1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
87 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
89 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "A chave bibliográfica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
167 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "E&xaminar..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referéncias citadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referéncias sen citar"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referéncias"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "salto de páxina"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "Cadro &interior:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Polas disponíbeis:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Escoller pola"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Polas &disponíbeis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Eliminar a pola escollida"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Comutar a pola escollida"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Trocar c&or..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Marcas personalizadas:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Ir á próxima mudanza"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Próxima mudanza"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Aceitar esta mudanza"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Família de Fontes"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma de fonte"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Séries de fontes"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Cor da fonte"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Nunca comutado"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Tamaño fonte"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Outras opcións de fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre comutado"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Comutar &todo"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "Citas &disponíbeis:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Procurar cita"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procura erro"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expresión regu&lar"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "Es&tilo de cita:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Lista todos os autores"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "L&ista completa de autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "&Forzar maiúsculas"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgstr "Texto des&pois:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Te&xto antes:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "Inserir delimitadores"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "&Manter iguais"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usar predefinidos da clase"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostrar contidos ERT"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Obxectos inseridos|O"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr "Obxectos inseridos|O"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Obxectos inseridos|O"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "&Editar ficheiro..."
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Escolle un ficheiro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíbeis"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Apresentación en pantalla"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 msgstr "Escala de cincentos"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
964 msgstr "Vista preliminar"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
992 msgstr "&Mostrar en LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Orixe da rotación"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Manter proporción"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "&Obter do ficheiro"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Esquerda &inferior:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "&Início da páxina"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui, &con certeza"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "&Fin da páxina"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "&Estender colunas"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1148 msgstr "Esc&ala(%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Fon&te_fixa:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1161 msgstr "&Escala(%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "&Sans Serif:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "&Familia predefinida:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgstr "&Tamaño base:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1197 msgstr "Tamaño de saída"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "E&scala graficos (%):"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rotar gráficos"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Mostrar en LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgstr "Modo rascuño"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgstr "Modo &rascuño"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1308 msgid "The caption for the sub-figure"
1309 msgstr "Lexenda da subfigura"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1317 msgid "Specify the link target"
1318 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1325 msgid "Link to the web or to every other target"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1334 msgid "Link to an email address"
1335 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1344 msgid "Link to a file"
1345 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1355 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1361 msgid "Name associated with the URL"
1362 msgstr "Nome asociado coa URL"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1367 msgstr "Grandísima:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Listing Parameters"
1376 msgstr "Parámetros de listado"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1380 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1381 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1385 msgid "&Bypass validation"
1386 msgstr "&Evita validación"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1397 msgid "Mo&re parameters"
1398 msgstr "Máis &parámetros"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1401 msgid "Underline spaces in generated output"
1402 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1405 msgid "&Mark spaces in output"
1406 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1409 msgid "Show LaTeX preview"
1410 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1413 msgid "&Show preview"
1414 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1417 msgid "File name to include"
1418 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1421 msgid "&Include Type:"
1422 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1437 msgid "Program Listing"
1438 msgstr "Código programación"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1442 msgid "Edit the file"
1443 msgstr "Carregar o ficheiro"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1458 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1462 msgid "&Postscript driver:"
1463 msgstr "Con&trolador postscript:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1466 msgid "Document &class:"
1467 msgstr "&Clase do documento:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1476 msgstr "&Codificación:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1485 msgid "Language &Default"
1486 msgstr "Cabezallo de língua:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1489 msgid "&Quote Style:"
1490 msgstr "&Estilo de cita:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1493 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1498 msgid "&Main Settings"
1499 msgstr "Opcións &principais"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1506 msgid "The content's base font size"
1507 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1511 msgstr "Ta&maño fonte:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1514 msgid "The content's base font style"
1515 msgstr "Família da fonte base"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1518 msgid "Font Famil&y:"
1519 msgstr "F&amília Fonte"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1522 msgid "Use extended character table"
1523 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1526 msgid "&Extended character table"
1527 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1531 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1534 msgid "Space i&n string as symbol"
1535 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1538 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1539 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1542 msgid "S&pace as symbol"
1543 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1546 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1547 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1550 msgid "&Break long lines"
1551 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1559 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1562 msgid "Check for floating listings"
1563 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1570 msgid "Check for inline listings"
1571 msgstr "Seleccione para código inserido"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1574 msgid "&Inline listing"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1579 msgstr "U&bicación:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1582 msgid "Line numbering"
1583 msgstr "Numeración das liñas"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1586 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1587 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1590 msgid "Choose the font size for line numbers"
1591 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1595 msgstr "&Tamaño fonte:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1602 msgid "Difference between two numbered lines"
1603 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1611 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1622 msgid "Select the programming language"
1623 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1627 msgstr "Intervalo impresión"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1631 msgstr "&Ultima liña:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1634 msgid "The last line to be printed"
1635 msgstr "Última liña a ser impresa"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1638 msgid "The first line to be printed"
1639 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1642 msgid "Fi&rst line:"
1643 msgstr "Primeira li&ña:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1650 msgid "More Parameters"
1651 msgstr "Máis parámetros"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1654 msgid "Feedback window"
1655 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1658 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1660 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1664 msgid "Copy to Clip&board"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1668 msgid "Update the display"
1669 msgstr "Actualizar a vista"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1674 msgstr "&Actualizar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1677 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1678 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1681 msgid "&Default Margins"
1682 msgstr "&Marxes predefinidas"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1702 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1705 msgid "Head &height:"
1706 msgstr "Alto &cabezallo:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1710 msgstr "Salto do &pé:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1714 msgid "&Column Sep:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1721 msgid "Number of rows"
1722 msgstr "Número de filas"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1733 msgid "Number of columns"
1734 msgstr "Número de colunas"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1743 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1746 msgid "Vertical alignment"
1747 msgstr "Aliñamento vertical"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1755 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1758 msgid "&Horizontal:"
1759 msgstr "&Horizontal:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1762 msgid "&Use AMS math package automatically"
1763 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1766 msgid "Use AMS &math package"
1767 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1770 msgid "Use esint package &automatically"
1771 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1774 msgid "Use &esint package"
1775 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1779 msgstr "&Ordenar como:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1782 msgid "&Description:"
1783 msgstr "&Descrición:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1794 msgid "LyX internal only"
1795 msgstr "Só internamente no LyX"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1802 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1803 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1807 msgstr "&Comentário"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1810 msgid "Print as grey text"
1811 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1815 msgstr "&Resaltado en cincento"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1818 msgid "&List in Table of Contents"
1819 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1823 msgstr "&Numeración"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1832 msgid "Paper Format"
1833 msgstr "Formato de data"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1838 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1842 msgid "Style used for the page header and footer"
1843 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1847 msgid "Headings &style:"
1848 msgstr "&Estilo de páxina:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1866 msgid "&Orientation:"
1867 msgstr "Orientación"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1871 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1874 msgid "&Two-sided document"
1875 msgstr "Documento con &duas caras"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1879 msgid "&Indent Paragraph"
1880 msgstr "&Indentar parágrafo"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1884 msgstr "Largura da etiqueta"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1889 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1893 msgid "Lo&ngest label"
1894 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1897 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1898 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1902 msgid "Paragraph's &Default"
1903 msgstr "Estilo de parágrafo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1907 msgstr "&Xustificado"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1924 msgid "Line &spacing"
1925 msgstr "E&spazamento:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1946 msgstr "Personalizado"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1949 msgid "I&mmediate Apply"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1953 msgid "&Use hyperref support"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1958 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1962 msgid "Automatically fill header"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1970 msgid "Load in &fullscreen mode"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1975 msgid "Generate Bookmarks"
1976 msgstr "Limpar marcadores|m"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1980 msgid "Open bookmarks"
1981 msgstr "Gravar marcador"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1985 msgid "Number of levels"
1986 msgstr "Número de cópias"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1990 msgid "Numbered bookmarks"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1995 msgid "Header Information"
1996 msgstr "Información TeX"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2016 msgstr "Palabra &chave:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2038 msgid "Break links over lines"
2039 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2043 msgid "No frames around links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2053 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2057 msgid "&Bibliographical backreferences"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2062 msgid "Backreference by pa&ge number"
2063 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2071 msgstr "&Conversor:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2074 msgid "E&xtra flag:"
2075 msgstr "Opción e&xtra:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2078 msgid "&From format:"
2079 msgstr "Do &formato:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2083 msgstr "A&o formato:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2099 msgid "Converter Defi&nitions"
2100 msgstr "Definicións de con&versores"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2103 msgid "Converter File Cache"
2104 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2111 msgid "&Maximum Age (in days):"
2112 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2115 msgid "&Date format:"
2116 msgstr "Formato de &data:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2119 msgid "Date format for strftime output"
2120 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2124 msgstr "Desactivada"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2128 msgstr "Sen fórmulas"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2135 msgid "Do not display"
2136 msgstr "Non mostrar"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2139 msgid "Display &Graphics:"
2140 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2143 msgid "Instant &Preview:"
2144 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2153 msgid "S&hort Name:"
2154 msgstr "&Ordenar como:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2157 msgid "Vector graphi&cs format"
2158 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2161 msgid "&Document format"
2162 msgstr "Formato de &documento"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2174 msgstr "A&celerador:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2178 msgstr "E&xtensión:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2183 msgstr "&Copiadora:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2194 msgid "Your E-mail address"
2195 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2202 msgid "Use &keyboard map"
2203 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2212 msgstr "Exa&minar..."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2220 msgstr "E&xaminar..."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2238 msgid "Automatically show in math mode"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2247 msgid "Automatically show in text mode"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2257 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2285 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2291 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2296 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2306 "if it is available."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2315 msgid "Wheel scrolling speed:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2321 "speed it up, low values slow it down."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2326 msgstr "Usar &babel"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2329 msgid "Language pac&kage:"
2330 msgstr "&Pacote de língua:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2333 msgid "Mark &foreign languages"
2334 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2337 msgid "&Default language:"
2338 msgstr "&Língua predefinida:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2341 msgid "Command s&tart:"
2342 msgstr "&Inicio do comando:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2345 msgid "Command e&nd:"
2346 msgstr "&Fin do comando:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2354 msgstr "Auto-&terminar"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2358 msgstr "Auto-i&niciar"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2362 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2364 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2367 msgid "&Right-to-left language support"
2368 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2372 msgid "Cursor movement:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2385 msgid "Set class options to default on class change"
2386 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2389 msgid "&Reset class options when document class changes"
2390 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2394 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2395 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2396 "rather than the Cygwin teTeX."
2398 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2399 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2403 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2404 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2407 msgid "Default paper si&ze:"
2408 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2411 msgid "Te&X encoding:"
2412 msgstr "Codificación Te&X:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2415 msgid "CheckTeX start options and flags"
2416 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2420 msgid "&Index command:"
2421 msgstr "Comando índice:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2424 msgid "&BibTeX command:"
2425 msgstr "Comando &BibTeX:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2429 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2430 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2433 msgid "Chec&kTeX command:"
2434 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2437 msgid "BibTeX command and options"
2438 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2442 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2445 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2446 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2460 msgid "US executive"
2461 msgstr "US executive"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2484 msgid "&Working directory:"
2485 msgstr "&Directória de traballo:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2494 msgstr "Examinar..."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2497 msgid "&Document templates:"
2498 msgstr "&Modelos de documento:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2502 msgid "&Example files:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2506 msgid "&Backup directory:"
2507 msgstr "&Copias de seguranza:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2510 msgid "Ly&XServer pipe:"
2511 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2514 msgid "&Temporary directory:"
2515 msgstr "Directória &temporária:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2518 msgid "&PATH prefix:"
2519 msgstr "&Prefixo PATH:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2525 "paragraphs are separated by a blank line."
2527 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2528 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2529 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2532 msgid "Output &line length:"
2533 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2536 msgid "&roff command:"
2537 msgstr "Comando &roff:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2540 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2541 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2544 msgid "Printer Command Options"
2545 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2548 msgid "Extension to be used when printing to file."
2549 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2552 msgid "File ex&tension:"
2553 msgstr "&Extensión:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2556 msgid "Option used to print to a file."
2557 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2560 msgid "Print to &file:"
2561 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2564 msgid "Option used to print to non-default printer."
2565 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2568 msgid "Set p&rinter:"
2569 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2572 msgid "Option used with spool command to set printer."
2573 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2576 msgid "Spool pr&inter:"
2577 msgstr "Impresora &Spool:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2581 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2584 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2585 "que se imprime posteriormente."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2588 msgid "Spool &command:"
2589 msgstr "Coman&do Spool:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2592 msgid "Option used to reverse page order."
2593 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2596 msgid "Re&verse pages:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2604 msgid "Number of Co&pies:"
2605 msgstr "&Número de cópias:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2608 msgid "Option used to set number of copies."
2609 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2612 msgid "Option used to print a range of pages."
2613 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2617 msgstr "Coli&xidas:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2620 msgid "Pa&ge range:"
2621 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2624 msgid "Option used to collate multiple copies."
2625 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2629 msgstr "Páxinas &impares:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2632 msgid "&Even pages:"
2633 msgstr "Páxinas &pares:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2636 msgid "Paper t&ype:"
2637 msgstr "Tipo do pape&l:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2640 msgid "Paper si&ze:"
2641 msgstr "Tama&ño do papel:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2644 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2645 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2648 msgid "E&xtra options:"
2649 msgstr "&Opcións extra:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2652 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2653 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2661 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2662 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2663 "cada unha das suas impresora."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2666 msgid "Adapt output to printer"
2667 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2670 msgid "Name of the default printer"
2671 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2674 msgid "Default &printer:"
2675 msgstr "Impresora pre&definida:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2678 msgid "Printer co&mmand:"
2679 msgstr "&Comando da impresora:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2682 msgid "Sa&ns Serif:"
2683 msgstr "&Sans Serif:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2686 msgid "T&ypewriter:"
2687 msgstr "&Fonte_fixa:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2690 msgid "Screen &DPI:"
2691 msgstr "&DPI pantalla:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2699 msgstr "Tamaños das fontes"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2707 msgstr "Grandísima:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2715 msgstr "Descomunal:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2719 msgstr "Pequenísima:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2748 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2752 msgid "Show key-bindings containing:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2757 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2761 msgstr "E&xaminar..."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2769 msgid "Al&ternative language:"
2770 msgstr "&Língua alternativa:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2773 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2774 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2777 msgid "Personal &dictionary:"
2778 msgstr "&Dicionário persoal:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2781 msgid "Escape cha&racters:"
2782 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2785 msgid "Spellchec&ker executable:"
2786 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2789 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2790 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2793 msgid "Use input encod&ing"
2794 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2797 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2798 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2801 msgid "Accept compound &words"
2802 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2809 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2811 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2814 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2818 msgid "Restore cursor positions"
2819 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2822 msgid "Load opened files from last session"
2823 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2830 msgid "&Limit text width"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2834 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2839 msgid "Toggle tabba&r"
2840 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2844 msgid "To&ggle scrollbar"
2845 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2849 msgid "T&oggle toolbars"
2850 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2858 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2859 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2863 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2864 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2867 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2871 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2875 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2883 msgid "&Maximum last files:"
2884 msgstr "Documentos &recentes:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2892 msgid "B&ackup documents, every"
2893 msgstr "&Cópias de seguranza "
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2897 msgid "Automatic help"
2898 msgstr "Actualización automática"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2902 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2903 "the main work area of an edited document"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2907 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2911 msgid "&User interface file:"
2912 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2924 msgid "Page number to print from"
2925 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2929 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2932 msgid "Page number to print to"
2933 msgstr "Imprimir até a páxina"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2936 msgid "Print all pages"
2937 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2948 msgid "Print &odd-numbered pages"
2949 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2952 msgid "Print &even-numbered pages"
2953 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2956 msgid "Print in reverse order"
2957 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2960 msgid "Re&verse order"
2961 msgstr "&Orde inversa"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2969 msgid "Number of copies"
2970 msgstr "Número de cópias"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2973 msgid "Collate copies"
2974 msgstr "Cópias encadeadas"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2978 msgstr "&Encadeadas"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2985 msgid "Print Destination"
2986 msgstr "Destino de impresión"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2989 msgid "Send output to the printer"
2990 msgstr "Enviar saída á impresora"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2994 msgstr "I&mpresora:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2997 msgid "Send output to the given printer"
2998 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3001 msgid "Send output to a file"
3002 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3006 msgstr "E&tiquetas en:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3009 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3010 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3014 msgstr "<referéncia>"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3017 msgid "(<reference>)"
3018 msgstr "(<referéncia>)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3025 msgid "on page <page>"
3026 msgstr "na páxina <páxina>"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3029 msgid "<reference> on page <page>"
3030 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3033 msgid "Formatted reference"
3034 msgstr "Referéncia con formato"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3037 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3038 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3045 msgid "Update the label list"
3046 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3049 msgid "Jump to the label"
3050 msgstr "Salta á etiqueta"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3053 msgid "&Go to Label"
3054 msgstr "&Ir á etiqueta"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3061 msgid "Replace &with:"
3062 msgstr "Su&bstituir por:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3065 msgid "Case &sensitive"
3066 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3069 msgid "Match whole words onl&y"
3070 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3074 msgstr "Procurar se&guinte"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3080 msgstr "&Substituir"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3083 msgid "Replace &All"
3084 msgstr "Substituir &todo"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3087 msgid "Search &backwards"
3088 msgstr "Proc&urar cara tras"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3091 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3092 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3095 msgid "&Export formats:"
3096 msgstr "Formatos de &exportación:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3104 msgid "Edit shortcut"
3105 msgstr "A&celerador:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3120 msgstr "A&celerador:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3123 msgid "Suggestions:"
3124 msgstr "Suxestións:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3127 msgid "Replace word with current choice"
3128 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3131 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3132 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3135 msgid "Ignore this word"
3136 msgstr "Ignora esta palabra"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3143 msgid "Ignore this word throughout this session"
3144 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3148 msgstr "I&gnorar sempre"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3151 msgid "Replacement:"
3152 msgstr "Substituir por:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3155 msgid "Current word"
3156 msgstr "Palabra actual"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3159 msgid "Unknown word:"
3160 msgstr "Palabra descoñecida:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3163 msgid "Replace with selected word"
3164 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3172 msgid "Select this to display all available characters at once"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3177 msgid "&Display all"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3181 msgid "&Table Settings"
3182 msgstr "Configuración da &táboa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3185 msgid "Column Width"
3186 msgstr "Largura da coluna"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3189 msgid "Fixed width of the column"
3190 msgstr "Fixa largura da coluna"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3193 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3194 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3197 msgid "&Vertical alignment:"
3198 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3201 msgid "&Horizontal alignment:"
3202 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3205 msgid "Horizontal alignment in column"
3206 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3211 msgstr "Xustificado"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3214 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3215 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3218 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3219 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3222 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3223 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3226 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3227 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3234 msgid "&Multicolumn"
3235 msgstr "&Multicoluna"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3238 msgid "LaTe&X argument:"
3239 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3242 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3243 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3251 msgstr "Todos os bordos"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3254 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3255 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3262 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3263 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3270 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3271 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3278 msgid "Use default (grid-like) border style"
3279 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3283 msgstr "&Predefinido"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3287 msgstr "Debuxar bordos"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3290 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3291 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3294 msgid "Additional Space"
3295 msgstr "Espazo adicional"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3298 msgid "T&op of row:"
3299 msgstr "&Sobre a fila:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3302 msgid "Botto&m of row:"
3303 msgstr "&Baixo a fila:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3306 msgid "Bet&ween rows:"
3307 msgstr "&Entre filas:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3311 msgstr "Táboa &longa"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3314 msgid "Set a page break on the current row"
3315 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3318 msgid "Page &break on current row"
3319 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3323 msgstr "Configuración"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3338 msgid "First header:"
3339 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3342 msgid "Last footer:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3350 msgid "Border above"
3351 msgstr "Bordo por riba"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3354 msgid "Border below"
3355 msgstr "Bordo por baixo"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3358 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3359 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3368 msgid "This row is the header of the first page"
3369 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3372 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3373 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3376 msgid "This row is the footer of the last page"
3377 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3387 msgid "Don't output the last footer"
3388 msgstr "Non mostra o último pé"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3396 msgid "Don't output the first header"
3397 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3400 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3401 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3404 msgid "&Use long table"
3405 msgstr "&Usar táboa longa"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3408 msgid "Current cell:"
3409 msgstr "Cela actual:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3412 msgid "Current row position"
3413 msgstr "Posición actual de fila"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3416 msgid "Current column position"
3417 msgstr "Posición actual de coluna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3420 msgid "Close this dialog"
3421 msgstr "Fecha este diálogo"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3424 msgid "Rebuild the file lists"
3425 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3433 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3435 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3443 msgid "Selected classes or styles"
3444 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3447 msgid "LaTeX classes"
3448 msgstr "Clases LaTeX"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3451 msgid "LaTeX styles"
3452 msgstr "Estilos LaTeX"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3455 msgid "BibTeX styles"
3456 msgstr "Estilos BibTeX"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3459 msgid "Toggles view of the file list"
3460 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3464 msgstr "Mostrar &rota"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3472 msgid "Separate paragraphs with"
3473 msgstr "Separar parágrafos con"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3476 msgid "Listing settings"
3477 msgstr "Configuración listas"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3480 msgid "Format text into two columns"
3481 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3484 msgid "Two-&column document"
3485 msgstr "Documento a &duas colunas"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3488 msgid "&Vertical space"
3489 msgstr "Espazo &vertical"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3492 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3493 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3496 msgid "&Indentation"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3500 msgid "&Line spacing:"
3501 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3505 msgstr "Entrada de índice"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3509 msgstr "Palabra &chave:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3517 msgid "The selected entry"
3518 msgstr "A entrada seleccionada"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3522 msgstr "&Selección:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3525 msgid "Replace the entry with the selection"
3526 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3529 msgid "Update navigation tree"
3530 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3539 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3540 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3543 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3544 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3547 msgid "Move selected item down by one"
3548 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3551 msgid "Move selected item up by one"
3552 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3556 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3559 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3563 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3578 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3579 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3583 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3586 msgid "Supported spacing types"
3587 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3610 msgid "Complete source"
3611 msgstr "Código fonte ao completo"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3614 msgid "Automatic update"
3615 msgstr "Actualización automática"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3619 msgid "number of needed lines"
3620 msgstr "Número de cópias"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3624 msgid "use number of lines"
3625 msgstr "Número de cópias"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3630 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3634 msgid "Unit of width value"
3635 msgstr "Unidades da largura"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3639 msgid "Outer (default)"
3640 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3648 msgid "use overhang"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3657 msgid "Overhang value"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3662 msgid "Unit of overhang value"
3663 msgstr "Unidades da largura"
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3667 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3668 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3671 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3672 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3674 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3675 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3676 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3678 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3681 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3683 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3684 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3690 msgid "TheoremTemplate"
3691 msgstr "ModeloTeorema"
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3695 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3699 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3701 msgstr "Demostración"
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3705 msgstr "Demostración:"
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3709 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3712 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3724 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3727 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3739 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3742 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3749 msgid "Corollary #:"
3750 msgstr "Corolário #:"
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3753 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3756 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3760 msgstr "Proposición"
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3763 msgid "Proposition #:"
3764 msgstr "Proposición #:"
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3768 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3769 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3776 msgid "Conjecture #:"
3777 msgstr "Conxetura #:"
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3785 msgid "Criterion #:"
3786 msgstr "Critério #:"
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3789 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3807 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3810 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3817 msgid "Definition #:"
3818 msgstr "Definición #:"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3823 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3840 msgid "Condition #:"
3841 msgstr "Condición #:"
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3853 msgstr "Problema #:"
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3856 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3864 msgstr "Exercício #:"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3873 msgstr "Observación"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3877 msgstr "Observación #:"
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3890 msgstr "Afirmación #:"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3895 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3911 msgstr "Notación #:"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3925 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3929 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3936 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3937 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3942 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3947 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3951 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3953 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3955 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3956 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3957 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3959 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3961 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3966 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3967 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3973 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3974 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3978 msgid "Subsubsection"
3979 msgstr "Subsubsección"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3982 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3985 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3991 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3995 msgstr "Subsección*"
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4000 msgid "Subsubsection*"
4001 msgstr "Subsubsección*"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4004 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4007 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4012 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4016 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4018 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4019 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4023 #: src/output_plaintext.cpp:138
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4034 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4035 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4037 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4040 msgstr "Palabras chave"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4043 msgid "Index Terms---"
4044 msgstr "Termos índice---"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4047 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4049 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4051 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4054 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4055 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4056 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4057 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4058 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4059 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4060 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4062 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4065 msgid "Bibliography"
4066 msgstr "Bibliografia"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4071 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4072 #: src/rowpainter.cpp:450
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4085 msgid "BiographyNoPhoto"
4086 msgstr "BiografiaSenFoto"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4090 msgstr "Nota de rodapé"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4094 msgstr "MarcarAmbos"
4096 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4101 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4103 msgstr "Listapontuada"
4105 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4110 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4112 msgstr "Enumeración"
4114 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4116 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4117 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4125 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4133 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4136 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4137 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4138 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4141 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4146 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4147 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4150 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4157 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4160 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4165 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4168 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4169 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4170 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4171 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4172 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4176 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4185 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4193 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4203 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4208 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4212 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4220 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4221 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4225 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4229 msgid "Acknowledgement"
4230 msgstr "Agradecimento"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4233 msgid "Offprint Requests to:"
4234 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:175
4237 msgid "Correspondence to:"
4238 msgstr "Correspondéncia a:"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4242 msgid "Acknowledgements."
