]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
po-files: remerge
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancelar"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiqueta:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "Cha&ve:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&Natbib"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "&Protexer:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Escolle un ficheiro"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "O&pcións:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Reler"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "E&xaminar..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Engadir"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Cancelar"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Estilo"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Contido:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "todas as referéncias citadas"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "todas as referéncias sen citar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "todas as referéncias"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 #, fuzzy
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #, fuzzy
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "&Baixa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Sobe"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Bancos de dados"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Engadir..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "E&liminar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr ""
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 #, fuzzy
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "salto de páxina"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Aliñamento"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "Esquerda"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "Centro"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "Direita"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estricar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "Superior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Meio"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Cadro:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "&Contido:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Restaurar"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "&Aplicar"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Altura:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Cadro &interior:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Marco:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "&Largura:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "Altura"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Largura"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 msgid "None"
476 msgstr "Nengun"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Minipáxina"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Polas disponíbeis:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Escoller pola"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 msgid "&New:"
503 msgstr "&Nova:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "Ficheiro"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 #, fuzzy
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Nengunha pola no documento!"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 #, fuzzy
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Estilo de carácter non definido"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Polas &disponíbeis:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Comutar a pola escollida"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Des)activar"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "Trocar c&or..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Eliminar a pola escollida"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
558 #: src/Buffer.cpp:3133
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "&Eliminar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 #, fuzzy
564 msgid "Change the name of the selected branch"
565 msgstr "Eliminar a pola escollida"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 #, fuzzy
569 msgid "Re&name..."
570 msgstr "&Renomear"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 #, fuzzy
574 msgid "Add the selected branches to the list."
575 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 #, fuzzy
579 msgid "&Add Selected"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 #, fuzzy
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 msgid "Add A&ll"
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 #, fuzzy
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "Nengunha pola no documento!"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 #, fuzzy
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Estilo de carácter non definido"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "&Fonte:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
608 msgid "Si&ze:"
609 msgstr "&Tamaño:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
617 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
633 msgid "Default"
634 msgstr "Predefinido"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Tiny"
639 msgstr "Diminuta"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smallest"
644 msgstr "Pequenísima"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smaller"
649 msgstr "Pequeniña"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Small"
654 msgstr "Pequena"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Normal"
659 msgstr "Normal"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Large"
664 msgstr "Grande"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Larger"
669 msgstr "Grandona"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgid "Largest"
674 msgstr "Grandísima"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 msgid "Huge"
679 msgstr "Enorme"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 msgid "Huger"
684 msgstr "Descomunal"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom Bullet:"
688 msgstr "&Marcas personalizadas:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
692 msgid "&Level:"
693 msgstr "&Nível:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
696 msgid "Change:"
697 msgstr "Mudanza:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 #, fuzzy
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Ir á próxima mudanza"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 #, fuzzy
706 msgid "&Previous change"
707 msgstr "&Próxima mudanza"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
710 msgid "Go to next change"
711 msgstr "Ir á próxima mudanza"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgid "&Next change"
715 msgstr "&Próxima mudanza"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
718 msgid "Accept this change"
719 msgstr "Aceitar esta mudanza"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 msgid "&Accept"
723 msgstr "&Aceitar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
726 msgid "Reject this change"
727 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 msgid "&Reject"
731 msgstr "&Rexeitar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
735 msgid "Font family"
736 msgstr "Família de Fontes"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 msgid "&Family:"
740 msgstr "&Família:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgid "Font shape"
745 msgstr "Forma de fonte"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
748 msgid "S&hape:"
749 msgstr "&Forma:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
753 msgid "Font series"
754 msgstr "Séries de fontes"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
760 msgid "Language"
761 msgstr "Língua"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
765 msgid "Font color"
766 msgstr "Cor da fonte"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Língua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Série:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Cor:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca comutado"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Tamaño fonte"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras opcións de fonte"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Sempre comutado"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Outros:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Comutar &todo"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 #, fuzzy
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 msgid "Close"
829 msgstr "Fechar"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
832 msgid "Search Citation"
833 msgstr "Procurar cita"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
836 msgid "F&ind:"
837 msgstr "Proc&urar:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
840 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
844 msgid "You can also hit Enter in the search box"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
848 msgid "&Go!"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
852 #, fuzzy
853 msgid "Search Field:"
854 msgstr "Procura erro"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 #, fuzzy
859 msgid "All Fields"
860 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "Expresión regu&lar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
867 #, fuzzy
868 msgid "Entry Types:"
869 msgstr "Entrada:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
873 msgid "All Entry Types"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
877 msgid "Case Se&nsitive"
878 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
881 msgid "Search As You &Type"
882 msgstr ""
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "Formatting"
886 msgstr "Formato"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
901 #, fuzzy
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "Es&tilo de cita:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Te&xto antes:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
922 #, fuzzy
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "Texto des&pois:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
931 #, fuzzy
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Aplicar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
936 msgid "A&vailable Citations:"
937 msgstr "Citas &disponíbeis:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
940 msgid "&Selected Citations:"
941 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
944 msgid "The Enter key works, too"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
948 msgid "The delete key works, too"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
952 msgid "D&elete"
953 msgstr "Apa&gar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
956 #, fuzzy
957 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
958 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
961 #, fuzzy
962 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
963 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
966 msgid "&Down"
967 msgstr "&Baixa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
971 msgid "TeX Code: "
972 msgstr "Código TeX"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
975 msgid "Match delimiter types"
976 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
979 msgid "&Keep matched"
980 msgstr "&Manter iguais"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
983 msgid "&Size:"
984 msgstr "&Tamaño:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Inserir delimitadores"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
992 msgid "&Insert"
993 msgstr "&Inserir"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1008 msgid "Save as Document Defaults"
1009 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1012 msgid "Display"
1013 msgstr "Pantalla"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1020 msgid "&Collapsed"
1021 msgstr "&Pregueado"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1028 msgid "O&pen"
1029 msgstr "&Abrir"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Errors:"
1034 msgstr "Frecha"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Description:"
1039 msgstr "&Descrición:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1042 #, fuzzy
1043 msgid "F&ile"
1044 msgstr "Ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1048 msgid "Filename"
1049 msgstr "Ficheiro"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1054 msgid "&File:"
1055 msgstr "&Ficheiro:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1058 msgid "Select a file"
1059 msgstr "Escolle un ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1062 msgid "&Draft"
1063 msgstr "&Rascuño"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Template"
1068 msgstr "Modelo"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Modelos disponíbeis"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1076 msgid "LaTe&X and LyX options"
1077 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 #, fuzzy
1081 msgid "LaTeX Options"
1082 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "O&pción:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "F&ormato:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1093 msgid "&Show in LyX"
1094 msgstr "&Mostrar en LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1105 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1106 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Si&ze and Rotation"
1111 msgstr "Procurar cita"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1114 msgid "Rotate"
1115 msgstr "Rotar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1121 msgid "Angle to rotate image by"
1122 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1128 msgid "The origin of the rotation"
1129 msgstr "Orixe da rotación"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Ori&gin:"
1134 msgstr "&Orixe:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1137 msgid "A&ngle:"
1138 msgstr "Á&ngulo:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1141 msgid "Scale"
1142 msgstr "Escala"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1151 msgid "Width of image in output"
1152 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "&Manter proporción"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1164 msgid "Crop"
1165 msgstr "Recortar"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "Esquerda &inferior:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1183 msgid "x"
1184 msgstr "x"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1188 msgid "Right &top:"
1189 msgstr "Direita &superior:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1202 msgid "y"
1203 msgstr "y"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Find LyX Text"
1208 msgstr "Procurar se&guinte"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1211 #, fuzzy
1212 msgid "&Basic"
1213 msgstr "Variación"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1217 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1221 #, fuzzy
1222 msgid "&Replace with..."
1223 msgstr "Su&bstituir por:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1226 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Next"
1233 msgstr "texto"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1236 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Prev"
1243 msgstr "Vista preliminar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1248 msgid "Replace &All"
1249 msgstr "Substituir &todo"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1252 msgid ""
1253 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1254 "letter"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Keep case"
1260 msgstr "&Manter iguais"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Close this panel"
1265 msgstr "Fecha este diálogo"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1269 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Find..."
1275 msgstr "&Procurar:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1278 msgid "Perform a case-sensitive search"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1283 msgid "Case &sensitive"
1284 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1287 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Match..."
1293 msgstr "Matemática"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Anything"
1298 msgstr "varnothing"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1301 msgid "Any non-empty"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Any word"
1307 msgstr "Palabra chave"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Any number"
1312 msgstr "Nengun número"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1319 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Whole &words"
1330 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1334 msgid "Ad&vanced"
1335 msgstr "A&vanzadas"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1338 msgid "Restrict the search horizon to:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sco&pe"
1344 msgstr "&Forma:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "&Indentar parágrafo"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Current &Paragraph"
1354 msgstr "&Indentar parágrafo"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Document in current file"
1359 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Current &Document"
1364 msgstr "Imprimir documento"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1369 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&Master Document"
1374 msgstr "Documento mestre"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1377 #, fuzzy
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Abre documento"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Open Documents"
1384 msgstr "Abre documento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1387 #, fuzzy
1388 msgid "All Ma&nuals"
1389 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "macro matemática"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Ignore &Format"
1399 msgstr "Formato de data"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1403 msgid "Form"
1404 msgstr "Forma"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1407 msgid "Use &default placement"
1408 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1411 msgid "Advanced Placement Options"
1412 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1415 msgid "&Top of page"
1416 msgstr "&Início da páxina"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1419 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1420 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1423 msgid "Here de&finitely"
1424 msgstr "Aqui, &con certeza"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1427 msgid "&Here if possible"
1428 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1431 msgid "&Page of floats"
1432 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1435 msgid "&Bottom of page"
1436 msgstr "&Fin da páxina"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1439 msgid "&Span columns"
1440 msgstr "&Estender colunas"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1443 msgid "&Rotate sideways"
1444 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 msgid "FontUi"
1448 msgstr "FonteUi"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1451 msgid "Use old style instead of lining figures"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1455 msgid "Use &Old Style Figures"
1456 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1459 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1463 msgid "Use true S&mall Caps"
1464 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1467 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1471 #, fuzzy
1472 msgid "C&JK:"
1473 msgstr "Cha&ve:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1476 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1480 msgid "Sc&ale (%):"
1481 msgstr "Esc&ala(%):"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1484 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1488 msgid "&Typewriter:"
1489 msgstr "Fon&te_fixa:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1492 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1496 msgid "S&cale (%):"
1497 msgstr "&Escala(%):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "&Sans Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1512 msgid "&Roman:"
1513 msgstr "&Roman:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "&Tamaño base:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Familia predefinida:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1529 msgid "&Graphics"
1530 msgstr "&Gráficos"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1533 msgid "Select an image file"
1534 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1537 msgid "Output Size"
1538 msgstr "Tamaño de saída"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1541 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1542 msgstr ""
1543 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1546 msgid "Set &height:"
1547 msgstr "Al&tura:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1550 msgid "&Scale Graphics (%):"
1551 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1554 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 msgstr ""
1556 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1557
1558 #
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1560 msgid "Set &width:"
1561 msgstr "&Largura:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1564 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1565 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1568 msgid "Rotate Graphics"
1569 msgstr "Rotar gráficos"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1572 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1573 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1576 msgid "Ro&tate after scaling"
1577 msgstr "Rota &despois de escalar"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1580 msgid "Or&igin:"
1581 msgstr "&Orixe:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1584 msgid "A&ngle (Degrees):"
1585 msgstr "&Ángulo (graus):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1589 msgid "File name of image"
1590 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1593 msgid "&Clipping"
1594 msgstr "&Recorte"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1598 msgid "y:"
1599 msgstr "y:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1603 msgid "x:"
1604 msgstr "x:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1608 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1611 msgid "Don't un&zip on export"
1612 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1616 msgid "Additional LaTeX options"
1617 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1620 msgid "LaTeX &options:"
1621 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1624 msgid ""
1625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1630 msgid "Sho&w in LyX"
1631 msgstr "&Mostrar en LyX"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1634 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Graphics Group"
1640 msgstr "Gráficos"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1643 msgid "A&ssigned to group:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1647 msgid "Click to define a new graphics group."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1651 msgid "O&pen new group..."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1655 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1659 msgid "Draft mode"
1660 msgstr "Modo rascuño"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1663 msgid "&Draft mode"
1664 msgstr "Modo &rascuño"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1667 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1671 msgid "..............."
1672 msgstr "..............."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1675 msgid "________"
1676 msgstr "________"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1679 msgid "<-----------"
1680 msgstr "<-----------"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1683 msgid "----------->"
1684 msgstr "----------->"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1687 msgid "\\-----v-----/"
1688 msgstr "\\-----v-----/"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1691 msgid "/-----^-----\\"
1692 msgstr "/-----^-----\\"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1695 msgid "&Spacing:"
1696 msgstr "&Espazado:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1699 msgid "Supported spacing types"
1700 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1703 msgid "&Value:"
1704 msgstr "&Valor:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1707 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1708 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Fill Pattern:"
1713 msgstr "&Ficheiro:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1716 msgid "&Protect:"
1717 msgstr "&Protexer:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1723 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Specify the link target"
1728 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1731 msgid "Link type"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1735 msgid "Link to the web or to every other target"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1739 msgid "&Web"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Link to an email address"
1745 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&Email"
1750 msgstr "CorreoE"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Link to a file"
1755 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&File"
1760 msgstr "&Ficheiro:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1772 msgid "Name associated with the URL"
1773 msgstr "Nome asociado coa URL"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Target:"
1778 msgstr "Grandísima:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Nome:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1786 msgid "Listing Parameters"
1787 msgstr "Parámetros de listado"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1791 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1792 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1796 msgid "&Bypass validation"
1797 msgstr "&Evita validación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1800 msgid "C&aption:"
1801 msgstr "&Lexenda:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1804 msgid "La&bel:"
1805 msgstr "&Etiqueta:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1808 msgid "Mo&re parameters"
1809 msgstr "Máis &parámetros"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1812 msgid "Underline spaces in generated output"
1813 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1816 msgid "&Mark spaces in output"
1817 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1820 msgid "Show LaTeX preview"
1821 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1824 msgid "&Show preview"
1825 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1828 msgid "File name to include"
1829 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1832 msgid "&Include Type:"
1833 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1836 msgid "Include"
1837 msgstr "Inserir"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1840 msgid "Input"
1841 msgstr "Entrada"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1844 msgid "Verbatim"
1845 msgstr "Literal"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1849 msgid "Program Listing"
1850 msgstr "Código programación"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1853 msgid "Edit the file"
1854 msgstr "Editar o ficheiro"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1857 msgid "&Edit"
1858 msgstr "&Editar"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1861 #, fuzzy
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1870 msgid ""
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Index generation"
1878 msgstr "&Identado"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1881 msgid "Define program options of the selected processor."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1885 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1889 #, fuzzy
1890 msgid "&Use multiple indexes"
1891 msgstr "Elimina todas as liñas"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1894 msgid ""
1895 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1904 #, fuzzy
1905 msgid "1"
1906 msgstr "10"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Remove the selected index"
1911 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Rename the selected index"
1916 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1919 #, fuzzy
1920 msgid "R&ename..."
1921 msgstr "&Renomear"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Define or change button color"
1926 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Information Type:"
1931 msgstr "Información TeX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Información TeX"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&New"
1942 msgstr "&Nova:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Document &class"
1947 msgstr "&Clase do documento:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1950 msgid "Click to select a local document class definition file"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Local Layout..."
1956 msgstr "Texto"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Class options"
1961 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1964 msgid ""
1965 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1966 "select/deselect."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1974 #, fuzzy
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "I&mpresora:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Cust&om:"
1981 msgstr "Personalizado"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Graphics driver:"
1986 msgstr "&Gráficos"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1989 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Select de&fault master document"
1995 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Master:"
2000 msgstr "E&xterior:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Enter the name of the default master document"
2005 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2008 msgid "Suppress default date on front page"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Encoding"
2014 msgstr "&Codificación:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Language &Default"
2019 msgstr "Cabezallo de língua:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Other:"
2024 msgstr "E&xterior:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "&Estilo de cita:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2031 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2032 msgid "Listing"
2033 msgstr "Lista"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2036 msgid "&Main Settings"
2037 msgstr "Opcións &principais"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2040 msgid "Placement"
2041 msgstr "Ubicación"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2044 msgid "Check for inline listings"
2045 msgstr "Seleccione para código inserido"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2048 msgid "&Inline listing"
2049 msgstr "&Inserido"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2052 msgid "Check for floating listings"
2053 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2056 msgid "&Float"
2057 msgstr "&Flutuante"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2060 msgid "&Placement:"
2061 msgstr "U&bicación:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2064 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2065 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2068 msgid "Line numbering"
2069 msgstr "Numeración das liñas"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2072 msgid "&Side:"
2073 msgstr "&Lado:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2076 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2077 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2080 msgid "S&tep:"
2081 msgstr "Pa&so:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2084 msgid "Difference between two numbered lines"
2085 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2088 msgid "Font si&ze:"
2089 msgstr "&Tamaño fonte:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2092 msgid "Choose the font size for line numbers"
2093 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2097 msgid "Style"
2098 msgstr "Estilo"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2101 msgid "F&ont size:"
2102 msgstr "Ta&maño fonte:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2105 msgid "The content's base font size"
2106 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2109 msgid "Font Famil&y:"
2110 msgstr "F&amília Fonte:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2113 msgid "The content's base font style"
2114 msgstr "Família da fonte base"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2117 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2118 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2121 msgid "&Break long lines"
2122 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2125 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2126 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2129 msgid "S&pace as symbol"
2130 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2133 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2134 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2137 msgid "Space i&n string as symbol"
2138 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Tab&ulator size:"
2143 msgstr "Táboa|T"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2146 msgid "Use extended character table"
2147 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2150 msgid "&Extended character table"
2151 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2154 msgid "Lan&guage:"
2155 msgstr "Lingua&xe:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2158 msgid "Select the programming language"
2159 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2162 msgid "&Dialect:"
2163 msgstr "&Dialecto:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2166 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2167 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2170 msgid "Range"
2171 msgstr "Intervalo impresión"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2174 msgid "Fi&rst line:"
2175 msgstr "Primeira li&ña:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2178 msgid "The first line to be printed"
2179 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2182 msgid "&Last line:"
2183 msgstr "&Ultima liña:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2186 msgid "The last line to be printed"
2187 msgstr "Última liña a ser impresa"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2190 msgid "More Parameters"
2191 msgstr "Máis parámetros"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2199 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2200 msgstr ""
2201 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2202 "parámetros."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Input here the listings parameters"
2207 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2210 msgid "&Find:"
2211 msgstr "&Procurar:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2214 msgid "Jump to the next error message."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Next &Error"
2220 msgstr "Procura erro"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2223 msgid "Jump to the next warning message."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Next &Warning"
2229 msgstr "Aviso de exportar!"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2232 msgid "Copy to Clip&board"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2236 msgid "Update the display"
2237 msgstr "Actualizar a vista"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2241 msgid "&Update"
2242 msgstr "&Actualizar"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2245 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2246 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2249 msgid "&Default Margins"
2250 msgstr "&Marxes predefinidas"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2253 msgid "&Top:"
2254 msgstr "&Superior:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2257 msgid "&Bottom:"
2258 msgstr "&Inferior:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2261 msgid "&Inner:"
2262 msgstr "I&nterior:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2265 msgid "O&uter:"
2266 msgstr "E&xterior:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2269 msgid "Head &sep:"
2270 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2273 msgid "Head &height:"
2274 msgstr "Alto &cabezallo:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2277 msgid "&Foot skip:"
2278 msgstr "Salto do &pé:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Column Sep:"
2283 msgstr "&Colunas:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2289 msgid "Number of rows"
2290 msgstr "Número de filas"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2294 msgid "&Rows:"
2295 msgstr "&Filas:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2301 msgid "Number of columns"
2302 msgstr "Número de colunas"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2306 msgid "&Columns:"
2307 msgstr "&Colunas:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2310 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2311 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2314 msgid "Vertical alignment"
2315 msgstr "Aliñamento vertical"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2318 msgid "&Vertical:"
2319 msgstr "&Vertical:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2322 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2323 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2326 msgid "&Horizontal:"
2327 msgstr "&Horizontal:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Decoration"
2332 msgstr "&Marco:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Type:"
2337 msgstr "Tipo"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2340 msgid "decoration type / matrix border"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2344 msgid "[x]"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2348 msgid "(x)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2352 msgid "{x}"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2356 msgid "|x|"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2360 msgid "||x||"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2364 msgid "&Use AMS math package automatically"
2365 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2372 msgid "Use esint package &automatically"
2373 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2376 msgid "Use &esint package"
2377 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2380 #, fuzzy
2381 msgid "A&vailable:"
2382 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2387 msgid "A&dd"
2388 msgstr "Enga&dir"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2391 #, fuzzy
2392 msgid "De&lete"
2393 msgstr "E&liminar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "S&elected:"
2398 msgstr "E&liminar"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2401 msgid "Sort &as:"
2402 msgstr "&Ordenar como:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2405 msgid "&Description:"
2406 msgstr "&Descrición:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2409 msgid "&Symbol:"
2410 msgstr "&Símbolo:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2413 msgid "Type"
2414 msgstr "Tipo"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2417 msgid "LyX internal only"
2418 msgstr "Só internamente no LyX"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2421 msgid "LyX &Note"
2422 msgstr "&Nota LyX"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2425 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2426 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2429 msgid "&Comment"
2430 msgstr "&Comentário"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2433 msgid "Print as grey text"
2434 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2437 msgid "&Greyed out"
2438 msgstr "&Resaltado en cincento"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2441 msgid "&List in Table of Contents"
2442 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2445 msgid "&Numbering"
2446 msgstr "&Numeración"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Output Format"
2451 msgstr "A saída está valeira"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2456 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2460 #, fuzzy
2461 msgid "De&fault Output Format:"
2462 msgstr "Impresora pre&definida:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2465 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Use &XeTeX"
2471 msgstr "Usar &babel"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Paper Format"
2476 msgstr "Formato de data"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2481 msgid "&Format:"
2482 msgstr "&Formato:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2487 msgstr ""
2488 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2489 "\"Personalizado\""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&Orientation:"
2494 msgstr "Orientación"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2497 msgid "&Portrait"
2498 msgstr "Re&trato"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2501 msgid "&Landscape"
2502 msgstr "A&paisado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2506 msgid "Page Layout"
2507 msgstr "Páxina"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Headings &style:"
2512 msgstr "&Estilo de páxina:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2515 msgid "Style used for the page header and footer"
2516 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2519 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2520 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2523 msgid "&Two-sided document"
2524 msgstr "Documento con &duas caras"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Background Color:"
2529 msgstr "fundo"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Change..."
