexists"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11663 msgid "mho"
11664 msgstr "mho"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11667 msgid "Finv"
11668 msgstr "Finv"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11671 msgid "Game"
11672 msgstr "Game"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11675 msgid "Bbbk"
11676 msgstr "Bbbk"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11679 msgid "backprime"
11680 msgstr "backprime"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11683 msgid "varnothing"
11684 msgstr "varnothing"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11687 msgid "blacktriangle"
11688 msgstr "blacktriangle"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11691 msgid "blacktriangledown"
11692 msgstr "blacktriangledown"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11695 msgid "blacksquare"
11696 msgstr "blacksquare"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11699 msgid "blacklozenge"
11700 msgstr "blacklozenge"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11703 msgid "bigstar"
11704 msgstr "bigstar"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11707 msgid "sphericalangle"
11708 msgstr "sphericalangle"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11711 msgid "complement"
11712 msgstr "complement"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11715 msgid "eth"
11716 msgstr "eth"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11719 msgid "diagup"
11720 msgstr "diagup"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11723 msgid "diagdown"
11724 msgstr "diagdown"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11727 msgid "AMS Arrows"
11728 msgstr "Frechas AMS"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11731 msgid "dashleftarrow"
11732 msgstr "dashleftarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11735 msgid "dashrightarrow"
11736 msgstr "dashrightarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11739 msgid "leftleftarrows"
11740 msgstr "leftleftarrows"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11743 msgid "leftrightarrows"
11744 msgstr "leftrightarrows"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11747 msgid "rightrightarrows"
11748 msgstr "rightrightarrows"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11751 msgid "rightleftarrows"
11752 msgstr "rightleftarrows"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11755 msgid "Lleftarrow"
11756 msgstr "Lleftarrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11759 msgid "Rrightarrow"
11760 msgstr "Rrightarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11763 msgid "twoheadleftarrow"
11764 msgstr "twoheadleftarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11767 msgid "twoheadrightarrow"
11768 msgstr "twoheadrightarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11771 msgid "leftarrowtail"
11772 msgstr "leftarrowtail"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11775 msgid "rightarrowtail"
11776 msgstr "rightarrowtail"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11779 msgid "looparrowleft"
11780 msgstr "looparrowleft"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11783 msgid "looparrowright"
11784 msgstr "looparrowright"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11787 msgid "curvearrowleft"
11788 msgstr "curvearrowleft"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11791 msgid "curvearrowright"
11792 msgstr "curvearrowright"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11795 msgid "circlearrowleft"
11796 msgstr "circlearrowleft"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11799 msgid "circlearrowright"
11800 msgstr "circlearrowright"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11803 msgid "Lsh"
11804 msgstr "Lsh"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11807 msgid "Rsh"
11808 msgstr "Rsh"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11811 msgid "upuparrows"
11812 msgstr "upuparrows"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11815 msgid "downdownarrows"
11816 msgstr "downdownarrows"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11819 msgid "upharpoonleft"
11820 msgstr "upharpoonleft"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11823 msgid "upharpoonright"
11824 msgstr "upharpoonright"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11827 msgid "downharpoonleft"
11828 msgstr "downharpoonleft"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11831 msgid "downharpoonright"
11832 msgstr "downharpoonright"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11835 msgid "leftrightharpoons"
11836 msgstr "leftrightharpoons"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11839 msgid "rightsquigarrow"
11840 msgstr "rightsquigarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11843 msgid "leftrightsquigarrow"
11844 msgstr "leftrightsquigarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11847 msgid "nleftarrow"
11848 msgstr "nleftarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11851 msgid "nrightarrow"
11852 msgstr "nrightarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11855 msgid "nleftrightarrow"
11856 msgstr "nleftrightarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11859 msgid "nLeftarrow"
11860 msgstr "nLeftarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11863 msgid "nRightarrow"
11864 msgstr "nRightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11867 msgid "nLeftrightarrow"
11868 msgstr "nLeftrightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11871 msgid "multimap"
11872 msgstr "multimap"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11875 msgid "AMS Relations"
11876 msgstr "Relacións AMS"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11879 msgid "leqq"
11880 msgstr "leqq"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11883 msgid "geqq"
11884 msgstr "geqq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11887 msgid "leqslant"
11888 msgstr "leqslant"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11891 msgid "geqslant"
11892 msgstr "geqslant"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11895 msgid "eqslantless"
11896 msgstr "eqslantless"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11899 msgid "eqslantgtr"
11900 msgstr "eqslantgtr"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11903 msgid "lesssim"
11904 msgstr "lesssim"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11907 msgid "gtrsim"
11908 msgstr "gtrsim"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11911 msgid "lessapprox"
11912 msgstr "lessapprox"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11915 msgid "gtrapprox"
11916 msgstr "gtrapprox"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11919 msgid "approxeq"
11920 msgstr "approxeq"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11923 msgid "triangleq"
11924 msgstr "triangleq"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11927 msgid "lessdot"
11928 msgstr "lessdot"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11931 msgid "gtrdot"
11932 msgstr "gtrdot"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11935 msgid "lll"
11936 msgstr "lll"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11939 msgid "ggg"
11940 msgstr "ggg"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11943 msgid "lessgtr"
11944 msgstr "lessgtr"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11947 msgid "gtrless"
11948 msgstr "gtrless"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11951 msgid "lesseqgtr"
11952 msgstr "lesseqgtr"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11955 msgid "gtreqless"
11956 msgstr "gtreqless"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11959 msgid "lesseqqgtr"
11960 msgstr "lesseqqgtr"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11963 msgid "gtreqqless"
11964 msgstr "gtreqqless"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11967 msgid "eqcirc"
11968 msgstr "eqcirc"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11971 msgid "circeq"
11972 msgstr "circeq"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11975 msgid "thicksim"
11976 msgstr "thicksim"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11979 msgid "thickapprox"
11980 msgstr "thickapprox"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11983 msgid "backsim"
11984 msgstr "backsim"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11987 msgid "backsimeq"
11988 msgstr "backsimeq"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11991 msgid "subseteqq"
11992 msgstr "subseteqq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11995 msgid "supseteqq"
11996 msgstr "supseteqq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11999 msgid "Subset"
12000 msgstr "Subset"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12003 msgid "Supset"
12004 msgstr "Supset"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12007 msgid "sqsubset"
12008 msgstr "sqsubset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12011 msgid "sqsupset"
12012 msgstr "sqsupset"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12015 msgid "preccurlyeq"
12016 msgstr "preccurlyeq"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12019 msgid "succcurlyeq"
12020 msgstr "succcurlyeq"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12023 msgid "curlyeqprec"
12024 msgstr "curlyeqprec"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12027 msgid "curlyeqsucc"
12028 msgstr "curlyeqsucc"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12031 msgid "precsim"
12032 msgstr "precsim"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12035 msgid "succsim"
12036 msgstr "succsim"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12039 msgid "precapprox"
12040 msgstr "precapprox"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12043 msgid "succapprox"
12044 msgstr "succapprox"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12047 msgid "vartriangleleft"
12048 msgstr "vartriangleleft"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12051 msgid "vartriangleright"
12052 msgstr "vartriangleright"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12055 msgid "trianglelefteq"
12056 msgstr "trianglelefteq"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12059 msgid "trianglerighteq"
12060 msgstr "trianglerighteq"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12063 msgid "bumpeq"
12064 msgstr "bumpeq"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12067 msgid "Bumpeq"
12068 msgstr "Bumpeq"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12071 msgid "doteqdot"
12072 msgstr "doteqdot"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12075 msgid "risingdotseq"
12076 msgstr "risingdotseq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12079 msgid "fallingdotseq"
12080 msgstr "fallingdotseq"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12083 msgid "vDash"
12084 msgstr "vDash"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12087 msgid "Vvdash"
12088 msgstr "Vvdash"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12091 msgid "Vdash"
12092 msgstr "Vdash"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12095 msgid "shortmid"
12096 msgstr "shortmid"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12099 msgid "shortparallel"
12100 msgstr "shortparallel"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12103 msgid "smallsmile"
12104 msgstr "smallsmile"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12107 msgid "smallfrown"
12108 msgstr "smallfrown"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12111 msgid "blacktriangleleft"
12112 msgstr "blacktriangleleft"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12115 msgid "blacktriangleright"
12116 msgstr "blacktriangleright"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12119 msgid "because"
12120 msgstr "because"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12123 msgid "therefore"
12124 msgstr "therefore"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12127 msgid "backepsilon"
12128 msgstr "backepsilon"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12131 msgid "varpropto"
12132 msgstr "varpropto"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12135 msgid "between"
12136 msgstr "between"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12139 msgid "pitchfork"
12140 msgstr "pitchfork"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12143 msgid "AMS Negative Relations"
12144 msgstr "Relacións negadas AMS"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12147 msgid "nless"
12148 msgstr "nless"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12151 msgid "ngtr"
12152 msgstr "ngtr"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12155 msgid "nleq"
12156 msgstr "nleq"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12159 msgid "ngeq"
12160 msgstr "ngeq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12163 msgid "nleqslant"
12164 msgstr "nleqslant"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12167 msgid "ngeqslant"
12168 msgstr "ngeqslant"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12171 msgid "nleqq"
12172 msgstr "nleqq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12175 msgid "ngeqq"
12176 msgstr "ngeqq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12179 msgid "lneq"
12180 msgstr "lneq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12183 msgid "gneq"
12184 msgstr "gneq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12187 msgid "lneqq"
12188 msgstr "lneqq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12191 msgid "gneqq"
12192 msgstr "gneqq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12195 msgid "lvertneqq"
12196 msgstr "lvertneqq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12199 msgid "gvertneqq"
12200 msgstr "gvertneqq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12203 msgid "lnsim"
12204 msgstr "lnsim"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12207 msgid "gnsim"
12208 msgstr "gnsim"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12211 msgid "lnapprox"
12212 msgstr "lnapprox"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12215 msgid "gnapprox"
12216 msgstr "gnapprox"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12219 msgid "nprec"
12220 msgstr "nprec"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12223 msgid "nsucc"
12224 msgstr "nsucc"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12227 msgid "npreceq"
12228 msgstr "npreceq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12231 msgid "nsucceq"
12232 msgstr "nsucceq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12235 msgid "precnsim"
12236 msgstr "precnsim"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12239 msgid "succnsim"
12240 msgstr "succnsim"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12243 msgid "precnapprox"
12244 msgstr "precnapprox"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12247 msgid "succnapprox"
12248 msgstr "succnapprox"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12251 msgid "subsetneq"
12252 msgstr "subsetneq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12255 msgid "supsetneq"
12256 msgstr "supsetneq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12259 msgid "subsetneqq"
12260 msgstr "subsetneqq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12263 msgid "supsetneqq"
12264 msgstr "supsetneqq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12267 msgid "nsubseteq"
12268 msgstr "nsubseteq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12271 msgid "nsupseteq"
12272 msgstr "nsupseteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12275 msgid "nsupseteqq"
12276 msgstr "nsupseteqq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12279 msgid "nvdash"
12280 msgstr "nvdash"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12283 msgid "nvDash"
12284 msgstr "nvDash"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12287 msgid "nVDash"
12288 msgstr "nVDash"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12291 msgid "varsubsetneq"
12292 msgstr "varsubsetneq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12295 msgid "varsupsetneq"
12296 msgstr "varsupsetneq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12299 msgid "varsubsetneqq"
12300 msgstr "varsubsetneqq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12303 msgid "varsupsetneqq"
12304 msgstr "varsupsetneqq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12307 msgid "ntriangleleft"
12308 msgstr "ntriangleleft"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12311 msgid "ntriangleright"
12312 msgstr "ntriangleright"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12315 msgid "ntrianglelefteq"
12316 msgstr "ntrianglelefteq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12319 msgid "ntrianglerighteq"
12320 msgstr "ntrianglerighteq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12323 msgid "ncong"
12324 msgstr "ncong"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12327 msgid "nsim"
12328 msgstr "nsim"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12331 msgid "nmid"
12332 msgstr "nmid"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12335 msgid "nshortmid"
12336 msgstr "nshortmid"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12339 msgid "nparallel"
12340 msgstr "nparallel"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12343 msgid "nshortparallel"
12344 msgstr "nshortparallel"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12347 msgid "AMS Operators"
12348 msgstr "Operadores AMS"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12351 msgid "dotplus"
12352 msgstr "dotplus"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12355 msgid "smallsetminus"
12356 msgstr "smallsetminus"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12359 msgid "Cap"
12360 msgstr "Cap"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12363 msgid "Cup"
12364 msgstr "Cup"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12367 msgid "barwedge"
12368 msgstr "barwedge"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12371 msgid "veebar"
12372 msgstr "veebar"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12375 msgid "doublebarwedge"
12376 msgstr "doublebarwedge"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12379 msgid "boxminus"
12380 msgstr "boxminus"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12383 msgid "boxtimes"
12384 msgstr "boxtimes"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12387 msgid "boxdot"
12388 msgstr "boxdot"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12391 msgid "boxplus"
12392 msgstr "boxplus"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12395 msgid "divideontimes"
12396 msgstr "divideontimes"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12399 msgid "ltimes"
12400 msgstr "ltimes"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12403 msgid "rtimes"
12404 msgstr "rtimes"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12407 msgid "leftthreetimes"
12408 msgstr "leftthreetimes"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12411 msgid "rightthreetimes"
12412 msgstr "rightthreetimes"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12415 msgid "curlywedge"
12416 msgstr "curlywedge"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12419 msgid "curlyvee"
12420 msgstr "curlyvee"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12423 msgid "circleddash"
12424 msgstr "circleddash"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12427 msgid "circledast"
12428 msgstr "circledast"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12431 msgid "circledcirc"
12432 msgstr "circledcirc"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12435 msgid "centerdot"
12436 msgstr "centerdot"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12439 msgid "intercal"
12440 msgstr "intercal"
12441
12442 #: lib/external_templates:37
12443 msgid "RasterImage"
12444 msgstr "Imaxe rasterizada"
12445
12446 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12447 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/external_templates:45
12451 msgid "A bitmap file.\n"
12452 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12453
12454 #: lib/external_templates:102
12455 msgid "XFig"
12456 msgstr "XFig "
12457
12458 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12459 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/external_templates:105
12463 msgid "An Xfig figure.\n"
12464 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12465
12466 #: lib/external_templates:154
12467 msgid "ChessDiagram"
12468 msgstr "TabuleiroXedrez"
12469
12470 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12471 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12472 msgstr ""
12473
12474 # fuzzy
12475 #: lib/external_templates:157
12476 msgid ""
12477 "A chess position diagram.\n"
12478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12480 "the position that you want to display.\n"
12481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12482 "and remember to type in a relative path\n"
12483 "to the LyX document location.\n"
12484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12485 "to enable general editing of the board.\n"
12486 "You might also check out the\n"
12487 "'Options->Test legality' option, and\n"
12488 "remember to middle and right click to\n"
12489 "insert new material in the board.\n"
12490 "In order for this to work, you have to\n"
12491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12492 "that TeX will find it, and you will need\n"
12493 "to install the skak package from CTAN.\n"
12494 msgstr ""
12495 "Un diagrama de xadrez.\n"
12496 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12497 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12498 "a posición que quer mostrar.\n"
12499 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12500 "e un camiño (path) relativo a\n"
12501 "ubicación do documento LyX.\n"
12502 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12503 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12504 "Tamén pode marcar a opción\n"
12505 "Options->Test legality, e\n"
12506 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12507 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12508 "Para que isto funcione ten que\n"
12509 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12510 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12511 "no que o TeX o atope.\n"
12512
12513 #: lib/external_templates:199
12514 msgid "LilyPond"
12515 msgstr "LilyPond"
12516
12517 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12518 msgid "Lilypond typeset music"
12519 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12520
12521 #: lib/external_templates:202
12522 msgid ""
12523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12527 msgstr ""
12528 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12529 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12530 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12531 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12532
12533 #: lib/external_templates:251
12534 msgid ""
12535 "Today's date.\n"
12536 "Read 'info date' for more information.\n"
12537 msgstr ""
12538 "Data de hoxe.\n"
12539 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12540
12541 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12542 #, c-format
12543 msgid "%1$s and %2$s"
12544 msgstr "%1$s e %2$s"
12545
12546 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12547 #, c-format
12548 msgid "%1$s et al."