4243 msgstr "Agradecimentos."
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4253 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4264 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4266 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4276 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4287 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4291 msgid "Acknowledgements"
4292 msgstr "Agradecimentos"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4302 #: src/output_plaintext.cpp:150
4304 msgstr "Referéncias"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4308 msgstr "ColocaFigura"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4312 msgstr "ColocaTaboa"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4315 msgid "TableComments"
4316 msgstr "TaboaComentarios"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4327 msgid "NoteToEditor"
4328 msgstr "NotaAoEditor"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4332 msgstr "Instalación"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4336 msgstr "Nome do obxecto"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4340 msgstr "Conxunto de dados"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4343 msgid "Subject headings:"
4344 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4347 msgid "[Acknowledgements]"
4348 msgstr "[Agradecimentos]"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4358 msgid "Place Figure here:"
4359 msgstr "Coloca figura aqui:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4362 msgid "Place Table here:"
4363 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4370 msgid "Note to Editor:"
4371 msgstr "Nota ao editor:"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4374 msgid "References. ---"
4375 msgstr "Referéncias. ---"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4391 msgstr "Instalación:"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4399 msgstr "Conxunto de dados:"
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4403 msgid "\\arabic{section}"
4404 msgstr "\\arabic{section}"
4406 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4407 msgid "Chapter Exercises"
4408 msgstr "Capítulo Exercicios"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:50
4412 msgstr "CabezalloDireito"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:59
4415 msgid "Right header:"
4416 msgstr "Cabezallo direito:"
4418 #: lib/layouts/apa.layout:82
4422 #: lib/layouts/apa.layout:91
4424 msgstr "TítuloBreve"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:99
4427 msgid "Short title:"
4428 msgstr "Título breve:"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:128
4432 msgstr "DousAutores"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:135
4435 msgid "ThreeAuthors"
4436 msgstr "TresAutores"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:142
4440 msgstr "CatroAutores"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4444 msgid "Affiliation:"
4445 msgstr "Afiliación:"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:170
4448 msgid "TwoAffiliations"
4449 msgstr "DuasAfiliacións"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:177
4452 msgid "ThreeAffiliations"
4453 msgstr "TresAfiliacións"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:184
4456 msgid "FourAffiliations"
4457 msgstr "CatroAfiliacións"
4459 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4463 #: lib/layouts/apa.layout:205
4467 #: lib/layouts/apa.layout:233
4468 msgid "Acknowledgements:"
4469 msgstr "Agradecimentos:"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4473 #: lib/layouts/spie.layout:88
4474 msgid "Acknowledgments"
4475 msgstr "Agradecimentos"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:247
4481 #: lib/layouts/apa.layout:257
4482 msgid "CenteredCaption"
4483 msgstr "LexendaCentrada"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4490 #: lib/layouts/apa.layout:277
4494 #: lib/layouts/apa.layout:283
4496 msgstr "AxusMapaDeBits"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4499 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4501 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4505 #: lib/layouts/apa.layout:341
4509 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4510 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4511 msgid "(\\alph{enumii})"
4512 msgstr "(\\alph{enumii})"
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4530 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4532 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4533 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4539 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4546 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4551 msgid "Section \\arabic{section}"
4552 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4555 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4556 msgid "\\Alph{section}"
4557 msgstr "\\Alph{section}"
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4569 msgstr "InicioDiapositivo"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4573 msgstr "Diapositivo"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4576 msgid "BeginPlainFrame"
4577 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4580 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4581 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4585 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4588 msgid "Again frame with label"
4589 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4593 msgstr "FinDiapositivo"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4596 msgid "________________________________"
4597 msgstr "________________________________"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4600 msgid "FrameSubtitle"
4601 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4608 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4609 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4616 msgid "ColumnsCenterAligned"
4617 msgstr "ColunasCentradas"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4620 msgid "Columns (center aligned)"
4621 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4624 msgid "ColumnsTopAligned"
4625 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4628 msgid "Columns (top aligned)"
4629 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4641 msgstr "Sobreimpreso"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4645 msgstr "AreaSuperposta"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4649 msgstr "Areasuperposta"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4656 msgid "Uncovered on slides"
4657 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4664 msgid "Only on slides"
4665 msgstr "Só nas transparéncias"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4672 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4673 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4676 msgid "ExampleBlock"
4677 msgstr "BlocoExemplo"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4681 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4685 msgstr "BlocoAlerta"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4689 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4693 msgid "Title (Plain Frame)"
4694 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4702 msgid "TitleGraphic"
4703 msgstr "TítuloGráfico"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4713 msgstr "Definición."
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4717 msgstr "Definicións"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4720 msgid "Definitions."
4721 msgstr "Definicións."
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4741 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4744 msgstr "Demostración."
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4775 msgstr "BlocoAlerta"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4789 msgid "List of Tables"
4790 msgstr "Lista de táboas"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4799 msgid "List of Figures"
4800 msgstr "Lista de figuras"
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4815 msgid "ACT \\arabic{act}"
4816 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4823 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4824 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4832 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4839 msgid "Parenthetical"
4840 msgstr "EntreParéntese"
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4855 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4856 msgid "Right Address"
4857 msgstr "Enderezo_dta"
4859 #: lib/layouts/chess.layout:35
4861 msgstr "LiñaPrincipal"
4863 #: lib/layouts/chess.layout:42
4865 msgstr "Liña principal:"
4867 #: lib/layouts/chess.layout:60
4871 #: lib/layouts/chess.layout:64
4875 #: lib/layouts/chess.layout:70
4876 msgid "SubVariation"
4877 msgstr "SubVariación"
4879 #: lib/layouts/chess.layout:73
4880 msgid "Subvariation:"
4881 msgstr "Subvariación:"
4883 #: lib/layouts/chess.layout:79
4884 msgid "SubVariation2"
4885 msgstr "SubVariación2"
4887 #: lib/layouts/chess.layout:82
4888 msgid "Subvariation(2):"
4889 msgstr "Subvariación(2):"
4891 #: lib/layouts/chess.layout:88
4892 msgid "SubVariation3"
4893 msgstr "SubVariación3"
4895 #: lib/layouts/chess.layout:91
4896 msgid "Subvariation(3):"
4897 msgstr "Subvariación(3):"
4899 #: lib/layouts/chess.layout:97
4900 msgid "SubVariation4"
4901 msgstr "SubVariación4"
4903 #: lib/layouts/chess.layout:100
4904 msgid "Subvariation(4):"
4905 msgstr "Subvariación(4):"
4907 #: lib/layouts/chess.layout:106
4908 msgid "SubVariation5"
4909 msgstr "SubVariación5"
4911 #: lib/layouts/chess.layout:109
4912 msgid "Subvariation(5):"
4913 msgstr "Subvariación(5):"
4915 #: lib/layouts/chess.layout:116
4917 msgstr "XogadasOcultas"
4919 #: lib/layouts/chess.layout:121
4921 msgstr "XogadasOcultas:"
4923 #: lib/layouts/chess.layout:126
4927 #: lib/layouts/chess.layout:130
4928 msgid "[chessboard]"
4929 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4931 #: lib/layouts/chess.layout:139
4932 msgid "BoardCentered"
4933 msgstr "TabuleiroCentrado"
4935 #: lib/layouts/chess.layout:144
4936 msgid "[centered board]"
4937 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4939 #: lib/layouts/chess.layout:154
4943 #: lib/layouts/chess.layout:159
4945 msgstr "Resaltados:"
4947 #: lib/layouts/chess.layout:174
4951 #: lib/layouts/chess.layout:179
4955 #: lib/layouts/chess.layout:185
4959 #: lib/layouts/chess.layout:190
4961 msgstr "MoverCabalo:"
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4964 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4966 msgstr "Meu_enderezo"
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4973 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4974 msgid "Send To Address"
4975 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4998 msgid "Unterschrift:"
4999 msgstr "Unterschrift:"
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5060 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5062 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5064 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5065 msgid "Subparagraph"
5066 msgstr "Subparágrafo"
5068 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5069 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5073 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5078 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5082 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5087 #: lib/layouts/egs.layout:268
5089 msgstr "Título_LaTeX"
5091 #: lib/layouts/egs.layout:301
5095 #: lib/layouts/egs.layout:310
5099 #: lib/layouts/egs.layout:323
5101 msgstr "Afiliación:"
5103 #: lib/layouts/egs.layout:345
5107 #: lib/layouts/egs.layout:354
5111 #: lib/layouts/egs.layout:368
5115 #: lib/layouts/egs.layout:378
5117 msgstr "PrimeiroAutor"
5119 #: lib/layouts/egs.layout:391
5120 msgid "1st_author_surname:"
5121 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5123 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5128 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5133 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5138 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5139 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5143 #: lib/layouts/egs.layout:444
5145 msgstr "Compensacións"
5147 #: lib/layouts/egs.layout:457
5148 msgid "reprint_reqs_to:"
5149 msgstr "reprint_reqs_to:"
5151 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5153 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5158 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5160 msgid "Acknowledgement."
5161 msgstr "Agradecimento."
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5164 msgid "Author Address"
5165 msgstr "Enderezo_Autor"
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5175 msgid "Author Email"
5176 msgstr "CorreoE_Autor"
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5197 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5198 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5202 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5205 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5209 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5213 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5217 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5263 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5264 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5267 msgid "Case \\arabic{case}"
5268 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5272 msgstr "Preliminares"
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5276 msgstr "Palabra chave"
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5280 msgstr "Palabras chave:"
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5291 msgid "BulletedItem"
5292 msgstr "Itemconmarca"
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5295 msgid "Bulleted Item:"
5296 msgstr "Item con marca:"
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5304 msgstr "Início de CV"
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5307 msgid "PersonalInfo"
5308 msgstr "Infopersoal"
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5311 msgid "Personal Info"
5312 msgstr "Info persoal"
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5315 msgid "MotherTongue"
5316 msgstr "Línguamaterna"
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5319 msgid "Mother Tongue:"
5320 msgstr "Língua materna:"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5324 msgstr "CabezalloLingua"
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5327 msgid "Language Header:"
5328 msgstr "Cabezallo de língua:"
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5335 msgid "LastLanguage"
5336 msgstr "UltimaLingua"
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5339 msgid "Last Language:"
5340 msgstr "Última língua:"
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5347 msgid "Language Footer:"
5348 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5358 #: lib/layouts/foils.layout:42
5360 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5362 #: lib/layouts/foils.layout:61
5363 msgid "ShortFoilhead"
5364 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5366 #: lib/layouts/foils.layout:67
5367 msgid "Rotatefoilhead"
5368 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5370 #: lib/layouts/foils.layout:73
5371 msgid "ShortRotatefoilhead"
5372 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5374 #: lib/layouts/foils.layout:82
5376 msgstr "ListaMarcas"
5378 #: lib/layouts/foils.layout:97
5382 #: lib/layouts/foils.layout:101
5384 msgstr "ListaCruzada"
5386 #: lib/layouts/foils.layout:116
5390 #: lib/layouts/foils.layout:160
5392 msgstr "Meu_Logotipo"
5394 #: lib/layouts/foils.layout:168
5396 msgstr "Meu logotipo:"
5398 #: lib/layouts/foils.layout:177
5402 #: lib/layouts/foils.layout:181
5403 msgid "Restriction:"
5404 msgstr "Restrición:"
5406 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5409 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5411 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5412 msgid "Left Header:"
5413 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5415 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5417 msgid "Right Header"
5418 msgstr "Cabezallo_Direito"
5420 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5421 msgid "Right Header:"
5422 msgstr "Cabezallo direito:"
5424 #: lib/layouts/foils.layout:201
5425 msgid "Right Footer"
5428 #: lib/layouts/foils.layout:205
5429 msgid "Right Footer:"
5430 msgstr "Pé direito:"
5432 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5438 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5444 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5447 msgid "Corollary #."
5448 msgstr "Corolário #."
5450 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5452 msgid "Proposition #."
5453 msgstr "Proposición #."
5455 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5458 msgid "Definition #."
5459 msgstr "Definición #."
5461 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5466 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5471 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5476 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5481 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5483 msgid "Proposition*"
5484 msgstr "Proposición*"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5488 msgid "Proposition."
5489 msgstr "Proposición."
5491 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5494 msgstr "Definición*"
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5518 msgid "Unterschrift"
5519 msgstr "Unterschrift"
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5554 msgid "RetourAdresse"
5555 msgstr "RetourAdresse"
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5558 msgid "RetourAdresse:"
5559 msgstr "RetourAdresse:"
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5563 msgstr "MeinZeichen"
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5566 msgid "MeinZeichen:"
5567 msgstr "MeinZeichen:"
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5575 msgstr "IhrZeichen:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5578 msgid "IhrSchreiben"
5579 msgstr "IhrSchreiben"
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5582 msgid "IhrSchreiben:"
5583 msgstr "IhrSchreiben:"
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5653 msgstr "Postvermerk"
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5656 msgid "Postvermerk:"
5657 msgstr "Postvermerk:"
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5727 msgid "ReturnAddress"
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5731 msgid "ReturnAddress:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5768 msgstr "CódigoBancário"
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5772 msgstr "CódigoBancário:"
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5776 msgstr "ContaBancária"
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5779 msgid "BankAccount:"
5780 msgstr "ContaBancária:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5783 msgid "PostalComment"
5784 msgstr "ComentárioPostal"
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5787 msgid "PostalComment:"
5788 msgstr "ComentárioPostal:"
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5803 msgstr "Referéncia:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5820 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5887 msgstr "EnderezoFilaA"
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5890 msgid "AddressRowA:"
5891 msgstr "EnderezoFilaA:"
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5895 msgstr "EnderezoFilaB"
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5898 msgid "AddressRowB:"
5899 msgstr "EnderezoFilaB:"
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5903 msgstr "EnderezoFilaC"
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5906 msgid "AddressRowC:"
5907 msgstr "EnderezoFilaC:"
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5911 msgstr "EnderezoFilaD"
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5914 msgid "AddressRowD:"
5915 msgstr "EnderezoFilaD:"
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5919 msgstr "EnderezoFilaE"
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5922 msgid "AddressRowE:"
5923 msgstr "EnderezoFilaE:"
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5927 msgstr "EnderezoFilaF"
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5930 msgid "AddressRowF:"
5931 msgstr "EnderezoFilaF:"
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5934 msgid "TelephoneRowA"
5935 msgstr "TeléfonoFilaA"
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5938 msgid "TelephoneRowA:"
5939 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5942 msgid "TelephoneRowB"
5943 msgstr "TeléfonoFilaB"
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5946 msgid "TelephoneRowB:"
5947 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5950 msgid "TelephoneRowC"
5951 msgstr "TeléfonoFilaC"
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5954 msgid "TelephoneRowC:"
5955 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5958 msgid "TelephoneRowD"
5959 msgstr "TeléfonoFilaD"
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5962 msgid "TelephoneRowD:"
5963 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5966 msgid "TelephoneRowE"
5967 msgstr "TeléfonoFilaE"
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5970 msgid "TelephoneRowE:"
5971 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5974 msgid "TelephoneRowF"
5975 msgstr "TeléfonoFilaF"
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5978 msgid "TelephoneRowF:"
5979 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5982 msgid "InternetRowA"
5983 msgstr "InternetFilaA"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5986 msgid "InternetRowA:"
5987 msgstr "InternetFilaA:"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5990 msgid "InternetRowB"
5991 msgstr "InternetFilaB"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5994 msgid "InternetRowB:"
5995 msgstr "InternetFilaB:"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5998 msgid "InternetRowC"
5999 msgstr "InternetFilaC"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6002 msgid "InternetRowC:"
6003 msgstr "InternetFilaC:"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6006 msgid "InternetRowD"
6007 msgstr "InternetFilaD"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6010 msgid "InternetRowD:"
6011 msgstr "InternetFilaD:"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6014 msgid "InternetRowE"
6015 msgstr "InternetFilaE"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6018 msgid "InternetRowE:"
6019 msgstr "InternetFilaE:"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6022 msgid "InternetRowF"
6023 msgstr "InternetFilaF"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6026 msgid "InternetRowF:"
6027 msgstr "InternetFilaF:"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6035 msgstr "BancoFilaA:"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6043 msgstr "BancoFilaB:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6051 msgstr "BancoFilaC:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6059 msgstr "BancoFilaD:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6067 msgstr "BancoFilaE:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6075 msgstr "BancoFilaF:"
6077 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6079 msgstr "Afirmación #."
6081 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6083 msgstr "Observacións"
6085 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6087 msgstr "Observacións #."
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6099 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6111 msgstr "Continuación"
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6114 msgid "(continuing)"
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6123 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6130 msgid "INTERCUT WITH:"
6131 msgstr "INTERCORTE CON:"
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6135 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6141 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6147 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6148 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6150 msgstr "Palabras chave:"
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6153 msgid "Classification Codes"
6154 msgstr "Códigos de clasificación"
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6158 msgid "Definition \\thedefinition."
6159 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6167 msgid "Step \\thestep."
6168 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6172 msgid "Example \\theexample."
6173 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6177 msgid "Remark \\theremark."
6178 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6182 msgid "Notation \\thenotation."
6183 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6188 msgid "Theorem \\thetheorem."
6189 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6193 msgid "Corollary \\thecorollary."
6194 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6198 msgid "Lemma \\thelemma."
6199 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6203 msgid "Proposition \\theproposition."
6204 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6212 msgid "Prop \\theprop."
6213 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6222 msgid "Question \\thequestion."
6223 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6227 msgid "Claim \\theclaim."
6228 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6232 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6233 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6236 msgid "Appendices Section"
6237 msgstr "Sección apéndices"
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6240 msgid "--- Appendices ---"
6241 msgstr "--- Apéndices ---"
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6244 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6245 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6276 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6277 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6284 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6285 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6292 msgid "submit to paper:"
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6296 msgid "Bibliography (plain)"
6297 msgstr "Bibliografia"
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6300 msgid "Bibliography heading"
6301 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6309 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6316 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6317 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6320 msgid "AddressForOffprints"
6321 msgstr "EnderezoParaCopias"
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6324 msgid "Address for Offprints:"
6325 msgstr "Enderezo para separatas:"
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6328 msgid "RunningTitle"
6329 msgstr "TítuloProposto"
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6333 msgid "Running title:"
6334 msgstr "Título proposto:"
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6337 msgid "RunningAuthor"
6338 msgstr "AutorProposto"
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6341 msgid "Running author:"
6342 msgstr "Autor proposto:"
6344 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6356 msgid "Running LaTeX Title"
6357 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6361 msgstr "Título Índice"
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6365 msgstr "Título índice:"
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6368 msgid "Author Running"
6369 msgstr "Autor_Posto"
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6372 msgid "Author Running:"
6373 msgstr "Autor proposto:"
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6377 msgstr "Autor Indice xeral"
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6381 msgstr "Autor Índice xeral:"
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6390 msgstr "Afirmación."
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6393 msgid "Conjecture #."
6394 msgstr "Conxetura #."
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6402 msgstr "Exercício #."
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6410 msgstr "Problema #."
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6414 msgstr "Propriedade"
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6418 msgstr "Propriedade #."
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6422 msgstr "Pergunta #."
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6426 msgstr "Observación #."
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6434 msgstr "Solución #."
