1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Escolle un ficheiro"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgstr "E&xaminar..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "todas as referéncias citadas"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "todas as referéncias sen citar"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "todas as referéncias"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "&Bancos de dados"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "salto de páxina"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgstr "Cadro &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Polas disponíbeis:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Escoller pola"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Nengunha pola no documento!"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Estilo de carácter non definido"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Polas &disponíbeis:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Comutar a pola escollida"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Des)activar"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "Trocar c&or..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Eliminar a pola escollida"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
558 #: src/Buffer.cpp:3133
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 msgid "Change the name of the selected branch"
565 msgstr "Eliminar a pola escollida"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 msgid "Add the selected branches to the list."
575 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 msgid "&Add Selected"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "Nengunha pola no documento!"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Estilo de carácter non definido"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
617 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom Bullet:"
688 msgstr "&Marcas personalizadas:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Ir á próxima mudanza"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 msgid "&Previous change"
707 msgstr "&Próxima mudanza"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
710 msgid "Go to next change"
711 msgstr "Ir á próxima mudanza"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgstr "&Próxima mudanza"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
718 msgid "Accept this change"
719 msgstr "Aceitar esta mudanza"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
726 msgid "Reject this change"
727 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 msgstr "Família de Fontes"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgstr "Forma de fonte"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
754 msgstr "Séries de fontes"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgstr "Cor da fonte"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca comutado"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgstr "Tamaño fonte"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras opcións de fonte"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Sempre comutado"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgstr "Comutar &todo"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
832 msgid "Search Citation"
833 msgstr "Procurar cita"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
840 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
844 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
853 msgid "Search Field:"
854 msgstr "Procura erro"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
860 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "Expresión regu&lar"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
873 msgid "All Entry Types"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
877 msgid "Case Se&nsitive"
878 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
881 msgid "Search As You &Type"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "Es&tilo de cita:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Te&xto antes:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
924 msgstr "Texto des&pois:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
936 msgid "A&vailable Citations:"
937 msgstr "Citas &disponíbeis:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
940 msgid "&Selected Citations:"
941 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
944 msgid "The Enter key works, too"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
948 msgid "The delete key works, too"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
957 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
958 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
962 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
963 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
975 msgid "Match delimiter types"
976 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
979 msgid "&Keep matched"
980 msgstr "&Manter iguais"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Inserir delimitadores"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1008 msgid "Save as Document Defaults"
1009 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1038 msgid "Description:"
1039 msgstr "&Descrición:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1058 msgid "Select a file"
1059 msgstr "Escolle un ficheiro"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1076 msgid "LaTe&X and LyX options"
1077 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1081 msgid "LaTeX Options"
1082 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1093 msgid "&Show in LyX"
1094 msgstr "&Mostrar en LyX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1105 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1106 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1110 msgid "Si&ze and Rotation"
1111 msgstr "Procurar cita"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1121 msgid "Angle to rotate image by"
1122 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1128 msgid "The origin of the rotation"
1129 msgstr "Orixe da rotación"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1151 msgid "Width of image in output"
1152 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "&Manter proporción"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "Esquerda &inferior:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1189 msgstr "Direita &superior:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Obter do ficheiro"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1207 msgid "Find LyX Text"
1208 msgstr "Procurar se&guinte"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1217 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1222 msgid "&Replace with..."
1223 msgstr "Su&bstituir por:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1226 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1236 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1243 msgstr "Vista preliminar"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1248 msgid "Replace &All"
1249 msgstr "Substituir &todo"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1253 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1260 msgstr "&Manter iguais"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1264 msgid "Close this panel"
1265 msgstr "Fecha este diálogo"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1269 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1278 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1283 msgid "Case &sensitive"
1284 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1287 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1301 msgid "Any non-empty"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1307 msgstr "Palabra chave"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1312 msgstr "Nengun número"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1319 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1329 msgid "Whole &words"
1330 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1338 msgid "Restrict the search horizon to:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "&Indentar parágrafo"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1353 msgid "Current &Paragraph"
1354 msgstr "&Indentar parágrafo"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1358 msgid "Document in current file"
1359 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1363 msgid "Current &Document"
1364 msgstr "Imprimir documento"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1368 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1369 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1373 msgid "&Master Document"
1374 msgstr "Documento mestre"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Abre documento"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1383 msgid "&Open Documents"
1384 msgstr "Abre documento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1388 msgid "All Ma&nuals"
1389 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "macro matemática"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1398 msgid "Ignore &Format"
1399 msgstr "Formato de data"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1407 msgid "Use &default placement"
1408 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1411 msgid "Advanced Placement Options"
1412 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1415 msgid "&Top of page"
1416 msgstr "&Início da páxina"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1419 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1420 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1423 msgid "Here de&finitely"
1424 msgstr "Aqui, &con certeza"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1427 msgid "&Here if possible"
1428 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1431 msgid "&Page of floats"
1432 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1435 msgid "&Bottom of page"
1436 msgstr "&Fin da páxina"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1439 msgid "&Span columns"
1440 msgstr "&Estender colunas"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1443 msgid "&Rotate sideways"
1444 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1451 msgid "Use old style instead of lining figures"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1455 msgid "Use &Old Style Figures"
1456 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1459 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1463 msgid "Use true S&mall Caps"
1464 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1467 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1476 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1481 msgstr "Esc&ala(%):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1484 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1488 msgid "&Typewriter:"
1489 msgstr "Fon&te_fixa:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1492 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1497 msgstr "&Escala(%):"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "&Sans Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1517 msgstr "&Tamaño base:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Familia predefinida:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1533 msgid "Select an image file"
1534 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1538 msgstr "Tamaño de saída"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1541 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1546 msgid "Set &height:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1550 msgid "&Scale Graphics (%):"
1551 msgstr "E&scala graficos (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1554 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1556 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1564 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1565 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1568 msgid "Rotate Graphics"
1569 msgstr "Rotar gráficos"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1572 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1573 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1576 msgid "Ro&tate after scaling"
1577 msgstr "Rota &despois de escalar"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1584 msgid "A&ngle (Degrees):"
1585 msgstr "&Ángulo (graus):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1589 msgid "File name of image"
1590 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1608 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1611 msgid "Don't un&zip on export"
1612 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1616 msgid "Additional LaTeX options"
1617 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1620 msgid "LaTeX &options:"
1621 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1630 msgid "Sho&w in LyX"
1631 msgstr "&Mostrar en LyX"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1634 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1639 msgid "Graphics Group"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1643 msgid "A&ssigned to group:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1647 msgid "Click to define a new graphics group."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1651 msgid "O&pen new group..."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1655 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1660 msgstr "Modo rascuño"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1664 msgstr "Modo &rascuño"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1667 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1671 msgid "..............."
1672 msgstr "..............."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1679 msgid "<-----------"
1680 msgstr "<-----------"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1683 msgid "----------->"
1684 msgstr "----------->"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1687 msgid "\\-----v-----/"
1688 msgstr "\\-----v-----/"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1691 msgid "/-----^-----\\"
1692 msgstr "/-----^-----\\"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1699 msgid "Supported spacing types"
1700 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1707 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1708 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1712 msgid "&Fill Pattern:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1722 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1723 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1727 msgid "Specify the link target"
1728 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1735 msgid "Link to the web or to every other target"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1744 msgid "Link to an email address"
1745 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1754 msgid "Link to a file"
1755 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1772 msgid "Name associated with the URL"
1773 msgstr "Nome asociado coa URL"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1778 msgstr "Grandísima:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1786 msgid "Listing Parameters"
1787 msgstr "Parámetros de listado"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1791 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1792 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1796 msgid "&Bypass validation"
1797 msgstr "&Evita validación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1808 msgid "Mo&re parameters"
1809 msgstr "Máis &parámetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1812 msgid "Underline spaces in generated output"
1813 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1816 msgid "&Mark spaces in output"
1817 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1820 msgid "Show LaTeX preview"
1821 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1824 msgid "&Show preview"
1825 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1828 msgid "File name to include"
1829 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1832 msgid "&Include Type:"
1833 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1849 msgid "Program Listing"
1850 msgstr "Código programación"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1853 msgid "Edit the file"
1854 msgstr "Editar o ficheiro"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1877 msgid "Index generation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1881 msgid "Define program options of the selected processor."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1885 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1890 msgid "&Use multiple indexes"
1891 msgstr "Elimina todas as liñas"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1895 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1910 msgid "Remove the selected index"
1911 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1915 msgid "Rename the selected index"
1916 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1925 msgid "Define or change button color"
1926 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1930 msgid "Information Type:"
1931 msgstr "Información TeX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Información TeX"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1946 msgid "Document &class"
1947 msgstr "&Clase do documento:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1950 msgid "Click to select a local document class definition file"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1955 msgid "&Local Layout..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1960 msgid "Class options"
1961 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1965 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "I&mpresora:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1981 msgstr "Personalizado"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1985 msgid "&Graphics driver:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1989 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1994 msgid "Select de&fault master document"
1995 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2004 msgid "Enter the name of the default master document"
2005 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2008 msgid "Suppress default date on front page"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2014 msgstr "&Codificación:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2018 msgid "Language &Default"
2019 msgstr "Cabezallo de língua:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "&Estilo de cita:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2031 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2036 msgid "&Main Settings"
2037 msgstr "Opcións &principais"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2044 msgid "Check for inline listings"
2045 msgstr "Seleccione para código inserido"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2048 msgid "&Inline listing"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2052 msgid "Check for floating listings"
2053 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2061 msgstr "U&bicación:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2064 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2065 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2068 msgid "Line numbering"
2069 msgstr "Numeración das liñas"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2076 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2077 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2084 msgid "Difference between two numbered lines"
2085 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2089 msgstr "&Tamaño fonte:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2092 msgid "Choose the font size for line numbers"
2093 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2102 msgstr "Ta&maño fonte:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2105 msgid "The content's base font size"
2106 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2109 msgid "Font Famil&y:"
2110 msgstr "F&amília Fonte:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2113 msgid "The content's base font style"
2114 msgstr "Família da fonte base"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2117 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2118 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2121 msgid "&Break long lines"
2122 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2125 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2126 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2129 msgid "S&pace as symbol"
2130 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2133 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2134 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2137 msgid "Space i&n string as symbol"
2138 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2142 msgid "Tab&ulator size:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2146 msgid "Use extended character table"
2147 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2150 msgid "&Extended character table"
2151 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2158 msgid "Select the programming language"
2159 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2166 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2167 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2171 msgstr "Intervalo impresión"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2174 msgid "Fi&rst line:"
2175 msgstr "Primeira li&ña:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2178 msgid "The first line to be printed"
2179 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2183 msgstr "&Ultima liña:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2186 msgid "The last line to be printed"
2187 msgstr "Última liña a ser impresa"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2190 msgid "More Parameters"
2191 msgstr "Máis parámetros"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2199 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2201 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2206 msgid "Input here the listings parameters"
2207 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2214 msgid "Jump to the next error message."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2220 msgstr "Procura erro"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2223 msgid "Jump to the next warning message."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2228 msgid "Next &Warning"
2229 msgstr "Aviso de exportar!"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2232 msgid "Copy to Clip&board"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2236 msgid "Update the display"
2237 msgstr "Actualizar a vista"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2242 msgstr "&Actualizar"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2245 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2246 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2249 msgid "&Default Margins"
2250 msgstr "&Marxes predefinidas"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2270 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2273 msgid "Head &height:"
2274 msgstr "Alto &cabezallo:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2278 msgstr "Salto do &pé:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2282 msgid "&Column Sep:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2289 msgid "Number of rows"
2290 msgstr "Número de filas"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2301 msgid "Number of columns"
2302 msgstr "Número de colunas"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2310 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2311 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2314 msgid "Vertical alignment"
2315 msgstr "Aliñamento vertical"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2322 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2323 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2326 msgid "&Horizontal:"
2327 msgstr "&Horizontal:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2340 msgid "decoration type / matrix border"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2364 msgid "&Use AMS math package automatically"
2365 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2372 msgid "Use esint package &automatically"
2373 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2376 msgid "Use &esint package"
2377 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2382 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2402 msgstr "&Ordenar como:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2405 msgid "&Description:"
2406 msgstr "&Descrición:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2416 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2417 msgid "LyX internal only"
2418 msgstr "Só internamente no LyX"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2425 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2426 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2430 msgstr "&Comentário"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2433 msgid "Print as grey text"
2434 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2438 msgstr "&Resaltado en cincento"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2441 msgid "&List in Table of Contents"
2442 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2446 msgstr "&Numeración"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2450 msgid "Output Format"
2451 msgstr "A saída está valeira"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2455 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2456 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2461 msgid "De&fault Output Format:"
2462 msgstr "Impresora pre&definida:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2465 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2471 msgstr "Usar &babel"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2475 msgid "Paper Format"
2476 msgstr "Formato de data"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2486 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2488 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2493 msgid "&Orientation:"
2494 msgstr "Orientación"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2511 msgid "Headings &style:"
2512 msgstr "&Estilo de páxina:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2515 msgid "Style used for the page header and footer"
2516 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2519 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2520 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2523 msgid "&Two-sided document"
2524 msgstr "Documento con &duas caras"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2528 msgid "Background Color:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2537 msgid "Revert the color to the default"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2546 msgid "I&mmediate Apply"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2550 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2551 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2555 msgid "Paragraph's &Default"
2556 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2574 msgstr "&Xustificado"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2578 msgid "&Indent Paragraph"
2579 msgstr "&Indentar parágrafo"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2583 msgstr "Largura da etiqueta"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2587 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2588 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2592 msgid "Lo&ngest label"
2593 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2597 msgid "Line &spacing"
2598 msgstr "E&spazamento:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2618 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2624 msgstr "Personalizado"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2627 msgid "&Use hyperref support"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2642 msgid "Automatically fi&ll header"
2643 msgstr "Actualización automática"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2646 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2650 msgid "Load in &fullscreen mode"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Información TeX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2676 msgstr "Palabra &chave:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2681 msgstr "&Xerar ligazón"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2694 msgid "No &frames around links"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2699 msgid "C&olor links"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Preferéncias"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2714 msgstr "Marcadores|M"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Limpar marcadores|m"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Número de cópias"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Gravar marcador"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2756 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2757 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2761 msgid "&Horiz. Phantom"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2766 msgid "Vertical space of the phantom content"
2767 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2771 msgid "&Vert. Phantom"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2786 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2792 msgid "Automatic in&line completion"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2796 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2801 msgid "Automatic p&opup"
2802 msgstr "Actualización automática"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2806 msgid "Autoco&rrection"
2807 msgstr "Auto-i&niciar"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2812 msgstr "Texto simples"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2816 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2822 msgid "Automatic &inline completion"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2826 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2831 msgid "Automatic &popup"
2832 msgstr "Actualización automática"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2836 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2841 msgid "Cursor i&ndicator"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2845 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2851 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2852 "if it is available."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2857 msgid "s inline completion dela&y"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2862 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2863 "if it is available."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2867 msgid "s popup d&elay"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2873 "It will be shown right away."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2877 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2881 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2885 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2890 msgstr "&Conversor:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2893 msgid "E&xtra flag:"
2894 msgstr "Opción e&xtra:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2897 msgid "&From format:"
2898 msgstr "Do &formato:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2902 msgstr "A&o formato:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2916 msgid "Converter Defi&nitions"
2917 msgstr "Definicións de con&versores"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2920 msgid "Converter File Cache"
2921 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2929 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2930 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2933 msgid "&Date format:"
2934 msgstr "Formato de &data:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2937 msgid "Date format for strftime output"
2938 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2942 msgid "Display &Graphics"
2943 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2946 msgid "Instant &Preview:"
2947 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2952 msgstr "Desactivada"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2956 msgstr "Sen fórmulas"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2964 msgid "&Mark end of paragraphs"
2965 msgstr "&Indentar parágrafo"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2974 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2975 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2979 msgid "Scroll &below end of document"
2980 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2984 msgid "Sort &environments alphabetically"
2985 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2988 msgid "&Group environments by their category"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2992 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2996 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3000 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3008 msgid "&Limit text width"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3012 msgid "Screen used (&pixels):"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3017 msgid "Hide &menubar"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3022 msgid "Hide &tabbar"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3027 msgid "Hide scr&ollbar"
3028 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3032 msgid "&Hide toolbars"
3033 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3037 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3038 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3042 msgid "Default Format"
3043 msgstr "Formato de data"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3057 msgid "S&hort Name:"
3058 msgstr "&Ordenar como:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3062 msgid "Vector &graphics format"
3063 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3066 msgid "&Document format"
3067 msgstr "Formato de &documento"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3080 msgstr "A&celerador:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3084 msgstr "E&xtensión:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3089 msgstr "&Copiadora:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3100 msgid "Your E-mail address"
3101 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3108 msgid "Use &keyboard map"
3109 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3118 msgstr "Exa&minar..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3130 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3135 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3136 "speed it up, low values slow it down."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3141 msgid "User &interface language:"
3142 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3145 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3149 msgid "Language pac&kage:"
3150 msgstr "&Pacote de língua:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3153 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3157 msgid "Command s&tart:"
3158 msgstr "&Inicio do comando:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3162 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3163 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3166 msgid "Command e&nd:"
3167 msgstr "&Fin do comando:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3171 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3172 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3175 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3181 msgstr "Usar &babel"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3185 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3186 "the language package)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3195 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3201 msgstr "Auto-i&niciar"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3205 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3211 msgstr "Auto-&terminar"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3218 msgid "Mark &foreign languages"
3219 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3223 msgid "Right-to-left language support"
3224 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3228 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3230 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3233 msgid "Enable RTL su&pport"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3238 msgid "Cursor movement:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3251 msgid "Te&X encoding:"
3252 msgstr "Codificación Te&X:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3255 msgid "Default paper si&ze:"
3256 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3270 msgid "US executive"
3271 msgstr "US executive"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3295 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3296 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3299 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3300 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3303 msgid "BibTeX command and options"
3304 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3308 msgid "Processor for &Japanese:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3313 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3314 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3327 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3328 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3332 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3333 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3337 msgid "&Nomenclature command:"
3338 msgstr "Nomenclatura"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3342 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3343 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3346 msgid "Chec&kTeX command:"
3347 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3350 msgid "CheckTeX start options and flags"
3351 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3355 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3356 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3357 "rather than the Cygwin teTeX."
3359 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3360 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3365 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3368 msgid "Set class options to default on class change"
3369 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3373 msgid "R&eset class options when document class changes"
3374 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3377 msgid "&PATH prefix:"
3378 msgstr "&Prefixo PATH:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3389 msgstr "Examinar..."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3393 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3394 msgstr "Fallo do Tesouro"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3397 msgid "&Temporary directory:"
3398 msgstr "Directória &temporária:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3401 msgid "Ly&XServer pipe:"
3402 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3405 msgid "&Backup directory:"
3406 msgstr "&Copias de seguranza:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3410 msgid "&Example files:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3414 msgid "&Document templates:"
3415 msgstr "&Modelos de documento:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3418 msgid "&Working directory:"
3419 msgstr "&Directória de traballo:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3423 msgid "Hunspell dictionaries:"
3424 msgstr "Fallo do Tesouro"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3428 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3429 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3430 "paragraphs are separated by a blank line."
3432 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3433 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3434 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3437 msgid "Output &line length:"
3438 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3441 msgid "Printer Command Options"
3442 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3445 msgid "Extension to be used when printing to file."
3446 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3449 msgid "File ex&tension:"
3450 msgstr "&Extensión:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3453 msgid "Option used to print to a file."
3454 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3457 msgid "Print to &file:"
3458 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3461 msgid "Option used to print to non-default printer."
3462 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3466 msgid "Set &printer:"
3467 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3470 msgid "Option used with spool command to set printer."
3471 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3475 msgid "Spool &printer:"
3476 msgstr "Impresora &Spool:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3480 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3483 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3484 "que se imprime posteriormente."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3488 msgid "Spool co&mmand:"
3489 msgstr "Coman&do Spool:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3492 msgid "Option used to reverse page order."
3493 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3496 msgid "Re&verse pages:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3505 msgid "&Number of copies:"
3506 msgstr "Número de cópias"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3509 msgid "Option used to set number of copies."
3510 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3513 msgid "Option used to print a range of pages."
3514 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3518 msgstr "Coli&xidas:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3521 msgid "Pa&ge range:"
3522 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3525 msgid "Option used to collate multiple copies."
3526 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3530 msgstr "Páxinas &impares:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3533 msgid "&Even pages:"
3534 msgstr "Páxinas &pares:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3537 msgid "Paper t&ype:"
3538 msgstr "Tipo do pape&l:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3541 msgid "Paper si&ze:"
3542 msgstr "Tama&ño do papel:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3545 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3546 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3549 msgid "E&xtra options:"
3550 msgstr "&Opcións extra:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3553 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3554 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3558 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3559 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3562 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3563 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3564 "cada unha das suas impresora."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3568 msgid "Adapt &output to printer"
3569 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3572 msgid "Name of the default printer"
3573 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3576 msgid "Default &printer:"
3577 msgstr "Impresora pre&definida:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3580 msgid "Printer co&mmand:"
3581 msgstr "&Comando da impresora:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3585 msgid "Sans Seri&f:"
3586 msgstr "&Sans Serif:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3589 msgid "T&ypewriter:"
3590 msgstr "&Fonte_fixa:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3598 msgid "Screen &DPI:"
3599 msgstr "&DPI pantalla:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3607 msgstr "Tamaños das fontes"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3622 msgstr "Grandísima:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3632 msgstr "Descomunal:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3637 msgstr "Pequenísima:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3661 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3666 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3671 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3674 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3678 msgid "Al&ternative language:"
3679 msgstr "&Língua alternativa:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3682 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3683 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3687 msgid "&Escape characters:"
3688 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3691 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3695 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3699 msgid "S&pellcheck continuously"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3704 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3705 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3708 msgid "Accept compound &words"
3709 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3713 msgid "&Spellchecker engine:"
3714 msgstr "Corrector ortográfico"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3721 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3726 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3728 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3732 msgid "Restore cursor &positions"
3733 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3737 msgid "&Load opened files from last session"
3738 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3742 msgid "Clear all session &information"
3743 msgstr "Información TeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3750 msgid "&Maximum last files:"
3751 msgstr "Documentos &recentes:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3759 msgid "&Backup documents, every"
3760 msgstr "&Cópias de seguranza "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3764 msgid "&Open documents in tabs"
3765 msgstr "Abre documento"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3769 msgid "Automatic help"
3770 msgstr "Actualización automática"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3774 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3775 "the main work area of an edited document"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3779 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3784 msgstr "E&xaminar..."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3787 msgid "&User interface file:"
3788 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3800 msgid "Page number to print from"
3801 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3804 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3805 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3808 msgid "Page number to print to"
3809 msgstr "Imprimir até a páxina"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3812 msgid "Print all pages"
3813 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3824 msgid "Print &odd-numbered pages"
3825 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3828 msgid "Print &even-numbered pages"
3829 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3832 msgid "Print in reverse order"
3833 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3836 msgid "Re&verse order"
3837 msgstr "&Orde inversa"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3845 msgid "Number of copies"
3846 msgstr "Número de cópias"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3849 msgid "Collate copies"
3850 msgstr "Cópias encadeadas"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3854 msgstr "&Encadeadas"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3861 msgid "Print Destination"
3862 msgstr "Destino de impresión"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3865 msgid "Send output to the printer"
3866 msgstr "Enviar saída á impresora"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3870 msgstr "I&mpresora:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3873 msgid "Send output to the given printer"
3874 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3877 msgid "Send output to a file"
3878 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3881 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3891 msgid "A&vailable indexes:"
3892 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3896 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3897 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3901 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3906 msgid "&List Indendation:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Largura da coluna"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3916 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3922 msgstr "E&tiquetas en:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3926 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3927 "sensitive option is checked)"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3936 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3937 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3941 msgid "Cas&e-sensitive"
3942 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3945 msgid "Update the label list"
3946 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3949 msgid "&Go to Label"
3950 msgstr "&Ir á etiqueta"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3953 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3954 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3958 msgstr "<referéncia>"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3961 msgid "(<reference>)"
3962 msgstr "(<referéncia>)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3969 msgid "on page <page>"
3970 msgstr "na páxina <páxina>"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3973 msgid "<reference> on page <page>"
3974 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3977 msgid "Formatted reference"
3978 msgstr "Referéncia con formato"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3981 msgid "Replace &with:"
3982 msgstr "Su&bstituir por:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3985 msgid "Match whole words onl&y"
3986 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3990 msgstr "Procurar se&guinte"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3996 msgstr "&Substituir"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3999 msgid "Search &backwards"
4000 msgstr "Proc&urar cara tras"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4003 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4004 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4007 msgid "&Export formats:"
4008 msgstr "Formatos de &exportación:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4016 msgid "Edit shortcut"
4017 msgstr "A&celerador:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4020 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4024 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4034 msgid "Clear current shortcut"
4035 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4045 msgstr "A&celerador:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4054 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4055 "the 'Clear' button"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4064 msgid "Unknown word:"
4065 msgstr "Palabra descoñecida:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4068 msgid "Current word"
4069 msgstr "Palabra actual"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4074 msgid "Replace word with current choice"
4075 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4080 msgstr "Procurar se&guinte"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4083 msgid "Replacement:"
4084 msgstr "Substituir por:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4087 msgid "Replace with selected word"
4088 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4091 msgid "Suggestions:"
4092 msgstr "Suxestións:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4095 msgid "Ignore this word"
4096 msgstr "Ignora esta palabra"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4103 msgid "Ignore this word throughout this session"
4104 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4108 msgstr "I&gnorar sempre"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4111 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4112 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4116 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4126 msgid "Select this to display all available characters at once"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4131 msgid "&Display all"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4135 msgid "Current cell:"
4136 msgstr "Cela actual:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4139 msgid "Current row position"
4140 msgstr "Posición actual de fila"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4143 msgid "Current column position"
4144 msgstr "Posición actual de coluna"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4147 msgid "&Table Settings"
4148 msgstr "Configuración da &táboa"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4152 msgid "Column settings"
4153 msgstr "Configuración do documento"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4156 msgid "&Horizontal alignment:"
4157 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4160 msgid "Horizontal alignment in column"
4161 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4166 msgstr "Xustificado"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4169 msgid "Fixed width of the column"
4170 msgstr "Fixa largura da coluna"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4174 msgid "&Vertical alignment in row:"
4175 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4180 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4182 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4189 msgid "&Multicolumn"
4190 msgstr "&Multicoluna"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4194 msgid "Cell setting"
4195 msgstr "Configuración"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4198 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4199 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4202 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4203 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4207 msgid "Table-wide settings"
4208 msgstr "Configuración da táboa"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4212 msgid "Verti&cal alignment:"
4213 msgstr "Aliñamento vertical"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4217 msgid "Vertical alignment of the table"
4218 msgstr "Aliñamento vertical"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4221 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4222 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4225 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4226 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4229 msgid "LaTe&X argument:"
4230 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4233 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4234 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4242 msgstr "Debuxar bordos"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4245 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4246 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4250 msgstr "Todos os bordos"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4253 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4254 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4261 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4262 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4265 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4266 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4273 msgid "Use default (grid-like) border style"
4274 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4278 msgstr "&Predefinido"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4281 msgid "Additional Space"
4282 msgstr "Espazo adicional"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4285 msgid "T&op of row:"
4286 msgstr "&Sobre a fila:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4289 msgid "Botto&m of row:"
4290 msgstr "&Baixo a fila:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4293 msgid "Bet&ween rows:"
4294 msgstr "&Entre filas:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4298 msgstr "Táboa &longa"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4301 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4302 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4305 msgid "&Use long table"
4306 msgstr "&Usar táboa longa"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4310 msgid "Row settings"
4311 msgstr "Configuración do cadro"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4318 msgid "Border above"
4319 msgstr "Bordo por riba"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4322 msgid "Border below"
4323 msgstr "Bordo por baixo"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4335 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4358 msgid "First header:"
4359 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4362 msgid "This row is the header of the first page"
4363 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4366 msgid "Don't output the first header"
4367 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4379 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4380 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4383 msgid "Last footer:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4387 msgid "This row is the footer of the last page"
4388 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4391 msgid "Don't output the last footer"
4392 msgstr "Non mostra o último pé"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4400 msgid "Set a page break on the current row"
4401 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4404 msgid "Page &break on current row"
4405 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4409 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4410 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4414 msgid "Longtable alignment"
4415 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4418 msgid "Close this dialog"
4419 msgstr "Fecha este diálogo"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4422 msgid "Rebuild the file lists"
4423 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4427 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4429 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4437 msgid "Selected classes or styles"
4438 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4441 msgid "LaTeX classes"
4442 msgstr "Clases LaTeX"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4445 msgid "LaTeX styles"
4446 msgstr "Estilos LaTeX"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4449 msgid "BibTeX styles"
4450 msgstr "Estilos BibTeX"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4453 msgid "Toggles view of the file list"
4454 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4458 msgstr "Mostrar &rota"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4462 msgid "Separate paragraphs with"
4463 msgstr "Separar parágrafos con"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4466 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4467 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4470 msgid "&Indentation"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4475 msgid "Size of the indentation"
4476 msgstr "Procurar cita"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4479 msgid "&Vertical space"
4480 msgstr "Espazo &vertical"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4484 msgid "Size of the vertical space"
4485 msgstr "Espazo &vertical"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4492 msgid "&Line spacing:"
4493 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4497 msgid "Spacing type"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4502 msgid "Number of lines"
4503 msgstr "Número de cópias"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4506 msgid "Format text into two columns"
4507 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4510 msgid "Two-&column document"
4511 msgstr "Documento a &duas colunas"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4515 msgid "Language of the thesaurus"
4516 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4519 msgid "Word to look up"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4527 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4532 msgid "The selected entry"
4533 msgstr "A entrada seleccionada"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4537 msgstr "&Selección:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4540 msgid "Replace the entry with the selection"
4541 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4545 msgstr "Entrada de índice"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4549 msgstr "Palabra &chave:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4554 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4555 "tables, and others)"
4557 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4561 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4569 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4578 msgid "Update navigation tree"
4579 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4588 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4589 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4592 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4593 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4596 msgid "Move selected item down by one"
4597 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4600 msgid "Move selected item up by one"
4601 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4604 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4608 msgid "&Do not show this warning again!"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4612 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4613 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4636 msgid "Complete source"
4637 msgstr "Código fonte ao completo"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4640 msgid "Automatic update"
4641 msgstr "Actualización automática"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4645 msgid "Unit of width value"
4646 msgstr "Unidades da largura"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4650 msgid "number of needed lines"
4651 msgstr "Número de cópias"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4655 msgid "use number of lines"
4656 msgstr "Número de cópias"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4661 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4665 msgid "Outer (default)"
4666 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4674 msgid "use overhang"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4683 msgid "Overhang value"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4688 msgid "Unit of overhang value"
4689 msgstr "Unidades da largura"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4692 msgid "Check this to allow flexible placement"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4696 msgid "Allow &floating"
4699 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4712 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4717 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4718 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4719 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4721 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4728 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4729 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4734 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4735 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4744 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4750 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4753 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4754 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4755 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4758 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4760 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4761 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4762 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4770 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4773 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4774 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4779 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4783 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4784 msgid "Subsubsection"
4785 msgstr "Subsubsección"
4787 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4794 msgstr "Listapontuada"
4796 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4802 msgstr "Enumeración"
4804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4806 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4807 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4814 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4817 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4819 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4820 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4825 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4828 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4830 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4834 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4837 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4843 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4850 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4854 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4858 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4861 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4863 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4865 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4868 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4871 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4879 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4881 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4882 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4886 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4893 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4898 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4903 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4907 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4916 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4917 #: lib/external_templates:305
4921 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4922 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4928 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4931 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4934 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4937 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4940 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4949 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4957 msgid "Acknowledgement"
4958 msgstr "Agradecimento"
4960 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4963 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4970 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4971 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4972 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4973 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4974 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4975 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4981 msgid "Bibliography"
4982 msgstr "Bibliografia"
4984 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4985 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4986 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5006 msgstr "Preliminares"
5008 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5009 msgid "Offprint Requests to:"
5010 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5012 #: lib/layouts/aa.layout:184
5013 msgid "Correspondence to:"
5014 msgstr "Correspondéncia a:"
5016 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5027 msgid "Acknowledgements."