12549 msgstr "%1$s et al."
12550
12551 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12552 msgid "No year"
12553 msgstr "Sen ano"
12554
12555 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Add to bibliography only."
12558 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12559
12560 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12561 msgid "before"
12562 msgstr "antes"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:220
12565 msgid "Disk Error: "
12566 msgstr ""
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:221
12569 #, fuzzy, c-format
12570 msgid ""
12571 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12572 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:273
12575 msgid "Could not remove temporary directory"
12576 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:274
12579 #, c-format
12580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12581 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12582
12583 #: src/Buffer.cpp:504
12584 msgid "Unknown document class"
12585 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:505
12588 #, c-format
12589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12590 msgstr ""
12591 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12592
12593 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12594 #, c-format
12595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12596 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12599 msgid "Document header error"
12600 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12601
12602 #: src/Buffer.cpp:519
12603 msgid "\\begin_header is missing"
12604 msgstr "\\begin_header falta"
12605
12606 #: src/Buffer.cpp:541
12607 msgid "\\begin_document is missing"
12608 msgstr "\\begin_document falta"
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
12611 #: src/BufferView.cpp:1085
12612 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12613 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
12616 msgid ""
12617 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12618 "xcolor/soul are installed.\n"
12619 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12620 "LaTeX preamble."
12621 msgstr ""
12622 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12623 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12624 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12625 "LaTeX."
12626
12627 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
12628 msgid ""
12629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12630 "xcolor and soul are not installed.\n"
12631 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12632 "LaTeX preamble."
12633 msgstr ""
12634 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12635 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12636 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12637 "LaTeX."
12638
12639 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12640 msgid "Document could not be read"
12641 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12644 #, c-format
12645 msgid "%1$s could not be read."
12646 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
12649 msgid "Document format failure"
12650 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:734
12653 #, c-format
12654 msgid "%1$s is not a LyX document."
12655 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12656
12657 #: src/Buffer.cpp:771
12658 msgid "Conversion failed"
12659 msgstr "Fallou a conversión"
12660
12661 #: src/Buffer.cpp:772
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12665 "it could not be created."
12666 msgstr ""
12667 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12668 "temporário para o converter."
12669
12670 #: src/Buffer.cpp:781
12671 msgid "Conversion script not found"
12672 msgstr "Non se achou script de conversión"
12673
12674 #: src/Buffer.cpp:782
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12678 "could not be found."
12679 msgstr ""
12680 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12681 "conversión lyx2lyx."
12682
12683 #: src/Buffer.cpp:801
12684 msgid "Conversion script failed"
12685 msgstr "Fallou o script de conversión"
12686
12687 #: src/Buffer.cpp:802
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12691 "convert it."
12692 msgstr ""
12693 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12694 "converte-lo."
12695
12696 #: src/Buffer.cpp:817
12697 #, c-format
12698 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12699 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12700
12701 #: src/Buffer.cpp:850
12702 msgid "Backup failure"
12703 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12704
12705 #: src/Buffer.cpp:851
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12710 msgstr ""
12711 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12712 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:861
12715 #, fuzzy, c-format
12716 msgid ""
12717 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12718 "overwrite this file?"
12719 msgstr ""
12720 "O documento %1$s xa existe.\n"
12721 "\n"
12722 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:863
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Overwrite modified file?"
12727 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12730 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
12731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12733 msgid "&Overwrite"
12734 msgstr "&Sobreescreber"
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:895
12737 #, c-format
12738 msgid "Saving document %1$s..."
12739 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:908
12742 #, fuzzy
12743 msgid " could not write file!."
12744 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:915
12747 #, fuzzy
12748 msgid " writing embedded files!."
12749 msgstr "Lista de táboas"
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:919
12752 #, fuzzy
12753 msgid " could not write embedded files!."
12754 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:924
12757 msgid " done."
12758 msgstr " feito."
12759
12760 #: src/Buffer.cpp:1003
12761 msgid "Iconv software exception Detected"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:1003
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12768 "installed"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:1025
12772 #, c-format
12773 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: src/Buffer.cpp:1028
12777 msgid ""
12778 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12779 "chosen encoding.\n"
12780 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12781 msgstr ""
12782 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12783 "codificación escollida.\n"
12784 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:1035
12787 #, fuzzy
12788 msgid "iconv conversion failed"
12789 msgstr "Fallou a conversión"
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:1040
12792 #, fuzzy
12793 msgid "conversion failed"
12794 msgstr "Fallou a conversión"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:1309
12797 msgid "Running chktex..."
12798 msgstr "Executando chktex..."
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:1322
12801 msgid "chktex failure"
12802 msgstr "fallo de chktex"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:1323
12805 msgid "Could not run chktex successfully."
12806 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:2115
12809 msgid "Preview source code"
12810 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2128
12813 #, fuzzy, c-format
12814 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12815 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2132
12818 #, c-format
12819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12820 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2231
12823 #, c-format
12824 msgid "Auto-saving %1$s"
12825 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2275
12828 msgid "Autosave failed!"
12829 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2298
12832 msgid "Autosaving current document..."
12833 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2392
12836 msgid "Couldn't export file"
12837 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2393
12840 #, c-format
12841 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12842 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2430
12845 msgid "File name error"
12846 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:2431
12849 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12850 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:2472
12853 msgid "Document export cancelled."
12854 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:2478
12857 #, c-format
12858 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12859 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:2484
12862 #, c-format
12863 msgid "Document exported as %1$s"
12864 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:2554
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "The specified document\n"
12870 "%1$s\n"
12871 "could not be read."
12872 msgstr ""
12873 "O documento especificado\n"
12874 "%1$s\n"
12875 "non se pudo ler."
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:2556
12878 msgid "Could not read document"
12879 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2566
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12885 "\n"
12886 "Recover emergency save?"
12887 msgstr ""
12888 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12889 "\n"
12890 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:2569
12893 msgid "Load emergency save?"
12894 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:2570
12897 msgid "&Recover"
12898 msgstr "&Recuperar"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:2570
12901 msgid "&Load Original"
12902 msgstr "&Carregar orixinal"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:2590
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12908 "\n"
12909 "Load the backup instead?"
12910 msgstr ""
12911 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12912 "\n"
12913 "Carregar a cópia de seguranza?"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:2593
12916 msgid "Load backup?"
12917 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:2594
12920 msgid "&Load backup"
12921 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:2594
12924 msgid "Load &original"
12925 msgstr "Carregar &orixinal"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:2627
12928 #, c-format
12929 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12930 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12931
12932 #: src/Buffer.cpp:2629
12933 msgid "Retrieve from version control?"
12934 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:2630
12937 msgid "&Retrieve"
12938 msgstr "&Recuperar"
12939
12940 #: src/BufferList.cpp:228
12941 #, c-format
12942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12943 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12944
12945 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12946 msgid "  Save seems successful. Phew."
12947 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
12948
12949 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12950 msgid "  Save failed! Trying..."
12951 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
12952
12953 #: src/BufferList.cpp:269
12954 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12955 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12956
12957 #: src/BufferParams.cpp:488
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "The layout file requested by this document,\n"
12961 "%1$s.layout,\n"
12962 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12963 "class or style file required by it is not\n"
12964 "available. See the Customization documentation\n"
12965 "for more information.\n"
12966 msgstr ""
12967 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12968 "%1$s.layout,\n"
12969 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12970 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12971 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12972 "para obter máis información.\n"
12973
12974 #: src/BufferParams.cpp:494
12975 msgid "Document class not available"
12976 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:495
12979 msgid "LyX will not be able to produce output."
12980 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12981
12982 #: src/BufferParams.cpp:1398
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12985 msgstr ""
12986 "O documento especificado\n"
12987 "%1$s\n"
12988 "non se pudo ler."
12989
12990 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Could not load class"
12993 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12994
12995 #: src/BufferParams.cpp:1424
12996 #, c-format
12997 msgid ""
12998 "The module %1$s has been requested by\n"
12999 "this document but has not been found in the list of\n"
13000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: src/BufferParams.cpp:1428
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Module not available"
13007 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13008
13009 #: src/BufferParams.cpp:1429
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Some layouts may not be available."
13012 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13013
13014 #: src/BufferParams.cpp:1437
13015 #, c-format
13016 msgid ""
13017 "The module %1$s requires a package that is\n"
13018 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13019 "may not be possible.\n"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: src/BufferParams.cpp:1440
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Package not available"
13025 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13026
13027 #: src/BufferParams.cpp:1445
13028 #, c-format
13029 msgid "Error reading module %1$s\n"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: src/BufferParams.cpp:1446
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Read Error"
13035 msgstr "Procura erro"
13036
13037 #: src/BufferView.cpp:174
13038 msgid "No more insets"
13039 msgstr "Non máis recadros"
13040
13041 #: src/BufferView.cpp:651
13042 msgid "Save bookmark"
13043 msgstr "Gravar marcador"
13044
13045 #: src/BufferView.cpp:984
13046 msgid "No further undo information"
13047 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13048
13049 #: src/BufferView.cpp:993
13050 msgid "No further redo information"
13051 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13052
13053 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13054 msgid "String not found!"
13055 msgstr "Non se achou a cadea!"
13056
13057 #: src/BufferView.cpp:1148
13058 msgid "Mark off"
13059 msgstr "Marca desactivada"
13060
13061 #: src/BufferView.cpp:1155
13062 msgid "Mark on"
13063 msgstr "Marca activada"
13064
13065 #: src/BufferView.cpp:1162
13066 msgid "Mark removed"
13067 msgstr "Marca eliminada"
13068
13069 #: src/BufferView.cpp:1165
13070 msgid "Mark set"
13071 msgstr "Marca posta"
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1212
13074 msgid "Statistics for the selection:"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: src/BufferView.cpp:1214
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Statistics for the document:"
13080 msgstr "&Trocar ao documento"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1217
13083 #, fuzzy, c-format
13084 msgid "%1$d words"
13085 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1219
13088 #, fuzzy
13089 msgid "One word"
13090 msgstr "Palabra chave"
13091
13092 #: src/BufferView.cpp:1222
13093 #, c-format
13094 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: src/BufferView.cpp:1225
13098 msgid "One character (including blanks)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: src/BufferView.cpp:1228
13102 #, c-format
13103 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: src/BufferView.cpp:1231
13107 msgid "One character (excluding blanks)"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: src/BufferView.cpp:1233
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Statistics"
13113 msgstr "Estado"
13114
13115 #: src/BufferView.cpp:1880
13116 #, c-format
13117 msgid "Inserting document %1$s..."
13118 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13119
13120 #: src/BufferView.cpp:1891
13121 #, c-format
13122 msgid "Document %1$s inserted."
13123 msgstr "Documento %1$s inserido."
13124
13125 #: src/BufferView.cpp:1893
13126 #, c-format
13127 msgid "Could not insert document %1$s"
13128 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:2119
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "Could not read the specified document\n"
13134 "%1$s\n"
13135 "due to the error: %2$s"
13136 msgstr ""
13137 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13138 "%1$s\n"
13139 "por mor do erro: %2$s"
13140
13141 #: src/BufferView.cpp:2121
13142 msgid "Could not read file"
13143 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13144
13145 #: src/BufferView.cpp:2128
13146 #, fuzzy, c-format
13147 msgid ""
13148 "%1$s\n"
13149 " is not readable."