2534 msgstr "Mudanza:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2537 msgid "Revert the color to the default"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2541 #, fuzzy
2542 msgid "R&eset"
2543 msgstr "Reiniciar"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2546 msgid "I&mmediate Apply"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2550 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2551 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Paragraph's &Default"
2556 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Ri&ght"
2561 msgstr "Direita"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2564 #, fuzzy
2565 msgid "C&enter"
2566 msgstr "Centro"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2569 msgid "&Left"
2570 msgstr "&Esquerda"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2573 msgid "&Justified"
2574 msgstr "&Xustificado"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&Indent Paragraph"
2579 msgstr "&Indentar parágrafo"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2582 msgid "Label Width"
2583 msgstr "Largura da etiqueta"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2587 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2588 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Lo&ngest label"
2593 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Line &spacing"
2598 msgstr "E&spazamento:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2602 msgid "Single"
2603 msgstr "Simples"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2606 msgid "1.5"
2607 msgstr "1.5"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2611 msgid "Double"
2612 msgstr "Duplo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2618 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2623 msgid "Custom"
2624 msgstr "Personalizado"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2627 msgid "&Use hyperref support"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&General"
2633 msgstr "Xeral"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2636 msgid ""
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Automatically fi&ll header"
2643 msgstr "Actualización automática"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2646 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2650 msgid "Load in &fullscreen mode"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Información TeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Title:"
2661 msgstr "Título:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Author:"
2666 msgstr "Autor:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Subject:"
2671 msgstr "Asunto:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Keywords:"
2676 msgstr "Palabra &chave:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 #, fuzzy
2680 msgid "H&yperlinks"
2681 msgstr "&Xerar ligazón"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 #, fuzzy
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No &frames around links"
2695 msgstr "Sen marco"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C&olor links"
2700 msgstr "Cores"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2707 #, fuzzy
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Preferéncias"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Bookmarks"
2714 msgstr "Marcadores|M"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 #, fuzzy
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Limpar marcadores|m"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2724 msgstr "Numerada|N"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Número de cópias"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Gravar marcador"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Phantom"
2752 msgstr "phantom"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2757 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Horiz. Phantom"
2762 msgstr "phantom"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Vertical space of the phantom content"
2767 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Vert. Phantom"
2772 msgstr "phantom"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2775 #, fuzzy
2776 msgid "A&lter..."
2777 msgstr "&Mudar..."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2780 #, fuzzy
2781 msgid "In Math"
2782 msgstr "Matemática"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2785 msgid ""
2786 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2787 "delay."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Automatic in&line completion"
2793 msgstr "&Inserido"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2796 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Automatic p&opup"
2802 msgstr "Actualización automática"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Autoco&rrection"
2807 msgstr "Auto-i&niciar"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2810 #, fuzzy
2811 msgid "In Text"
2812 msgstr "Texto simples"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2815 msgid ""
2816 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2817 "delay."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Automatic &inline completion"
2823 msgstr "&Inserido"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2826 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Automatic &popup"
2832 msgstr "Actualización automática"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2835 msgid ""
2836 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2837 "mode."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2841 msgid "Cursor i&ndicator"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2845 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2846 msgid "General"
2847 msgstr "Xeral"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2850 msgid ""
2851 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2852 "if it is available."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2856 #, fuzzy
2857 msgid "s inline completion dela&y"
2858 msgstr "&Inserido"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2861 msgid ""
2862 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2863 "if it is available."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2867 msgid "s popup d&elay"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2871 msgid ""
2872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2873 "It will be shown right away."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2877 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2881 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2885 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2889 msgid "C&onverter:"
2890 msgstr "&Conversor:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2893 msgid "E&xtra flag:"
2894 msgstr "Opción e&xtra:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2897 msgid "&From format:"
2898 msgstr "Do &formato:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2901 msgid "&To format:"
2902 msgstr "A&o formato:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2906 msgid "&Modify"
2907 msgstr "&Modificar"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2912 msgid "Remo&ve"
2913 msgstr "&Eliminar"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2916 msgid "Converter Defi&nitions"
2917 msgstr "Definicións de con&versores"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2920 msgid "Converter File Cache"
2921 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2924 msgid "&Enabled"
2925 msgstr "Ac&tivar"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2930 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2933 msgid "&Date format:"
2934 msgstr "Formato de &data:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2937 msgid "Date format for strftime output"
2938 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Display &Graphics"
2943 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2946 msgid "Instant &Preview:"
2947 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2951 msgid "Off"
2952 msgstr "Desactivada"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2955 msgid "No math"
2956 msgstr "Sen fórmulas"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2959 msgid "On"
2960 msgstr "Activado"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Mark end of paragraphs"
2965 msgstr "&Indentar parágrafo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Editing"
2970 msgstr "Saindo."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2975 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Scroll &below end of document"
2980 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Sort &environments alphabetically"
2985 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2988 msgid "&Group environments by their category"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2992 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2996 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3000 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3004 msgid "Fullscreen"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3008 msgid "&Limit text width"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3012 msgid "Screen used (&pixels):"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Hide &menubar"
3018 msgstr "delta"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Hide &tabbar"
3023 msgstr "delta"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Hide scr&ollbar"
3028 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Hide toolbars"
3033 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3038 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Default Format"
3043 msgstr "Formato de data"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&New..."
3048 msgstr "&Nova:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Re&move"
3053 msgstr "&Eliminar"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3056 #, fuzzy
3057 msgid "S&hort Name:"
3058 msgstr "&Ordenar como:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Vector &graphics format"
3063 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3066 msgid "&Document format"
3067 msgstr "Formato de &documento"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3070 msgid "&Viewer:"
3071 msgstr "&Visor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3074 msgid "Ed&itor:"
3075 msgstr "&Editor:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Shortc&ut:"
3080 msgstr "A&celerador:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3083 msgid "E&xtension:"
3084 msgstr "E&xtensión:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Co&pier:"
3089 msgstr "&Copiadora:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3092 msgid "&E-mail:"
3093 msgstr "&Correo-e:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3096 msgid "Your name"
3097 msgstr "O seu nome"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3100 msgid "Your E-mail address"
3101 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3104 msgid "Keyboard"
3105 msgstr "Teclado"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3108 msgid "Use &keyboard map"
3109 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3112 msgid "&First:"
3113 msgstr "&Primeiro:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3117 msgid "Br&owse..."
3118 msgstr "Exa&minar..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3121 msgid "S&econd:"
3122 msgstr "S&egundo:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Mouse"
3127 msgstr "Máis"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3130 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3134 msgid ""
3135 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3136 "speed it up, low values slow it down."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3140 #, fuzzy
3141 msgid "User &interface language:"
3142 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3145 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3149 msgid "Language pac&kage:"
3150 msgstr "&Pacote de língua:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3153 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3157 msgid "Command s&tart:"
3158 msgstr "&Inicio do comando:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3163 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3166 msgid "Command e&nd:"
3167 msgstr "&Fin do comando:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3172 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3175 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Use babel"
3181 msgstr "Usar &babel"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3184 msgid ""
3185 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3186 "the language package)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3190 msgid "&Global"
3191 msgstr "&Global"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3194 msgid ""
3195 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3196 "switch command"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3200 msgid "Auto &begin"
3201 msgstr "Auto-i&niciar"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3204 msgid ""
3205 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3206 "switch command"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3210 msgid "Auto &end"
3211 msgstr "Auto-&terminar"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3218 msgid "Mark &foreign languages"
3219 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Right-to-left language support"
3224 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3227 msgid ""
3228 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3229 msgstr ""
3230 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3233 msgid "Enable RTL su&pport"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cursor movement:"
3239 msgstr "Comentário"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3242 #, fuzzy
3243 msgid "&Logical"
3244 msgstr "Tópico"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3247 msgid "&Visual"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3251 msgid "Te&X encoding:"
3252 msgstr "Codificación Te&X:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3255 msgid "Default paper si&ze:"
3256 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3260 msgid "US letter"
3261 msgstr "US letter"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3265 msgid "US legal"
3266 msgstr "US Legal"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3270 msgid "US executive"
3271 msgstr "US executive"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3275 msgid "A3"
3276 msgstr "A3"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3280 msgid "A4"
3281 msgstr "A4"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3285 msgid "A5"
3286 msgstr "A5"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3290 msgid "B5"
3291 msgstr "B5"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3296 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3299 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3300 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3303 msgid "BibTeX command and options"
3304 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3308 msgid "Processor for &Japanese:"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3314 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3317 msgid "Pr&ocessor:"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Op&tions:"
3324 msgstr "O&pcións:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3327 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3328 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3333 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Nomenclature command:"
3338 msgstr "Nomenclatura"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3343 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3346 msgid "Chec&kTeX command:"
3347 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3350 msgid "CheckTeX start options and flags"
3351 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3354 msgid ""
3355 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3356 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3357 "rather than the Cygwin teTeX."
3358 msgstr ""
3359 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3360 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3361 "teTeX Cygwin."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3365 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3368 msgid "Set class options to default on class change"
3369 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3372 #, fuzzy
3373 msgid "R&eset class options when document class changes"
3374 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3377 msgid "&PATH prefix:"
3378 msgstr "&Prefixo PATH:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3388 msgid "Browse..."
3389 msgstr "Examinar..."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3392 #, fuzzy
3393 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3394 msgstr "Fallo do Tesouro"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3397 msgid "&Temporary directory:"
3398 msgstr "Directória &temporária:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3401 msgid "Ly&XServer pipe:"
3402 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3405 msgid "&Backup directory:"
3406 msgstr "&Copias de seguranza:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Example files:"
3411 msgstr "Exemplo #:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3414 msgid "&Document templates:"
3415 msgstr "&Modelos de documento:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3418 msgid "&Working directory:"
3419 msgstr "&Directória de traballo:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Hunspell dictionaries:"
3424 msgstr "Fallo do Tesouro"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3427 msgid ""
3428 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3429 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3430 "paragraphs are separated by a blank line."
3431 msgstr ""
3432 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3433 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3434 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3437 msgid "Output &line length:"
3438 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3441 msgid "Printer Command Options"
3442 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3445 msgid "Extension to be used when printing to file."
3446 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3449 msgid "File ex&tension:"
3450 msgstr "&Extensión:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3453 msgid "Option used to print to a file."
3454 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3457 msgid "Print to &file:"
3458 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3461 msgid "Option used to print to non-default printer."
3462 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Set &printer:"
3467 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3470 msgid "Option used with spool command to set printer."
3471 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Spool &printer:"
3476 msgstr "Impresora &Spool:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3479 msgid ""
3480 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3481 "to print."
3482 msgstr ""
3483 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3484 "que  se imprime posteriormente."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Spool co&mmand:"
3489 msgstr "Coman&do Spool:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3492 msgid "Option used to reverse page order."
3493 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3496 msgid "Re&verse pages:"
3497 msgstr "In&verter:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3500 msgid "Lan&dscape:"
3501 msgstr "Apai&sado:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Number of copies:"
3506 msgstr "Número de cópias"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3509 msgid "Option used to set number of copies."
3510 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3513 msgid "Option used to print a range of pages."
3514 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3517 msgid "Co&llated:"
3518 msgstr "Coli&xidas:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3521 msgid "Pa&ge range:"
3522 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3525 msgid "Option used to collate multiple copies."
3526 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3529 msgid "&Odd pages:"
3530 msgstr "Páxinas &impares:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3533 msgid "&Even pages:"
3534 msgstr "Páxinas &pares:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3537 msgid "Paper t&ype:"
3538 msgstr "Tipo do pape&l:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3541 msgid "Paper si&ze:"
3542 msgstr "Tama&ño do papel:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3545 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3546 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3549 msgid "E&xtra options:"
3550 msgstr "&Opcións extra:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3553 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3554 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3557 msgid ""
3558 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3559 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3560 "printers."
3561 msgstr ""
3562 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3563 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3564 "cada unha das suas impresora."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Adapt &output to printer"
3569 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3572 msgid "Name of the default printer"
3573 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3576 msgid "Default &printer:"
3577 msgstr "Impresora pre&definida:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3580 msgid "Printer co&mmand:"
3581 msgstr "&Comando da impresora:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Sans Seri&f:"
3586 msgstr "&Sans Serif:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3589 msgid "T&ypewriter:"
3590 msgstr "&Fonte_fixa:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3593 #, fuzzy
3594 msgid "R&oman:"
3595 msgstr "&Roman:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3598 msgid "Screen &DPI:"
3599 msgstr "&DPI pantalla:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3602 msgid "&Zoom %:"
3603 msgstr "&Zoom %:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3606 msgid "Font Sizes"
3607 msgstr "Tamaños das fontes"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Large:"
3612 msgstr "Grande:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Larger:"
3617 msgstr "Grandona:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Largest:"
3622 msgstr "Grandísima:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Huge:"
3627 msgstr "Enorme:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&Hugest:"
3632 msgstr "Descomunal:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3635 #, fuzzy
3636 msgid "S&mallest:"
3637 msgstr "Pequenísima:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3640 #, fuzzy
3641 msgid "S&maller:"
3642 msgstr "Pequeniña:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3645 #, fuzzy
3646 msgid "S&mall:"
3647 msgstr "Pequena:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Normal:"
3652 msgstr "Normal:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Tiny:"
3657 msgstr "Diminuta:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3660 msgid ""
3661 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3662 "of fonts"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3666 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3670 msgid "&Bind file:"
3671 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3674 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3678 msgid "Al&ternative language:"
3679 msgstr "&Língua alternativa:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3682 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3683 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&Escape characters:"
3688 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3691 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3695 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3699 msgid "S&pellcheck continuously"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3705 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3708 msgid "Accept compound &words"
3709 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Spellchecker engine:"
3714 msgstr "Corrector ortográfico"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3717 msgid "Session"
3718 msgstr "Sesión"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3721 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3727 msgstr ""
3728 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Restore cursor &positions"
3733 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Load opened files from last session"
3738 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Clear all session &information"
3743 msgstr "Información TeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3746 msgid "Documents"
3747 msgstr "Documentos"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3750 msgid "&Maximum last files:"
3751 msgstr "Documentos &recentes:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3754 msgid "minutes"
3755 msgstr "minutos"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Backup documents, every"
3760 msgstr "&Cópias de seguranza "
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Open documents in tabs"
3765 msgstr "Abre documento"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Automatic help"
3770 msgstr "Actualización automática"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3773 msgid ""
3774 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3775 "the main work area of an edited document"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3779 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3783 msgid "Bro&wse..."