5028 msgstr "Agradecimentos."
5030 #: lib/layouts/aa.layout:289
5032 msgid "institutemark"
5035 #: lib/layouts/aa.layout:293
5037 msgid "institute mark"
5040 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5049 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5051 msgstr "Palabras chave"
5053 #: lib/layouts/aa.layout:357
5055 msgstr "Palabras chave."
5057 #: lib/layouts/aa.layout:379
5059 msgid "CharStyle:Institute"
5062 #: lib/layouts/aa.layout:389
5064 msgid "CharStyle:E-Mail"
5067 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5071 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5076 #: lib/layouts/aa.layout:404
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5092 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5095 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5096 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5097 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5099 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5104 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5115 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5119 msgid "Acknowledgements"
5120 msgstr "Agradecimentos"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5125 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5126 #: src/rowpainter.cpp:461
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5133 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5139 #: src/output_plaintext.cpp:145
5141 msgstr "Referéncias"
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5145 msgstr "ColocaFigura"
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5149 msgstr "ColocaTaboa"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5152 msgid "TableComments"
5153 msgstr "TaboaComentarios"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5164 msgid "NoteToEditor"
5165 msgstr "NotaAoEditor"
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5169 msgstr "Instalación"
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5173 msgstr "Nome do obxecto"
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5177 msgstr "Conxunto de dados"
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5181 msgid "Altaffilation"
5182 msgstr "AltAfiliación"
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5186 msgid "Alternative affiliation:"
5187 msgstr "&Língua alternativa:"
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5190 msgid "altaffilmark"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5195 msgid "altaffiliation mark"
5196 msgstr "AltAfiliación"
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5199 msgid "Subject headings:"
5200 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5203 msgid "[Acknowledgements]"
5204 msgstr "[Agradecimentos]"
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5214 msgid "Place Figure here:"
5215 msgstr "Coloca figura aqui:"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5218 msgid "Place Table here:"
5219 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5226 msgid "Note to Editor:"
5227 msgstr "Nota ao editor:"
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5230 msgid "References. ---"
5231 msgstr "Referéncias. ---"
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5240 msgstr "liña tabular"
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5245 msgstr "nota de rodapé"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5249 msgid "tablenotemark"
5250 msgstr "liña tabular"
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5253 msgid "tablenote mark"
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5266 msgstr "Instalación:"
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5274 msgstr "Conxunto de dados:"
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5283 msgid "List of Schemes"
5284 msgstr "Lista de táboas"
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5297 msgid "List of Charts"
5298 msgstr "Lista de táboas"
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5312 msgid "List of Graphs"
5313 msgstr "Lista de táboas"
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5346 msgid "Teaser image:"
5347 msgstr "Imaxe rasterizada"
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5360 msgid "CR categories"
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5364 msgid "Computing Review Categories"
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5368 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5371 #: lib/layouts/spie.layout:88
5372 msgid "Acknowledgments"
5373 msgstr "Agradecimentos"
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5385 msgstr "Texto simples"
5387 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5391 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5402 msgstr "Subsección*"
5404 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5407 msgid "Subsubsection*"
5408 msgstr "Subsubsección*"
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5411 msgid "Chapter Exercises"
5412 msgstr "Capítulo Exercicios"
5414 #: lib/layouts/apa.layout:50
5416 msgstr "CabezalloDireito"
5418 #: lib/layouts/apa.layout:59
5419 msgid "Right header:"
5420 msgstr "Cabezallo direito:"
5422 #: lib/layouts/apa.layout:82
5426 #: lib/layouts/apa.layout:91
5428 msgstr "TítuloBreve"
5430 #: lib/layouts/apa.layout:99
5431 msgid "Short title:"
5432 msgstr "Título breve:"
5434 #: lib/layouts/apa.layout:128
5436 msgstr "DousAutores"
5438 #: lib/layouts/apa.layout:135
5439 msgid "ThreeAuthors"
5440 msgstr "TresAutores"
5442 #: lib/layouts/apa.layout:142
5444 msgstr "CatroAutores"
5446 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5448 msgid "Affiliation:"
5449 msgstr "Afiliación:"
5451 #: lib/layouts/apa.layout:170
5452 msgid "TwoAffiliations"
5453 msgstr "DuasAfiliacións"
5455 #: lib/layouts/apa.layout:177
5456 msgid "ThreeAffiliations"
5457 msgstr "TresAfiliacións"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:184
5460 msgid "FourAffiliations"
5461 msgstr "CatroAfiliacións"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5467 #: lib/layouts/apa.layout:205
5471 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5474 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5483 #: lib/layouts/apa.layout:233
5484 msgid "Acknowledgements:"
5485 msgstr "Agradecimentos:"
5487 #: lib/layouts/apa.layout:247
5491 #: lib/layouts/apa.layout:257
5492 msgid "CenteredCaption"
5493 msgstr "LexendaCentrada"
5495 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5500 #: lib/layouts/apa.layout:277
5504 #: lib/layouts/apa.layout:283
5506 msgstr "AxusMapaDeBits"
5508 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5510 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5514 msgid "Subparagraph"
5515 msgstr "Subparágrafo"
5517 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5518 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5523 #: lib/layouts/apa.layout:390
5527 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5529 msgid "(\\alph{enumii})"
5530 msgstr "(\\alph{enumii})"
5532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5548 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5550 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5552 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5553 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5557 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5563 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5566 msgstr "InicioDiapositivo"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5574 msgid "Section \\arabic{section}"
5575 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5578 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5579 msgid "\\Alph{section}"
5580 msgstr "\\Alph{section}"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5593 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5604 msgstr "Diapositivo"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5608 msgstr "Diapositivo"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5611 msgid "BeginPlainFrame"
5612 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5615 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5616 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5620 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5623 msgid "Again frame with label"
5624 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5628 msgstr "FinDiapositivo"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5631 msgid "________________________________"
5632 msgstr "________________________________"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5635 msgid "FrameSubtitle"
5636 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5650 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5653 msgid "ColumnsCenterAligned"
5654 msgstr "ColunasCentradas"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5657 msgid "Columns (center aligned)"
5658 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5661 msgid "ColumnsTopAligned"
5662 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5665 msgid "Columns (top aligned)"
5666 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5680 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5681 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5685 msgstr "Sobreimpreso"
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5689 msgstr "AreaSuperposta"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5693 msgstr "Areasuperposta"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5700 msgid "Uncovered on slides"
5701 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5708 msgid "Only on slides"
5709 msgstr "Só nas transparéncias"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5722 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5723 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5726 msgid "ExampleBlock"
5727 msgstr "BlocoExemplo"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5730 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5731 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5735 msgstr "BlocoAlerta"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5738 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5739 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5749 msgid "Title (Plain Frame)"
5750 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5759 msgid "InstituteMark"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5764 msgid "Institute mark"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5784 msgid "TitleGraphic"
5785 msgstr "TítuloGráfico"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5788 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5812 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5828 msgstr "Definición."
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5832 msgstr "Definicións"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5835 msgid "Definitions."
5836 msgstr "Definicións."
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5876 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5881 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5882 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5884 msgstr "Demostración"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5891 msgstr "Demostración."
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5894 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5908 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5941 msgid "CharStyle:Alert"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5947 msgstr "BlocoAlerta"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5951 msgid "CharStyle:Structure"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5959 msgid "Custom:ArticleMode"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5969 msgid "Custom:PresentationMode"
5970 msgstr "Orientación"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5974 msgid "Presentation"
5975 msgstr "Orientación"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5984 msgid "List of Tables"
5985 msgstr "Lista de táboas"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5994 msgid "List of Figures"
5995 msgstr "Lista de figuras"
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6010 msgid "ACT \\arabic{act}"
6011 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6019 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6021 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6027 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6034 msgid "Parenthetical"
6035 msgstr "EntreParéntese"
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6050 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6052 msgid "Right Address"
6053 msgstr "Enderezo_dta"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:35
6057 msgstr "LiñaPrincipal"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:42
6061 msgstr "Liña principal:"
6063 #: lib/layouts/chess.layout:60
6067 #: lib/layouts/chess.layout:64
6071 #: lib/layouts/chess.layout:70
6072 msgid "SubVariation"
6073 msgstr "SubVariación"
6075 #: lib/layouts/chess.layout:73
6076 msgid "Subvariation:"
6077 msgstr "Subvariación:"
6079 #: lib/layouts/chess.layout:79
6080 msgid "SubVariation2"
6081 msgstr "SubVariación2"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:82
6084 msgid "Subvariation(2):"
6085 msgstr "Subvariación(2):"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:88
6088 msgid "SubVariation3"
6089 msgstr "SubVariación3"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:91
6092 msgid "Subvariation(3):"
6093 msgstr "Subvariación(3):"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:97
6096 msgid "SubVariation4"
6097 msgstr "SubVariación4"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:100
6100 msgid "Subvariation(4):"
6101 msgstr "Subvariación(4):"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:106
6104 msgid "SubVariation5"
6105 msgstr "SubVariación5"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:109
6108 msgid "Subvariation(5):"
6109 msgstr "Subvariación(5):"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:116
6113 msgstr "XogadasOcultas"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:121
6117 msgstr "XogadasOcultas:"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:126
6123 #: lib/layouts/chess.layout:130
6124 msgid "[chessboard]"
6125 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:139
6128 msgid "BoardCentered"
6129 msgstr "TabuleiroCentrado"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:144
6132 msgid "[centered board]"
6133 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:154
6139 #: lib/layouts/chess.layout:159
6141 msgstr "Resaltados:"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:174
6147 #: lib/layouts/chess.layout:179
6151 #: lib/layouts/chess.layout:185
6155 #: lib/layouts/chess.layout:190
6157 msgstr "MoverCabalo:"
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6165 msgid "Send To Address"
6166 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6171 msgstr "Unterschrift:"
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6176 msgstr "Meu_enderezo"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6184 msgid "Return address"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6194 msgid "Postal comment"
6195 msgstr "ComentárioPostal"
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6198 msgid "Postvermerk:"
6199 msgstr "Postvermerk:"
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6217 msgid "Ihre Zeichen:"
6218 msgstr "IhrZeichen:"
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6227 msgid "Unsere Zeichen:"
6228 msgstr "IhrZeichen:"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6236 msgid "Sachbearbeiter:"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6246 msgid "Unterschrift:"
6247 msgstr "Unterschrift:"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6252 msgstr "Esquerda inferior"
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6255 msgid "Fusszeile(n):"
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6280 msgstr "Localización"
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6347 msgid "SenderAddress"
6348 msgstr "EnderezoRemitente"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6356 msgid "RetourAdresse"
6357 msgstr "RetourAdresse"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6365 msgstr "Postvermerk"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6381 msgid "IhrSchreiben"
6382 msgstr "IhrSchreiben"
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6386 msgstr "MeinZeichen"
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6389 msgid "Unterschrift"
6390 msgstr "Unterschrift"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6474 #: lib/layouts/egs.layout:268
6476 msgstr "Título_LaTeX"
6478 #: lib/layouts/egs.layout:301
6482 #: lib/layouts/egs.layout:310
6486 #: lib/layouts/egs.layout:323
6488 msgstr "Afiliación:"
6490 #: lib/layouts/egs.layout:345
6494 #: lib/layouts/egs.layout:354
6498 #: lib/layouts/egs.layout:368
6502 #: lib/layouts/egs.layout:378
6504 msgstr "PrimeiroAutor"
6506 #: lib/layouts/egs.layout:391
6507 msgid "1st_author_surname:"
6508 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6510 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6515 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6520 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6525 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6530 #: lib/layouts/egs.layout:444
6532 msgstr "Compensacións"
6534 #: lib/layouts/egs.layout:457
6535 msgid "reprint_reqs_to:"
6536 msgstr "reprint_reqs_to:"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6540 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6541 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6546 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6548 msgid "Acknowledgement."
6549 msgstr "Agradecimento."
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6552 msgid "Author Address"
6553 msgstr "Enderezo_Autor"
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6564 msgid "Author Email"
6565 msgstr "CorreoE_Autor"
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6591 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6608 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6612 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6625 msgstr "Proposición"
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6628 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6629 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6641 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6656 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6659 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6707 msgstr "Observación"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6742 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6743 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6754 msgid "Case \\arabic{case}"
6755 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6759 msgid "Titlenotemark"
6760 msgstr "nota de rodapé"
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6764 msgid "Titlenote mark"
6765 msgstr "nota de rodapé"
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6769 msgid "Title footnote"
6770 msgstr "nota de rodapé"
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6774 msgid "Title footnote:"
6775 msgstr "nota de rodapé"
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6785 msgstr "CorreoE_Autor"
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6789 msgid "Author footnote"
6790 msgstr "nota de rodapé"
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6794 msgid "Author footnote:"
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6799 msgid "CorAuthormark"
6800 msgstr "Corr Author:"
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6804 msgid "CorAuthor mark"
6805 msgstr "CorreoE_Autor"
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6809 msgid "Corresponding author"
6810 msgstr "Correspondéncia a:"
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6814 msgid "Corresponding author text:"
6815 msgstr "Correspondéncia a:"
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6823 msgstr "Palabras chave:"
6825 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6827 msgstr "Palabra chave"
6829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6832 msgstr "Palabras chave:"
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6843 msgid "BulletedItem"
6844 msgstr "Itemconmarca"
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6847 msgid "Bulleted Item:"
6848 msgstr "Item con marca:"
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6856 msgstr "Início de CV"
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6859 msgid "PersonalInfo"
6860 msgstr "Infopersoal"
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6863 msgid "Personal Info"
6864 msgstr "Info persoal"
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6867 msgid "MotherTongue"
6868 msgstr "Línguamaterna"
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6871 msgid "Mother Tongue:"
6872 msgstr "Língua materna:"
6874 #: lib/layouts/foils.layout:42
6876 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6878 #: lib/layouts/foils.layout:61
6879 msgid "ShortFoilhead"
6880 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6882 #: lib/layouts/foils.layout:67
6883 msgid "Rotatefoilhead"
6884 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:73
6887 msgid "ShortRotatefoilhead"
6888 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:82
6892 msgstr "ListaMarcas"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:97
6898 #: lib/layouts/foils.layout:101
6900 msgstr "ListaCruzada"
6902 #: lib/layouts/foils.layout:116
6906 #: lib/layouts/foils.layout:160
6908 msgstr "Meu_Logotipo"
6910 #: lib/layouts/foils.layout:168
6912 msgstr "Meu logotipo:"
6914 #: lib/layouts/foils.layout:177
6918 #: lib/layouts/foils.layout:181
6919 msgid "Restriction:"
6920 msgstr "Restrición:"
6922 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6925 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6927 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6928 msgid "Left Header:"
6929 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6933 msgid "Right Header"
6934 msgstr "Cabezallo_Direito"
6936 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6937 msgid "Right Header:"
6938 msgstr "Cabezallo direito:"
6940 #: lib/layouts/foils.layout:201
6941 msgid "Right Footer"
6944 #: lib/layouts/foils.layout:205
6945 msgid "Right Footer:"
6946 msgstr "Pé direito:"
6948 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6953 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6960 msgid "Corollary #."
6961 msgstr "Corolário #."
6963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6965 msgid "Proposition #."
6966 msgstr "Proposición #."
6968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6970 msgid "Definition #."
6971 msgstr "Definición #."
6973 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6983 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6994 msgid "Proposition*"
6995 msgstr "Proposición*"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6998 msgid "Proposition."
6999 msgstr "Proposición."
7001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7004 msgstr "Definición*"
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7040 msgid "RetourAdresse:"
7041 msgstr "RetourAdresse:"
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7044 msgid "MeinZeichen:"
7045 msgstr "MeinZeichen:"
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7049 msgstr "IhrZeichen:"
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7052 msgid "IhrSchreiben:"
7053 msgstr "IhrSchreiben:"
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7160 msgid "ReturnAddress"
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7164 msgid "ReturnAddress:"
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7185 msgstr "CódigoBancário"
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7189 msgstr "CódigoBancário:"
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7193 msgstr "ContaBancária"
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7196 msgid "BankAccount:"
7197 msgstr "ContaBancária:"
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7200 msgid "PostalComment"
7201 msgstr "ComentárioPostal"
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7204 msgid "PostalComment:"
7205 msgstr "ComentárioPostal:"
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7216 msgstr "Referéncia:"
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7296 msgstr "EnderezoFilaA"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7299 msgid "AddressRowA:"
7300 msgstr "EnderezoFilaA:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7304 msgstr "EnderezoFilaB"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7307 msgid "AddressRowB:"
7308 msgstr "EnderezoFilaB:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7312 msgstr "EnderezoFilaC"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7315 msgid "AddressRowC:"
7316 msgstr "EnderezoFilaC:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7320 msgstr "EnderezoFilaD"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7323 msgid "AddressRowD:"
7324 msgstr "EnderezoFilaD:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7328 msgstr "EnderezoFilaE"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7331 msgid "AddressRowE:"
7332 msgstr "EnderezoFilaE:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7336 msgstr "EnderezoFilaF"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7339 msgid "AddressRowF:"
7340 msgstr "EnderezoFilaF:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7343 msgid "TelephoneRowA"
7344 msgstr "TeléfonoFilaA"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7347 msgid "TelephoneRowA:"
7348 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7351 msgid "TelephoneRowB"
7352 msgstr "TeléfonoFilaB"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7355 msgid "TelephoneRowB:"
7356 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7359 msgid "TelephoneRowC"
7360 msgstr "TeléfonoFilaC"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7363 msgid "TelephoneRowC:"
7364 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7367 msgid "TelephoneRowD"
7368 msgstr "TeléfonoFilaD"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7371 msgid "TelephoneRowD:"
7372 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7375 msgid "TelephoneRowE"
7376 msgstr "TeléfonoFilaE"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7379 msgid "TelephoneRowE:"
7380 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7383 msgid "TelephoneRowF"
7384 msgstr "TeléfonoFilaF"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7387 msgid "TelephoneRowF:"
7388 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7391 msgid "InternetRowA"
7392 msgstr "InternetFilaA"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7395 msgid "InternetRowA:"
7396 msgstr "InternetFilaA:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7399 msgid "InternetRowB"
7400 msgstr "InternetFilaB"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7403 msgid "InternetRowB:"
7404 msgstr "InternetFilaB:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7407 msgid "InternetRowC"
7408 msgstr "InternetFilaC"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7411 msgid "InternetRowC:"
7412 msgstr "InternetFilaC:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7415 msgid "InternetRowD"
7416 msgstr "InternetFilaD"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7419 msgid "InternetRowD:"
7420 msgstr "InternetFilaD:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7423 msgid "InternetRowE"
7424 msgstr "InternetFilaE"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7427 msgid "InternetRowE:"
7428 msgstr "InternetFilaE:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7431 msgid "InternetRowF"
7432 msgstr "InternetFilaF"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7435 msgid "InternetRowF:"
7436 msgstr "InternetFilaF:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7444 msgstr "BancoFilaA:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7452 msgstr "BancoFilaB:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7460 msgstr "BancoFilaC:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7468 msgstr "BancoFilaD:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7476 msgstr "BancoFilaE:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7484 msgstr "BancoFilaF:"
7486 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7488 msgstr "Afirmación #."
7490 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7492 msgstr "Observacións"
7494 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7496 msgstr "Observacións #."
7498 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7500 msgstr "Demostración:"
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7512 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7524 msgstr "Continuación"
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7527 msgid "(continuing)"
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7536 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7542 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7543 msgid "INTERCUT WITH:"
7544 msgstr "INTERCORTE CON:"
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7548 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7555 msgid "TheoremTemplate"
7556 msgstr "ModeloTeorema"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7567 msgid "Corollary #:"
7568 msgstr "Corolário #:"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7571 msgid "Proposition #:"
7572 msgstr "Proposición #:"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7575 msgid "Conjecture #:"
7576 msgstr "Conxetura #:"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7579 msgid "Criterion #:"
7580 msgstr "Critério #:"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7600 msgid "Definition #:"
7601 msgstr "Definición #:"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7617 msgid "Condition #:"
7618 msgstr "Condición #:"
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7622 msgstr "Problema #:"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7636 msgstr "Exercício #:"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7640 msgstr "Observación #:"
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7644 msgstr "Afirmación #:"
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7661 msgstr "Notación #:"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7672 msgid "Index Terms---"
7673 msgstr "Termos índice---"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7684 msgid "BiographyNoPhoto"
7685 msgstr "BiografiaSenFoto"
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7689 msgstr "Nota de rodapé"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7693 msgstr "MarcarAmbos"
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7696 msgid "Classification Codes"
7697 msgstr "Códigos de clasificación"
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7701 msgid "Definition \\thedefinition."
7702 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7710 msgid "Step \\thestep."
7711 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7715 msgid "Example \\theexample."
7716 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7720 msgid "Remark \\theremark."
7721 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7725 msgid "Notation \\thenotation."
7726 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7729 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7731 msgid "Theorem \\thetheorem."
7732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7736 msgid "Corollary \\thecorollary."
7737 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7741 msgid "Lemma \\thelemma."
7742 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7746 msgid "Proposition \\theproposition."
7747 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7755 msgid "Prop \\theprop."
7756 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7770 msgid "Question \\thequestion."
7771 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7775 msgid "Claim \\theclaim."
7776 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7780 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7781 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7784 msgid "Appendices Section"
7785 msgstr "Sección apéndices"
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7788 msgid "--- Appendices ---"
7789 msgstr "--- Apéndices ---"
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7792 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7793 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7824 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7825 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7832 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7833 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7840 msgid "submit to paper:"
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7844 msgid "Bibliography (plain)"
7845 msgstr "Bibliografia"
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7848 msgid "Bibliography heading"
7849 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7855 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7857 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7863 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7864 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7865 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7868 msgid "AddressForOffprints"
7869 msgstr "EnderezoParaCopias"
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7872 msgid "Address for Offprints:"
7873 msgstr "Enderezo para separatas:"
7875 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7876 msgid "RunningTitle"
7877 msgstr "TítuloProposto"
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7881 msgid "Running title:"
7882 msgstr "Título proposto:"
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7885 msgid "RunningAuthor"
7886 msgstr "AutorProposto"
7888 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7889 msgid "Running author:"
7890 msgstr "Autor proposto:"
7892 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7909 msgstr "Título Índice"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7913 msgstr "Título índice:"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7916 msgid "Author Running"
7917 msgstr "Autor_Posto"
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7920 msgid "Author Running:"
7921 msgstr "Autor proposto:"
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7925 msgstr "Autor Indice xeral"
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7929 msgstr "Autor Índice xeral:"
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7939 msgstr "Afirmación."
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7942 msgid "Conjecture #."
7943 msgstr "Conxetura #."
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7951 msgstr "Exercício #."
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7959 msgstr "Problema #."
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7963 msgstr "Propriedade"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7967 msgstr "Propriedade #."
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7971 msgstr "Pergunta #."
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7975 msgstr "Observación #."
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7983 msgstr "Solución #."
7985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7991 msgid "Chapterprecis"
7992 msgstr "CapítuloConciso"
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7998 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8000 msgstr "TítuloPoema"
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8004 msgstr "TítuloPoema*"
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8024 msgstr "Item lista:"
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8031 msgid "Double Item:"
8032 msgstr "Item duplo:"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8042 #: lib/layouts/paper.layout:141
8046 #: lib/layouts/paper.layout:152
8048 msgstr "Institución"
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8051 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8053 msgstr "Transparéncia"
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8061 msgstr "FinalTransparéncia"
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8069 msgstr "TransparénciaLarga"
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8073 msgstr "TransparénciaValeira"
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8076 msgid "Empty slide:"
8077 msgstr "Transparéncia valeira:"
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8080 msgid "\\arabic{section}"
8081 msgstr "\\arabic{section}"
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8084 msgid "ItemizeType1"
8085 msgstr "TipoListaPontuada1"
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8088 msgid "EnumerateType1"
8089 msgstr "TipoEnumeración1"
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8092 msgid "List of Algorithms"
8093 msgstr "Lista de algoritmos"
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8097 msgid "\\thechapter"
8098 msgstr "\\Alph{chapter}"
8100 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8117 msgid "Ingredients:"
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8125 msgid "AltAffiliation"
8126 msgstr "AltAfiliación"
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8133 msgid "Electronic Address:"
8134 msgstr "Enderezo electrónico:"
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8137 msgid "acknowledgments"
8138 msgstr "agradecimentos"
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8141 msgid "PACS number:"
8142 msgstr "Número PACS:"
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8162 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8175 msgid "Backaddress:"
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8180 msgstr "Correoespecial"
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8183 msgid "Specialmail:"
8184 msgstr "Correoespecial:"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8187 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8189 msgstr "Localización:"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8212 msgid "Your letter of:"
8213 msgstr "A sua carta de:"
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8228 msgid "Customer no.:"
8229 msgstr "Cliente num.:"
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8236 msgid "Invoice no.:"
8237 msgstr "Factura num.:"
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8241 msgstr "EnderezoSeguinte"
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8244 msgid "Next Address:"
8245 msgstr "Enderezo seguinte:"
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8248 msgid "Post Scriptum:"
8249 msgstr "Post Scriptum:"
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8252 msgid "Sender Name:"
8253 msgstr "Nome do remitente:"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8256 msgid "Sender Address:"
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8260 msgid "Sender Phone:"
8261 msgstr "Teléfono do remitente:"
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8269 msgstr "Fax do remitente:"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8273 msgstr "CorreoElectrónico"
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8276 msgid "Sender E-Mail:"
8277 msgstr "Correo-e do remitente:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8281 msgstr "URL do remitente:"
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8298 msgid "End of letter"
8299 msgstr "Fin de oración|F"
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8302 msgid "LandscapeSlide"
8303 msgstr "TransparénciaApaisada"
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8307 msgid "Landscape Slide:"
8308 msgstr "Transparéncia apaisada"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8311 msgid "PortraitSlide"
8312 msgstr "TransparénciaRetrato"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8316 msgid "Portrait Slide:"
8317 msgstr "Transparéncia retrato"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8321 msgstr "Transparéncia*"
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8326 msgstr "FinalTransparéncia"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8329 msgid "SlideHeading"
8330 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8333 msgid "SlideSubHeading"
8334 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8337 msgid "ListOfSlides"
8338 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8342 msgid "[List Of Slides]"
8343 msgstr "Lista de transparéncias"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8346 msgid "SlideContents"
8347 msgstr "ContidosTransparéncia"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8351 msgid "[Slide Contents]"
8352 msgstr "ContidosTransparéncia"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8355 msgid "ProgressContents"
8356 msgstr "ContidosProgreso"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8360 msgid "[Progress Contents]"
8361 msgstr "Contidos progreso"
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8377 msgid "Subjectclass"
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8382 msgid "AMS subject classifications:"
8383 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8393 msgstr "Referéncia:"
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8397 msgid "CopyrightYear"
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8402 msgid "Copyright year:"
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8407 msgid "Copyrightdata"
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8412 msgid "Copyright data:"
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8425 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8429 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8433 #: lib/layouts/slides.layout:105
8435 msgstr "Nova transparéncia:"
8437 #: lib/layouts/slides.layout:127
8441 #: lib/layouts/slides.layout:142
8442 msgid "New Overlay:"
8443 msgstr "Novo superposto:"
8445 #: lib/layouts/slides.layout:182
8449 #: lib/layouts/slides.layout:207
8450 msgid "InvisibleText"
8451 msgstr "TextoInvisíbel"
8453 #: lib/layouts/slides.layout:214
8454 msgid "<Invisible Text Follows>"
8455 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8457 #: lib/layouts/slides.layout:231
8459 msgstr "TextoVisíbel"
8461 #: lib/layouts/slides.layout:238
8462 msgid "<Visible Text Follows>"
8463 msgstr "<Visible Text Follows>"
8465 #: lib/layouts/spie.layout:53
8469 #: lib/layouts/spie.layout:65
8473 #: lib/layouts/spie.layout:78
8477 #: lib/layouts/spie.layout:93
8478 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8479 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8487 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8491 msgid "Element:Firstname"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8500 msgid "Element:Fname"
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8506 msgstr "Diapositivo"
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8510 msgid "Element:Surname"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8520 msgid "Element:Filename"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8525 msgid "Element:Literal"
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8535 msgid "Element:Emph"
8536 msgstr "U&bicación:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8544 msgid "Element:Abbrev"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8554 msgid "Element:Citation-number"
8555 msgstr "Número-cita"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8558 msgid "Citation-number"
8559 msgstr "Número-cita"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8563 msgid "Element:Volume"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8574 msgstr "Suplementário"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8582 msgid "Element:Month"
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8592 msgid "Element:Year"
8593 msgstr "Suplementário"
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8602 msgid "Element:Issue-number"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8607 msgid "Issue-number"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8611 msgid "Element:Issue-day"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8619 msgid "Element:Issue-months"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8623 msgid "Issue-months"
8626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8627 msgid "Subsubparagraph"
8628 msgstr "Subsubparágrafo"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8635 msgid "-- Header --"
8636 msgstr "-- Cabezallo --"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8639 msgid "Special-section"
8640 msgstr "Sección-especial"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8643 msgid "Special-section:"
8644 msgstr "Sección-especial:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8648 msgstr "Revista-AGU"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8651 msgid "AGU-journal:"
8652 msgstr "Revista-AGU:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8655 msgid "Citation-number:"
8656 msgstr "Número-cita:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8664 msgstr "Volume-AGU:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8668 msgstr "Edición-AGU"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8672 msgstr "Edición-AGU:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8680 msgstr "Índice-termos"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8683 msgid "Index-terms..."