13150 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13151
13152 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13153 msgid "Could not open file"
13154 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13155
13156 #: src/BufferView.cpp:2136
13157 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13158 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13159
13160 #: src/BufferView.cpp:2137
13161 msgid ""
13162 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13163 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13164 "If this does not give the correct result\n"
13165 "then please change the encoding of the file\n"
13166 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13167 msgstr ""
13168 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13169 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13170 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13171 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13172 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13173
13174 #: src/Chktex.cpp:63
13175 #, c-format
13176 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13177 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13178
13179 #: src/Chktex.cpp:65
13180 msgid "ChkTeX warning id # "
13181 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13182
13183 #: src/Color.cpp:92
13184 msgid "none"
13185 msgstr "nengun"
13186
13187 #: src/Color.cpp:93
13188 msgid "black"
13189 msgstr "negro"
13190
13191 #: src/Color.cpp:94
13192 msgid "white"
13193 msgstr "branco"
13194
13195 #: src/Color.cpp:95
13196 msgid "red"
13197 msgstr "vermello"
13198
13199 #: src/Color.cpp:96
13200 msgid "green"
13201 msgstr "verde"
13202
13203 #: src/Color.cpp:97
13204 msgid "blue"
13205 msgstr "azul"
13206
13207 #: src/Color.cpp:98
13208 msgid "cyan"
13209 msgstr "cian"
13210
13211 #: src/Color.cpp:99
13212 msgid "magenta"
13213 msgstr "maxenta"
13214
13215 #: src/Color.cpp:100
13216 msgid "yellow"
13217 msgstr "amarelo"
13218
13219 #: src/Color.cpp:101
13220 msgid "cursor"
13221 msgstr "cursor"
13222
13223 #: src/Color.cpp:102
13224 msgid "background"
13225 msgstr "fundo"
13226
13227 #: src/Color.cpp:103
13228 msgid "text"
13229 msgstr "texto"
13230
13231 #: src/Color.cpp:104
13232 msgid "selection"
13233 msgstr "selección"
13234
13235 #: src/Color.cpp:105
13236 msgid "LaTeX text"
13237 msgstr "texto LaTeX"
13238
13239 #: src/Color.cpp:106
13240 #, fuzzy
13241 msgid "inline completion"
13242 msgstr "&Inserido"
13243
13244 #: src/Color.cpp:108
13245 msgid "non-unique inline completion"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: src/Color.cpp:110
13249 msgid "previewed snippet"
13250 msgstr "pedazo preliminar"
13251
13252 #: src/Color.cpp:112
13253 msgid "note background"
13254 msgstr "fundo de nota"
13255
13256 #: src/Color.cpp:114
13257 msgid "comment background"
13258 msgstr "fundo do comentário"
13259
13260 #: src/Color.cpp:115
13261 msgid "greyedout inset"
13262 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13263
13264 #: src/Color.cpp:116
13265 msgid "greyedout inset background"
13266 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13267
13268 #: src/Color.cpp:117
13269 msgid "shaded box"
13270 msgstr "Caixa sombreada"
13271
13272 #: src/Color.cpp:118
13273 #, fuzzy
13274 msgid "branch label"
13275 msgstr "pola"
13276
13277 #: src/Color.cpp:119
13278 #, fuzzy
13279 msgid "footnote label"
13280 msgstr "nota de rodapé"
13281
13282 #: src/Color.cpp:120
13283 #, fuzzy
13284 msgid "index label"
13285 msgstr "Insere etiqueta"
13286
13287 #: src/Color.cpp:121
13288 #, fuzzy
13289 msgid "margin note label"
13290 msgstr "Salta á etiqueta"
13291
13292 #: src/Color.cpp:122
13293 #, fuzzy
13294 msgid "URL label"
13295 msgstr "Etiqueta"
13296
13297 #: src/Color.cpp:123
13298 #, fuzzy
13299 msgid "URL text"
13300 msgstr "texto"
13301
13302 #: src/Color.cpp:124
13303 msgid "depth bar"
13304 msgstr "barra de profundidade"
13305
13306 #: src/Color.cpp:125
13307 msgid "language"
13308 msgstr "língua"
13309
13310 #: src/Color.cpp:126
13311 msgid "command inset"
13312 msgstr "recadro de comando"
13313
13314 #: src/Color.cpp:127
13315 msgid "command inset background"
13316 msgstr "fundo do recadro de comando"
13317
13318 #: src/Color.cpp:128
13319 msgid "command inset frame"
13320 msgstr "marco do recadro de comando"
13321
13322 #: src/Color.cpp:129
13323 msgid "special character"
13324 msgstr "carácter especial"
13325
13326 #: src/Color.cpp:130
13327 msgid "math"
13328 msgstr "ecuación"
13329
13330 #: src/Color.cpp:131
13331 msgid "math background"
13332 msgstr "fundo matemático"
13333
13334 #: src/Color.cpp:132
13335 msgid "graphics background"
13336 msgstr "fundo gráfico"
13337
13338 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13339 msgid "Math macro background"
13340 msgstr "fundo de macro matemática"
13341
13342 #: src/Color.cpp:134
13343 msgid "math frame"
13344 msgstr "marco matemático"
13345
13346 #: src/Color.cpp:135
13347 msgid "math corners"
13348 msgstr "canto matemático"
13349
13350 #: src/Color.cpp:136
13351 msgid "math line"
13352 msgstr "liña matemática"
13353
13354 #: src/Color.cpp:138
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Math macro hovered background"
13357 msgstr "fundo de macro matemática"
13358
13359 #: src/Color.cpp:139
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Math macro label"
13362 msgstr "macro matemática"
13363
13364 #: src/Color.cpp:140
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Math macro frame"
13367 msgstr "marco matemático"
13368
13369 #: src/Color.cpp:141
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Math macro blended out"
13372 msgstr "fundo de macro matemática"
13373
13374 #: src/Color.cpp:142
13375 msgid "caption frame"
13376 msgstr "marco de lexendas"
13377
13378 #: src/Color.cpp:143
13379 msgid "collapsable inset text"
13380 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13381
13382 #: src/Color.cpp:144
13383 msgid "collapsable inset frame"
13384 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13385
13386 #: src/Color.cpp:145
13387 msgid "inset background"
13388 msgstr "fundo de recadro"
13389
13390 #: src/Color.cpp:146
13391 msgid "inset frame"
13392 msgstr "marco de recadro"
13393
13394 #: src/Color.cpp:147
13395 msgid "LaTeX error"
13396 msgstr "erro de LaTeX"
13397
13398 #: src/Color.cpp:148
13399 msgid "end-of-line marker"
13400 msgstr "marcador fin de liña"
13401
13402 #: src/Color.cpp:149
13403 msgid "appendix marker"
13404 msgstr "marcador do apéndice"
13405
13406 #: src/Color.cpp:150
13407 msgid "change bar"
13408 msgstr "barra de mudanzas"
13409
13410 #: src/Color.cpp:151
13411 msgid "Deleted text"
13412 msgstr "texto eliminado"
13413
13414 #: src/Color.cpp:152
13415 msgid "Added text"
13416 msgstr "texto engadido"
13417
13418 #: src/Color.cpp:153
13419 msgid "added space markers"
13420 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13421
13422 #: src/Color.cpp:154
13423 msgid "top/bottom line"
13424 msgstr "liña superior/inferior"
13425
13426 #: src/Color.cpp:155
13427 msgid "table line"
13428 msgstr "liña tabular"
13429
13430 #: src/Color.cpp:156
13431 msgid "table on/off line"
13432 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13433
13434 #: src/Color.cpp:158
13435 msgid "bottom area"
13436 msgstr "área inferior"
13437
13438 #: src/Color.cpp:159
13439 #, fuzzy
13440 msgid "new page"
13441 msgstr "na páxina <páxina>"
13442
13443 #: src/Color.cpp:160
13444 #, fuzzy
13445 msgid "page break / line break"
13446 msgstr "salto de páxina"
13447
13448 #: src/Color.cpp:161
13449 msgid "frame of button"
13450 msgstr "marco de botón"
13451
13452 #: src/Color.cpp:162
13453 msgid "button background"
13454 msgstr "fundo do botón"
13455
13456 #: src/Color.cpp:163
13457 msgid "button background under focus"
13458 msgstr "fundo do botón focado"
13459
13460 #: src/Color.cpp:164
13461 msgid "inherit"
13462 msgstr "herdar"
13463
13464 #: src/Color.cpp:165
13465 msgid "ignore"
13466 msgstr "ignorar"
13467
13468 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13469 #: src/Converter.cpp:515
13470 msgid "Cannot convert file"
13471 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13472
13473 #: src/Converter.cpp:307
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13477 "Define a converter in the preferences."
13478 msgstr ""
13479 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13480 "Defina un conversor nas preferéncias."
13481
13482 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13483 msgid "Executing command: "
13484 msgstr "Executando comando: "
13485
13486 #: src/Converter.cpp:444
13487 msgid "Build errors"
13488 msgstr "Erros de compilación"
13489
13490 #: src/Converter.cpp:445
13491 msgid "There were errors during the build process."
13492 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13493
13494 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13495 #, c-format
13496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13497 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13498
13499 #: src/Converter.cpp:473
13500 #, c-format
13501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13502 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13503
13504 #: src/Converter.cpp:517
13505 #, c-format
13506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13507 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13508
13509 #: src/Converter.cpp:518
13510 #, c-format
13511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13512 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13513
13514 #: src/Converter.cpp:574
13515 msgid "Running LaTeX..."
13516 msgstr "Rodando LaTeX..."
13517
13518 #: src/Converter.cpp:592
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13522 "log %1$s."
13523 msgstr ""
13524 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13525 "LaTeX %1$s."
13526
13527 #: src/Converter.cpp:595
13528 msgid "LaTeX failed"
13529 msgstr "LaTeX fallou"
13530
13531 #: src/Converter.cpp:597
13532 msgid "Output is empty"
13533 msgstr "A saída está valeira"
13534
13535 #: src/Converter.cpp:598
13536 msgid "An empty output file was generated."
13537 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13538
13539 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Layout had to be changed from\n"
13543 "%1$s to %2$s\n"
13544 "because of class conversion from\n"
13545 "%3$s to %4$s"
13546 msgstr ""
13547 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13548 "%1$s a %2$s\n"
13549 "por mor da conversión de clase de\n"
13550 "%3$s a %4$s"
13551
13552 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13553 msgid "Changed Layout"
13554 msgstr "Formato trocado"
13555
13556 #: src/CutAndPaste.cpp:445
13557 #, fuzzy, c-format
13558 msgid ""
13559 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13560 "%2$s to %3$s"
13561 msgstr ""
13562 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13563 "%2$s a %3$s"
13564
13565 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Undefined flex inset"
13568 msgstr "Recadro de texto aberto"
13569
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Failed to extract file"
13573 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13574
13575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13579 "Source file %2$s does not exist"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Overwrite external file?"
13585 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13586
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13590 msgstr ""
13591 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13592 "\n"
13593 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13594
13595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Copy file failure"
13599 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13600
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid ""
13604 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13605 "Please check whether the path is writeable."
13606 msgstr ""
13607 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13608 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13609
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid ""
13614 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13615 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13616 msgstr ""
13617 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13618 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13619
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Failed to embed file"
13623 msgstr "Lista de táboas"
13624
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid ""
13628 "Failed to embed file %1$s.\n"
13629 "Please check whether this file exists and is readable."
13630 msgstr ""
13631 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13632 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13633
13634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Update embedded file?"
13637 msgstr "Lista de táboas"
13638
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13640 #, fuzzy, c-format
13641 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13642 msgstr ""
13643 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13644 "\n"
13645 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13646
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Sync file failure"
13650 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "%1$d external files are ignored.\n"
13656 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Packing all files"
13662 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13663
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "%1$d external files are ignored.\n"
13668 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13672 msgid "Unpacking all files"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13676 msgid "Wrong embedding status."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13683 "status. Assuming embedding status."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Failed to write file"
13689 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13690
13691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13692 #, fuzzy, c-format
13693 msgid ""
13694 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13695 msgstr ""
13696 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13697 "\n"
13698 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13699
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Save failure"
13703 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13704
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid ""
13708 "Cannot create file %1$s.\n"
13709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13710 msgstr ""
13711 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13712 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13713
13714 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "The file %1$s already exists.\n"
13718 "\n"
13719 "Do you want to overwrite that file?"
13720 msgstr ""
13721 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13722 "\n"
13723 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13724
13725 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
13726 msgid "Overwrite file?"
13727 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13728
13729 #: src/Exporter.cpp:49
13730 msgid "Overwrite &all"
13731 msgstr "Sobreescreber &todo"
13732
13733 #: src/Exporter.cpp:50
13734 msgid "&Cancel export"
13735 msgstr "&Cancelar exportar"
13736
13737 #: src/Exporter.cpp:90
13738 msgid "Couldn't copy file"
13739 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13740
13741 #: src/Exporter.cpp:91
13742 #, c-format
13743 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13744 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13745
13746 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13749 msgid "Roman"
13750 msgstr "Roman"
13751
13752 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13755 msgid "Sans Serif"
13756 msgstr "Sans Serif"
13757
13758 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13761 msgid "Typewriter"
13762 msgstr "Fonte_fixa"
13763
13764 #: src/Font.cpp:48
13765 msgid "Symbol"
13766 msgstr "Símbolo"
13767
13768 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13769 #: src/Font.cpp:65
13770 msgid "Inherit"
13771 msgstr "Herdar"
13772
13773 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13774 #: src/Font.cpp:65
13775 msgid "Ignore"
13776 msgstr "Ignorar"
13777
13778 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13779 msgid "Medium"
13780 msgstr "Meio"
13781
13782 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13783 msgid "Bold"
13784 msgstr "Negrito"
13785
13786 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13787 msgid "Upright"
13788 msgstr "Vertical"
13789
13790 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13791 msgid "Italic"
13792 msgstr "Itálica"
13793
13794 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13795 msgid "Slanted"
13796 msgstr "Inclinada"
13797
13798 #: src/Font.cpp:56
13799 msgid "Smallcaps"
13800 msgstr "Versalete"
13801
13802 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13803 msgid "Increase"
13804 msgstr "Aumentar"
13805
13806 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13807 msgid "Decrease"
13808 msgstr "Diminuir"
13809
13810 #: src/Font.cpp:65
13811 msgid "Toggle"
13812 msgstr "Conmutar"
13813
13814 #: src/Font.cpp:170
13815 #, c-format
13816 msgid "Emphasis %1$s, "
13817 msgstr "Énfase %1$s, "
13818
13819 #: src/Font.cpp:173
13820 #, c-format
13821 msgid "Underline %1$s, "
13822 msgstr "Subliñar %1$s, "
13823
13824 #: src/Font.cpp:176
13825 #, c-format
13826 msgid "Noun %1$s, "
13827 msgstr "Versalete %1$s, "
13828
13829 #: src/Font.cpp:190
13830 #, c-format
13831 msgid "Language: %1$s, "
13832 msgstr "Língua: %1$s, "
13833
13834 #: src/Font.cpp:193
13835 #, c-format
13836 msgid "  Number %1$s"
13837 msgstr "  Número %1$s"
13838
13839 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13840 msgid "Cannot view file"
13841 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13842
13843 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13844 #, c-format
13845 msgid "File does not exist: %1$s"
13846 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13847
13848 #: src/Format.cpp:267
13849 #, c-format
13850 msgid "No information for viewing %1$s"
13851 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13852
13853 #: src/Format.cpp:277
13854 #, c-format
13855 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13856 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13857
13858 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13859 #: src/Format.cpp:383
13860 msgid "Cannot edit file"
13861 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13862
13863 #: src/Format.cpp:337
13864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: src/Format.cpp:350
13868 #, c-format
13869 msgid "No information for editing %1$s"
13870 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13871
13872 #: src/Format.cpp:361
13873 #, c-format
13874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13875 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13876
13877 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13878 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13879 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13880
13881 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13882 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13883 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13884
13885 #: src/ISpell.cpp:267
13886 msgid ""
13887 "Could not create an ispell process.\n"
13888 "You may not have the right languages installed."
13889 msgstr ""
13890 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13891 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13892
13893 #: src/ISpell.cpp:290
13894 msgid ""
13895 "The ispell process returned an error.\n"
13896 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13897 msgstr ""
13898 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13899 "Se cadra non foi ben configurado?"
13900
13901 #: src/ISpell.cpp:395
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13905 "$s'."
13906 msgstr ""
13907 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13908 "codificación `%2$s'."
13909
13910 #: src/ISpell.cpp:406
13911 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13912 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13913
13914 #: src/ISpell.cpp:466
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13918 "2$s'."
13919 msgstr ""
13920 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13921 "codificación `%2$s'."
13922
13923 #: src/ISpell.cpp:481
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13927 "2$s'."
13928 msgstr ""
13929 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13930 "codificación `%2$s'."
13931
13932 #: src/KeySequence.cpp:169
13933 msgid "   options: "
13934 msgstr "   opcións: "
13935
13936 #: src/LaTeX.cpp:61
13937 #, c-format
13938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13939 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13940
13941 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13942 msgid "Running MakeIndex."
13943 msgstr "Executando MakeIndex."
13944
13945 #: src/LaTeX.cpp:284
13946 msgid "Running BibTeX."
13947 msgstr "Executando BibTeX."
13948
13949 #: src/LaTeX.cpp:418
13950 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13951 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13952
13953 #: src/LyX.cpp:101
13954 msgid "Could not read configuration file"
13955 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13956
13957 #: src/LyX.cpp:102
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "Error while reading the configuration file\n"
13961 "%1$s.\n"
13962 "Please check your installation."
13963 msgstr ""
13964 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13965 "%1$s.\n"
13966 "Comprobe a sua instalación."
13967
13968 #: src/LyX.cpp:111
13969 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13970 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13971
13972 #: src/LyX.cpp:115
13973 msgid "Done!"
13974 msgstr "Feito!"
13975
13976 #: src/LyX.cpp:484
13977 #, c-format
13978 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13979 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13980
13981 #: src/LyX.cpp:486
13982 msgid "Unable to remove temporary directory"
13983 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13984
13985 #: src/LyX.cpp:514
13986 #, c-format
13987 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13988 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13989
13990 #: src/LyX.cpp:587
13991 msgid "No textclass is found"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/LyX.cpp:588
13995 msgid ""
13996 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13997 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: src/LyX.cpp:592
14001 #, fuzzy
14002 msgid "&Reconfigure"
14003 msgstr "Reconfigurar|R"
14004
14005 #: src/LyX.cpp:593
14006 #, fuzzy
14007 msgid "&Use Default"
14008 msgstr "Predefinido"
14009
14010 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14011 msgid "&Exit LyX"
14012 msgstr "&Sair de LyX"
14013
14014 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14015 msgid "LyX: "
14016 msgstr "LyX: "
14017
14018 #: src/LyX.cpp:864
14019 msgid "Could not create temporary directory"
14020 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14021
14022 #: src/LyX.cpp:865
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Could not create a temporary directory in\n"
14026 "%1$s. Make sure that this\n"
14027 "path exists and is writable and try again."
14028 msgstr ""
14029 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14030 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14031 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14032
14033 #: src/LyX.cpp:974
14034 msgid "Missing user LyX directory"
14035 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14036
14037 #: src/LyX.cpp:975
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14041 "It is needed to keep your own configuration."