3784 msgstr "E&xaminar..."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3787 msgid "&User interface file:"
3788 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3792 msgid "&Save"
3793 msgstr "&Gravar"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3796 msgid "Pages"
3797 msgstr "Páxinas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3800 msgid "Page number to print from"
3801 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3804 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3805 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3808 msgid "Page number to print to"
3809 msgstr "Imprimir até a páxina"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3812 msgid "Print all pages"
3813 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3816 msgid "Fro&m"
3817 msgstr "&Desde"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3820 msgid "&All"
3821 msgstr "&Todo"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3824 msgid "Print &odd-numbered pages"
3825 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3828 msgid "Print &even-numbered pages"
3829 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3832 msgid "Print in reverse order"
3833 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3836 msgid "Re&verse order"
3837 msgstr "&Orde inversa"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Copie&s"
3842 msgstr "Cópias"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3845 msgid "Number of copies"
3846 msgstr "Número de cópias"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3849 msgid "Collate copies"
3850 msgstr "Cópias encadeadas"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3853 msgid "&Collate"
3854 msgstr "&Encadeadas"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3857 msgid "&Print"
3858 msgstr "&Imprimir"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3861 msgid "Print Destination"
3862 msgstr "Destino de impresión"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3865 msgid "Send output to the printer"
3866 msgstr "Enviar saída á impresora"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3869 msgid "P&rinter:"
3870 msgstr "I&mpresora:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3873 msgid "Send output to the given printer"
3874 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3877 msgid "Send output to a file"
3878 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3881 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Subindex"
3887 msgstr "&Lado:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3890 #, fuzzy
3891 msgid "A&vailable indexes:"
3892 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3897 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3901 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&List Indendation:"
3907 msgstr "&Identado"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Largura da coluna"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3915 msgid ""
3916 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3917 "Custom&quot;."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3921 msgid "La&bels in:"
3922 msgstr "E&tiquetas en:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3925 msgid ""
3926 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3927 "sensitive option is checked)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3931 msgid "&Sort"
3932 msgstr "&Ordenar"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3937 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Cas&e-sensitive"
3942 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3945 msgid "Update the label list"
3946 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3949 msgid "&Go to Label"
3950 msgstr "&Ir á etiqueta"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3953 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3954 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3957 msgid "<reference>"
3958 msgstr "<referéncia>"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3961 msgid "(<reference>)"
3962 msgstr "(<referéncia>)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3965 msgid "<page>"
3966 msgstr "<páxina>"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3969 msgid "on page <page>"
3970 msgstr "na páxina <páxina>"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3973 msgid "<reference> on page <page>"
3974 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3977 msgid "Formatted reference"
3978 msgstr "Referéncia con formato"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3981 msgid "Replace &with:"
3982 msgstr "Su&bstituir por:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3985 msgid "Match whole words onl&y"
3986 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3989 msgid "Find &Next"
3990 msgstr "Procurar se&guinte"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3995 msgid "&Replace"
3996 msgstr "&Substituir"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3999 msgid "Search &backwards"
4000 msgstr "Proc&urar cara tras"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4003 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4004 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4007 msgid "&Export formats:"
4008 msgstr "Formatos de &exportación:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4011 msgid "&Command:"
4012 msgstr "&Comando:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Edit shortcut"
4017 msgstr "A&celerador:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4020 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4024 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Delete Key"
4030 msgstr "E&liminar"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Clear current shortcut"
4035 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4039 msgid "C&lear"
4040 msgstr "&Limpar"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Shortcut:"
4045 msgstr "A&celerador:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Function:"
4050 msgstr "Funcións"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4053 msgid ""
4054 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4055 "the 'Clear' button"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4059 #, fuzzy
4060 msgid "DockWidget"
4061 msgstr "Largura"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4064 msgid "Unknown word:"
4065 msgstr "Palabra descoñecida:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4068 msgid "Current word"
4069 msgstr "Palabra actual"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4074 msgid "Replace word with current choice"
4075 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Find Next"
4080 msgstr "Procurar se&guinte"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4083 msgid "Replacement:"
4084 msgstr "Substituir por:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4087 msgid "Replace with selected word"
4088 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4091 msgid "Suggestions:"
4092 msgstr "Suxestións:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4095 msgid "Ignore this word"
4096 msgstr "Ignora esta palabra"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4099 msgid "&Ignore"
4100 msgstr "&Ignorar"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4103 msgid "Ignore this word throughout this session"
4104 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4107 msgid "I&gnore All"
4108 msgstr "I&gnorar sempre"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4111 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4112 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4115 msgid ""
4116 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4117 "full range."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Ca&tegory:"
4123 msgstr "&Lexenda:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4126 msgid "Select this to display all available characters at once"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Display all"
4132 msgstr "&Pantalla:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4135 msgid "Current cell:"
4136 msgstr "Cela actual:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4139 msgid "Current row position"
4140 msgstr "Posición actual de fila"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4143 msgid "Current column position"
4144 msgstr "Posición actual de coluna"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4147 msgid "&Table Settings"
4148 msgstr "Configuración da &táboa"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Column settings"
4153 msgstr "Configuración do documento"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4156 msgid "&Horizontal alignment:"
4157 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4160 msgid "Horizontal alignment in column"
4161 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4165 msgid "Justified"
4166 msgstr "Xustificado"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4169 msgid "Fixed width of the column"
4170 msgstr "Fixa largura da coluna"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Vertical alignment in row:"
4175 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4181 "the row."
4182 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4185 msgid "Merge cells"
4186 msgstr "Une celas"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4189 msgid "&Multicolumn"
4190 msgstr "&Multicoluna"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Cell setting"
4195 msgstr "Configuración"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4198 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4199 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4202 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4203 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Table-wide settings"
4208 msgstr "Configuración da táboa"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Verti&cal alignment:"
4213 msgstr "Aliñamento vertical"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Vertical alignment of the table"
4218 msgstr "Aliñamento vertical"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4221 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4222 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4225 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4226 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4229 msgid "LaTe&X argument:"
4230 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4233 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4234 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4237 msgid "&Borders"
4238 msgstr "&Bordos"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4241 msgid "Set Borders"
4242 msgstr "Debuxar bordos"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4245 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4246 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4249 msgid "All Borders"
4250 msgstr "Todos os bordos"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4253 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4254 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4257 msgid "&Set"
4258 msgstr "&Debuxar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4261 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4262 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4265 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4266 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4269 msgid "Fo&rmal"
4270 msgstr "&Formal"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4273 msgid "Use default (grid-like) border style"
4274 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4277 msgid "De&fault"
4278 msgstr "&Predefinido"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4281 msgid "Additional Space"
4282 msgstr "Espazo adicional"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4285 msgid "T&op of row:"
4286 msgstr "&Sobre a fila:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4289 msgid "Botto&m of row:"
4290 msgstr "&Baixo a fila:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4293 msgid "Bet&ween rows:"
4294 msgstr "&Entre filas:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4297 msgid "&Longtable"
4298 msgstr "Táboa &longa"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4301 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4302 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4305 msgid "&Use long table"
4306 msgstr "&Usar táboa longa"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Row settings"
4311 msgstr "Configuración do cadro"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4314 msgid "Status"
4315 msgstr "Estado"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4318 msgid "Border above"
4319 msgstr "Bordo por riba"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4322 msgid "Border below"
4323 msgstr "Bordo por baixo"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4326 msgid "Contents"
4327 msgstr "Contidos"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4330 msgid "Header:"
4331 msgstr "Cabezallo:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4335 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4343 msgid "on"
4344 msgstr "activado"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4354 msgid "double"
4355 msgstr "duplo"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4358 msgid "First header:"
4359 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4362 msgid "This row is the header of the first page"
4363 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4366 msgid "Don't output the first header"
4367 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4371 msgid "is empty"
4372 msgstr "valeiro"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4375 msgid "Footer:"
4376 msgstr "Pé:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4379 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4380 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4383 msgid "Last footer:"
4384 msgstr "Último pé:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4387 msgid "This row is the footer of the last page"
4388 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4391 msgid "Don't output the last footer"
4392 msgstr "Non mostra o último pé"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Caption:"
4397 msgstr "&Lexenda:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4400 msgid "Set a page break on the current row"
4401 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4404 msgid "Page &break on current row"
4405 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4410 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Longtable alignment"
4415 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4418 msgid "Close this dialog"
4419 msgstr "Fecha este diálogo"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4422 msgid "Rebuild the file lists"
4423 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4426 msgid ""
4427 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4428 msgstr ""
4429 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4430 "ficheiros"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4433 msgid "&View"
4434 msgstr "&Ver"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4437 msgid "Selected classes or styles"
4438 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4441 msgid "LaTeX classes"
4442 msgstr "Clases LaTeX"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4445 msgid "LaTeX styles"
4446 msgstr "Estilos LaTeX"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4449 msgid "BibTeX styles"
4450 msgstr "Estilos BibTeX"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4453 msgid "Toggles view of the file list"
4454 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4457 msgid "Show &path"
4458 msgstr "Mostrar &rota"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Separate paragraphs with"
4463 msgstr "Separar parágrafos con"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4466 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4467 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4470 msgid "&Indentation"
4471 msgstr "&Identado"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Size of the indentation"
4476 msgstr "Procurar cita"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4479 msgid "&Vertical space"
4480 msgstr "Espazo &vertical"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Size of the vertical space"
4485 msgstr "Espazo &vertical"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4488 msgid "Spacing"
4489 msgstr "Espazado"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4492 msgid "&Line spacing:"
4493 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Spacing type"
4498 msgstr "Espazado"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Number of lines"
4503 msgstr "Número de cópias"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4506 msgid "Format text into two columns"
4507 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4510 msgid "Two-&column document"
4511 msgstr "Documento a &duas colunas"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Language of the thesaurus"
4516 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4519 msgid "Word to look up"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4523 msgid "L&ookup"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4527 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4532 msgid "The selected entry"
4533 msgstr "A entrada seleccionada"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4536 msgid "&Selection:"
4537 msgstr "&Selección:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4540 msgid "Replace the entry with the selection"
4541 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4544 msgid "Index entry"
4545 msgstr "Entrada de índice"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4548 msgid "&Keyword:"
4549 msgstr "Palabra &chave:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4555 "tables, and others)"
4556 msgstr ""
4557 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4561 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Sort"
4566 msgstr "&Ordenar"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4569 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Keep"
4575 msgstr "Cap"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4578 msgid "Update navigation tree"
4579 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4584 msgid "..."
4585 msgstr "..."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4588 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4589 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4592 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4593 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4596 msgid "Move selected item down by one"
4597 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4600 msgid "Move selected item up by one"
4601 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4604 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4608 msgid "&Do not show this warning again!"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4612 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4613 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4616 msgid "DefSkip"
4617 msgstr "Mínimo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4620 msgid "SmallSkip"
4621 msgstr "Pequeno"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4624 msgid "MedSkip"
4625 msgstr "Meio"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4628 msgid "BigSkip"
4629 msgstr "Grande"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4632 msgid "VFill"
4633 msgstr "RecheoVert"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4636 msgid "Complete source"
4637 msgstr "Código fonte ao completo"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4640 msgid "Automatic update"
4641 msgstr "Actualización automática"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Unit of width value"
4646 msgstr "Unidades da largura"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4649 #, fuzzy
4650 msgid "number of needed lines"
4651 msgstr "Número de cópias"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4654 #, fuzzy
4655 msgid "use number of lines"
4656 msgstr "Número de cópias"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4659 #, fuzzy
4660 msgid "&Line span:"
4661 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Outer (default)"
4666 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Inner"
4671 msgstr "I&nterior:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4674 msgid "use overhang"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4678 msgid "Over&hang:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Overhang value"
4684 msgstr "Altura"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Unit of overhang value"
4689 msgstr "Unidades da largura"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4692 msgid "Check this to allow flexible placement"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4696 msgid "Allow &floating"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4704 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4705 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4707 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4712 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4717 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4718 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4719 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4721 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4722 msgid "Standard"
4723 msgstr "Normal"
4724
4725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4728 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4729 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4734 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4735 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4738 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4744 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4747 msgid "Section"
4748 msgstr "Sección"
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4753 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4754 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4755 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4758 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4760 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4761 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4762 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4767 msgid "Subsection"
4768 msgstr "Subsección"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4773 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4774 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4779 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4783 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4784 msgid "Subsubsection"
4785 msgstr "Subsubsección"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4793 msgid "Itemize"
4794 msgstr "Listapontuada"
4795
4796 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4801 msgid "Enumerate"
4802 msgstr "Enumeración"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4806 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4807 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4811 msgid "Description"
4812 msgstr "Descrición"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4817 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4819 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4820 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4822 msgid "List"
4823 msgstr "Lista"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4828 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4830 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4834 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4836 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4837 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4843 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4847 msgid "Title"
4848 msgstr "Título"
4849
4850 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4854 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4855 msgid "Subtitle"
4856 msgstr "Subtítulo"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4861 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4863 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4865 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4868 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4871 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4876 msgid "Author"
4877 msgstr "Autor"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4881 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4882 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4886 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4890 msgid "Address"
4891 msgstr "Enderezo"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4895 msgid "Offprint"
4896 msgstr "Separata"
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4900 msgid "Mail"
4901 msgstr "Correo"
4902
4903 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4907 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4916 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4917 #: lib/external_templates:305
4918 msgid "Date"
4919 msgstr "Data"
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4922 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4928 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4931 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4934 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4937 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4940 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4946 msgid "Abstract"
4947 msgstr "Resumo"
4948
4949 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4957 msgid "Acknowledgement"
4958 msgstr "Agradecimento"
4959
4960 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4963 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4970 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4971 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4972 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4973 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4974 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4975 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4981 msgid "Bibliography"
4982 msgstr "Bibliografia"
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4985 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4986 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5005 msgid "FrontMatter"
5006 msgstr "Preliminares"
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5009 msgid "Offprint Requests to:"
5010 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5011
5012 #: lib/layouts/aa.layout:184
5013 msgid "Correspondence to:"
5014 msgstr "Correspondéncia a:"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5022 msgid "BackMatter"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5027 msgid "Acknowledgements."
5028 msgstr "Agradecimentos."
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:289
5031 #, fuzzy
5032 msgid "institutemark"
5033 msgstr "Instituto"
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:293
5036 #, fuzzy
5037 msgid "institute mark"
5038 msgstr "Instituto"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5049 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5050 msgid "Keywords"
5051 msgstr "Palabras chave"
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:357
5054 msgid "Key words."
5055 msgstr "Palabras chave."
5056
5057 #: lib/layouts/aa.layout:379
5058 #, fuzzy
5059 msgid "CharStyle:Institute"
5060 msgstr "Mudanza: "
5061
5062 #: lib/layouts/aa.layout:389
5063 #, fuzzy
5064 msgid "CharStyle:E-Mail"
5065 msgstr "Mudanza: "
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5071 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5073 msgid "Email"
5074 msgstr "CorreoE"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:404
5077 #, fuzzy
5078 msgid "email"
5079 msgstr "correo-e:"
5080
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5083 msgid "LaTeX"
5084 msgstr "LaTeX"
5085
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5088 msgid "Thesaurus"
5089 msgstr "Tesouro"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5092 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5095 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5096 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5097 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5099 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5100 msgid "Paragraph"
5101 msgstr "Parágrafo"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5104 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5107 msgid "Affiliation"
5108 msgstr "Afiliación"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5111 msgid "And"
5112 msgstr "E"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5115 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5119 msgid "Acknowledgements"
5120 msgstr "Agradecimentos"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5125 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5126 #: src/rowpainter.cpp:461
5127 msgid "Appendix"
5128 msgstr "Apéndice"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5133 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5139 #: src/output_plaintext.cpp:145
5140 msgid "References"
5141 msgstr "Referéncias"
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5144 msgid "PlaceFigure"
5145 msgstr "ColocaFigura"
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5148 msgid "PlaceTable"
5149 msgstr "ColocaTaboa"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5152 msgid "TableComments"
5153 msgstr "TaboaComentarios"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5156 msgid "TableRefs"
5157 msgstr "TaboaRefs"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5160 msgid "MathLetters"
5161 msgstr "CartaMath"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5164 msgid "NoteToEditor"
5165 msgstr "NotaAoEditor"
5166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5168 msgid "Facility"
5169 msgstr "Instalación"
5170
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5172 msgid "Objectname"
5173 msgstr "Nome do obxecto"
5174
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5176 msgid "Dataset"
5177 msgstr "Conxunto de dados"
5178
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Altaffilation"
5182 msgstr "AltAfiliación"
5183
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Alternative affiliation:"
5187 msgstr "&Língua alternativa:"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5190 msgid "altaffilmark"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5194 #, fuzzy
5195 msgid "altaffiliation mark"
5196 msgstr "AltAfiliación"
5197
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5199 msgid "Subject headings:"
5200 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5203 msgid "[Acknowledgements]"
5204 msgstr "[Agradecimentos]"
5205
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5210 msgid "and"
5211 msgstr "e"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5214 msgid "Place Figure here:"
5215 msgstr "Coloca figura aqui:"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5218 msgid "Place Table here:"
5219 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5220
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5222 msgid "[Appendix]"
5223 msgstr "[Apéndice]"
5224
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5226 msgid "Note to Editor:"
5227 msgstr "Nota ao editor:"
5228
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5230 msgid "References. ---"
5231 msgstr "Referéncias. ---"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5234 msgid "Note. ---"
5235 msgstr "Nota. ---"
5236
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Table note"
5240 msgstr "liña tabular"
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Table note:"
5245 msgstr "nota de rodapé"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5248 #, fuzzy
5249 msgid "tablenotemark"
5250 msgstr "liña tabular"
5251
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5253 msgid "tablenote mark"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5257 msgid "FigCaption"
5258 msgstr "FigTítulo"
5259
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5261 msgid "Fig. ---"
5262 msgstr "Fig. ---"
5263
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5265 msgid "Facility:"
5266 msgstr "Instalación:"
5267
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5269 msgid "Obj:"
5270 msgstr "Obx:"
5271
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5273 msgid "Dataset:"
5274 msgstr "Conxunto de dados:"
5275
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Scheme"
5279 msgstr "Cena"
5280
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5282 #, fuzzy
5283 msgid "List of Schemes"
5284 msgstr "Lista de táboas"
5285
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5287 msgid "scheme"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Chart"
5293 msgstr "hat"
5294
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5296 #, fuzzy
5297 msgid "List of Charts"
5298 msgstr "Lista de táboas"
5299
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5301 #, fuzzy
5302 msgid "chart"
5303 msgstr "hat"
5304
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Graph"
5308 msgstr "Gráficos"
5309
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5311 #, fuzzy
5312 msgid "List of Graphs"
5313 msgstr "Lista de táboas"
5314
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5316 #, fuzzy
5317 msgid "graph"
5318 msgstr "Epígrafe"
5319
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Bibnote"
5323 msgstr "nota"
5324
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5326 #, fuzzy
5327 msgid "bibnote"
5328 msgstr "nota"
5329
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Chemistry"
5333 msgstr "infty"
5334
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5336 msgid "chemistry"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Teaser"
5342 msgstr "Cabezallo"
5343
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Teaser image:"
5347 msgstr "Imaxe rasterizada"
5348
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5350 msgid "CRcat"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5354 #, fuzzy
5355 msgid "CR category"
5356 msgstr "&Lexenda:"
5357
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5359 #, fuzzy
5360 msgid "CR categories"
5361 msgstr "&Lexenda:"
5362
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5364 msgid "Computing Review Categories"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5368 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5371 #: lib/layouts/spie.layout:88
5372 msgid "Acknowledgments"
5373 msgstr "Agradecimentos"
5374
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5383 #, fuzzy
5384 msgid "MainText"
5385 msgstr "Texto simples"
5386
5387 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5391 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5393 msgid "Section*"
5394 msgstr "Sección*"
5395
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5401 msgid "Subsection*"
5402 msgstr "Subsección*"
5403
5404 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5407 msgid "Subsubsection*"
5408 msgstr "Subsubsección*"
5409
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5411 msgid "Chapter Exercises"
5412 msgstr "Capítulo Exercicios"
5413
5414 #: lib/layouts/apa.layout:50
5415 msgid "RightHeader"
5416 msgstr "CabezalloDireito"
5417
5418 #: lib/layouts/apa.layout:59
5419 msgid "Right header:"
5420 msgstr "Cabezallo direito:"
5421
5422 #: lib/layouts/apa.layout:82
5423 msgid "Abstract:"
5424 msgstr "Resumo:"
5425
5426 #: lib/layouts/apa.layout:91
5427 msgid "ShortTitle"
5428 msgstr "TítuloBreve"
5429
5430 #: lib/layouts/apa.layout:99
5431 msgid "Short title:"
5432 msgstr "Título breve:"
5433
5434 #: lib/layouts/apa.layout:128
5435 msgid "TwoAuthors"
5436 msgstr "DousAutores"
5437
5438 #: lib/layouts/apa.layout:135
5439 msgid "ThreeAuthors"
5440 msgstr "TresAutores"
5441
5442 #: lib/layouts/apa.layout:142
5443 msgid "FourAuthors"
5444 msgstr "CatroAutores"
5445
5446 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5448 msgid "Affiliation:"
5449 msgstr "Afiliación:"
5450
5451 #: lib/layouts/apa.layout:170
5452 msgid "TwoAffiliations"
5453 msgstr "DuasAfiliacións"
5454
5455 #: lib/layouts/apa.layout:177
5456 msgid "ThreeAffiliations"
5457 msgstr "TresAfiliacións"
5458
5459 #: lib/layouts/apa.layout:184
5460 msgid "FourAffiliations"
5461 msgstr "CatroAfiliacións"
5462
5463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5464 msgid "Journal"
5465 msgstr "Xornal"
5466
5467 #: lib/layouts/apa.layout:205
5468 msgid "CopNum"
5469 msgstr "CopNum"
5470
5471 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5474 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5480 msgid "Note"
5481 msgstr "Nota"
5482
5483 #: lib/layouts/apa.layout:233
5484 msgid "Acknowledgements:"
5485 msgstr "Agradecimentos:"
5486
5487 #: lib/layouts/apa.layout:247
5488 msgid "ThickLine"
5489 msgstr "LiñaGrosa"
5490
5491 #: lib/layouts/apa.layout:257
5492 msgid "CenteredCaption"
5493 msgstr "LexendaCentrada"
5494
5495 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5497 msgid "Senseless!"