8684 msgstr "Índice-termos..."
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8688 msgstr "Índice-termo"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8692 msgstr "Índice-termo:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8696 msgstr "Termo-cruzado"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8700 msgstr "Termo-cruzado:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8703 msgid "Supplementary"
8704 msgstr "Suplementário"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8707 msgid "Supplementary..."
8708 msgstr "Suplementário..."
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8715 msgid "Sup-mat-note:"
8716 msgstr "Sup-mat-nota:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8724 msgstr "Cita-outra:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8740 msgstr "Liña-ident:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8751 msgid "Published-online:"
8752 msgstr "Published-online:"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8763 msgid "Posting-order"
8764 msgstr "Posting-order"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8767 msgid "Posting-order:"
8768 msgstr "Posting-order:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8772 msgstr "Páxinas-AGU"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8776 msgstr "Páxinas-AGU:"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8804 msgstr "Conxunto de dados"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8808 msgstr "Conxunto de dados:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8812 msgid "Element:ISSN"
8813 msgstr "U&bicación:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8820 msgid "Element:CODEN"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8830 msgid "Element:SS-Code"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8840 msgid "Element:SS-Title"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8850 msgid "Element:CCC-Code"
8851 msgstr "CCC código:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8856 msgstr "CCC código:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8860 msgid "Element:Code"
8861 msgstr "U&bicación:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8869 msgid "Element:Dscr"
8870 msgstr "Agradecimentos"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8879 msgid "Element:Keyword"
8880 msgstr "Palabra chave"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8884 msgid "Element:Orgdiv"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8894 msgid "Element:Orgname"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8904 msgid "Element:Street"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8909 msgid "Element:City"
8910 msgstr "U&bicación:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8918 msgid "Element:State"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8923 msgid "Element:Postcode"
8924 msgstr "Posting-order"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8929 msgstr "Posting-order"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8933 msgid "Element:Country"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8952 msgstr "CCC código:"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8964 msgstr "AutorEnderezo"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8967 msgid "Author Address:"
8968 msgstr "Enderezo autor:"
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8972 msgstr "SlugComment"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8975 msgid "Slug Comment:"
8976 msgstr "Slug Comment:"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8987 msgid "Table Caption"
8988 msgstr "Lexenda Táboa"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8991 msgid "TableCaption"
8992 msgstr "LexendaTaboa"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8995 msgid "Current Address"
8996 msgstr "Enderezo_Actual"
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8999 msgid "Current address:"
9000 msgstr "Enderezo actual:"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9003 msgid "E-mail address:"
9004 msgstr "Enderezo correo-e:"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9007 msgid "Key words and phrases:"
9008 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9012 msgstr "Dedicatória"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9016 msgstr "Dedicatória:"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9032 msgid "Element:Directory"
9033 msgstr "Directórias"
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9038 msgstr "Directórias"
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9041 msgid "Element:Email"
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9046 msgid "Element:KeyCombo"
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9056 msgid "Element:KeyCap"
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9065 msgid "Element:GuiMenu"
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9073 msgid "Element:GuiMenuItem"
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9081 msgid "Element:GuiButton"
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9089 msgid "Element:MenuChoice"
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9101 msgid "Subparagraph*"
9102 msgstr "Subparágrafo*"
9104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9109 msgid "RevisionHistory"
9110 msgstr "RevisiónHistória"
9112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9113 msgid "Revision History"
9114 msgstr "História de revisión"
9116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9121 msgid "RevisionRemark"
9122 msgstr "RevisiónObservación"
9124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9128 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9129 #: lib/layouts/sweave.module:39
9133 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9134 msgid "\\arabic{chapter}"
9135 msgstr "\\arabic{chapter}"
9137 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9138 msgid "\\Alph{chapter}"
9139 msgstr "\\Alph{chapter}"
9141 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9143 msgid "\\arabic{footnote}"
9144 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9147 msgid "\\Roman{section}."
9148 msgstr "\\Roman{section}."
9150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9151 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9152 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9155 msgid "\\Alph{subsection}."
9156 msgstr "\\Alph{subsection}."
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9159 msgid "\\arabic{subsection}."
9160 msgstr "\\arabic{subsection}."
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9163 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9164 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9167 msgid "\\alph{subsubsection}."
9168 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9171 msgid "\\alph{paragraph}."
9172 msgstr "\\alph{paragraph}."
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9176 msgstr "EngadirParte"
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9188 msgstr "EngadirCap*"
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9192 msgstr "EngadirSec*"
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9204 msgstr "Dedicatória"
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9208 msgstr "CabezalloTítulo"
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9211 msgid "Uppertitleback"
9212 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9214 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9215 msgid "Lowertitleback"
9216 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9220 msgstr "ExtraTítulo"
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9223 msgid "Captionabove"
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9227 msgid "Captionbelow"
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9245 msgid "\\Roman{part}"
9246 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9249 msgid "\\arabic{enumi}."
9250 msgstr "\\arabic{enumi}."
9252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9253 msgid "\\roman{enumiii}."
9254 msgstr "\\roman{enumiii}."
9256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9257 msgid "\\Alph{enumiv}."
9258 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9280 msgid "Note:Comment"
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9298 msgid "Note:Greyedout"
9299 msgstr "Resaltado en cincento"
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9304 msgstr "Resaltado en cincento"
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9330 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9340 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9379 msgid "Info:shortcut"
9380 msgstr "A&celerador:"
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9384 msgid "Info:shortcuts"
9385 msgstr "A&celerador:"
9387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9388 msgid "--Separator--"
9389 msgstr "--Separador--"
9391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9392 msgid "--- Separate Environment ---"
9393 msgstr "--Ambiente separado--"
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9397 msgid "Part \\thepart"
9398 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9402 msgid "Chapter \\thechapter"
9403 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9407 msgid "Appendix \\thechapter"
9408 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9412 msgstr "NotaCabezallo"
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9415 msgid "Headnote (optional):"
9416 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9418 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9419 msgid "Corr Author:"
9420 msgstr "Corr Author:"
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9426 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9430 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9432 msgid "Corollary \\thetheorem."
9433 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9435 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9437 msgid "Lemma \\thetheorem."
9438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9440 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9442 msgid "Proposition \\thetheorem."
9443 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9445 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9447 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9448 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9450 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9451 msgid "Fact \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9456 msgid "Definition \\thetheorem."
9457 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9461 msgid "Example \\thetheorem."
9462 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9464 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9466 msgid "Problem \\thetheorem."
9467 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9469 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9471 msgid "Exercise \\thetheorem."
9472 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9476 msgid "Remark \\thetheorem."
9477 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9479 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9481 msgid "Claim \\thetheorem."
9482 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9498 msgstr "Observación*"
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9502 msgstr "Afirmación*"
9504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9522 msgstr "Observación."
9524 #: lib/layouts/braille.module:2
9529 #: lib/layouts/braille.module:6
9531 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9535 #: lib/layouts/braille.module:22
9537 msgid "Braille (default)"
9538 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9540 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9545 #: lib/layouts/braille.module:45
9546 msgid "Braille (textsize)"
9549 #: lib/layouts/braille.module:68
9550 msgid "Braille (dots on)"
9553 #: lib/layouts/braille.module:83
9554 msgid "Braille_dots_on"
9557 #: lib/layouts/braille.module:92
9558 msgid "Braille (dots off)"
9561 #: lib/layouts/braille.module:107
9562 msgid "Braille_dots_off"
9565 #: lib/layouts/braille.module:116
9566 msgid "Braille (mirror on)"
9569 #: lib/layouts/braille.module:131
9570 msgid "Braille_mirror_on"
9573 #: lib/layouts/braille.module:140
9574 msgid "Braille (mirror off)"
9577 #: lib/layouts/braille.module:155
9578 msgid "Braille_mirror_off"
9581 #: lib/layouts/braille.module:163
9586 #: lib/layouts/braille.module:167
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9599 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9604 msgid "Custom:Endnote"
9607 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9610 msgstr "NotaCabezallo"
9612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9615 msgstr "Nota ao editor:"
9617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9620 "where you want the endnotes to appear."
9623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9628 #: lib/layouts/hanging.module:6
9630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9635 #: lib/layouts/initials.module:2
9639 #: lib/layouts/initials.module:6
9641 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9642 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9645 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9650 #: lib/layouts/initials.module:10
9652 msgid "CharStyle:Initial"
9655 #: lib/layouts/initials.module:12
9658 msgstr "TextoInvisíbel"
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9666 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9667 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9672 msgid "Numbered Example (multiline)"
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9681 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9689 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9694 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9699 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9701 msgid "Custom:Glosse"
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9709 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9711 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9718 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9720 msgid "CharStyle:Expression"
9723 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9730 msgid "CharStyle:Concepts"
9733 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9740 msgid "CharStyle:Meaning"
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9755 msgid "List of Tableaux"
9756 msgstr "Lista de táboas"
9758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9760 msgid "Logical Markup"
9761 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9765 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9771 msgid "CharStyle:Noun"
9774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9781 msgid "CharStyle:Emph"
9784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9791 msgid "CharStyle:Strong"
9794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9801 msgid "CharStyle:Code"
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9809 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9811 msgid "Minimalistic"
9814 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9815 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9818 #: lib/layouts/noweb.module:2
9820 msgid "Noweb literate programming"
9821 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9823 #: lib/layouts/noweb.module:5
9824 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9827 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9832 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9833 #: lib/configure.py:352
9838 #: lib/layouts/sweave.module:5
9840 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9843 #: lib/layouts/sweave.module:17
9847 #: lib/layouts/sweave.module:43
9849 msgid "Sweave Options"
9850 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9852 #: lib/layouts/sweave.module:44
9855 msgstr "Fontes de pantalla"
9857 #: lib/layouts/sweave.module:63
9859 msgid "S/R expression"
9860 msgstr "Expresión regu&lar"
9862 #: lib/layouts/sweave.module:64
9867 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9868 msgid "Sweave Input File"
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9880 "in both starred and non-starred forms."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9886 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9893 msgid "Criterion \\thetheorem."
9894 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9906 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9907 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9914 msgid "Axiom \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9927 msgid "Condition \\thetheorem."
9928 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9940 msgid "Note \\thetheorem."
9941 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9953 msgid "Notation \\thetheorem."
9954 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9966 msgid "Summary \\thetheorem."
9967 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9980 msgstr "Agradecimento."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9983 msgid "Acknowledgement*"
9984 msgstr "Agradecimento*"
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9997 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10000 msgid "Conclusion*"
10001 msgstr "Conclusión*"
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10004 msgid "Conclusion."
10005 msgstr "Conclusión."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10013 msgstr "Suposición"
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10017 msgid "Assumption \\thetheorem."
10018 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10021 msgid "Assumption*"
10022 msgstr "Suposición*"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10025 msgid "Assumption."
10026 msgstr "Suposición."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10030 msgid "Question \\thetheorem."
10031 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10045 msgid "Theorems (AMS)"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10053 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10058 msgid "Theorems (By Chapter)"
10061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10063 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10064 "that provide a chapter environment."
10067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10069 msgid "Theorems (By Section)"
10072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10073 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10077 msgid "Theorems (Starred)"
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10082 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10083 "using the extended AMS machinery."
10086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10090 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10093 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10094 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10114 msgid "English (USA)"
10117 #: lib/languages:10
10118 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10119 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10121 #: lib/languages:11
10122 msgid "Arabic (Arabi)"
10123 msgstr "Árabe (Arabi)"
10125 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10129 #: lib/languages:13
10131 msgid "German (Austria, old spelling)"
10132 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10134 #: lib/languages:14
10135 msgid "German (Austria)"
10138 #: lib/languages:15
10142 #: lib/languages:16
10147 #: lib/languages:17
10151 #: lib/languages:18
10155 #: lib/languages:19
10156 msgid "Portuguese (Brazil)"
10157 msgstr "Portugués brasileiro"
10159 #: lib/languages:20
10163 #: lib/languages:21
10165 msgid "English (UK)"
10168 #: lib/languages:22
10172 #: lib/languages:23
10174 msgid "English (Canada)"
10177 #: lib/languages:24
10179 msgid "French (Canada)"
10180 msgstr "Francés canadiense"
10182 #: lib/languages:25
10186 #: lib/languages:26
10187 msgid "Chinese (simplified)"
10188 msgstr "Chinés (simplificado)"
10190 #: lib/languages:27
10191 msgid "Chinese (traditional)"
10192 msgstr "Chinés (tradicional)"
10194 #: lib/languages:28
10198 #: lib/languages:29
10202 #: lib/languages:30
10204 msgstr "Dinamarqués"
10206 #: lib/languages:31
10210 #: lib/languages:32
10214 #: lib/languages:34
10218 #: lib/languages:35
10222 #: lib/languages:37
10226 #: lib/languages:38
10230 #: lib/languages:40
10234 #: lib/languages:41
10238 #: lib/languages:42
10240 msgid "German (old spelling)"
10241 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10243 #: lib/languages:43
10247 #: lib/languages:44
10248 msgid "German (Switzerland)"
10251 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10254 msgstr "Letras gregas"
10256 #: lib/languages:46
10257 msgid "Greek (polytonic)"
10260 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10264 #: lib/languages:51
10268 #: lib/languages:53
10270 msgid "Interlingua"
10271 msgstr "Insere integral"
10273 #: lib/languages:54
10277 #: lib/languages:55
10281 #: lib/languages:56
10285 #: lib/languages:57
10287 msgid "Japanese (CJK)"
10290 #: lib/languages:58
10294 #: lib/languages:60
10298 #: lib/languages:62
10303 #: lib/languages:63
10307 #: lib/languages:64
10311 #: lib/languages:65
10313 msgid "Lower Sorbian"
10316 #: lib/languages:66
10321 #: lib/languages:67
10325 #: lib/languages:68
10329 #: lib/languages:69
10331 msgstr "NoviNoruego"
10333 #: lib/languages:70
10337 #: lib/languages:71
10341 #: lib/languages:72
10345 #: lib/languages:73
10349 #: lib/languages:74
10353 #: lib/languages:75
10357 #: lib/languages:76
10361 #: lib/languages:77
10363 msgid "Serbian (Latin)"
10366 #: lib/languages:78
10370 #: lib/languages:79
10374 #: lib/languages:80
10378 #: lib/languages:81
10380 msgid "Spanish (Mexico)"
10383 #: lib/languages:82
10387 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10391 #: lib/languages:84
10395 #: lib/languages:85
10399 #: lib/languages:86
10400 msgid "Upper Sorbian"
10403 #: lib/languages:87
10408 #: lib/languages:88
10412 #: lib/encodings:14
10413 msgid "Unicode (utf8)"
10414 msgstr "Unicode (utf8)"
10416 #: lib/encodings:19
10417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10420 #: lib/encodings:23
10421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10424 #: lib/encodings:26
10425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10428 #: lib/encodings:29
10429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10432 #: lib/encodings:32
10434 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10435 msgstr "Árabe (Arabi)"
10437 #: lib/encodings:35
10439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10440 msgstr "Árabe (Arabi)"
10442 #: lib/encodings:38
10443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10446 #: lib/encodings:42
10448 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10449 msgstr "Árabe (Arabi)"
10451 #: lib/encodings:45
10452 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10455 #: lib/encodings:48
10456 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10459 #: lib/encodings:51
10460 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10463 #: lib/encodings:55
10465 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10466 msgstr "Árabe (Arabi)"
10468 #: lib/encodings:58
10469 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10472 #: lib/encodings:61
10473 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10476 #: lib/encodings:64
10477 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10480 #: lib/encodings:67
10481 msgid "DOS (CP 437)"
10482 msgstr "DOS (CP 437)"
10484 #: lib/encodings:71
10485 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10488 #: lib/encodings:74
10489 msgid "Western European (CP 850)"
10492 #: lib/encodings:77
10493 msgid "Central European (CP 852)"
10496 #: lib/encodings:80
10498 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10499 msgstr "Árabe (Arabi)"
10501 #: lib/encodings:83
10502 msgid "Western European (CP 858)"
10505 #: lib/encodings:86
10506 msgid "Hebrew (CP 862)"
10509 #: lib/encodings:89
10511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10512 msgstr "Sen linguaxe"
10514 #: lib/encodings:92
10516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10517 msgstr "Árabe (Arabi)"
10519 #: lib/encodings:95
10520 msgid "Central European (CP 1250)"
10523 #: lib/encodings:98
10525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10526 msgstr "Árabe (Arabi)"
10528 #: lib/encodings:101
10529 msgid "Western European (CP 1252)"
10532 #: lib/encodings:104
10534 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10535 msgstr "Árabe (Arabi)"
10537 #: lib/encodings:108
10539 msgid "Arabic (CP 1256)"
10540 msgstr "Árabe (Arabi)"
10542 #: lib/encodings:111
10544 msgid "Baltic (CP 1257)"
10545 msgstr "Árabe (Arabi)"
10547 #: lib/encodings:114
10548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10551 #: lib/encodings:117
10552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10555 #: lib/encodings:120
10556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10559 #: lib/encodings:123
10560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10563 #: lib/encodings:148
10565 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10566 msgstr "Chinés (simplificado)"
10568 #: lib/encodings:152
10570 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10571 msgstr "Chinés (simplificado)"
10573 #: lib/encodings:156
10575 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10578 #: lib/encodings:160
10579 msgid "Korean (EUC-KR)"
10582 #: lib/encodings:164
10583 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10586 #: lib/encodings:168
10588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10589 msgstr "Chinés (tradicional)"
10591 #: lib/encodings:172
10593 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10596 #: lib/encodings:179
10598 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10601 #: lib/encodings:181
10603 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10606 #: lib/encodings:183
10608 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10611 #: lib/encodings:190
10612 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10615 #: lib/encodings:195
10616 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10619 #: lib/encodings:199
10623 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10625 msgstr "Ficheiro|F"
10627 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10631 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10635 #: lib/ui/classic.ui:35
10639 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10643 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10647 #: lib/ui/classic.ui:38
10648 msgid "Documents|D"
10649 msgstr "Documentos|D"
10651 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10655 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10659 #: lib/ui/classic.ui:48
10660 msgid "New from Template...|T"
10661 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10663 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10665 msgstr "Abrir...|A"
10667 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10671 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10675 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10676 msgid "Save As...|A"
10677 msgstr "Gravar como...|c"
10679 #: lib/ui/classic.ui:54
10681 msgstr "Reverter|R"
10683 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10684 msgid "Version Control|V"
10685 msgstr "Controlo de versións|v"
10687 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10689 msgstr "Importar|I"
10691 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10693 msgstr "Exportar|E"
10695 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10697 msgstr "Imprimir...|p"
10699 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10703 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10707 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10708 msgid "Register...|R"
10709 msgstr "Rexistar...|R"
10711 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10712 msgid "Check In Changes...|I"
10713 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10715 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10716 msgid "Check Out for Edit|O"
10717 msgstr "Comprobar para editar|O"
10719 #: lib/ui/classic.ui:71
10721 msgid "Revert to Repository Version|R"
10722 msgstr "Volver á última versión|u"
10724 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10725 msgid "Undo Last Check In|U"
10726 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10728 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10730 msgid "Show History...|H"
10731 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10733 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10734 msgid "Custom...|C"
10735 msgstr "Personalizado...|e"
10737 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10739 msgstr "Desfacer|D"
10741 #: lib/ui/classic.ui:91
10745 #: lib/ui/classic.ui:93
10749 #: lib/ui/classic.ui:94
10753 #: lib/ui/classic.ui:95
10757 #: lib/ui/classic.ui:96
10758 msgid "Paste External Selection|x"
10759 msgstr "Colar selección externa|x"
10761 #: lib/ui/classic.ui:98
10762 msgid "Find & Replace...|F"
10763 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10765 #: lib/ui/classic.ui:100
10769 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10771 msgstr "Fórmulas|F"
10773 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10774 msgid "Spellchecker...|S"
10775 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10777 #: lib/ui/classic.ui:105
10778 msgid "Thesaurus..."
10779 msgstr "Tesouro..."
10781 #: lib/ui/classic.ui:106
10783 msgid "Statistics...|i"
10786 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10787 msgid "Check TeX|h"
10788 msgstr "Comprobar TeX|T"
10790 #: lib/ui/classic.ui:108
10791 msgid "Change Tracking|g"
10792 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10794 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10795 msgid "Preferences...|P"
10796 msgstr "Preferéncias...|f"
10798 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10799 msgid "Reconfigure|R"
10800 msgstr "Reconfigurar|R"
10802 #: lib/ui/classic.ui:115
10803 msgid "Selection as Lines|L"
10804 msgstr "Selección como liñas|l"
10806 #: lib/ui/classic.ui:116
10807 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10808 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10810 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10811 msgid "Multicolumn|M"
10812 msgstr "Multicoluna|M"
10814 #: lib/ui/classic.ui:122
10816 msgstr "Liña superior|p"
10818 #: lib/ui/classic.ui:123
10819 msgid "Line Bottom|B"
10820 msgstr "Liña inferior|f"
10822 #: lib/ui/classic.ui:124
10823 msgid "Line Left|L"
10824 msgstr "Liña esquerda|e"
10826 #: lib/ui/classic.ui:125
10827 msgid "Line Right|R"
10828 msgstr "Liña direita|d"
10830 #: lib/ui/classic.ui:127
10831 msgid "Alignment|i"
10832 msgstr "Aliñamento|A"
10834 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10836 msgstr "Engadir fila|g"
10838 #: lib/ui/classic.ui:130
10839 msgid "Delete Row|w"
10840 msgstr "Eliminar fila|m"
10842 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10844 msgstr "Copiar fila"
10846 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10848 msgstr "Permutar filas"
10850 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10851 msgid "Add Column|u"
10852 msgstr "Engadir coluna|u"
10854 #: lib/ui/classic.ui:135
10855 msgid "Delete Column|D"
10856 msgstr "Eliminar coluna|l"
10858 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10859 msgid "Copy Column"
10860 msgstr "Copiar coluna"
10862 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10863 msgid "Swap Columns"
10864 msgstr "Permutar colunas"
10866 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10868 msgstr "Esquerda|E"
10870 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10874 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10878 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10880 msgstr "Superior|S"
10882 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10886 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10888 msgstr "Inferior|I"
10890 #: lib/ui/classic.ui:159
10891 msgid "Toggle Numbering|N"
10892 msgstr "Comutar numeración|C"
10894 #: lib/ui/classic.ui:160
10895 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10896 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10898 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10899 msgid "Change Limits Type|L"
10900 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10902 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10903 msgid "Change Formula Type|F"
10904 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10906 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10907 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10908 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10910 #: lib/ui/classic.ui:168
10911 msgid "Alignment|A"
10912 msgstr "Aliñamento|A"
10914 #: lib/ui/classic.ui:170
10916 msgstr "Engadir fila|A"
10918 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10919 msgid "Delete Row|D"
10920 msgstr "Eliminar fila|f"
10922 #: lib/ui/classic.ui:175
10923 msgid "Add Column|C"
10924 msgstr "Engadir coluna|u"
10926 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10927 msgid "Delete Column|e"
10928 msgstr "Eliminar coluna|l"
10930 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10932 msgstr "Predefinido|P"
10934 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10936 msgstr "Na vertical|v"
10938 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10940 msgstr "Laterais|L"
10942 #: lib/ui/classic.ui:188
10946 #: lib/ui/classic.ui:189
10950 #: lib/ui/classic.ui:190
10951 msgid "Mathematica"
10952 msgstr "Mathematica"
10954 #: lib/ui/classic.ui:192
10955 msgid "Maple, simplify"
10956 msgstr "Maple, simplify"
10958 #: lib/ui/classic.ui:193
10959 msgid "Maple, factor"
10960 msgstr "Maple, factor"
10962 #: lib/ui/classic.ui:194
10963 msgid "Maple, evalm"
10964 msgstr "Maple, evalm"
10966 #: lib/ui/classic.ui:195
10967 msgid "Maple, evalf"
10968 msgstr "Maple, evalf"
10970 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10972 msgid "Inline Formula|I"
10975 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10976 msgid "Displayed Formula|D"
10977 msgstr "Independente|I"
10979 #: lib/ui/classic.ui:201
10980 msgid "Eqnarray Environment|q"
10981 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10983 #: lib/ui/classic.ui:202
10984 msgid "Align Environment|A"
10985 msgstr "Entorno Align|A"
10987 #: lib/ui/classic.ui:203
10988 msgid "AlignAt Environment"
10989 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10991 #: lib/ui/classic.ui:204
10992 msgid "Flalign Environment|F"
10993 msgstr "Entorno Flalign|F"
10995 #: lib/ui/classic.ui:207
10996 msgid "Gather Environment"
10997 msgstr "Entorno Gather|G"
10999 #: lib/ui/classic.ui:208
11000 msgid "Multline Environment"
11001 msgstr "Entorno Multiline|M"
11003 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11007 #: lib/ui/classic.ui:216
11008 msgid "Special Character|S"
11009 msgstr "Carácter especial|s"
11011 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11012 msgid "Citation...|C"
11013 msgstr "Citación...|C"
11015 #: lib/ui/classic.ui:218
11016 msgid "Cross-reference...|r"
11017 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11019 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11021 msgstr "Etiqueta...|E"
11023 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11025 msgstr "Nota de rodapé|a"
11027 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11028 msgid "Marginal Note|M"
11029 msgstr "Nota á marxe|m"
11031 #: lib/ui/classic.ui:222
11032 msgid "Short Title"
11033 msgstr "Título breve"
11035 #: lib/ui/classic.ui:223
11036 msgid "Index Entry|I"
11037 msgstr "Entrada de índice|n"
11039 #: lib/ui/classic.ui:224
11040 msgid "Nomenclature Entry"
11041 msgstr "Entrada nomenclatura"
11043 #: lib/ui/classic.ui:225
11047 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11051 #: lib/ui/classic.ui:227
11052 msgid "Lists & TOC|O"
11053 msgstr "Listas e índices|t"
11055 #: lib/ui/classic.ui:229
11057 msgstr "Código TeX|g"
11059 #: lib/ui/classic.ui:230
11061 msgstr "Minipáxina|n"
11063 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11064 msgid "Graphics...|G"
11065 msgstr "Imaxe...|x"
11067 #: lib/ui/classic.ui:232
11068 msgid "Tabular Material...|b"
11069 msgstr "Táboa...|b"
11071 #: lib/ui/classic.ui:233
11073 msgstr "Flutuantes|a"
11075 #: lib/ui/classic.ui:235
11076 msgid "Include File...|d"
11077 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11079 #: lib/ui/classic.ui:236
11080 msgid "Insert File|e"
11081 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11083 #: lib/ui/classic.ui:237
11084 msgid "External Material...|x"
11085 msgstr "Material externo...|x"
11087 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11089 msgid "Symbols...|b"
11092 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11093 msgid "Superscript|S"
11094 msgstr "Expoente|x"
11096 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11097 msgid "Subscript|u"
11100 #: lib/ui/classic.ui:244
11101 msgid "Hyphenation Point|P"
11102 msgstr "Ponto guionado|g"
11104 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11106 msgid "Protected Hyphen|y"
11107 msgstr "Espazo protexido|E"
11109 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11110 msgid "Ligature Break|k"
11111 msgstr "Salto de ligadura|u"
11113 #: lib/ui/classic.ui:247
11114 msgid "Protected Space|r"
11115 msgstr "Espazo protexido|E"
11117 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11118 msgid "Inter-word Space|w"
11119 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11121 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11123 msgid "Thin Space|T"
11124 msgstr "Espazo delgado|d"
11126 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11128 msgid "Horizontal Space...|o"
11129 msgstr "Espazo vertical...|v"
11131 #: lib/ui/classic.ui:251
11132 msgid "Vertical Space..."