14042 msgstr ""
14043 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14044 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14045
14046 #: src/LyX.cpp:980
14047 msgid "&Create directory"
14048 msgstr "&Criar directória"
14049
14050 #: src/LyX.cpp:982
14051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14052 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14053
14054 #: src/LyX.cpp:986
14055 #, c-format
14056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14057 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14058
14059 #: src/LyX.cpp:991
14060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14061 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14062
14063 #: src/LyX.cpp:1159
14064 msgid "List of supported debug flags:"
14065 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14066
14067 #: src/LyX.cpp:1163
14068 #, c-format
14069 msgid "Setting debug level to %1$s"
14070 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14071
14072 #: src/LyX.cpp:1174
14073 #, fuzzy
14074 msgid ""
14075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14076 "Command line switches (case sensitive):\n"
14077 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14078 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14079 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14080 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14082 "                  select the features to debug.\n"
14083 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14084 "\t-x [--execute] command\n"
14085 "                  where command is a lyx command.\n"
14086 "\t-e [--export] fmt\n"
14087 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14088 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14089 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14090 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14091 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14092 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14093 "\t-version        summarize version and build info\n"
14094 "Check the LyX man page for more details."
14095 msgstr ""
14096 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14097 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14098 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14099 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14100 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14101 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14102 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14103 "                 selecciona características a depurar\n"
14104 "\t-x [--execute] comando\n"
14105 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14106 "\t-e [--export] fmt\n"
14107 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14108 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14109 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14110 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14111 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14112 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14113
14114 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14115 msgid "No system directory"
14116 msgstr "Sen directória de sistema"
14117
14118 #: src/LyX.cpp:1215
14119 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14120 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14121
14122 #: src/LyX.cpp:1226
14123 msgid "No user directory"
14124 msgstr "Sen directória de usuário"
14125
14126 #: src/LyX.cpp:1227
14127 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14128 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14129
14130 #: src/LyX.cpp:1238
14131 msgid "Incomplete command"
14132 msgstr "Comando incompleto"
14133
14134 #: src/LyX.cpp:1239
14135 msgid "Missing command string after --execute switch"
14136 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14137
14138 #: src/LyX.cpp:1250
14139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14140 msgstr ""
14141 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14142
14143 #: src/LyX.cpp:1263
14144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14145 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14146
14147 #: src/LyX.cpp:1268
14148 msgid "Missing filename for --import"
14149 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14150
14151 #: src/LyXFunc.cpp:111
14152 msgid "Running configure..."
14153 msgstr "Executando configurar..."
14154
14155 #: src/LyXFunc.cpp:121
14156 msgid "Reloading configuration..."
14157 msgstr "Recarregando configuración..."
14158
14159 #: src/LyXFunc.cpp:127
14160 #, fuzzy
14161 msgid "System reconfiguration failed"
14162 msgstr "Sistema reconfigurado"
14163
14164 #: src/LyXFunc.cpp:128
14165 msgid ""
14166 "The system reconfiguration has failed.\n"
14167 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14168 "Please reconfigure again if needed."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: src/LyXFunc.cpp:134
14172 msgid "System reconfigured"
14173 msgstr "Sistema reconfigurado"
14174
14175 #: src/LyXFunc.cpp:135
14176 msgid ""
14177 "The system has been reconfigured.\n"
14178 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14179 "updated document class specifications."
14180 msgstr ""
14181 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14182 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14183 "especificación de clase de documento actualizada."
14184
14185 #: src/LyXFunc.cpp:357
14186 msgid "Unknown function."
14187 msgstr "Función descoñecida."
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:397
14190 msgid "Nothing to do"
14191 msgstr "Nada que facer"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:416
14194 msgid "Unknown action"
14195 msgstr "Acción descoñecida"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14198 msgid "Command disabled"
14199 msgstr "Comando desactivado"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:429
14202 msgid "Command not allowed without any document open"
14203 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:664
14206 msgid "Document is read-only"
14207 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14208
14209 #: src/LyXFunc.cpp:673
14210 msgid "This portion of the document is deleted."
14211 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14212
14213 #: src/LyXFunc.cpp:692
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14217 "\n"
14218 "Do you want to save the document?"
14219 msgstr ""
14220 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14221 "\n"
14222 "Desexa gravar o documento?"
14223
14224 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14225 msgid "Save changed document?"
14226 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14227
14228 #: src/LyXFunc.cpp:710
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "Could not print the document %1$s.\n"
14232 "Check that your printer is set up correctly."
14233 msgstr ""
14234 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14235 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:713
14238 msgid "Print document failed"
14239 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:732
14242 #, fuzzy, c-format
14243 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14244 msgstr ""
14245 "O documento especificado\n"
14246 "%1$s\n"
14247 "non se pudo ler."
14248
14249 #: src/LyXFunc.cpp:843
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14253 "version of the document %1$s?"
14254 msgstr ""
14255 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14256 "do documento %1$s?"
14257
14258 #: src/LyXFunc.cpp:845
14259 msgid "Revert to saved document?"
14260 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14261
14262 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14263 msgid "&Revert"
14264 msgstr "&Reverter"
14265
14266 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14267 msgid "Missing argument"
14268 msgstr "Falta argumento"
14269
14270 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14271 #, c-format
14272 msgid "Opening help file %1$s..."
14273 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14274
14275 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14276 #, c-format
14277 msgid "Opening child document %1$s..."
14278 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14279
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14281 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14282 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14283
14284 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14285 #, c-format
14286 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14287 msgstr ""
14288 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14289 "redefinida"
14290
14291 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14292 #, c-format
14293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14294 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14295
14296 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14297 msgid "Unable to save document defaults"
14298 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14301 #, fuzzy, c-format
14302 msgid "Document %1$s reloaded."
14303 msgstr "Documento %1$s aberto."
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14306 #, fuzzy, c-format
14307 msgid "Could not reload document %1$s"
14308 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14311 msgid "Welcome to LyX!"
14312 msgstr "Benvindo a LyX!"
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14315 msgid "Converting document to new document class..."
14316 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2585
14319 msgid ""
14320 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14321 "legal words?"
14322 msgstr ""
14323 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14324 "como correctas?"
14325
14326 #: src/LyXRC.cpp:2590
14327 msgid ""
14328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14329 "document."
14330 msgstr ""
14331 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14332 "documento."
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2594
14335 msgid ""
14336 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14337 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14338 "specified, an internal routine is used."
14339 msgstr ""
14340 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14341 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14342 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14343
14344 #: src/LyXRC.cpp:2602
14345 msgid ""
14346 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14347 "automatically by what you type."
14348 msgstr ""
14349 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14350 "automáticamente polo que escreba."
14351
14352 #: src/LyXRC.cpp:2606
14353 msgid ""
14354 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14355 "class change."
14356 msgstr ""
14357 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14358 "predefinidos despois dun troco de clase."
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2610
14361 msgid ""
14362 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14363 msgstr ""
14364 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14365 "autogravado."
14366
14367 #: src/LyXRC.cpp:2617
14368 msgid ""
14369 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14370 "the backup file in the same directory as the original file."
14371 msgstr ""
14372 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14373 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14374
14375 #: src/LyXRC.cpp:2621
14376 msgid ""
14377 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14378 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14379 msgstr ""
14380 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14381 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2625
14384 msgid ""
14385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14386 "its global and local bind/ directories."
14387 msgstr ""
14388 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14389 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14390
14391 #: src/LyXRC.cpp:2629
14392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14393 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14394
14395 #: src/LyXRC.cpp:2633
14396 msgid ""
14397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14399 msgstr ""
14400 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14401 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14402
14403 #: src/LyXRC.cpp:2643
14404 msgid ""
14405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14407 msgstr ""
14408 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14409 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2647
14412 msgid ""
14413 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14414 "inside."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2658
14418 #, no-c-format
14419 msgid ""
14420 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14421 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14422 msgstr ""
14423 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14424 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14425
14426 #: src/LyXRC.cpp:2662
14427 #, fuzzy
14428 msgid ""
14429 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14430 "look in its global and local commands/ directories."
14431 msgstr ""
14432 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14433 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2666
14436 msgid "New documents will be assigned this language."
14437 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2670
14440 msgid "Specify the default paper size."
14441 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2674
14444 msgid ""
14445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14446 "shown after the change has been made.)"
14447 msgstr ""
14448 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14449 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2678
14452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14453 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2682
14456 msgid ""
14457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14458 "LyX was started from."
14459 msgstr ""
14460 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14461 "directória na que se iniciou LyX."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2687
14464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14465 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2691
14468 #, fuzzy
14469 msgid ""
14470 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14471 "value selects the directory LyX was started from."
14472 msgstr ""
14473 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14474 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2695
14477 msgid ""
14478 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14479 "recommended for non-English languages."
14480 msgstr ""
14481 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14482 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2702
14485 msgid ""
14486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14489 msgstr ""
14490 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14491 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14492 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2711
14495 msgid ""
14496 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14497 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14498 msgstr ""
14499 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14500 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14501 "americano."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2715
14504 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14505 msgstr ""
14506 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2719
14509 msgid ""
14510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14511 "document."
14512 msgstr ""
14513 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14514 "documento."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2723
14517 msgid ""
14518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14519 msgstr ""
14520 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14521 "documento."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2727
14524 msgid ""
14525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14527 "name of the second language."
14528 msgstr ""
14529 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14530 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14531 "língua."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2731
14534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14535 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2735
14538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14539 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2739
14542 msgid ""
14543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14544 "\\documentclass."
14545 msgstr ""
14546 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14547 "\\documentclass."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2743
14550 msgid ""
14551 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14553 msgstr ""
14554 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14555 "\"\\usepackage{omega}\"."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2747
14558 msgid ""
14559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14560 "document is the default language."
14561 msgstr ""
14562 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14563 "é a predefinida."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2751
14566 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14567 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2755
14570 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14571 msgstr ""
14572 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14573 "Lyx."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2759
14576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14577 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2763
14580 msgid ""
14581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14582 "of the document."
14583 msgstr ""
14584 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14585 "do documento."
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2767
14588 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2772
14592 msgid "The completion popup delay."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2776
14596 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2780
14600 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2784
14604 msgid ""
14605 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2788
14609 msgid "The inline completion delay."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2792
14613 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2796
14617 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2800
14621 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2804
14625 #, c-format
14626 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14627 msgstr ""
14628 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14629 "$d."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2809
14632 msgid ""
14633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14634 "variable. Use the OS native format."
14635 msgstr ""
14636 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14637 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2816
14640 msgid ""
14641 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14642 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2820
14645 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14646 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2824
14649 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14650 msgstr ""
14651 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14652 "númerocorrespondente"
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2828
14655 msgid "Scale the preview size to suit."
14656 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2832
14659 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14660 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2836
14663 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14664 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2840
14667 msgid ""
14668 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14669 "environment variable PRINTER."
14670 msgstr ""
14671 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14672 "variábel de entorno PRINTER."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2844
14675 msgid "The option to print only even pages."
14676 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2848
14679 msgid ""
14680 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14681 "the filename of the DVI file to be printed."
14682 msgstr ""
14683 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14684 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2852
14687 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14688 msgstr ""
14689 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2856
14692 msgid "The option to print out in landscape."
14693 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2860
14696 msgid "The option to print only odd pages."
14697 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2864
14700 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14701 msgstr ""
14702 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14703 "imprimir."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2868
14706 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14707 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2872
14710 msgid "The option to specify paper type."
14711 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2876
14714 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14715 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2880
14718 msgid ""
14719 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14720 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14721 "arguments."
14722 msgstr ""
14723 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14724 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14725 "impresión."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2884
14728 msgid ""
14729 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14730 "prepended along with the printer name after the spool command."
14731 msgstr ""
14732 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14733 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2888
14736 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14737 msgstr ""
14738 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2892
14741 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14742 msgstr ""
14743 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14744 "impresora específica."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2896
14747 msgid ""
14748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14749 "command."
14750 msgstr ""
14751 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14752 "impresión."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2900
14755 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14756 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2908
14759 msgid ""
14760 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2912
14764 msgid ""
14765 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14766 "wrong, override the setting here."
14767 msgstr ""
14768 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14769 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2918
14772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14773 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2927
14776 msgid ""
14777 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14778 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14779 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14780 msgstr ""
14781 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14782 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14783 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14784 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2931
14787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14788 msgstr ""
14789 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2936
14792 #, no-c-format
14793 msgid ""
14794 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14795 "roughly the same size as on paper."
14796 msgstr ""
14797 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14798 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2940
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14803 msgstr ""
14804 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2944
14807 msgid ""
14808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14809 "\".out\". Only for advanced users."
14810 msgstr ""
14811 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14812 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2951
14815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14816 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2955
14819 msgid "What command runs the spellchecker?"
14820 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2959
14823 msgid ""
14824 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14825 "when you quit LyX."
14826 msgstr ""
14827 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14828 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2963
14831 msgid ""
14832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14833 "value selects the directory LyX was started from."
14834 msgstr ""
14835 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14836 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2973
14839 msgid ""
14840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14841 "will look in its global and local ui/ directories."
14842 msgstr ""
14843 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14844 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2986
14847 msgid ""
14848 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14849 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14850 "may not work with all dictionaries."
14851 msgstr ""
14852 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14853 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14854 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2990
14857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2994
14861 msgid ""
14862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:3001
14866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14867 msgstr ""
14868 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14869 "\")"
14870
14871 #: src/LyXVC.cpp:91
14872 msgid "Document not saved"
14873 msgstr "Documento non gravado"
14874
14875 #: src/LyXVC.cpp:92
14876 msgid "You must save the document before it can be registered."
14877 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14878
14879 #: src/LyXVC.cpp:117
14880 msgid "LyX VC: Initial description"
14881 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14882
14883 #: src/LyXVC.cpp:118
14884 msgid "(no initial description)"
14885 msgstr "(sen descrición inicial)"
14886
14887 #: src/LyXVC.cpp:133
14888 msgid "LyX VC: Log Message"
14889 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14890
14891 #: src/LyXVC.cpp:136
14892 msgid "(no log message)"
14893 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14894
14895 #: src/LyXVC.cpp:156
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14899 "changes.\n"
14900 "\n"
14901 "Do you want to revert to the saved version?"
14902 msgstr ""
14903 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14904 "actuais.\n"
14905 "\n"
14906 "Desxea reverter á versión gravada?"
14907
14908 #: src/LyXVC.cpp:159
14909 msgid "Revert to stored version of document?"
14910 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14911
14912 #: src/MenuBackend.cpp:492
14913 #, fuzzy
14914 msgid "No Documents Open!"
14915 msgstr "Nengun documento aberto!"
14916
14917 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14918 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
14919 msgid "No Document Open!"
14920 msgstr "Nengun documento aberto!"
14921
14922 #: src/MenuBackend.cpp:559
14923 msgid "Plain Text"
14924 msgstr "Texto simples"
14925
14926 #: src/MenuBackend.cpp:561
14927 msgid "Plain Text, Join Lines"
14928 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14929
14930 #: src/MenuBackend.cpp:741
14931 msgid "Master Document"
14932 msgstr "Documento mestre"
14933
14934 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14935 #, fuzzy
14936 msgid "List of Equations"
14937 msgstr "Lista de códigos de programación"
14938
14939 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14940 #, fuzzy
14941 msgid "List of Indexes"
14942 msgstr "Lista de táboas"
14943
14944 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14945 #, fuzzy
14946 msgid "List of Listings"
14947 msgstr "Lista de códigos de programación"
14948
14949 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14950 #, fuzzy
14951 msgid "List of Marginal notes"
14952 msgstr "Lista de táboas"
14953
14954 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14955 #, fuzzy
14956 msgid "List of Notes"
14957 msgstr "Lista de táboas"
14958
14959 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14960 #, fuzzy
14961 msgid "List of Foot notes"
14962 msgstr "Lista de figuras"
14963
14964 #: src/MenuBackend.cpp:784
14965 msgid "Other floats"
14966 msgstr "Outros flutuantes"
14967
14968 #: src/MenuBackend.cpp:794
14969 msgid "No Table of contents"
14970 msgstr "Sen Índice xeral"
14971
14972 #: src/MenuBackend.cpp:840
14973 msgid " (auto)"
14974 msgstr "(auto)"
14975
14976 #: src/MenuBackend.cpp:859
14977 msgid "No Branch in Document!"