5498 msgstr "Sen senso!"
5499
5500 #: lib/layouts/apa.layout:277
5501 msgid "FitFigure"
5502 msgstr "AxusFigura"
5503
5504 #: lib/layouts/apa.layout:283
5505 msgid "FitBitmap"
5506 msgstr "AxusMapaDeBits"
5507
5508 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5510 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5514 msgid "Subparagraph"
5515 msgstr "Subparágrafo"
5516
5517 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5518 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5520 msgid "*"
5521 msgstr "*"
5522
5523 #: lib/layouts/apa.layout:390
5524 msgid "Seriate"
5525 msgstr "En série"
5526
5527 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5529 msgid "(\\alph{enumii})"
5530 msgstr "(\\alph{enumii})"
5531
5532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5533 msgid "LatinOn"
5534 msgstr "LatinOn"
5535
5536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5537 msgid "Latin on"
5538 msgstr "Latin on"
5539
5540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5541 msgid "LatinOff"
5542 msgstr "LatinOff"
5543
5544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5545 msgid "Latin off"
5546 msgstr "Latin off"
5547
5548 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5550 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5552 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5553 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5554 msgid "Part"
5555 msgstr "Parte"
5556
5557 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5560 msgid "Part*"
5561 msgstr "Parte*"
5562
5563 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5565 msgid "BeginFrame"
5566 msgstr "InicioDiapositivo"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5570 msgid "MM"
5571 msgstr "MM"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5574 msgid "Section \\arabic{section}"
5575 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5578 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5579 msgid "\\Alph{section}"
5580 msgstr "\\Alph{section}"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Unnumbered"
5589 msgstr "Numerado"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5593 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Frames"
5604 msgstr "Diapositivo"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5607 msgid "Frame"
5608 msgstr "Diapositivo"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5611 msgid "BeginPlainFrame"
5612 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5615 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5616 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5619 msgid "AgainFrame"
5620 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5623 msgid "Again frame with label"
5624 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5627 msgid "EndFrame"
5628 msgstr "FinDiapositivo"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5631 msgid "________________________________"
5632 msgstr "________________________________"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5635 msgid "FrameSubtitle"
5636 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5639 msgid "Column"
5640 msgstr "Coluna"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5645 msgid "Columns"
5646 msgstr "Colunas"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5650 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5653 msgid "ColumnsCenterAligned"
5654 msgstr "ColunasCentradas"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5657 msgid "Columns (center aligned)"
5658 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5661 msgid "ColumnsTopAligned"
5662 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5665 msgid "Columns (top aligned)"
5666 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5669 msgid "Pause"
5670 msgstr "Pausa"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Overlays"
5677 msgstr "Superposto"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5680 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5681 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5684 msgid "Overprint"
5685 msgstr "Sobreimpreso"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5688 msgid "OverlayArea"
5689 msgstr "AreaSuperposta"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5692 msgid "Overlayarea"
5693 msgstr "Areasuperposta"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5696 msgid "Uncover"
5697 msgstr "Destapar"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5700 msgid "Uncovered on slides"
5701 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5704 msgid "Only"
5705 msgstr "Só"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5708 msgid "Only on slides"
5709 msgstr "Só nas transparéncias"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5712 msgid "Block"
5713 msgstr "Bloco"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Blocks"
5719 msgstr "Bloco"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5722 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5723 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5726 msgid "ExampleBlock"
5727 msgstr "BlocoExemplo"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5730 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5731 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5734 msgid "AlertBlock"
5735 msgstr "BlocoAlerta"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5738 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5739 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Titling"
5746 msgstr "Lista"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5749 msgid "Title (Plain Frame)"
5750 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5754 msgid "Institute"
5755 msgstr "Instituto"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5758 #, fuzzy
5759 msgid "InstituteMark"
5760 msgstr "Instituto"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Institute mark"
5765 msgstr "Instituto"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5770 msgid "Quotation"
5771 msgstr "Citación"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5775 msgid "Quote"
5776 msgstr "Cita"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5780 msgid "Verse"
5781 msgstr "Verso"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5784 msgid "TitleGraphic"
5785 msgstr "TítuloGráfico"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5788 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5798 msgid "Corollary"
5799 msgstr "Corolário"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Theorems"
5804 msgstr "Teorema"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5808 msgid "Corollary."
5809 msgstr "Corolário."
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5812 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5822 msgid "Definition"
5823 msgstr "Definición"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5827 msgid "Definition."
5828 msgstr "Definición."
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5831 msgid "Definitions"
5832 msgstr "Definicións"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5835 msgid "Definitions."
5836 msgstr "Definicións."
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5848 msgid "Example"
5849 msgstr "Exemplo"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5852 msgid "Example."
5853 msgstr "Exemplo."
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5856 msgid "Examples"
5857 msgstr "Exemplos"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5860 msgid "Examples."
5861 msgstr "Exemplos."
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5868 msgid "Fact"
5869 msgstr "Facto"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5872 msgid "Fact."
5873 msgstr "Facto."
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5876 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5881 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5882 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5883 msgid "Proof"
5884 msgstr "Demostración"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5890 msgid "Proof."
5891 msgstr "Demostración."
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5894 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5908 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5910 msgid "Theorem"
5911 msgstr "Teorema"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5915 msgid "Theorem."
5916 msgstr "Teorema."
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5919 msgid "Separator"
5920 msgstr "Separador"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5923 msgid "___"
5924 msgstr "___"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5928 msgid "LyX-Code"
5929 msgstr "Código-LyX"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5932 msgid "NoteItem"
5933 msgstr "NotaÍtem"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5936 msgid "Note:"
5937 msgstr "Nota:"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5940 #, fuzzy
5941 msgid "CharStyle:Alert"
5942 msgstr "Mudanza: "
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Alert"
5947 msgstr "BlocoAlerta"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5950 #, fuzzy
5951 msgid "CharStyle:Structure"
5952 msgstr "Mudanza: "
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5955 msgid "Structure"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5959 msgid "Custom:ArticleMode"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Article"
5965 msgstr "Vertical"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Custom:PresentationMode"
5970 msgstr "Orientación"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Presentation"
5975 msgstr "Orientación"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5979 msgid "Table"
5980 msgstr "Táboa"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5984 msgid "List of Tables"
5985 msgstr "Lista de táboas"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5989 msgid "Figure"
5990 msgstr "Figura"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5994 msgid "List of Figures"
5995 msgstr "Lista de figuras"
5996
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5998 msgid "Dialogue"
5999 msgstr "Diálogo"
6000
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6002 msgid "Narrative"
6003 msgstr "Narrativa"
6004
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6006 msgid "ACT"
6007 msgstr "ACTO"
6008
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6010 msgid "ACT \\arabic{act}"
6011 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6012
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6014 msgid "SCENE"
6015 msgstr "CENA"
6016
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6019 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6020
6021 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6022 msgid "SCENE*"
6023 msgstr "CENA*"
6024
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6026 msgid "AT RISE:"
6027 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6028
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6030 msgid "Speaker"
6031 msgstr "Voceiro"
6032
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6034 msgid "Parenthetical"
6035 msgstr "EntreParéntese"
6036
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6038 msgid "("
6039 msgstr "("
6040
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6042 msgid ")"
6043 msgstr ")"
6044
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6046 msgid "CURTAIN"
6047 msgstr "CORTINA"
6048
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6050 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6052 msgid "Right Address"
6053 msgstr "Enderezo_dta"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:35
6056 msgid "Mainline"
6057 msgstr "LiñaPrincipal"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:42
6060 msgid "Mainline:"
6061 msgstr "Liña principal:"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:60
6064 msgid "Variation"
6065 msgstr "Variación"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:64
6068 msgid "Variation:"
6069 msgstr "Variación:"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:70
6072 msgid "SubVariation"
6073 msgstr "SubVariación"
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:73
6076 msgid "Subvariation:"
6077 msgstr "Subvariación:"
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:79
6080 msgid "SubVariation2"
6081 msgstr "SubVariación2"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:82
6084 msgid "Subvariation(2):"
6085 msgstr "Subvariación(2):"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:88
6088 msgid "SubVariation3"
6089 msgstr "SubVariación3"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:91
6092 msgid "Subvariation(3):"
6093 msgstr "Subvariación(3):"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:97
6096 msgid "SubVariation4"
6097 msgstr "SubVariación4"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:100
6100 msgid "Subvariation(4):"
6101 msgstr "Subvariación(4):"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:106
6104 msgid "SubVariation5"
6105 msgstr "SubVariación5"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:109
6108 msgid "Subvariation(5):"
6109 msgstr "Subvariación(5):"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:116
6112 msgid "HideMoves"
6113 msgstr "XogadasOcultas"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:121
6116 msgid "HideMoves:"
6117 msgstr "XogadasOcultas:"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:126
6120 msgid "ChessBoard"
6121 msgstr "Tabuleiro"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:130
6124 msgid "[chessboard]"
6125 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:139
6128 msgid "BoardCentered"
6129 msgstr "TabuleiroCentrado"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:144
6132 msgid "[centered board]"
6133 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:154
6136 msgid "HighLight"
6137 msgstr "Resaltado"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:159
6140 msgid "Highlights:"
6141 msgstr "Resaltados:"
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:174
6144 msgid "Arrow"
6145 msgstr "Frecha"
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:179
6148 msgid "Arrow:"
6149 msgstr "Frecha:"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:185
6152 msgid "KnightMove"
6153 msgstr "MoveCabalo"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:190
6156 msgid "KnightMove:"
6157 msgstr "MoverCabalo:"
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6160 msgid "DinBrief"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6165 msgid "Send To Address"
6166 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Anschrift:"
6171 msgstr "Unterschrift:"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6175 msgid "My Address"
6176 msgstr "Meu_enderezo"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6179 msgid "Briefkopf:"
6180 msgstr "Briefkopf:"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Return address"
6185 msgstr "Remite"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Absender:"
6190 msgstr "Cabezallo:"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Postal comment"
6195 msgstr "ComentárioPostal"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6198 msgid "Postvermerk:"
6199 msgstr "Postvermerk:"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Handling"
6204 msgstr "marxe"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6207 msgid "Zusatz:"
6208 msgstr "Zusatz:"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6212 msgid "YourRef"
6213 msgstr "SuaRef"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Ihre Zeichen:"
6218 msgstr "IhrZeichen:"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6222 msgid "MyRef"
6223 msgstr "MiñaRef"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Unsere Zeichen:"
6228 msgstr "IhrZeichen:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Writer"
6233 msgstr "Impresora"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6236 msgid "Sachbearbeiter:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6242 msgid "Signature"
6243 msgstr "Sinatura"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6246 msgid "Unterschrift:"
6247 msgstr "Unterschrift:"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Bottomtext"
6252 msgstr "Esquerda inferior"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6255 msgid "Fusszeile(n):"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Area code"
6261 msgstr "Anrede"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Vorwahl:"
6266 msgstr "Normal:"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6270 msgid "Telephone"
6271 msgstr "Teléfono"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6274 msgid "Telefon:"
6275 msgstr "Telefon:"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6279 msgid "Location"
6280 msgstr "Localización"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6283 msgid "Ort:"
6284 msgstr "Ort:"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6287 msgid "Datum:"
6288 msgstr "Datum:"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6292 msgid "Subject"
6293 msgstr "Tema"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6296 msgid "Betreff:"
6297 msgstr "Betreff:"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6302 msgid "Opening"
6303 msgstr "Apertura"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6306 msgid "Anrede:"
6307 msgstr "Anrede:"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6312 msgid "Closing"
6313 msgstr "Feche"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6316 msgid "Gruss:"
6317 msgstr "Gruss:"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6320 msgid "encl"
6321 msgstr "encl"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Anlage(n):"
6326 msgstr "Anlagen:"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6330 msgid "cc"
6331 msgstr "cc"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6334 msgid "Verteiler:"
6335 msgstr "Verteiler:"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6339 msgid "PS"
6340 msgstr "PS"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6343 msgid "PS:"
6344 msgstr "PS:"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6347 msgid "SenderAddress"
6348 msgstr "EnderezoRemitente"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6352 msgid "Backaddress"
6353 msgstr "Remite"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6356 msgid "RetourAdresse"
6357 msgstr "RetourAdresse"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6360 msgid "Adresse"
6361 msgstr "Adresse"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6364 msgid "Postvermerk"
6365 msgstr "Postvermerk"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6368 msgid "Zusatz"
6369 msgstr "Zusatz"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6372 msgid "IhrZeichen"
6373 msgstr "IhrZeichen"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6377 msgid "YourMail"
6378 msgstr "SeuCorreo"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6381 msgid "IhrSchreiben"
6382 msgstr "IhrSchreiben"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6385 msgid "MeinZeichen"
6386 msgstr "MeinZeichen"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6389 msgid "Unterschrift"
6390 msgstr "Unterschrift"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6393 msgid "Phone"
6394 msgstr "Teléfono"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6397 msgid "Telefon"
6398 msgstr "Telefon"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6402 msgid "Place"
6403 msgstr "Lugar"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6406 msgid "Stadt"
6407 msgstr "Stadt"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6410 msgid "Town"
6411 msgstr "Cidade"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6414 msgid "Ort"
6415 msgstr "Ort"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6418 msgid "Datum"
6419 msgstr "Datum"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6423 msgid "Reference"
6424 msgstr "Referéncia"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6427 msgid "Betreff"
6428 msgstr "Betreff"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6431 msgid "Anrede"
6432 msgstr "Anrede"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6437 msgid "Letter"
6438 msgstr "Carta"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6441 msgid "Brieftext"
6442 msgstr "TextoBreve"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6445 msgid "Gruss"
6446 msgstr "Gruss"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6449 msgid "ps"
6450 msgstr "ps"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6454 msgid "Encl."
6455 msgstr "Encl."
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6458 msgid "Anlagen"
6459 msgstr "Anlagen"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6463 msgid "CC"
6464 msgstr "CC"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6467 msgid "Verteiler"
6468 msgstr "Verteiler"
6469
6470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6471 msgid "00.00.0000"
6472 msgstr "00.00.0000"
6473
6474 #: lib/layouts/egs.layout:268
6475 msgid "LaTeX Title"
6476 msgstr "Título_LaTeX"
6477
6478 #: lib/layouts/egs.layout:301
6479 msgid "Author:"
6480 msgstr "Autor:"
6481
6482 #: lib/layouts/egs.layout:310
6483 msgid "Affil"
6484 msgstr "Afil"
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:323
6487 msgid "Affilation:"
6488 msgstr "Afiliación:"
6489
6490 #: lib/layouts/egs.layout:345
6491 msgid "Journal:"
6492 msgstr "Revista:"
6493
6494 #: lib/layouts/egs.layout:354
6495 msgid "msnumber"
6496 msgstr "NúmeroMs"
6497
6498 #: lib/layouts/egs.layout:368
6499 msgid "MS_number:"
6500 msgstr "Número_MS:"
6501
6502 #: lib/layouts/egs.layout:378
6503 msgid "FirstAuthor"
6504 msgstr "PrimeiroAutor"
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:391
6507 msgid "1st_author_surname:"
6508 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6509
6510 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6512 msgid "Received"
6513 msgstr "Recebido"
6514
6515 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6517 msgid "Received:"
6518 msgstr "Recebido:"
6519
6520 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6522 msgid "Accepted"
6523 msgstr "Aceitado"
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6527 msgid "Accepted:"
6528 msgstr "Aceitado:"
6529
6530 #: lib/layouts/egs.layout:444
6531 msgid "Offsets"
6532 msgstr "Compensacións"
6533
6534 #: lib/layouts/egs.layout:457
6535 msgid "reprint_reqs_to:"
6536 msgstr "reprint_reqs_to:"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6540 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6541 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6543 msgid "Abstract."
6544 msgstr "Resumo."
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6548 msgid "Acknowledgement."
6549 msgstr "Agradecimento."
6550
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6552 msgid "Author Address"
6553 msgstr "Enderezo_Autor"
6554
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6560 msgid "Address:"
6561 msgstr "Enderezo:"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6564 msgid "Author Email"
6565 msgstr "CorreoE_Autor"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6568 msgid "Email:"
6569 msgstr "Correo-e:"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6572 msgid "Author URL"
6573 msgstr "Autor_URL"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6577 msgid "URL:"
6578 msgstr "URL:"
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6582 msgid "Thanks"
6583 msgstr "Grazas"
6584
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6590 msgid "PROOF."
6591 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6592
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6603 msgid "Lemma"
6604 msgstr "Lema"
6605
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6608 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6609
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6612 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6624 msgid "Proposition"
6625 msgstr "Proposición"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6628 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6629 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6630
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6637 msgid "Criterion"
6638 msgstr "Critério"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6641 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6651 msgid "Algorithm"
6652 msgstr "Algoritmo"
6653
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6656 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6657
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6659 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 msgid "Conjecture"
6672 msgstr "Conxetura"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6677
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6681
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6690 msgid "Problem"
6691 msgstr "Problema"
6692
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6696
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6706 msgid "Remark"
6707 msgstr "Observación"
6708
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6716
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 msgid "Claim"
6727 msgstr "Afirmación"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6738 msgid "Summary"
6739 msgstr "Resumo"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6742 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6743 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6750 msgid "Case"
6751 msgstr "Caso"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6754 msgid "Case \\arabic{case}"
6755 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6756
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Titlenotemark"
6760 msgstr "nota de rodapé"
6761
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Titlenote mark"
6765 msgstr "nota de rodapé"
6766
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Title footnote"
6770 msgstr "nota de rodapé"
6771
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Title footnote:"
6775 msgstr "nota de rodapé"
6776
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Authormark"
6780 msgstr "Autor-ano"
6781
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Author mark"
6785 msgstr "CorreoE_Autor"
6786
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Author footnote"
6790 msgstr "nota de rodapé"
6791
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Author footnote:"
6795 msgstr "InfoAutor:"
6796
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6798 #, fuzzy
6799 msgid "CorAuthormark"
6800 msgstr "Corr Author:"
6801
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6803 #, fuzzy
6804 msgid "CorAuthor mark"
6805 msgstr "CorreoE_Autor"
6806
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Corresponding author"
6810 msgstr "Correspondéncia a:"
6811
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Corresponding author text:"
6815 msgstr "Correspondéncia a:"
6816
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6822 msgid "Keywords:"
6823 msgstr "Palabras chave:"
6824
6825 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6826 msgid "Keyword"
6827 msgstr "Palabra chave"
6828
6829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6831 msgid "Key words:"
6832 msgstr "Palabras chave:"
6833
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6835 msgid "Item"
6836 msgstr "Item"
6837
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6839 msgid "Item:"
6840 msgstr "Item:"
6841
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6843 msgid "BulletedItem"
6844 msgstr "Itemconmarca"
6845
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6847 msgid "Bulleted Item:"
6848 msgstr "Item con marca:"
6849
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6851 msgid "Begin"
6852 msgstr "Início"
6853
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6855 msgid "Begin of CV"
6856 msgstr "Início de CV"
6857
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6859 msgid "PersonalInfo"
6860 msgstr "Infopersoal"
6861
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6863 msgid "Personal Info"
6864 msgstr "Info persoal"
6865
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6867 msgid "MotherTongue"
6868 msgstr "Línguamaterna"
6869
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6871 msgid "Mother Tongue:"
6872 msgstr "Língua materna:"
6873
6874 #: lib/layouts/foils.layout:42
6875 msgid "Foilhead"
6876 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6877
6878 #: lib/layouts/foils.layout:61
6879 msgid "ShortFoilhead"
6880 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6881
6882 #: lib/layouts/foils.layout:67
6883 msgid "Rotatefoilhead"
6884 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:73
6887 msgid "ShortRotatefoilhead"
6888 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:82
6891 msgid "TickList"
6892 msgstr "ListaMarcas"
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:97
6895 msgid "_/"
6896 msgstr "_/"
6897
6898 #: lib/layouts/foils.layout:101
6899 msgid "CrossList"
6900 msgstr "ListaCruzada"
6901
6902 #: lib/layouts/foils.layout:116
6903 msgid "><"
6904 msgstr "><"
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:160
6907 msgid "My Logo"
6908 msgstr "Meu_Logotipo"
6909
6910 #: lib/layouts/foils.layout:168
6911 msgid "My Logo:"
6912 msgstr "Meu logotipo:"
6913
6914 #: lib/layouts/foils.layout:177
6915 msgid "Restriction"
6916 msgstr "Restrición"
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:181
6919 msgid "Restriction:"
6920 msgstr "Restrición:"
6921
6922 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6924 msgid "Left Header"
6925 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6928 msgid "Left Header:"
6929 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6933 msgid "Right Header"
6934 msgstr "Cabezallo_Direito"
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6937 msgid "Right Header:"
6938 msgstr "Cabezallo direito:"
6939
6940 #: lib/layouts/foils.layout:201
6941 msgid "Right Footer"
6942 msgstr "Pé Direito"
6943
6944 #: lib/layouts/foils.layout:205
6945 msgid "Right Footer:"
6946 msgstr "Pé direito:"
6947
6948 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6950 msgid "Theorem #."