11133 msgstr "Espazo vertical..."
11135 #: lib/ui/classic.ui:252
11136 msgid "Line Break|L"
11137 msgstr "Salto de liña|S"
11139 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11141 msgstr "Reticéncias|R"
11143 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11144 msgid "End of Sentence|E"
11145 msgstr "Fin de oración|F"
11147 #: lib/ui/classic.ui:255
11149 msgid "Protected Dash|D"
11150 msgstr "Espazo protexido|E"
11152 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11153 msgid "Breakable Slash|a"
11156 #: lib/ui/classic.ui:257
11157 msgid "Single Quote|Q"
11158 msgstr "Aspas simples|A"
11160 #: lib/ui/classic.ui:258
11161 msgid "Ordinary Quote|O"
11162 msgstr "Aspas duplas|d"
11164 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11165 msgid "Menu Separator|M"
11166 msgstr "Separador de menú|m"
11168 #: lib/ui/classic.ui:260
11169 msgid "Horizontal Line"
11170 msgstr "Liña horizontal"
11172 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11174 msgstr "Salto de páxina"
11176 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11177 msgid "Display Formula|D"
11178 msgstr "Independente|I"
11180 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11182 msgid "Eqnarray Environment|E"
11183 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11185 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11187 msgid "AMS align Environment|a"
11188 msgstr "Entorno AMS align|r"
11190 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11192 msgid "AMS alignat Environment|t"
11193 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11195 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11197 msgid "AMS flalign Environment|f"
11198 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11200 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11202 msgid "AMS gather Environment|g"
11203 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11205 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11207 msgid "AMS multline Environment|m"
11208 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11210 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11211 msgid "Array Environment|y"
11212 msgstr "Entorno Array|y"
11214 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11215 msgid "Cases Environment|C"
11216 msgstr "Entorno Casos|C"
11218 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11219 msgid "Split Environment|S"
11220 msgstr "Entorno Split|S"
11222 #: lib/ui/classic.ui:280
11223 msgid "Font Change|o"
11224 msgstr "Troco de fonte|f"
11226 #: lib/ui/classic.ui:284
11227 msgid "Math Normal Font"
11228 msgstr "Fonte matemática normal"
11230 #: lib/ui/classic.ui:286
11231 msgid "Math Calligraphic Family"
11232 msgstr "Família caligráfica matemática"
11234 #: lib/ui/classic.ui:287
11235 msgid "Math Fraktur Family"
11236 msgstr "Família fraktur matemática"
11238 #: lib/ui/classic.ui:288
11239 msgid "Math Roman Family"
11240 msgstr "Família roman matemática"
11242 #: lib/ui/classic.ui:289
11243 msgid "Math Sans Serif Family"
11244 msgstr "Família sans serif matemática"
11246 #: lib/ui/classic.ui:291
11247 msgid "Math Bold Series"
11248 msgstr "Série negrito matemática"
11250 #: lib/ui/classic.ui:293
11251 msgid "Text Normal Font"
11252 msgstr "Fonte texto normal"
11254 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11255 msgid "Text Roman Family"
11256 msgstr "Família roman texto"
11258 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11259 msgid "Text Sans Serif Family"
11260 msgstr "Família sans serif texto"
11262 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11263 msgid "Text Typewriter Family"
11264 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11266 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11267 msgid "Text Bold Series"
11268 msgstr "Série negrito texto"
11270 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11271 msgid "Text Medium Series"
11272 msgstr "Série media texto"
11274 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11275 msgid "Text Italic Shape"
11276 msgstr "Forma itálica texto"
11278 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11279 msgid "Text Small Caps Shape"
11280 msgstr "Forma versalete texto"
11282 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11283 msgid "Text Slanted Shape"
11284 msgstr "Forma inclinada texto"
11286 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11287 msgid "Text Upright Shape"
11288 msgstr "Forma vertical texto"
11290 #: lib/ui/classic.ui:310
11291 msgid "Floatflt Figure"
11292 msgstr "Figura floatflt"
11294 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11295 msgid "Table of Contents|C"
11296 msgstr "Índice xeral|x"
11298 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11299 msgid "Index List|I"
11300 msgstr "Índice analítico|a"
11302 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11303 msgid "Nomenclature|N"
11304 msgstr "Nomenclatura|N"
11306 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11307 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11308 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11310 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11311 msgid "LyX Document...|X"
11312 msgstr "Documento LyX...|X"
11314 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11315 msgid "Plain Text...|T"
11316 msgstr "Texto simples...|T"
11318 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11320 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11322 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11323 msgid "Track Changes|T"
11324 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11326 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11327 msgid "Merge Changes...|M"
11328 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11330 #: lib/ui/classic.ui:330
11331 msgid "Accept All Changes|A"
11332 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11334 #: lib/ui/classic.ui:331
11335 msgid "Reject All Changes|R"
11336 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11338 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11339 msgid "Show Changes in Output|S"
11340 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11342 #: lib/ui/classic.ui:339
11343 msgid "Character...|C"
11344 msgstr "Caracteres...|C"
11346 #: lib/ui/classic.ui:340
11347 msgid "Paragraph...|P"
11348 msgstr "Parágrafo...|P"
11350 #: lib/ui/classic.ui:341
11351 msgid "Document...|D"
11352 msgstr "Documento...|D"
11354 #: lib/ui/classic.ui:342
11355 msgid "Tabular...|T"
11356 msgstr "Táboa...|T"
11358 #: lib/ui/classic.ui:344
11359 msgid "Emphasize Style|E"
11362 #: lib/ui/classic.ui:345
11363 msgid "Noun Style|N"
11364 msgstr "Versalete|V"
11366 #: lib/ui/classic.ui:346
11367 msgid "Bold Style|B"
11370 #: lib/ui/classic.ui:349
11371 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11372 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11374 #: lib/ui/classic.ui:350
11375 msgid "Increase Environment Depth|i"
11376 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11378 #: lib/ui/classic.ui:351
11379 msgid "Start Appendix Here|S"
11380 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11382 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11383 msgid "Build Program|B"
11384 msgstr "Compilar programa|t"
11386 #: lib/ui/classic.ui:361
11388 msgstr "Actualizar|A"
11390 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11391 msgid "LaTeX Log|L"
11392 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11394 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11398 #: lib/ui/classic.ui:365
11399 msgid "TeX Information|X"
11400 msgstr "Información TeX|X"
11402 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11403 msgid "Next Note|N"
11404 msgstr "Nota seguinte|N"
11406 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11407 msgid "Go to Label|L"
11408 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11410 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11411 msgid "Bookmarks|B"
11412 msgstr "Marcadores|M"
11414 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11415 msgid "Save Bookmark 1|S"
11416 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11418 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11419 msgid "Save Bookmark 2"
11420 msgstr "Gravar marcador 2"
11422 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11423 msgid "Save Bookmark 3"
11424 msgstr "Gravar marcador 3"
11426 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11427 msgid "Save Bookmark 4"
11428 msgstr "Gravar marcador 4"
11430 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11431 msgid "Save Bookmark 5"
11432 msgstr "Gravar marcador 5"
11434 #: lib/ui/classic.ui:390
11435 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11436 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11438 #: lib/ui/classic.ui:391
11439 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11440 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11442 #: lib/ui/classic.ui:392
11443 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11444 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11446 #: lib/ui/classic.ui:393
11447 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11448 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11450 #: lib/ui/classic.ui:394
11451 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11452 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11454 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11455 msgid "Introduction|I"
11456 msgstr "Introdución|I"
11458 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11460 msgstr "Tutorial|T"
11462 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11463 msgid "User's Guide|U"
11464 msgstr "Guia do usuário|G"
11466 #: lib/ui/classic.ui:412
11467 msgid "Extended Features|E"
11468 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11470 #: lib/ui/classic.ui:413
11471 msgid "Embedded Objects|m"
11472 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11474 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11475 msgid "Customization|C"
11476 msgstr "Personalización|P"
11478 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11479 msgid "LaTeX Configuration|L"
11480 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11482 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11483 msgid "About LyX|X"
11484 msgstr "Acerca de LyX|A"
11486 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11488 msgstr "Acerca de LyX"
11490 #: lib/ui/classic.ui:426
11491 msgid "Preferences..."
11492 msgstr "Preferéncias..."
11494 #: lib/ui/classic.ui:427
11496 msgstr "Sair de LyX"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11499 msgid "Aligned Environment|l"
11500 msgstr "Entorno Aligned|d"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11503 msgid "AlignedAt Environment|v"
11504 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11507 msgid "Gathered Environment|h"
11508 msgstr "Entorno Gathered|G"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11512 msgid "Delimiters...|r"
11513 msgstr "Delimitadores|a"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11517 msgid "Matrix...|x"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11526 msgid "AMS Environment|A"
11527 msgstr "Entorno Align|A"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11531 msgid "Number Whole Formula|N"
11532 msgstr "Numerada|N"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11536 msgid "Number This Line|u"
11537 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11541 msgid "Equation Label|L"
11542 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11546 msgid "Copy as Reference|R"
11547 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11550 msgid "Split Cell|C"
11551 msgstr "Divide cela|D"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11560 msgid "Add Line Above|o"
11561 msgstr "Engadir liña superior|s"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11564 msgid "Add Line Below|B"
11565 msgstr "Engade liña inferior|n"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11568 msgid "Delete Line Above|D"
11569 msgstr "Elimina liña superior|l"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11572 msgid "Delete Line Below|e"
11573 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11576 msgid "Add Line to Left"
11577 msgstr "Engade liña á esquerda"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11580 msgid "Add Line to Right"
11581 msgstr "Engade liña á direita"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11584 msgid "Delete Line to Left"
11585 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11588 msgid "Delete Line to Right"
11589 msgstr "Elimina liña da direita"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11593 msgid "Show Math Toolbar"
11594 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11598 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11599 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11603 msgid "Show Table Toolbar"
11604 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11608 msgid "Next Cross-Reference|N"
11609 msgstr "Próxima referéncia|r"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11613 msgid "Go to Label|G"
11614 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11618 msgid "<Reference>|R"
11619 msgstr "<referéncia>"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11623 msgid "(<Reference>)|e"
11624 msgstr "(<referéncia>)"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11633 msgid "On Page <Page>|O"
11634 msgstr "na páxina <páxina>"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11638 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11639 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11643 msgid "Formatted Reference|t"
11644 msgstr "Referéncia con formato"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11660 msgid "Settings...|S"
11661 msgstr "Configuración...|C"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11670 msgid "Copy as Reference|C"
11671 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11676 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11682 msgid "Open Inset|O"
11683 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11689 msgid "Close Inset|C"
11690 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11697 msgid "Dissolve Inset|D"
11698 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11702 msgid "Show Label|L"
11703 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11707 msgid "Frameless|l"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11712 msgid "Simple Frame|F"
11713 msgstr "marco de recadro"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11717 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11718 msgstr "marco de recadro"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11722 msgid "Oval, Thin|a"
11723 msgstr "Marco ovalado, fino"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11727 msgid "Oval, Thick|v"
11728 msgstr "Marco ovalado, groso"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11731 msgid "Drop Shadow|w"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11736 msgid "Shaded Background|B"
11737 msgstr "fundo de nota"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11741 msgid "Double Frame|u"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11746 msgstr "Nota LyX|N"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11751 msgstr "Comentário|C"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11754 msgid "Greyed Out|G"
11755 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11759 msgid "Open All Notes|A"
11760 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11764 msgid "Close All Notes|l"
11765 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11768 msgid "Horiz. Phantom"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11773 msgid "Vert. Phantom"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11778 msgid "Interword Space|w"
11779 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11783 msgid "Protected Space|o"
11784 msgstr "Espazo protexido|E"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11788 msgid "Negative Thin Space|N"
11789 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11792 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11798 msgstr "Espazo protexido|E"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11802 msgid "Quad Space|Q"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11807 msgid "Double Quad Space|u"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11811 msgid "Horizontal Fill|F"
11812 msgstr "Recheo horizontal|h"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11816 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11817 msgstr "Recheo horizontal"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11821 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11822 msgstr "Recheo horizontal"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11826 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11827 msgstr "Recheo horizontal"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11832 msgstr "Recheo horizontal"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11837 msgstr "Recheo horizontal"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11842 msgstr "Recheo horizontal"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11847 msgstr "Recheo horizontal"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11851 msgid "Custom Length|C"
11852 msgstr "Comentário|C"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11856 msgid "Medium Space|M"
11857 msgstr "espazo medio\t\\:"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11861 msgid "Thick Space|h"
11862 msgstr "Espazo delgado|d"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11866 msgid "Negative Medium Space|u"
11867 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11871 msgid "Negative Thick Space|i"
11872 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11881 msgid "SmallSkip|S"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11897 msgstr "RecheoVert"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11902 msgstr "Personalizado"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11906 msgid "Settings...|e"
11907 msgstr "Configuración...|C"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11925 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11935 msgid "Edit Included File...|E"
11936 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11944 msgid "Page Break|a"
11945 msgstr "Salto de páxina|p"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11948 msgid "Clear Page|C"
11949 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11952 msgid "Clear Double Page|D"
11953 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11957 msgid "Ragged Line Break|R"
11958 msgstr "Salto de liña|S"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11962 msgid "Justified Line Break|J"
11963 msgstr "Salto de liña|S"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11984 msgid "Paste Recent|e"
11985 msgstr "Colar recente|c"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11989 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11990 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11993 msgid "Move Paragraph Up|o"
11994 msgstr "Sube parágrafo|S"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11997 msgid "Move Paragraph Down|v"
11998 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12002 msgid "Promote Section|r"
12003 msgstr "Sección valeira"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12007 msgid "Demote Section|m"
12008 msgstr "Sección valeira"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12012 msgid "Move Section Down|D"
12013 msgstr "Fecha sección"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12017 msgid "Move Section Up|U"
12018 msgstr "Fecha sección"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12022 msgid "Insert Short Title|T"
12023 msgstr "Título breve|b"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12027 msgid "Accept Change|c"
12028 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12032 msgid "Reject Change|j"
12033 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12037 msgid "Apply Last Text Style|A"
12038 msgstr "Estilo do texto|E"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12041 msgid "Text Style|S"
12042 msgstr "Estilo do texto|E"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12045 msgid "Paragraph Settings...|P"
12046 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12049 msgid "Fullscreen Mode"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12054 msgid "Append Argument"
12055 msgstr "Máis parámetros"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12059 msgid "Remove Last Argument"
12060 msgstr "Parámetros de listado"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12064 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12065 msgstr "Parámetros de listado"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12070 msgstr "Parámetros de listado"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12074 msgid "Insert Optional Argument"
12075 msgstr "Parámetros de listado"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12079 msgid "Remove Optional Argument"
12080 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12084 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12089 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12094 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12100 msgstr "&Substituir"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12105 msgid "Edit Externally...|x"
12106 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12110 msgstr "Liña superior|s"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12113 msgid "Bottom Line|B"
12114 msgstr "Liña inferior|i"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12117 msgid "Left Line|L"
12118 msgstr "Liña esquerda|e"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12121 msgid "Right Line|R"
12122 msgstr "Liña direita|d"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12126 msgstr "Copiar fila|o"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12129 msgid "Copy Column|p"
12130 msgstr "Copiar coluna|p"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12134 msgid "Activate Branch|A"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12139 msgid "Deactivate Branch|e"
12140 msgstr "(&Des)activar"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12143 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12148 msgid "All Indexes|A"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12156 msgid "Reject Change|R"
12157 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12161 msgid "Promote Section|P"
12162 msgstr "Sección valeira"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12166 msgid "Demote Section|D"
12167 msgstr "Sección valeira"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12171 msgid "Move Section Down|w"
12172 msgstr "Fecha sección"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12176 msgid "Select Section|S"
12177 msgstr "Selección|S"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12181 msgstr "Documento|D"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12185 msgstr "Ferramentas|r"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12188 msgid "New from Template...|m"
12189 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12192 msgid "Open Recent|t"
12193 msgstr "Abrir recente|t"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12202 msgstr "Gravar todo|d"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12205 msgid "Revert to Saved|R"
12206 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12209 msgid "New Window|W"
12210 msgstr "Nova xanela|o"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12213 msgid "Close Window|d"
12214 msgstr "Fechar xanela|h"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12218 msgid "Revert to Repository Version|v"
12219 msgstr "Volver á última versión|u"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12222 msgid "Use Locking Property|L"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12230 msgid "Paste Special"
12231 msgstr "Colar especial|l"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12235 msgstr "Seleccionar todo"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12239 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12240 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12244 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12245 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12252 msgid "Rows & Columns|C"
12253 msgstr "Filas e colunas|F"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12256 msgid "Increase List Depth|I"
12257 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12260 msgid "Decrease List Depth|D"
12261 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12264 msgid "Dissolve Inset|l"
12265 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12268 msgid "TeX Code Settings...|C"
12269 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12272 msgid "Float Settings...|a"
12273 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12276 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12277 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12280 msgid "Note Settings...|N"
12281 msgstr "Configuración de notas...|n"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12285 msgid "Phantom Settings...|h"
12286 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12289 msgid "Branch Settings...|B"
12290 msgstr "Configuración da pola...|g"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12293 msgid "Box Settings...|x"
12294 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12298 msgid "Index Entry Settings...|y"
12299 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12303 msgid "Index Settings...|x"
12304 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12308 msgid "Listings Settings...|g"
12309 msgstr "Configuración listas"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12312 msgid "Table Settings...|a"
12313 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12316 msgid "Plain Text|T"
12317 msgstr "Texto simples|T"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12320 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12321 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12324 msgid "Selection|S"
12325 msgstr "Selección|S"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12328 msgid "Selection, Join Lines|i"
12329 msgstr "Selección, une liñas|l"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12332 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12337 msgid "Paste as PDF"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12342 msgid "Paste as PNG"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12347 msgid "Paste as JPEG"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12352 msgid "Dissolve Text Style"
12353 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12356 msgid "Customized...|C"
12357 msgstr "Personalizado...|P"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12360 msgid "Capitalize|a"
12361 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12364 msgid "Uppercase|U"
12365 msgstr "Todo maiusculas|T"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12368 msgid "Lowercase|L"
12369 msgstr "Minusculas|n"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12374 msgstr "Superior|S"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12384 msgstr "Inferior|I"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12388 msgid "Macro Definition"
12389 msgstr "Definición"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12392 msgid "Text Style|T"
12393 msgstr "Estilo do texto|E"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12396 msgid "Add Line Above|A"
12397 msgstr "Engadir liña superior|s"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12400 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12404 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12408 msgid "Math Normal Font|N"
12409 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12412 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12413 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12416 msgid "Math Fraktur Family|F"
12417 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12420 msgid "Math Roman Family|R"
12421 msgstr "Família roman matemática|r"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12425 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12428 msgid "Math Bold Series|B"
12429 msgstr "Série negrito matemática|n"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12432 msgid "Text Normal Font|T"
12433 msgstr "Fonte texto normal|t"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12444 msgid "Mathematica|a"
12445 msgstr "Mathematica|a"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12449 msgid "Maple, Simplify|S"
12450 msgstr "Maple, simplify|s"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12454 msgid "Maple, Factor|F"
12455 msgstr "Maple, factor|f"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12459 msgid "Maple, Evalm|E"
12460 msgstr "Maple, evalm|e"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12464 msgid "Maple, Evalf|v"
12465 msgstr "Maple, evalf|v"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12468 msgid "Open All Insets|O"
12469 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12472 msgid "Close All Insets|C"
12473 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12477 msgid "Unfold Math Macro|n"
12478 msgstr "macro matemática"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12482 msgid "Fold Math Macro|d"
12483 msgstr "macro matemática"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12486 msgid "View Source|S"
12487 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12491 msgid "View Output|V"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12496 msgid "Update Output|U"
12497 msgstr "Actualiza PostScript"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12501 msgid "View Master Document|M"
12502 msgstr "Documento mestre"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12506 msgid "Update Master Document|a"
12507 msgstr "Documento mestre"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12511 msgid "View (Other Formats)|F"
12512 msgstr "Outros flutuantes"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12516 msgid "Update (Other Formats)|p"
12517 msgstr "Actualizar a vista"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12520 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12524 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12528 msgid "Close Current View|w"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12532 msgid "Fullscreen|l"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12537 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12540 msgid "Special Character|p"
12541 msgstr "Carácter especial|s"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12544 msgid "Formatting|o"
12545 msgstr "Formato especial|o"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12548 msgid "List / TOC|i"
12549 msgstr "Lista / Indice|i"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12553 msgstr "Flutuante|l"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12561 msgid "Custom Insets"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12566 msgstr "Ficheiro|h"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12569 msgid "Box[[Menu]]"
12570 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12573 msgid "Cross-Reference...|R"
12574 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12581 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12582 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12586 msgstr "Táboa...|T"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12595 msgid "Hyperlink...|k"
12596 msgstr "&Xerar ligazón"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12599 msgid "Short Title|S"
12600 msgstr "Título breve|b"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12604 msgstr "Código TeX|g"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12607 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12608 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12612 msgid "Regular Expression"
12613 msgstr "Expresión regu&lar"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12616 msgid "Ordinary Quote|Q"
12617 msgstr "Aspas duplas|d"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12620 msgid "Single Quote|S"
12621 msgstr "Aspas simples|A"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12625 msgid "Phonetic Symbols|P"
12626 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12629 msgid "Protected Space|P"
12630 msgstr "Espazo protexido|E"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12633 msgid "Horizontal Line|L"
12634 msgstr "Liña horizontal|L"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12637 msgid "Vertical Space...|V"
12638 msgstr "Espazo vertical...|v"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12641 msgid "Hyphenation Point|H"
12642 msgstr "Ponto guionado|g"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12645 msgid "Numbered Formula|N"
12646 msgstr "Numerada|N"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12650 msgid "Figure Wrap Float|F"
12651 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12655 msgid "Table Wrap Float|T"
12656 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12659 msgid "External Material...|M"
12660 msgstr "Material externo...|M"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12663 msgid "Child Document...|d"
12664 msgstr "Documento fillo...|D"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12668 msgstr "Comentário|C"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12671 msgid "Insert New Branch...|I"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12676 msgid "Horizontal Phantom"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12681 msgid "Vertical Phantom"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12685 msgid "Change Tracking|C"
12686 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12689 msgid "Start Appendix Here|A"
12690 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12693 msgid "Save in Bundled Format|F"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12697 msgid "Compressed|m"
12698 msgstr "Comprimido|o"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12701 msgid "Accept Change|A"
12702 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12705 msgid "Accept All Changes|c"
12706 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12709 msgid "Reject All Changes|e"
12710 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12713 msgid "Next Change|C"
12714 msgstr "Próxima mudanza|P"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12717 msgid "Next Cross-Reference|R"
12718 msgstr "Próxima referéncia|r"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12721 msgid "Clear Bookmarks|C"
12722 msgstr "Limpar marcadores|m"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12726 msgid "Navigate Back|B"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12730 msgid "Thesaurus...|T"
12731 msgstr "Tesouro...|e"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12735 msgid "Statistics...|a"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12739 msgid "TeX Information|I"
12740 msgstr "Información TeX|X"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12744 msgid "Additional Features|F"
12745 msgstr "Espazo adicional"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12749 msgid "Embedded Objects|O"
12750 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12754 msgid "Shortcuts|S"
12755 msgstr "A&celerador:"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12759 msgid "LyX Functions|y"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12764 msgid "Advanced Search"
12765 msgstr "A&vanzadas"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12769 msgid "Specific Manuals|p"
12770 msgstr "Correoespecial"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12773 msgid "Linguistics Manual|L"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12778 msgid "Braille Manual|B"
12779 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12783 msgid "XY-pic Manual|X"
12784 msgstr "Correoespecial"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12788 msgid "Multicolumn Manual|M"
12789 msgstr "Multicoluna|M"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12792 msgid "New document"
12793 msgstr "Novo documento"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12796 msgid "Open document"
12797 msgstr "Abre documento"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12800 msgid "Save document"
12801 msgstr "Grava documento"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12804 msgid "Print document"
12805 msgstr "Imprime documento"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12808 msgid "Check spelling"
12809 msgstr "Comproba ortografía"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12820 msgid "Find and replace"
12821 msgstr "Procura e substitue"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12825 msgid "Navigate back"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12829 msgid "Toggle emphasis"
12830 msgstr "Troca énfase"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12833 msgid "Toggle noun"
12834 msgstr "Troca versalete"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12838 msgstr "Aplica último"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12841 msgid "Insert math"
12842 msgstr "Insere fórmula"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12845 msgid "Insert graphics"
12846 msgstr "Insere imaxen"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12849 msgid "Insert table"
12850 msgstr "Insere táboa"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12854 msgid "Toggle outline"
12855 msgstr "Comuta Índices"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12859 msgid "Toggle math toolbar"
12860 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12864 msgid "Toggle table toolbar"
12865 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12872 msgid "Numbered list"
12873 msgstr "Lista numerada"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12876 msgid "Itemized list"
12877 msgstr "Lista pontuada"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12880 msgid "Increase depth"
12881 msgstr "Aumenta profundidade"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12884 msgid "Decrease depth"
12885 msgstr "Diminui profundidade"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12888 msgid "Insert figure float"
12889 msgstr "Insere flutuante de figura"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12892 msgid "Insert table float"
12893 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12896 msgid "Insert label"
12897 msgstr "Insere etiqueta"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12900 msgid "Insert cross-reference"
12901 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12904 msgid "Insert citation"
12905 msgstr "Insere citación"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12908 msgid "Insert index entry"
12909 msgstr "Insere entrada de índice"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12912 msgid "Insert nomenclature entry"
12913 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12916 msgid "Insert footnote"
12917 msgstr "Insere nota de rodapé"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12920 msgid "Insert margin note"
12921 msgstr "Insere nota na marxe"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12924 msgid "Insert note"
12925 msgstr "Insere nota"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12930 msgstr "Insere nota"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12934 msgid "Insert hyperlink"
12935 msgstr "&Xerar ligazón"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12938 msgid "Insert TeX code"
12939 msgstr "Insere código TeX"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12943 msgid "Insert math macro"
12944 msgstr "Insere fórmula"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12947 msgid "Include file"
12948 msgstr "Inclui ficheiro"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12952 msgstr "Estilo do texto"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12955 msgid "Paragraph settings"
12956 msgstr "Configuración do parágrafo"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12960 msgstr "Engade fila"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12964 msgstr "Engade coluna"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12968 msgstr "Elimina fila"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12971 msgid "Delete column"
12972 msgstr "Elimina coluna"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12975 msgid "Set top line"
12976 msgstr "Liña superior"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12979 msgid "Set bottom line"
12980 msgstr "Liña inferior"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12983 msgid "Set left line"
12984 msgstr "Liña esquerda"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12987 msgid "Set right line"
12988 msgstr "Liña direita"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12992 msgid "Set border lines"
12993 msgstr "Debuxar bordos"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12996 msgid "Set all lines"
12997 msgstr "Todas as liñas"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13000 msgid "Unset all lines"
13001 msgstr "Elimina todas as liñas"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13005 msgstr "Aliña á esquerda"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13008 msgid "Align center"
13009 msgstr "Aliña no centro"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13012 msgid "Align right"
13013 msgstr "Aliña á direita"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13017 msgstr "Aliñamento superior"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13020 msgid "Align middle"
13021 msgstr "Aliñar no meio"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13024 msgid "Align bottom"
13025 msgstr "Aliñamento inferior"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13028 msgid "Rotate cell"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13032 msgid "Rotate table"
13033 msgstr "Rota táboa"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13036 msgid "Set multi-column"
13037 msgstr "Por multicoluna"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13041 msgstr "Matemática"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13044 msgid "Set display mode"
13045 msgstr "Modo presentación"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13052 msgid "Superscript"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13056 msgid "Insert square root"
13057 msgstr "Insere raiz cadrada"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13060 msgid "Insert root"
13061 msgstr "Inserir raiz"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13064 msgid "Insert standard fraction"
13065 msgstr "Inserir fracción estándar"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13069 msgstr "Insere soma"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13072 msgid "Insert integral"
13073 msgstr "Insere integral"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13076 msgid "Insert product"
13077 msgstr "Insere produto"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13081 msgstr "Insere ( )"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13085 msgstr "Insere [ ]"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13089 msgstr "Insere { }"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13092 msgid "Insert delimiters"
13093 msgstr "Inserir delimitadores"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13096 msgid "Insert matrix"
13097 msgstr "Inserir matriz"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13100 msgid "Insert cases environment"
13101 msgstr "Insere entorno casos"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13105 msgid "Toggle math panels"
13106 msgstr "Conmuta painel matemático"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13110 msgid "Math Macros"
13111 msgstr "macro matemática"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13115 msgid "Remove last argument"
13116 msgstr "Parámetros de listado"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13120 msgid "Append argument"
13121 msgstr "Máis parámetros"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13124 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13128 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13133 msgid "Remove optional argument"
13134 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13138 msgid "Insert optional argument"
13139 msgstr "Parámetros de listado"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13147 msgid "Append argument eating from the right"
13148 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13152 msgid "Append optional argument eating from the right"
13153 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13156 msgid "Command Buffer"
13157 msgstr "Minibuffer"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13160 msgid "Review[[Toolbar]]"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13164 msgid "Track changes"
13165 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13168 msgid "Show changes in output"
13169 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13172 msgid "Next change"
13173 msgstr "Próxima mudanza"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13177 msgid "Accept change inside selection"
13178 msgstr "Aceita mudanza"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13182 msgid "Reject change inside selection"
13183 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13186 msgid "Merge changes"
13187 msgstr "Funde mudanzas"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13190 msgid "Accept all changes"
13191 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13194 msgid "Reject all changes"
13195 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13199 msgstr "Nota seguinte"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13202 msgid "View/Update"
13203 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13213 msgstr "&Actualizar"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13217 msgid "View master document"
13218 msgstr "Documento mestre"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13222 msgid "Update master document"
13223 msgstr "Documento mestre"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13227 msgid "View other formats"
13228 msgstr "Outros flutuantes"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13232 msgid "Update other formats"
13233 msgstr "Actualizar a vista"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13237 msgid "View Other Formats"
13238 msgstr "Outros flutuantes"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13242 msgid "Update Other Formats"
13243 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13247 msgid "Version Control"
13248 msgstr "Controlo de versións|v"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13253 msgstr "Rexistar...|R"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13257 msgid "Check-out for edit"
13258 msgstr "Comprobar para editar|O"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13262 msgid "Check-in changes"
13263 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13267 msgid "View revision log"
13268 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13272 msgid "Revert changes"
13273 msgstr "Rexeitar mudanza"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13276 msgid "Use SVN file locking property"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13280 msgid "Math Panels"
13281 msgstr "Painel matemático"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13285 msgid "Math spacings"
13286 msgstr "Espazados matemático"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13442 msgid "Thin space\t\\,"
13443 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13446 msgid "Medium space\t\\:"
13447 msgstr "espazo medio\t\\:"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13450 msgid "Thick space\t\\;"
13451 msgstr "espazo groso\t\\;"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13455 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13459 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13462 msgid "Negative space\t\\!"