14978 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14979
14980 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14981 msgid "Senseless with this layout!"
14982 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14983
14984 #: src/Paragraph.cpp:1565
14985 msgid "Alignment not permitted"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/Paragraph.cpp:1566
14989 msgid ""
14990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14991 "Setting to default."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14995 #, fuzzy
14996 msgid "LyX Warning: "
14997 msgstr "Versión LyX "
14998
14999 #: src/Paragraph.cpp:2035
15000 #, fuzzy
15001 msgid "uncodable character"
15002 msgstr "carácter especial"
15003
15004 #: src/SpellBase.cpp:51
15005 msgid "Native OS API not yet supported."
15006 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15007
15008 #: src/Text.cpp:120
15009 msgid "Unknown layout"
15010 msgstr "Formato descoñecido"
15011
15012 #: src/Text.cpp:121
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15016 "Trying to use the default instead.\n"
15017 msgstr ""
15018 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15019 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15020
15021 #: src/Text.cpp:150
15022 msgid "Unknown Inset"
15023 msgstr "recadro descoñecido"
15024
15025 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15026 msgid "Change tracking error"
15027 msgstr "Muda erro de seguimento"
15028
15029 #: src/Text.cpp:263
15030 #, c-format
15031 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15032 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15033
15034 #: src/Text.cpp:276
15035 #, c-format
15036 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15037 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15038
15039 #: src/Text.cpp:283
15040 msgid "Unknown token"
15041 msgstr "Símbolo descoñecido"
15042
15043 #: src/Text.cpp:536
15044 msgid ""
15045 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15046 "Tutorial."
15047 msgstr ""
15048 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15049 "Tutorial."
15050
15051 #: src/Text.cpp:547
15052 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15053 msgstr ""
15054 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15055
15056 #: src/Text.cpp:1236
15057 msgid "[Change Tracking] "
15058 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15059
15060 #: src/Text.cpp:1242
15061 msgid "Change: "
15062 msgstr "Mudanza: "
15063
15064 #: src/Text.cpp:1246
15065 msgid " at "
15066 msgstr " en "
15067
15068 #: src/Text.cpp:1256
15069 #, c-format
15070 msgid "Font: %1$s"
15071 msgstr "Fonte: %1$s"
15072
15073 #: src/Text.cpp:1261
15074 #, c-format
15075 msgid ", Depth: %1$d"
15076 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15077
15078 #: src/Text.cpp:1267
15079 msgid ", Spacing: "
15080 msgstr ", Espazado: "
15081
15082 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15083 msgid "OneHalf"
15084 msgstr "Un e meio"
15085
15086 #: src/Text.cpp:1279
15087 msgid "Other ("
15088 msgstr "Outro ("
15089
15090 #: src/Text.cpp:1288
15091 msgid ", Inset: "
15092 msgstr ", Recadro: "
15093
15094 #: src/Text.cpp:1289
15095 msgid ", Paragraph: "
15096 msgstr ", Parágrafo: "
15097
15098 #: src/Text.cpp:1290
15099 msgid ", Id: "
15100 msgstr ", Id: "
15101
15102 #: src/Text.cpp:1291
15103 msgid ", Position: "
15104 msgstr ", Posición: "
15105
15106 #: src/Text.cpp:1297
15107 msgid ", Char: 0x"
15108 msgstr "Car:0x"
15109
15110 #: src/Text.cpp:1299
15111 msgid ", Boundary: "
15112 msgstr ", Fronteira: "
15113
15114 #: src/Text2.cpp:391
15115 msgid "No font change defined."
15116 msgstr "Troca de fonte non definida."
15117
15118 #: src/Text2.cpp:431
15119 msgid "Nothing to index!"
15120 msgstr "Nada que indexar!"
15121
15122 #: src/Text2.cpp:433
15123 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15124 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15125
15126 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15127 msgid "Math editor mode"
15128 msgstr "Modo do editor matemático"
15129
15130 #: src/Text3.cpp:828
15131 msgid "Unknown spacing argument: "
15132 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15133
15134 #: src/Text3.cpp:1042
15135 msgid "Layout "
15136 msgstr "Estilo "
15137
15138 #: src/Text3.cpp:1043
15139 msgid " not known"
15140 msgstr " descoñecido"
15141
15142 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15143 msgid "Character set"
15144 msgstr "Conxunto de caracteres"
15145
15146 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15147 msgid "Paragraph layout set"
15148 msgstr "Estilo de parágrafo"
15149
15150 #: src/TextClass.cpp:129
15151 #, fuzzy
15152 msgid "PlainLayout"
15153 msgstr "Páxina"
15154
15155 #: src/TextClass.cpp:530
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Missing File"
15158 msgstr "Falta argumento"
15159
15160 #: src/TextClass.cpp:531
15161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/TextClass.cpp:534
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Corrupt File"
15167 msgstr "Título breve"
15168
15169 #: src/TextClass.cpp:535
15170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/Thesaurus.cpp:60
15174 msgid "Thesaurus failure"
15175 msgstr "Fallo do Tesouro"
15176
15177 #: src/Thesaurus.cpp:61
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15181 "\n"
15182 "%1$s."
15183 msgstr ""
15184 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15185 "%1$s."
15186
15187 #: src/VSpace.cpp:469
15188 msgid "Default skip"
15189 msgstr "Salto predefinido"
15190
15191 #: src/VSpace.cpp:472
15192 msgid "Small skip"
15193 msgstr "Salto pequeno"
15194
15195 #: src/VSpace.cpp:475
15196 msgid "Medium skip"
15197 msgstr "Salto meio"
15198
15199 #: src/VSpace.cpp:478
15200 msgid "Big skip"
15201 msgstr "Salto grande"
15202
15203 #: src/VSpace.cpp:481
15204 msgid "Vertical fill"
15205 msgstr "Recheo vertical"
15206
15207 #: src/VSpace.cpp:488
15208 msgid "protected"
15209 msgstr "protexido"
15210
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15212 #, fuzzy, c-format
15213 msgid ""
15214 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15215 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15216 msgstr ""
15217 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15218 "\n"
15219 "Desexa reverter á versión gravada?"
15220
15221 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Reload saved document?"
15224 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15225
15226 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15227 #, fuzzy
15228 msgid "&Reload"
15229 msgstr "&Carregar"
15230
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15232 #, fuzzy
15233 msgid "&Keep Changes"
15234 msgstr "Fundir mudanzas"
15235
15236 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15237 #, c-format
15238 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15242 #, fuzzy
15243 msgid "File not readable!"
15244 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15245
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15250 "\n"
15251 "Do you want to create a new document?"
15252 msgstr ""
15253 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15254 "\n"
15255 "Desexa criar un novo documento?"
15256
15257 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15258 msgid "Create new document?"
15259 msgstr "Criar un novo documento?"
15260
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15262 msgid "&Create"
15263 msgstr "&Criar"
15264
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "The specified document template\n"
15269 "%1$s\n"
15270 "could not be read."
15271 msgstr ""
15272 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15273 "%1$s\n"
15274 "especificado."
15275
15276 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15277 msgid "Could not read template"
15278 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15279
15280 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15281 msgid "\\arabic{enumi}."
15282 msgstr "\\arabic{enumi}."
15283
15284 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15285 msgid "\\roman{enumiii}."
15286 msgstr "\\roman{enumiii}."
15287
15288 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15289 msgid "\\Alph{enumiv}."
15290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15291
15292 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15293 msgid "Senseless!!! "
15294 msgstr "Sen senso!! "
15295
15296 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15297 msgid "No debugging message"
15298 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15299
15300 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15301 msgid "General information"
15302 msgstr "Información xeral"
15303
15304 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15305 msgid "Developers' general debug messages"
15306 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15307
15308 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15309 msgid "All debugging messages"
15310 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15311
15312 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15313 #, c-format
15314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15315 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15318 msgid "Standard[[Bullets]]"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15322 msgid "Maths"
15323 msgstr "Matemática"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15326 msgid "Dings 1"
15327 msgstr "Dings 1"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15330 msgid "Dings 2"
15331 msgstr "Dings 2"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15334 msgid "Dings 3"
15335 msgstr "Dings 3"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15338 msgid "Dings 4"
15339 msgstr "Dings 4"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15342 msgid "Directories"
15343 msgstr "Directórias"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15347 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15351 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15355 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15356
15357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15358 msgid ""
15359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15360 "1995-2006 LyX Team"
15361 msgstr ""
15362 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15363 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15364 "Equipa LyX (1995-2006)"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15367 msgid ""
15368 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15369 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15370 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15371 "any later version."
15372 msgstr ""
15373 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
15374 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
15375 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
15376 "desexe) calquer versión posterior."
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15379 msgid ""
15380 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15381 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15382 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15383 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15384 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15385 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15386 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15387 msgstr ""
15388 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15389 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15390 "PARTICULAR.\n"
15391 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15392 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15393 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15394 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15397 msgid "LyX Version "
15398 msgstr "Versión LyX "
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15401 msgid "Library directory: "
15402 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15405 msgid "User directory: "
15406 msgstr "Directória do usuário: "
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15411 #, c-format
15412 msgid "LyX: %1$s"
15413 msgstr "LyX: %1$s"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15416 #, fuzzy
15417 msgid "About %1"
15418 msgstr "Acerca de LyX"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15422 msgid "Preferences"
15423 msgstr "Preferéncias"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Reconfigure"
15428 msgstr "Reconfigurar|R"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Quit %1"
15433 msgstr "Sair de LyX"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15436 msgid "Exiting."
15437 msgstr "Saindo."
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15440 msgid ""
15441 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15442 "documents and exit.\n"
15443 "\n"
15444 "Exception: "
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15449 msgid "Software exception Detected"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15453 msgid ""
15454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15455 "unsaved documents and exit."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15459 msgid "Bibliography Entry Settings"
15460 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15463 msgid "BibTeX Bibliography"
15464 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15468 #, fuzzy
15469 msgid "true"
15470 msgstr "Rua"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15474 #, fuzzy
15475 msgid "false"
15476 msgstr "Caso"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15483 msgid "Documents|#o#O"
15484 msgstr "Documentos|#o#O"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15487 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15488 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15491 msgid "Select a BibTeX database to add"
15492 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15495 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15496 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15499 msgid "Select a BibTeX style"
15500 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15503 #, fuzzy
15504 msgid "No frame"
15505 msgstr "Sen marco"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15508 msgid "Simple rectangular frame"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Oval frame, thin"
15514 msgstr "Marco ovalado, fino"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Oval frame, thick"
15519 msgstr "Marco ovalado, groso"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15522 msgid "Drop shadow"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Shaded background"
15528 msgstr "fundo de nota"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15531 msgid "Double rectangular frame"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15536 msgid "Height"
15537 msgstr "Altura"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15541 msgid "Depth"
15542 msgstr "Profundidade"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15547 msgid "Total Height"
15548 msgstr "Altura total"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15552 msgid "Width"
15553 msgstr "Largura"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15556 msgid "Box Settings"
15557 msgstr "Configuración do cadro"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15560 msgid "Branch Settings"
15561 msgstr "Configuración de pola"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15564 msgid "Branch"
15565 msgstr "Pola"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15568 msgid "Activated"
15569 msgstr "Activado"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
15573 msgid "Yes"
15574 msgstr "Sí"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
15577 msgid "No"
15578 msgstr "Non"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15581 msgid "Merge Changes"
15582 msgstr "Fundir mudanzas"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Change by %1$s\n"
15588 "\n"
15589 msgstr ""
15590 "Trocado por %1$s\n"
15591 "\n"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15594 #, c-format
15595 msgid "Change made at %1$s\n"
15596 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15603 msgid "No change"
15604 msgstr "Sen mudanzas"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15607 msgid "Small Caps"
15608 msgstr "Versalete"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15616 msgid "Reset"
15617 msgstr "Reiniciar"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15620 msgid "Underbar"
15621 msgstr "Subliñado"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15624 msgid "Noun"
15625 msgstr "Nome próprio"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15628 msgid "No color"
15629 msgstr "Sen cor"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15632 msgid "Black"
15633 msgstr "Negro"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15636 msgid "White"
15637 msgstr "Branco"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15640 msgid "Red"
15641 msgstr "Vemello"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15644 msgid "Green"
15645 msgstr "Verde"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15648 msgid "Blue"
15649 msgstr "Azul"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15652 msgid "Cyan"
15653 msgstr "Cian"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15656 msgid "Magenta"
15657 msgstr "Maxenta"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15660 msgid "Yellow"
15661 msgstr "Amarelo"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15664 msgid "Text Style"
15665 msgstr "Estilo do texto"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Keys"
15670 msgstr "Cha&ve:"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
15673 msgid "LinkBack PDF"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15677 msgid "PDF"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15681 msgid "PNG"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15685 msgid "JPEG"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15689 #, fuzzy
15690 msgid "pasted"
15691 msgstr "Colar"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15694 #, fuzzy, c-format
15695 msgid "%1$s Files"
15696 msgstr "%1$s e %2$s"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15701 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15707 msgid "Canceled."
15708 msgstr "Cancelado."
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15711 #, fuzzy, c-format
15712 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15713 msgstr ""
15714 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15715 "\n"
15716 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15719 msgid "Next command"
15720 msgstr "Comando seguinte"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15723 msgid "big[[delimiter size]]"
15724 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15727 msgid "Big[[delimiter size]]"
15728 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15731 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15732 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15735 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15736 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15739 msgid "Math Delimiter"
15740 msgstr "Delimitador matemático"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15744 msgid "(None)"
15745 msgstr "(Nengun)"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15748 msgid "Variable"
15749 msgstr "Variábel"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15752 msgid "Computer Modern Roman"
15753 msgstr "Computer Modern Roman"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15756 msgid "Latin Modern Roman"
15757 msgstr "Latin Modern Roman"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15760 msgid "AE (Almost European)"
15761 msgstr "AE (Almost European)"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15764 msgid "Times Roman"
15765 msgstr "Times Roman"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15768 msgid "Palatino"
15769 msgstr "Palatino"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15772 msgid "Bitstream Charter"
15773 msgstr "Bitstream Charter"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15776 msgid "New Century Schoolbook"
15777 msgstr "New Century Schoolbook"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15780 msgid "Bookman"
15781 msgstr "Bookman"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15784 msgid "Utopia"
15785 msgstr "Utopia"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15788 msgid "Bera Serif"
15789 msgstr "Bera Serif"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15792 msgid "Concrete Roman"
15793 msgstr "Concrete Roman"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15796 msgid "Zapf Chancery"
15797 msgstr "Zapf Chancery"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15800 msgid "Computer Modern Sans"
15801 msgstr "Computer Modern Sans"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15804 msgid "Latin Modern Sans"
15805 msgstr "Latin Modern Sans"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15808 msgid "Helvetica"
15809 msgstr "Helvetica"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15812 msgid "Avant Garde"
15813 msgstr "Avant Garde"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15816 msgid "Bera Sans"
15817 msgstr "Bera Sans"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15820 msgid "CM Bright"
15821 msgstr "CM Bright"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
15824 msgid "Computer Modern Typewriter"
15825 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15828 msgid "Latin Modern Typewriter"
15829 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15832 msgid "Courier"
15833 msgstr "Courier"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15836 msgid "Bera Mono"
15837 msgstr "Bera Mono"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15840 msgid "LuxiMono"
15841 msgstr "LuxiMono"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15844 msgid "CM Typewriter Light"
15845 msgstr "CM Typewriter Light"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Module not found!"