6436 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6437 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6441 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6446 msgid "Chapterprecis"
6447 msgstr "CapítuloConciso"
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6455 msgstr "TítuloPoema"
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6459 msgstr "TítuloPoema*"
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6475 msgstr "Item lista:"
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6482 msgid "Double Item:"
6483 msgstr "Item duplo:"
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6499 msgstr "Computador:"
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6502 msgid "EmptySection"
6503 msgstr "SecciónValeira"
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6506 msgid "Empty Section"
6507 msgstr "Sección valeira"
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6510 msgid "CloseSection"
6511 msgstr "FechaSección"
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6514 msgid "Close Section"
6515 msgstr "Fecha sección"
6517 #: lib/layouts/paper.layout:149
6521 #: lib/layouts/paper.layout:160
6523 msgstr "Institución"
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6526 #: lib/layouts/slides.layout:89
6528 msgstr "Transparéncia"
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6536 msgstr "FinalTransparéncia"
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6544 msgstr "TransparénciaLarga"
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6548 msgstr "TransparénciaValeira"
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6551 msgid "Empty slide:"
6552 msgstr "Transparéncia valeira:"
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6555 msgid "ItemizeType1"
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6559 msgid "EnumerateType1"
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6563 msgid "List of Algorithms"
6564 msgstr "Lista de algoritmos"
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6571 msgid "AltAffiliation"
6572 msgstr "AltAfiliación"
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6579 msgid "Electronic Address:"
6580 msgstr "Enderezo electrónico:"
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6583 msgid "acknowledgments"
6584 msgstr "agradecimentos"
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6587 msgid "PACS number:"
6588 msgstr "Número PACS:"
6590 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6592 msgid "\\thechapter"
6593 msgstr "\\Alph{chapter}"
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6647 msgid "Backaddress:"
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6652 msgstr "Correoespecial"
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6655 msgid "Specialmail:"
6656 msgstr "Correoespecial:"
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6661 msgstr "Localización"
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6666 msgstr "Localización:"
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6694 msgid "Your letter of:"
6695 msgstr "A sua carta de:"
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6710 msgid "Customer no.:"
6711 msgstr "Cliente num.:"
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6718 msgid "Invoice no.:"
6719 msgstr "Factura num.:"
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6723 msgstr "EnderezoSeguinte"
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6726 msgid "Next Address:"
6727 msgstr "Enderezo seguinte:"
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6730 msgid "Post Scriptum:"
6731 msgstr "Post Scriptum:"
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6734 msgid "Sender Name:"
6735 msgstr "Nome do remitente:"
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6738 msgid "SenderAddress"
6739 msgstr "EnderezoRemitente"
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6742 msgid "Sender Address:"
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6746 msgid "Sender Phone:"
6747 msgstr "Teléfono do remitente:"
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6755 msgstr "Fax do remitente:"
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6759 msgstr "CorreoElectrónico"
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6762 msgid "Sender E-Mail:"
6763 msgstr "Correo-e do remitente:"
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6767 msgstr "URL do remitente:"
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6784 msgid "End of letter"
6785 msgstr "Fin de oración|F"
6787 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6788 msgid "LandscapeSlide"
6789 msgstr "TransparénciaApaisada"
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6792 msgid "Landscape Slide"
6793 msgstr "Transparéncia apaisada"
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6796 msgid "PortraitSlide"
6797 msgstr "TransparénciaRetrato"
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6800 msgid "Portrait Slide"
6801 msgstr "Transparéncia retrato"
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6805 msgstr "Transparéncia*"
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6808 msgid "SlideHeading"
6809 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6812 msgid "SlideSubHeading"
6813 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6816 msgid "ListOfSlides"
6817 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6820 msgid "List Of Slides"
6821 msgstr "Lista de transparéncias"
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6824 msgid "SlideContents"
6825 msgstr "ContidosTransparéncia"
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6828 msgid "Slidecontents"
6829 msgstr "ContidosTransparéncia"
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6832 msgid "ProgressContents"
6833 msgstr "ContidosProgreso"
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6836 msgid "Progress Contents"
6837 msgstr "Contidos progreso"
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6850 msgstr "Palabras chave."
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6857 msgid "AMS subject classifications."
6858 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6860 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6868 #: lib/layouts/slides.layout:105
6870 msgstr "Nova transparéncia:"
6872 #: lib/layouts/slides.layout:127
6876 #: lib/layouts/slides.layout:142
6877 msgid "New Overlay:"
6878 msgstr "Novo superposto:"
6880 #: lib/layouts/slides.layout:182
6884 #: lib/layouts/slides.layout:207
6885 msgid "InvisibleText"
6886 msgstr "TextoInvisíbel"
6888 #: lib/layouts/slides.layout:214
6889 msgid "<Invisible Text Follows>"
6890 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6892 #: lib/layouts/slides.layout:231
6894 msgstr "TextoVisíbel"
6896 #: lib/layouts/slides.layout:238
6897 msgid "<Visible Text Follows>"
6898 msgstr "<Visible Text Follows>"
6900 #: lib/layouts/spie.layout:53
6904 #: lib/layouts/spie.layout:65
6908 #: lib/layouts/spie.layout:78
6912 #: lib/layouts/spie.layout:93
6913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6914 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6922 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6932 msgstr "Diapositivo"
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6954 msgid "Citation-number"
6955 msgstr "Número-cita"
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6979 msgid "Issue-number"
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6987 msgid "Issue-months"
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6991 msgid "Subsubparagraph"
6992 msgstr "Subsubparágrafo"
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6999 msgid "-- Header --"
7000 msgstr "-- Cabezallo --"
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7003 msgid "Special-section"
7004 msgstr "Sección-especial"
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7007 msgid "Special-section:"
7008 msgstr "Sección-especial:"
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7012 msgstr "Revista-AGU"
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7015 msgid "AGU-journal:"
7016 msgstr "Revista-AGU:"
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7019 msgid "Citation-number:"
7020 msgstr "Número-cita:"
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7028 msgstr "Volume-AGU:"
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7032 msgstr "Edición-AGU"
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7036 msgstr "Edición-AGU:"
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7044 msgstr "Índice-termos"
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7047 msgid "Index-terms..."
7048 msgstr "Índice-termos..."
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7052 msgstr "Índice-termo"
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7056 msgstr "Índice-termo:"
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7060 msgstr "Termo-cruzado"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7064 msgstr "Termo-cruzado:"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7067 msgid "Supplementary"
7068 msgstr "Suplementário"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7071 msgid "Supplementary..."
7072 msgstr "Suplementário..."
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7079 msgid "Sup-mat-note:"
7080 msgstr "Sup-mat-nota:"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7088 msgstr "Cita-outra:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7104 msgstr "Liña-ident:"
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7115 msgid "Published-online:"
7116 msgstr "Published-online:"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7127 msgid "Posting-order"
7128 msgstr "Posting-order"
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7131 msgid "Posting-order:"
7132 msgstr "Posting-order:"
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7136 msgstr "Páxinas-AGU"
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7140 msgstr "Páxinas-AGU:"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7168 msgstr "Conxunto de dados"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7172 msgstr "Conxunto de dados:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7196 msgstr "CCC código:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7221 msgstr "Posting-order"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7234 msgstr "CCC código:"
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7246 msgstr "AutorEnderezo"
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7249 msgid "Author Address:"
7250 msgstr "Enderezo autor:"
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7254 msgstr "SlugComment"
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7257 msgid "Slug Comment:"
7258 msgstr "Slug Comment:"
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7269 msgid "Table Caption"
7270 msgstr "Lexenda Táboa"
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7273 msgid "TableCaption"
7274 msgstr "LexendaTaboa"
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7277 msgid "Current Address"
7278 msgstr "Enderezo_Actual"
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7281 msgid "Current address:"
7282 msgstr "Enderezo actual:"
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7285 msgid "E-mail address:"
7286 msgstr "Enderezo correo-e:"
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7289 msgid "Key words and phrases:"
7290 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7294 msgstr "Dedicatória"
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7298 msgstr "Dedicatória:"
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7309 msgid "Subjectclass"
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7314 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7315 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7320 msgstr "Directórias"
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7353 msgid "Subparagraph*"
7354 msgstr "Subparágrafo*"
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7361 msgid "RevisionHistory"
7362 msgstr "RevisiónHistória"
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7365 msgid "Revision History"
7366 msgstr "História de revisión"
7368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7373 msgid "RevisionRemark"
7374 msgstr "RevisiónObservación"
7376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7380 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7384 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7385 msgid "\\arabic{chapter}"
7386 msgstr "\\arabic{chapter}"
7388 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7389 msgid "\\Alph{chapter}"
7390 msgstr "\\Alph{chapter}"
7392 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7394 msgid "\\arabic{footnote}"
7395 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7398 msgid "\\Roman{section}."
7399 msgstr "\\Roman{section}."
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7402 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7403 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7406 msgid "\\Alph{subsection}."
7407 msgstr "\\Alph{subsection}."
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7410 msgid "\\arabic{subsection}."
7411 msgstr "\\arabic{subsection}."
7413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7414 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7415 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7418 msgid "\\alph{subsubsection}."
7419 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7422 msgid "\\alph{paragraph}."
7423 msgstr "\\alph{paragraph}."
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7427 msgstr "EngadirParte"
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7439 msgstr "EngadirCap*"
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7443 msgstr "EngadirSec*"
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7455 msgstr "Dedicatória"
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7459 msgstr "CabezalloTítulo"
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7462 msgid "Uppertitleback"
7463 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7466 msgid "Lowertitleback"
7467 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7471 msgstr "ExtraTítulo"
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7474 msgid "Captionabove"
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7478 msgid "Captionbelow"
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7485 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7486 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7492 msgid "\\Roman{part}"
7493 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7508 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7515 msgstr "Resaltado en cincento"
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7518 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7536 msgid "--Separator--"
7537 msgstr "--Separador--"
7539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7540 msgid "--- Separate Environment ---"
7541 msgstr "--Ambiente separado--"
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7545 msgid "Part \\thepart"
7546 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7550 msgid "Chapter \\thechapter"
7551 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7555 msgid "Appendix \\thechapter"
7556 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7560 msgstr "NotaCabezallo"
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7563 msgid "Headnote (optional):"
7564 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7567 msgid "Corr Author:"
7568 msgstr "Corr Author:"
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7580 msgid "Corollary \\thetheorem."
7581 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7585 msgid "Lemma \\thetheorem."
7586 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7590 msgid "Proposition \\thetheorem."
7591 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7595 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7596 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7599 msgid "Fact \\thetheorem."
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7604 msgid "Definition \\thetheorem."
7605 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7609 msgid "Example \\thetheorem."
7610 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7614 msgid "Problem \\thetheorem."
7615 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7619 msgid "Exercise \\thetheorem."
7620 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7624 msgid "Remark \\thetheorem."
7625 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7629 msgid "Claim \\thetheorem."
7630 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7650 msgstr "Observación*"
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7654 msgstr "Afirmación*"
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7674 msgstr "Observación."
7676 #: lib/layouts/braille.module:2
7681 #: lib/layouts/braille.module:5
7682 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7685 #: lib/layouts/braille.module:20
7687 msgid "Braille (default)"
7688 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7690 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
7695 #: lib/layouts/braille.module:42
7696 msgid "Braille (textsize)"
7699 #: lib/layouts/braille.module:64
7700 msgid "Braille (dots on)"
7703 #: lib/layouts/braille.module:79
7704 msgid "Braille_dots_on"
7707 #: lib/layouts/braille.module:87
7708 msgid "Braille (dots off)"
7711 #: lib/layouts/braille.module:102
7712 msgid "Braille_dots_off"
7715 #: lib/layouts/braille.module:110
7716 msgid "Braille (mirror on)"
7719 #: lib/layouts/braille.module:125
7720 msgid "Braille_mirror_on"
7723 #: lib/layouts/braille.module:133
7724 msgid "Braille (mirror off)"
7727 #: lib/layouts/braille.module:148
7728 msgid "Braille mirror off"
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7734 msgstr "NotaCabezallo"
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7738 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7739 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7745 msgstr "NotaCabezallo"
7747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7750 msgstr "Nota ao editor:"
7752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7755 "where you want the endnotes to appear."
7758 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7763 #: lib/layouts/hanging.module:5
7765 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7766 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7776 "glosses, semantic markup)."
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7780 msgid "Numbered Example (multiline)"
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7789 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7812 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7821 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7833 msgid "Logical Markup"
7834 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7838 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7864 msgid "Minimalistic"
7867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7868 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7880 "starred and non-starred forms."
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7885 msgid "Criterion \\thetheorem."
7886 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7899 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7900 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7912 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7926 msgid "Condition \\thetheorem."
7927 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7939 msgid "Note \\thetheorem."
7940 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7952 msgid "Notation \\thetheorem."
7953 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7965 msgid "Summary \\thetheorem."
7966 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7980 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7983 msgid "Acknowledgement*"
7984 msgstr "Agradecimento*"
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7993 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7997 msgstr "Conclusión*"
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8001 msgstr "Conclusión."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8009 msgid "Assumption \\thetheorem."
8010 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8022 msgid "Theorems (AMS)"
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8029 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8030 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8034 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8039 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8040 "that provide a chapter environment."
8043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8044 msgid "Theorems (Order By Section)"
8047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8048 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8052 msgid "Theorems (Starred)"
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8057 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8058 "using the extended AMS machinery."
8061 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8070 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8084 msgstr "Inglés Americano"
8087 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8088 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8091 msgid "Arabic (Arabi)"
8092 msgstr "Árabe (Arabi)"
8094 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8100 msgstr "Alemán austriaco"
8103 msgid "Austrian (new spelling)"
8104 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8107 msgid "Bahasa Indonesia"
8111 msgid "Bahasa Malaysia"
8123 msgid "Portuguese (Brazil)"
8124 msgstr "Portugués brasileiro"
8132 msgstr "Inglés británico"
8140 msgstr "Inglés canadiense"
8143 msgid "French Canadian"
8144 msgstr "Francés canadiense"
8151 msgid "Chinese (simplified)"
8152 msgstr "Chinés (simplificado)"
8155 msgid "Chinese (traditional)"
8156 msgstr "Chinés (tradicional)"
8168 msgstr "Dinamarqués"
8207 msgid "German (new spelling)"
8208 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8210 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8213 msgstr "Letras gregas"
8215 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8226 msgstr "Insere integral"
8242 msgid "Japanese (non-CJK)"
8268 msgid "Lower Sorbian"
8282 msgstr "NoviNoruego"
8314 msgid "Serbian (Latin)"
8333 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8346 msgid "Upper Sorbian"
8358 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8362 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8366 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8370 #: lib/ui/classic.ui:35
8374 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8378 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8382 #: lib/ui/classic.ui:38
8384 msgstr "Documentos|D"
8386 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8390 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8394 #: lib/ui/classic.ui:48
8395 msgid "New from Template...|T"
8396 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8398 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8402 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8406 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8410 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8411 msgid "Save As...|A"
8412 msgstr "Gravar como...|c"
8414 #: lib/ui/classic.ui:54
8418 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8419 msgid "Version Control|V"
8420 msgstr "Controlo de versións|v"
8422 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8426 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8430 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8432 msgstr "Imprimir...|p"
8434 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8438 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8442 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8443 msgid "Register...|R"
8444 msgstr "Rexistar...|R"
8446 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8447 msgid "Check In Changes...|I"
8448 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8450 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8451 msgid "Check Out for Edit|O"
8452 msgstr "Comprobar para editar|O"
8454 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8455 msgid "Revert to Last Version|L"
8456 msgstr "Volver á última versión|u"
8458 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8459 msgid "Undo Last Check In|U"
8460 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8462 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8463 msgid "Show History|H"
8464 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8466 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8468 msgstr "Personalizado...|e"
8470 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8474 #: lib/ui/classic.ui:91
8478 #: lib/ui/classic.ui:93
8482 #: lib/ui/classic.ui:94
8486 #: lib/ui/classic.ui:95
8490 #: lib/ui/classic.ui:96
8491 msgid "Paste External Selection|x"
8492 msgstr "Colar selección externa|x"
8494 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8495 msgid "Find & Replace...|F"
8496 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8498 #: lib/ui/classic.ui:100
8502 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8506 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8507 msgid "Spellchecker...|S"
8508 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8510 #: lib/ui/classic.ui:105
8511 msgid "Thesaurus..."
8514 #: lib/ui/classic.ui:106
8516 msgid "Statistics...|i"
8517 msgstr "Configuración...|C"
8519 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8521 msgstr "Comprobar TeX|T"
8523 #: lib/ui/classic.ui:108
8524 msgid "Change Tracking|g"
8525 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8527 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8528 msgid "Preferences...|P"
8529 msgstr "Preferéncias...|f"
8531 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8532 msgid "Reconfigure|R"
8533 msgstr "Reconfigurar|R"
8535 #: lib/ui/classic.ui:115
8536 msgid "Selection as Lines|L"
8537 msgstr "Selección como liñas|l"
8539 #: lib/ui/classic.ui:116
8540 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8541 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8543 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8544 msgid "Multicolumn|M"
8545 msgstr "Multicoluna|M"
8547 #: lib/ui/classic.ui:122
8549 msgstr "Liña superior|p"
8551 #: lib/ui/classic.ui:123
8552 msgid "Line Bottom|B"
8553 msgstr "Liña inferior|f"
8555 #: lib/ui/classic.ui:124
8557 msgstr "Liña esquerda|e"
8559 #: lib/ui/classic.ui:125
8560 msgid "Line Right|R"
8561 msgstr "Liña direita|d"
8563 #: lib/ui/classic.ui:127
8565 msgstr "Aliñamento|A"
8567 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8569 msgstr "Engadir fila|g"
8571 #: lib/ui/classic.ui:130
8572 msgid "Delete Row|w"
8573 msgstr "Eliminar fila|m"
8575 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8577 msgstr "Copiar fila"
8579 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8581 msgstr "Permutar filas"
8583 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8584 msgid "Add Column|u"
8585 msgstr "Engadir coluna|u"
8587 #: lib/ui/classic.ui:135
8588 msgid "Delete Column|D"
8589 msgstr "Eliminar coluna|l"
8591 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8593 msgstr "Copiar coluna"
8595 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8596 msgid "Swap Columns"
8597 msgstr "Permutar colunas"
8599 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8603 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8607 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8611 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8615 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8619 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8623 #: lib/ui/classic.ui:159
8624 msgid "Toggle Numbering|N"
8625 msgstr "Comutar numeración|C"
8627 #: lib/ui/classic.ui:160
8628 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8629 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8631 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8632 msgid "Change Limits Type|L"
8633 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8635 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8636 msgid "Change Formula Type|F"
8637 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8639 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8640 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8641 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8643 #: lib/ui/classic.ui:168
8645 msgstr "Aliñamento|A"
8647 #: lib/ui/classic.ui:170
8649 msgstr "Engadir fila|A"
8651 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8652 msgid "Delete Row|D"
8653 msgstr "Eliminar fila|f"
8655 #: lib/ui/classic.ui:175
8656 msgid "Add Column|C"
8657 msgstr "Engadir coluna|u"
8659 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8660 msgid "Delete Column|e"
8661 msgstr "Eliminar coluna|l"
8663 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8665 msgstr "Predefinido|P"
8667 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8669 msgstr "Na vertical|v"
8671 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8675 #: lib/ui/classic.ui:188
8679 #: lib/ui/classic.ui:189
8683 #: lib/ui/classic.ui:190
8685 msgstr "Mathematica"
8687 #: lib/ui/classic.ui:192
8688 msgid "Maple, simplify"
8689 msgstr "Maple, simplify"
8691 #: lib/ui/classic.ui:193
8692 msgid "Maple, factor"
8693 msgstr "Maple, factor"
8695 #: lib/ui/classic.ui:194
8696 msgid "Maple, evalm"
8697 msgstr "Maple, evalm"
8699 #: lib/ui/classic.ui:195
8700 msgid "Maple, evalf"
8701 msgstr "Maple, evalf"
8703 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8705 msgid "Inline Formula|I"
8708 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8709 msgid "Displayed Formula|D"
8710 msgstr "Independente|I"
8712 #: lib/ui/classic.ui:201
8713 msgid "Eqnarray Environment|q"
8714 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8716 #: lib/ui/classic.ui:202
8717 msgid "Align Environment|A"
8718 msgstr "Entorno Align|A"
8720 #: lib/ui/classic.ui:203
8721 msgid "AlignAt Environment"
8722 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8724 #: lib/ui/classic.ui:204
8725 msgid "Flalign Environment|F"
8726 msgstr "Entorno Flalign|F"
8728 #: lib/ui/classic.ui:207
8729 msgid "Gather Environment"
8730 msgstr "Entorno Gather|G"
8732 #: lib/ui/classic.ui:208
8733 msgid "Multline Environment"
8734 msgstr "Entorno Multiline|M"
8736 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8740 #: lib/ui/classic.ui:216
8741 msgid "Special Character|S"
8742 msgstr "Carácter especial|s"
8744 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8745 msgid "Citation...|C"
8746 msgstr "Citación...|C"
8748 #: lib/ui/classic.ui:218
8749 msgid "Cross-reference...|r"
8750 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8752 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8754 msgstr "Etiqueta...|E"
8756 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8758 msgstr "Nota de rodapé|a"
8760 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8761 msgid "Marginal Note|M"
8762 msgstr "Nota á marxe|m"
8764 #: lib/ui/classic.ui:222
8766 msgstr "Título breve"
8768 #: lib/ui/classic.ui:223
8769 msgid "Index Entry|I"
8770 msgstr "Entrada de índice|n"
8772 #: lib/ui/classic.ui:224
8773 msgid "Nomenclature Entry"
8774 msgstr "Entrada nomenclatura"
8776 #: lib/ui/classic.ui:225
8780 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8784 #: lib/ui/classic.ui:227
8785 msgid "Lists & TOC|O"
8786 msgstr "Listas e índices|t"
8788 #: lib/ui/classic.ui:229
8790 msgstr "Código TeX|g"
8792 #: lib/ui/classic.ui:230
8794 msgstr "Minipáxina|n"
8796 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8797 msgid "Graphics...|G"
8800 #: lib/ui/classic.ui:232
8801 msgid "Tabular Material...|b"
8804 #: lib/ui/classic.ui:233
8806 msgstr "Flutuantes|a"
8808 #: lib/ui/classic.ui:235
8809 msgid "Include File...|d"
8810 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8812 #: lib/ui/classic.ui:236
8813 msgid "Insert File|e"
8814 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8816 #: lib/ui/classic.ui:237
8817 msgid "External Material...|x"
8818 msgstr "Material externo...|x"
8820 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8822 msgid "Symbols...|b"
8825 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8826 msgid "Superscript|S"
8829 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8833 #: lib/ui/classic.ui:244
8834 msgid "Horizontal Fill|H"
8835 msgstr "Recheo horizontal|h"
8837 #: lib/ui/classic.ui:245
8838 msgid "Hyphenation Point|P"
8839 msgstr "Ponto guionado|g"
8841 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8843 msgid "Protected Hyphen|y"
8844 msgstr "Espazo protexido|E"
8846 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8847 msgid "Ligature Break|k"
8848 msgstr "Salto de ligadura|u"
8850 #: lib/ui/classic.ui:248
8851 msgid "Protected Space|r"
8852 msgstr "Espazo protexido|E"
8854 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8855 msgid "Inter-word Space|w"
8856 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8858 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8859 msgid "Thin Space|T"
8860 msgstr "Espazo delgado|d"
8862 #: lib/ui/classic.ui:251
8863 msgid "Vertical Space..."
8864 msgstr "Espazo vertical..."