13463 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13482 msgid "Square root\t\\sqrt"
13483 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13486 msgid "Other root\t\\root"
13487 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13491 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13495 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13499 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13503 msgstr "Índice de índice (menor)"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13506 msgid "Standard\t\\frac"
13507 msgstr "Estándar\t\\frac"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13512 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13525 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13529 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13530 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13534 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13535 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13540 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13545 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13549 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13550 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13554 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13555 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13559 msgid "Binomial\t\\binom"
13560 msgstr "Binomial\t\\choose"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13563 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13567 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13571 msgid "Roman\t\\mathrm"
13572 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13575 msgid "Bold\t\\mathbf"
13576 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13579 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13580 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13583 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13584 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13587 msgid "Italic\t\\mathit"
13588 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13591 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13592 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13596 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13603 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13604 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13608 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13631 msgid "Frame Decorations"
13632 msgstr "Decoración superior/inferior"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13701 msgid "overleftarrow"
13702 msgstr "overleftarrow"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13705 msgid "overrightarrow"
13706 msgstr "overrightarrow"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13709 msgid "overleftrightarrow"
13710 msgstr "overleftrightarrow"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13722 msgstr "underbrace"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13725 msgid "underleftarrow"
13726 msgstr "underleftarrow"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13729 msgid "underrightarrow"
13730 msgstr "underrightarrow"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13733 msgid "underleftrightarrow"
13734 msgstr "underleftrightarrow"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13750 msgstr "rightarrow"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13761 msgid "updownarrow"
13762 msgstr "updownarrow"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13765 msgid "leftrightarrow"
13766 msgstr "leftrightarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13774 msgstr "Rightarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13785 msgid "Updownarrow"
13786 msgstr "Updownarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13789 msgid "Leftrightarrow"
13790 msgstr "Leftrightarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13793 msgid "Longleftrightarrow"
13794 msgstr "Longleftrightarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13797 msgid "Longleftarrow"
13798 msgstr "Longleftarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13801 msgid "Longrightarrow"
13802 msgstr "Longrightarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13805 msgid "longleftrightarrow"
13806 msgstr "longleftrightarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13809 msgid "longleftarrow"
13810 msgstr "longleftarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13813 msgid "longrightarrow"
13814 msgstr "longrightarrow"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13817 msgid "leftharpoondown"
13818 msgstr "leftharpoondown"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13821 msgid "rightharpoondown"
13822 msgstr "rightharpoondown"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13830 msgstr "longmapsto"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13841 msgid "leftharpoonup"
13842 msgstr "leftharpoonup"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13845 msgid "rightharpoonup"
13846 msgstr "rightharpoonup"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13849 msgid "hookleftarrow"
13850 msgstr "hookleftarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13853 msgid "hookrightarrow"
13854 msgstr "hookrightarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13865 msgid "rightleftharpoons"
13866 msgstr "rightleftharpoons"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13870 msgstr "Operadores"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13897 msgid "bigtriangleup"
13898 msgstr "bigtriangleup"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13913 msgid "bigtriangledown"
13914 msgstr "bigtriangledown"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13929 msgid "triangleright"
13930 msgstr "triangleright"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13945 msgid "triangleleft"
13946 msgstr "triangleleft"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14098 msgstr "sqsubseteq"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14102 msgstr "sqsupseteq"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14113 #: src/lengthcommon.cpp:38
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14163 msgstr "varepsilon"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14302 msgid "Miscellaneous"
14303 msgstr "Outros símbolos"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14406 msgid "diamondsuit"
14407 msgstr "diamondsuit"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14422 msgid "textrm \\AA"
14423 msgstr "textrm \\AA"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14427 msgstr "textrm \\O"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14430 msgid "mathcircumflex"
14431 msgstr "mathcircumflex"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14482 msgid "Big Operators"
14483 msgstr "Operadores grandes"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14542 msgid "ointctrclockwiseop"
14543 msgstr "ointctrclockwiseop"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14546 msgid "ointctrclockwise"
14547 msgstr "ointctrclockwise"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14550 msgid "ointclockwiseop"
14551 msgstr "ointclockwiseop"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14554 msgid "ointclockwise"
14555 msgstr "ointclockwise"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14586 msgstr "diamondsuit"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14590 msgid "landupintop"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14594 msgid "landdownint"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14599 msgid "landdownintop"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14651 msgid "AMS Miscellaneous"
14652 msgstr "Miscelánea AMS"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14695 msgid "vartriangle"
14696 msgstr "vartriangle"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14699 msgid "triangledown"
14700 msgstr "triangledown"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14715 msgid "measuredangle"
14716 msgstr "measuredangle"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14744 msgstr "varnothing"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14747 msgid "blacktriangle"
14748 msgstr "blacktriangle"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14751 msgid "blacktriangledown"
14752 msgstr "blacktriangledown"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14755 msgid "blacksquare"
14756 msgstr "blacksquare"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14759 msgid "blacklozenge"
14760 msgstr "blacklozenge"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14767 msgid "sphericalangle"
14768 msgstr "sphericalangle"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14772 msgstr "complement"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14788 msgstr "Frechas AMS"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14791 msgid "dashleftarrow"
14792 msgstr "dashleftarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14795 msgid "dashrightarrow"
14796 msgstr "dashrightarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14799 msgid "leftleftarrows"
14800 msgstr "leftleftarrows"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14803 msgid "leftrightarrows"
14804 msgstr "leftrightarrows"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14807 msgid "rightrightarrows"
14808 msgstr "rightrightarrows"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14811 msgid "rightleftarrows"
14812 msgstr "rightleftarrows"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14816 msgstr "Lleftarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14819 msgid "Rrightarrow"
14820 msgstr "Rrightarrow"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14823 msgid "twoheadleftarrow"
14824 msgstr "twoheadleftarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14827 msgid "twoheadrightarrow"
14828 msgstr "twoheadrightarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14831 msgid "leftarrowtail"
14832 msgstr "leftarrowtail"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14835 msgid "rightarrowtail"
14836 msgstr "rightarrowtail"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14839 msgid "looparrowleft"
14840 msgstr "looparrowleft"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14843 msgid "looparrowright"
14844 msgstr "looparrowright"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14847 msgid "curvearrowleft"
14848 msgstr "curvearrowleft"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14851 msgid "curvearrowright"
14852 msgstr "curvearrowright"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14855 msgid "circlearrowleft"
14856 msgstr "circlearrowleft"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14859 msgid "circlearrowright"
14860 msgstr "circlearrowright"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14872 msgstr "upuparrows"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14875 msgid "downdownarrows"
14876 msgstr "downdownarrows"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14879 msgid "upharpoonleft"
14880 msgstr "upharpoonleft"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14883 msgid "upharpoonright"
14884 msgstr "upharpoonright"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14887 msgid "downharpoonleft"
14888 msgstr "downharpoonleft"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14891 msgid "downharpoonright"
14892 msgstr "downharpoonright"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14895 msgid "leftrightharpoons"
14896 msgstr "leftrightharpoons"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14899 msgid "rightsquigarrow"
14900 msgstr "rightsquigarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14903 msgid "leftrightsquigarrow"
14904 msgstr "leftrightsquigarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14908 msgstr "nleftarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14911 msgid "nrightarrow"
14912 msgstr "nrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14915 msgid "nleftrightarrow"
14916 msgstr "nleftrightarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14920 msgstr "nLeftarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14923 msgid "nRightarrow"
14924 msgstr "nRightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14927 msgid "nLeftrightarrow"
14928 msgstr "nLeftrightarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14935 msgid "AMS Relations"
14936 msgstr "Relacións AMS"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14955 msgid "eqslantless"
14956 msgstr "eqslantless"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14960 msgstr "eqslantgtr"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14972 msgstr "lessapprox"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15020 msgstr "lesseqqgtr"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15024 msgstr "gtreqqless"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15039 msgid "thickapprox"
15040 msgstr "thickapprox"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15075 msgid "preccurlyeq"
15076 msgstr "preccurlyeq"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15079 msgid "succcurlyeq"
15080 msgstr "succcurlyeq"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15083 msgid "curlyeqprec"
15084 msgstr "curlyeqprec"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15087 msgid "curlyeqsucc"
15088 msgstr "curlyeqsucc"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15100 msgstr "precapprox"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15104 msgstr "succapprox"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15107 msgid "vartriangleleft"
15108 msgstr "vartriangleleft"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15111 msgid "vartriangleright"
15112 msgstr "vartriangleright"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15115 msgid "trianglelefteq"
15116 msgstr "trianglelefteq"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15119 msgid "trianglerighteq"
15120 msgstr "trianglerighteq"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15135 msgid "risingdotseq"
15136 msgstr "risingdotseq"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15139 msgid "fallingdotseq"
15140 msgstr "fallingdotseq"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15159 msgid "shortparallel"
15160 msgstr "shortparallel"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15164 msgstr "smallsmile"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15168 msgstr "smallfrown"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15171 msgid "blacktriangleleft"
15172 msgstr "blacktriangleleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15175 msgid "blacktriangleright"
15176 msgstr "blacktriangleright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15187 msgid "backepsilon"
15188 msgstr "backepsilon"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15203 msgid "AMS Negative Relations"
15204 msgstr "Relacións negadas AMS"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15303 msgid "precnapprox"
15304 msgstr "precnapprox"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15307 msgid "succnapprox"
15308 msgstr "succnapprox"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15320 msgstr "subsetneqq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15324 msgstr "supsetneqq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15336 msgstr "nsupseteqq"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15351 msgid "varsubsetneq"
15352 msgstr "varsubsetneq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15355 msgid "varsupsetneq"
15356 msgstr "varsupsetneq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15359 msgid "varsubsetneqq"
15360 msgstr "varsubsetneqq"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15363 msgid "varsupsetneqq"
15364 msgstr "varsupsetneqq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15367 msgid "ntriangleleft"
15368 msgstr "ntriangleleft"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15371 msgid "ntriangleright"
15372 msgstr "ntriangleright"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15375 msgid "ntrianglelefteq"
15376 msgstr "ntrianglelefteq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15379 msgid "ntrianglerighteq"
15380 msgstr "ntrianglerighteq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15403 msgid "nshortparallel"
15404 msgstr "nshortparallel"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15407 msgid "AMS Operators"
15408 msgstr "Operadores AMS"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15415 msgid "smallsetminus"
15416 msgstr "smallsetminus"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15435 msgid "doublebarwedge"
15436 msgstr "doublebarwedge"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15455 msgid "divideontimes"
15456 msgstr "divideontimes"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15467 msgid "leftthreetimes"
15468 msgstr "leftthreetimes"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15471 msgid "rightthreetimes"
15472 msgstr "rightthreetimes"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15476 msgstr "curlywedge"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15483 msgid "circleddash"
15484 msgstr "circleddash"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15488 msgstr "circledast"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15491 msgid "circledcirc"
15492 msgstr "circledcirc"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15502 #: lib/external_templates:37
15503 msgid "RasterImage"
15504 msgstr "Imaxe rasterizada"
15506 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15507 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15508 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15510 #: lib/external_templates:45
15511 msgid "A bitmap file.\n"
15512 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15514 #: lib/external_templates:109
15518 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15519 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15520 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15522 #: lib/external_templates:112
15523 msgid "An Xfig figure.\n"
15524 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15526 #: lib/external_templates:162
15527 msgid "ChessDiagram"
15528 msgstr "TabuleiroXedrez"
15530 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15531 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15532 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15535 #: lib/external_templates:165
15537 "A chess position diagram.\n"
15538 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15539 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15540 "the position that you want to display.\n"
15541 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15542 "and remember to type in a relative path\n"
15543 "to the LyX document location.\n"
15544 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15545 "to enable general editing of the board.\n"
15546 "You might also check out the\n"
15547 "'Options->Test legality' option, and\n"
15548 "remember to middle and right click to\n"
15549 "insert new material in the board.\n"
15550 "In order for this to work, you have to\n"
15551 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15552 "that TeX will find it, and you will need\n"
15553 "to install the skak package from CTAN.\n"
15555 "Un diagrama de xadrez.\n"
15556 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15557 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15558 "a posición que quer mostrar.\n"
15559 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15560 "e un camiño (path) relativo a\n"
15561 "ubicación do documento LyX.\n"
15562 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15563 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15564 "Tamén pode marcar a opción\n"
15565 "Options->Test legality, e\n"
15566 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15567 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15568 "Para que isto funcione ten que\n"
15569 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15570 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15571 "no que o TeX o atope.\n"
15573 #: lib/external_templates:212
15577 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15578 msgid "Lilypond typeset music"
15579 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15581 #: lib/external_templates:215
15583 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15584 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15585 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15586 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15588 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15589 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15590 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15591 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15593 #: lib/external_templates:261
15598 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15600 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15601 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15603 #: lib/external_templates:264
15605 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15606 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15607 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15609 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15610 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15611 "* pages=- (to include all pages)\n"
15612 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15613 "for further options and details.\n"
15616 #: lib/external_templates:303
15619 "Read 'info date' for more information.\n"
15622 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15624 #: lib/external_templates:332
15629 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15631 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15632 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15634 #: lib/external_templates:335
15635 msgid "Dia diagram.\n"
15638 #: lib/configure.py:313
15642 #: lib/configure.py:316
15646 #: lib/configure.py:319
15651 #: lib/configure.py:322
15654 msgstr "Escala de cincentos"
15656 #: lib/configure.py:325
15660 #: lib/configure.py:329
15664 #: lib/configure.py:330
15668 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15672 #: lib/configure.py:332
15676 #: lib/configure.py:333
15680 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15684 #: lib/configure.py:335
15688 #: lib/configure.py:336
15692 #: lib/configure.py:337
15696 #: lib/configure.py:338
15700 #: lib/configure.py:343
15701 msgid "Plain text (chess output)"
15704 #: lib/configure.py:344
15706 msgid "Plain text (image)"
15707 msgstr "Texto simples"
15709 #: lib/configure.py:345
15710 msgid "Plain text (Xfig output)"
15713 #: lib/configure.py:346
15715 msgid "date (output)"
15716 msgstr "Actualiza PostScript"
15718 #: lib/configure.py:347
15722 #: lib/configure.py:347
15725 msgstr "Marcadores|M"
15727 #: lib/configure.py:348
15728 msgid "Docbook (XML)"
15729 msgstr "Docbook (XML)"
15731 #: lib/configure.py:349
15733 msgid "Graphviz Dot"
15736 #: lib/configure.py:350
15738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15739 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15741 #: lib/configure.py:351
15746 #: lib/configure.py:351
15751 #: lib/configure.py:352
15756 #: lib/configure.py:353
15758 msgid "LilyPond music"
15761 #: lib/configure.py:354
15763 msgid "LaTeX (plain)"
15764 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15766 #: lib/configure.py:354
15768 msgid "LaTeX (plain)|L"
15769 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15771 #: lib/configure.py:355
15773 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15774 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15776 #: lib/configure.py:356
15778 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15779 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15781 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15783 msgstr "Texto simples"
15785 #: lib/configure.py:357
15787 msgid "Plain text|a"
15788 msgstr "Texto simples"
15790 #: lib/configure.py:358
15792 msgid "Plain text (pstotext)"
15793 msgstr "Texto simples"
15795 #: lib/configure.py:359
15797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15798 msgstr "Texto simples"
15800 #: lib/configure.py:360
15802 msgid "Plain text (catdvi)"
15803 msgstr "Texto simples"
15805 #: lib/configure.py:361
15806 msgid "Plain Text, Join Lines"
15807 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15809 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15814 #: lib/configure.py:373
15819 #: lib/configure.py:378
15824 #: lib/configure.py:379
15827 msgstr "Post Scriptum:"
15829 #: lib/configure.py:379
15831 msgid "Postscript|t"
15832 msgstr "Post Scriptum:"
15834 #: lib/configure.py:383
15835 msgid "PDF (ps2pdf)"
15836 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15838 #: lib/configure.py:383
15839 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15840 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15842 #: lib/configure.py:384
15844 msgid "PDF (pdflatex)"
15845 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15847 #: lib/configure.py:384
15849 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15850 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15852 #: lib/configure.py:385
15853 msgid "PDF (dvipdfm)"
15854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15856 #: lib/configure.py:385
15857 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15858 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15860 #: lib/configure.py:386
15861 msgid "PDF (XeTeX)"
15864 #: lib/configure.py:386
15865 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15868 #: lib/configure.py:389
15872 #: lib/configure.py:389
15876 #: lib/configure.py:392
15881 #: lib/configure.py:395
15885 #: lib/configure.py:395
15889 #: lib/configure.py:398
15892 msgstr "NotaAoEditor"
15894 #: lib/configure.py:401
15896 msgid "OpenDocument"
15897 msgstr "Abre documento"
15899 #: lib/configure.py:404
15901 msgid "date command"
15902 msgstr "Comando seguinte"
15904 #: lib/configure.py:405
15906 msgid "Table (CSV)"
15909 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15914 #: lib/configure.py:408
15918 #: lib/configure.py:409
15922 #: lib/configure.py:410
15926 #: lib/configure.py:411
15931 #: lib/configure.py:412
15932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15935 #: lib/configure.py:413
15936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15939 #: lib/configure.py:414
15940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15943 #: lib/configure.py:415
15945 msgid "LyX Preview"
15946 msgstr "Vista preliminar"
15948 #: lib/configure.py:416
15950 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15951 msgstr "Vista preliminar"
15953 #: lib/configure.py:417
15957 #: lib/configure.py:418
15960 msgstr "Código programación"
15962 #: lib/configure.py:419
15966 #: lib/configure.py:420
15968 msgid "Rich Text Format"
15969 msgstr "Fonte texto normal"
15971 #: lib/configure.py:421
15972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15975 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15977 msgid "Windows Metafile"
15978 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15980 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15981 msgid "Enhanced Metafile"
15984 #: lib/configure.py:424
15989 #: lib/configure.py:424
15992 msgstr "Contar palabras|p"
15994 #: lib/configure.py:425
15995 msgid "HTML (MS Word)"
15996 msgstr "HTML (MS Word)"
15998 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16000 msgid "%1$s and %2$s"
16001 msgstr "%1$s e %2$s"
16003 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16005 msgid "%1$s et al."
16006 msgstr "%1$s et al."
16008 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16012 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16016 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16020 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16022 msgid "Add to bibliography only."
16023 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16025 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16029 #: src/Buffer.cpp:136
16032 "Could not print the document %1$s.\n"
16033 "Check that your printer is set up correctly."
16035 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16036 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16038 #: src/Buffer.cpp:139
16039 msgid "Print document failed"
16040 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16042 #: src/Buffer.cpp:273
16043 msgid "Disk Error: "
16046 #: src/Buffer.cpp:274
16049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16050 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16052 #: src/Buffer.cpp:332
16053 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16056 #: src/Buffer.cpp:334
16057 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16060 #: src/Buffer.cpp:342
16061 msgid "Could not remove temporary directory"
16062 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16064 #: src/Buffer.cpp:343
16066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16067 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16069 #: src/Buffer.cpp:602
16070 msgid "Unknown document class"
16071 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16073 #: src/Buffer.cpp:603
16075 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16077 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16079 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
16081 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16082 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16084 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16085 msgid "Document header error"
16086 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16088 #: src/Buffer.cpp:617
16089 msgid "\\begin_header is missing"
16090 msgstr "\\begin_header falta"
16092 #: src/Buffer.cpp:637
16093 msgid "\\begin_document is missing"
16094 msgstr "\\begin_document falta"
16096 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16097 #: src/BufferView.cpp:1180
16098 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16099 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16101 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16105 "xcolor/ulem are installed.\n"
16106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16109 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16110 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16111 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16114 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16118 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16122 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16123 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16124 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16127 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16128 msgid "Document format failure"
16129 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16131 #: src/Buffer.cpp:774
16133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16134 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16136 #: src/Buffer.cpp:811
16137 msgid "Conversion failed"
16138 msgstr "Fallou a conversión"
16140 #: src/Buffer.cpp:812
16143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16144 "it could not be created."
16146 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16147 "temporário para o converter."
16149 #: src/Buffer.cpp:821
16150 msgid "Conversion script not found"
16151 msgstr "Non se achou script de conversión"
16153 #: src/Buffer.cpp:822
16156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16157 "could not be found."
16159 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16160 "conversión lyx2lyx."
16162 #: src/Buffer.cpp:841
16163 msgid "Conversion script failed"
16164 msgstr "Fallou o script de conversión"
16166 #: src/Buffer.cpp:842
16169 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16172 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16175 #: src/Buffer.cpp:857
16177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16178 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16180 #: src/Buffer.cpp:890
16181 msgid "Backup failure"
16182 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16184 #: src/Buffer.cpp:891
16187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16190 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16191 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16193 #: src/Buffer.cpp:901
16196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16197 "overwrite this file?"
16199 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16202 #: src/Buffer.cpp:903
16203 msgid "Overwrite modified file?"
16204 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16206 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16210 msgstr "&Sobreescreber"
16212 #: src/Buffer.cpp:928
16214 msgid "Saving document %1$s..."
16215 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16217 #: src/Buffer.cpp:941
16219 msgid " could not write file!"
16220 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16222 #: src/Buffer.cpp:948
16226 #: src/Buffer.cpp:963
16228 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16229 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16231 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16233 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16234 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16236 #: src/Buffer.cpp:976
16238 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16239 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16241 #: src/Buffer.cpp:990
16243 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16244 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16246 #: src/Buffer.cpp:1004
16247 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16248 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16250 #: src/Buffer.cpp:1088
16251 msgid "Iconv software exception Detected"
16254 #: src/Buffer.cpp:1088
16257 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16261 #: src/Buffer.cpp:1110
16263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16266 #: src/Buffer.cpp:1113
16268 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16269 "chosen encoding.\n"
16270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16272 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16273 "codificación escollida.\n"
16274 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16276 #: src/Buffer.cpp:1120
16278 msgid "iconv conversion failed"
16279 msgstr "Fallou a conversión"
16281 #: src/Buffer.cpp:1125
16283 msgid "conversion failed"
16284 msgstr "Fallou a conversión"
16286 #: src/Buffer.cpp:1461
16287 msgid "Running chktex..."
16288 msgstr "Executando chktex..."
16290 #: src/Buffer.cpp:1474
16291 msgid "chktex failure"
16292 msgstr "fallo de chktex"
16294 #: src/Buffer.cpp:1475
16295 msgid "Could not run chktex successfully."
16296 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16298 #: src/Buffer.cpp:1642
16300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16301 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16303 #: src/Buffer.cpp:1689
16305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16306 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16308 #: src/Buffer.cpp:1706
16310 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16313 #: src/Buffer.cpp:1730
16315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16318 #: src/Buffer.cpp:1787
16320 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16321 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16323 #: src/Buffer.cpp:1794
16325 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16326 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16328 #: src/Buffer.cpp:1801
16330 msgid "Error exporting to DVI."
16331 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16333 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16336 "The file %1$s already exists.\n"
16338 "Do you want to overwrite that file?"
16340 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16342 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16344 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16345 msgid "Overwrite file?"
16346 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16348 #: src/Buffer.cpp:1883
16350 msgid "Error running external commands."
16351 msgstr "Información xeral"
16353 #: src/Buffer.cpp:2620
16354 msgid "Preview source code"
16355 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16357 #: src/Buffer.cpp:2634
16359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16360 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16362 #: src/Buffer.cpp:2638
16364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16365 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16367 #: src/Buffer.cpp:2753
16369 msgid "Auto-saving %1$s"
16370 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16372 #: src/Buffer.cpp:2797
16373 msgid "Autosave failed!"
16374 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16376 #: src/Buffer.cpp:2853
16377 msgid "Autosaving current document..."
16378 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16380 #: src/Buffer.cpp:2918
16381 msgid "Couldn't export file"
16382 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16384 #: src/Buffer.cpp:2919
16386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16387 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16389 #: src/Buffer.cpp:2958
16390 msgid "File name error"
16391 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16393 #: src/Buffer.cpp:2959
16394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16395 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16397 #: src/Buffer.cpp:3007
16398 msgid "Document export cancelled."
16399 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16401 #: src/Buffer.cpp:3013
16403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16404 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16406 #: src/Buffer.cpp:3019
16408 msgid "Document exported as %1$s"
16409 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16411 #: src/Buffer.cpp:3090
16414 "The specified document\n"
16416 "could not be read."
16418 "O documento especificado\n"
16422 #: src/Buffer.cpp:3092
16423 msgid "Could not read document"
16424 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16426 #: src/Buffer.cpp:3102
16429 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16431 "Recover emergency save?"
16433 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16435 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16437 #: src/Buffer.cpp:3105
16438 msgid "Load emergency save?"
16439 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16441 #: src/Buffer.cpp:3106
16443 msgstr "&Recuperar"
16445 #: src/Buffer.cpp:3106
16446 msgid "&Load Original"
16447 msgstr "&Carregar orixinal"
16449 #: src/Buffer.cpp:3116
16450 msgid "Document was successfully recovered."
16453 #: src/Buffer.cpp:3118
16454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16457 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16459 msgid "Remove emergency file now?"
16460 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16462 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16464 msgid "Delete emergency file?"
16465 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16467 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16470 msgstr "&Manter iguais"
16472 #: src/Buffer.cpp:3125
16473 msgid "Emergency file deleted"
16476 #: src/Buffer.cpp:3126
16477 msgid "Do not forget to save your file now!"
16480 #: src/Buffer.cpp:3147
16483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16485 "Load the backup instead?"
16487 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16489 "Carregar a cópia de seguranza?"
16491 #: src/Buffer.cpp:3150
16492 msgid "Load backup?"
16493 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16495 #: src/Buffer.cpp:3151
16496 msgid "&Load backup"
16497 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16499 #: src/Buffer.cpp:3151
16500 msgid "Load &original"
16501 msgstr "Carregar &orixinal"
16503 #: src/Buffer.cpp:3184
16505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16506 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16508 #: src/Buffer.cpp:3186
16509 msgid "Retrieve from version control?"
16510 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16512 #: src/Buffer.cpp:3187
16514 msgstr "&Recuperar"
16516 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16517 msgid "Senseless!!! "
16518 msgstr "Sen senso!! "
16520 #: src/BufferParams.cpp:518
16523 "The layout file requested by this document,\n"
16525 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16526 "class or style file required by it is not\n"
16527 "available. See the Customization documentation\n"
16528 "for more information.\n"
16530 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16532 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16533 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16534 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16535 "para obter máis información.\n"
16537 #: src/BufferParams.cpp:524
16538 msgid "Document class not available"
16539 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16541 #: src/BufferParams.cpp:525
16542 msgid "LyX will not be able to produce output."
16543 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16545 #: src/BufferParams.cpp:1656
16548 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16549 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16550 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16553 #: src/BufferParams.cpp:1661
16555 msgid "Document class not found"
16556 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16558 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16560 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16562 "O documento especificado\n"
16566 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16568 msgid "Could not load class"
16569 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16571 #: src/BufferParams.cpp:1704
16573 msgid "Error reading internal layout information"
16574 msgstr "Información xeral"
16576 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16579 msgstr "Procura erro"
16581 #: src/BufferView.cpp:179
16582 msgid "No more insets"
16583 msgstr "Non máis recadros"
16585 #: src/BufferView.cpp:704
16586 msgid "Save bookmark"
16587 msgstr "Gravar marcador"
16589 #: src/BufferView.cpp:1060
16590 msgid "No further undo information"
16591 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16593 #: src/BufferView.cpp:1069
16594 msgid "No further redo information"
16595 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16597 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16598 msgid "String not found!"