6951 msgstr "Teorema #."
6952
6953 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6955 msgid "Lemma #."
6956 msgstr "Lema #."
6957
6958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6960 msgid "Corollary #."
6961 msgstr "Corolário #."
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6965 msgid "Proposition #."
6966 msgstr "Proposición #."
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6970 msgid "Definition #."
6971 msgstr "Definición #."
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6975 msgid "Theorem*"
6976 msgstr "Teorema*"
6977
6978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6980 msgid "Lemma*"
6981 msgstr "Lema*"
6982
6983 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6984 msgid "Lemma."
6985 msgstr "Lema."
6986
6987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6989 msgid "Corollary*"
6990 msgstr "Corolário*"
6991
6992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6994 msgid "Proposition*"
6995 msgstr "Proposición*"
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6998 msgid "Proposition."
6999 msgstr "Proposición."
7000
7001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7003 msgid "Definition*"
7004 msgstr "Definición*"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7007 msgid "Text:"
7008 msgstr "Texto:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7014 msgid "Name"
7015 msgstr "Nome"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7020 msgid "Name:"
7021 msgstr "Nome:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7024 msgid "Strasse"
7025 msgstr "Strasse"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7028 msgid "Strasse:"
7029 msgstr "Strasse:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7032 msgid "Land"
7033 msgstr "Land"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7036 msgid "Land:"
7037 msgstr "Land:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7040 msgid "RetourAdresse:"
7041 msgstr "RetourAdresse:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7044 msgid "MeinZeichen:"
7045 msgstr "MeinZeichen:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7048 msgid "IhrZeichen:"
7049 msgstr "IhrZeichen:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7052 msgid "IhrSchreiben:"
7053 msgstr "IhrSchreiben:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7056 msgid "Telefax"
7057 msgstr "Telefax"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7060 msgid "Telefax:"
7061 msgstr "Telefax:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7064 msgid "Telex"
7065 msgstr "Telex"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7068 msgid "Telex:"
7069 msgstr "Telex:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7072 msgid "EMail"
7073 msgstr "CorreoE"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7076 msgid "EMail:"
7077 msgstr "Correo-e:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7080 msgid "HTTP"
7081 msgstr "HTTP"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7084 msgid "HTTP:"
7085 msgstr "HTTP:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7089 msgid "Bank"
7090 msgstr "Bank"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7094 msgid "Bank:"
7095 msgstr "Bank:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7098 msgid "BLZ"
7099 msgstr "BLZ"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7102 msgid "BLZ:"
7103 msgstr "BLZ:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7106 msgid "Konto"
7107 msgstr "Konto"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7110 msgid "Konto:"
7111 msgstr "Konto:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7114 msgid "Adresse:"
7115 msgstr "Adresse:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7118 msgid "Anlagen:"
7119 msgstr "Anlagen:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7122 msgid "Letter:"
7123 msgstr "Carta:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7128 msgid "Signature:"
7129 msgstr "Sinatura:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7132 msgid "Street"
7133 msgstr "Rua"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7136 msgid "Street:"
7137 msgstr "Rua:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7140 msgid "Addition"
7141 msgstr "Engadido"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7144 msgid "Addition:"
7145 msgstr "Engadido:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7148 msgid "Town:"
7149 msgstr "Cidade:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7152 msgid "State"
7153 msgstr "Estado"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7156 msgid "State:"
7157 msgstr "Estado:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7160 msgid "ReturnAddress"
7161 msgstr "Remite"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7164 msgid "ReturnAddress:"
7165 msgstr "Remite:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7168 msgid "MyRef:"
7169 msgstr "MiñaRef:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7172 msgid "YourRef:"
7173 msgstr "SuaRef:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7176 msgid "YourMail:"
7177 msgstr "SeuCorreo:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7180 msgid "Phone:"
7181 msgstr "Teléfono:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7184 msgid "BankCode"
7185 msgstr "CódigoBancário"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7188 msgid "BankCode:"
7189 msgstr "CódigoBancário:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7192 msgid "BankAccount"
7193 msgstr "ContaBancária"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7196 msgid "BankAccount:"
7197 msgstr "ContaBancária:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7200 msgid "PostalComment"
7201 msgstr "ComentárioPostal"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7204 msgid "PostalComment:"
7205 msgstr "ComentárioPostal:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7211 msgid "Date:"
7212 msgstr "Data:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7215 msgid "Reference:"
7216 msgstr "Referéncia:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7220 msgid "Opening:"
7221 msgstr "Apertura:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7224 msgid "Encl.:"
7225 msgstr "Encl.:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7230 msgid "cc:"
7231 msgstr "cc:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7235 msgid "Closing:"
7236 msgstr "Feche:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7239 msgid "NameRowA"
7240 msgstr "NomeFilaA"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7243 msgid "NameRowA:"
7244 msgstr "NomeFilaA:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7247 msgid "NameRowB"
7248 msgstr "NomeFilaB"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7251 msgid "NameRowB:"
7252 msgstr "NomeFilaB:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7255 msgid "NameRowC"
7256 msgstr "NomeFilaC"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7259 msgid "NameRowC:"
7260 msgstr "NomeFilaC:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7263 msgid "NameRowD"
7264 msgstr "NomeFilaD"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7267 msgid "NameRowD:"
7268 msgstr "NomeFilaD:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7271 msgid "NameRowE"
7272 msgstr "NomeFilaE"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7275 msgid "NameRowE:"
7276 msgstr "NomeFilaE:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7279 msgid "NameRowF"
7280 msgstr "NomeFilaF"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7283 msgid "NameRowF:"
7284 msgstr "NomeFilaF:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7287 msgid "NameRowG"
7288 msgstr "NomeFilaG"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7291 msgid "NameRowG:"
7292 msgstr "NomeFilaG:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7295 msgid "AddressRowA"
7296 msgstr "EnderezoFilaA"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7299 msgid "AddressRowA:"
7300 msgstr "EnderezoFilaA:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7303 msgid "AddressRowB"
7304 msgstr "EnderezoFilaB"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7307 msgid "AddressRowB:"
7308 msgstr "EnderezoFilaB:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7311 msgid "AddressRowC"
7312 msgstr "EnderezoFilaC"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7315 msgid "AddressRowC:"
7316 msgstr "EnderezoFilaC:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7319 msgid "AddressRowD"
7320 msgstr "EnderezoFilaD"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7323 msgid "AddressRowD:"
7324 msgstr "EnderezoFilaD:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7327 msgid "AddressRowE"
7328 msgstr "EnderezoFilaE"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7331 msgid "AddressRowE:"
7332 msgstr "EnderezoFilaE:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7335 msgid "AddressRowF"
7336 msgstr "EnderezoFilaF"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7339 msgid "AddressRowF:"
7340 msgstr "EnderezoFilaF:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7343 msgid "TelephoneRowA"
7344 msgstr "TeléfonoFilaA"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7347 msgid "TelephoneRowA:"
7348 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7351 msgid "TelephoneRowB"
7352 msgstr "TeléfonoFilaB"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7355 msgid "TelephoneRowB:"
7356 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7359 msgid "TelephoneRowC"
7360 msgstr "TeléfonoFilaC"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7363 msgid "TelephoneRowC:"
7364 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7367 msgid "TelephoneRowD"
7368 msgstr "TeléfonoFilaD"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7371 msgid "TelephoneRowD:"
7372 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7375 msgid "TelephoneRowE"
7376 msgstr "TeléfonoFilaE"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7379 msgid "TelephoneRowE:"
7380 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7383 msgid "TelephoneRowF"
7384 msgstr "TeléfonoFilaF"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7387 msgid "TelephoneRowF:"
7388 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7391 msgid "InternetRowA"
7392 msgstr "InternetFilaA"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7395 msgid "InternetRowA:"
7396 msgstr "InternetFilaA:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7399 msgid "InternetRowB"
7400 msgstr "InternetFilaB"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7403 msgid "InternetRowB:"
7404 msgstr "InternetFilaB:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7407 msgid "InternetRowC"
7408 msgstr "InternetFilaC"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7411 msgid "InternetRowC:"
7412 msgstr "InternetFilaC:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7415 msgid "InternetRowD"
7416 msgstr "InternetFilaD"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7419 msgid "InternetRowD:"
7420 msgstr "InternetFilaD:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7423 msgid "InternetRowE"
7424 msgstr "InternetFilaE"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7427 msgid "InternetRowE:"
7428 msgstr "InternetFilaE:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7431 msgid "InternetRowF"
7432 msgstr "InternetFilaF"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7435 msgid "InternetRowF:"
7436 msgstr "InternetFilaF:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7439 msgid "BankRowA"
7440 msgstr "BancoFilaA"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7443 msgid "BankRowA:"
7444 msgstr "BancoFilaA:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7447 msgid "BankRowB"
7448 msgstr "BancoFilaB"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7451 msgid "BankRowB:"
7452 msgstr "BancoFilaB:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7455 msgid "BankRowC"
7456 msgstr "BancoFilaC"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7459 msgid "BankRowC:"
7460 msgstr "BancoFilaC:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7463 msgid "BankRowD"
7464 msgstr "BancoFilaD"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7467 msgid "BankRowD:"
7468 msgstr "BancoFilaD:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7471 msgid "BankRowE"
7472 msgstr "BancoFilaE"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7475 msgid "BankRowE:"
7476 msgstr "BancoFilaE:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7479 msgid "BankRowF"
7480 msgstr "BancoFilaF"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7483 msgid "BankRowF:"
7484 msgstr "BancoFilaF:"
7485
7486 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7487 msgid "Claim #."
7488 msgstr "Afirmación #."
7489
7490 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7491 msgid "Remarks"
7492 msgstr "Observacións"
7493
7494 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7495 msgid "Remarks #."
7496 msgstr "Observacións #."
7497
7498 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7499 msgid "Proof:"
7500 msgstr "Demostración:"
7501
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7503 msgid "More"
7504 msgstr "Máis"
7505
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7507 msgid "(MORE)"
7508 msgstr "(MÁIS)"
7509
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7511 msgid "FADE IN:"
7512 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7513
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7515 msgid "INT."
7516 msgstr "INT."
7517
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7519 msgid "EXT."
7520 msgstr "EXT."
7521
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7523 msgid "Continuing"
7524 msgstr "Continuación"
7525
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7527 msgid "(continuing)"
7528 msgstr "(continua)"
7529
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7531 msgid "Transition"
7532 msgstr "Transición"
7533
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7535 msgid "TITLE OVER:"
7536 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7537
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7539 msgid "INTERCUT"
7540 msgstr "INTERCORTE"
7541
7542 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7543 msgid "INTERCUT WITH:"
7544 msgstr "INTERCORTE CON:"
7545
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7547 msgid "FADE OUT"
7548 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7549
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7551 msgid "Scene"
7552 msgstr "Cena"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7555 msgid "TheoremTemplate"
7556 msgstr "ModeloTeorema"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7559 msgid "Theorem #:"
7560 msgstr "Teorema #:"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7563 msgid "Lemma #:"
7564 msgstr "Lema #:"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7567 msgid "Corollary #:"
7568 msgstr "Corolário #:"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7571 msgid "Proposition #:"
7572 msgstr "Proposición #:"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7575 msgid "Conjecture #:"
7576 msgstr "Conxetura #:"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7579 msgid "Criterion #:"
7580 msgstr "Critério #:"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7583 msgid "Fact #:"
7584 msgstr "Facto #:"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7592 msgid "Axiom"
7593 msgstr "Axioma"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7596 msgid "Axiom #:"
7597 msgstr "Axioma #:"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7600 msgid "Definition #:"
7601 msgstr "Definición #:"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7604 msgid "Example #:"
7605 msgstr "Exemplo #:"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7613 msgid "Condition"
7614 msgstr "Condición"
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7617 msgid "Condition #:"
7618 msgstr "Condición #:"
7619
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7621 msgid "Problem #:"
7622 msgstr "Problema #:"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7631 msgid "Exercise"
7632 msgstr "Exercício"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7635 msgid "Exercise #:"
7636 msgstr "Exercício #:"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7639 msgid "Remark #:"
7640 msgstr "Observación #:"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7643 msgid "Claim #:"
7644 msgstr "Afirmación #:"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7647 msgid "Note #:"
7648 msgstr "Nota #:"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7656 msgid "Notation"
7657 msgstr "Notación"
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7660 msgid "Notation #:"
7661 msgstr "Notación #:"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7664 msgid "Case #:"
7665 msgstr "Caso #:"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7668 msgid "Abstract---"
7669 msgstr "Resumo---"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7672 msgid "Index Terms---"
7673 msgstr "Termos índice---"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7676 msgid "Appendices"
7677 msgstr "Apéndices"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7680 msgid "Biography"
7681 msgstr "Biografia"
7682
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7684 msgid "BiographyNoPhoto"
7685 msgstr "BiografiaSenFoto"
7686
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7688 msgid "Footernote"
7689 msgstr "Nota de rodapé"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7692 msgid "MarkBoth"
7693 msgstr "MarcarAmbos"
7694
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7696 msgid "Classification Codes"
7697 msgstr "Códigos de clasificación"
7698
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Definition \\thedefinition."
7702 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7705 msgid "Step"
7706 msgstr "Paso"
7707
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Step \\thestep."
7711 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Example \\theexample."
7716 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7717
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Remark \\theremark."
7721 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7722
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Notation \\thenotation."
7726 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7727
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7729 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Theorem \\thetheorem."
7732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Corollary \\thecorollary."
7737 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7738
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Lemma \\thelemma."
7742 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7743
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Proposition \\theproposition."
7747 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7748
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7750 msgid "Prop"
7751 msgstr "Prop"
7752
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Prop \\theprop."
7756 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7757
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7765 msgid "Question"
7766 msgstr "Pergunta"
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Question \\thequestion."
7771 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Claim \\theclaim."
7776 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7781 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7782
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7784 msgid "Appendices Section"
7785 msgstr "Sección apéndices"
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7788 msgid "--- Appendices ---"
7789 msgstr "--- Apéndices ---"
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7792 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7793 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7794
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7796 msgid "Review"
7797 msgstr "Revisión"
7798
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7800 msgid "Topical"
7801 msgstr "Tópico"
7802
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7804 msgid "Comment"
7805 msgstr "Comentário"
7806
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7808 msgid "Paper"
7809 msgstr "Papel"
7810
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7812 msgid "Prelim"
7813 msgstr "Prelim"
7814
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7816 msgid "Rapid"
7817 msgstr "Rápido"
7818
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7820 msgid "PACS"
7821 msgstr "PACS"
7822
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7824 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7825 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7826
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7828 msgid "MSC"
7829 msgstr "MSC"
7830
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7832 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7833 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7834
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7836 msgid "submitto"
7837 msgstr "submeter a"
7838
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7840 msgid "submit to paper:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7844 msgid "Bibliography (plain)"
7845 msgstr "Bibliografia"
7846
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7848 msgid "Bibliography heading"
7849 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7850
7851 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7852 msgid "ABSTRACT:"
7853 msgstr "RESUMO:"
7854
7855 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7856 msgid "KEY WORDS:"
7857 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7858
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7860 msgid "Commission"
7861 msgstr "Comisión"
7862
7863 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7864 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7865 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7866
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7868 msgid "AddressForOffprints"
7869 msgstr "EnderezoParaCopias"
7870
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7872 msgid "Address for Offprints:"
7873 msgstr "Enderezo para separatas:"
7874
7875 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7876 msgid "RunningTitle"
7877 msgstr "TítuloProposto"
7878
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7881 msgid "Running title:"
7882 msgstr "Título proposto:"
7883
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7885 msgid "RunningAuthor"
7886 msgstr "AutorProposto"
7887
7888 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7889 msgid "Running author:"
7890 msgstr "Autor proposto:"
7891
7892 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7893 msgid "E-mail:"
7894 msgstr "Correo-e:"
7895
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7900 msgid "Chapter"
7901 msgstr "Capítulo"
7902
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7908 msgid "TOC Title"
7909 msgstr "Título Índice"
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7912 msgid "TOC title:"
7913 msgstr "Título índice:"
7914
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7916 msgid "Author Running"
7917 msgstr "Autor_Posto"
7918
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7920 msgid "Author Running:"
7921 msgstr "Autor proposto:"
7922
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7924 msgid "TOC Author"
7925 msgstr "Autor Indice xeral"
7926
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7928 msgid "TOC Author:"
7929 msgstr "Autor Índice xeral:"
7930
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7933 msgid "Case #."
7934 msgstr "Caso #."
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7938 msgid "Claim."
7939 msgstr "Afirmación."
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7942 msgid "Conjecture #."
7943 msgstr "Conxetura #."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7946 msgid "Example #."
7947 msgstr "Exemplo #."
7948
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7950 msgid "Exercise #."
7951 msgstr "Exercício #."
7952
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7954 msgid "Note #."
7955 msgstr "Nota #."
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7958 msgid "Problem #."
7959 msgstr "Problema #."
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7962 msgid "Property"
7963 msgstr "Propriedade"
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7966 msgid "Property #."
7967 msgstr "Propriedade #."
7968
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7970 msgid "Question #."
7971 msgstr "Pergunta #."
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7974 msgid "Remark #."
7975 msgstr "Observación #."
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7978 msgid "Solution"
7979 msgstr "Solución"
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7982 msgid "Solution #."
7983 msgstr "Solución #."