8866 #: lib/ui/classic.ui:252
8867 msgid "Line Break|L"
8868 msgstr "Salto de liña|S"
8870 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8872 msgstr "Reticéncias|R"
8874 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8875 msgid "End of Sentence|E"
8876 msgstr "Fin de oración|F"
8878 #: lib/ui/classic.ui:255
8880 msgid "Protected Dash|D"
8881 msgstr "Espazo protexido|E"
8883 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8884 msgid "Breakable Slash|a"
8887 #: lib/ui/classic.ui:257
8888 msgid "Single Quote|Q"
8889 msgstr "Aspas simples|A"
8891 #: lib/ui/classic.ui:258
8892 msgid "Ordinary Quote|O"
8893 msgstr "Aspas duplas|d"
8895 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8896 msgid "Menu Separator|M"
8897 msgstr "Separador de menú|m"
8899 #: lib/ui/classic.ui:260
8900 msgid "Horizontal Line"
8901 msgstr "Liña horizontal"
8903 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
8905 msgstr "Salto de páxina"
8907 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8908 msgid "Display Formula|D"
8909 msgstr "Independente|I"
8911 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8912 msgid "Eqnarray Environment|E"
8913 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8915 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8916 msgid "AMS align Environment|a"
8917 msgstr "Entorno AMS align|r"
8919 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8920 msgid "AMS alignat Environment|t"
8921 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8923 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8924 msgid "AMS flalign Environment|f"
8925 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8927 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8928 msgid "AMS gather Environment|g"
8929 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8931 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8932 msgid "AMS multline Environment|m"
8933 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8935 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8936 msgid "Array Environment|y"
8937 msgstr "Entorno Array|y"
8939 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8940 msgid "Cases Environment|C"
8941 msgstr "Entorno Cases|C"
8943 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8944 msgid "Split Environment|S"
8945 msgstr "Entorno Split|S"
8947 #: lib/ui/classic.ui:280
8948 msgid "Font Change|o"
8949 msgstr "Troco de fonte|f"
8951 #: lib/ui/classic.ui:284
8952 msgid "Math Normal Font"
8953 msgstr "Fonte matemática normal"
8955 #: lib/ui/classic.ui:286
8956 msgid "Math Calligraphic Family"
8957 msgstr "Família caligráfica matemática"
8959 #: lib/ui/classic.ui:287
8960 msgid "Math Fraktur Family"
8961 msgstr "Família fraktur matemática"
8963 #: lib/ui/classic.ui:288
8964 msgid "Math Roman Family"
8965 msgstr "Família roman matemática"
8967 #: lib/ui/classic.ui:289
8968 msgid "Math Sans Serif Family"
8969 msgstr "Família sans serif matemática"
8971 #: lib/ui/classic.ui:291
8972 msgid "Math Bold Series"
8973 msgstr "Série negrito matemática"
8975 #: lib/ui/classic.ui:293
8976 msgid "Text Normal Font"
8977 msgstr "Fonte texto normal"
8979 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8980 msgid "Text Roman Family"
8981 msgstr "Família roman texto"
8983 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8984 msgid "Text Sans Serif Family"
8985 msgstr "Família sans serif texto"
8987 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8988 msgid "Text Typewriter Family"
8989 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8991 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8992 msgid "Text Bold Series"
8993 msgstr "Série negrito texto"
8995 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8996 msgid "Text Medium Series"
8997 msgstr "Série media texto"
8999 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9000 msgid "Text Italic Shape"
9001 msgstr "Forma itálica texto"
9003 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9004 msgid "Text Small Caps Shape"
9005 msgstr "Forma versalete texto"
9007 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9008 msgid "Text Slanted Shape"
9009 msgstr "Forma inclinada texto"
9011 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9012 msgid "Text Upright Shape"
9013 msgstr "Forma vertical texto"
9015 #: lib/ui/classic.ui:310
9016 msgid "Floatflt Figure"
9017 msgstr "Figura floatflt"
9019 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9020 msgid "Table of Contents|C"
9021 msgstr "Índice xeral|x"
9023 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9024 msgid "Index List|I"
9025 msgstr "Índice analítico|a"
9027 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9028 msgid "Nomenclature|N"
9029 msgstr "Nomenclatura|N"
9031 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9032 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9033 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9035 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9036 msgid "LyX Document...|X"
9037 msgstr "Documento LyX...|X"
9039 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9040 msgid "Plain Text...|T"
9041 msgstr "Texto simples...|T"
9043 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9044 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9045 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9047 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9048 msgid "Track Changes|T"
9049 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9051 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9052 msgid "Merge Changes...|M"
9053 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9055 #: lib/ui/classic.ui:330
9056 msgid "Accept All Changes|A"
9057 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9059 #: lib/ui/classic.ui:331
9060 msgid "Reject All Changes|R"
9061 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9063 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9064 msgid "Show Changes in Output|S"
9065 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9067 #: lib/ui/classic.ui:339
9068 msgid "Character...|C"
9069 msgstr "Caracteres...|C"
9071 #: lib/ui/classic.ui:340
9072 msgid "Paragraph...|P"
9073 msgstr "Parágrafo...|P"
9075 #: lib/ui/classic.ui:341
9076 msgid "Document...|D"
9077 msgstr "Documento...|D"
9079 #: lib/ui/classic.ui:342
9080 msgid "Tabular...|T"
9083 #: lib/ui/classic.ui:344
9084 msgid "Emphasize Style|E"
9087 #: lib/ui/classic.ui:345
9088 msgid "Noun Style|N"
9089 msgstr "Versalete|V"
9091 #: lib/ui/classic.ui:346
9092 msgid "Bold Style|B"
9095 #: lib/ui/classic.ui:349
9096 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9097 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9099 #: lib/ui/classic.ui:350
9100 msgid "Increase Environment Depth|i"
9101 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9103 #: lib/ui/classic.ui:351
9104 msgid "Start Appendix Here|S"
9105 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9107 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9108 msgid "Build Program|B"
9109 msgstr "Compilar programa|t"
9111 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9113 msgstr "Actualizar|A"
9115 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9117 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9119 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9123 #: lib/ui/classic.ui:365
9124 msgid "TeX Information|X"
9125 msgstr "Información TeX|X"
9127 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9129 msgstr "Nota seguinte|N"
9131 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9132 msgid "Go to Label|L"
9133 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9135 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9137 msgstr "Marcadores|M"
9139 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9140 msgid "Save Bookmark 1|S"
9141 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9143 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9144 msgid "Save Bookmark 2"
9145 msgstr "Gravar marcador 2"
9147 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9148 msgid "Save Bookmark 3"
9149 msgstr "Gravar marcador 3"
9151 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9152 msgid "Save Bookmark 4"
9153 msgstr "Gravar marcador 4"
9155 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9156 msgid "Save Bookmark 5"
9157 msgstr "Gravar marcador 5"
9159 #: lib/ui/classic.ui:390
9160 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9161 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9163 #: lib/ui/classic.ui:391
9164 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9165 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9167 #: lib/ui/classic.ui:392
9168 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9169 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9171 #: lib/ui/classic.ui:393
9172 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9173 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9175 #: lib/ui/classic.ui:394
9176 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9177 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9179 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9180 msgid "Introduction|I"
9181 msgstr "Introdución|I"
9183 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9187 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9188 msgid "User's Guide|U"
9189 msgstr "Guia do usuário|G"
9191 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9192 msgid "Extended Features|E"
9193 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9195 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9196 msgid "Embedded Objects|m"
9197 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9199 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9200 msgid "Customization|C"
9201 msgstr "Personalización|P"
9203 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9205 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9207 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9208 msgid "Table of Contents|a"
9209 msgstr "Índice xeral|x"
9211 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9212 msgid "LaTeX Configuration|L"
9213 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9215 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9217 msgstr "Acerca de LyX|A"
9219 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9221 msgstr "Acerca de LyX"
9223 #: lib/ui/classic.ui:429
9224 msgid "Preferences..."
9225 msgstr "Preferéncias..."
9227 #: lib/ui/classic.ui:430
9229 msgstr "Sair de LyX"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9233 msgstr "Documento|D"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9237 msgstr "Ferramentas|r"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9240 msgid "New from Template...|m"
9241 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9244 msgid "Open Recent|t"
9245 msgstr "Abrir recente|t"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9250 msgstr "Gravar como...|c"
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9254 msgid "Revert to Saved|R"
9255 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9258 msgid "New Window|W"
9259 msgstr "Nova xanela|o"
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9262 msgid "Close Window|d"
9263 msgstr "Fechar xanela|h"
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9285 msgid "Paste Recent|e"
9286 msgstr "Colar recente|c"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9289 msgid "Paste Special"
9290 msgstr "Colar especial|l"
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9294 msgstr "Seleccionar todo"
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9297 msgid "Move Paragraph Up|o"
9298 msgstr "Sube parágrafo|S"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9301 msgid "Move Paragraph Down|v"
9302 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9305 msgid "Text Style|S"
9306 msgstr "Estilo do texto|E"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9309 msgid "Paragraph Settings...|P"
9310 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9317 msgid "Rows & Columns|C"
9318 msgstr "Filas e colunas|F"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9321 msgid "Increase List Depth|I"
9322 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9325 msgid "Decrease List Depth|D"
9326 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9329 msgid "Dissolve Inset|l"
9330 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9333 msgid "TeX Code Settings...|C"
9334 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9337 msgid "Float Settings...|a"
9338 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9342 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9345 msgid "Note Settings...|N"
9346 msgstr "Configuración de notas...|n"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9349 msgid "Branch Settings...|B"
9350 msgstr "Configuración da pola...|g"
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9353 msgid "Box Settings...|x"
9354 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9357 msgid "Table Settings...|a"
9358 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9361 msgid "Plain Text|T"
9362 msgstr "Texto simples|T"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9365 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9366 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9370 msgstr "Selección|S"
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9373 msgid "Selection, Join Lines|i"
9374 msgstr "Selección, une liñas|l"
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9377 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9381 msgid "Paste As PDF"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9385 msgid "Paste As PNG"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9389 msgid "Paste As JPEG"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9394 msgid "Dissolve CharStyle"
9395 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9398 msgid "Customized...|C"
9399 msgstr "Personalizado...|P"
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9402 msgid "Capitalize|a"
9403 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9407 msgstr "Todo maiusculas|T"
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9411 msgstr "Minusculas|n"
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9415 msgstr "Liña superior|s"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9418 msgid "Bottom Line|B"
9419 msgstr "Liña inferior|i"
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9423 msgstr "Liña esquerda|e"
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9426 msgid "Right Line|R"
9427 msgstr "Liña direita|d"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9431 msgstr "Copiar fila|o"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9435 msgstr "Permutar filas|t"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9438 msgid "Copy Column|p"
9439 msgstr "Copiar coluna|p"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9442 msgid "Swap Columns|w"
9443 msgstr "Permutar colunas|r"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9447 msgid "Number whole Formula|N"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9452 msgid "Number this Line|u"
9453 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9457 msgid "Macro Definition"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9461 msgid "Text Style|T"
9462 msgstr "Estilo do texto|E"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9465 msgid "Split Cell|C"
9466 msgstr "Divide cela|D"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9469 msgid "Add Line Above|A"
9470 msgstr "Engadir liña superior|s"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9473 msgid "Add Line Below|B"
9474 msgstr "Engade liña inferior|n"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9477 msgid "Delete Line Above|D"
9478 msgstr "Elimina liña superior|l"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9481 msgid "Delete Line Below|e"
9482 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9485 msgid "Add Line to Left"
9486 msgstr "Engade liña á esquerda"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9489 msgid "Add Line to Right"
9490 msgstr "Engade liña á direita"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9493 msgid "Delete Line to Left"
9494 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9497 msgid "Delete Line to Right"
9498 msgstr "Elimina liña da direita"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9502 msgid "Append Parameter"
9503 msgstr "Máis parámetros"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9507 msgid "Remove Last Parameter"
9508 msgstr "Parámetros de listado"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9511 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9515 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9520 msgid "Insert Optional Parameter"
9521 msgstr "Parámetros de listado"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9525 msgid "Remove Optional Parameter"
9526 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9529 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9537 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9541 msgid "Math Normal Font|N"
9542 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9546 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9549 msgid "Math Fraktur Family|F"
9550 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9553 msgid "Math Roman Family|R"
9554 msgstr "Família roman matemática|r"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9558 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9561 msgid "Math Bold Series|B"
9562 msgstr "Série negrito matemática|n"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9565 msgid "Text Normal Font|T"
9566 msgstr "Fonte texto normal|t"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9577 msgid "Mathematica|a"
9578 msgstr "Mathematica|a"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9581 msgid "Maple, simplify|s"
9582 msgstr "Maple, simplify|s"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9585 msgid "Maple, factor|f"
9586 msgstr "Maple, factor|f"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9589 msgid "Maple, evalm|e"
9590 msgstr "Maple, evalm|e"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9593 msgid "Maple, evalf|v"
9594 msgstr "Maple, evalf|v"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9597 msgid "Open All Insets|O"
9598 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9601 msgid "Close All Insets|C"
9602 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9605 msgid "Unfold Math Macro"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9610 msgid "Fold Math Macro"
9611 msgstr "macro matemática"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9614 msgid "View Source|S"
9615 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9618 msgid "Split View Horizontally|i"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9622 msgid "Split View Vertically|V"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9626 msgid "Close Tab Group|G"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9630 msgid "Fullscreen|l"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9635 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9638 msgid "Special Character|p"
9639 msgstr "Carácter especial|s"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9642 msgid "Formatting|o"
9643 msgstr "Formato especial|o"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9646 msgid "List / TOC|i"
9647 msgstr "Lista / Indice|i"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9651 msgstr "Flutuante|l"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9659 msgid "Custom insets"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9671 msgid "Cross-Reference...|R"
9672 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9679 msgid "Index Entry|d"
9680 msgstr "Entrada de índice|d"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9683 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9684 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9695 msgid "Short Title|S"
9696 msgstr "Título breve|b"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9700 msgstr "Código TeX|g"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9704 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9705 msgstr "Código programación"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9708 msgid "Ordinary Quote|Q"
9709 msgstr "Aspas duplas|d"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9712 msgid "Single Quote|S"
9713 msgstr "Aspas simples|A"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9717 msgid "Phonetic Symbols|P"
9718 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9721 msgid "Protected Space|P"
9722 msgstr "Espazo protexido|E"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9725 msgid "Horizontal Fill|F"
9726 msgstr "Recheo horizontal|h"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9729 msgid "Horizontal Line|L"
9730 msgstr "Liña horizontal|L"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9733 msgid "Vertical Space...|V"
9734 msgstr "Espazo vertical...|v"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9737 msgid "Hyphenation Point|H"
9738 msgstr "Ponto guionado|g"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9743 msgstr "Liña esquerda|e"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9746 msgid "Line Break|B"
9747 msgstr "Salto de liña|S"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9755 msgid "Page Break|a"
9756 msgstr "Salto de páxina|p"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9759 msgid "Clear Page|C"
9760 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9763 msgid "Clear Double Page|D"
9764 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9767 msgid "Numbered Formula|N"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9771 msgid "Aligned Environment|l"
9772 msgstr "Entorno Aligned|d"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9775 msgid "AlignedAt Environment|v"
9776 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9779 msgid "Gathered Environment|h"
9780 msgstr "Entorno Gathered|G"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9783 msgid "Delimiters|r"
9784 msgstr "Delimitadores|a"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9795 msgid "Toggle Math Panels"
9796 msgstr "Conmuta painel matemático"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9800 msgid "Figure Wrap Float|F"
9801 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9805 msgid "Table Wrap Float|T"
9806 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9809 msgid "External Material...|M"
9810 msgstr "Material externo...|M"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9813 msgid "Child Document...|d"
9814 msgstr "Documento fillo...|D"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9822 msgstr "Comentário|C"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9825 msgid "Greyed Out|G"
9826 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9829 msgid "Change Tracking|C"
9830 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9833 msgid "Start Appendix Here|A"
9834 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9837 msgid "Save in Bundled Format|F"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9841 msgid "Compressed|m"
9842 msgstr "Comprimido|o"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9845 msgid "Settings...|S"
9846 msgstr "Configuración...|C"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9849 msgid "Accept Change|A"
9850 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9853 msgid "Reject Change|R"
9854 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9857 msgid "Accept All Changes|c"
9858 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9861 msgid "Reject All Changes|e"
9862 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9865 msgid "Next Change|C"
9866 msgstr "Próxima mudanza|P"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9869 msgid "Next Cross-Reference|R"
9870 msgstr "Próxima referéncia|r"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9873 msgid "Clear Bookmarks|C"
9874 msgstr "Limpar marcadores|m"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9877 msgid "Thesaurus...|T"
9878 msgstr "Tesouro...|e"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9882 msgid "Statistics...|a"
9883 msgstr "Configuración...|C"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9886 msgid "TeX Information|I"
9887 msgstr "Información TeX|X"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9892 msgstr "A&celerador:"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9895 msgid "New document"
9896 msgstr "Novo documento"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9899 msgid "Open document"
9900 msgstr "Abre documento"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9903 msgid "Save document"
9904 msgstr "Grava documento"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9907 msgid "Print document"
9908 msgstr "Imprime documento"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9911 msgid "Check spelling"
9912 msgstr "Comproba ortografía"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9923 msgid "Find and replace"
9924 msgstr "Procura e substitue"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9927 msgid "Toggle emphasis"
9928 msgstr "Troca énfase"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9932 msgstr "Troca versalete"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9936 msgstr "Aplica último"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9940 msgstr "Insere fórmula"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9943 msgid "Insert graphics"
9944 msgstr "Insere imaxen"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9947 msgid "Insert table"
9948 msgstr "Insere táboa"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9951 msgid "Toggle Outline"
9952 msgstr "Comuta Índices"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9955 msgid "Toggle Math Toolbar"
9956 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9959 msgid "Toggle Table Toolbar"
9960 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9967 msgid "Numbered list"
9968 msgstr "Lista numerada"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9971 msgid "Itemized list"
9972 msgstr "Lista pontuada"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9975 msgid "Increase depth"
9976 msgstr "Aumenta profundidade"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9979 msgid "Decrease depth"
9980 msgstr "Diminui profundidade"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9983 msgid "Insert figure float"
9984 msgstr "Insere flutuante de figura"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9987 msgid "Insert table float"
9988 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9991 msgid "Insert label"
9992 msgstr "Insere etiqueta"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9995 msgid "Insert cross-reference"
9996 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9999 msgid "Insert citation"
10000 msgstr "Insere citación"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10003 msgid "Insert index entry"
10004 msgstr "Insere entrada de índice"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10007 msgid "Insert nomenclature entry"
10008 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10011 msgid "Insert footnote"
10012 msgstr "Insere nota de rodapé"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10015 msgid "Insert margin note"
10016 msgstr "Insere nota na marxe"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10019 msgid "Insert note"
10020 msgstr "Insere nota"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10025 msgstr "Insere nota"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10029 msgid "Insert Hyperlink"
10030 msgstr "&Xerar ligazón"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10033 msgid "Insert TeX code"
10034 msgstr "Insere código TeX"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10038 msgid "Insert math macro"
10039 msgstr "Insere fórmula"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10042 msgid "Include file"
10043 msgstr "Inclui ficheiro"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10047 msgstr "Estilo do texto"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10050 msgid "Paragraph settings"
10051 msgstr "Configuración do parágrafo"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10055 msgstr "Engade fila"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10059 msgstr "Engade coluna"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10063 msgstr "Elimina fila"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10066 msgid "Delete column"
10067 msgstr "Elimina coluna"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10070 msgid "Set top line"
10071 msgstr "Liña superior"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10074 msgid "Set bottom line"
10075 msgstr "Liña inferior"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10078 msgid "Set left line"
10079 msgstr "Liña esquerda"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10082 msgid "Set right line"
10083 msgstr "Liña direita"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10086 msgid "Set all lines"
10087 msgstr "Todas as liñas"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10090 msgid "Unset all lines"
10091 msgstr "Elimina todas as liñas"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10095 msgstr "Aliña á esquerda"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10098 msgid "Align center"
10099 msgstr "Aliña no centro"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10102 msgid "Align right"
10103 msgstr "Aliña á direita"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10107 msgstr "Aliñamento superior"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10110 msgid "Align middle"
10111 msgstr "Aliñar no meio"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10114 msgid "Align bottom"
10115 msgstr "Aliñamento inferior"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10118 msgid "Rotate cell"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10122 msgid "Rotate table"
10123 msgstr "Rota táboa"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10126 msgid "Set multi-column"
10127 msgstr "Por multicoluna"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10131 msgstr "Matemática"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10134 msgid "Set display mode"
10135 msgstr "Modo presentación"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10142 msgid "Superscript"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10146 msgid "Insert square root"
10147 msgstr "Insere raiz cadrada"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10150 msgid "Insert root"
10151 msgstr "Inserir raiz"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10154 msgid "Insert standard fraction"
10155 msgstr "Inserir fracción estándar"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10159 msgstr "Insere soma"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10162 msgid "Insert integral"
10163 msgstr "Insere integral"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10166 msgid "Insert product"
10167 msgstr "Insere produto"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10171 msgstr "Insere ( )"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10175 msgstr "Insere [ ]"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10179 msgstr "Insere { }"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10182 msgid "Insert delimiters"
10183 msgstr "Inserir delimitadores"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10186 msgid "Insert matrix"
10187 msgstr "Inserir matriz"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10190 msgid "Insert cases environment"
10191 msgstr "Insere entorno casos"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10195 msgid "Math Macros"
10196 msgstr "macro matemática"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10199 msgid "Command Buffer"
10200 msgstr "Minibuffer"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10203 msgid "Review[[Toolbar]]"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10207 msgid "Track changes"
10208 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10211 msgid "Show changes in output"
10212 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10215 msgid "Next change"
10216 msgstr "Próxima mudanza"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10219 msgid "Accept change"
10220 msgstr "Aceita mudanza"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10223 msgid "Reject change"
10224 msgstr "Rexeitar mudanza"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10227 msgid "Merge changes"
10228 msgstr "Funde mudanzas"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10231 msgid "Accept all changes"
10232 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10235 msgid "Reject all changes"
10236 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10240 msgstr "Nota seguinte"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10243 msgid "View/Update"
10244 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10248 msgstr "Mostra DVI"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10252 msgstr "Actualiza DVI"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10255 msgid "View PDF (pdflatex)"
10256 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10259 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10260 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10263 msgid "View PostScript"
10264 msgstr "Mostra PostScript"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10267 msgid "Update PostScript"
10268 msgstr "Actualiza PostScript"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10271 msgid "Math Panels"
10272 msgstr "Painel matemático"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10275 msgid "Math Spacings"
10276 msgstr "Espazados matemático"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10432 msgid "Thin space\t\\,"
10433 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10436 msgid "Medium space\t\\:"
10437 msgstr "espazo medio\t\\:"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10440 msgid "Thick space\t\\;"
10441 msgstr "espazo groso\t\\;"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10445 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10449 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10452 msgid "Negative space\t\\!"