16599 msgstr "Non se achou a cadea!"
16601 #: src/BufferView.cpp:1269
16603 msgstr "Marca desactivada"
16605 #: src/BufferView.cpp:1275
16607 msgstr "Marca activada"
16609 #: src/BufferView.cpp:1282
16610 msgid "Mark removed"
16611 msgstr "Marca eliminada"
16613 #: src/BufferView.cpp:1285
16615 msgstr "Marca posta"
16617 #: src/BufferView.cpp:1336
16619 msgid "Statistics for the selection:"
16620 msgstr "&Trocar ao documento"
16622 #: src/BufferView.cpp:1338
16624 msgid "Statistics for the document:"
16625 msgstr "&Trocar ao documento"
16627 #: src/BufferView.cpp:1341
16630 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16632 #: src/BufferView.cpp:1343
16635 msgstr "Palabra chave"
16637 #: src/BufferView.cpp:1346
16639 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16642 #: src/BufferView.cpp:1349
16643 msgid "One character (including blanks)"
16646 #: src/BufferView.cpp:1352
16648 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16651 #: src/BufferView.cpp:1355
16652 msgid "One character (excluding blanks)"
16655 #: src/BufferView.cpp:1357
16660 #: src/BufferView.cpp:1515
16662 msgid "Branch name"
16665 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16666 msgid "Branch already exists"
16669 #: src/BufferView.cpp:2136
16671 msgid "Inserting document %1$s..."
16672 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16674 #: src/BufferView.cpp:2147
16676 msgid "Document %1$s inserted."
16677 msgstr "Documento %1$s inserido."
16679 #: src/BufferView.cpp:2149
16681 msgid "Could not insert document %1$s"
16682 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16684 #: src/BufferView.cpp:2417
16687 "Could not read the specified document\n"
16689 "due to the error: %2$s"
16691 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16693 "por mor do erro: %2$s"
16695 #: src/BufferView.cpp:2419
16696 msgid "Could not read file"
16697 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16699 #: src/BufferView.cpp:2426
16703 " is not readable."
16704 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16706 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16707 msgid "Could not open file"
16708 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16710 #: src/BufferView.cpp:2434
16711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16712 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16714 #: src/BufferView.cpp:2435
16716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16718 "If this does not give the correct result\n"
16719 "then please change the encoding of the file\n"
16720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16722 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16723 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16724 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16725 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16726 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16728 #: src/Chktex.cpp:63
16730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16731 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16733 #: src/Chktex.cpp:65
16734 msgid "ChkTeX warning id # "
16735 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16737 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16742 #: src/Color.cpp:159
16746 #: src/Color.cpp:160
16750 #: src/Color.cpp:161
16754 #: src/Color.cpp:162
16758 #: src/Color.cpp:163
16762 #: src/Color.cpp:164
16766 #: src/Color.cpp:165
16770 #: src/Color.cpp:166
16774 #: src/Color.cpp:167
16778 #: src/Color.cpp:168
16782 #: src/Color.cpp:169
16786 #: src/Color.cpp:170
16790 #: src/Color.cpp:171
16792 msgid "selected text"
16793 msgstr "texto eliminado"
16795 #: src/Color.cpp:173
16797 msgstr "texto LaTeX"
16799 #: src/Color.cpp:174
16801 msgid "inline completion"
16804 #: src/Color.cpp:176
16806 msgid "non-unique inline completion"
16809 #: src/Color.cpp:178
16810 msgid "previewed snippet"
16811 msgstr "pedazo preliminar"
16813 #: src/Color.cpp:179
16816 msgstr "nota de rodapé"
16818 #: src/Color.cpp:180
16819 msgid "note background"
16820 msgstr "fundo de nota"
16822 #: src/Color.cpp:181
16824 msgid "comment label"
16825 msgstr "comentário"
16827 #: src/Color.cpp:182
16828 msgid "comment background"
16829 msgstr "fundo do comentário"
16831 #: src/Color.cpp:183
16833 msgid "greyedout inset label"
16834 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16836 #: src/Color.cpp:184
16837 msgid "greyedout inset background"
16838 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16840 #: src/Color.cpp:185
16842 msgid "phantom inset text"
16843 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16845 #: src/Color.cpp:186
16847 msgstr "Caixa sombreada"
16849 #: src/Color.cpp:187
16851 msgid "listings background"
16852 msgstr "fundo de recadro"
16854 #: src/Color.cpp:188
16856 msgid "branch label"
16859 #: src/Color.cpp:189
16861 msgid "footnote label"
16862 msgstr "nota de rodapé"
16864 #: src/Color.cpp:190
16866 msgid "index label"
16867 msgstr "Insere etiqueta"
16869 #: src/Color.cpp:191
16871 msgid "margin note label"
16872 msgstr "Salta á etiqueta"
16874 #: src/Color.cpp:192
16879 #: src/Color.cpp:193
16884 #: src/Color.cpp:194
16886 msgstr "barra de profundidade"
16888 #: src/Color.cpp:195
16892 #: src/Color.cpp:196
16893 msgid "command inset"
16894 msgstr "recadro de comando"
16896 #: src/Color.cpp:197
16897 msgid "command inset background"
16898 msgstr "fundo do recadro de comando"
16900 #: src/Color.cpp:198
16901 msgid "command inset frame"
16902 msgstr "marco do recadro de comando"
16904 #: src/Color.cpp:199
16905 msgid "special character"
16906 msgstr "carácter especial"
16908 #: src/Color.cpp:200
16912 #: src/Color.cpp:201
16913 msgid "math background"
16914 msgstr "fundo matemático"
16916 #: src/Color.cpp:202
16917 msgid "graphics background"
16918 msgstr "fundo gráfico"
16920 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16922 msgid "math macro background"
16923 msgstr "fundo de macro matemática"
16925 #: src/Color.cpp:204
16927 msgstr "marco matemático"
16929 #: src/Color.cpp:205
16930 msgid "math corners"
16931 msgstr "canto matemático"
16933 #: src/Color.cpp:206
16935 msgstr "liña matemática"
16937 #: src/Color.cpp:208
16939 msgid "math macro hovered background"
16940 msgstr "fundo de macro matemática"
16942 #: src/Color.cpp:209
16944 msgid "math macro label"
16945 msgstr "macro matemática"
16947 #: src/Color.cpp:210
16949 msgid "math macro frame"
16950 msgstr "marco matemático"
16952 #: src/Color.cpp:211
16954 msgid "math macro blended out"
16955 msgstr "fundo de macro matemática"
16957 #: src/Color.cpp:212
16959 msgid "math macro old parameter"
16960 msgstr "marco matemático"
16962 #: src/Color.cpp:213
16964 msgid "math macro new parameter"
16965 msgstr "marco matemático"
16967 #: src/Color.cpp:214
16968 msgid "caption frame"
16969 msgstr "marco de lexendas"
16971 #: src/Color.cpp:215
16972 msgid "collapsable inset text"
16973 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16975 #: src/Color.cpp:216
16976 msgid "collapsable inset frame"
16977 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16979 #: src/Color.cpp:217
16980 msgid "inset background"
16981 msgstr "fundo de recadro"
16983 #: src/Color.cpp:218
16984 msgid "inset frame"
16985 msgstr "marco de recadro"
16987 #: src/Color.cpp:219
16988 msgid "LaTeX error"
16989 msgstr "erro de LaTeX"
16991 #: src/Color.cpp:220
16992 msgid "end-of-line marker"
16993 msgstr "marcador fin de liña"
16995 #: src/Color.cpp:221
16996 msgid "appendix marker"
16997 msgstr "marcador do apéndice"
16999 #: src/Color.cpp:222
17001 msgstr "barra de mudanzas"
17003 #: src/Color.cpp:223
17005 msgid "deleted text"
17006 msgstr "texto eliminado"
17008 #: src/Color.cpp:224
17011 msgstr "texto engadido"
17013 #: src/Color.cpp:225
17014 msgid "changed text 1st author"
17017 #: src/Color.cpp:226
17018 msgid "changed text 2nd author"
17021 #: src/Color.cpp:227
17022 msgid "changed text 3rd author"
17025 #: src/Color.cpp:228
17026 msgid "changed text 4th author"
17029 #: src/Color.cpp:229
17030 msgid "changed text 5th author"
17033 #: src/Color.cpp:230
17035 msgid "deleted text modifier"
17036 msgstr "texto eliminado"
17038 #: src/Color.cpp:231
17039 msgid "added space markers"
17040 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17042 #: src/Color.cpp:232
17043 msgid "top/bottom line"
17044 msgstr "liña superior/inferior"
17046 #: src/Color.cpp:233
17048 msgstr "liña tabular"
17050 #: src/Color.cpp:234
17051 msgid "table on/off line"
17052 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17054 #: src/Color.cpp:236
17055 msgid "bottom area"
17056 msgstr "área inferior"
17058 #: src/Color.cpp:237
17061 msgstr "na páxina <páxina>"
17063 #: src/Color.cpp:238
17065 msgid "page break / line break"
17066 msgstr "salto de páxina"
17068 #: src/Color.cpp:239
17069 msgid "frame of button"
17070 msgstr "marco de botón"
17072 #: src/Color.cpp:240
17073 msgid "button background"
17074 msgstr "fundo do botón"
17076 #: src/Color.cpp:241
17077 msgid "button background under focus"
17078 msgstr "fundo do botón focado"
17080 #: src/Color.cpp:242
17082 msgid "paragraph marker"
17083 msgstr "Subparágrafo"
17085 #: src/Color.cpp:243
17089 #: src/Color.cpp:244
17093 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17094 #: src/Converter.cpp:536
17095 msgid "Cannot convert file"
17096 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17098 #: src/Converter.cpp:317
17101 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17102 "Define a converter in the preferences."
17104 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17105 "Defina un conversor nas preferéncias."
17107 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17108 msgid "Executing command: "
17109 msgstr "Executando comando: "
17111 #: src/Converter.cpp:465
17112 msgid "Build errors"
17113 msgstr "Erros de compilación"
17115 #: src/Converter.cpp:466
17116 msgid "There were errors during the build process."
17117 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17119 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17121 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17122 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17124 #: src/Converter.cpp:494
17126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17127 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17129 #: src/Converter.cpp:538
17131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17132 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17134 #: src/Converter.cpp:539
17136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17137 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17139 #: src/Converter.cpp:595
17140 msgid "Running LaTeX..."
17141 msgstr "Rodando LaTeX..."
17143 #: src/Converter.cpp:613
17146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17149 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17152 #: src/Converter.cpp:616
17153 msgid "LaTeX failed"
17154 msgstr "LaTeX fallou"
17156 #: src/Converter.cpp:618
17157 msgid "Output is empty"
17158 msgstr "A saída está valeira"
17160 #: src/Converter.cpp:619
17161 msgid "An empty output file was generated."
17162 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17164 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17167 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17168 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17170 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17172 "Desexa gravar o documento?"
17174 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17176 msgid "Unknown branch"
17177 msgstr "Acción descoñecida"
17179 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17183 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17186 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17189 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17192 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17194 msgid "Undefined flex inset"
17195 msgstr "Recadro de texto aberto"
17197 #: src/Exporter.cpp:49
17198 msgid "Overwrite &all"
17199 msgstr "Sobreescreber &todo"
17201 #: src/Exporter.cpp:50
17202 msgid "&Cancel export"
17203 msgstr "&Cancelar exportar"
17205 #: src/Exporter.cpp:90
17206 msgid "Couldn't copy file"
17207 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17209 #: src/Exporter.cpp:91
17211 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17212 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17224 msgstr "Sans Serif"
17226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17230 msgstr "Fonte_fixa"
17236 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17241 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17249 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17265 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17277 #: src/Font.cpp:173
17279 msgid "Emphasis %1$s, "
17280 msgstr "Énfase %1$s, "
17282 #: src/Font.cpp:176
17284 msgid "Underline %1$s, "
17285 msgstr "Subliñar %1$s, "
17287 #: src/Font.cpp:179
17289 msgid "Strikeout %1$s, "
17290 msgstr "Versalete %1$s, "
17292 #: src/Font.cpp:182
17294 msgid "Double underline %1$s, "
17295 msgstr "Subliñar %1$s, "
17297 #: src/Font.cpp:185
17299 msgid "Wavy underline %1$s, "
17300 msgstr "Subliñar %1$s, "
17302 #: src/Font.cpp:188
17304 msgid "Noun %1$s, "
17305 msgstr "Versalete %1$s, "
17307 #: src/Font.cpp:202
17309 msgid "Language: %1$s, "
17310 msgstr "Língua: %1$s, "
17312 #: src/Font.cpp:205
17314 msgid " Number %1$s"
17315 msgstr " Número %1$s"
17317 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17318 msgid "Cannot view file"
17319 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17321 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17323 msgid "File does not exist: %1$s"
17324 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17326 #: src/Format.cpp:267
17328 msgid "No information for viewing %1$s"
17329 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17331 #: src/Format.cpp:277
17333 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17334 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17336 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17337 #: src/Format.cpp:383
17338 msgid "Cannot edit file"
17339 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17341 #: src/Format.cpp:337
17342 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17345 #: src/Format.cpp:350
17347 msgid "No information for editing %1$s"
17348 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17350 #: src/Format.cpp:361
17352 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17353 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17355 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17357 msgid "Could not find bind file"
17358 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17360 #: src/KeyMap.cpp:222
17363 "Unable to find the bind file\n"
17365 "Please check your installation."
17367 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17369 "Comprobe a sua instalación."
17371 #: src/KeyMap.cpp:229
17373 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17374 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17376 #: src/KeyMap.cpp:230
17379 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17380 "Please check your installation."
17382 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17384 "Comprobe a sua instalación."
17386 #: src/KeyMap.cpp:237
17389 "Unable to find the bind file\n"
17391 "Falling back to default."
17394 #: src/KeySequence.cpp:166
17396 msgstr " opcións: "
17398 #: src/LaTeX.cpp:60
17400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17401 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17403 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17405 msgid "Running Index Processor."
17406 msgstr "Executando MakeIndex."
17408 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17409 msgid "Running BibTeX."
17410 msgstr "Executando BibTeX."
17412 #: src/LaTeX.cpp:443
17413 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17414 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17417 msgid "Could not read configuration file"
17418 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17423 "Error while reading the configuration file\n"
17425 "Please check your installation."
17427 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17429 "Comprobe a sua instalación."
17432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17433 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17441 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17442 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17446 msgid "Cannot remove temporary directory"
17447 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17451 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17452 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17455 msgid "Unable to remove temporary directory"
17456 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17460 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17461 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17464 msgid "No textclass is found"
17465 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17472 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17473 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17477 msgid "&Reconfigure"
17478 msgstr "&Reconfigurar"
17481 msgid "&Use Default"
17482 msgstr "&Usar Predefinido"
17484 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17486 msgstr "&Sair de LyX"
17488 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17493 msgid "Could not create temporary directory"
17494 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17499 "Could not create a temporary directory in\n"
17501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17503 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17504 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17505 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17508 msgid "Missing user LyX directory"
17509 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17515 "It is needed to keep your own configuration."
17517 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17518 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17521 msgid "&Create directory"
17522 msgstr "&Criar directória"
17525 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17526 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17530 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17531 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17534 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17535 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17538 msgid "List of supported debug flags:"
17539 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17543 msgid "Setting debug level to %1$s"
17544 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17549 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17550 "Command line switches (case sensitive):\n"
17551 "\t-help summarize LyX usage\n"
17552 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17553 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17554 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17555 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17556 " select the features to debug.\n"
17557 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17558 "\t-x [--execute] command\n"
17559 " where command is a lyx command.\n"
17560 "\t-e [--export] fmt\n"
17561 " where fmt is the export format of choice.\n"
17562 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17563 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17564 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17566 " where fmt is the import format of choice\n"
17567 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17568 "\t--batch execute commands and exit\n"
17569 "\t-version summarize version and build info\n"
17570 "Check the LyX man page for more details."
17572 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17573 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17574 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
17575 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
17576 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
17577 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17578 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17579 " selecciona características a depurar\n"
17580 "\t-x [--execute] comando\n"
17581 " onde comando é un comando de LyX.\n"
17582 "\t-e [--export] fmt\n"
17583 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
17584 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17585 " donde fmt é o formato a importar\n"
17586 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17587 " -version info da versión e de compilación\n"
17588 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17590 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17591 msgid "No system directory"
17592 msgstr "Sen directória de sistema"
17594 #: src/LyX.cpp:1014
17595 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17596 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17598 #: src/LyX.cpp:1025
17599 msgid "No user directory"
17600 msgstr "Sen directória de usuário"
17602 #: src/LyX.cpp:1026
17603 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17604 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17606 #: src/LyX.cpp:1037
17607 msgid "Incomplete command"
17608 msgstr "Comando incompleto"
17610 #: src/LyX.cpp:1038
17611 msgid "Missing command string after --execute switch"
17612 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17614 #: src/LyX.cpp:1049
17615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17617 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17619 #: src/LyX.cpp:1062
17620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17621 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17623 #: src/LyX.cpp:1067
17624 msgid "Missing filename for --import"
17625 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17627 #: src/LyXFunc.cpp:115
17628 msgid "Running configure..."
17629 msgstr "Executando configurar..."
17631 #: src/LyXFunc.cpp:126
17632 msgid "Reloading configuration..."
17633 msgstr "Recarregando configuración..."
17635 #: src/LyXFunc.cpp:132
17637 msgid "System reconfiguration failed"
17638 msgstr "Sistema reconfigurado"
17640 #: src/LyXFunc.cpp:133
17642 "The system reconfiguration has failed.\n"
17643 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17644 "Please reconfigure again if needed."
17647 #: src/LyXFunc.cpp:139
17648 msgid "System reconfigured"
17649 msgstr "Sistema reconfigurado"
17651 #: src/LyXFunc.cpp:140
17653 "The system has been reconfigured.\n"
17654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17655 "updated document class specifications."
17657 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17658 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17659 "especificación de clase de documento actualizada."
17661 #: src/LyXFunc.cpp:376
17662 msgid "Unknown function."
17663 msgstr "Función descoñecida."
17665 #: src/LyXFunc.cpp:420
17666 msgid "Nothing to do"
17667 msgstr "Nada que facer"
17669 #: src/LyXFunc.cpp:436
17670 msgid "Unknown action"
17671 msgstr "Acción descoñecida"
17673 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17674 msgid "Command disabled"
17675 msgstr "Comando desactivado"
17677 #: src/LyXFunc.cpp:449
17678 msgid "Command not allowed without any document open"
17679 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17681 #: src/LyXFunc.cpp:717
17682 msgid "Document is read-only"
17683 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17685 #: src/LyXFunc.cpp:726
17686 msgid "This portion of the document is deleted."
17687 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17689 #: src/LyXFunc.cpp:748
17692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17694 "Do you want to save the document?"
17696 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17698 "Desexa gravar o documento?"
17700 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17701 msgid "Save changed document?"
17702 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17704 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17707 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17709 "Do you want to save the document?"
17711 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17713 "Desexa gravar o documento?"
17715 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17717 msgid "Save new document?"
17718 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17720 #: src/LyXFunc.cpp:892
17723 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17724 "version of the document %1$s?"
17726 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17727 "do documento %1$s?"
17729 #: src/LyXFunc.cpp:894
17730 msgid "Revert to saved document?"
17731 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17733 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17737 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17738 msgid "Missing argument"
17739 msgstr "Falta argumento"
17741 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17743 msgid "Opening help file %1$s..."
17744 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17746 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17747 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17749 msgid "Revision control error."
17750 msgstr "Controlo de versións"
17752 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17753 msgid "Error when setting the locking property."
17756 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17758 msgid "Opening child document %1$s..."
17759 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17761 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17764 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17766 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17767 msgid "Unable to save document defaults"
17768 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17770 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17771 msgid "LyX VC: Log Message"
17772 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17774 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17775 msgid "Directory is not accessible."
17778 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17780 msgid "Document %1$s reloaded."
17781 msgstr "Documento %1$s aberto."
17783 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17785 msgid "Could not reload document %1$s"
17786 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17788 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17789 msgid "Welcome to LyX!"
17790 msgstr "Benvindo a LyX!"
17792 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17793 msgid "Converting document to new document class..."
17794 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2546
17798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17801 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17804 #: src/LyXRC.cpp:2551
17806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17809 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17812 #: src/LyXRC.cpp:2555
17814 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17815 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17816 "specified, an internal routine is used."
17818 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17819 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17820 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2563
17824 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17825 "automatically by what you type."
17827 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17828 "automáticamente polo que escreba."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2567
17832 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17835 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17836 "predefinidos despois dun troco de clase."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2571
17840 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17842 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17845 #: src/LyXRC.cpp:2578
17847 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17848 "the backup file in the same directory as the original file."
17850 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17851 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2582
17855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17858 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17859 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2586
17862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2590
17867 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17868 "its global and local bind/ directories."
17870 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17871 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2594
17874 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17875 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2598
17879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17882 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17883 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2608
17887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17890 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17891 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2612
17896 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17897 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17898 "the top of the screen"
17900 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17901 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2616
17904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17907 #: src/LyXRC.cpp:2620
17909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17913 #: src/LyXRC.cpp:2625
17916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17919 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17920 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2629
17925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17926 "look in its global and local commands/ directories."
17928 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17929 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2633
17932 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2637
17936 msgid "New documents will be assigned this language."
17937 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2641
17940 msgid "Specify the default paper size."
17941 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2645
17945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17946 "shown after the change has been made.)"
17948 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17949 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2649
17952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17953 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2653
17957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17958 "LyX was started from."
17960 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17961 "directória na que se iniciou LyX."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2658
17964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17965 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2662
17970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17971 "value selects the directory LyX was started from."
17973 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17974 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2666
17978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17979 "recommended for non-English languages."
17981 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17982 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2673
17986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17990 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17991 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17992 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2677
17995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2681
18000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2690
18006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18009 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18010 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18013 #: src/LyXRC.cpp:2694
18014 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18016 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18018 #: src/LyXRC.cpp:2698
18020 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18023 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18026 #: src/LyXRC.cpp:2702
18028 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18030 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18033 #: src/LyXRC.cpp:2706
18035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18037 "name of the second language."
18039 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18040 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18043 #: src/LyXRC.cpp:2710
18044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18045 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2714
18048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18049 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2718
18053 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18056 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18059 #: src/LyXRC.cpp:2722
18061 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18062 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18064 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18065 "\"\\usepackage{omega}\"."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2726
18069 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18070 "document is the default language."
18072 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18075 #: src/LyXRC.cpp:2730
18076 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18077 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2734
18080 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18082 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18085 #: src/LyXRC.cpp:2738
18086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18087 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2742
18091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18094 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18097 #: src/LyXRC.cpp:2746
18098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2751
18103 msgid "The completion popup delay."
18106 #: src/LyXRC.cpp:2755
18107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2759
18111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2763
18116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18119 #: src/LyXRC.cpp:2767
18121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18125 #: src/LyXRC.cpp:2771
18127 msgid "The inline completion delay."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2775
18131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2779
18135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2783
18139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2787
18143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2791
18148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18150 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18153 #: src/LyXRC.cpp:2796
18155 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18156 "variable. Use the OS native format."
18158 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18159 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2802
18162 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18163 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18165 #: src/LyXRC.cpp:2806
18166 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18168 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18169 "númerocorrespondente"
18171 #: src/LyXRC.cpp:2810
18172 msgid "Scale the preview size to suit."
18173 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2814
18176 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18177 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2818
18180 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18181 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2822
18185 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18186 "environment variable PRINTER."
18188 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18189 "variábel de entorno PRINTER."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2826
18192 msgid "The option to print only even pages."
18193 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2830
18197 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18198 "the filename of the DVI file to be printed."
18200 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18201 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2834
18204 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18206 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2838
18209 msgid "The option to print out in landscape."
18210 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2842
18213 msgid "The option to print only odd pages."
18214 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2846
18217 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18219 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18222 #: src/LyXRC.cpp:2850
18223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18224 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2854
18227 msgid "The option to specify paper type."
18228 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2858
18231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18232 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2862
18236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18240 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18241 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18244 #: src/LyXRC.cpp:2866
18246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18247 "prepended along with the printer name after the spool command."
18249 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18250 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2870
18253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18255 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18257 #: src/LyXRC.cpp:2874
18258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18260 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18261 "impresora específica."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2878
18265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18268 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18271 #: src/LyXRC.cpp:2882
18272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18273 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2890
18277 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2894
18282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18283 "wrong, override the setting here."
18285 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18286 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2900
18289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18290 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2909
18294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18298 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18299 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18300 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18301 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2913
18304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18306 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2918
18311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18312 "roughly the same size as on paper."
18314 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18315 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2922
18319 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18321 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2926
18325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18326 "\".out\". Only for advanced users."
18328 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18329 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2933
18332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18333 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18335 #: src/LyXRC.cpp:2937
18337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18338 "when you quit LyX."
18340 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18341 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18343 #: src/LyXRC.cpp:2941
18344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2945
18349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18350 "value selects the directory LyX was started from."
18352 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18353 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18355 #: src/LyXRC.cpp:2955
18357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18358 "will look in its global and local ui/ directories."
18360 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18361 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2968
18364 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2972
18369 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18372 #: src/LyXRC.cpp:2979
18373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18375 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18378 #: src/LyXVC.cpp:100
18379 msgid "Document not saved"
18380 msgstr "Documento non gravado"
18382 #: src/LyXVC.cpp:101
18383 msgid "You must save the document before it can be registered."
18384 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18386 #: src/LyXVC.cpp:133
18387 msgid "LyX VC: Initial description"
18388 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18390 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18391 msgid "(no initial description)"
18392 msgstr "(sen descrición inicial)"
18394 #: src/LyXVC.cpp:154
18395 msgid "(no log message)"
18396 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18398 #: src/LyXVC.cpp:185
18401 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18404 "Do you want to revert to the older version?"
18406 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18409 "Desxea reverter á versión gravada?"
18411 #: src/LyXVC.cpp:188
18412 msgid "Revert to stored version of document?"
18413 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18415 #: src/Paragraph.cpp:1607
18416 msgid "Senseless with this layout!"
18417 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18419 #: src/Paragraph.cpp:1655
18420 msgid "Alignment not permitted"
18421 msgstr "Aliñamento non permitido"
18423 #: src/Paragraph.cpp:1656
18425 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18426 "Setting to default."
18428 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18431 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18432 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18433 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18435 msgid "LyX Warning: "
18436 msgstr "Versión LyX "
18438 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18439 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18441 msgid "uncodable character"
18442 msgstr "carácter especial"
18444 #: src/Paragraph.cpp:2638
18445 msgid "Memory problem"
18448 #: src/Paragraph.cpp:2638
18449 msgid "Paragraph not properly initialized"
18452 #: src/Text.cpp:337
18453 msgid "Unknown Inset"
18454 msgstr "recadro descoñecido"
18456 #: src/Text.cpp:420
18457 msgid "Change tracking error"
18458 msgstr "Muda erro de seguimento"
18460 #: src/Text.cpp:421
18462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18463 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18465 #: src/Text.cpp:432
18466 msgid "Unknown token"
18467 msgstr "Símbolo descoñecido"
18469 #: src/Text.cpp:891
18471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18474 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18477 #: src/Text.cpp:902
18478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18480 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18482 #: src/Text.cpp:1721
18483 msgid "[Change Tracking] "
18484 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18486 #: src/Text.cpp:1727
18490 #: src/Text.cpp:1731
18494 #: src/Text.cpp:1741
18497 msgstr "Fonte: %1$s"
18499 #: src/Text.cpp:1746
18501 msgid ", Depth: %1$d"
18502 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18504 #: src/Text.cpp:1752
18505 msgid ", Spacing: "
18506 msgstr ", Espazado: "
18508 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18512 #: src/Text.cpp:1764
18516 #: src/Text.cpp:1773
18518 msgstr ", Recadro: "
18520 #: src/Text.cpp:1774
18521 msgid ", Paragraph: "
18522 msgstr ", Parágrafo: "
18524 #: src/Text.cpp:1775
18528 #: src/Text.cpp:1776
18529 msgid ", Position: "
18530 msgstr ", Posición: "
18532 #: src/Text.cpp:1782
18536 #: src/Text.cpp:1784
18537 msgid ", Boundary: "
18538 msgstr ", Fronteira: "
18540 #: src/Text2.cpp:384
18541 msgid "No font change defined."
18542 msgstr "Troca de fonte non definida."
18544 #: src/Text2.cpp:424
18545 msgid "Nothing to index!"
18546 msgstr "Nada que indexar!"
18548 #: src/Text2.cpp:426
18549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18550 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18552 #: src/Text3.cpp:193
18553 msgid "Math editor mode"
18554 msgstr "Modo do editor matemático"
18556 #: src/Text3.cpp:195
18557 msgid "No valid math formula"
18560 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18561 msgid "Already in regexp mode"
18564 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18566 msgid "Regexp editor mode"
18567 msgstr "Modo do editor matemático"
18569 #: src/Text3.cpp:1306
18573 #: src/Text3.cpp:1307
18575 msgstr " descoñecido"
18577 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18578 msgid "Character set"
18579 msgstr "Conxunto de caracteres"
18581 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18582 msgid "Paragraph layout set"
18583 msgstr "Estilo de parágrafo"
18585 #: src/TextClass.cpp:142
18587 msgid "Plain Layout"
18590 #: src/TextClass.cpp:702
18592 msgid "Missing File"
18593 msgstr "Falta argumento"
18595 #: src/TextClass.cpp:703
18596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18599 #: src/TextClass.cpp:706
18601 msgid "Corrupt File"
18602 msgstr "Título breve"
18604 #: src/TextClass.cpp:707
18605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18608 #: src/TextClass.cpp:1204
18611 "The module %1$s has been requested by\n"
18612 "this document but has not been found in the list of\n"
18613 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18614 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18617 #: src/TextClass.cpp:1208
18619 msgid "Module not available"
18620 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18622 #: src/TextClass.cpp:1209
18624 msgid "Some layouts may not be available."