7984
7985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7987 msgid "Chapter*"
7988 msgstr "Capítulo*"
7989
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7991 msgid "Chapterprecis"
7992 msgstr "CapítuloConciso"
7993
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7995 msgid "Epigraph"
7996 msgstr "Epígrafe"
7997
7998 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7999 msgid "Poemtitle"
8000 msgstr "TítuloPoema"
8001
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8003 msgid "Poemtitle*"
8004 msgstr "TítuloPoema*"
8005
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8007 msgid "Legend"
8008 msgstr "Lexenda"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8011 msgid "Entry"
8012 msgstr "Entrada"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8015 msgid "Entry:"
8016 msgstr "Entrada:"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8019 msgid "ListItem"
8020 msgstr "ListItem"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8023 msgid "List Item:"
8024 msgstr "Item lista:"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8027 msgid "DoubleItem"
8028 msgstr "Itemduplo"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8031 msgid "Double Item:"
8032 msgstr "Item duplo:"
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8035 msgid "Space"
8036 msgstr "Espazo"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8039 msgid "Space:"
8040 msgstr "Espazo:"
8041
8042 #: lib/layouts/paper.layout:141
8043 msgid "SubTitle"
8044 msgstr "SubTítulo"
8045
8046 #: lib/layouts/paper.layout:152
8047 msgid "Institution"
8048 msgstr "Institución"
8049
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8051 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8052 msgid "Slide"
8053 msgstr "Transparéncia"
8054
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8056 msgid "    "
8057 msgstr "    "
8058
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8060 msgid "EndSlide"
8061 msgstr "FinalTransparéncia"
8062
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8064 msgid "~=~"
8065 msgstr "~=~"
8066
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8068 msgid "WideSlide"
8069 msgstr "TransparénciaLarga"
8070
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8072 msgid "EmptySlide"
8073 msgstr "TransparénciaValeira"
8074
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8076 msgid "Empty slide:"
8077 msgstr "Transparéncia valeira:"
8078
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8080 msgid "\\arabic{section}"
8081 msgstr "\\arabic{section}"
8082
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8084 msgid "ItemizeType1"
8085 msgstr "TipoListaPontuada1"
8086
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8088 msgid "EnumerateType1"
8089 msgstr "TipoEnumeración1"
8090
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8092 msgid "List of Algorithms"
8093 msgstr "Lista de algoritmos"
8094
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8096 #, fuzzy
8097 msgid "\\thechapter"
8098 msgstr "\\Alph{chapter}"
8099
8100 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Recipe"
8103 msgstr "Recebido"
8104
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Recipe:"
8108 msgstr "Recebido:"
8109
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Ingredients"
8113 msgstr "Créditos"
8114
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Ingredients:"
8118 msgstr "Créditos"
8119
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8121 msgid "Preprint"
8122 msgstr "Preprint"
8123
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8125 msgid "AltAffiliation"
8126 msgstr "AltAfiliación"
8127
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8129 msgid "Thanks:"
8130 msgstr "Grazas:"
8131
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8133 msgid "Electronic Address:"
8134 msgstr "Enderezo electrónico:"
8135
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8137 msgid "acknowledgments"
8138 msgstr "agradecimentos"
8139
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8141 msgid "PACS number:"
8142 msgstr "Número PACS:"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8146 msgid "Labeling"
8147 msgstr "Etiquetado"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8150 msgid "L"
8151 msgstr "L"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8154 msgid "O"
8155 msgstr "O"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8158 msgid "Encl"
8159 msgstr "Encl"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8162 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8163 msgid "encl:"
8164 msgstr "encl:"
8165
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8167 msgid "Telephone:"
8168 msgstr "Teléfono:"
8169
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8171 msgid "Place:"
8172 msgstr "Lugar:"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8175 msgid "Backaddress:"
8176 msgstr "Remite:"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8179 msgid "Specialmail"
8180 msgstr "Correoespecial"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8183 msgid "Specialmail:"
8184 msgstr "Correoespecial:"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8187 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8188 msgid "Location:"
8189 msgstr "Localización:"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8192 msgid "Title:"
8193 msgstr "Título:"
8194
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8196 msgid "Subject:"
8197 msgstr "Asunto:"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8200 msgid "Yourref"
8201 msgstr "Suaref"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8204 msgid "Your ref.:"
8205 msgstr "Sua ref.:"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8208 msgid "Yourmail"
8209 msgstr "SeuCorreo"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8212 msgid "Your letter of:"
8213 msgstr "A sua carta de:"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8216 msgid "Myref"
8217 msgstr "Miñaref"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8220 msgid "Our ref.:"
8221 msgstr "Nosa ref.:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8224 msgid "Customer"
8225 msgstr "Cliente"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8228 msgid "Customer no.:"
8229 msgstr "Cliente num.:"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8232 msgid "Invoice"
8233 msgstr "Factura"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8236 msgid "Invoice no.:"
8237 msgstr "Factura num.:"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8240 msgid "NextAddress"
8241 msgstr "EnderezoSeguinte"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8244 msgid "Next Address:"
8245 msgstr "Enderezo seguinte:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8248 msgid "Post Scriptum:"
8249 msgstr "Post Scriptum:"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8252 msgid "Sender Name:"
8253 msgstr "Nome do remitente:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8256 msgid "Sender Address:"
8257 msgstr "Remite:"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8260 msgid "Sender Phone:"
8261 msgstr "Teléfono do remitente:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8264 msgid "Fax"
8265 msgstr "Fax"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8268 msgid "Sender Fax:"
8269 msgstr "Fax do remitente:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8272 msgid "E-Mail"
8273 msgstr "CorreoElectrónico"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8276 msgid "Sender E-Mail:"
8277 msgstr "Correo-e do remitente:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8280 msgid "Sender URL:"
8281 msgstr "URL do remitente:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8284 msgid "Logo"
8285 msgstr "Logotipo"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8288 msgid "Logo:"
8289 msgstr "Logotipo:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8292 #, fuzzy
8293 msgid "EndLetter"
8294 msgstr "Carta"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8297 #, fuzzy
8298 msgid "End of letter"
8299 msgstr "Fin de oración|F"
8300
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8302 msgid "LandscapeSlide"
8303 msgstr "TransparénciaApaisada"
8304
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Landscape Slide:"
8308 msgstr "Transparéncia apaisada"
8309
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8311 msgid "PortraitSlide"
8312 msgstr "TransparénciaRetrato"
8313
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Portrait Slide:"
8317 msgstr "Transparéncia retrato"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8320 msgid "Slide*"
8321 msgstr "Transparéncia*"
8322
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8324 #, fuzzy
8325 msgid "EndOfSlide"
8326 msgstr "FinalTransparéncia"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8329 msgid "SlideHeading"
8330 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8333 msgid "SlideSubHeading"
8334 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8337 msgid "ListOfSlides"
8338 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8341 #, fuzzy
8342 msgid "[List Of Slides]"
8343 msgstr "Lista de transparéncias"
8344
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8346 msgid "SlideContents"
8347 msgstr "ContidosTransparéncia"
8348
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8350 #, fuzzy
8351 msgid "[Slide Contents]"
8352 msgstr "ContidosTransparéncia"
8353
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8355 msgid "ProgressContents"
8356 msgstr "ContidosProgreso"
8357
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8359 #, fuzzy
8360 msgid "[Progress Contents]"
8361 msgstr "Contidos progreso"
8362
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8365 msgid "Conjecture*"
8366 msgstr "Conxetura*"
8367
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8369 msgid "Algorithm*"
8370 msgstr "Algoritmo*"
8371
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8373 msgid "AMS"
8374 msgstr "AMS"
8375
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8377 msgid "Subjectclass"
8378 msgstr "Clasetema"
8379
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8381 #, fuzzy
8382 msgid "AMS subject classifications:"
8383 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8384
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Conference"
8388 msgstr "Referéncia"
8389
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Conference:"
8393 msgstr "Referéncia:"
8394
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 #, fuzzy
8397 msgid "CopyrightYear"
8398 msgstr "Copyright"
8399
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Copyright year:"
8403 msgstr "Copyright:"
8404
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Copyrightdata"
8408 msgstr "Copyright"
8409
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Copyright data:"
8413 msgstr "Copyright:"
8414
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Terms"
8418 msgstr "Teorema"
8419
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Terms:"
8423 msgstr "Teorema"
8424
8425 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8426 msgid "Topic"
8427 msgstr "Tema"
8428
8429 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8430 msgid "MMMMM"
8431 msgstr "MMMMM"
8432
8433 #: lib/layouts/slides.layout:105
8434 msgid "New Slide:"
8435 msgstr "Nova transparéncia:"
8436
8437 #: lib/layouts/slides.layout:127
8438 msgid "Overlay"
8439 msgstr "Superposto"
8440
8441 #: lib/layouts/slides.layout:142
8442 msgid "New Overlay:"
8443 msgstr "Novo superposto:"
8444
8445 #: lib/layouts/slides.layout:182
8446 msgid "New Note:"
8447 msgstr "Nova nota:"
8448
8449 #: lib/layouts/slides.layout:207
8450 msgid "InvisibleText"
8451 msgstr "TextoInvisíbel"
8452
8453 #: lib/layouts/slides.layout:214
8454 msgid "<Invisible Text Follows>"
8455 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8456
8457 #: lib/layouts/slides.layout:231
8458 msgid "VisibleText"
8459 msgstr "TextoVisíbel"
8460
8461 #: lib/layouts/slides.layout:238
8462 msgid "<Visible Text Follows>"
8463 msgstr "<Visible Text Follows>"
8464
8465 #: lib/layouts/spie.layout:53
8466 msgid "Authorinfo"
8467 msgstr "InfoAutor"
8468
8469 #: lib/layouts/spie.layout:65
8470 msgid "Authorinfo:"
8471 msgstr "InfoAutor:"
8472
8473 #: lib/layouts/spie.layout:78
8474 msgid "ABSTRACT"
8475 msgstr "RESUMO"
8476
8477 #: lib/layouts/spie.layout:93
8478 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8479 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8480
8481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8482 msgid "email:"
8483 msgstr "correo-e:"
8484
8485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8487 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Element:Firstname"
8492 msgstr "Nome"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Firstname"
8497 msgstr "Nome"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8500 msgid "Element:Fname"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Fname"
8506 msgstr "Diapositivo"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Element:Surname"
8511 msgstr "Apelidos"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8515 msgid "Surname"
8516 msgstr "Apelidos"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:Filename"
8521 msgstr "Ficheiro"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Element:Literal"
8526 msgstr "Literal"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8530 msgid "Literal"
8531 msgstr "Literal"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Element:Emph"
8536 msgstr "U&bicación:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8539 msgid "Emph"
8540 msgstr "Énfase"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Element:Abbrev"
8545 msgstr "breve"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Abbrev"
8550 msgstr "breve"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Element:Citation-number"
8555 msgstr "Número-cita"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8558 msgid "Citation-number"
8559 msgstr "Número-cita"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Element:Volume"
8564 msgstr "Coluna"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Volume"
8569 msgstr "Coluna"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Element:Day"
8574 msgstr "Suplementário"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Day"
8579 msgstr "Pantalla"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8582 msgid "Element:Month"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Month"
8588 msgstr "Matemática"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Element:Year"
8593 msgstr "Suplementário"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Year"
8598 msgstr "&Limpar"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Element:Issue-number"
8603 msgstr "NúmeroMs"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Issue-number"
8608 msgstr "NúmeroMs"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8611 msgid "Element:Issue-day"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8615 msgid "Issue-day"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8619 msgid "Element:Issue-months"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8623 msgid "Issue-months"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8627 msgid "Subsubparagraph"
8628 msgstr "Subsubparágrafo"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8631 msgid "Header"
8632 msgstr "Cabezallo"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8635 msgid "-- Header --"
8636 msgstr "-- Cabezallo --"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8639 msgid "Special-section"
8640 msgstr "Sección-especial"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8643 msgid "Special-section:"
8644 msgstr "Sección-especial:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8647 msgid "AGU-journal"
8648 msgstr "Revista-AGU"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8651 msgid "AGU-journal:"
8652 msgstr "Revista-AGU:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8655 msgid "Citation-number:"
8656 msgstr "Número-cita:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8659 msgid "AGU-volume"
8660 msgstr "Volume-AGU"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8663 msgid "AGU-volume:"
8664 msgstr "Volume-AGU:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8667 msgid "AGU-issue"
8668 msgstr "Edición-AGU"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8671 msgid "AGU-issue:"
8672 msgstr "Edición-AGU:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8675 msgid "Copyright:"
8676 msgstr "Copyright:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8679 msgid "Index-terms"
8680 msgstr "Índice-termos"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8683 msgid "Index-terms..."
8684 msgstr "Índice-termos..."
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8687 msgid "Index-term"
8688 msgstr "Índice-termo"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8691 msgid "Index-term:"
8692 msgstr "Índice-termo:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8695 msgid "Cross-term"
8696 msgstr "Termo-cruzado"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8699 msgid "Cross-term:"
8700 msgstr "Termo-cruzado:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8703 msgid "Supplementary"
8704 msgstr "Suplementário"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8707 msgid "Supplementary..."
8708 msgstr "Suplementário..."
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8711 msgid "Supp-note"
8712 msgstr "Sup-nota"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8715 msgid "Sup-mat-note:"
8716 msgstr "Sup-mat-nota:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8719 msgid "Cite-other"
8720 msgstr "Cita-outra"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8723 msgid "Cite-other:"
8724 msgstr "Cita-outra:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8727 msgid "Revised"
8728 msgstr "Revisado"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8731 msgid "Revised:"
8732 msgstr "Revisado:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8735 msgid "Ident-line"
8736 msgstr "Liña-ident"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8739 msgid "Ident-line:"
8740 msgstr "Liña-ident:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8743 msgid "Runhead"
8744 msgstr "Runhead"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8747 msgid "Runhead:"
8748 msgstr "Runhead:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8751 msgid "Published-online:"
8752 msgstr "Published-online:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8755 msgid "Citation"
8756 msgstr "Citación"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8759 msgid "Citation:"
8760 msgstr "Citación:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8763 msgid "Posting-order"
8764 msgstr "Posting-order"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8767 msgid "Posting-order:"
8768 msgstr "Posting-order:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8771 msgid "AGU-pages"
8772 msgstr "Páxinas-AGU"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8775 msgid "AGU-pages:"
8776 msgstr "Páxinas-AGU:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8779 msgid "Words"
8780 msgstr "Palabras"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8783 msgid "Words:"
8784 msgstr "Palabras:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8787 msgid "Figures"
8788 msgstr "Figuras"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8791 msgid "Figures:"
8792 msgstr "Figuras:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8795 msgid "Tables"
8796 msgstr "Táboas"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8799 msgid "Tables:"
8800 msgstr "Táboas:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8803 msgid "Datasets"
8804 msgstr "Conxunto de dados"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8807 msgid "Datasets:"
8808 msgstr "Conxunto de dados:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Element:ISSN"
8813 msgstr "U&bicación:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8816 msgid "ISSN"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8820 msgid "Element:CODEN"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8824 #, fuzzy
8825 msgid "CODEN"
8826 msgstr "CENA"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Element:SS-Code"
8831 msgstr "Código"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8834 #, fuzzy
8835 msgid "SS-Code"
8836 msgstr "Código"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Element:SS-Title"
8841 msgstr "Título"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8844 #, fuzzy
8845 msgid "SS-Title"
8846 msgstr "Título"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Element:CCC-Code"
8851 msgstr "CCC código:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CCC-Code"
8856 msgstr "CCC código:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Element:Code"
8861 msgstr "U&bicación:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8864 msgid "Code"
8865 msgstr "Código"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Element:Dscr"
8870 msgstr "Agradecimentos"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Dscr"
8875 msgstr "&Descartar"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Element:Keyword"
8880 msgstr "Palabra chave"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Element:Orgdiv"
8885 msgstr "div"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Orgdiv"
8890 msgstr "div"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Element:Orgname"
8895 msgstr "Apelidos"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Orgname"
8900 msgstr "Apelidos"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Element:Street"
8905 msgstr "Rua"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Element:City"
8910 msgstr "U&bicación:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8913 #, fuzzy
8914 msgid "City"
8915 msgstr "infty"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8918 msgid "Element:State"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Element:Postcode"
8924 msgstr "Posting-order"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Postcode"
8929 msgstr "Posting-order"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:Country"
8934 msgstr "Entrada"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Country"
8939 msgstr "Entrada"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8943 msgid "Paragraph*"
8944 msgstr "Parágrafo*"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8947 msgid "CCC"
8948 msgstr "CCC"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8951 msgid "CCC code:"
8952 msgstr "CCC código:"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8955 msgid "PaperId"
8956 msgstr "PapelId"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8959 msgid "Paper Id:"
8960 msgstr "Papel Id:"
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8963 msgid "AuthorAddr"
8964 msgstr "AutorEnderezo"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8967 msgid "Author Address:"
8968 msgstr "Enderezo autor:"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8971 msgid "SlugComment"
8972 msgstr "SlugComment"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8975 msgid "Slug Comment:"
8976 msgstr "Slug Comment:"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8979 msgid "Plate"
8980 msgstr "Lámina"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8983 msgid "Planotable"
8984 msgstr "Planotable"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8987 msgid "Table Caption"
8988 msgstr "Lexenda Táboa"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8991 msgid "TableCaption"
8992 msgstr "LexendaTaboa"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8995 msgid "Current Address"
8996 msgstr "Enderezo_Actual"
8997
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8999 msgid "Current address:"
9000 msgstr "Enderezo actual:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9003 msgid "E-mail address:"
9004 msgstr "Enderezo correo-e:"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9007 msgid "Key words and phrases:"
9008 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9011 msgid "Dedicatory"
9012 msgstr "Dedicatória"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9015 msgid "Dedication:"
9016 msgstr "Dedicatória:"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9019 msgid "Translator"
9020 msgstr "Tradutor"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9023 msgid "Translator:"
9024 msgstr "Tradutor:"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9029
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Directory"
9033 msgstr "Directórias"
9034
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Directory"
9038 msgstr "Directórias"
9039
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9041 msgid "Element:Email"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:KeyCombo"
9047 msgstr "Teclado"
9048
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9050 #, fuzzy
9051 msgid "KeyCombo"
9052 msgstr "Teclado"
9053
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:KeyCap"
9057 msgstr "Cap"
9058
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9060 #, fuzzy
9061 msgid "KeyCap"
9062 msgstr "Cap"
9063
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9065 msgid "Element:GuiMenu"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9069 msgid "GuiMenu"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9073 msgid "Element:GuiMenuItem"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9077 msgid "GuiMenuItem"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9081 msgid "Element:GuiButton"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9085 msgid "GuiButton"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9089 msgid "Element:MenuChoice"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9093 msgid "MenuChoice"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9097 msgid "SGML"
9098 msgstr "SGML"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9101 msgid "Subparagraph*"
9102 msgstr "Subparágrafo*"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9105 msgid "Authorgroup"
9106 msgstr "Autorgrupo"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9109 msgid "RevisionHistory"
9110 msgstr "RevisiónHistória"
9111
9112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9113 msgid "Revision History"
9114 msgstr "História de revisión"
9115
9116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9117 msgid "Revision"
9118 msgstr "Revisión"
9119
9120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9121 msgid "RevisionRemark"
9122 msgstr "RevisiónObservación"
9123
9124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9125 msgid "FirstName"
9126 msgstr "Nome"
9127
9128 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9129 #: lib/layouts/sweave.module:39
9130 msgid "Scrap"
9131 msgstr "Fragmento"
9132
9133 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9134 msgid "\\arabic{chapter}"
9135 msgstr "\\arabic{chapter}"
9136
9137 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9138 msgid "\\Alph{chapter}"
9139 msgstr "\\Alph{chapter}"
9140
9141 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9142 #, fuzzy
9143 msgid "\\arabic{footnote}"
9144 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9145
9146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9147 msgid "\\Roman{section}."
9148 msgstr "\\Roman{section}."
9149
9150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9151 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9152 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9153
9154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9155 msgid "\\Alph{subsection}."
9156 msgstr "\\Alph{subsection}."
9157
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9159 msgid "\\arabic{subsection}."
9160 msgstr "\\arabic{subsection}."