10453 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10456 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10460 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10464 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10472 msgid "Square root\t\\sqrt"
10473 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10476 msgid "Other root\t\\root"
10477 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10481 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10485 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10489 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10493 msgstr "Índice de índice (menor)"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10496 msgid "Standard\t\\frac"
10497 msgstr "Estandard\t\\frac"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10501 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10502 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10506 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10507 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10510 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10514 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10520 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10524 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10525 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10529 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10530 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10534 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10535 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10539 msgid "Binomial\t\\binom"
10540 msgstr "Binomial\t\\choose"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10543 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10547 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10551 msgid "Roman\t\\mathrm"
10552 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10555 msgid "Bold\t\\mathbf"
10556 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10559 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10560 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10563 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10564 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10567 msgid "Italic\t\\mathit"
10568 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10571 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10572 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10575 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10576 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10579 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10580 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10583 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10584 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10587 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10588 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10611 msgid "Frame Decorations"
10612 msgstr "Decoración superior/inferior"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10671 msgid "overleftarrow"
10672 msgstr "overleftarrow"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10675 msgid "overrightarrow"
10676 msgstr "overrightarrow"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10679 msgid "overleftrightarrow"
10680 msgstr "overleftrightarrow"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10692 msgstr "underbrace"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10695 msgid "underleftarrow"
10696 msgstr "underleftarrow"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10699 msgid "underrightarrow"
10700 msgstr "underrightarrow"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10703 msgid "underleftrightarrow"
10704 msgstr "underleftrightarrow"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10720 msgstr "rightarrow"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10731 msgid "updownarrow"
10732 msgstr "updownarrow"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10735 msgid "leftrightarrow"
10736 msgstr "leftrightarrow"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10744 msgstr "Rightarrow"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10755 msgid "Updownarrow"
10756 msgstr "Updownarrow"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10759 msgid "Leftrightarrow"
10760 msgstr "Leftrightarrow"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10763 msgid "Longleftrightarrow"
10764 msgstr "Longleftrightarrow"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10767 msgid "Longleftarrow"
10768 msgstr "Longleftarrow"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10771 msgid "Longrightarrow"
10772 msgstr "Longrightarrow"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10775 msgid "longleftrightarrow"
10776 msgstr "longleftrightarrow"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10779 msgid "longleftarrow"
10780 msgstr "longleftarrow"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10783 msgid "longrightarrow"
10784 msgstr "longrightarrow"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10787 msgid "leftharpoondown"
10788 msgstr "leftharpoondown"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10791 msgid "rightharpoondown"
10792 msgstr "rightharpoondown"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10800 msgstr "longmapsto"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10811 msgid "leftharpoonup"
10812 msgstr "leftharpoonup"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10815 msgid "rightharpoonup"
10816 msgstr "rightharpoonup"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10819 msgid "hookleftarrow"
10820 msgstr "hookleftarrow"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10823 msgid "hookrightarrow"
10824 msgstr "hookrightarrow"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10835 msgid "rightleftharpoons"
10836 msgstr "rightleftharpoons"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10840 msgstr "Operadores"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10867 msgid "bigtriangleup"
10868 msgstr "bigtriangleup"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10883 msgid "bigtriangledown"
10884 msgstr "bigtriangledown"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10899 msgid "triangleright"
10900 msgstr "triangleright"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10915 msgid "triangleleft"
10916 msgstr "triangleleft"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11068 msgstr "sqsubseteq"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11072 msgstr "sqsupseteq"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11132 msgstr "varepsilon"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11271 msgid "Miscellaneous"
11272 msgstr "Outros símbolos"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11375 msgid "diamondsuit"
11376 msgstr "diamondsuit"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11391 msgid "textrm \\AA"
11392 msgstr "textrm \\AA"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11396 msgstr "textrm \\O"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11399 msgid "mathcircumflex"
11400 msgstr "mathcircumflex"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11451 msgid "Big Operators"
11452 msgstr "Operadores grandes"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11511 msgid "ointctrclockwiseop"
11512 msgstr "ointctrclockwiseop"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11515 msgid "ointctrclockwise"
11516 msgstr "ointctrclockwise"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11519 msgid "ointclockwiseop"
11520 msgstr "ointclockwiseop"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11523 msgid "ointclockwise"
11524 msgstr "ointclockwise"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11591 msgid "AMS Miscellaneous"
11592 msgstr "Miscelánea AMS"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11635 msgid "vartriangle"
11636 msgstr "vartriangle"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11639 msgid "triangledown"
11640 msgstr "triangledown"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11655 msgid "measuredangle"
11656 msgstr "measuredangle"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11684 msgstr "varnothing"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11687 msgid "blacktriangle"
11688 msgstr "blacktriangle"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11691 msgid "blacktriangledown"
11692 msgstr "blacktriangledown"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11695 msgid "blacksquare"
11696 msgstr "blacksquare"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11699 msgid "blacklozenge"
11700 msgstr "blacklozenge"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11707 msgid "sphericalangle"
11708 msgstr "sphericalangle"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11712 msgstr "complement"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11728 msgstr "Frechas AMS"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11731 msgid "dashleftarrow"
11732 msgstr "dashleftarrow"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11735 msgid "dashrightarrow"
11736 msgstr "dashrightarrow"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11739 msgid "leftleftarrows"
11740 msgstr "leftleftarrows"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11743 msgid "leftrightarrows"
11744 msgstr "leftrightarrows"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11747 msgid "rightrightarrows"
11748 msgstr "rightrightarrows"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11751 msgid "rightleftarrows"
11752 msgstr "rightleftarrows"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11756 msgstr "Lleftarrow"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11759 msgid "Rrightarrow"
11760 msgstr "Rrightarrow"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11763 msgid "twoheadleftarrow"
11764 msgstr "twoheadleftarrow"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11767 msgid "twoheadrightarrow"
11768 msgstr "twoheadrightarrow"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11771 msgid "leftarrowtail"
11772 msgstr "leftarrowtail"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11775 msgid "rightarrowtail"
11776 msgstr "rightarrowtail"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11779 msgid "looparrowleft"
11780 msgstr "looparrowleft"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11783 msgid "looparrowright"
11784 msgstr "looparrowright"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11787 msgid "curvearrowleft"
11788 msgstr "curvearrowleft"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11791 msgid "curvearrowright"
11792 msgstr "curvearrowright"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11795 msgid "circlearrowleft"
11796 msgstr "circlearrowleft"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11799 msgid "circlearrowright"
11800 msgstr "circlearrowright"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11812 msgstr "upuparrows"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11815 msgid "downdownarrows"
11816 msgstr "downdownarrows"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11819 msgid "upharpoonleft"
11820 msgstr "upharpoonleft"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11823 msgid "upharpoonright"
11824 msgstr "upharpoonright"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11827 msgid "downharpoonleft"
11828 msgstr "downharpoonleft"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11831 msgid "downharpoonright"
11832 msgstr "downharpoonright"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11835 msgid "leftrightharpoons"
11836 msgstr "leftrightharpoons"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11839 msgid "rightsquigarrow"
11840 msgstr "rightsquigarrow"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11843 msgid "leftrightsquigarrow"
11844 msgstr "leftrightsquigarrow"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11848 msgstr "nleftarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11851 msgid "nrightarrow"
11852 msgstr "nrightarrow"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11855 msgid "nleftrightarrow"
11856 msgstr "nleftrightarrow"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11860 msgstr "nLeftarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11863 msgid "nRightarrow"
11864 msgstr "nRightarrow"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11867 msgid "nLeftrightarrow"
11868 msgstr "nLeftrightarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11875 msgid "AMS Relations"
11876 msgstr "Relacións AMS"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11895 msgid "eqslantless"
11896 msgstr "eqslantless"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11900 msgstr "eqslantgtr"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11912 msgstr "lessapprox"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11960 msgstr "lesseqqgtr"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11964 msgstr "gtreqqless"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11979 msgid "thickapprox"
11980 msgstr "thickapprox"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12015 msgid "preccurlyeq"
12016 msgstr "preccurlyeq"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12019 msgid "succcurlyeq"
12020 msgstr "succcurlyeq"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12023 msgid "curlyeqprec"
12024 msgstr "curlyeqprec"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12027 msgid "curlyeqsucc"
12028 msgstr "curlyeqsucc"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12040 msgstr "precapprox"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12044 msgstr "succapprox"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12047 msgid "vartriangleleft"
12048 msgstr "vartriangleleft"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12051 msgid "vartriangleright"
12052 msgstr "vartriangleright"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12055 msgid "trianglelefteq"
12056 msgstr "trianglelefteq"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12059 msgid "trianglerighteq"
12060 msgstr "trianglerighteq"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12075 msgid "risingdotseq"
12076 msgstr "risingdotseq"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12079 msgid "fallingdotseq"
12080 msgstr "fallingdotseq"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12099 msgid "shortparallel"
12100 msgstr "shortparallel"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12104 msgstr "smallsmile"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12108 msgstr "smallfrown"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12111 msgid "blacktriangleleft"
12112 msgstr "blacktriangleleft"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12115 msgid "blacktriangleright"
12116 msgstr "blacktriangleright"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12127 msgid "backepsilon"
12128 msgstr "backepsilon"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12143 msgid "AMS Negative Relations"
12144 msgstr "Relacións negadas AMS"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12243 msgid "precnapprox"
12244 msgstr "precnapprox"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12247 msgid "succnapprox"
12248 msgstr "succnapprox"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12260 msgstr "subsetneqq"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12264 msgstr "supsetneqq"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12276 msgstr "nsupseteqq"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12291 msgid "varsubsetneq"
12292 msgstr "varsubsetneq"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12295 msgid "varsupsetneq"
12296 msgstr "varsupsetneq"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12299 msgid "varsubsetneqq"
12300 msgstr "varsubsetneqq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12303 msgid "varsupsetneqq"
12304 msgstr "varsupsetneqq"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12307 msgid "ntriangleleft"
12308 msgstr "ntriangleleft"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12311 msgid "ntriangleright"
12312 msgstr "ntriangleright"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12315 msgid "ntrianglelefteq"
12316 msgstr "ntrianglelefteq"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12319 msgid "ntrianglerighteq"
12320 msgstr "ntrianglerighteq"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12343 msgid "nshortparallel"
12344 msgstr "nshortparallel"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12347 msgid "AMS Operators"
12348 msgstr "Operadores AMS"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12355 msgid "smallsetminus"
12356 msgstr "smallsetminus"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12375 msgid "doublebarwedge"
12376 msgstr "doublebarwedge"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12395 msgid "divideontimes"
12396 msgstr "divideontimes"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12407 msgid "leftthreetimes"
12408 msgstr "leftthreetimes"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12411 msgid "rightthreetimes"
12412 msgstr "rightthreetimes"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12416 msgstr "curlywedge"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12423 msgid "circleddash"
12424 msgstr "circleddash"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12428 msgstr "circledast"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12431 msgid "circledcirc"
12432 msgstr "circledcirc"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12442 #: lib/external_templates:37
12443 msgid "RasterImage"
12444 msgstr "Imaxe rasterizada"
12446 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12447 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12450 #: lib/external_templates:45
12451 msgid "A bitmap file.\n"
12452 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12454 #: lib/external_templates:102
12458 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12459 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12462 #: lib/external_templates:105
12463 msgid "An Xfig figure.\n"
12464 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12466 #: lib/external_templates:154
12467 msgid "ChessDiagram"
12468 msgstr "TabuleiroXedrez"
12470 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12471 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12475 #: lib/external_templates:157
12477 "A chess position diagram.\n"
12478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12480 "the position that you want to display.\n"
12481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12482 "and remember to type in a relative path\n"
12483 "to the LyX document location.\n"
12484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12485 "to enable general editing of the board.\n"
12486 "You might also check out the\n"
12487 "'Options->Test legality' option, and\n"
12488 "remember to middle and right click to\n"
12489 "insert new material in the board.\n"
12490 "In order for this to work, you have to\n"
12491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12492 "that TeX will find it, and you will need\n"
12493 "to install the skak package from CTAN.\n"
12495 "Un diagrama de xadrez.\n"
12496 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12497 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12498 "a posición que quer mostrar.\n"
12499 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12500 "e un camiño (path) relativo a\n"
12501 "ubicación do documento LyX.\n"
12502 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12503 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12504 "Tamén pode marcar a opción\n"
12505 "Options->Test legality, e\n"
12506 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12507 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12508 "Para que isto funcione ten que\n"
12509 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12510 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12511 "no que o TeX o atope.\n"
12513 #: lib/external_templates:199
12517 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12518 msgid "Lilypond typeset music"
12519 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12521 #: lib/external_templates:202
12523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12528 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12529 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12530 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12531 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12533 #: lib/external_templates:251
12536 "Read 'info date' for more information.\n"
12539 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12541 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12543 msgid "%1$s and %2$s"
12544 msgstr "%1$s e %2$s"
12546 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12548 msgid "%1$s et al."
12549 msgstr "%1$s et al."
12551 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12555 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12557 msgid "Add to bibliography only."
12558 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12560 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12564 #: src/Buffer.cpp:220
12565 msgid "Disk Error: "
12568 #: src/Buffer.cpp:221
12571 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12572 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12574 #: src/Buffer.cpp:273
12575 msgid "Could not remove temporary directory"
12576 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12578 #: src/Buffer.cpp:274
12580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12581 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12583 #: src/Buffer.cpp:504
12584 msgid "Unknown document class"
12585 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12587 #: src/Buffer.cpp:505
12589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12591 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12593 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12596 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12598 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12599 msgid "Document header error"
12600 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12602 #: src/Buffer.cpp:519
12603 msgid "\\begin_header is missing"
12604 msgstr "\\begin_header falta"
12606 #: src/Buffer.cpp:541
12607 msgid "\\begin_document is missing"
12608 msgstr "\\begin_document falta"
12610 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
12611 #: src/BufferView.cpp:1085
12612 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12613 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12615 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
12617 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12618 "xcolor/soul are installed.\n"
12619 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12622 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12623 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12624 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12627 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
12629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12630 "xcolor and soul are not installed.\n"
12631 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12634 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12635 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12636 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12639 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12640 msgid "Document could not be read"
12641 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12643 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12645 msgid "%1$s could not be read."
12646 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12648 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
12649 msgid "Document format failure"
12650 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12652 #: src/Buffer.cpp:734
12654 msgid "%1$s is not a LyX document."
12655 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12657 #: src/Buffer.cpp:771
12658 msgid "Conversion failed"
12659 msgstr "Fallou a conversión"
12661 #: src/Buffer.cpp:772
12664 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12665 "it could not be created."
12667 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12668 "temporário para o converter."
12670 #: src/Buffer.cpp:781
12671 msgid "Conversion script not found"
12672 msgstr "Non se achou script de conversión"
12674 #: src/Buffer.cpp:782
12677 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12678 "could not be found."
12680 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12681 "conversión lyx2lyx."
12683 #: src/Buffer.cpp:801
12684 msgid "Conversion script failed"
12685 msgstr "Fallou o script de conversión"
12687 #: src/Buffer.cpp:802
12690 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12693 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12696 #: src/Buffer.cpp:817
12698 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12699 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12701 #: src/Buffer.cpp:850
12702 msgid "Backup failure"
12703 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12705 #: src/Buffer.cpp:851
12708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12711 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12712 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12714 #: src/Buffer.cpp:861
12717 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12718 "overwrite this file?"
12720 "O documento %1$s xa existe.\n"
12722 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12724 #: src/Buffer.cpp:863
12726 msgid "Overwrite modified file?"
12727 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12729 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12730 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
12731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12734 msgstr "&Sobreescreber"
12736 #: src/Buffer.cpp:895
12738 msgid "Saving document %1$s..."
12739 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12741 #: src/Buffer.cpp:908
12743 msgid " could not write file!."
12744 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12746 #: src/Buffer.cpp:915
12748 msgid " writing embedded files!."
12749 msgstr "Lista de táboas"
12751 #: src/Buffer.cpp:919
12753 msgid " could not write embedded files!."
12754 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12756 #: src/Buffer.cpp:924
12760 #: src/Buffer.cpp:1003
12761 msgid "Iconv software exception Detected"
12764 #: src/Buffer.cpp:1003
12767 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12771 #: src/Buffer.cpp:1025
12773 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12776 #: src/Buffer.cpp:1028
12778 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12779 "chosen encoding.\n"
12780 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12782 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12783 "codificación escollida.\n"
12784 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12786 #: src/Buffer.cpp:1035
12788 msgid "iconv conversion failed"
12789 msgstr "Fallou a conversión"
12791 #: src/Buffer.cpp:1040
12793 msgid "conversion failed"
12794 msgstr "Fallou a conversión"
12796 #: src/Buffer.cpp:1309
12797 msgid "Running chktex..."
12798 msgstr "Executando chktex..."
12800 #: src/Buffer.cpp:1322
12801 msgid "chktex failure"
12802 msgstr "fallo de chktex"
12804 #: src/Buffer.cpp:1323
12805 msgid "Could not run chktex successfully."
12806 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12808 #: src/Buffer.cpp:2115
12809 msgid "Preview source code"
12810 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12812 #: src/Buffer.cpp:2128
12814 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12815 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
12817 #: src/Buffer.cpp:2132
12819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12820 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12822 #: src/Buffer.cpp:2231
12824 msgid "Auto-saving %1$s"
12825 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12827 #: src/Buffer.cpp:2275
12828 msgid "Autosave failed!"
12829 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12831 #: src/Buffer.cpp:2298
12832 msgid "Autosaving current document..."
12833 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12835 #: src/Buffer.cpp:2392
12836 msgid "Couldn't export file"
12837 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12839 #: src/Buffer.cpp:2393
12841 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12842 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12844 #: src/Buffer.cpp:2430
12845 msgid "File name error"
12846 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12848 #: src/Buffer.cpp:2431
12849 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12850 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12852 #: src/Buffer.cpp:2472
12853 msgid "Document export cancelled."
12854 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12856 #: src/Buffer.cpp:2478
12858 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12859 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12861 #: src/Buffer.cpp:2484
12863 msgid "Document exported as %1$s"
12864 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12866 #: src/Buffer.cpp:2554
12869 "The specified document\n"
12871 "could not be read."
12873 "O documento especificado\n"
12877 #: src/Buffer.cpp:2556
12878 msgid "Could not read document"
12879 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12881 #: src/Buffer.cpp:2566
12884 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12886 "Recover emergency save?"
12888 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12890 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12892 #: src/Buffer.cpp:2569
12893 msgid "Load emergency save?"
12894 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12896 #: src/Buffer.cpp:2570
12898 msgstr "&Recuperar"
12900 #: src/Buffer.cpp:2570
12901 msgid "&Load Original"
12902 msgstr "&Carregar orixinal"
12904 #: src/Buffer.cpp:2590
12907 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12909 "Load the backup instead?"
12911 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12913 "Carregar a cópia de seguranza?"
12915 #: src/Buffer.cpp:2593
12916 msgid "Load backup?"
12917 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12919 #: src/Buffer.cpp:2594
12920 msgid "&Load backup"
12921 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12923 #: src/Buffer.cpp:2594
12924 msgid "Load &original"
12925 msgstr "Carregar &orixinal"
12927 #: src/Buffer.cpp:2627
12929 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12930 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12932 #: src/Buffer.cpp:2629
12933 msgid "Retrieve from version control?"
12934 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12936 #: src/Buffer.cpp:2630
12938 msgstr "&Recuperar"
12940 #: src/BufferList.cpp:228
12942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12943 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12945 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12946 msgid " Save seems successful. Phew."
12947 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
12949 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12950 msgid " Save failed! Trying..."
12951 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
12953 #: src/BufferList.cpp:269
12954 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12955 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12957 #: src/BufferParams.cpp:488
12960 "The layout file requested by this document,\n"
12962 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12963 "class or style file required by it is not\n"
12964 "available. See the Customization documentation\n"
12965 "for more information.\n"
12967 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12969 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12970 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12971 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12972 "para obter máis información.\n"
12974 #: src/BufferParams.cpp:494
12975 msgid "Document class not available"
12976 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12978 #: src/BufferParams.cpp:495
12979 msgid "LyX will not be able to produce output."
12980 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12982 #: src/BufferParams.cpp:1398
12984 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12986 "O documento especificado\n"
12990 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
12992 msgid "Could not load class"
12993 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12995 #: src/BufferParams.cpp:1424
12998 "The module %1$s has been requested by\n"
12999 "this document but has not been found in the list of\n"
13000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13004 #: src/BufferParams.cpp:1428
13006 msgid "Module not available"
13007 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13009 #: src/BufferParams.cpp:1429
13011 msgid "Some layouts may not be available."
13012 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13014 #: src/BufferParams.cpp:1437
13017 "The module %1$s requires a package that is\n"
13018 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13019 "may not be possible.\n"
13022 #: src/BufferParams.cpp:1440
13024 msgid "Package not available"
13025 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13027 #: src/BufferParams.cpp:1445
13029 msgid "Error reading module %1$s\n"
13032 #: src/BufferParams.cpp:1446
13035 msgstr "Procura erro"
13037 #: src/BufferView.cpp:174
13038 msgid "No more insets"
13039 msgstr "Non máis recadros"
13041 #: src/BufferView.cpp:651
13042 msgid "Save bookmark"
13043 msgstr "Gravar marcador"
13045 #: src/BufferView.cpp:984
13046 msgid "No further undo information"
13047 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13049 #: src/BufferView.cpp:993
13050 msgid "No further redo information"
13051 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13053 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13054 msgid "String not found!"
13055 msgstr "Non se achou a cadea!"
13057 #: src/BufferView.cpp:1148
13059 msgstr "Marca desactivada"
13061 #: src/BufferView.cpp:1155
13063 msgstr "Marca activada"
13065 #: src/BufferView.cpp:1162
13066 msgid "Mark removed"
13067 msgstr "Marca eliminada"
13069 #: src/BufferView.cpp:1165
13071 msgstr "Marca posta"
13073 #: src/BufferView.cpp:1212
13074 msgid "Statistics for the selection:"
13077 #: src/BufferView.cpp:1214
13079 msgid "Statistics for the document:"
13080 msgstr "&Trocar ao documento"
13082 #: src/BufferView.cpp:1217
13085 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13087 #: src/BufferView.cpp:1219
13090 msgstr "Palabra chave"
13092 #: src/BufferView.cpp:1222
13094 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13097 #: src/BufferView.cpp:1225
13098 msgid "One character (including blanks)"
13101 #: src/BufferView.cpp:1228
13103 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13106 #: src/BufferView.cpp:1231
13107 msgid "One character (excluding blanks)"
13110 #: src/BufferView.cpp:1233
13115 #: src/BufferView.cpp:1880
13117 msgid "Inserting document %1$s..."
13118 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13120 #: src/BufferView.cpp:1891
13122 msgid "Document %1$s inserted."
13123 msgstr "Documento %1$s inserido."
13125 #: src/BufferView.cpp:1893
13127 msgid "Could not insert document %1$s"
13128 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13130 #: src/BufferView.cpp:2119
13133 "Could not read the specified document\n"
13135 "due to the error: %2$s"
13137 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13139 "por mor do erro: %2$s"
13141 #: src/BufferView.cpp:2121
13142 msgid "Could not read file"
13143 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13145 #: src/BufferView.cpp:2128
13149 " is not readable."