15850 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
15853 msgid "Document Settings"
15854 msgstr "Configuración do documento"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
15858 msgid ""
15859 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15860 msgstr ""
15861 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15862 "parámetros."
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15865 msgid "Length"
15866 msgstr "Longura"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15870 msgid " (not installed)"
15871 msgstr "(non instalado)"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15874 msgid "10"
15875 msgstr "10"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15878 msgid "11"
15879 msgstr "11"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15882 msgid "12"
15883 msgstr "12"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15886 msgid "empty"
15887 msgstr "valeira"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15890 msgid "plain"
15891 msgstr "simples"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15894 msgid "headings"
15895 msgstr "con cabezallos"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15898 msgid "fancy"
15899 msgstr "fancy"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15902 msgid "B3"
15903 msgstr "B3"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15906 msgid "B4"
15907 msgstr "B4"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15910 msgid "LaTeX default"
15911 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
15914 msgid "``text''"
15915 msgstr "``texto''"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
15918 msgid "''text''"
15919 msgstr "''texto''"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
15922 msgid ",,text``"
15923 msgstr ",,texto``"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
15926 msgid ",,text''"
15927 msgstr ",,texto''"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
15930 msgid "<<text>>"
15931 msgstr "«texto»"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
15934 msgid ">>text<<"
15935 msgstr "»texto«"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15938 msgid "Numbered"
15939 msgstr "Numerado"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
15942 msgid "Appears in TOC"
15943 msgstr "Aparece no índice xeral"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
15946 msgid "Author-year"
15947 msgstr "Autor-ano"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
15950 msgid "Numerical"
15951 msgstr "Numérico"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
15954 #, c-format
15955 msgid "Unavailable: %1$s"
15956 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15959 msgid "Document Class"
15960 msgstr "Clase do documento"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15963 msgid "Text Layout"
15964 msgstr "Texto"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15967 msgid "Page Margins"
15968 msgstr "Marxes"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
15971 msgid "Numbering & TOC"
15972 msgstr "Numeración e Índice"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
15975 #, fuzzy
15976 msgid "PDF Properties"
15977 msgstr "Propriedade"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
15980 msgid "Math Options"
15981 msgstr "Matemáticas"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
15984 msgid "Float Placement"
15985 msgstr "Flutuantes"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15988 msgid "Bullets"
15989 msgstr "Marcas listas"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
15992 msgid "Branches"
15993 msgstr "Polas"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Embedded Files"
15998 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16001 msgid "LaTeX Preamble"
16002 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Unapplied changes"
16008 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16012 msgid ""
16013 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16014 "they will be lost after this action."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16019 msgid "&Dismiss"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid "%1$s, %2$s"
16025 msgstr "%1$s e %2$s"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16028 #, fuzzy, c-format
16029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16030 msgstr "%1$s e %2$s"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16033 #, c-format
16034 msgid "Package(s) required: %1$s."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16038 #, fuzzy
16039 msgid "or"
16040 msgstr "Forma"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16043 #, c-format
16044 msgid "Module required: %1$s."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16048 #, c-format
16049 msgid "Modules excluded: %1$s."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16053 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16057 msgid "TeX Code Settings"
16058 msgstr "Configuración do código TeX"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Error List"
16063 msgstr "Código programación"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16066 #, c-format
16067 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16068 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16071 msgid "Top left"
16072 msgstr "Esquerda superior"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16075 msgid "Bottom left"
16076 msgstr "Esquerda inferior"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16079 msgid "Baseline left"
16080 msgstr "Liña base esquerda"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16083 msgid "Top center"
16084 msgstr "Centro superior"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16087 msgid "Bottom center"
16088 msgstr "Centro inferior"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16091 msgid "Baseline center"
16092 msgstr "Liña base centro"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16095 msgid "Top right"
16096 msgstr "Direita superior"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16099 msgid "Bottom right"
16100 msgstr "Direita inferior"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16103 msgid "Baseline right"
16104 msgstr "Liña base direita"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16107 msgid "External Material"
16108 msgstr "Material externo"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16111 msgid "Scale%"
16112 msgstr "Escala%"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16115 msgid "Select external file"
16116 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16119 msgid "Float Settings"
16120 msgstr "Configuración do flutuante"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16123 msgid "Graphics"
16124 msgstr "Gráficos"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16127 msgid "Select graphics file"
16128 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16131 msgid "Clipart|#C#c"
16132 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16135 msgid "Hyperlink"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16139 msgid "Child Document"
16140 msgstr "Documento fillo"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16145 msgid ""
16146 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16147 msgstr ""
16148 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16149 "parámetros."
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16152 msgid "Select document to include"
16153 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16156 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16157 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16160 msgid "Label"
16161 msgstr "Etiqueta"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16164 msgid "No language"
16165 msgstr "Sen linguaxe"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16168 msgid "Program Listing Settings"
16169 msgstr "Configuración de código de programa"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16172 msgid "No dialect"
16173 msgstr "Sen dialecto"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16176 msgid "LaTeX Log"
16177 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16180 msgid "Literate Programming Build Log"
16181 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16184 msgid "lyx2lyx Error Log"
16185 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16188 msgid "Version Control Log"
16189 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16192 msgid "No LaTeX log file found."
16193 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16196 msgid "No literate programming build log file found."
16197 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16200 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16201 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16204 msgid "No version control log file found."
16205 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16208 msgid "Math Matrix"
16209 msgstr "Matriz matemática"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16212 msgid "Nomenclature"
16213 msgstr "Nomenclatura"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16216 msgid "Note Settings"
16217 msgstr "Configuración de nota"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16220 msgid "Paragraph Settings"
16221 msgstr "Configuración de parágrafo"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16224 msgid ""
16225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16227 "\n"
16228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16229 "the items is used."
16230 msgstr ""
16231 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16232 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16233 "Descripción.\n"
16234 "\n"
16235 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16236 "larguras de etiqueta de todos os items."
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16239 msgid "Plain text"
16240 msgstr "Texto simples"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16243 msgid "Date format"
16244 msgstr "Formato de data"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Keyboard/Mouse"
16249 msgstr "Teclado"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16252 msgid "Screen fonts"
16253 msgstr "Fontes de pantalla"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16256 msgid "Colors"
16257 msgstr "Cores"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16260 msgid "Paths"
16261 msgstr "Rotas"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Select directory for example files"
16266 msgstr "Seleccionar modelo"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16269 msgid "Select a document templates directory"
16270 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16273 msgid "Select a temporary directory"
16274 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16277 msgid "Select a backups directory"
16278 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16281 msgid "Select a document directory"
16282 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16286 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16289 msgid "Spellchecker"
16290 msgstr "Corrector ortográfico"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16293 msgid "ispell"
16294 msgstr "ispell"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16297 msgid "aspell"
16298 msgstr "aspell"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16301 msgid "hspell"
16302 msgstr "hspell"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16305 msgid "pspell (library)"
16306 msgstr "pspell (library)"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16309 msgid "aspell (library)"
16310 msgstr "aspell (library)"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16313 msgid "Converters"
16314 msgstr "Conversores"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16317 msgid "File formats"
16318 msgstr "Formatos de ficheiro"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16321 msgid "Format in use"
16322 msgstr "Formato en uso"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16325 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16326 msgstr ""
16327 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16328 "primeiramente o conversor."
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16331 msgid "Printer"
16332 msgstr "Impresora"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16335 msgid "User interface"
16336 msgstr "Interface de usuário"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Shortcuts"
16341 msgstr "A&celerador:"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Function"
16346 msgstr "Funcións"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Failed to create shortcut"
16352 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16357 msgstr "Función descoñecida."
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Invalid or empty key sequence"
16362 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16365 msgid "Shortcut is already defined"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16371 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16374 msgid "Identity"
16375 msgstr "Identidade"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16378 msgid "Choose bind file"
16379 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16383 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16386 msgid "Choose UI file"
16387 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16391 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16394 msgid "Choose keyboard map"
16395 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16399 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16402 msgid "Choose personal dictionary"
16403 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16406 msgid "*.pws"
16407 msgstr "*.pws"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16410 msgid "*.ispell"
16411 msgstr "*.ispell"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16414 msgid "Print Document"
16415 msgstr "Imprimir documento"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16418 msgid "Print to file"
16419 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16422 msgid "PostScript files (*.ps)"
16423 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16426 msgid "Cross-reference"
16427 msgstr "Referéncia cruzada"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16430 msgid "&Go Back"
16431 msgstr "&Recuar"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16434 msgid "Jump back"
16435 msgstr "Saltar cara atrás"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16438 msgid "Jump to label"
16439 msgstr "Saltar á etiqueta"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16442 msgid "Find and Replace"
16443 msgstr "Procurar e substituir"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16446 msgid "Send Document to Command"
16447 msgstr "Enviar documento ao comando"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16450 msgid "Show File"
16451 msgstr "Mostrar ficheiro"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Error -> Cannot load file!"
16456 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16459 msgid "Spellchecker error"
16460 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16463 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16464 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16467 msgid ""
16468 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16469 "Maybe it has been killed."
16470 msgstr ""
16471 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16472 "Se cadra matou o proceso."
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16475 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16476 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16479 msgid "The spellchecker has failed"
16480 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$d words checked."
16485 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16488 msgid "One word checked."
16489 msgstr "Unha palabra verificada."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16492 msgid "Spelling check completed"
16493 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Basic Latin"
16498 msgstr "LatinOn"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Latin-1 Supplement"
16503 msgstr "Suplementário"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16506 msgid "Latin Extended-A"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16510 msgid "Latin Extended-B"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16514 #, fuzzy
16515 msgid "IPA Extensions"
16516 msgstr "E&xtensión:"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16519 msgid "Spacing Modifier Letters"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16523 msgid "Combining Diacritical Marks"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16527 msgid "Cyrillic"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Arabic"
16533 msgstr "Árabe (Arabi)"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16536 msgid "Devanagari"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Bengali"
16542 msgstr "Início"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16545 msgid "Gurmukhi"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Gujarati"
16551 msgstr "SubVariación"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16554 msgid "Oriya"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Tamil"
16560 msgstr "Correo"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16563 msgid "Telugu"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Kannada"
16569 msgstr "Inglés canadiense"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16572 msgid "Malayalam"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Lao"
16578 msgstr "Estilo "
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Tibetan"
16583 msgstr "beta"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Georgian"
16588 msgstr "Alemán"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16591 msgid "Hangul Jamo"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Phonetic Extensions"
16597 msgstr "E&xtensión:"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16600 msgid "Latin Extended Additional"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16604 msgid "Greek Extended"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16608 #, fuzzy
16609 msgid "General Punctuation"
16610 msgstr "Información xeral"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Superscripts and Subscripts"
16615 msgstr "Expoente|x"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16618 msgid "Currency Symbols"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16622 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Letterlike Symbols"
16628 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Number Forms"
16633 msgstr "Número de filas"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Mathematical Operators"
16638 msgstr "Mathematica|a"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Miscellaneous Technical"
16643 msgstr "Outros símbolos"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Control Pictures"
16648 msgstr "Conxetura"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16651 msgid "Optical Character Recognition"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Box Drawing"
16661 msgstr "Configuración do cadro"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Block Elements"
16666 msgstr "Agradecimentos"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Geometric Shapes"
16671 msgstr "Forma itálica texto"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Miscellaneous Symbols"
16676 msgstr "Outros símbolos"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Dingbats"
16681 msgstr "Dings 1"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16684 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16688 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16692 msgid "Hiragana"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Katakana"
16698 msgstr "Catalán"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Bopomofo"
16703 msgstr "&Baixo a fila:"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16706 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Kanbun"
16712 msgstr "nengun"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16719 msgid "CJK Compatibility"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16723 msgid "CJK Unified Ideographs"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16727 msgid "Hangul Syllables"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16731 msgid "High Surrogates"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16735 msgid "Private Use High Surrogates"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16739 msgid "Low Surrogates"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16743 msgid "Private Use Area"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16755 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16759 msgid "Combining Half Marks"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16763 msgid "CJK Compatibility Forms"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16767 msgid "Small Form Variants"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Specials"
16781 msgstr "Correoespecial"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16784 msgid "Linear B Syllabary"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16788 msgid "Linear B Ideograms"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Aegean Numbers"
16794 msgstr "Número de páxina"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16797 msgid "Ancient Greek Numbers"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Old Italic"
16803 msgstr "Itálica"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Gothic"
16808 msgstr "coth"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16811 msgid "Ugaritic"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16815 msgid "Old Persian"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Deseret"
16821 msgstr "Reiniciar"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Shavian"
16826 msgstr "Letón"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16829 msgid "Osmanya"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Cypriot Syllabary"
16835 msgstr "Corolário"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Kharoshthi"
16840 msgstr "varnothing"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Musical Symbols"
16849 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Tags"
16874 msgstr "Páxinas"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16877 msgid "Variation Selectors Supplement"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Symbols"
16891 msgstr "Símbolo"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Character: "
16896 msgstr "Conxunto de caracteres"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16899 msgid "Code Point: "
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16903 msgid "Table Settings"
16904 msgstr "Configuración da táboa"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16907 msgid "Insert Table"
16908 msgstr "Inserir táboa"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16911 msgid "TeX Information"
16912 msgstr "Información TeX"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16915 msgid "Outline"
16916 msgstr "Índices"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16919 msgid "Table of Contents"
16920 msgstr "Índice xeral"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16923 msgid "Vertical Space Settings"
16924 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16927 msgid "unknown version"
16928 msgstr "versión descoñecida"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16931 msgid "Small-sized icons"
16932 msgstr "Icones pequenos"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16935 msgid "Normal-sized icons"
16936 msgstr "Icones normais"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16939 msgid "Big-sized icons"
16940 msgstr "Icones grandes"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
16943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16944 msgid "LyX"
16945 msgstr "LyX"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16948 msgid "Select template file"
16949 msgstr "Seleccionar modelo"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16952 msgid "Templates|#T#t"
16953 msgstr "Modelos|#M#m"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
16957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16958 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16961 msgid "Document not loaded."
16962 msgstr "Documento non carregado."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16965 msgid "Select document to open"
16966 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16970 msgid "Examples|#E#e"
16971 msgstr "Exemplos|#E#e"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
16974 #, c-format
16975 msgid "Opening document %1$s..."
16976 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
16979 #, c-format
16980 msgid "Document %1$s opened."
16981 msgstr "Documento %1$s aberto."
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
16984 #, c-format
16985 msgid "Could not open document %1$s"
16986 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
16989 msgid "Couldn't import file"
16990 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
16993 #, c-format
16994 msgid "No information for importing the format %1$s."
16995 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16998 #, c-format
16999 msgid "Select %1$s file to import"
17000 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The document %1$s already exists.\n"
17006 "\n"
17007 "Do you want to overwrite that document?"
17008 msgstr ""
17009 "O documento %1$s xa existe.\n"
17010 "\n"
17011 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17014 msgid "Overwrite document?"
17015 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17018 #, c-format
17019 msgid "Importing %1$s..."
17020 msgstr "Importando %1$s..."
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17023 msgid "imported."
17024 msgstr "importado."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17027 #, fuzzy
17028 msgid "file not imported!"
17029 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17032 msgid "Select LyX document to insert"
17033 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17036 msgid "Select file to insert"
17037 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17040 msgid "Choose a filename to save document as"
17041 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17044 msgid "&Rename"
17045 msgstr "&Renomear"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The document %1$s could not be saved.\n"
17051 "\n"
17052 "Do you want to rename the document and try again?"
17053 msgstr ""
17054 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17055 "\n"
17056 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17059 msgid "Rename and save?"