18625 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18627 #: src/TextClass.cpp:1214
18630 "The module %1$s requires a package that is\n"
18631 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18632 "may not be possible.\n"
18635 #: src/TextClass.cpp:1217
18637 msgid "Package not available"
18638 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18640 #: src/TextClass.cpp:1222
18642 msgid "Error reading module %1$s\n"
18645 #: src/VCBackend.cpp:57
18648 "Some problem occured while running the command:\n"
18650 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18652 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18653 #: src/VCBackend.cpp:680
18655 msgid "Error: Could not generate logfile."
18656 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18658 #: src/VCBackend.cpp:561
18660 "Error when committing to repository.\n"
18661 "You have to manually resolve the problem.\n"
18662 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18665 #: src/VCBackend.cpp:627
18667 "Error when acquiring write lock.\n"
18668 "Most probably another user is editing\n"
18669 "the current document now!\n"
18670 "Also check the access to the repository."
18673 #: src/VCBackend.cpp:633
18675 "Error when releasing write lock.\n"
18676 "Check the access to the repository."
18679 #: src/VCBackend.cpp:654
18682 "Error when updating from repository.\n"
18683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18686 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18689 #: src/VCBackend.cpp:706
18690 msgid "VCN File Locking"
18693 #: src/VCBackend.cpp:707
18694 msgid "Locking property unset."
18697 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18698 msgid "Locking property set."
18701 #: src/VCBackend.cpp:708
18702 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18705 #: src/VSpace.cpp:472
18706 msgid "Default skip"
18707 msgstr "Salto predefinido"
18709 #: src/VSpace.cpp:475
18711 msgstr "Salto pequeno"
18713 #: src/VSpace.cpp:478
18714 msgid "Medium skip"
18715 msgstr "Salto meio"
18717 #: src/VSpace.cpp:481
18719 msgstr "Salto grande"
18721 #: src/VSpace.cpp:484
18722 msgid "Vertical fill"
18723 msgstr "Recheo vertical"
18725 #: src/VSpace.cpp:491
18729 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18732 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18733 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18735 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18737 "Desexa reverter á versión gravada?"
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18741 msgid "Reload saved document?"
18742 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18747 msgstr "&Substituir"
18749 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18751 msgid "&Keep Changes"
18752 msgstr "Fundir mudanzas"
18754 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18756 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18761 msgid "File not readable!"
18762 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18764 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18767 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18769 "Do you want to create a new document?"
18771 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18773 "Desexa criar un novo documento?"
18775 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18776 msgid "Create new document?"
18777 msgstr "Criar un novo documento?"
18779 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18786 "The specified document template\n"
18788 "could not be read."
18790 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18794 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18795 msgid "Could not read template"
18796 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18799 msgid "Standard[[Bullets]]"
18800 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18804 msgstr "Matemática"
18806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18823 msgid "Directories"
18824 msgstr "Directórias"
18826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18828 msgid "Nothing to search"
18829 msgstr "Nada que facer"
18831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18833 msgid "No open document(s) in which to search"
18834 msgstr "Abre documento"
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18838 msgid "Find LyX Dialog"
18839 msgstr "Procurar se&guinte"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18842 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18843 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18846 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18847 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18850 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18851 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18856 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18857 "1995--%1$s LyX Team"
18859 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18860 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18861 "Equipa LyX (1995-2006)"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18866 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18867 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18868 "any later version."
18870 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18871 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18872 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18873 "calquer versión posterior."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18877 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18880 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18881 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18882 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18883 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18885 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18886 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18888 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18889 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18890 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18891 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18895 msgid "not released yet"
18896 msgstr "Aumenta profundidade"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18901 "LyX Version %1$s\n"
18903 msgstr "Versión LyX "
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18906 msgid "Library directory: "
18907 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18910 msgid "User directory: "
18911 msgstr "Directória do usuário: "
18913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18926 msgid "Preferences"
18927 msgstr "Preferéncias"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18930 msgid "Reconfigure"
18931 msgstr "Reconfigura"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18935 msgstr "Sair de %1"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18943 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18949 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18954 msgid "The current document was closed."
18955 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18960 "documents and exit.\n"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18967 msgid "Software exception Detected"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18973 "unsaved documents and exit."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18979 msgid "Could not find UI definition file"
18980 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18985 "Error while reading the included file\n"
18987 "Please check your installation."
18989 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18991 "Comprobe a sua instalación."
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18995 msgid "Could not find default UI file"
18996 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19001 "LyX could not find the default UI file!\n"
19002 "Please check your installation."
19004 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19006 "Comprobe a sua instalación."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19011 "Error while reading the configuration file\n"
19013 "Falling back to default.\n"
19014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19015 "check which User Interface file you are using."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19019 msgid "Bibliography Entry Settings"
19020 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19023 msgid "BibTeX Bibliography"
19024 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19032 msgid "Documents|#o#O"
19033 msgstr "Documentos|#o#O"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19036 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19037 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19040 msgid "Select a BibTeX database to add"
19041 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19044 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19045 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19048 msgid "Select a BibTeX style"
19049 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19058 msgid "Simple rectangular frame"
19059 msgstr "marco de recadro"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19063 msgid "Oval frame, thin"
19064 msgstr "Marco ovalado, fino"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19068 msgid "Oval frame, thick"
19069 msgstr "Marco ovalado, groso"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19072 msgid "Drop shadow"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19077 msgid "Shaded background"
19078 msgstr "fundo de nota"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19082 msgid "Double rectangular frame"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19091 msgstr "Profundidade"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19094 msgid "Total Height"
19095 msgstr "Altura total"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19102 msgid "Box Settings"
19103 msgstr "Configuración do cadro"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19106 msgid "Branch Settings"
19107 msgstr "Configuración de pola"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19119 msgid "Filename Suffix"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19134 msgid "Enter new branch name"
19135 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19140 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19141 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19143 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19145 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19154 msgid "Renaming failed"
19155 msgstr "Fallou a conversión"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19159 msgid "The branch could not be renamed."
19160 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19163 msgid "Merge Changes"
19164 msgstr "Fundir mudanzas"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19172 "Trocado por %1$s\n"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19177 msgid "Change made at %1$s\n"
19178 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19186 msgstr "Sen mudanzas"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19207 msgid "Double underbar"
19208 msgstr "Marco duplo"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19212 msgid "Wavy underbar"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19222 msgstr "Nome próprio"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19262 msgstr "Estilo do texto"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19270 msgid "LinkBack PDF"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19285 msgstr "%1$s e %2$s"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19289 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19290 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19297 msgstr "Cancelado."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19301 msgid "Overwrite external file?"
19302 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19308 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19310 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19314 msgid "List of previous commands"
19315 msgstr "Comando anterior"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19318 msgid "Next command"
19319 msgstr "Comando seguinte"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19322 msgid "big[[delimiter size]]"
19323 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19326 msgid "Big[[delimiter size]]"
19327 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19331 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19335 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19338 msgid "Math Delimiter"
19339 msgstr "Delimitador matemático"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19351 msgid "Computer Modern Roman"
19352 msgstr "Computer Modern Roman"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19355 msgid "Latin Modern Roman"
19356 msgstr "Latin Modern Roman"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19359 msgid "AE (Almost European)"
19360 msgstr "AE (Almost European)"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19363 msgid "Times Roman"
19364 msgstr "Times Roman"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19371 msgid "Bitstream Charter"
19372 msgstr "Bitstream Charter"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19375 msgid "New Century Schoolbook"
19376 msgstr "New Century Schoolbook"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19388 msgstr "Bera Serif"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19391 msgid "Concrete Roman"
19392 msgstr "Concrete Roman"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19395 msgid "Zapf Chancery"
19396 msgstr "Zapf Chancery"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19399 msgid "Computer Modern Sans"
19400 msgstr "Computer Modern Sans"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19403 msgid "Latin Modern Sans"
19404 msgstr "Latin Modern Sans"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19411 msgid "Avant Garde"
19412 msgstr "Avant Garde"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19423 msgid "Computer Modern Typewriter"
19424 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19427 msgid "Latin Modern Typewriter"
19428 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19443 msgid "CM Typewriter Light"
19444 msgstr "CM Typewriter Light"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19453 msgid "Module not found!"
19454 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19457 msgid "Document Settings"
19458 msgstr "Configuración do documento"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19482 msgstr "con cabezallos"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19498 msgid "Language Default (no inputenc)"
19499 msgstr "Cabezallo de língua:"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19530 msgid "Appears in TOC"
19531 msgstr "Aparece no índice xeral"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19534 msgid "Author-year"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19543 msgid "Unavailable: %1$s"
19544 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19549 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19551 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19556 msgid "Document Class"
19557 msgstr "Clase do documento"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19565 msgid "Text Layout"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19569 msgid "Page Margins"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19573 msgid "Numbering & TOC"
19574 msgstr "Numeración e Índice"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19583 msgid "PDF Properties"
19584 msgstr "Propriedade"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19587 msgid "Math Options"
19588 msgstr "Matemáticas"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19591 msgid "Float Placement"
19592 msgstr "Flutuantes"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19596 msgstr "Marcas listas"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19609 msgid "LaTeX Preamble"
19610 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19615 msgid " (not installed)"
19616 msgstr "(non instalado)"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19620 msgid "Layouts|#o#O"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19625 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19626 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19631 msgid "Local layout file"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19636 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19637 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19638 "document may not work with this layout if you do not\n"
19639 "keep the layout file in the document directory."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19644 msgid "&Set Layout"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19656 msgid "Unable to read local layout file."
19657 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19661 msgid "Select master document"
19662 msgstr "Documento mestre"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19666 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19667 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19672 msgid "Unapplied changes"
19673 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19678 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19679 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19690 msgid "Unable to set document class."
19691 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19696 msgstr "%1$s e %2$s"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19701 msgstr "%1$s e %2$s"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19705 msgid "Module provided by document class."
19706 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19710 msgid "Package(s) required: %1$s."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19720 msgid "Module required: %1$s."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19725 msgid "Modules excluded: %1$s."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19734 msgid "[No options predefined]"
19735 msgstr "Troca de fonte non definida."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19739 msgid "Can't set layout!"
19740 msgstr "Formato trocado"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19744 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19745 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19753 msgid "Assigned master does not include this file"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19759 "You must include this file in the document\n"
19760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19766 msgid "Could not load master"
19767 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19772 "The master document '%1$s'\n"
19773 "could not be loaded."
19775 "O documento especificado\n"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19780 msgid "TeX Code Settings"
19781 msgstr "Configuración do código TeX"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19786 msgstr "Código programación"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19791 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19795 msgstr "Esquerda superior"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19798 msgid "Bottom left"
19799 msgstr "Esquerda inferior"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19802 msgid "Baseline left"
19803 msgstr "Liña base esquerda"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19807 msgstr "Centro superior"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19810 msgid "Bottom center"
19811 msgstr "Centro inferior"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19814 msgid "Baseline center"
19815 msgstr "Liña base centro"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19819 msgstr "Direita superior"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19822 msgid "Bottom right"
19823 msgstr "Direita inferior"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19826 msgid "Baseline right"
19827 msgstr "Liña base direita"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19830 msgid "External Material"
19831 msgstr "Material externo"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19838 msgid "Select external file"
19839 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19842 msgid "Float Settings"
19843 msgstr "Configuración do flutuante"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19847 msgid "automatically"
19848 msgstr "Actualización automática"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19855 msgid "Dissolve previous group?"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19861 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19862 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19863 "because this graphic was its only member.\n"
19864 "How do you want to proceed?"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19869 msgid "Stick with group '%1$s'"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19874 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19880 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19881 "the group will be dissolved,\n"
19882 "because this graphic was its only member.\n"
19883 "How do you want to proceed?"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19888 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19892 msgid "Enter unique group name:"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19897 msgid "Group already defined!"
19898 msgstr "Troca de fonte non definida."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19902 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19918 msgid "Select graphics file"
19919 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19922 msgid "Clipart|#C#c"
19923 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19927 msgid "Horizontal Space Settings"
19928 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19932 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19933 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19934 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19940 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19944 msgid "Medium space"
19945 msgstr "espazo medio\t\\:"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19949 msgid "Thick space"
19950 msgstr "espazo groso\t\\;"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19954 msgid "Negative thin space"
19955 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19959 msgid "Negative medium space"
19960 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19964 msgid "Negative thick space"
19965 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19972 msgid "Quad (1 em)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19977 msgid "Double Quad (2 em)"
19978 msgstr "Item duplo:"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19982 msgid "Inter-word space"
19983 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19986 msgid "Horizontal Fill"
19987 msgstr "Recheo horizontal"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19992 msgstr "&Xerar ligazón"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19995 msgid "Child Document"
19996 msgstr "Documento fillo"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20002 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20004 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20008 msgid "Select document to include"
20009 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20013 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20017 msgid "Index Entry Settings"
20018 msgstr "Entrada de índice"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20022 msgid "Label Color"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20027 msgid "Cannot remove standard index"
20028 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20032 msgid "The default index cannot be removed."
20033 msgstr "Última liña a ser impresa"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20037 msgid "Enter new index name"
20038 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20047 msgstr " descoñecido"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20052 msgstr "A&celerador:"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20057 msgstr "A&celerador:"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20107 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20112 msgid "No language"
20113 msgstr "Sen linguaxe"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20116 msgid "Program Listing Settings"
20117 msgstr "Configuración de código de programa"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20121 msgstr "Sen dialecto"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20125 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20128 msgid "Literate Programming Build Log"
20129 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20132 msgid "lyx2lyx Error Log"
20133 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20136 msgid "Version Control Log"
20137 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20140 msgid "No LaTeX log file found."
20141 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20144 msgid "No literate programming build log file found."
20145 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20149 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20152 msgid "No version control log file found."
20153 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20156 msgid "Math Matrix"
20157 msgstr "Matriz matemática"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20160 msgid "Nomenclature"
20161 msgstr "Nomenclatura"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20164 msgid "Note Settings"
20165 msgstr "Configuración de nota"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20168 msgid "Paragraph Settings"
20169 msgstr "Configuración de parágrafo"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20177 "the items is used."
20179 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20180 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20183 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20184 "larguras de etiqueta de todos os items."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20188 msgid "Phantom Settings"
20189 msgstr "Opcións &principais"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20192 msgid "System files|#S#s"
20193 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20196 msgid "User files|#U#u"
20197 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20201 msgid "Look & Feel"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20206 msgid "Language Settings"
20207 msgstr "Configuración do idioma"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20211 msgid "File Handling"
20212 msgstr "Manexo de fontes"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20215 msgid "Date format"
20216 msgstr "Formato de data"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20220 msgid "Keyboard/Mouse"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20225 msgid "Input Completion"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20235 msgid "Screen fonts"
20236 msgstr "Fontes de pantalla"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20248 msgid "Select directory for example files"
20249 msgstr "Seleccionar modelo"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20252 msgid "Select a document templates directory"
20253 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20256 msgid "Select a temporary directory"
20257 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20260 msgid "Select a backups directory"
20261 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20264 msgid "Select a document directory"
20265 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20268 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20274 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20278 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20282 msgid "Spellchecker"
20283 msgstr "Corrector ortográfico"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20287 msgstr "Conversores"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20290 msgid "File formats"
20291 msgstr "Formatos de ficheiro"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20294 msgid "Format in use"
20295 msgstr "Formato en uso"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20300 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20301 "primeiramente o conversor."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20304 msgid "LyX needs to be restarted!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20318 msgid "User interface"
20319 msgstr "Interface de usuário"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20329 msgstr "A&celerador:"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20339 msgstr "A&celerador:"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20342 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20347 msgid "Mathematical Symbols"
20348 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20352 msgid "Document and Window"
20353 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20361 msgid "System and Miscellaneous"
20362 msgstr "Miscelánea AMS"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20367 msgstr "&Restaurar"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20373 msgid "Failed to create shortcut"
20374 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20379 msgstr "Función descoñecida."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20382 msgid "Invalid or empty key sequence"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20395 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20397 "You need to remove that binding before creating a new one."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20402 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20407 msgstr "Identidade"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20410 msgid "Choose bind file"
20411 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20415 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20418 msgid "Choose UI file"
20419 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20422 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20423 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20426 msgid "Choose keyboard map"
20427 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20431 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20434 msgid "Print Document"
20435 msgstr "Imprimir documento"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20438 msgid "Print to file"
20439 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20442 msgid "PostScript files (*.ps)"
20443 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20447 msgid "Nomenclature settings"
20448 msgstr "Nomenclatura"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20452 msgid "Longest label width"
20453 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20457 msgid "Index Settings"
20458 msgstr "Configuración do cadro"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20462 msgid "<All indexes>"
20463 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20466 msgid "Cross-reference"
20467 msgstr "Referéncia cruzada"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20475 msgstr "Saltar cara atrás"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20478 msgid "Jump to label"
20479 msgstr "Saltar á etiqueta"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20482 msgid "Find and Replace"
20483 msgstr "Procurar e substituir"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20486 msgid "Send Document to Command"
20487 msgstr "Enviar documento ao comando"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20491 msgstr "Mostrar ficheiro"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20495 msgid "Error -> Cannot load file!"
20496 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20500 msgid "%1$d words checked."
20501 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20504 msgid "One word checked."
20505 msgstr "Unha palabra verificada."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20508 msgid "Spelling check completed"
20509 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20513 msgid "Basic Latin"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20518 msgid "Latin-1 Supplement"
20519 msgstr "Suplementário"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20522 msgid "Latin Extended-A"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20526 msgid "Latin Extended-B"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20531 msgid "IPA Extensions"
20532 msgstr "E&xtensión:"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20535 msgid "Spacing Modifier Letters"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20539 msgid "Combining Diacritical Marks"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20549 msgstr "Árabe (Arabi)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20567 msgstr "SubVariación"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20585 msgstr "Inglés canadiense"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20607 msgid "Hangul Jamo"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20612 msgid "Phonetic Extensions"
20613 msgstr "E&xtensión:"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20616 msgid "Latin Extended Additional"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20620 msgid "Greek Extended"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20625 msgid "General Punctuation"
20626 msgstr "Información xeral"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20630 msgid "Superscripts and Subscripts"
20631 msgstr "Expoente|x"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20635 msgid "Currency Symbols"
20636 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20644 msgid "Letterlike Symbols"
20645 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20649 msgid "Number Forms"
20650 msgstr "Número de filas"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20654 msgid "Mathematical Operators"
20655 msgstr "Mathematica|a"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20659 msgid "Miscellaneous Technical"
20660 msgstr "Outros símbolos"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20664 msgid "Control Pictures"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20668 msgid "Optical Character Recognition"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20672 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20677 msgid "Box Drawing"
20678 msgstr "Configuración do cadro"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20682 msgid "Block Elements"
20683 msgstr "Agradecimentos"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20687 msgid "Geometric Shapes"
20688 msgstr "Forma itálica texto"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20692 msgid "Miscellaneous Symbols"
20693 msgstr "Outros símbolos"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20702 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20703 msgstr "Outros símbolos"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20706 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20721 msgstr "&Baixo a fila:"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20730 msgstr "Inglés canadiense"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20733 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20737 msgid "CJK Compatibility"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20741 msgid "CJK Unified Ideographs"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20745 msgid "Hangul Syllables"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20749 msgid "High Surrogates"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20753 msgid "Private Use High Surrogates"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20757 msgid "Low Surrogates"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20761 msgid "Private Use Area"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20765 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20769 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20774 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20775 msgstr "Orientación"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20778 msgid "Combining Half Marks"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20782 msgid "CJK Compatibility Forms"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20786 msgid "Small Form Variants"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20791 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20792 msgstr "Orientación"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20795 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20801 msgstr "Correoespecial"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20805 msgid "Linear B Syllabary"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20809 msgid "Linear B Ideograms"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20814 msgid "Aegean Numbers"
20815 msgstr "Número de páxina"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20819 msgid "Ancient Greek Numbers"
20820 msgstr "Número de páxina"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20837 msgid "Old Persian"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20856 msgid "Cypriot Syllabary"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20862 msgstr "varnothing"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20866 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20867 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20871 msgid "Musical Symbols"
20872 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20875 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20879 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20884 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20885 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20888 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20892 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20902 msgid "Variation Selectors Supplement"
20903 msgstr "Suplementário"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20906 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20910 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20915 msgid "Character: "
20916 msgstr "Conxunto de caracteres"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20919 msgid "Code Point: "
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20928 msgid "Table Settings"
20929 msgstr "Configuración da táboa"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20932 msgid "Insert Table"
20933 msgstr "Inserir táboa"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20936 msgid "TeX Information"
20937 msgstr "Información TeX"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20940 msgid "No thesaurus available for this language!"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20957 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20958 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20961 msgid "Vertical Space Settings"
20962 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20970 msgid "unknown version"
20971 msgstr "versión descoñecida"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20974 msgid "Small-sized icons"
20975 msgstr "Icones pequenos"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20978 msgid "Normal-sized icons"
20979 msgstr "Icones normais"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20982 msgid "Big-sized icons"
20983 msgstr "Icones grandes"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20987 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20988 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20991 msgid "Select template file"
20992 msgstr "Seleccionar modelo"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20995 msgid "Templates|#T#t"
20996 msgstr "Modelos|#M#m"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21000 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21001 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21004 msgid "Document not loaded."
21005 msgstr "Documento non carregado."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21008 msgid "Select document to open"
21009 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21013 msgid "Examples|#E#e"
21014 msgstr "Exemplos|#E#e"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21018 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21019 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21023 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21024 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21028 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21029 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21033 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21034 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21037 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21039 msgid "Invalid filename"
21040 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21045 "The directory in the given path\n"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21052 msgid "Opening document %1$s..."
21053 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21057 msgid "Document %1$s opened."
21058 msgstr "Documento %1$s aberto."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21062 msgid "Version control detected."
21063 msgstr "Controlo de versións"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21067 msgid "Could not open document %1$s"
21068 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21071 msgid "Couldn't import file"
21072 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21076 msgid "No information for importing the format %1$s."
21077 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21081 msgid "Select %1$s file to import"
21082 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21087 "The document %1$s already exists.\n"
21089 "Do you want to overwrite that document?"
21091 "O documento %1$s xa existe.\n"
21093 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21096 msgid "Overwrite document?"
21097 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21101 msgid "Importing %1$s..."
21102 msgstr "Importando %1$s..."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21106 msgstr "importado."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21110 msgid "file not imported!"
21111 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21114 msgid "Select LyX document to insert"
21115 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21119 msgid "Absolute filename expected."
21120 msgstr "Espera-se un valor."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21123 msgid "Select file to insert"
21124 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21128 msgid "All Files (*)"
21129 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21132 msgid "Choose a filename to save document as"
21133 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21142 "The document %1$s could not be saved.\n"
21144 "Do you want to rename the document and try again?"
21146 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21148 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21151 msgid "Rename and save?"
21152 msgstr "Renomear e gravar?"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21157 msgstr "&Restaurar"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21166 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21168 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21172 msgstr "&Descartar"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21176 msgid "Document not loaded"
21177 msgstr "Documento non carregado."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21180 msgid "Saving all documents..."
21181 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21184 msgid "All documents saved."
21185 msgstr "Gravados todos os documentos."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21189 msgid "%1$s unknown command!"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21194 msgid "LaTeX Source"
21195 msgstr "Fonte LaTeX"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21199 msgid "DocBook Source"
21200 msgstr "Marcadores|M"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21204 msgid "Literate Source"
21205 msgstr "Fonte LaTeX"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21209 msgid " (version control)"
21210 msgstr "Controlo de versións"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21214 msgid " (version control, locking)"
21215 msgstr "Controlo de versións"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21219 msgstr " (modificado)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21222 msgid " (read only)"
21223 msgstr " (só leitura)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21240 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21242 msgid "Wrap Float Settings"
21243 msgstr "Configuración do flutuante"
21245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21246 msgid "Click to detach"
21247 msgstr "Clique para separar"
21249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21261 msgstr " descoñecido"
21263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21268 msgid "More Spelling Suggestions"
21271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21274 msgstr "TextoInvisíbel"
21276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21278 msgid "<No Documents Open>"
21279 msgstr "Nengun documento aberto!"
21281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21282 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21287 msgid "No Custom Insets Defined!"
21288 msgstr "Troca de fonte non definida."
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21292 msgid "<No Document Open>"
21293 msgstr "Nengun documento aberto!"
21295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21296 msgid "Master Document"
21297 msgstr "Documento mestre"
21299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21300 msgid "Open Navigator..."
21303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21305 msgid "Other Lists"
21306 msgstr "Outros flutuantes"
21308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21310 msgid "<Empty Table of Contents>"
21311 msgstr "Sen Índice xeral"
21313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21315 msgid "Other Toolbars"
21316 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21320 msgid "No Branches Set for Document!"
21321 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21324 msgid "Index Entry|d"
21325 msgstr "Entrada de índice|d"
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21329 msgid "Index Entry"
21330 msgstr "Entrada de índice"
21332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21334 msgid "No Citation in Scope!"
21335 msgstr "Troca de fonte non definida."
21337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21339 msgid "No Action Defined!"
21340 msgstr "Troca de fonte non definida."
21342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21344 msgid "Export %1$s"
21345 msgstr "Fonte: %1$s"
21347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21349 msgid "Import %1$s"
21350 msgstr "Importando %1$s..."
21352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21354 msgid "Update %1$s"
21355 msgstr "&Actualizar"
21357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21368 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21371 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21372 "destes carácteres:\n"
21374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21375 msgid "Could not update TeX information"
21376 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21381 msgid "The script `%1$s' failed."
21382 msgstr "Fallou o script `%s'."
21384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21387 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21390 msgid "Table of Contents"
21391 msgstr "Índice xeral"
21393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21395 msgid "Child Documents"
21396 msgstr "Documento fillo"
21398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21400 msgid "List of Graphics"
21401 msgstr "Lista de táboas"
21403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21405 msgid "List of Equations"
21406 msgstr "Lista de códigos de programación"
21408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21410 msgid "List of Footnotes"
21411 msgstr "Lista de figuras"
21413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21415 msgid "List of Listings"
21416 msgstr "Lista de códigos de programación"
21418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21420 msgid "List of Indexes"
21421 msgstr "Lista de táboas"
21423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21425 msgid "List of Marginal notes"
21426 msgstr "Lista de táboas"
21428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21430 msgid "List of Notes"
21431 msgstr "Lista de táboas"
21433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21435 msgid "List of Citations"
21436 msgstr "Lista de códigos de programación"
21438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21440 msgid "Labels and References"
21441 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21445 msgid "List of Branches"
21446 msgstr "Lista de táboas"
21448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21450 msgid "List of Changes"
21451 msgstr "Lista de táboas"
21453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21456 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21457 "file through LaTeX: "
21459 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21460 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21463 msgid "Keys must be unique!"
21466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21469 "The key %1$s already exists,\n"
21470 "it will be changed to %2$s."
21473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21476 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21477 "If you proceed, all of them will be opened."
21480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21482 msgid "Open Databases?"
21483 msgstr "&Bancos de dados"
21485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21491 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21496 msgstr "&Bancos de dados"
21498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21500 msgid "Style File:"
21503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21509 msgid "included in TOC"
21512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21513 msgid "Export Warning!"
21514 msgstr "Aviso de exportar!"
21516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21519 "BibTeX will be unable to find them."
21521 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21522 "BibTeX non vai poder achá-las."
21524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21527 "BibTeX will be unable to find it."
21529 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21530 "BibTeX non vai poder achá-las."
21532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21534 msgid "simple frame"
21535 msgstr "marco de recadro"
21537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21542 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21544 msgid "simple frame, page breaks"
21545 msgstr "marco de recadro"
21547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21550 msgstr "Marco ovalado, fino"
21552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21554 msgid "oval, thick"
21555 msgstr "Marco ovalado, groso"
21557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21558 msgid "drop shadow"
21561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21563 msgid "shaded background"
21564 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21568 msgid "double frame"
21571 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21573 msgid "%1$s (%2$s)"
21574 msgstr "%1$s e %2$s"
21576 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21578 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21579 msgstr "%1$s e %2$s"
21581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21592 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21593 msgstr "%1$s e %2$s"
21595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21600 msgid "Branch (child only): "
21603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21605 msgid "Branch (undefined): "
21608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21616 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21628 msgid "No bibliography defined!"
21629 msgstr "A chave bibliográfica"
21631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21633 msgid "No citations selected!"
21634 msgstr "Troca de fonte non definida."
21636 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21637 msgid "LaTeX Command: "
21638 msgstr "Comando LaTeX: "
21640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21642 msgid "InsetCommand Error: "
21643 msgstr "Comando de recadro: "
21645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21647 msgid "Incompatible command name."
21648 msgstr "Comando incompleto"
21650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21652 msgid "InsetCommandParams Error: "
21653 msgstr "Comando de recadro: "
21655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21657 msgid "InsetCommandParams: "
21658 msgstr "Comando de recadro: "
21660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21661 msgid "Unknown parameter name: "
21662 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21667 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21671 msgid "External template %1$s is not installed"
21672 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21676 msgstr "flutuante: "
21678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21685 msgstr "flutuante: "
21687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21688 msgid " (sideways)"
21689 msgstr " (de lado)"
21691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21693 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21697 msgid "List of %1$s"
21698 msgstr "Lista de %1$s"
21700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21702 msgstr "nota de rodapé"
21704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21707 "Could not copy the file\n"
21709 "into the temporary directory."