13150 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13152 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13153 msgid "Could not open file"
13154 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13156 #: src/BufferView.cpp:2136
13157 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13158 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13160 #: src/BufferView.cpp:2137
13162 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13163 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13164 "If this does not give the correct result\n"
13165 "then please change the encoding of the file\n"
13166 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13168 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13169 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13170 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13171 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13172 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13174 #: src/Chktex.cpp:63
13176 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13177 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13179 #: src/Chktex.cpp:65
13180 msgid "ChkTeX warning id # "
13181 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13183 #: src/Color.cpp:92
13187 #: src/Color.cpp:93
13191 #: src/Color.cpp:94
13195 #: src/Color.cpp:95
13199 #: src/Color.cpp:96
13203 #: src/Color.cpp:97
13207 #: src/Color.cpp:98
13211 #: src/Color.cpp:99
13215 #: src/Color.cpp:100
13219 #: src/Color.cpp:101
13223 #: src/Color.cpp:102
13227 #: src/Color.cpp:103
13231 #: src/Color.cpp:104
13235 #: src/Color.cpp:105
13237 msgstr "texto LaTeX"
13239 #: src/Color.cpp:106
13241 msgid "inline completion"
13244 #: src/Color.cpp:108
13245 msgid "non-unique inline completion"
13248 #: src/Color.cpp:110
13249 msgid "previewed snippet"
13250 msgstr "pedazo preliminar"
13252 #: src/Color.cpp:112
13253 msgid "note background"
13254 msgstr "fundo de nota"
13256 #: src/Color.cpp:114
13257 msgid "comment background"
13258 msgstr "fundo do comentário"
13260 #: src/Color.cpp:115
13261 msgid "greyedout inset"
13262 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13264 #: src/Color.cpp:116
13265 msgid "greyedout inset background"
13266 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13268 #: src/Color.cpp:117
13270 msgstr "Caixa sombreada"
13272 #: src/Color.cpp:118
13274 msgid "branch label"
13277 #: src/Color.cpp:119
13279 msgid "footnote label"
13280 msgstr "nota de rodapé"
13282 #: src/Color.cpp:120
13284 msgid "index label"
13285 msgstr "Insere etiqueta"
13287 #: src/Color.cpp:121
13289 msgid "margin note label"
13290 msgstr "Salta á etiqueta"
13292 #: src/Color.cpp:122
13297 #: src/Color.cpp:123
13302 #: src/Color.cpp:124
13304 msgstr "barra de profundidade"
13306 #: src/Color.cpp:125
13310 #: src/Color.cpp:126
13311 msgid "command inset"
13312 msgstr "recadro de comando"
13314 #: src/Color.cpp:127
13315 msgid "command inset background"
13316 msgstr "fundo do recadro de comando"
13318 #: src/Color.cpp:128
13319 msgid "command inset frame"
13320 msgstr "marco do recadro de comando"
13322 #: src/Color.cpp:129
13323 msgid "special character"
13324 msgstr "carácter especial"
13326 #: src/Color.cpp:130
13330 #: src/Color.cpp:131
13331 msgid "math background"
13332 msgstr "fundo matemático"
13334 #: src/Color.cpp:132
13335 msgid "graphics background"
13336 msgstr "fundo gráfico"
13338 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13339 msgid "Math macro background"
13340 msgstr "fundo de macro matemática"
13342 #: src/Color.cpp:134
13344 msgstr "marco matemático"
13346 #: src/Color.cpp:135
13347 msgid "math corners"
13348 msgstr "canto matemático"
13350 #: src/Color.cpp:136
13352 msgstr "liña matemática"
13354 #: src/Color.cpp:138
13356 msgid "Math macro hovered background"
13357 msgstr "fundo de macro matemática"
13359 #: src/Color.cpp:139
13361 msgid "Math macro label"
13362 msgstr "macro matemática"
13364 #: src/Color.cpp:140
13366 msgid "Math macro frame"
13367 msgstr "marco matemático"
13369 #: src/Color.cpp:141
13371 msgid "Math macro blended out"
13372 msgstr "fundo de macro matemática"
13374 #: src/Color.cpp:142
13375 msgid "caption frame"
13376 msgstr "marco de lexendas"
13378 #: src/Color.cpp:143
13379 msgid "collapsable inset text"
13380 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13382 #: src/Color.cpp:144
13383 msgid "collapsable inset frame"
13384 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13386 #: src/Color.cpp:145
13387 msgid "inset background"
13388 msgstr "fundo de recadro"
13390 #: src/Color.cpp:146
13391 msgid "inset frame"
13392 msgstr "marco de recadro"
13394 #: src/Color.cpp:147
13395 msgid "LaTeX error"
13396 msgstr "erro de LaTeX"
13398 #: src/Color.cpp:148
13399 msgid "end-of-line marker"
13400 msgstr "marcador fin de liña"
13402 #: src/Color.cpp:149
13403 msgid "appendix marker"
13404 msgstr "marcador do apéndice"
13406 #: src/Color.cpp:150
13408 msgstr "barra de mudanzas"
13410 #: src/Color.cpp:151
13411 msgid "Deleted text"
13412 msgstr "texto eliminado"
13414 #: src/Color.cpp:152
13416 msgstr "texto engadido"
13418 #: src/Color.cpp:153
13419 msgid "added space markers"
13420 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13422 #: src/Color.cpp:154
13423 msgid "top/bottom line"
13424 msgstr "liña superior/inferior"
13426 #: src/Color.cpp:155
13428 msgstr "liña tabular"
13430 #: src/Color.cpp:156
13431 msgid "table on/off line"
13432 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13434 #: src/Color.cpp:158
13435 msgid "bottom area"
13436 msgstr "área inferior"
13438 #: src/Color.cpp:159
13441 msgstr "na páxina <páxina>"
13443 #: src/Color.cpp:160
13445 msgid "page break / line break"
13446 msgstr "salto de páxina"
13448 #: src/Color.cpp:161
13449 msgid "frame of button"
13450 msgstr "marco de botón"
13452 #: src/Color.cpp:162
13453 msgid "button background"
13454 msgstr "fundo do botón"
13456 #: src/Color.cpp:163
13457 msgid "button background under focus"
13458 msgstr "fundo do botón focado"
13460 #: src/Color.cpp:164
13464 #: src/Color.cpp:165
13468 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13469 #: src/Converter.cpp:515
13470 msgid "Cannot convert file"
13471 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13473 #: src/Converter.cpp:307
13476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13477 "Define a converter in the preferences."
13479 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13480 "Defina un conversor nas preferéncias."
13482 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13483 msgid "Executing command: "
13484 msgstr "Executando comando: "
13486 #: src/Converter.cpp:444
13487 msgid "Build errors"
13488 msgstr "Erros de compilación"
13490 #: src/Converter.cpp:445
13491 msgid "There were errors during the build process."
13492 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13494 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13497 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13499 #: src/Converter.cpp:473
13501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13502 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13504 #: src/Converter.cpp:517
13506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13507 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13509 #: src/Converter.cpp:518
13511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13512 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13514 #: src/Converter.cpp:574
13515 msgid "Running LaTeX..."
13516 msgstr "Rodando LaTeX..."
13518 #: src/Converter.cpp:592
13521 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13524 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13527 #: src/Converter.cpp:595
13528 msgid "LaTeX failed"
13529 msgstr "LaTeX fallou"
13531 #: src/Converter.cpp:597
13532 msgid "Output is empty"
13533 msgstr "A saída está valeira"
13535 #: src/Converter.cpp:598
13536 msgid "An empty output file was generated."
13537 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13539 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13542 "Layout had to be changed from\n"
13544 "because of class conversion from\n"
13547 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13549 "por mor da conversión de clase de\n"
13552 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13553 msgid "Changed Layout"
13554 msgstr "Formato trocado"
13556 #: src/CutAndPaste.cpp:445
13559 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13562 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13565 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13567 msgid "Undefined flex inset"
13568 msgstr "Recadro de texto aberto"
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13572 msgid "Failed to extract file"
13573 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13578 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13579 "Source file %2$s does not exist"
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13584 msgid "Overwrite external file?"
13585 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13589 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13591 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13593 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13598 msgid "Copy file failure"
13599 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13604 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13605 "Please check whether the path is writeable."
13607 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13608 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13614 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13615 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13617 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13618 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13622 msgid "Failed to embed file"
13623 msgstr "Lista de táboas"
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13628 "Failed to embed file %1$s.\n"
13629 "Please check whether this file exists and is readable."
13631 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13632 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13636 msgid "Update embedded file?"
13637 msgstr "Lista de táboas"
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13641 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13643 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13645 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13649 msgid "Sync file failure"
13650 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13655 "%1$d external files are ignored.\n"
13656 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13661 msgid "Packing all files"
13662 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13667 "%1$d external files are ignored.\n"
13668 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13672 msgid "Unpacking all files"
13675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13676 msgid "Wrong embedding status."
13679 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13682 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13683 "status. Assuming embedding status."
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13688 msgid "Failed to write file"
13689 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13694 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13696 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13698 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13702 msgid "Save failure"
13703 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13708 "Cannot create file %1$s.\n"
13709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13711 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13712 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13714 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
13717 "The file %1$s already exists.\n"
13719 "Do you want to overwrite that file?"
13721 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13723 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13725 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
13726 msgid "Overwrite file?"
13727 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13729 #: src/Exporter.cpp:49
13730 msgid "Overwrite &all"
13731 msgstr "Sobreescreber &todo"
13733 #: src/Exporter.cpp:50
13734 msgid "&Cancel export"
13735 msgstr "&Cancelar exportar"
13737 #: src/Exporter.cpp:90
13738 msgid "Couldn't copy file"
13739 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13741 #: src/Exporter.cpp:91
13743 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13744 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13746 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13752 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13756 msgstr "Sans Serif"
13758 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13762 msgstr "Fonte_fixa"
13768 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13773 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13778 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13782 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13786 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13790 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13794 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13802 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13806 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13814 #: src/Font.cpp:170
13816 msgid "Emphasis %1$s, "
13817 msgstr "Énfase %1$s, "
13819 #: src/Font.cpp:173
13821 msgid "Underline %1$s, "
13822 msgstr "Subliñar %1$s, "
13824 #: src/Font.cpp:176
13826 msgid "Noun %1$s, "
13827 msgstr "Versalete %1$s, "
13829 #: src/Font.cpp:190
13831 msgid "Language: %1$s, "
13832 msgstr "Língua: %1$s, "
13834 #: src/Font.cpp:193
13836 msgid " Number %1$s"
13837 msgstr " Número %1$s"
13839 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13840 msgid "Cannot view file"
13841 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13843 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13845 msgid "File does not exist: %1$s"
13846 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13848 #: src/Format.cpp:267
13850 msgid "No information for viewing %1$s"
13851 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13853 #: src/Format.cpp:277
13855 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13856 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13858 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13859 #: src/Format.cpp:383
13860 msgid "Cannot edit file"
13861 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13863 #: src/Format.cpp:337
13864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13867 #: src/Format.cpp:350
13869 msgid "No information for editing %1$s"
13870 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13872 #: src/Format.cpp:361
13874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13875 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13877 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13878 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13879 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13881 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13882 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13883 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13885 #: src/ISpell.cpp:267
13887 "Could not create an ispell process.\n"
13888 "You may not have the right languages installed."
13890 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13891 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13893 #: src/ISpell.cpp:290
13895 "The ispell process returned an error.\n"
13896 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13898 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13899 "Se cadra non foi ben configurado?"
13901 #: src/ISpell.cpp:395
13904 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13907 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13908 "codificación `%2$s'."
13910 #: src/ISpell.cpp:406
13911 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13912 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13914 #: src/ISpell.cpp:466
13917 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13920 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13921 "codificación `%2$s'."
13923 #: src/ISpell.cpp:481
13926 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13929 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13930 "codificación `%2$s'."
13932 #: src/KeySequence.cpp:169
13934 msgstr " opcións: "
13936 #: src/LaTeX.cpp:61
13938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13939 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13941 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13942 msgid "Running MakeIndex."
13943 msgstr "Executando MakeIndex."
13945 #: src/LaTeX.cpp:284
13946 msgid "Running BibTeX."
13947 msgstr "Executando BibTeX."
13949 #: src/LaTeX.cpp:418
13950 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13951 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13954 msgid "Could not read configuration file"
13955 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13960 "Error while reading the configuration file\n"
13962 "Please check your installation."
13964 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13966 "Comprobe a sua instalación."
13969 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13970 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13978 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13979 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13982 msgid "Unable to remove temporary directory"
13983 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13987 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13988 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13991 msgid "No textclass is found"
13996 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13997 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14002 msgid "&Reconfigure"
14003 msgstr "Reconfigurar|R"
14007 msgid "&Use Default"
14008 msgstr "Predefinido"
14010 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14012 msgstr "&Sair de LyX"
14014 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14019 msgid "Could not create temporary directory"
14020 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14025 "Could not create a temporary directory in\n"
14026 "%1$s. Make sure that this\n"
14027 "path exists and is writable and try again."
14029 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14030 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14031 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14034 msgid "Missing user LyX directory"
14035 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14040 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14041 "It is needed to keep your own configuration."
14043 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14044 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14047 msgid "&Create directory"
14048 msgstr "&Criar directória"
14051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14052 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14057 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14061 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14063 #: src/LyX.cpp:1159
14064 msgid "List of supported debug flags:"
14065 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14067 #: src/LyX.cpp:1163
14069 msgid "Setting debug level to %1$s"
14070 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14072 #: src/LyX.cpp:1174
14075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14076 "Command line switches (case sensitive):\n"
14077 "\t-help summarize LyX usage\n"
14078 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14079 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14080 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14082 " select the features to debug.\n"
14083 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14084 "\t-x [--execute] command\n"
14085 " where command is a lyx command.\n"
14086 "\t-e [--export] fmt\n"
14087 " where fmt is the export format of choice.\n"
14088 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14089 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14090 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14091 " where fmt is the import format of choice\n"
14092 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14093 "\t-version summarize version and build info\n"
14094 "Check the LyX man page for more details."
14096 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14097 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14098 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14099 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14100 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14101 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14102 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14103 " selecciona características a depurar\n"
14104 "\t-x [--execute] comando\n"
14105 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14106 "\t-e [--export] fmt\n"
14107 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14108 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14109 " donde fmt é o formato a importar\n"
14110 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14111 " -version info da versión e de compilación\n"
14112 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14114 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14115 msgid "No system directory"
14116 msgstr "Sen directória de sistema"
14118 #: src/LyX.cpp:1215
14119 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14120 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14122 #: src/LyX.cpp:1226
14123 msgid "No user directory"
14124 msgstr "Sen directória de usuário"
14126 #: src/LyX.cpp:1227
14127 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14128 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14130 #: src/LyX.cpp:1238
14131 msgid "Incomplete command"
14132 msgstr "Comando incompleto"
14134 #: src/LyX.cpp:1239
14135 msgid "Missing command string after --execute switch"
14136 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14138 #: src/LyX.cpp:1250
14139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14141 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14143 #: src/LyX.cpp:1263
14144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14145 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14147 #: src/LyX.cpp:1268
14148 msgid "Missing filename for --import"
14149 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14151 #: src/LyXFunc.cpp:111
14152 msgid "Running configure..."
14153 msgstr "Executando configurar..."
14155 #: src/LyXFunc.cpp:121
14156 msgid "Reloading configuration..."
14157 msgstr "Recarregando configuración..."
14159 #: src/LyXFunc.cpp:127
14161 msgid "System reconfiguration failed"
14162 msgstr "Sistema reconfigurado"
14164 #: src/LyXFunc.cpp:128
14166 "The system reconfiguration has failed.\n"
14167 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14168 "Please reconfigure again if needed."
14171 #: src/LyXFunc.cpp:134
14172 msgid "System reconfigured"
14173 msgstr "Sistema reconfigurado"
14175 #: src/LyXFunc.cpp:135
14177 "The system has been reconfigured.\n"
14178 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14179 "updated document class specifications."
14181 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14182 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14183 "especificación de clase de documento actualizada."
14185 #: src/LyXFunc.cpp:357
14186 msgid "Unknown function."
14187 msgstr "Función descoñecida."
14189 #: src/LyXFunc.cpp:397
14190 msgid "Nothing to do"
14191 msgstr "Nada que facer"
14193 #: src/LyXFunc.cpp:416
14194 msgid "Unknown action"
14195 msgstr "Acción descoñecida"
14197 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14198 msgid "Command disabled"
14199 msgstr "Comando desactivado"
14201 #: src/LyXFunc.cpp:429
14202 msgid "Command not allowed without any document open"
14203 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14205 #: src/LyXFunc.cpp:664
14206 msgid "Document is read-only"
14207 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14209 #: src/LyXFunc.cpp:673
14210 msgid "This portion of the document is deleted."
14211 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14213 #: src/LyXFunc.cpp:692
14216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14218 "Do you want to save the document?"
14220 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14222 "Desexa gravar o documento?"
14224 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14225 msgid "Save changed document?"
14226 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14228 #: src/LyXFunc.cpp:710
14231 "Could not print the document %1$s.\n"
14232 "Check that your printer is set up correctly."
14234 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14235 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14237 #: src/LyXFunc.cpp:713
14238 msgid "Print document failed"
14239 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14241 #: src/LyXFunc.cpp:732
14243 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14245 "O documento especificado\n"
14249 #: src/LyXFunc.cpp:843
14252 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14253 "version of the document %1$s?"
14255 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14256 "do documento %1$s?"
14258 #: src/LyXFunc.cpp:845
14259 msgid "Revert to saved document?"
14260 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14262 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14266 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14267 msgid "Missing argument"
14268 msgstr "Falta argumento"
14270 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14272 msgid "Opening help file %1$s..."
14273 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14275 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14277 msgid "Opening child document %1$s..."
14278 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14281 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14282 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14284 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14286 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14288 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14291 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14294 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14296 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14297 msgid "Unable to save document defaults"
14298 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14302 msgid "Document %1$s reloaded."
14303 msgstr "Documento %1$s aberto."
14305 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14307 msgid "Could not reload document %1$s"
14308 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14311 msgid "Welcome to LyX!"
14312 msgstr "Benvindo a LyX!"
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14315 msgid "Converting document to new document class..."
14316 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14318 #: src/LyXRC.cpp:2585
14320 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14323 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14326 #: src/LyXRC.cpp:2590
14328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14331 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14334 #: src/LyXRC.cpp:2594
14336 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14337 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14338 "specified, an internal routine is used."
14340 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14341 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14342 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14344 #: src/LyXRC.cpp:2602
14346 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14347 "automatically by what you type."
14349 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14350 "automáticamente polo que escreba."
14352 #: src/LyXRC.cpp:2606
14354 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14357 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14358 "predefinidos despois dun troco de clase."
14360 #: src/LyXRC.cpp:2610
14362 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14364 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14367 #: src/LyXRC.cpp:2617
14369 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14370 "the backup file in the same directory as the original file."
14372 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14373 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14375 #: src/LyXRC.cpp:2621
14377 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14378 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14380 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14381 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14383 #: src/LyXRC.cpp:2625
14385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14386 "its global and local bind/ directories."
14388 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14389 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14391 #: src/LyXRC.cpp:2629
14392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14393 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14395 #: src/LyXRC.cpp:2633
14397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14400 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14401 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14403 #: src/LyXRC.cpp:2643
14405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14408 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14409 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14411 #: src/LyXRC.cpp:2647
14413 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14417 #: src/LyXRC.cpp:2658
14420 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14421 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14423 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14424 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14426 #: src/LyXRC.cpp:2662
14429 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14430 "look in its global and local commands/ directories."
14432 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14433 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2666
14436 msgid "New documents will be assigned this language."
14437 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14439 #: src/LyXRC.cpp:2670
14440 msgid "Specify the default paper size."
14441 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2674
14445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14446 "shown after the change has been made.)"
14448 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14449 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14451 #: src/LyXRC.cpp:2678
14452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14453 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14455 #: src/LyXRC.cpp:2682
14457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14458 "LyX was started from."
14460 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14461 "directória na que se iniciou LyX."
14463 #: src/LyXRC.cpp:2687
14464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14465 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14467 #: src/LyXRC.cpp:2691
14470 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14471 "value selects the directory LyX was started from."
14473 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14474 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14476 #: src/LyXRC.cpp:2695
14478 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14479 "recommended for non-English languages."
14481 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14482 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14484 #: src/LyXRC.cpp:2702
14486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14490 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14491 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14492 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14494 #: src/LyXRC.cpp:2711
14496 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14497 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14499 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14500 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14503 #: src/LyXRC.cpp:2715
14504 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14506 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14508 #: src/LyXRC.cpp:2719
14510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14513 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14516 #: src/LyXRC.cpp:2723
14518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14520 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14523 #: src/LyXRC.cpp:2727
14525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14527 "name of the second language."
14529 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14530 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14533 #: src/LyXRC.cpp:2731
14534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14535 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14537 #: src/LyXRC.cpp:2735
14538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14539 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14541 #: src/LyXRC.cpp:2739
14543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14546 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14549 #: src/LyXRC.cpp:2743
14551 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14554 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14555 "\"\\usepackage{omega}\"."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2747
14559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14560 "document is the default language."
14562 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14565 #: src/LyXRC.cpp:2751
14566 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14567 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2755
14570 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14572 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14575 #: src/LyXRC.cpp:2759
14576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14577 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14579 #: src/LyXRC.cpp:2763
14581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14584 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14587 #: src/LyXRC.cpp:2767
14588 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2772
14592 msgid "The completion popup delay."
14595 #: src/LyXRC.cpp:2776
14596 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14599 #: src/LyXRC.cpp:2780
14600 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14603 #: src/LyXRC.cpp:2784
14605 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2788
14609 msgid "The inline completion delay."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2792
14613 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2796
14617 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2800
14621 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2804
14626 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14628 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14631 #: src/LyXRC.cpp:2809
14633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14634 "variable. Use the OS native format."
14636 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14637 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2816
14641 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14642 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2820
14645 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14646 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14648 #: src/LyXRC.cpp:2824
14649 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14651 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14652 "númerocorrespondente"
14654 #: src/LyXRC.cpp:2828
14655 msgid "Scale the preview size to suit."
14656 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2832
14659 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14660 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2836
14663 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14664 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2840
14668 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14669 "environment variable PRINTER."
14671 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14672 "variábel de entorno PRINTER."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2844
14675 msgid "The option to print only even pages."
14676 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2848
14680 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14681 "the filename of the DVI file to be printed."
14683 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14684 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2852
14687 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14689 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2856
14692 msgid "The option to print out in landscape."
14693 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2860
14696 msgid "The option to print only odd pages."
14697 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2864
14700 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14702 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14705 #: src/LyXRC.cpp:2868
14706 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14707 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2872
14710 msgid "The option to specify paper type."
14711 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2876
14714 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14715 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2880
14719 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14720 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14723 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14724 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14727 #: src/LyXRC.cpp:2884
14729 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14730 "prepended along with the printer name after the spool command."
14732 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14733 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2888
14736 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14738 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2892
14741 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14743 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14744 "impresora específica."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2896
14748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14751 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14754 #: src/LyXRC.cpp:2900
14755 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14756 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2908
14760 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2912
14765 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14766 "wrong, override the setting here."
14768 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14769 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2918
14772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14773 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2927
14777 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14778 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14779 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14781 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14782 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14783 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14784 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2931
14787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14789 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2936
14794 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14795 "roughly the same size as on paper."
14797 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14798 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2940
14802 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14804 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2944
14808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14809 "\".out\". Only for advanced users."
14811 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14812 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2951
14815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14816 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2955
14819 msgid "What command runs the spellchecker?"