9161
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9163 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9164 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9165
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9167 msgid "\\alph{subsubsection}."
9168 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9169
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9171 msgid "\\alph{paragraph}."
9172 msgstr "\\alph{paragraph}."
9173
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9175 msgid "Addpart"
9176 msgstr "EngadirParte"
9177
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9179 msgid "Addchap"
9180 msgstr "EngadirCap"
9181
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9183 msgid "Addsec"
9184 msgstr "EngadirSec"
9185
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9187 msgid "Addchap*"
9188 msgstr "EngadirCap*"
9189
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9191 msgid "Addsec*"
9192 msgstr "EngadirSec*"
9193
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9195 msgid "Minisec"
9196 msgstr "MiniSec"
9197
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9199 msgid "Publishers"
9200 msgstr "Editores"
9201
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9203 msgid "Dedication"
9204 msgstr "Dedicatória"
9205
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9207 msgid "Titlehead"
9208 msgstr "CabezalloTítulo"
9209
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9211 msgid "Uppertitleback"
9212 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9213
9214 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9215 msgid "Lowertitleback"
9216 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9217
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9219 msgid "Extratitle"
9220 msgstr "ExtraTítulo"
9221
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9223 msgid "Captionabove"
9224 msgstr "LexendaSup"
9225
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9227 msgid "Captionbelow"
9228 msgstr "LexendaInf"
9229
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9231 msgid "Dictum"
9232 msgstr "Senténcia"
9233
9234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9235 #, fuzzy
9236 msgid "CharStyle"
9237 msgstr "Mudanza: "
9238
9239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9240 msgid "UNDEFINED"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9244 #, fuzzy
9245 msgid "\\Roman{part}"
9246 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9247
9248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9249 msgid "\\arabic{enumi}."
9250 msgstr "\\arabic{enumi}."
9251
9252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9253 msgid "\\roman{enumiii}."
9254 msgstr "\\roman{enumiii}."
9255
9256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9257 msgid "\\Alph{enumiv}."
9258 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9259
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Marginal"
9263 msgstr "marxe"
9264
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9266 msgid "margin"
9267 msgstr "marxe"
9268
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Foot"
9272 msgstr "rodapé"
9273
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9275 msgid "foot"
9276 msgstr "rodapé"
9277
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Note:Comment"
9281 msgstr "Comentário"
9282
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9284 msgid "comment"
9285 msgstr "comentário"
9286
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Note:Note"
9290 msgstr "Nota:"
9291
9292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9293 msgid "note"
9294 msgstr "nota"
9295
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Note:Greyedout"
9299 msgstr "Resaltado en cincento"
9300
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9302 #, fuzzy
9303 msgid "greyedout"
9304 msgstr "Resaltado en cincento"
9305
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9308 msgid "ERT"
9309 msgstr "ERT"
9310
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Phantom"
9316 msgstr "phantom"
9317
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Listings"
9322 msgstr "Lista"
9323
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9326 msgid "Branch"
9327 msgstr "Pola"
9328
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9330 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9331 msgid "Index"
9332 msgstr "Índice"
9333
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Idx"
9337 msgstr "Idx: "
9338
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9340 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9341 msgid "Box"
9342 msgstr "Cadro"
9343
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Box:Shaded"
9347 msgstr "Sombreado"
9348
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Float"
9352 msgstr "&Flutuante"
9353
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Wrap"
9357 msgstr "envolucro"
9358
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9360 msgid "OptArg"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9364 msgid "opt"
9365 msgstr "opt"
9366
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Info"
9370 msgstr "Desfai"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Info:menu"
9375 msgstr "mu"
9376
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Info:shortcut"
9380 msgstr "A&celerador:"
9381
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Info:shortcuts"
9385 msgstr "A&celerador:"
9386
9387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9388 msgid "--Separator--"
9389 msgstr "--Separador--"
9390
9391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9392 msgid "--- Separate Environment ---"
9393 msgstr "--Ambiente separado--"
9394
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Part \\thepart"
9398 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9399
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Chapter \\thechapter"
9403 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9404
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Appendix \\thechapter"
9408 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9409
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9411 msgid "Headnote"
9412 msgstr "NotaCabezallo"
9413
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9415 msgid "Headnote (optional):"
9416 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9417
9418 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9419 msgid "Corr Author:"
9420 msgstr "Corr Author:"
9421
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9423 msgid "Offprints"
9424 msgstr "Separatas"
9425
9426 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9427 msgid "Offprints:"
9428 msgstr "Separatas:"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Corollary \\thetheorem."
9433 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9434
9435 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Lemma \\thetheorem."
9438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9439
9440 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Proposition \\thetheorem."
9443 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9444
9445 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9448 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9449
9450 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9451 msgid "Fact \\thetheorem."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Definition \\thetheorem."
9457 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9458
9459 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Example \\thetheorem."
9462 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9463
9464 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Problem \\thetheorem."
9467 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9468
9469 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Exercise \\thetheorem."
9472 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Remark \\thetheorem."
9477 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9478
9479 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Claim \\thetheorem."
9482 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9485 msgid "Example*"
9486 msgstr "Exemplo*"
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9489 msgid "Problem*"
9490 msgstr "Problema*"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9493 msgid "Exercise*"
9494 msgstr "Exercício*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9497 msgid "Remark*"
9498 msgstr "Observación*"
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9501 msgid "Claim*"
9502 msgstr "Afirmación*"
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9505 msgid "Conjecture."
9506 msgstr "Conxetura."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9509 msgid "Fact*"
9510 msgstr "Facto*"
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9513 msgid "Problem."
9514 msgstr "Problema."
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9517 msgid "Exercise."
9518 msgstr "Exercício."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9521 msgid "Remark."
9522 msgstr "Observación."
9523
9524 #: lib/layouts/braille.module:2
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Braille"
9527 msgstr "parallel"
9528
9529 #: lib/layouts/braille.module:6
9530 msgid ""
9531 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9532 "in examples."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/braille.module:22
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Braille (default)"
9538 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9539
9540 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Braille:"
9543 msgstr "Pequeniña:"
9544
9545 #: lib/layouts/braille.module:45
9546 msgid "Braille (textsize)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/braille.module:68
9550 msgid "Braille (dots on)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/braille.module:83
9554 msgid "Braille_dots_on"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/braille.module:92
9558 msgid "Braille (dots off)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/braille.module:107
9562 msgid "Braille_dots_off"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/braille.module:116
9566 msgid "Braille (mirror on)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/braille.module:131
9570 msgid "Braille_mirror_on"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/braille.module:140
9574 msgid "Braille (mirror off)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/braille.module:155
9578 msgid "Braille_mirror_off"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/braille.module:163
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Braillebox"
9584 msgstr "parallel"
9585
9586 #: lib/layouts/braille.module:167
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Braille box"
9589 msgstr "parallel"
9590
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Endnote"
9594 msgstr "nota"
9595
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9597 msgid ""
9598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9599 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Custom:Endnote"
9605 msgstr "nota"
9606
9607 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9608 #, fuzzy
9609 msgid "endnote"
9610 msgstr "NotaCabezallo"
9611
9612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Foot to End"
9615 msgstr "Nota ao editor:"
9616
9617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9618 msgid ""
9619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9620 "where you want the endnotes to appear."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Hanging"
9626 msgstr "marxe"
9627
9628 #: lib/layouts/hanging.module:6
9629 msgid ""
9630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9632 "are indented."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/initials.module:2
9636 msgid "Initials"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/initials.module:6
9640 msgid ""
9641 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9642 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9646 #, fuzzy
9647 msgid "charstyles"
9648 msgstr "Mudanza: "
9649
9650 #: lib/layouts/initials.module:10
9651 #, fuzzy
9652 msgid "CharStyle:Initial"
9653 msgstr "Mudanza: "
9654
9655 #: lib/layouts/initials.module:12
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Initial"
9658 msgstr "TextoInvisíbel"
9659
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9661 msgid "Linguistics"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9665 msgid ""
9666 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9667 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9668 "examples."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9672 msgid "Numbered Example (multiline)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Example:"
9678 msgstr "Exemplo"
9679
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9681 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Examples:"
9687 msgstr "Exemplos"
9688
9689 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Subexample"
9692 msgstr "Exemplo"
9693
9694 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Subexample:"
9697 msgstr "Exemplo"
9698
9699 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Custom:Glosse"
9702 msgstr "Cliente"
9703
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Glosse"
9707 msgstr "Fechar"
9708
9709 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9712 msgstr "Cliente"
9713
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9715 msgid "Tri-Glosse"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9719 #, fuzzy
9720 msgid "CharStyle:Expression"
9721 msgstr "Mudanza: "
9722
9723 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9724 #, fuzzy
9725 msgid "expr."
9726 msgstr "exp"
9727
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9729 #, fuzzy
9730 msgid "CharStyle:Concepts"
9731 msgstr "Mudanza: "
9732
9733 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9734 #, fuzzy
9735 msgid "concept"
9736 msgstr "&Aceitar"
9737
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9739 #, fuzzy
9740 msgid "CharStyle:Meaning"
9741 msgstr "Mudanza: "
9742
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9744 #, fuzzy
9745 msgid "meaning"
9746 msgstr "Apertura"
9747
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Tableau"
9751 msgstr "Táboa"
9752
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9754 #, fuzzy
9755 msgid "List of Tableaux"
9756 msgstr "Lista de táboas"
9757
9758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Logical Markup"
9761 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9762
9763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9764 msgid ""
9765 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9766 "code."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9770 #, fuzzy
9771 msgid "CharStyle:Noun"
9772 msgstr "Mudanza: "
9773
9774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9775 #, fuzzy
9776 msgid "noun"
9777 msgstr "nengun"
9778
9779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9780 #, fuzzy
9781 msgid "CharStyle:Emph"
9782 msgstr "Mudanza: "
9783
9784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9785 #, fuzzy
9786 msgid "emph"
9787 msgstr "Énfase"
9788
9789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9790 #, fuzzy
9791 msgid "CharStyle:Strong"
9792 msgstr "Mudanza: "
9793
9794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9795 #, fuzzy
9796 msgid "strong"
9797 msgstr "Lista"
9798
9799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9800 #, fuzzy
9801 msgid "CharStyle:Code"
9802 msgstr "Mudanza: "
9803
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9805 #, fuzzy
9806 msgid "code"
9807 msgstr "Código"
9808
9809 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Minimalistic"
9812 msgstr "MiniSec"
9813
9814 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9815 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/noweb.module:2
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Noweb literate programming"
9821 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9822
9823 #: lib/layouts/noweb.module:5
9824 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9828 #, fuzzy
9829 msgid "literate"
9830 msgstr "En série"
9831
9832 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9833 #: lib/configure.py:352
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Sweave"
9836 msgstr "&Gravar"
9837
9838 #: lib/layouts/sweave.module:5
9839 msgid ""
9840 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/sweave.module:17
9844 msgid "Chunk"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/sweave.module:43
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Sweave Options"
9850 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9851
9852 #: lib/layouts/sweave.module:44
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Sweave opts"
9855 msgstr "Fontes de pantalla"
9856
9857 #: lib/layouts/sweave.module:63
9858 #, fuzzy
9859 msgid "S/R expression"
9860 msgstr "Expresión regu&lar"
9861
9862 #: lib/layouts/sweave.module:64
9863 #, fuzzy
9864 msgid "S/R expr"
9865 msgstr "exp"
9866
9867 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9868 msgid "Sweave Input File"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9876 msgid ""
9877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9880 "in both starred and non-starred forms."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9886 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9887 #, fuzzy
9888 msgid "theorems"
9889 msgstr "Teorema"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Criterion \\thetheorem."
9894 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9897 msgid "Criterion*"
9898 msgstr "Critério*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9901 msgid "Criterion."
9902 msgstr "Critério."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9907 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9910 msgid "Algorithm."
9911 msgstr "Algoritmo."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9914 msgid "Axiom \\thetheorem."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9918 msgid "Axiom*"
9919 msgstr "Axioma*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9922 msgid "Axiom."
9923 msgstr "Axioma."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Condition \\thetheorem."
9928 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9931 msgid "Condition*"
9932 msgstr "Condición*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9935 msgid "Condition."
9936 msgstr "Condición."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Note \\thetheorem."
9941 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9944 msgid "Note*"
9945 msgstr "Nota*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9948 msgid "Note."
9949 msgstr "Nota."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Notation \\thetheorem."
9954 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9957 msgid "Notation*"
9958 msgstr "Notación*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9961 msgid "Notation."
9962 msgstr "Notación."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Summary \\thetheorem."
9967 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9970 msgid "Summary*"
9971 msgstr "Resumo*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9974 msgid "Summary."
9975 msgstr "Resumo."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9980 msgstr "Agradecimento."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9983 msgid "Acknowledgement*"
9984 msgstr "Agradecimento*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9991 msgid "Conclusion"
9992 msgstr "Conclusión"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9997 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10000 msgid "Conclusion*"
10001 msgstr "Conclusión*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10004 msgid "Conclusion."
10005 msgstr "Conclusión."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10012 msgid "Assumption"
10013 msgstr "Suposición"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Assumption \\thetheorem."
10018 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10021 msgid "Assumption*"
10022 msgstr "Suposición*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10025 msgid "Assumption."
10026 msgstr "Suposición."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Question \\thetheorem."
10031 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Question*"
10036 msgstr "Pergunta"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Question."
10041 msgstr "Pergunta"
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Theorems (AMS)"
10046 msgstr "Teorema"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10049 msgid ""
10050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10053 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Theorems (By Chapter)"
10059 msgstr "Teorema"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10062 msgid ""
10063 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10064 "that provide a chapter environment."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Theorems (By Section)"
10070 msgstr "Teorema"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10073 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10077 msgid "Theorems (Starred)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10081 msgid ""
10082 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10083 "using the extended AMS machinery."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10087 msgid ""
10088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10090 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10094 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10095 msgid "Ignore"
10096 msgstr "Ignorar"
10097
10098 #: lib/languages:4
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Latex"
10101 msgstr "Data"
10102
10103 #: lib/languages:6
10104 msgid "Afrikaans"
10105 msgstr "Africaner"
10106
10107 #: lib/languages:7
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Albanian"
10110 msgstr "Arménio"
10111
10112 #: lib/languages:8
10113 #, fuzzy
10114 msgid "English (USA)"
10115 msgstr "Inglés"
10116
10117 #: lib/languages:10
10118 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10119 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10120
10121 #: lib/languages:11
10122 msgid "Arabic (Arabi)"
10123 msgstr "Árabe (Arabi)"
10124
10125 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10126 msgid "Armenian"
10127 msgstr "Arménio"
10128
10129 #: lib/languages:13
10130 #, fuzzy
10131 msgid "German (Austria, old spelling)"
10132 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10133
10134 #: lib/languages:14
10135 msgid "German (Austria)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/languages:15
10139 msgid "Indonesian"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/languages:16
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Malay"
10145 msgstr "Correo"
10146
10147 #: lib/languages:17
10148 msgid "Basque"
10149 msgstr "Euskera"
10150
10151 #: lib/languages:18
10152 msgid "Belarusian"
10153 msgstr "Bieloruso"
10154
10155 #: lib/languages:19
10156 msgid "Portuguese (Brazil)"
10157 msgstr "Portugués brasileiro"
10158
10159 #: lib/languages:20
10160 msgid "Breton"
10161 msgstr "Bretón"
10162
10163 #: lib/languages:21
10164 #, fuzzy
10165 msgid "English (UK)"
10166 msgstr "Inglés"
10167
10168 #: lib/languages:22
10169 msgid "Bulgarian"
10170 msgstr "Búlgaro"
10171
10172 #: lib/languages:23
10173 #, fuzzy
10174 msgid "English (Canada)"
10175 msgstr "Inglés"
10176
10177 #: lib/languages:24
10178 #, fuzzy
10179 msgid "French (Canada)"
10180 msgstr "Francés canadiense"
10181
10182 #: lib/languages:25
10183 msgid "Catalan"
10184 msgstr "Catalán"
10185
10186 #: lib/languages:26
10187 msgid "Chinese (simplified)"
10188 msgstr "Chinés (simplificado)"
10189
10190 #: lib/languages:27
10191 msgid "Chinese (traditional)"
10192 msgstr "Chinés (tradicional)"
10193
10194 #: lib/languages:28
10195 msgid "Croatian"
10196 msgstr "Croata"
10197
10198 #: lib/languages:29
10199 msgid "Czech"
10200 msgstr "Checo"
10201
10202 #: lib/languages:30
10203 msgid "Danish"
10204 msgstr "Dinamarqués"
10205
10206 #: lib/languages:31
10207 msgid "Dutch"
10208 msgstr "Holandés"
10209
10210 #: lib/languages:32
10211 msgid "English"
10212 msgstr "Inglés"
10213
10214 #: lib/languages:34
10215 msgid "Esperanto"
10216 msgstr "Esperanto"
10217
10218 #: lib/languages:35
10219 msgid "Estonian"
10220 msgstr "Estonio"
10221
10222 #: lib/languages:37
10223 msgid "Farsi"
10224 msgstr "Persa"
10225
10226 #: lib/languages:38
10227 msgid "Finnish"
10228 msgstr "Finlandés"
10229
10230 #: lib/languages:40
10231 msgid "French"
10232 msgstr "Francés"
10233
10234 #: lib/languages:41
10235 msgid "Galician"
10236 msgstr "Galego"
10237
10238 #: lib/languages:42
10239 #, fuzzy
10240 msgid "German (old spelling)"
10241 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10242
10243 #: lib/languages:43
10244 msgid "German"
10245 msgstr "Alemán"
10246
10247 #: lib/languages:44
10248 msgid "German (Switzerland)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10253 msgid "Greek"
10254 msgstr "Letras gregas"
10255
10256 #: lib/languages:46
10257 msgid "Greek (polytonic)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10261 msgid "Hebrew"
10262 msgstr "Hebraico"
10263
10264 #: lib/languages:51
10265 msgid "Icelandic"
10266 msgstr "Islandés"
10267
10268 #: lib/languages:53
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Interlingua"
10271 msgstr "Insere integral"
10272
10273 #: lib/languages:54
10274 msgid "Irish"
10275 msgstr "Irlandés"
10276
10277 #: lib/languages:55
10278 msgid "Italian"
10279 msgstr "Italiano"
10280
10281 #: lib/languages:56
10282 msgid "Japanese"
10283 msgstr "Xaponés"
10284
10285 #: lib/languages:57
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Japanese (CJK)"
10288 msgstr "Xaponés"
10289
10290 #: lib/languages:58
10291 msgid "Kazakh"
10292 msgstr "Kazakho"
10293
10294 #: lib/languages:60
10295 msgid "Korean"
10296 msgstr "Coreano"
10297
10298 #: lib/languages:62
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Latin"
10301 msgstr "LatinOn"
10302
10303 #: lib/languages:63
10304 msgid "Latvian"
10305 msgstr "Letón"
10306
10307 #: lib/languages:64
10308 msgid "Lithuanian"
10309 msgstr "Lituano"
10310
10311 #: lib/languages:65
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Lower Sorbian"
10314 msgstr "Sorábio"
10315
10316 #: lib/languages:66
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Hungarian"
10319 msgstr "Búlgaro"
10320
10321 #: lib/languages:67
10322 msgid "Mongolian"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/languages:68
10326 msgid "Norsk"
10327 msgstr "Noruego"
10328
10329 #: lib/languages:69
10330 msgid "Nynorsk"
10331 msgstr "NoviNoruego"
10332
10333 #: lib/languages:70
10334 msgid "Polish"
10335 msgstr "Polaco"
10336
10337 #: lib/languages:71
10338 msgid "Portuguese"
10339 msgstr "Portugués"
10340
10341 #: lib/languages:72
10342 msgid "Romanian"
10343 msgstr "Romeno"
10344
10345 #: lib/languages:73
10346 msgid "Russian"
10347 msgstr "Ruso"
10348
10349 #: lib/languages:74
10350 msgid "North Sami"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/languages:75