17060 msgstr "Renomear e gravar?"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17063 #, fuzzy
17064 msgid "&Retry"
17065 msgstr "&Restaurar"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17071 "\n"
17072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17073 msgstr ""
17074 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17075 "\n"
17076 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17079 msgid "&Discard"
17080 msgstr "&Descartar"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Saving all documents..."
17085 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17088 #, fuzzy
17089 msgid "All documents saved."
17090 msgstr "Documento non gravado"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17095 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17098 msgid "off"
17099 msgstr "off"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17102 msgid "auto"
17103 msgstr "auto"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17106 #, c-format
17107 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17108 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17111 #, c-format
17112 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17117 msgid "LaTeX Source"
17118 msgstr "Fonte LaTeX"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17121 msgid "DocBook Source"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Literate Source"
17127 msgstr "Fonte LaTeX"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17130 msgid " (changed)"
17131 msgstr " (modificado)"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17134 msgid " (read only)"
17135 msgstr " (só leitura)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Close File"
17140 msgstr "Fechar"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Hide tab"
17145 msgstr "delta"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Wrap Float Settings"
17150 msgstr "Configuración do flutuante"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17153 msgid "Click to detach"
17154 msgstr "Clique para separar"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17157 msgid "space"
17158 msgstr "espazo"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17163 msgid "Invalid filename"
17164 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17167 msgid ""
17168 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17169 "characters:\n"
17170 msgstr ""
17171 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17172 "destes carácteres:\n"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17175 msgid "System files|#S#s"
17176 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17179 msgid "User files|#U#u"
17180 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17183 msgid "Could not update TeX information"
17184 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17185
17186 # c-format
17187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17188 #, c-format
17189 msgid "The script `%s' failed."
17190 msgstr "Fallou o script `%s'."
17191
17192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17194 msgid ""
17195 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17196 "file through LaTeX: "
17197 msgstr ""
17198 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17199 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
17200
17201 #: src/insets/Inset.cpp:276
17202 msgid "Opened inset"
17203 msgstr "Recadro aberto"
17204
17205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17207 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17208
17209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17210 msgid "Export Warning!"
17211 msgstr "Aviso de exportar!"
17212
17213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17214 msgid ""
17215 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17216 "BibTeX will be unable to find them."
17217 msgstr ""
17218 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17219 "BibTeX non vai poder achá-las."
17220
17221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17222 msgid ""
17223 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17224 "BibTeX will be unable to find it."
17225 msgstr ""
17226 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17227 "BibTeX non vai poder achá-las."
17228
17229 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17230 #, fuzzy
17231 msgid "simple frame"
17232 msgstr "marco de recadro"
17233
17234 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17235 #, fuzzy
17236 msgid "frameless"
17237 msgstr "Sen marco"
17238
17239 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17240 msgid "simple frame, page breaks"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17244 #, fuzzy
17245 msgid "oval, thin"
17246 msgstr "Marco ovalado, fino"
17247
17248 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17249 #, fuzzy
17250 msgid "oval, thick"
17251 msgstr "Marco ovalado, groso"
17252
17253 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17254 msgid "drop shadow"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17258 #, fuzzy
17259 msgid "shaded background"
17260 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17261
17262 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17263 #, fuzzy
17264 msgid "double frame"
17265 msgstr "duplo"
17266
17267 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17268 msgid "Opened Box Inset"
17269 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17270
17271 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17272 msgid "Box"
17273 msgstr "Cadro"
17274
17275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17276 msgid "Opened Branch Inset"
17277 msgstr "Recadro de pola aberto"
17278
17279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17280 msgid "Branch: "
17281 msgstr "Pola: "
17282
17283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17284 msgid "Undef: "
17285 msgstr "Undef: "
17286
17287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17288 msgid "branch"
17289 msgstr "pola"
17290
17291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17292 msgid "Opened Caption Inset"
17293 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17294
17295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17296 #, fuzzy
17297 msgid "not cited"
17298 msgstr "protexido"
17299
17300 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17301 msgid "Left-click to collapse the inset"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17305 msgid "Left-click to open the inset"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17309 msgid "LaTeX Command: "
17310 msgstr "Comando LaTeX: "
17311
17312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17313 #, fuzzy
17314 msgid "InsetCommand Error: "
17315 msgstr "Comando de recadro: "
17316
17317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Incompatible command name."
17320 msgstr "Comando incompleto"
17321
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17323 #, fuzzy
17324 msgid "InsetCommandParams Error: "
17325 msgstr "Comando de recadro: "
17326
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17328 msgid "Attempt to change type of parameters."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17332 #, fuzzy
17333 msgid "InsetCommandParams error:"
17334 msgstr "Comando de recadro: "
17335
17336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17337 msgid "Can't find LatexCommand line."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17341 #, fuzzy
17342 msgid "InsetCommandParams: "
17343 msgstr "Comando de recadro: "
17344
17345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17346 msgid "Unknown parameter name: "
17347 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17348
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17351 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17352
17353 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17354 msgid "Opened ERT Inset"
17355 msgstr "Recadro ERT aberto"
17356
17357 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17358 msgid "Opened Environment Inset: "
17359 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17360
17361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17362 #, c-format
17363 msgid "External template %1$s is not installed"
17364 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17365
17366 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Opened Flex Inset"
17369 msgstr "Recadro de texto aberto"
17370
17371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17373 msgid "float: "
17374 msgstr "flutuante: "
17375
17376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17377 msgid "Opened Float Inset"
17378 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17379
17380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17381 msgid "float"
17382 msgstr "flutuante"
17383
17384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17385 msgid " (sideways)"
17386 msgstr " (de lado)"
17387
17388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17390 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17391
17392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17393 #, c-format
17394 msgid "List of %1$s"
17395 msgstr "Lista de %1$s"
17396
17397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17398 msgid "Opened Footnote Inset"
17399 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17400
17401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17402 msgid "footnote"
17403 msgstr "nota de rodapé"
17404
17405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "Could not copy the file\n"
17409 "%1$s\n"
17410 "into the temporary directory."
17411 msgstr ""
17412 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17413 "%1$s\n"
17414 "na directória temporária."
17415
17416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17417 #, c-format
17418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17419 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17420
17421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17422 #, c-format
17423 msgid "Graphics file: %1$s"
17424 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17425
17426 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17427 msgid "Horizontal Fill"
17428 msgstr "Recheo horizontal"
17429
17430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17431 msgid "Verbatim Input"
17432 msgstr "Entrada Literal"
17433
17434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17435 msgid "Verbatim Input*"
17436 msgstr "Entrada Literal*"
17437
17438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17439 msgid " (embedded)"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17443 msgid "Recursive input"
17444 msgstr "Entrada recursiva"
17445
17446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17447 #, c-format
17448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17449 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17450
17451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Included file `%1$s'\n"
17455 "has textclass `%2$s'\n"
17456 "while parent file has textclass `%3$s'."
17457 msgstr ""
17458 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17459 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17460 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17461
17462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17463 msgid "Different textclasses"
17464 msgstr "Clases de texto diferentes"
17465
17466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid ""
17469 "Included file `%1$s'\n"
17470 "uses module `%2$s'\n"
17471 "which is not used in parent file."
17472 msgstr ""
17473 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17474 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17475 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17476
17477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Module not found"
17480 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17481
17482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17483 msgid "Index"
17484 msgstr "Índice"
17485
17486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Information regarding "
17489 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17490
17491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17492 msgid " "
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Unknown Info: "
17498 msgstr "Palabra descoñecida:"
17499
17500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17501 #, fuzzy
17502 msgid "yes"
17503 msgstr "Estilos"
17504
17505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17506 #, fuzzy
17507 msgid "no"
17508 msgstr "nengun"
17509
17510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17511 #, fuzzy
17512 msgid "No menu entry for "
17513 msgstr "Entrada nomenclatura"
17514
17515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Unknown buffer info"
17518 msgstr "Usuário descoñecido"
17519
17520 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17521 msgid "Opened Listing Inset"
17522 msgstr "Recadro de código aberto"
17523
17524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17525 msgid "A value is expected."
17526 msgstr "Espera-se un valor."
17527
17528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17534 msgid "Unbalanced braces!"
17535 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17536
17537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17538 msgid "Please specify true or false."
17539 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17540
17541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17542 msgid "Only true or false is allowed."
17543 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17544
17545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17546 msgid "Please specify an integer value."
17547 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17548
17549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17550 msgid "An integer is expected."
17551 msgstr "Espera-se un inteiro."
17552
17553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17554 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17555 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17556
17557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17558 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17559 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17560
17561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17562 #, c-format
17563 msgid "Please specify one of %1$s."
17564 msgstr "Especifique un de %1$s."
17565
17566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17567 #, c-format
17568 msgid "Try one of %1$s."
17569 msgstr "Probe un de %1$s."
17570
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17572 #, c-format
17573 msgid "I guess you mean %1$s."
17574 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17575
17576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17577 #, c-format
17578 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17579 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17580
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17582 #, c-format
17583 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17584 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17585
17586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17587 msgid ""
17588 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17589 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17590
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17592 msgid ""
17593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17594 "trblTRBL"
17595 msgstr ""
17596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17597 "subconxunto de  trblTRBL"
17598
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17600 msgid ""
17601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17602 "right, bottom left and top left corner."
17603 msgstr ""
17604 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17605 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
17606
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17608 msgid "Enter something like \\color{white}"
17609 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
17610
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17613 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
17614
17615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17616 msgid "auto, last or a number"
17617 msgstr "auto, último ou un número"
17618
17619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17620 msgid ""
17621 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17623 "defining a listing inset)"
17624 msgstr ""
17625 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
17626 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
17627 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
17628
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17630 msgid ""
17631 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17633 "a listing inset)"
17634 msgstr ""
17635 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
17636 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
17637 "(ao definir un cadro de código)"
17638
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17641 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
17642
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17644 #, c-format
17645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17646 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
17647
17648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17649 #, c-format
17650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17651 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
17652
17653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17654 #, c-format
17655 msgid "Parameter %1$s: "
17656 msgstr "Parámetro %1$s: "
17657
17658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17659 #, c-format
17660 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17661 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
17662
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17664 #, c-format
17665 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17666 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
17667
17668 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17669 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17670 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
17671
17672 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17673 #, fuzzy
17674 msgid "line break"
17675 msgstr "Salto de liña|S"
17676
17677 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17678 #, fuzzy
17679 msgid "New Page"
17680 msgstr "Páxina nova limpa"
17681
17682 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17683 msgid "Clear Page"
17684 msgstr "Páxina nova limpa"
17685
17686 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17687 msgid "Clear Double Page"
17688 msgstr "Páxina nova en duas caras"
17689
17690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
17691 msgid "Nom"
17692 msgstr "Nom"
17693
17694 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17695 msgid "Note[[InsetNote]]"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17699 msgid "Greyed out"
17700 msgstr "Resaltado en cincento"
17701
17702 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17703 msgid "Opened Note Inset"
17704 msgstr "Recadro de nota aberto"
17705
17706 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17707 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17708 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17709
17710 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17711 msgid "Ref: "
17712 msgstr "Ref: "
17713
17714 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17715 msgid "Equation"
17716 msgstr "Ecuación"
17717
17718 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17719 msgid "EqRef: "
17720 msgstr "EqRef: "
17721
17722 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17723 msgid "Page Number"
17724 msgstr "Número de páxina"
17725
17726 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17727 msgid "Page: "
17728 msgstr "Páxina: "
17729
17730 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17731 msgid "Textual Page Number"
17732 msgstr "Número de páxina textual"
17733
17734 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17735 msgid "TextPage: "
17736 msgstr "Páxina de texto: "
17737
17738 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17739 msgid "Standard+Textual Page"
17740 msgstr "Estándar+páxina de texto"
17741
17742 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17743 msgid "Ref+Text: "
17744 msgstr "Referéncia+Texto: "
17745
17746 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17747 msgid "PrettyRef"
17748 msgstr "PrettyRef"
17749
17750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17751 msgid "FormatRef: "
17752 msgstr "FormatoRef: "
17753
17754 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17755 msgid "Unknown TOC type"
17756 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
17757
17758 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
17759 msgid "Opened table"
17760 msgstr "Táboa aberta"
17761
17762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
17763 msgid "Error setting multicolumn"
17764 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
17765
17766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
17767 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17768 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
17769
17770 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17771 msgid "Opened Text Inset"
17772 msgstr "Recadro de texto aberto"
17773
17774 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17775 msgid "Vertical Space"
17776 msgstr "Espazo vertical"
17777
17778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17779 msgid "wrap: "
17780 msgstr "envolucro: "
17781
17782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17783 msgid "Opened Wrap Inset"
17784 msgstr "recadro de envolucro aberto"
17785
17786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17787 msgid "wrap"
17788 msgstr "envolucro"
17789
17790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17791 msgid "Not shown."
17792 msgstr "Oculto."
17793
17794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17795 msgid "Loading..."
17796 msgstr "Carregando..."
17797
17798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17799 msgid "Converting to loadable format..."
17800 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
17801
17802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17804 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
17805
17806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17807 msgid "Scaling etc..."
17808 msgstr "Escalando etc..."
17809
17810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17811 msgid "Ready to display"
17812 msgstr "Listo para mostrar"
17813
17814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17815 msgid "No file found!"
17816 msgstr "Ficheiro non achado!"
17817
17818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17819 msgid "Error converting to loadable format"
17820 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
17821
17822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17823 msgid "Error loading file into memory"
17824 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
17825
17826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17827 msgid "Error generating the pixmap"
17828 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17829
17830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17831 msgid "No image"
17832 msgstr "Sen imaxes"
17833
17834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17835 msgid "Preview loading"
17836 msgstr "Carregando vista preliminar"
17837
17838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17839 msgid "Preview ready"
17840 msgstr "Vista preliminar lista"
17841
17842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17843 msgid "Preview failed"
17844 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17845
17846 #: src/lengthcommon.cpp:37
17847 msgid "sp"
17848 msgstr "sp"
17849
17850 #: src/lengthcommon.cpp:37
17851 msgid "pt"
17852 msgstr "pt"
17853
17854 #: src/lengthcommon.cpp:37
17855 msgid "bp"
17856 msgstr "bp"
17857
17858 #: src/lengthcommon.cpp:37
17859 msgid "dd"
17860 msgstr "dd"
17861
17862 #: src/lengthcommon.cpp:37
17863 msgid "mm"
17864 msgstr "mm"
17865
17866 #: src/lengthcommon.cpp:37
17867 msgid "pc"
17868 msgstr "pc"
17869
17870 #: src/lengthcommon.cpp:38
17871 msgid "cc[[unit of measure]]"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/lengthcommon.cpp:38
17875 msgid "cm"
17876 msgstr "cm"
17877
17878 #: src/lengthcommon.cpp:38
17879 msgid "ex"
17880 msgstr "ex"
17881
17882 #: src/lengthcommon.cpp:38
17883 msgid "em"
17884 msgstr "em"
17885
17886 #: src/lengthcommon.cpp:39
17887 msgid "Text Width %"
17888 msgstr "Largura texto %"
17889
17890 #: src/lengthcommon.cpp:39
17891 msgid "Column Width %"
17892 msgstr "Largura coluna %"
17893
17894 #: src/lengthcommon.cpp:39
17895 msgid "Page Width %"
17896 msgstr "Largura páxina %"
17897
17898 #: src/lengthcommon.cpp:39
17899 msgid "Line Width %"
17900 msgstr "Largura liña %"
17901
17902 #: src/lengthcommon.cpp:40
17903 msgid "Text Height %"
17904 msgstr "Altura texto %"
17905
17906 #: src/lengthcommon.cpp:40
17907 msgid "Page Height %"
17908 msgstr "Altura páxina %"
17909
17910 #: src/lyxfind.cpp:115
17911 msgid "Search error"
17912 msgstr "Procura erro"
17913
17914 #: src/lyxfind.cpp:115
17915 msgid "Search string is empty"
17916 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
17917
17918 #: src/lyxfind.cpp:299
17919 msgid "String has been replaced."