14820 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14822 #: src/LyXRC.cpp:2959
14824 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14825 "when you quit LyX."
14827 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14828 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2963
14832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14833 "value selects the directory LyX was started from."
14835 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14836 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2973
14840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14841 "will look in its global and local ui/ directories."
14843 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14844 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2986
14848 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14849 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14850 "may not work with all dictionaries."
14852 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14853 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14854 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2990
14857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2994
14862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14865 #: src/LyXRC.cpp:3001
14866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14868 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14871 #: src/LyXVC.cpp:91
14872 msgid "Document not saved"
14873 msgstr "Documento non gravado"
14875 #: src/LyXVC.cpp:92
14876 msgid "You must save the document before it can be registered."
14877 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14879 #: src/LyXVC.cpp:117
14880 msgid "LyX VC: Initial description"
14881 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14883 #: src/LyXVC.cpp:118
14884 msgid "(no initial description)"
14885 msgstr "(sen descrición inicial)"
14887 #: src/LyXVC.cpp:133
14888 msgid "LyX VC: Log Message"
14889 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14891 #: src/LyXVC.cpp:136
14892 msgid "(no log message)"
14893 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14895 #: src/LyXVC.cpp:156
14898 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14901 "Do you want to revert to the saved version?"
14903 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14906 "Desxea reverter á versión gravada?"
14908 #: src/LyXVC.cpp:159
14909 msgid "Revert to stored version of document?"
14910 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14912 #: src/MenuBackend.cpp:492
14914 msgid "No Documents Open!"
14915 msgstr "Nengun documento aberto!"
14917 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14918 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
14919 msgid "No Document Open!"
14920 msgstr "Nengun documento aberto!"
14922 #: src/MenuBackend.cpp:559
14924 msgstr "Texto simples"
14926 #: src/MenuBackend.cpp:561
14927 msgid "Plain Text, Join Lines"
14928 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14930 #: src/MenuBackend.cpp:741
14931 msgid "Master Document"
14932 msgstr "Documento mestre"
14934 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14936 msgid "List of Equations"
14937 msgstr "Lista de códigos de programación"
14939 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14941 msgid "List of Indexes"
14942 msgstr "Lista de táboas"
14944 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14946 msgid "List of Listings"
14947 msgstr "Lista de códigos de programación"
14949 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14951 msgid "List of Marginal notes"
14952 msgstr "Lista de táboas"
14954 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14956 msgid "List of Notes"
14957 msgstr "Lista de táboas"
14959 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14961 msgid "List of Foot notes"
14962 msgstr "Lista de figuras"
14964 #: src/MenuBackend.cpp:784
14965 msgid "Other floats"
14966 msgstr "Outros flutuantes"
14968 #: src/MenuBackend.cpp:794
14969 msgid "No Table of contents"
14970 msgstr "Sen Índice xeral"
14972 #: src/MenuBackend.cpp:840
14976 #: src/MenuBackend.cpp:859
14977 msgid "No Branch in Document!"
14978 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14980 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14981 msgid "Senseless with this layout!"
14982 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14984 #: src/Paragraph.cpp:1565
14985 msgid "Alignment not permitted"
14988 #: src/Paragraph.cpp:1566
14990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14991 "Setting to default."
14994 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14996 msgid "LyX Warning: "
14997 msgstr "Versión LyX "
14999 #: src/Paragraph.cpp:2035
15001 msgid "uncodable character"
15002 msgstr "carácter especial"
15004 #: src/SpellBase.cpp:51
15005 msgid "Native OS API not yet supported."
15006 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15008 #: src/Text.cpp:120
15009 msgid "Unknown layout"
15010 msgstr "Formato descoñecido"
15012 #: src/Text.cpp:121
15015 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15016 "Trying to use the default instead.\n"
15018 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15019 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15021 #: src/Text.cpp:150
15022 msgid "Unknown Inset"
15023 msgstr "recadro descoñecido"
15025 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15026 msgid "Change tracking error"
15027 msgstr "Muda erro de seguimento"
15029 #: src/Text.cpp:263
15031 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15032 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15034 #: src/Text.cpp:276
15036 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15037 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15039 #: src/Text.cpp:283
15040 msgid "Unknown token"
15041 msgstr "Símbolo descoñecido"
15043 #: src/Text.cpp:536
15045 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15048 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15051 #: src/Text.cpp:547
15052 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15054 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15056 #: src/Text.cpp:1236
15057 msgid "[Change Tracking] "
15058 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15060 #: src/Text.cpp:1242
15064 #: src/Text.cpp:1246
15068 #: src/Text.cpp:1256
15071 msgstr "Fonte: %1$s"
15073 #: src/Text.cpp:1261
15075 msgid ", Depth: %1$d"
15076 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15078 #: src/Text.cpp:1267
15079 msgid ", Spacing: "
15080 msgstr ", Espazado: "
15082 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15086 #: src/Text.cpp:1279
15090 #: src/Text.cpp:1288
15092 msgstr ", Recadro: "
15094 #: src/Text.cpp:1289
15095 msgid ", Paragraph: "
15096 msgstr ", Parágrafo: "
15098 #: src/Text.cpp:1290
15102 #: src/Text.cpp:1291
15103 msgid ", Position: "
15104 msgstr ", Posición: "
15106 #: src/Text.cpp:1297
15110 #: src/Text.cpp:1299
15111 msgid ", Boundary: "
15112 msgstr ", Fronteira: "
15114 #: src/Text2.cpp:391
15115 msgid "No font change defined."
15116 msgstr "Troca de fonte non definida."
15118 #: src/Text2.cpp:431
15119 msgid "Nothing to index!"
15120 msgstr "Nada que indexar!"
15122 #: src/Text2.cpp:433
15123 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15124 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15126 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15127 msgid "Math editor mode"
15128 msgstr "Modo do editor matemático"
15130 #: src/Text3.cpp:828
15131 msgid "Unknown spacing argument: "
15132 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15134 #: src/Text3.cpp:1042
15138 #: src/Text3.cpp:1043
15140 msgstr " descoñecido"
15142 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15143 msgid "Character set"
15144 msgstr "Conxunto de caracteres"
15146 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15147 msgid "Paragraph layout set"
15148 msgstr "Estilo de parágrafo"
15150 #: src/TextClass.cpp:129
15152 msgid "PlainLayout"
15155 #: src/TextClass.cpp:530
15157 msgid "Missing File"
15158 msgstr "Falta argumento"
15160 #: src/TextClass.cpp:531
15161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15164 #: src/TextClass.cpp:534
15166 msgid "Corrupt File"
15167 msgstr "Título breve"
15169 #: src/TextClass.cpp:535
15170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15173 #: src/Thesaurus.cpp:60
15174 msgid "Thesaurus failure"
15175 msgstr "Fallo do Tesouro"
15177 #: src/Thesaurus.cpp:61
15180 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15184 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15187 #: src/VSpace.cpp:469
15188 msgid "Default skip"
15189 msgstr "Salto predefinido"
15191 #: src/VSpace.cpp:472
15193 msgstr "Salto pequeno"
15195 #: src/VSpace.cpp:475
15196 msgid "Medium skip"
15197 msgstr "Salto meio"
15199 #: src/VSpace.cpp:478
15201 msgstr "Salto grande"
15203 #: src/VSpace.cpp:481
15204 msgid "Vertical fill"
15205 msgstr "Recheo vertical"
15207 #: src/VSpace.cpp:488
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15214 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15215 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15217 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15219 "Desexa reverter á versión gravada?"
15221 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15223 msgid "Reload saved document?"
15224 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15226 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15233 msgid "&Keep Changes"
15234 msgstr "Fundir mudanzas"
15236 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15238 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15243 msgid "File not readable!"
15244 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15249 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15251 "Do you want to create a new document?"
15253 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15255 "Desexa criar un novo documento?"
15257 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15258 msgid "Create new document?"
15259 msgstr "Criar un novo documento?"
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15268 "The specified document template\n"
15270 "could not be read."
15272 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15276 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15277 msgid "Could not read template"
15278 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15280 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15281 msgid "\\arabic{enumi}."
15282 msgstr "\\arabic{enumi}."
15284 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15285 msgid "\\roman{enumiii}."
15286 msgstr "\\roman{enumiii}."
15288 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15289 msgid "\\Alph{enumiv}."
15290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15292 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15293 msgid "Senseless!!! "
15294 msgstr "Sen senso!! "
15296 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15297 msgid "No debugging message"
15298 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15300 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15301 msgid "General information"
15302 msgstr "Información xeral"
15304 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15305 msgid "Developers' general debug messages"
15306 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15308 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15309 msgid "All debugging messages"
15310 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15312 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15315 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15318 msgid "Standard[[Bullets]]"
15321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15323 msgstr "Matemática"
15325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15342 msgid "Directories"
15343 msgstr "Directórias"
15345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15347 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15351 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15355 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15360 "1995-2006 LyX Team"
15362 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15363 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15364 "Equipa LyX (1995-2006)"
15366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15368 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15369 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15370 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15371 "any later version."
15373 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
15374 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
15375 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
15376 "desexe) calquer versión posterior."
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15380 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15381 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15382 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15383 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15384 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15385 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15386 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15388 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15389 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15391 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15392 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15393 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15394 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15397 msgid "LyX Version "
15398 msgstr "Versión LyX "
15400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15401 msgid "Library directory: "
15402 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15405 msgid "User directory: "
15406 msgstr "Directória do usuário: "
15408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15418 msgstr "Acerca de LyX"
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15422 msgid "Preferences"
15423 msgstr "Preferéncias"
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15427 msgid "Reconfigure"
15428 msgstr "Reconfigurar|R"
15430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15433 msgstr "Sair de LyX"
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15441 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15442 "documents and exit.\n"
15447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15449 msgid "Software exception Detected"
15452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15455 "unsaved documents and exit."
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15459 msgid "Bibliography Entry Settings"
15460 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15463 msgid "BibTeX Bibliography"
15464 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15483 msgid "Documents|#o#O"
15484 msgstr "Documentos|#o#O"
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15487 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15488 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15491 msgid "Select a BibTeX database to add"
15492 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15495 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15496 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15499 msgid "Select a BibTeX style"
15500 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15508 msgid "Simple rectangular frame"
15511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15513 msgid "Oval frame, thin"
15514 msgstr "Marco ovalado, fino"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15518 msgid "Oval frame, thick"
15519 msgstr "Marco ovalado, groso"
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15522 msgid "Drop shadow"
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15527 msgid "Shaded background"
15528 msgstr "fundo de nota"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15531 msgid "Double rectangular frame"
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15542 msgstr "Profundidade"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15547 msgid "Total Height"
15548 msgstr "Altura total"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15556 msgid "Box Settings"
15557 msgstr "Configuración do cadro"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15560 msgid "Branch Settings"
15561 msgstr "Configuración de pola"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
15580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15581 msgid "Merge Changes"
15582 msgstr "Fundir mudanzas"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15590 "Trocado por %1$s\n"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15595 msgid "Change made at %1$s\n"
15596 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15604 msgstr "Sen mudanzas"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15625 msgstr "Nome próprio"
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15665 msgstr "Estilo do texto"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
15673 msgid "LinkBack PDF"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15696 msgstr "%1$s e %2$s"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15700 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15701 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15708 msgstr "Cancelado."
15710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15712 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15714 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15716 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15719 msgid "Next command"
15720 msgstr "Comando seguinte"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15723 msgid "big[[delimiter size]]"
15724 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15727 msgid "Big[[delimiter size]]"
15728 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15731 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15732 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15735 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15736 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15739 msgid "Math Delimiter"
15740 msgstr "Delimitador matemático"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15752 msgid "Computer Modern Roman"
15753 msgstr "Computer Modern Roman"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15756 msgid "Latin Modern Roman"
15757 msgstr "Latin Modern Roman"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15760 msgid "AE (Almost European)"
15761 msgstr "AE (Almost European)"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15764 msgid "Times Roman"
15765 msgstr "Times Roman"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15772 msgid "Bitstream Charter"
15773 msgstr "Bitstream Charter"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15776 msgid "New Century Schoolbook"
15777 msgstr "New Century Schoolbook"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15789 msgstr "Bera Serif"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15792 msgid "Concrete Roman"
15793 msgstr "Concrete Roman"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15796 msgid "Zapf Chancery"
15797 msgstr "Zapf Chancery"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15800 msgid "Computer Modern Sans"
15801 msgstr "Computer Modern Sans"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15804 msgid "Latin Modern Sans"
15805 msgstr "Latin Modern Sans"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15812 msgid "Avant Garde"
15813 msgstr "Avant Garde"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
15824 msgid "Computer Modern Typewriter"
15825 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15828 msgid "Latin Modern Typewriter"
15829 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15844 msgid "CM Typewriter Light"
15845 msgstr "CM Typewriter Light"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
15849 msgid "Module not found!"
15850 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
15853 msgid "Document Settings"
15854 msgstr "Configuración do documento"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
15859 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15861 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15870 msgid " (not installed)"
15871 msgstr "(non instalado)"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15895 msgstr "con cabezallos"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15910 msgid "LaTeX default"
15911 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
15942 msgid "Appears in TOC"
15943 msgstr "Aparece no índice xeral"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
15946 msgid "Author-year"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
15955 msgid "Unavailable: %1$s"
15956 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15959 msgid "Document Class"
15960 msgstr "Clase do documento"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15963 msgid "Text Layout"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15967 msgid "Page Margins"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
15971 msgid "Numbering & TOC"
15972 msgstr "Numeración e Índice"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
15976 msgid "PDF Properties"
15977 msgstr "Propriedade"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
15980 msgid "Math Options"
15981 msgstr "Matemáticas"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
15984 msgid "Float Placement"
15985 msgstr "Flutuantes"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15989 msgstr "Marcas listas"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15997 msgid "Embedded Files"
15998 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16001 msgid "LaTeX Preamble"
16002 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16007 msgid "Unapplied changes"
16008 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16013 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16014 "they will be lost after this action."
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16025 msgstr "%1$s e %2$s"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16030 msgstr "%1$s e %2$s"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16034 msgid "Package(s) required: %1$s."
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16044 msgid "Module required: %1$s."
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16049 msgid "Modules excluded: %1$s."
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16053 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16057 msgid "TeX Code Settings"
16058 msgstr "Configuración do código TeX"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16063 msgstr "Código programación"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16067 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16068 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16072 msgstr "Esquerda superior"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16075 msgid "Bottom left"
16076 msgstr "Esquerda inferior"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16079 msgid "Baseline left"
16080 msgstr "Liña base esquerda"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16084 msgstr "Centro superior"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16087 msgid "Bottom center"
16088 msgstr "Centro inferior"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16091 msgid "Baseline center"
16092 msgstr "Liña base centro"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16096 msgstr "Direita superior"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16099 msgid "Bottom right"
16100 msgstr "Direita inferior"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16103 msgid "Baseline right"
16104 msgstr "Liña base direita"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16107 msgid "External Material"
16108 msgstr "Material externo"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16115 msgid "Select external file"
16116 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16119 msgid "Float Settings"
16120 msgstr "Configuración do flutuante"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16127 msgid "Select graphics file"
16128 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16131 msgid "Clipart|#C#c"
16132 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16139 msgid "Child Document"
16140 msgstr "Documento fillo"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16146 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16148 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16152 msgid "Select document to include"
16153 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16156 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16157 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16164 msgid "No language"
16165 msgstr "Sen linguaxe"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16168 msgid "Program Listing Settings"
16169 msgstr "Configuración de código de programa"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16173 msgstr "Sen dialecto"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16177 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16180 msgid "Literate Programming Build Log"
16181 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16184 msgid "lyx2lyx Error Log"
16185 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16188 msgid "Version Control Log"
16189 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16192 msgid "No LaTeX log file found."
16193 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16196 msgid "No literate programming build log file found."
16197 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16200 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16201 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16204 msgid "No version control log file found."
16205 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16208 msgid "Math Matrix"
16209 msgstr "Matriz matemática"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16212 msgid "Nomenclature"
16213 msgstr "Nomenclatura"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16216 msgid "Note Settings"
16217 msgstr "Configuración de nota"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16220 msgid "Paragraph Settings"
16221 msgstr "Configuración de parágrafo"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16229 "the items is used."
16231 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16232 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16235 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16236 "larguras de etiqueta de todos os items."
16238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16240 msgstr "Texto simples"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16243 msgid "Date format"
16244 msgstr "Formato de data"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16248 msgid "Keyboard/Mouse"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16252 msgid "Screen fonts"
16253 msgstr "Fontes de pantalla"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16265 msgid "Select directory for example files"
16266 msgstr "Seleccionar modelo"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16269 msgid "Select a document templates directory"
16270 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16273 msgid "Select a temporary directory"
16274 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16277 msgid "Select a backups directory"
16278 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16281 msgid "Select a document directory"
16282 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16286 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16289 msgid "Spellchecker"
16290 msgstr "Corrector ortográfico"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16305 msgid "pspell (library)"
16306 msgstr "pspell (library)"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16309 msgid "aspell (library)"
16310 msgstr "aspell (library)"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16314 msgstr "Conversores"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16317 msgid "File formats"
16318 msgstr "Formatos de ficheiro"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16321 msgid "Format in use"
16322 msgstr "Formato en uso"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16325 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16327 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16328 "primeiramente o conversor."
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16335 msgid "User interface"
16336 msgstr "Interface de usuário"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16341 msgstr "A&celerador:"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16351 msgid "Failed to create shortcut"
16352 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16357 msgstr "Función descoñecida."
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16361 msgid "Invalid or empty key sequence"
16362 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16365 msgid "Shortcut is already defined"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16371 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16375 msgstr "Identidade"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16378 msgid "Choose bind file"
16379 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16383 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16386 msgid "Choose UI file"
16387 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16391 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16394 msgid "Choose keyboard map"
16395 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16399 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16402 msgid "Choose personal dictionary"
16403 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16414 msgid "Print Document"
16415 msgstr "Imprimir documento"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16418 msgid "Print to file"
16419 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16422 msgid "PostScript files (*.ps)"
16423 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16426 msgid "Cross-reference"
16427 msgstr "Referéncia cruzada"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16435 msgstr "Saltar cara atrás"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16438 msgid "Jump to label"
16439 msgstr "Saltar á etiqueta"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16442 msgid "Find and Replace"
16443 msgstr "Procurar e substituir"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16446 msgid "Send Document to Command"
16447 msgstr "Enviar documento ao comando"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16451 msgstr "Mostrar ficheiro"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16455 msgid "Error -> Cannot load file!"
16456 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16459 msgid "Spellchecker error"
16460 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16463 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16464 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16468 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16469 "Maybe it has been killed."
16471 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16472 "Se cadra matou o proceso."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16475 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16476 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16479 msgid "The spellchecker has failed"
16480 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16484 msgid "%1$d words checked."
16485 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16488 msgid "One word checked."
16489 msgstr "Unha palabra verificada."
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16492 msgid "Spelling check completed"
16493 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16497 msgid "Basic Latin"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16502 msgid "Latin-1 Supplement"
16503 msgstr "Suplementário"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16506 msgid "Latin Extended-A"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16510 msgid "Latin Extended-B"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16515 msgid "IPA Extensions"
16516 msgstr "E&xtensión:"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16519 msgid "Spacing Modifier Letters"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16523 msgid "Combining Diacritical Marks"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16533 msgstr "Árabe (Arabi)"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16551 msgstr "SubVariación"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16569 msgstr "Inglés canadiense"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16591 msgid "Hangul Jamo"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16596 msgid "Phonetic Extensions"
16597 msgstr "E&xtensión:"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16600 msgid "Latin Extended Additional"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16604 msgid "Greek Extended"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16609 msgid "General Punctuation"
16610 msgstr "Información xeral"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16614 msgid "Superscripts and Subscripts"
16615 msgstr "Expoente|x"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16618 msgid "Currency Symbols"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16622 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16627 msgid "Letterlike Symbols"
16628 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16632 msgid "Number Forms"
16633 msgstr "Número de filas"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16637 msgid "Mathematical Operators"
16638 msgstr "Mathematica|a"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16642 msgid "Miscellaneous Technical"
16643 msgstr "Outros símbolos"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16647 msgid "Control Pictures"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16651 msgid "Optical Character Recognition"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16660 msgid "Box Drawing"
16661 msgstr "Configuración do cadro"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16665 msgid "Block Elements"
16666 msgstr "Agradecimentos"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16670 msgid "Geometric Shapes"
16671 msgstr "Forma itálica texto"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16675 msgid "Miscellaneous Symbols"
16676 msgstr "Outros símbolos"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16684 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16688 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16703 msgstr "&Baixo a fila:"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16706 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16719 msgid "CJK Compatibility"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16723 msgid "CJK Unified Ideographs"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16727 msgid "Hangul Syllables"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16731 msgid "High Surrogates"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16735 msgid "Private Use High Surrogates"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16739 msgid "Low Surrogates"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16743 msgid "Private Use Area"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16755 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16759 msgid "Combining Half Marks"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16763 msgid "CJK Compatibility Forms"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16767 msgid "Small Form Variants"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16781 msgstr "Correoespecial"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16784 msgid "Linear B Syllabary"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16788 msgid "Linear B Ideograms"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16793 msgid "Aegean Numbers"
16794 msgstr "Número de páxina"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16797 msgid "Ancient Greek Numbers"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16815 msgid "Old Persian"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16834 msgid "Cypriot Syllabary"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16840 msgstr "varnothing"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16848 msgid "Musical Symbols"
16849 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16877 msgid "Variation Selectors Supplement"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16895 msgid "Character: "
16896 msgstr "Conxunto de caracteres"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16899 msgid "Code Point: "
16902 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16903 msgid "Table Settings"
16904 msgstr "Configuración da táboa"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16907 msgid "Insert Table"
16908 msgstr "Inserir táboa"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16911 msgid "TeX Information"
16912 msgstr "Información TeX"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16919 msgid "Table of Contents"
16920 msgstr "Índice xeral"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16923 msgid "Vertical Space Settings"
16924 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16927 msgid "unknown version"
16928 msgstr "versión descoñecida"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16931 msgid "Small-sized icons"
16932 msgstr "Icones pequenos"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16935 msgid "Normal-sized icons"
16936 msgstr "Icones normais"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16939 msgid "Big-sized icons"
16940 msgstr "Icones grandes"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
16943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16948 msgid "Select template file"
16949 msgstr "Seleccionar modelo"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16952 msgid "Templates|#T#t"
16953 msgstr "Modelos|#M#m"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
16957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16958 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16961 msgid "Document not loaded."
16962 msgstr "Documento non carregado."
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16965 msgid "Select document to open"
16966 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16970 msgid "Examples|#E#e"
16971 msgstr "Exemplos|#E#e"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
16975 msgid "Opening document %1$s..."
16976 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
16980 msgid "Document %1$s opened."
16981 msgstr "Documento %1$s aberto."
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
16985 msgid "Could not open document %1$s"
16986 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
16989 msgid "Couldn't import file"
16990 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
16994 msgid "No information for importing the format %1$s."