21711 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21713 "na directória temporária."
21715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21718 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21722 msgid "Graphics file: %1$s"
21723 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21726 msgid "Verbatim Input"
21727 msgstr "Entrada Literal"
21729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21730 msgid "Verbatim Input*"
21731 msgstr "Entrada Literal*"
21733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21735 msgid "Recursive input"
21736 msgstr "Entrada recursiva"
21738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21741 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21742 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21747 "Included file `%1$s'\n"
21748 "has textclass `%2$s'\n"
21749 "while parent file has textclass `%3$s'."
21751 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21752 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21753 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21756 msgid "Different textclasses"
21757 msgstr "Clases de texto diferentes"
21759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21762 "Included file `%1$s'\n"
21763 "uses module `%2$s'\n"
21764 "which is not used in parent file."
21766 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21767 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21768 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21772 msgid "Module not found"
21773 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21776 msgid "Unsupported Inclusion"
21779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21781 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21787 msgid "Index sorting failed"
21788 msgstr "Fallou a conversión"
21790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21796 "explained in the User Guide."
21799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21801 msgid "unknown type!"
21802 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21806 msgid "Unknown index type!"
21807 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21811 msgid "All indices"
21812 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21822 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21826 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21845 msgid "Unknown buffer info"
21846 msgstr "Usuário descoñecido"
21848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21849 msgid "Label names must be unique!"
21852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21855 "The label %1$s already exists,\n"
21856 "it will be changed to %2$s."
21859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21860 msgid "DUPLICATE: "
21863 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21864 msgid "no more lstline delimiters available"
21867 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21869 msgid "Running out of delimiters"
21870 msgstr "Inserir delimitadores"
21872 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21878 "must investigate!"
21881 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21883 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21884 msgstr "carácter especial"
21886 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21889 "The following characters in one of the program listings are\n"
21890 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21895 msgid "A value is expected."
21896 msgstr "Espera-se un valor."
21898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21904 msgid "Unbalanced braces!"
21905 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21908 msgid "Please specify true or false."
21909 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21912 msgid "Only true or false is allowed."
21913 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21916 msgid "Please specify an integer value."
21917 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21920 msgid "An integer is expected."
21921 msgstr "Espera-se un inteiro."
21923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21925 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21929 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21933 msgid "Please specify one of %1$s."
21934 msgstr "Especifique un de %1$s."
21936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21938 msgid "Try one of %1$s."
21939 msgstr "Probe un de %1$s."
21941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21943 msgid "I guess you mean %1$s."
21944 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21949 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21954 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21959 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21963 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21967 "subconxunto de trblTRBL"
21969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21971 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21972 "right, bottom left and top left corner."
21974 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21975 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
21977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21978 msgid "Enter something like \\color{white}"
21979 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21982 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21983 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21986 msgid "auto, last or a number"
21987 msgstr "auto, último ou un número"
21989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21991 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21993 "defining a listing inset)"
21995 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21996 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21997 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22001 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22005 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22006 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22007 "(ao definir un cadro de código)"
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22010 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22011 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22015 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22016 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22020 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22021 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22025 msgid "Parameter %1$s: "
22026 msgstr "Parámetro %1$s: "
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22030 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22031 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22035 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22036 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22041 msgstr "Páxina nova limpa"
22043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22045 msgstr "Páxina nova limpa"
22047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22048 msgid "Clear Double Page"
22049 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22058 msgid "Nomenclature Symbol: "
22059 msgstr "Nomenclatura"
22061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22063 msgid "Description: "
22064 msgstr "&Descrición:"
22066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22071 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22072 msgid "Note[[InsetNote]]"
22075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22077 msgstr "Resaltado en cincento"
22079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22101 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22105 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22113 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22117 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22118 msgid "Page Number"
22119 msgstr "Número de páxina"
22121 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22125 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22126 msgid "Textual Page Number"
22127 msgstr "Número de páxina textual"
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22131 msgstr "Páxina de texto: "
22133 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22134 msgid "Standard+Textual Page"
22135 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22137 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22139 msgstr "Referéncia+Texto: "
22141 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22145 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22146 msgid "FormatRef: "
22147 msgstr "FormatoRef: "
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22151 msgid "Interword Space"
22152 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22156 msgid "Protected Space"
22157 msgstr "Espazo protexido|E"
22159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22162 msgstr "Espazo delgado|d"
22164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22166 msgid "Medium Space"
22167 msgstr "espazo medio\t\\:"
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22171 msgid "Thick Space"
22172 msgstr "Espazo delgado|d"
22174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22181 msgid "QQuad Space"
22184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22196 msgid "Negative Thin Space"
22197 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22201 msgid "Negative Medium Space"
22202 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22206 msgid "Negative Thick Space"
22207 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22211 msgid "Protected Horizontal Fill"
22212 msgstr "Recheo horizontal"
22214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22217 msgstr "Recheo horizontal"
22219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22222 msgstr "Recheo horizontal"
22224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22227 msgstr "Recheo horizontal"
22229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22232 msgstr "Recheo horizontal"
22234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22237 msgstr "Recheo horizontal"
22239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22242 msgstr "Recheo horizontal"
22244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22246 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22247 msgstr "Liña horizontal"
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22251 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22252 msgstr "Espazo protexido|E"
22254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22255 msgid "Unknown TOC type"
22256 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22259 msgid "Selection size should match clipboard content."
22262 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22263 msgid "Vertical Space"
22264 msgstr "Espazo vertical"
22266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22268 msgstr "envolucro: "
22270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22280 msgstr "Carregando..."
22282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22283 msgid "Converting to loadable format..."
22284 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22288 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22291 msgid "Scaling etc..."
22292 msgstr "Escalando etc..."
22294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22295 msgid "Ready to display"
22296 msgstr "Listo para mostrar"
22298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22299 msgid "No file found!"
22300 msgstr "Ficheiro non achado!"
22302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22303 msgid "Error converting to loadable format"
22304 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22307 msgid "Error loading file into memory"
22308 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22311 msgid "Error generating the pixmap"
22312 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22316 msgstr "Sen imaxes"
22318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22319 msgid "Preview loading"
22320 msgstr "Carregando vista preliminar"
22322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22323 msgid "Preview ready"
22324 msgstr "Vista preliminar lista"
22326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22327 msgid "Preview failed"
22328 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22330 #: src/lengthcommon.cpp:37
22331 msgid "cc[[unit of measure]]"
22334 #: src/lengthcommon.cpp:37
22338 #: src/lengthcommon.cpp:37
22342 #: src/lengthcommon.cpp:38
22346 #: src/lengthcommon.cpp:38
22347 msgid "mu[[unit of measure]]"
22350 #: src/lengthcommon.cpp:38
22354 #: src/lengthcommon.cpp:39
22358 #: src/lengthcommon.cpp:39
22362 #: src/lengthcommon.cpp:39
22363 msgid "Text Width %"
22364 msgstr "Largura texto %"
22366 #: src/lengthcommon.cpp:40
22367 msgid "Column Width %"
22368 msgstr "Largura coluna %"
22370 #: src/lengthcommon.cpp:40
22371 msgid "Page Width %"
22372 msgstr "Largura páxina %"
22374 #: src/lengthcommon.cpp:40
22375 msgid "Line Width %"
22376 msgstr "Largura liña %"
22378 #: src/lengthcommon.cpp:41
22379 msgid "Text Height %"
22380 msgstr "Altura texto %"
22382 #: src/lengthcommon.cpp:41
22383 msgid "Page Height %"
22384 msgstr "Altura páxina %"
22386 #: src/lyxfind.cpp:138
22387 msgid "Search error"
22388 msgstr "Procura erro"
22390 #: src/lyxfind.cpp:138
22391 msgid "Search string is empty"
22392 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22394 #: src/lyxfind.cpp:330
22395 msgid "String has been replaced."
22396 msgstr "Cadea susbtituida."
22398 #: src/lyxfind.cpp:333
22399 msgid " strings have been replaced."
22400 msgstr " cadeas foron substituidas."
22402 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22403 msgid "Wrap search ?"
22406 #: src/lyxfind.cpp:943
22408 "End of document reached while searching forward\n"
22410 "Continue searching from beginning ?"
22413 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22418 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22423 #: src/lyxfind.cpp:1028
22425 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22427 "Continue searching from end ?"
22430 #: src/lyxfind.cpp:1121
22432 msgid "Search text is empty!"
22433 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22435 #: src/lyxfind.cpp:1137
22437 msgid "Invalid regular expression!"
22438 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22440 #: src/lyxfind.cpp:1142
22442 msgid "Match not found!"
22443 msgstr "Non se achou a cadea!"
22445 #: src/lyxfind.cpp:1149
22447 msgid "Match found !"
22448 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22450 #: src/lyxfind.cpp:1191
22452 msgid "Match found and replaced !"
22453 msgstr "Procura e substitue"
22455 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22456 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22459 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22463 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22464 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22468 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22469 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22472 msgid "Only one row"
22473 msgstr "Só unha fila"
22475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22476 msgid "Only one column"
22477 msgstr "Só unha coluna"
22479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22480 msgid "No hline to delete"
22481 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22484 msgid "No vline to delete"
22485 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22490 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22494 msgstr "Nengun número"
22496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22503 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22508 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22513 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22516 msgid "create new math text environment ($...$)"
22517 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22520 msgid "entered math text mode (textrm)"
22521 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22524 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22528 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22532 msgid "Standard[[mathref]]"
22533 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22538 msgstr "Horizontal"
22540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22546 msgstr "macro matemática"
22548 #: src/output.cpp:37
22551 "Could not open the specified document\n"
22554 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22557 #: src/output_plaintext.cpp:136
22561 #: src/output_plaintext.cpp:148
22562 msgid "References: "
22563 msgstr "Referéncias: "
22565 #: src/support/Package.cpp:433
22566 msgid "LyX binary not found"
22567 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22569 #: src/support/Package.cpp:434
22572 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22574 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
22577 #: src/support/Package.cpp:553
22580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22583 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22585 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22587 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22588 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22591 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22592 msgid "File not found"
22593 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22595 #: src/support/Package.cpp:635
22598 "Invalid %1$s switch.\n"
22599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22601 "Opción %1$s non válida.\n"
22602 "A directória %2$s non contén %3$s."
22604 #: src/support/Package.cpp:662
22607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22610 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22611 "A directória %2$s non contén %3$s."
22613 #: src/support/Package.cpp:686
22616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22617 "%2$s is not a directory."
22619 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22620 "%2$s non é unha directória."
22622 #: src/support/Package.cpp:688
22623 msgid "Directory not found"
22624 msgstr "Non se achou a directória"
22626 #: src/support/debug.cpp:38
22627 msgid "No debugging message"
22628 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22630 #: src/support/debug.cpp:39
22631 msgid "General information"
22632 msgstr "Información xeral"
22634 #: src/support/debug.cpp:40
22635 msgid "Program initialisation"
22636 msgstr "Inicialización do programa"
22638 #: src/support/debug.cpp:41
22639 msgid "Keyboard events handling"
22640 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22642 #: src/support/debug.cpp:42
22643 msgid "GUI handling"
22644 msgstr "Manexo de interface"
22646 #: src/support/debug.cpp:43
22647 msgid "Lyxlex grammar parser"
22648 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22650 #: src/support/debug.cpp:44
22651 msgid "Configuration files reading"
22652 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22654 #: src/support/debug.cpp:45
22655 msgid "Custom keyboard definition"
22656 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22658 #: src/support/debug.cpp:46
22659 msgid "LaTeX generation/execution"
22660 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22662 #: src/support/debug.cpp:47
22663 msgid "Math editor"
22664 msgstr "Editor matemático"
22666 #: src/support/debug.cpp:48
22667 msgid "Font handling"
22668 msgstr "Manexo de fontes"
22670 #: src/support/debug.cpp:49
22671 msgid "Textclass files reading"
22672 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22674 #: src/support/debug.cpp:50
22675 msgid "Version control"
22676 msgstr "Controlo de versións"
22678 #: src/support/debug.cpp:51
22679 msgid "External control interface"
22680 msgstr "Interface de controlo externa"
22682 #: src/support/debug.cpp:52
22683 msgid "Undo/Redo mechanism"
22686 #: src/support/debug.cpp:53
22687 msgid "User commands"
22688 msgstr "Comandos do usuário"
22690 #: src/support/debug.cpp:54
22692 msgid "The LyX Lexer"
22693 msgstr "O Lexxer de LyX"
22695 #: src/support/debug.cpp:55
22696 msgid "Dependency information"
22697 msgstr "Información de dependéncias"
22699 #: src/support/debug.cpp:56
22701 msgstr "recadros de LyX"
22703 #: src/support/debug.cpp:57
22704 msgid "Files used by LyX"
22705 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22707 #: src/support/debug.cpp:58
22708 msgid "Workarea events"
22709 msgstr "Eventos da área de traballo"
22711 #: src/support/debug.cpp:59
22712 msgid "Insettext/tabular messages"
22713 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22715 #: src/support/debug.cpp:60
22716 msgid "Graphics conversion and loading"
22717 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22719 #: src/support/debug.cpp:61
22720 msgid "Change tracking"
22721 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22723 #: src/support/debug.cpp:62
22724 msgid "External template/inset messages"
22725 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22727 #: src/support/debug.cpp:63
22728 msgid "RowPainter profiling"
22729 msgstr "perfilado de RowPainter"
22731 #: src/support/debug.cpp:64
22733 msgid "Scrolling debugging"
22734 msgstr "Desprazamento"
22736 #: src/support/debug.cpp:65
22738 msgid "Math macros"
22739 msgstr "macro matemática"
22741 #: src/support/debug.cpp:66
22745 #: src/support/debug.cpp:67
22746 msgid "Locale/Internationalisation"
22749 #: src/support/debug.cpp:68
22751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22752 msgstr "Selección como liñas|l"
22754 #: src/support/debug.cpp:69
22756 msgid "Find and replace mechanism"
22757 msgstr "Procura e substitue"
22759 #: src/support/debug.cpp:70
22760 msgid "Developers' general debug messages"
22761 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22763 #: src/support/debug.cpp:71
22764 msgid "All debugging messages"
22765 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22767 #: src/support/debug.cpp:116
22769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22770 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22772 #: src/support/filetools.cpp:252
22773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22776 #: src/support/os_win32.cpp:392
22777 msgid "System file not found"
22778 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22780 #: src/support/os_win32.cpp:393
22782 "Unable to load shfolder.dll\n"
22785 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22786 "Instale-a, por favor."
22788 #: src/support/os_win32.cpp:398
22789 msgid "System function not found"
22790 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22792 #: src/support/os_win32.cpp:399
22794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22795 "Don't know how to proceed. Sorry."
22797 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22798 "Non sei que facer. Sinto-o."
22800 #: src/support/userinfo.cpp:45
22801 msgid "Unknown user"
22802 msgstr "Usuário descoñecido"
22805 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22806 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
22809 #~ msgid "Find &Prev"
22810 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
22813 #~ msgid "Replace P&rev"
22814 #~ msgstr "Substituir &todo"
22817 #~ msgid "Current buffer only"
22818 #~ msgstr "Cela actual:"
22825 #~ msgid "Document"
22826 #~ msgstr "Documentos"
22829 #~ msgid "Open buffers"
22833 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22834 #~ msgstr "Mudanza: "
22841 #~ msgid "No file open!"
22842 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
22844 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22845 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22847 #~ msgid "Jump to the label"
22848 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22850 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22851 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22854 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22855 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22858 #~ msgid "Master Settings"
22859 #~ msgstr "Configuración de nota"
22861 #~ msgid "Column Width"
22862 #~ msgstr "Largura da coluna"
22864 #~ msgid "Settings"
22865 #~ msgstr "Configuración"
22867 #~ msgid "Listing settings"
22868 #~ msgstr "Configuración listas"
22871 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22872 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22875 #~ msgid "Insert|n"
22876 #~ msgstr "Inserir|I"
22878 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22879 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22882 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22884 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22885 #~ "de parámetros."
22888 #~ msgstr "Longura"
22890 #~ msgid "Opened inset"
22891 #~ msgstr "Recadro aberto"
22893 #~ msgid "Opened Box Inset"
22894 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22896 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22897 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22899 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22900 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22902 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22903 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22906 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22907 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22909 #~ msgid "Opened Float Inset"
22910 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22912 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22913 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22915 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22916 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22918 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22919 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22921 #~ msgid "Opened Note Inset"
22922 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22924 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22925 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22928 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22929 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22931 #~ msgid "Opened table"
22932 #~ msgstr "Táboa aberta"
22934 #~ msgid "Opened Text Inset"
22935 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22937 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22938 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22942 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22944 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22945 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22947 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22948 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22950 #~ msgid "Use input encod&ing"
22951 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22954 #~ msgid "Toggle Label|L"
22955 #~ msgstr "Comutar &todo"
22958 #~ msgid "Move Section down|d"
22959 #~ msgstr "Fecha sección"
22962 #~ msgid "Move Section up|u"
22963 #~ msgstr "Fecha sección"
22966 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22967 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22971 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22973 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22977 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22978 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22979 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22981 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22982 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22983 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22985 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22986 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22992 #~ msgid "Accept Change|C"
22993 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22996 #~ msgid "C&ommand:"
22997 #~ msgstr "&Comando:"
22999 #~ msgid "&BibTeX command:"
23000 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23003 #~ msgid "&Index command:"
23004 #~ msgstr "Comando índice:"
23007 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23008 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23011 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23012 #~ msgstr "Comando índice:"
23015 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23016 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23019 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23020 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23023 #~ msgid "View|V[[show]]"
23026 #~ msgid "View DVI"
23027 #~ msgstr "Mostra DVI"
23029 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23030 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23032 #~ msgid "View PostScript"
23033 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23035 #~ msgid "Update DVI"
23036 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23038 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23039 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23041 #~ msgid "Update PostScript"
23042 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23044 #~ msgid "Thesaurus failure"
23045 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23048 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23052 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23057 #~ msgstr "Factura"
23060 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23061 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23063 #~ msgid "B&rowse..."
23064 #~ msgstr "E&xaminar..."
23066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23067 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23069 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23070 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23077 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23078 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23080 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23081 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23083 #~ msgid "Spellchecker error"
23084 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23086 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23087 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23091 #~ "Maybe it has been killed."
23093 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23094 #~ "Se cadra matou o proceso."
23096 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23097 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23099 #~ msgid "LangHeader"
23100 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23102 #~ msgid "Language Header:"
23103 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23105 #~ msgid "Language:"
23106 #~ msgstr "Língua:"
23108 #~ msgid "LastLanguage"
23109 #~ msgstr "UltimaLingua"
23111 #~ msgid "Last Language:"
23112 #~ msgstr "Última língua:"
23114 #~ msgid "LangFooter"
23115 #~ msgstr "PeLingua"
23117 #~ msgid "Language Footer:"
23118 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23123 #~ msgid "End of CV"
23124 #~ msgstr "Fin do CV"
23126 #~ msgid "Computer"
23127 #~ msgstr "Computador"
23129 #~ msgid "Computer:"
23130 #~ msgstr "Computador:"
23132 #~ msgid "EmptySection"
23133 #~ msgstr "SecciónValeira"
23135 #~ msgid "Empty Section"
23136 #~ msgstr "Sección valeira"
23138 #~ msgid "CloseSection"
23139 #~ msgstr "FechaSección"
23141 #~ msgid "Close Section"
23142 #~ msgstr "Fecha sección"
23145 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23146 #~ msgstr "hphantom"
23149 #~ msgid "Phantom Text"
23150 #~ msgstr "Texto simples"
23157 #~ msgid "&Postscript driver:"
23158 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23161 #~ msgid "Append Parameter"
23162 #~ msgstr "Máis parámetros"
23165 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23166 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23169 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23170 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23173 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23174 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23176 #~ msgid "&Default language:"
23177 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23179 #~ msgid "&roff command:"
23180 #~ msgstr "Comando &roff:"
23182 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23183 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23185 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23186 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23188 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23189 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23191 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23192 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23195 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23196 #~ "You may not have the right languages installed."
23198 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23199 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23202 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23203 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23205 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23206 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23209 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23212 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23213 #~ "codificación `%2$s'."
23215 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23216 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23219 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23220 #~ "encoding `%2$s'."
23222 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23223 #~ "codificación `%2$s'."
23226 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23227 #~ "encoding `%2$s'."
23229 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23230 #~ "codificación `%2$s'."
23232 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23233 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23244 #~ msgid "pspell (library)"
23245 #~ msgstr "pspell (library)"
23247 #~ msgid "aspell (library)"
23248 #~ msgstr "aspell (library)"
23250 #~ msgid "*.ispell"
23251 #~ msgstr "*.ispell"
23262 #~ msgid "algorithm"
23263 #~ msgstr "Algoritmo"
23270 #~ msgid "keywords"
23271 #~ msgstr "Palabras chave"
23273 #~ msgid "Table of Contents|a"
23274 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23277 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23279 #~ msgid "Slidecontents"
23280 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23283 #~ msgid "Progress Contents"
23284 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23286 #~ msgid "LinuxDoc"
23287 #~ msgstr "LinuxDoc"
23289 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23290 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23294 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23299 #~ msgid "American"
23300 #~ msgstr "Inglés Americano"
23303 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23304 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23306 #~ msgid "Austrian"
23307 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23310 #~ msgstr "Inglés británico"
23312 #~ msgid "Canadian"
23313 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23320 #~ msgid "Reference\t"
23321 #~ msgstr "Referéncia"
23324 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23325 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23332 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23333 #~ msgstr "RetourAdresse"
23336 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23337 #~ msgstr "Postvermerk"
23340 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23341 #~ msgstr "IhrZeichen"
23344 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23345 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23348 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23349 #~ msgstr "MeinZeichen"
23352 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23353 #~ msgstr "Unterschrift"
23358 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23359 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23361 #~ msgid "LaTeX default"
23362 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23365 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23368 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23370 #~ "O documento especificado\n"
23372 #~ "non se pudo ler."
23375 #~ "Layout had to be changed from\n"
23376 #~ "%1$s to %2$s\n"
23377 #~ "because of class conversion from\n"
23380 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23382 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23385 #~ msgid "Changed Layout"
23386 #~ msgstr "Formato trocado"
23388 #~ msgid "Unknown layout"
23389 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23392 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23393 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23395 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23396 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23399 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23400 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23402 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23403 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23405 #~ msgid "Display image in LyX"
23406 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23408 #~ msgid "Screen display"
23409 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23411 #~ msgid "Monochrome"
23412 #~ msgstr "Monocromo"
23414 #~ msgid "Grayscale"
23415 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23420 #~ msgid "&Display:"
23421 #~ msgstr "&Pantalla:"
23424 #~ msgstr "Esca&la:"
23427 #~ msgid "Scr&een Display:"
23428 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23430 #~ msgid "Do not display"
23431 #~ msgstr "Non mostrar"
23434 #~ msgid "Unknown Info: "
23435 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23438 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23439 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23442 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23443 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23446 #~ msgid "Clear group"
23447 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23453 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23454 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23456 #~ msgid "Edit the file externally"
23457 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23459 #~ msgid "&Edit File..."
23460 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23462 #~ msgid "LyX View"
23463 #~ msgstr "Vista LyX"
23470 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23471 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23473 #~ msgid "<- C&lear"
23474 #~ msgstr "<- &Limpar"
23477 #~ msgstr "&Aplicar"
23481 #~ msgstr "&Limpar"
23484 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23485 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23489 #~ msgstr "&Engadir"
23493 #~ msgstr "&Enmarcada"
23496 #~ msgstr "&Centro"
23499 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23500 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23503 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23504 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23507 #~ msgid " writing embedded files."
23508 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23511 #~ msgid " could not write embedded files!"
23512 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23515 #~ msgid "Failed to extract file"
23516 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23519 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23521 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23523 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23526 #~ msgid "Copy file failure"
23527 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23531 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23532 #~ "Please check whether the path is writeable."
23534 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23535 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23539 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23540 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23542 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23543 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23546 #~ msgid "Failed to embed file"
23547 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23551 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23552 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23554 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23555 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23558 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23560 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23562 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23565 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23566 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23570 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23571 #~ "Please check whether the source file is available"
23573 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23574 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23577 #~ msgid "Failed to open file"
23578 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23581 #~ msgid "Sync file failure"
23582 #~ msgstr "fallo de chktex"
23585 #~ msgid "Packing all files"
23586 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23589 #~ msgid "Failed to write file"
23590 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23593 #~ msgid "Save failure"
23594 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23598 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23599 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23601 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23602 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23605 #~ msgid "Embedded Files"
23606 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23609 #~ msgid "Embedded layout"
23610 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23613 #~ msgid "Extra embedded file"
23614 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23616 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23617 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23620 #~ msgid "Enspace|E"
23624 #~ msgid "Enskip|k"
23627 #~ msgid "Document could not be read"
23628 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23631 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23632 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23635 #~ msgid "Properties...|P"
23636 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23639 #~ msgid "New Line|e"
23640 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23642 #~ msgid "Line Break|B"
23643 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23646 #~ msgid "line break"
23647 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23650 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23651 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23658 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23660 #~ msgid "Swap Rows|S"
23661 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23663 #~ msgid "Swap Columns|w"
23664 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23667 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23669 #~ "O documento especificado\n"
23671 #~ "non se pudo ler."
23683 #~ msgstr "flutuante"
23685 #~ msgid "S&ubfigure"
23686 #~ msgstr "Su&bfigura"
23688 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23689 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23691 #~ msgid "Ca&ption:"
23692 #~ msgstr "&Lexenda:"
23694 #~ msgid "Show ERT inline"
23695 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23698 #~ msgstr "&Inserido"
23700 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23701 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23703 #~ msgid "Framed in box"
23704 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23707 #~ msgstr "&Colorida"
23709 #~ msgid "Paper Size"
23710 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23715 #~ msgid "C&opiers"
23716 #~ msgstr "C&opiadoras"
23718 #~ msgid "&File formats"
23719 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23721 #~ msgid "F&ormat:"
23722 #~ msgstr "F&ormato:"
23724 #~ msgid "&GUI name:"
23725 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23727 #~ msgid "External Applications"
23728 #~ msgstr "Programas externos"
23730 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23731 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23733 #~ msgid "Save/restore window position"
23734 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23742 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23743 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23746 #~ msgstr "&Unidades:"
23748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23749 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23752 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23755 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23757 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23758 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23760 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23761 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23764 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23767 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23770 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23772 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23773 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23775 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23776 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23778 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23779 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23781 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23782 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23784 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23785 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23787 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23788 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23790 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23791 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23794 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23796 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23797 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23799 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23800 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23802 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23803 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23805 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23806 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23808 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23809 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23811 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23812 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23814 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23815 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23817 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23818 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23820 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23821 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23823 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23824 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23826 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23827 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23829 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23830 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23832 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23833 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23835 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23836 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23838 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23839 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23841 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23842 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23845 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23848 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23850 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23851 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23854 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23856 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23857 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23859 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23860 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23863 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23865 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23869 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23871 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23872 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23874 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23875 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23877 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23878 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23880 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23881 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23887 #~ msgstr "Húngaro"
23889 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23890 #~ msgstr "Servo-Croata"
23892 #~ msgid "Framed|F"
23893 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23895 #~ msgid "Shaded|S"
23896 #~ msgstr "Sombreado|S"
23898 #~ msgid "Insert URL"
23899 #~ msgstr "Insere URL"
23901 #~ msgid "Can't load document class"
23902 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23908 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23912 #~ "The document could not be converted\n"
23913 #~ "into the document class %1$s."
23915 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23916 #~ "á clase de documento %1$s."
23919 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23920 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23922 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23923 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23926 #~ msgid "&Switch to document"
23927 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23930 #~ "Could not open the specified document\n"
23932 #~ "due to the error: %2$s"
23934 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23936 #~ "por mor do error: %2$s"
23938 #~ msgid "Formatting document..."
23939 #~ msgstr "Formatando documento..."
23941 #~ msgid "Rectangular box"
23942 #~ msgstr "Marco rectangular"
23944 #~ msgid "Shadow box"
23945 #~ msgstr "Marco con sombra"
23947 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23948 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23950 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23951 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23954 #~ msgstr "Copiadoras"
23957 #~ msgstr "Encuadrado"
23960 #~ msgstr "Marco ovalado"
23963 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23965 #~ msgid "Shadowbox"
23966 #~ msgstr "Marco sombreado"
23968 #~ msgid "Doublebox"
23969 #~ msgstr "Marco duplo"
23971 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23972 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23974 #~ msgid "Unknown inset name: "
23975 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23977 #~ msgid "Program Listing "
23978 #~ msgstr "Código de programa"
23981 #~ msgstr "Enmarcado"
23984 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23985 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23990 #~ msgid "HtmlUrl: "
23991 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23993 #~ msgid "Default (outer)"
23994 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23997 #~ msgstr "Exterior"
23999 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24000 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24002 #~ msgid "%1$d words in selection."
24003 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24005 #~ msgid "%1$d words in document."
24006 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24008 #~ msgid "One word in selection."
24009 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24011 #~ msgid "One word in document."
24012 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24014 #~ msgid "Count words"
24015 #~ msgstr "Contar palabras"
24017 #~ msgid "Encoding error"
24018 #~ msgstr "Erro de codificación"
24021 #~ msgid "Placeholders"
24022 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24025 #~ msgstr "&Direita"