17920 msgstr "Cadea susbtituida."
17921
17922 #: src/lyxfind.cpp:302
17923 msgid " strings have been replaced."
17924 msgstr " cadeas foron substituidas."
17925
17926 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
17927 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17928 #, c-format
17929 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17930 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17931
17932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17933 #, fuzzy, c-format
17934 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17935 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17936
17937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17938 msgid "Only one row"
17939 msgstr "Só unha fila"
17940
17941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17942 msgid "Only one column"
17943 msgstr "Só unha coluna"
17944
17945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17946 msgid "No hline to delete"
17947 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
17948
17949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17950 msgid "No vline to delete"
17951 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
17952
17953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17954 #, c-format
17955 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17956 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
17957
17958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17959 msgid "No number"
17960 msgstr "Nengun número"
17961
17962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17963 msgid "Number"
17964 msgstr "Número"
17965
17966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
17967 #, c-format
17968 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17969 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
17970
17971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
17972 #, c-format
17973 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17974 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
17975
17976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
17977 #, c-format
17978 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17979 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17980
17981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
17982 msgid "create new math text environment ($...$)"
17983 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
17984
17985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
17986 msgid "entered math text mode (textrm)"
17987 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
17988
17989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17990 msgid "Standard[[mathref]]"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17994 #, fuzzy
17995 msgid "optional"
17996 msgstr "Horizontal"
17997
17998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17999 #, fuzzy
18000 msgid "TeX"
18001 msgstr "LaTeX"
18002
18003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18004 msgid "math macro"
18005 msgstr "macro matemática"
18006
18007 #: src/output.cpp:37
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Could not open the specified document\n"
18011 "%1$s."
18012 msgstr ""
18013 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18014 "%1$s."
18015
18016 #: src/output_plaintext.cpp:141
18017 msgid "Abstract: "
18018 msgstr "Resumo: "
18019
18020 #: src/output_plaintext.cpp:153
18021 msgid "References: "
18022 msgstr "Referéncias: "
18023
18024 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18025 msgid "All files (*)"
18026 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18027
18028 #: src/support/Package.cpp:441
18029 msgid "LyX binary not found"
18030 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18031
18032 #: src/support/Package.cpp:442
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18036 msgstr ""
18037 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18038 "$s"
18039
18040 #: src/support/Package.cpp:561
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18044 "\t%1$s\n"
18045 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18046 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18047 msgstr ""
18048 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18049 "\t%1$s\n"
18050 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18051 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18052 "`chkconfig.ltx'."
18053
18054 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18055 #, fuzzy
18056 msgid "File not found"
18057 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18058
18059 #: src/support/Package.cpp:643
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Invalid %1$s switch.\n"
18063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18064 msgstr ""
18065 "Opción %1$s non válida.\n"
18066 "A directória %2$s non contén %3$s."
18067
18068 #: src/support/Package.cpp:670
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18073 msgstr ""
18074 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18075 "A directória %2$s non contén %3$s."
18076
18077 #: src/support/Package.cpp:694
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18081 "%2$s is not a directory."
18082 msgstr ""
18083 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18084 "%2$s non é unha directória."
18085
18086 #: src/support/Package.cpp:696
18087 msgid "Directory not found"
18088 msgstr "Non se achou a directória"
18089
18090 #: src/support/debug.cpp:40
18091 msgid "Program initialisation"
18092 msgstr "Inicialización do programa"
18093
18094 #: src/support/debug.cpp:41
18095 msgid "Keyboard events handling"
18096 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18097
18098 #: src/support/debug.cpp:42
18099 msgid "GUI handling"
18100 msgstr "Manexo de interface"
18101
18102 #: src/support/debug.cpp:43
18103 msgid "Lyxlex grammar parser"
18104 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18105
18106 #: src/support/debug.cpp:44
18107 msgid "Configuration files reading"
18108 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18109
18110 #: src/support/debug.cpp:45
18111 msgid "Custom keyboard definition"
18112 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18113
18114 #: src/support/debug.cpp:46
18115 msgid "LaTeX generation/execution"
18116 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18117
18118 #: src/support/debug.cpp:47
18119 msgid "Math editor"
18120 msgstr "Editor matemático"
18121
18122 #: src/support/debug.cpp:48
18123 msgid "Font handling"
18124 msgstr "Manexo de fontes"
18125
18126 #: src/support/debug.cpp:49
18127 msgid "Textclass files reading"
18128 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18129
18130 #: src/support/debug.cpp:50
18131 msgid "Version control"
18132 msgstr "Controlo de versións"
18133
18134 #: src/support/debug.cpp:51
18135 msgid "External control interface"
18136 msgstr "Interface de controlo externa"
18137
18138 #: src/support/debug.cpp:52
18139 msgid "Keep *roff temporary files"
18140 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18141
18142 #: src/support/debug.cpp:53
18143 msgid "User commands"
18144 msgstr "Comandos do usuário"
18145
18146 #: src/support/debug.cpp:54
18147 msgid "The LyX Lexxer"
18148 msgstr "O Lexxer de LyX"
18149
18150 #: src/support/debug.cpp:55
18151 msgid "Dependency information"
18152 msgstr "Información de dependéncias"
18153
18154 #: src/support/debug.cpp:56
18155 msgid "LyX Insets"
18156 msgstr "recadros de LyX"
18157
18158 #: src/support/debug.cpp:57
18159 msgid "Files used by LyX"
18160 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18161
18162 #: src/support/debug.cpp:58
18163 msgid "Workarea events"
18164 msgstr "Eventos da área de traballo"
18165
18166 #: src/support/debug.cpp:59
18167 msgid "Insettext/tabular messages"
18168 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18169
18170 #: src/support/debug.cpp:60
18171 msgid "Graphics conversion and loading"
18172 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18173
18174 #: src/support/debug.cpp:61
18175 msgid "Change tracking"
18176 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18177
18178 #: src/support/debug.cpp:62
18179 msgid "External template/inset messages"
18180 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18181
18182 #: src/support/debug.cpp:63
18183 msgid "RowPainter profiling"
18184 msgstr "perfilado de RowPainter"
18185
18186 #: src/support/debug.cpp:64
18187 msgid "scrolling debugging"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/support/debug.cpp:65
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Math macros"
18193 msgstr "macro matemática"
18194
18195 #: src/support/debug.cpp:66
18196 msgid "RTL/Bidi"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/support/filetools.cpp:247
18200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18201 msgstr "gl"
18202
18203 #: src/support/os_win32.cpp:297
18204 msgid "System file not found"
18205 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18206
18207 #: src/support/os_win32.cpp:298
18208 msgid ""
18209 "Unable to load shfolder.dll\n"
18210 "Please install."
18211 msgstr ""
18212 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18213 "Instale-a, por favor."
18214
18215 #: src/support/os_win32.cpp:303
18216 msgid "System function not found"
18217 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18218
18219 #: src/support/os_win32.cpp:304
18220 msgid ""
18221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18222 "Don't know how to proceed. Sorry."
18223 msgstr ""
18224 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18225 "Non sei que facer. Sinto-o."
18226
18227 #: src/support/userinfo.cpp:45
18228 msgid "Unknown user"
18229 msgstr "Usuário descoñecido"
18230
18231 #~ msgid "Index Entry"
18232 #~ msgstr "Entrada de índice"
18233
18234 #~ msgid "Unknown inset name: "
18235 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
18236
18237 #~ msgid "Program Listing "
18238 #~ msgstr "Código de programa"
18239
18240 #~ msgid "Databa&ses"
18241 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18242
18243 #, fuzzy
18244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18245 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18246
18247 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18248 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
18249
18250 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18251 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
18252
18253 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18254 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
18255
18256 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18257 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
18258
18259 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18260 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18261
18262 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18263 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18264
18265 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18266 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18267
18268 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18269 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18270
18271 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18272 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
18273
18274 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18275 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
18276
18277 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18278 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18279
18280 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18281 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18282
18283 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18284 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18285
18286 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18287 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
18288
18289 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18290 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
18291
18292 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18293 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
18294
18295 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18296 #~ msgstr "Notación \\arabic{notation}."
18297
18298 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18299 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18300
18301 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18302 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18303
18304 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18305 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18309 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
18310
18311 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18312 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18313
18314 #~ msgid "Count Words|W"
18315 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18316
18317 #~ msgid "Can't load document class"
18318 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18319
18320 #~ msgid ""
18321 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18322 #~ "loaded."
18323 #~ msgstr ""
18324 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18325 #~ "clase %1$s ."
18326
18327 #~ msgid "Encoding error"
18328 #~ msgstr "Erro de codificación"
18329
18330 #~ msgid "%1$d words in selection."
18331 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
18332
18333 #~ msgid "%1$d words in document."
18334 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
18335
18336 #~ msgid "One word in selection."
18337 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
18338
18339 #~ msgid "One word in document."
18340 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
18341
18342 #~ msgid "Count words"
18343 #~ msgstr "Contar palabras"
18344
18345 #~ msgid "&URL:"
18346 #~ msgstr "&URL:"
18347
18348 #~ msgid "Framed in box"
18349 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18350
18351 #~ msgid "&Framed"
18352 #~ msgstr "&Enmarcada"
18353
18354 #~ msgid "&Shaded"
18355 #~ msgstr "&Colorida"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Shortcuts:"
18359 #~ msgstr "A&celerador:"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Search"
18363 #~ msgstr "Procura erro"
18364
18365 #~ msgid "Scrolling"
18366 #~ msgstr "Desprazamento"
18367
18368 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18369 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18370
18371 #~ msgid "Save/restore window position"
18372 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "framed"
18376 #~ msgstr "Enmarcado"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "shaded"
18380 #~ msgstr "Sombreado"
18381
18382 #~ msgid "Bahasa"
18383 #~ msgstr "Bahasa"
18384
18385 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18386 #~ msgstr "Servo-Croata"
18387
18388 #~ msgid "Framed|F"
18389 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18390
18391 #~ msgid "Shaded|S"
18392 #~ msgstr "Sombreado|S"
18393
18394 #~ msgid "phantom"
18395 #~ msgstr "phantom"
18396
18397 #~ msgid "vphantom"
18398 #~ msgstr "vphantom"
18399
18400 #~ msgid "hphantom"
18401 #~ msgstr "hphantom"
18402
18403 #~ msgid ""
18404 #~ "Could not open the specified document\n"
18405 #~ "%1$s\n"
18406 #~ "due to the error: %2$s"
18407 #~ msgstr ""
18408 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18409 #~ "%1$s\n"
18410 #~ "por mor do error: %2$s"
18411
18412 #~ msgid ""
18413 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18414 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18415 #~ msgstr ""
18416 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18417 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18418 #~ "anterior)."
18419
18420 #~ msgid "Rectangular box"
18421 #~ msgstr "Marco rectangular"
18422
18423 #~ msgid "Shadow box"
18424 #~ msgstr "Marco con sombra"
18425
18426 #~ msgid "Double box"
18427 #~ msgstr "Marco duplo"
18428
18429 #~ msgid "Boxed"
18430 #~ msgstr "Encuadrado"
18431
18432 #~ msgid "ovalbox"
18433 #~ msgstr "Marco ovalado"
18434
18435 #~ msgid "Ovalbox"
18436 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18437
18438 #~ msgid "Shadowbox"
18439 #~ msgstr "Marco sombreado"
18440
18441 #~ msgid "Doublebox"
18442 #~ msgstr "Marco duplo"
18443
18444 #~ msgid "Framed"
18445 #~ msgstr "Enmarcado"
18446
18447 #~ msgid "Shaded"
18448 #~ msgstr "Sombreado"
18449
18450 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18451 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "Enable embedding"
18455 #~ msgstr "Numeración das liñas"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "External FIle Name:"
18459 #~ msgstr "Material externo"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Automatic inclusion"
18463 #~ msgstr "Actualización automática"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "External"
18467 #~ msgstr "Extra"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "Action!"
18471 #~ msgstr "Sección"
18472
18473 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18474 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18475
18476 #~ msgid "Paper Size"
18477 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18478
18479 #~ msgid "&Right"
18480 #~ msgstr "&Direita"
18481
18482 #~ msgid "&Colors"
18483 #~ msgstr "&Cores"
18484
18485 #~ msgid "C&opiers"
18486 #~ msgstr "C&opiadoras"
18487
18488 #~ msgid "&File formats"
18489 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18490
18491 #~ msgid "F&ormat:"
18492 #~ msgstr "F&ormato:"
18493
18494 #~ msgid "&GUI name:"
18495 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18496
18497 #~ msgid "External Applications"
18498 #~ msgstr "Programas externos"
18499
18500 #~ msgid " every"
18501 #~ msgstr " cada"
18502
18503 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18504 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18505
18506 #~ msgid "Default (outer)"
18507 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
18508
18509 #~ msgid "Outer"
18510 #~ msgstr "Exterior"
18511
18512 #~ msgid "&Units:"
18513 #~ msgstr "&Unidades:"
18514
18515 #~ msgid "Case."
18516 #~ msgstr "Caso."
18517
18518 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18519 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18520
18521 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18522 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18523
18524 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18525 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18526
18527 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18528 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18529
18530 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18531 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18532
18533 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18534 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18535
18536 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18537 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18538
18539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18540 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18541
18542 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18543 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18544
18545 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18546 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18547
18548 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18549 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18550
18551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18552 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18553
18554 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18555 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18556
18557 #~ msgid "Algorithm #."
18558 #~ msgstr "Algoritmo #."
18559
18560 #~ msgid "Magyar"
18561 #~ msgstr "Húngaro"
18562
18563 #, fuzzy
18564 #~ msgid "Embedded Files|E"
18565 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18566
18567 #~ msgid "Insert URL"
18568 #~ msgstr "Insere URL"
18569
18570 #~ msgid "Undefined character style"
18571 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18572
18573 #~ msgid "Previous command"
18574 #~ msgstr "Comando anterior"
18575
18576 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18577 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
18578
18579 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18580 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
18581
18582 #~ msgid "Copiers"
18583 #~ msgstr "Copiadoras"
18584
18585 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18586 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
18587
18588 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18589 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "theorem"
18593 #~ msgstr "Teorema"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18597 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
18598
18599 #~ msgid "Url: "
18600 #~ msgstr "URL: "
18601
18602 #~ msgid "HtmlUrl: "
18603 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18604
18605 #~ msgid "Show ERT inline"
18606 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18607
18608 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18609 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18610
18611 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18612 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18613
18614 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18615 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18616
18617 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18618 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18619
18620 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18621 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18622
18623 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18624 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18625
18626 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18627 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18628
18629 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18630 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18631
18632 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18633 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18634
18635 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18636 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18637
18638 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18639 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18640
18641 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18642 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18643
18644 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18645 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18646
18647 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18648 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18649
18650 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18651 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18652
18653 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18654 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
18655
18656 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18658
18659 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18660 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18661
18662 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18663 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18664
18665 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18666 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18667
18668 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18669 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18670
18671 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18672 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18673
18674 #~ msgid ""
18675 #~ "The document could not be converted\n"
18676 #~ "into the document class %1$s."
18677 #~ msgstr ""
18678 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18679 #~ "á clase de documento %1$s."
18680
18681 #~ msgid "Formatting document..."
18682 #~ msgstr "Formatando documento..."
18683
18684 #~ msgid "Look and feel"
18685 #~ msgstr "Aparéncia"
18686
18687 #~ msgid "Language settings"
18688 #~ msgstr "Configuración do idioma"
18689
18690 #~ msgid "Outputs"
18691 #~ msgstr "Saídas"
18692
18693 #~ msgid "&Load"
18694 #~ msgstr "&Carregar"