16995 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16999 msgid "Select %1$s file to import"
17000 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17005 "The document %1$s already exists.\n"
17007 "Do you want to overwrite that document?"
17009 "O documento %1$s xa existe.\n"
17011 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17014 msgid "Overwrite document?"
17015 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17019 msgid "Importing %1$s..."
17020 msgstr "Importando %1$s..."
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17024 msgstr "importado."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17028 msgid "file not imported!"
17029 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17032 msgid "Select LyX document to insert"
17033 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17036 msgid "Select file to insert"
17037 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17040 msgid "Choose a filename to save document as"
17041 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17050 "The document %1$s could not be saved.\n"
17052 "Do you want to rename the document and try again?"
17054 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17056 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17059 msgid "Rename and save?"
17060 msgstr "Renomear e gravar?"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17065 msgstr "&Restaurar"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17074 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17076 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17080 msgstr "&Descartar"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17084 msgid "Saving all documents..."
17085 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17089 msgid "All documents saved."
17090 msgstr "Documento non gravado"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17095 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17107 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17108 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17112 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17117 msgid "LaTeX Source"
17118 msgstr "Fonte LaTeX"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17121 msgid "DocBook Source"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17126 msgid "Literate Source"
17127 msgstr "Fonte LaTeX"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17131 msgstr " (modificado)"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17134 msgid " (read only)"
17135 msgstr " (só leitura)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17147 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17149 msgid "Wrap Float Settings"
17150 msgstr "Configuración do flutuante"
17152 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17153 msgid "Click to detach"
17154 msgstr "Clique para separar"
17156 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17163 msgid "Invalid filename"
17164 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17168 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17171 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17172 "destes carácteres:\n"
17174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17175 msgid "System files|#S#s"
17176 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17179 msgid "User files|#U#u"
17180 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17183 msgid "Could not update TeX information"
17184 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17189 msgid "The script `%s' failed."
17190 msgstr "Fallou o script `%s'."
17192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17195 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17196 "file through LaTeX: "
17198 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17199 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
17201 #: src/insets/Inset.cpp:276
17202 msgid "Opened inset"
17203 msgstr "Recadro aberto"
17205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17207 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17210 msgid "Export Warning!"
17211 msgstr "Aviso de exportar!"
17213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17215 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17216 "BibTeX will be unable to find them."
17218 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17219 "BibTeX non vai poder achá-las."
17221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17223 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17224 "BibTeX will be unable to find it."
17226 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17227 "BibTeX non vai poder achá-las."
17229 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17231 msgid "simple frame"
17232 msgstr "marco de recadro"
17234 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17239 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17240 msgid "simple frame, page breaks"
17243 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17246 msgstr "Marco ovalado, fino"
17248 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17250 msgid "oval, thick"
17251 msgstr "Marco ovalado, groso"
17253 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17254 msgid "drop shadow"
17257 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17259 msgid "shaded background"
17260 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17262 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17264 msgid "double frame"
17267 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17268 msgid "Opened Box Inset"
17269 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17271 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17276 msgid "Opened Branch Inset"
17277 msgstr "Recadro de pola aberto"
17279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17292 msgid "Opened Caption Inset"
17293 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17300 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17301 msgid "Left-click to collapse the inset"
17304 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17305 msgid "Left-click to open the inset"
17308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17309 msgid "LaTeX Command: "
17310 msgstr "Comando LaTeX: "
17312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17314 msgid "InsetCommand Error: "
17315 msgstr "Comando de recadro: "
17317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17319 msgid "Incompatible command name."
17320 msgstr "Comando incompleto"
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17324 msgid "InsetCommandParams Error: "
17325 msgstr "Comando de recadro: "
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17328 msgid "Attempt to change type of parameters."
17331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17333 msgid "InsetCommandParams error:"
17334 msgstr "Comando de recadro: "
17336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17337 msgid "Can't find LatexCommand line."
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17342 msgid "InsetCommandParams: "
17343 msgstr "Comando de recadro: "
17345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17346 msgid "Unknown parameter name: "
17347 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17351 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17353 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17354 msgid "Opened ERT Inset"
17355 msgstr "Recadro ERT aberto"
17357 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17358 msgid "Opened Environment Inset: "
17359 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17363 msgid "External template %1$s is not installed"
17364 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17366 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17368 msgid "Opened Flex Inset"
17369 msgstr "Recadro de texto aberto"
17371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17374 msgstr "flutuante: "
17376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17377 msgid "Opened Float Inset"
17378 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17385 msgid " (sideways)"
17386 msgstr " (de lado)"
17388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17390 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17394 msgid "List of %1$s"
17395 msgstr "Lista de %1$s"
17397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17398 msgid "Opened Footnote Inset"
17399 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17403 msgstr "nota de rodapé"
17405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17408 "Could not copy the file\n"
17410 "into the temporary directory."
17412 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17414 "na directória temporária."
17416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17419 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17423 msgid "Graphics file: %1$s"
17424 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17426 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17427 msgid "Horizontal Fill"
17428 msgstr "Recheo horizontal"
17430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17431 msgid "Verbatim Input"
17432 msgstr "Entrada Literal"
17434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17435 msgid "Verbatim Input*"
17436 msgstr "Entrada Literal*"
17438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17439 msgid " (embedded)"
17442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17443 msgid "Recursive input"
17444 msgstr "Entrada recursiva"
17446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17449 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17454 "Included file `%1$s'\n"
17455 "has textclass `%2$s'\n"
17456 "while parent file has textclass `%3$s'."
17458 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17459 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17460 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17463 msgid "Different textclasses"
17464 msgstr "Clases de texto diferentes"
17466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17469 "Included file `%1$s'\n"
17470 "uses module `%2$s'\n"
17471 "which is not used in parent file."
17473 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17474 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17475 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17479 msgid "Module not found"
17480 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17488 msgid "Information regarding "
17489 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17497 msgid "Unknown Info: "
17498 msgstr "Palabra descoñecida:"
17500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17512 msgid "No menu entry for "
17513 msgstr "Entrada nomenclatura"
17515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17517 msgid "Unknown buffer info"
17518 msgstr "Usuário descoñecido"
17520 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17521 msgid "Opened Listing Inset"
17522 msgstr "Recadro de código aberto"
17524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17525 msgid "A value is expected."
17526 msgstr "Espera-se un valor."
17528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17534 msgid "Unbalanced braces!"
17535 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17538 msgid "Please specify true or false."
17539 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17542 msgid "Only true or false is allowed."
17543 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17546 msgid "Please specify an integer value."
17547 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17550 msgid "An integer is expected."
17551 msgstr "Espera-se un inteiro."
17553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17554 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17555 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17558 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17559 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17563 msgid "Please specify one of %1$s."
17564 msgstr "Especifique un de %1$s."
17566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17568 msgid "Try one of %1$s."
17569 msgstr "Probe un de %1$s."
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17573 msgid "I guess you mean %1$s."
17574 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17578 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17579 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17583 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17584 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17588 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17589 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17597 "subconxunto de trblTRBL"
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17602 "right, bottom left and top left corner."
17604 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17605 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17608 msgid "Enter something like \\color{white}"
17609 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17613 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
17615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17616 msgid "auto, last or a number"
17617 msgstr "auto, último ou un número"
17619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17621 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17623 "defining a listing inset)"
17625 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
17626 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
17627 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17631 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17635 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
17636 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
17637 "(ao definir un cadro de código)"
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17641 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17646 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
17648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17651 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
17653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17655 msgid "Parameter %1$s: "
17656 msgstr "Parámetro %1$s: "
17658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17660 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17661 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17665 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17666 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
17668 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17669 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17670 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
17672 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17675 msgstr "Salto de liña|S"
17677 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17680 msgstr "Páxina nova limpa"
17682 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17684 msgstr "Páxina nova limpa"
17686 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17687 msgid "Clear Double Page"
17688 msgstr "Páxina nova en duas caras"
17690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
17694 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17695 msgid "Note[[InsetNote]]"
17698 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17700 msgstr "Resaltado en cincento"
17702 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17703 msgid "Opened Note Inset"
17704 msgstr "Recadro de nota aberto"
17706 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17707 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17708 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17710 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17714 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17718 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17722 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17723 msgid "Page Number"
17724 msgstr "Número de páxina"
17726 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17730 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17731 msgid "Textual Page Number"
17732 msgstr "Número de páxina textual"
17734 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17736 msgstr "Páxina de texto: "
17738 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17739 msgid "Standard+Textual Page"
17740 msgstr "Estándar+páxina de texto"
17742 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17744 msgstr "Referéncia+Texto: "
17746 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17751 msgid "FormatRef: "
17752 msgstr "FormatoRef: "
17754 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17755 msgid "Unknown TOC type"
17756 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
17758 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
17759 msgid "Opened table"
17760 msgstr "Táboa aberta"
17762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
17763 msgid "Error setting multicolumn"
17764 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
17766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
17767 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17768 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
17770 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17771 msgid "Opened Text Inset"
17772 msgstr "Recadro de texto aberto"
17774 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17775 msgid "Vertical Space"
17776 msgstr "Espazo vertical"
17778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17780 msgstr "envolucro: "
17782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17783 msgid "Opened Wrap Inset"
17784 msgstr "recadro de envolucro aberto"
17786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17796 msgstr "Carregando..."
17798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17799 msgid "Converting to loadable format..."
17800 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
17802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17804 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
17806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17807 msgid "Scaling etc..."
17808 msgstr "Escalando etc..."
17810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17811 msgid "Ready to display"
17812 msgstr "Listo para mostrar"
17814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17815 msgid "No file found!"
17816 msgstr "Ficheiro non achado!"
17818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17819 msgid "Error converting to loadable format"
17820 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
17822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17823 msgid "Error loading file into memory"
17824 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
17826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17827 msgid "Error generating the pixmap"
17828 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17832 msgstr "Sen imaxes"
17834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17835 msgid "Preview loading"
17836 msgstr "Carregando vista preliminar"
17838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17839 msgid "Preview ready"
17840 msgstr "Vista preliminar lista"
17842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17843 msgid "Preview failed"
17844 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17846 #: src/lengthcommon.cpp:37
17850 #: src/lengthcommon.cpp:37
17854 #: src/lengthcommon.cpp:37
17858 #: src/lengthcommon.cpp:37
17862 #: src/lengthcommon.cpp:37
17866 #: src/lengthcommon.cpp:37
17870 #: src/lengthcommon.cpp:38
17871 msgid "cc[[unit of measure]]"
17874 #: src/lengthcommon.cpp:38
17878 #: src/lengthcommon.cpp:38
17882 #: src/lengthcommon.cpp:38
17886 #: src/lengthcommon.cpp:39
17887 msgid "Text Width %"
17888 msgstr "Largura texto %"
17890 #: src/lengthcommon.cpp:39
17891 msgid "Column Width %"
17892 msgstr "Largura coluna %"
17894 #: src/lengthcommon.cpp:39
17895 msgid "Page Width %"
17896 msgstr "Largura páxina %"
17898 #: src/lengthcommon.cpp:39
17899 msgid "Line Width %"
17900 msgstr "Largura liña %"
17902 #: src/lengthcommon.cpp:40
17903 msgid "Text Height %"
17904 msgstr "Altura texto %"
17906 #: src/lengthcommon.cpp:40
17907 msgid "Page Height %"
17908 msgstr "Altura páxina %"
17910 #: src/lyxfind.cpp:115
17911 msgid "Search error"
17912 msgstr "Procura erro"
17914 #: src/lyxfind.cpp:115
17915 msgid "Search string is empty"
17916 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
17918 #: src/lyxfind.cpp:299
17919 msgid "String has been replaced."
17920 msgstr "Cadea susbtituida."
17922 #: src/lyxfind.cpp:302
17923 msgid " strings have been replaced."
17924 msgstr " cadeas foron substituidas."
17926 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
17927 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17929 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17930 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17934 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17935 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17938 msgid "Only one row"
17939 msgstr "Só unha fila"
17941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17942 msgid "Only one column"
17943 msgstr "Só unha coluna"
17945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17946 msgid "No hline to delete"
17947 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
17949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17950 msgid "No vline to delete"
17951 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
17953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17955 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17956 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
17958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17960 msgstr "Nengun número"
17962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
17968 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17969 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
17971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
17973 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17974 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
17976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
17978 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17979 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
17982 msgid "create new math text environment ($...$)"
17983 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
17985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
17986 msgid "entered math text mode (textrm)"
17987 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
17989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17990 msgid "Standard[[mathref]]"
17993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17996 msgstr "Horizontal"
17998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18005 msgstr "macro matemática"
18007 #: src/output.cpp:37
18010 "Could not open the specified document\n"
18013 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18016 #: src/output_plaintext.cpp:141
18020 #: src/output_plaintext.cpp:153
18021 msgid "References: "
18022 msgstr "Referéncias: "
18024 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18025 msgid "All files (*)"
18026 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18028 #: src/support/Package.cpp:441
18029 msgid "LyX binary not found"
18030 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18032 #: src/support/Package.cpp:442
18035 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18037 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18040 #: src/support/Package.cpp:561
18043 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18045 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18046 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18048 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18050 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18051 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18054 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18056 msgid "File not found"
18057 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18059 #: src/support/Package.cpp:643
18062 "Invalid %1$s switch.\n"
18063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18065 "Opción %1$s non válida.\n"
18066 "A directória %2$s non contén %3$s."
18068 #: src/support/Package.cpp:670
18071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18074 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18075 "A directória %2$s non contén %3$s."
18077 #: src/support/Package.cpp:694
18080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18081 "%2$s is not a directory."
18083 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18084 "%2$s non é unha directória."
18086 #: src/support/Package.cpp:696
18087 msgid "Directory not found"
18088 msgstr "Non se achou a directória"
18090 #: src/support/debug.cpp:40
18091 msgid "Program initialisation"
18092 msgstr "Inicialización do programa"
18094 #: src/support/debug.cpp:41
18095 msgid "Keyboard events handling"
18096 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18098 #: src/support/debug.cpp:42
18099 msgid "GUI handling"
18100 msgstr "Manexo de interface"
18102 #: src/support/debug.cpp:43
18103 msgid "Lyxlex grammar parser"
18104 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18106 #: src/support/debug.cpp:44
18107 msgid "Configuration files reading"
18108 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18110 #: src/support/debug.cpp:45
18111 msgid "Custom keyboard definition"
18112 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18114 #: src/support/debug.cpp:46
18115 msgid "LaTeX generation/execution"
18116 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18118 #: src/support/debug.cpp:47
18119 msgid "Math editor"
18120 msgstr "Editor matemático"
18122 #: src/support/debug.cpp:48
18123 msgid "Font handling"
18124 msgstr "Manexo de fontes"
18126 #: src/support/debug.cpp:49
18127 msgid "Textclass files reading"
18128 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18130 #: src/support/debug.cpp:50
18131 msgid "Version control"
18132 msgstr "Controlo de versións"
18134 #: src/support/debug.cpp:51
18135 msgid "External control interface"
18136 msgstr "Interface de controlo externa"
18138 #: src/support/debug.cpp:52
18139 msgid "Keep *roff temporary files"
18140 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18142 #: src/support/debug.cpp:53
18143 msgid "User commands"
18144 msgstr "Comandos do usuário"
18146 #: src/support/debug.cpp:54
18147 msgid "The LyX Lexxer"
18148 msgstr "O Lexxer de LyX"
18150 #: src/support/debug.cpp:55
18151 msgid "Dependency information"
18152 msgstr "Información de dependéncias"
18154 #: src/support/debug.cpp:56
18156 msgstr "recadros de LyX"
18158 #: src/support/debug.cpp:57
18159 msgid "Files used by LyX"
18160 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18162 #: src/support/debug.cpp:58
18163 msgid "Workarea events"
18164 msgstr "Eventos da área de traballo"
18166 #: src/support/debug.cpp:59
18167 msgid "Insettext/tabular messages"
18168 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18170 #: src/support/debug.cpp:60
18171 msgid "Graphics conversion and loading"
18172 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18174 #: src/support/debug.cpp:61
18175 msgid "Change tracking"
18176 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18178 #: src/support/debug.cpp:62
18179 msgid "External template/inset messages"
18180 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18182 #: src/support/debug.cpp:63
18183 msgid "RowPainter profiling"
18184 msgstr "perfilado de RowPainter"
18186 #: src/support/debug.cpp:64
18187 msgid "scrolling debugging"
18190 #: src/support/debug.cpp:65
18192 msgid "Math macros"
18193 msgstr "macro matemática"
18195 #: src/support/debug.cpp:66
18199 #: src/support/filetools.cpp:247
18200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18203 #: src/support/os_win32.cpp:297
18204 msgid "System file not found"
18205 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18207 #: src/support/os_win32.cpp:298
18209 "Unable to load shfolder.dll\n"
18212 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18213 "Instale-a, por favor."
18215 #: src/support/os_win32.cpp:303
18216 msgid "System function not found"
18217 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18219 #: src/support/os_win32.cpp:304
18221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18222 "Don't know how to proceed. Sorry."
18224 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18225 "Non sei que facer. Sinto-o."
18227 #: src/support/userinfo.cpp:45
18228 msgid "Unknown user"
18229 msgstr "Usuário descoñecido"
18231 #~ msgid "Index Entry"
18232 #~ msgstr "Entrada de índice"
18234 #~ msgid "Unknown inset name: "
18235 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
18237 #~ msgid "Program Listing "
18238 #~ msgstr "Código de programa"
18240 #~ msgid "Databa&ses"
18241 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18245 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18247 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18248 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
18250 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18251 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
18253 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18254 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
18256 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18257 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
18259 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18260 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18262 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18263 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18265 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18266 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18268 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18269 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18271 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18272 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
18274 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18275 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
18277 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18278 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18280 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18281 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18283 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18284 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18286 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18287 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
18289 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18290 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
18292 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18293 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
18295 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18296 #~ msgstr "Notación \\arabic{notation}."
18298 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18299 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18301 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18302 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18304 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18305 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18308 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18309 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
18311 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18312 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18314 #~ msgid "Count Words|W"
18315 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18317 #~ msgid "Can't load document class"
18318 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18321 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18324 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18327 #~ msgid "Encoding error"
18328 #~ msgstr "Erro de codificación"
18330 #~ msgid "%1$d words in selection."
18331 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
18333 #~ msgid "%1$d words in document."
18334 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
18336 #~ msgid "One word in selection."
18337 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
18339 #~ msgid "One word in document."
18340 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
18342 #~ msgid "Count words"
18343 #~ msgstr "Contar palabras"
18348 #~ msgid "Framed in box"
18349 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18352 #~ msgstr "&Enmarcada"
18355 #~ msgstr "&Colorida"
18358 #~ msgid "Shortcuts:"
18359 #~ msgstr "A&celerador:"
18363 #~ msgstr "Procura erro"
18365 #~ msgid "Scrolling"
18366 #~ msgstr "Desprazamento"
18368 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18369 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18371 #~ msgid "Save/restore window position"
18372 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18376 #~ msgstr "Enmarcado"
18380 #~ msgstr "Sombreado"
18385 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18386 #~ msgstr "Servo-Croata"
18388 #~ msgid "Framed|F"
18389 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18391 #~ msgid "Shaded|S"
18392 #~ msgstr "Sombreado|S"
18395 #~ msgstr "phantom"
18397 #~ msgid "vphantom"
18398 #~ msgstr "vphantom"
18400 #~ msgid "hphantom"
18401 #~ msgstr "hphantom"
18404 #~ "Could not open the specified document\n"
18406 #~ "due to the error: %2$s"
18408 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18410 #~ "por mor do error: %2$s"
18413 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18414 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18416 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18417 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18420 #~ msgid "Rectangular box"
18421 #~ msgstr "Marco rectangular"
18423 #~ msgid "Shadow box"
18424 #~ msgstr "Marco con sombra"
18426 #~ msgid "Double box"
18427 #~ msgstr "Marco duplo"
18430 #~ msgstr "Encuadrado"
18433 #~ msgstr "Marco ovalado"
18436 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18438 #~ msgid "Shadowbox"
18439 #~ msgstr "Marco sombreado"
18441 #~ msgid "Doublebox"
18442 #~ msgstr "Marco duplo"
18445 #~ msgstr "Enmarcado"
18448 #~ msgstr "Sombreado"
18450 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18451 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18454 #~ msgid "Enable embedding"
18455 #~ msgstr "Numeración das liñas"
18458 #~ msgid "External FIle Name:"
18459 #~ msgstr "Material externo"
18462 #~ msgid "Automatic inclusion"
18463 #~ msgstr "Actualización automática"
18466 #~ msgid "External"
18471 #~ msgstr "Sección"
18473 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18474 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18476 #~ msgid "Paper Size"
18477 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18480 #~ msgstr "&Direita"
18485 #~ msgid "C&opiers"
18486 #~ msgstr "C&opiadoras"
18488 #~ msgid "&File formats"
18489 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18491 #~ msgid "F&ormat:"
18492 #~ msgstr "F&ormato:"
18494 #~ msgid "&GUI name:"
18495 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18497 #~ msgid "External Applications"
18498 #~ msgstr "Programas externos"
18503 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18504 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18506 #~ msgid "Default (outer)"
18507 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
18510 #~ msgstr "Exterior"
18513 #~ msgstr "&Unidades:"
18518 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18519 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18521 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18522 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18524 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18525 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18527 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18528 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18530 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18531 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18533 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18534 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18537 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18540 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18542 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18543 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18545 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18546 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18548 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18549 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18552 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18554 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18555 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18557 #~ msgid "Algorithm #."
18558 #~ msgstr "Algoritmo #."
18561 #~ msgstr "Húngaro"
18564 #~ msgid "Embedded Files|E"
18565 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18567 #~ msgid "Insert URL"
18568 #~ msgstr "Insere URL"
18570 #~ msgid "Undefined character style"
18571 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18573 #~ msgid "Previous command"
18574 #~ msgstr "Comando anterior"
18576 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18577 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
18579 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18580 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
18583 #~ msgstr "Copiadoras"
18585 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18586 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
18588 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18589 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
18593 #~ msgstr "Teorema"
18596 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18597 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
18602 #~ msgid "HtmlUrl: "
18603 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18605 #~ msgid "Show ERT inline"
18606 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18608 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18609 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18611 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18612 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18614 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18615 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18617 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18618 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18620 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18621 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18623 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18624 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18626 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18627 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18629 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18630 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18632 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18633 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18635 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18636 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18638 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18639 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18641 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18642 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18644 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18645 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18647 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18648 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18650 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18651 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18653 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18654 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
18656 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18659 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18660 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18662 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18663 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18665 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18666 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18668 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18669 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18671 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18672 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18675 #~ "The document could not be converted\n"
18676 #~ "into the document class %1$s."
18678 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18679 #~ "á clase de documento %1$s."
18681 #~ msgid "Formatting document..."
18682 #~ msgstr "Formatando documento..."
18684 #~ msgid "Look and feel"
18685 #~ msgstr "Aparéncia"
18687 #~ msgid "Language settings"
18688 #~ msgstr "Configuración do idioma"
18694 #~ msgstr "&Carregar"