10354 msgid "Scottish"
10355 msgstr "Escocés"
10356
10357 #: lib/languages:76
10358 msgid "Serbian"
10359 msgstr "Servio"
10360
10361 #: lib/languages:77
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Serbian (Latin)"
10364 msgstr "Servio"
10365
10366 #: lib/languages:78
10367 msgid "Slovak"
10368 msgstr "Eslovaco"
10369
10370 #: lib/languages:79
10371 msgid "Slovene"
10372 msgstr "Esloveno"
10373
10374 #: lib/languages:80
10375 msgid "Spanish"
10376 msgstr "Castelán"
10377
10378 #: lib/languages:81
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Spanish (Mexico)"
10381 msgstr "Castelán"
10382
10383 #: lib/languages:82
10384 msgid "Swedish"
10385 msgstr "Sueco"
10386
10387 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10388 msgid "Thai"
10389 msgstr "Tailandés"
10390
10391 #: lib/languages:84
10392 msgid "Turkish"
10393 msgstr "Turco"
10394
10395 #: lib/languages:85
10396 msgid "Ukrainian"
10397 msgstr "Ucraniano"
10398
10399 #: lib/languages:86
10400 msgid "Upper Sorbian"
10401 msgstr "Sorábio"
10402
10403 #: lib/languages:87
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Vietnamese"
10406 msgstr "Ficheiro"
10407
10408 #: lib/languages:88
10409 msgid "Welsh"
10410 msgstr "Galés"
10411
10412 #: lib/encodings:14
10413 msgid "Unicode (utf8)"
10414 msgstr "Unicode (utf8)"
10415
10416 #: lib/encodings:19
10417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/encodings:23
10421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/encodings:26
10425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/encodings:29
10429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/encodings:32
10433 #, fuzzy
10434 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10435 msgstr "Árabe (Arabi)"
10436
10437 #: lib/encodings:35
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10440 msgstr "Árabe (Arabi)"
10441
10442 #: lib/encodings:38
10443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/encodings:42
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10449 msgstr "Árabe (Arabi)"
10450
10451 #: lib/encodings:45
10452 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/encodings:48
10456 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/encodings:51
10460 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/encodings:55
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10466 msgstr "Árabe (Arabi)"
10467
10468 #: lib/encodings:58
10469 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/encodings:61
10473 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/encodings:64
10477 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/encodings:67
10481 msgid "DOS (CP 437)"
10482 msgstr "DOS (CP 437)"
10483
10484 #: lib/encodings:71
10485 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/encodings:74
10489 msgid "Western European (CP 850)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/encodings:77
10493 msgid "Central European (CP 852)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/encodings:80
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10499 msgstr "Árabe (Arabi)"
10500
10501 #: lib/encodings:83
10502 msgid "Western European (CP 858)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/encodings:86
10506 msgid "Hebrew (CP 862)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/encodings:89
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10512 msgstr "Sen linguaxe"
10513
10514 #: lib/encodings:92
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10517 msgstr "Árabe (Arabi)"
10518
10519 #: lib/encodings:95
10520 msgid "Central European (CP 1250)"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/encodings:98
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10526 msgstr "Árabe (Arabi)"
10527
10528 #: lib/encodings:101
10529 msgid "Western European (CP 1252)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/encodings:104
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10535 msgstr "Árabe (Arabi)"
10536
10537 #: lib/encodings:108
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Arabic (CP 1256)"
10540 msgstr "Árabe (Arabi)"
10541
10542 #: lib/encodings:111
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Baltic (CP 1257)"
10545 msgstr "Árabe (Arabi)"
10546
10547 #: lib/encodings:114
10548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/encodings:117
10552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/encodings:120
10556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/encodings:123
10560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/encodings:148
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10566 msgstr "Chinés (simplificado)"
10567
10568 #: lib/encodings:152
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10571 msgstr "Chinés (simplificado)"
10572
10573 #: lib/encodings:156
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10576 msgstr "Xaponés"
10577
10578 #: lib/encodings:160
10579 msgid "Korean (EUC-KR)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/encodings:164
10583 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/encodings:168
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10589 msgstr "Chinés (tradicional)"
10590
10591 #: lib/encodings:172
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10594 msgstr "Xaponés"
10595
10596 #: lib/encodings:179
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10599 msgstr "Xaponés"
10600
10601 #: lib/encodings:181
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10604 msgstr "Xaponés"
10605
10606 #: lib/encodings:183
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10609 msgstr "Xaponés"
10610
10611 #: lib/encodings:190
10612 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/encodings:195
10616 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/encodings:199
10620 msgid "ASCII"
10621 msgstr "ASCII"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10624 msgid "File|F"
10625 msgstr "Ficheiro|F"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10628 msgid "Edit|E"
10629 msgstr "Editar|E"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10632 msgid "Insert|I"
10633 msgstr "Inserir|I"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:35
10636 msgid "Layout|L"
10637 msgstr "Formato|F"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10640 msgid "View|V"
10641 msgstr "Ver|V"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10644 msgid "Navigate|N"
10645 msgstr "Navegar|N"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:38
10648 msgid "Documents|D"
10649 msgstr "Documentos|D"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10652 msgid "Help|H"
10653 msgstr "Axuda|x"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10656 msgid "New|N"
10657 msgstr "Novo|N"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:48
10660 msgid "New from Template...|T"
10661 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10664 msgid "Open...|O"
10665 msgstr "Abrir...|A"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10668 msgid "Close|C"
10669 msgstr "Fechar|F"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10672 msgid "Save|S"
10673 msgstr "Gravar|G"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10676 msgid "Save As...|A"
10677 msgstr "Gravar como...|c"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:54
10680 msgid "Revert|R"
10681 msgstr "Reverter|R"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10684 msgid "Version Control|V"
10685 msgstr "Controlo de versións|v"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10688 msgid "Import|I"
10689 msgstr "Importar|I"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10692 msgid "Export|E"
10693 msgstr "Exportar|E"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10696 msgid "Print...|P"
10697 msgstr "Imprimir...|p"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10700 msgid "Fax...|F"
10701 msgstr "Fax...|x"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10704 msgid "Exit|x"
10705 msgstr "Sair|S"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10708 msgid "Register...|R"
10709 msgstr "Rexistar...|R"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10712 msgid "Check In Changes...|I"
10713 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10716 msgid "Check Out for Edit|O"
10717 msgstr "Comprobar para editar|O"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:71
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Revert to Repository Version|R"
10722 msgstr "Volver á última versión|u"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10725 msgid "Undo Last Check In|U"
10726 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Show History...|H"
10731 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10734 msgid "Custom...|C"
10735 msgstr "Personalizado...|e"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10738 msgid "Undo|U"
10739 msgstr "Desfacer|D"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:91
10742 msgid "Redo|d"
10743 msgstr "Refacer|R"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:93
10746 msgid "Cut|C"
10747 msgstr "Cortar|C"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:94
10750 msgid "Copy|o"
10751 msgstr "Copiar|o"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:95
10754 msgid "Paste|a"
10755 msgstr "Colar|P"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:96
10758 msgid "Paste External Selection|x"
10759 msgstr "Colar selección externa|x"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:98
10762 msgid "Find & Replace...|F"
10763 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:100
10766 msgid "Tabular|T"
10767 msgstr "Táboa|T"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10770 msgid "Math|M"
10771 msgstr "Fórmulas|F"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10774 msgid "Spellchecker...|S"
10775 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:105
10778 msgid "Thesaurus..."
10779 msgstr "Tesouro..."
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:106
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Statistics...|i"
10784 msgstr "Estado"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10787 msgid "Check TeX|h"
10788 msgstr "Comprobar TeX|T"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:108
10791 msgid "Change Tracking|g"
10792 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10795 msgid "Preferences...|P"
10796 msgstr "Preferéncias...|f"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10799 msgid "Reconfigure|R"
10800 msgstr "Reconfigurar|R"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:115
10803 msgid "Selection as Lines|L"
10804 msgstr "Selección como liñas|l"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:116
10807 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10808 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10811 msgid "Multicolumn|M"
10812 msgstr "Multicoluna|M"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:122
10815 msgid "Line Top|T"
10816 msgstr "Liña superior|p"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:123
10819 msgid "Line Bottom|B"
10820 msgstr "Liña inferior|f"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:124
10823 msgid "Line Left|L"
10824 msgstr "Liña esquerda|e"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:125
10827 msgid "Line Right|R"
10828 msgstr "Liña direita|d"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:127
10831 msgid "Alignment|i"
10832 msgstr "Aliñamento|A"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10835 msgid "Add Row|A"
10836 msgstr "Engadir fila|g"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:130
10839 msgid "Delete Row|w"
10840 msgstr "Eliminar fila|m"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10843 msgid "Copy Row"
10844 msgstr "Copiar fila"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10847 msgid "Swap Rows"
10848 msgstr "Permutar filas"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10851 msgid "Add Column|u"
10852 msgstr "Engadir coluna|u"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:135
10855 msgid "Delete Column|D"
10856 msgstr "Eliminar coluna|l"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10859 msgid "Copy Column"
10860 msgstr "Copiar coluna"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10863 msgid "Swap Columns"
10864 msgstr "Permutar colunas"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10867 msgid "Left|L"
10868 msgstr "Esquerda|E"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10871 msgid "Center|C"
10872 msgstr "Centro|C"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10875 msgid "Right|R"
10876 msgstr "Dereita|D"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10879 msgid "Top|T"
10880 msgstr "Superior|S"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10883 msgid "Middle|M"
10884 msgstr "Meio|M"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10887 msgid "Bottom|B"
10888 msgstr "Inferior|I"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:159
10891 msgid "Toggle Numbering|N"
10892 msgstr "Comutar numeración|C"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:160
10895 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10896 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10899 msgid "Change Limits Type|L"
10900 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10903 msgid "Change Formula Type|F"
10904 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10907 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10908 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:168
10911 msgid "Alignment|A"
10912 msgstr "Aliñamento|A"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:170
10915 msgid "Add Row|R"
10916 msgstr "Engadir fila|A"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10919 msgid "Delete Row|D"
10920 msgstr "Eliminar fila|f"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:175
10923 msgid "Add Column|C"
10924 msgstr "Engadir coluna|u"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10927 msgid "Delete Column|e"
10928 msgstr "Eliminar coluna|l"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10931 msgid "Default|t"
10932 msgstr "Predefinido|P"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10935 msgid "Display|D"
10936 msgstr "Na vertical|v"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10939 msgid "Inline|I"
10940 msgstr "Laterais|L"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:188
10943 msgid "Octave"
10944 msgstr "Octave"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:189
10947 msgid "Maxima"
10948 msgstr "Máxima"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:190
10951 msgid "Mathematica"
10952 msgstr "Mathematica"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:192
10955 msgid "Maple, simplify"
10956 msgstr "Maple, simplify"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:193
10959 msgid "Maple, factor"
10960 msgstr "Maple, factor"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:194
10963 msgid "Maple, evalm"
10964 msgstr "Maple, evalm"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:195
10967 msgid "Maple, evalf"
10968 msgstr "Maple, evalf"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10972 msgid "Inline Formula|I"
10973 msgstr "En liña|l"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10976 msgid "Displayed Formula|D"
10977 msgstr "Independente|I"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:201
10980 msgid "Eqnarray Environment|q"
10981 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:202
10984 msgid "Align Environment|A"
10985 msgstr "Entorno Align|A"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:203
10988 msgid "AlignAt Environment"
10989 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:204
10992 msgid "Flalign Environment|F"
10993 msgstr "Entorno Flalign|F"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:207
10996 msgid "Gather Environment"
10997 msgstr "Entorno Gather|G"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:208
11000 msgid "Multline Environment"
11001 msgstr "Entorno Multiline|M"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11004 msgid "Math|h"
11005 msgstr "Fórmula|F"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:216
11008 msgid "Special Character|S"
11009 msgstr "Carácter especial|s"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11012 msgid "Citation...|C"
11013 msgstr "Citación...|C"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:218
11016 msgid "Cross-reference...|r"
11017 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11020 msgid "Label...|L"
11021 msgstr "Etiqueta...|E"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11024 msgid "Footnote|F"
11025 msgstr "Nota de rodapé|a"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11028 msgid "Marginal Note|M"
11029 msgstr "Nota á marxe|m"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:222
11032 msgid "Short Title"
11033 msgstr "Título breve"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:223
11036 msgid "Index Entry|I"
11037 msgstr "Entrada de índice|n"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:224
11040 msgid "Nomenclature Entry"
11041 msgstr "Entrada nomenclatura"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:225
11044 msgid "URL...|U"
11045 msgstr "URL...|U"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11048 msgid "Note|N"
11049 msgstr "Nota|N"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:227
11052 msgid "Lists & TOC|O"
11053 msgstr "Listas e índices|t"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:229
11056 msgid "TeX Code|T"
11057 msgstr "Código TeX|g"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:230
11060 msgid "Minipage|p"
11061 msgstr "Minipáxina|n"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11064 msgid "Graphics...|G"
11065 msgstr "Imaxe...|x"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:232
11068 msgid "Tabular Material...|b"
11069 msgstr "Táboa...|b"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:233
11072 msgid "Floats|a"
11073 msgstr "Flutuantes|a"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:235
11076 msgid "Include File...|d"
11077 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:236
11080 msgid "Insert File|e"
11081 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:237
11084 msgid "External Material...|x"
11085 msgstr "Material externo...|x"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Symbols...|b"
11090 msgstr "Símbolo"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11093 msgid "Superscript|S"
11094 msgstr "Expoente|x"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11097 msgid "Subscript|u"
11098 msgstr "Índice|n"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:244
11101 msgid "Hyphenation Point|P"
11102 msgstr "Ponto guionado|g"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Protected Hyphen|y"
11107 msgstr "Espazo protexido|E"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11110 msgid "Ligature Break|k"
11111 msgstr "Salto de ligadura|u"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:247
11114 msgid "Protected Space|r"
11115 msgstr "Espazo protexido|E"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11118 msgid "Inter-word Space|w"
11119 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11123 msgid "Thin Space|T"
11124 msgstr "Espazo delgado|d"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Horizontal Space...|o"
11129 msgstr "Espazo vertical...|v"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:251
11132 msgid "Vertical Space..."
11133 msgstr "Espazo vertical..."
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:252
11136 msgid "Line Break|L"
11137 msgstr "Salto de liña|S"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11140 msgid "Ellipsis|i"
11141 msgstr "Reticéncias|R"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11144 msgid "End of Sentence|E"
11145 msgstr "Fin de oración|F"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:255
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Protected Dash|D"
11150 msgstr "Espazo protexido|E"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11153 msgid "Breakable Slash|a"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:257
11157 msgid "Single Quote|Q"
11158 msgstr "Aspas simples|A"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:258
11161 msgid "Ordinary Quote|O"
11162 msgstr "Aspas duplas|d"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11165 msgid "Menu Separator|M"
11166 msgstr "Separador de menú|m"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:260
11169 msgid "Horizontal Line"
11170 msgstr "Liña horizontal"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11173 msgid "Page Break"
11174 msgstr "Salto de páxina"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11177 msgid "Display Formula|D"
11178 msgstr "Independente|I"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11182 msgid "Eqnarray Environment|E"
11183 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11187 msgid "AMS align Environment|a"
11188 msgstr "Entorno AMS align|r"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11192 msgid "AMS alignat Environment|t"
11193 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11197 msgid "AMS flalign Environment|f"
11198 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11202 msgid "AMS gather Environment|g"
11203 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11207 msgid "AMS multline Environment|m"
11208 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11211 msgid "Array Environment|y"
11212 msgstr "Entorno Array|y"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11215 msgid "Cases Environment|C"
11216 msgstr "Entorno Casos|C"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11219 msgid "Split Environment|S"
11220 msgstr "Entorno Split|S"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:280
11223 msgid "Font Change|o"
11224 msgstr "Troco de fonte|f"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:284
11227 msgid "Math Normal Font"
11228 msgstr "Fonte matemática normal"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:286
11231 msgid "Math Calligraphic Family"
11232 msgstr "Família caligráfica matemática"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:287
11235 msgid "Math Fraktur Family"
11236 msgstr "Família fraktur matemática"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:288
11239 msgid "Math Roman Family"
11240 msgstr "Família roman matemática"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:289
11243 msgid "Math Sans Serif Family"
11244 msgstr "Família sans serif matemática"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:291
11247 msgid "Math Bold Series"
11248 msgstr "Série negrito matemática"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:293
11251 msgid "Text Normal Font"
11252 msgstr "Fonte texto normal"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11255 msgid "Text Roman Family"
11256 msgstr "Família roman texto"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11259 msgid "Text Sans Serif Family"
11260 msgstr "Família sans serif texto"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11263 msgid "Text Typewriter Family"
11264 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11267 msgid "Text Bold Series"
11268 msgstr "Série negrito texto"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11271 msgid "Text Medium Series"
11272 msgstr "Série media texto"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11275 msgid "Text Italic Shape"
11276 msgstr "Forma itálica texto"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11279 msgid "Text Small Caps Shape"
11280 msgstr "Forma versalete texto"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11283 msgid "Text Slanted Shape"
11284 msgstr "Forma inclinada texto"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11287 msgid "Text Upright Shape"
11288 msgstr "Forma vertical texto"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:310
11291 msgid "Floatflt Figure"
11292 msgstr "Figura floatflt"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11295 msgid "Table of Contents|C"
11296 msgstr "Índice xeral|x"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11299 msgid "Index List|I"
11300 msgstr "Índice analítico|a"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11303 msgid "Nomenclature|N"
11304 msgstr "Nomenclatura|N"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11307 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11308 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11311 msgid "LyX Document...|X"
11312 msgstr "Documento LyX...|X"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11315 msgid "Plain Text...|T"
11316 msgstr "Texto simples...|T"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11320 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11323 msgid "Track Changes|T"
11324 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11327 msgid "Merge Changes...|M"
11328 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:330
11331 msgid "Accept All Changes|A"
11332 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:331
11335 msgid "Reject All Changes|R"
11336 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11339 msgid "Show Changes in Output|S"
11340 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:339
11343 msgid "Character...|C"
11344 msgstr "Caracteres...|C"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:340
11347 msgid "Paragraph...|P"
11348 msgstr "Parágrafo...|P"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:341
11351 msgid "Document...|D"
11352 msgstr "Documento...|D"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:342
11355 msgid "Tabular...|T"
11356 msgstr "Táboa...|T"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:344
11359 msgid "Emphasize Style|E"
11360 msgstr "Énfase|E"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:345
11363 msgid "Noun Style|N"
11364 msgstr "Versalete|V"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:346
11367 msgid "Bold Style|B"
11368 msgstr "Negrito|B"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:349
11371 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11372 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:350
11375 msgid "Increase Environment Depth|i"
11376 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:351
11379 msgid "Start Appendix Here|S"
11380 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11383 msgid "Build Program|B"
11384 msgstr "Compilar programa|t"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:361
11387 msgid "Update|U"
11388 msgstr "Actualizar|A"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11391 msgid "LaTeX Log|L"
11392 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11395 msgid "Outline|O"
11396 msgstr "Índices|d"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:365
11399 msgid "TeX Information|X"
11400 msgstr "Información TeX|X"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11403 msgid "Next Note|N"
11404 msgstr "Nota seguinte|N"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11407 msgid "Go to Label|L"
11408 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11411 msgid "Bookmarks|B"
11412 msgstr "Marcadores|M"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11415 msgid "Save Bookmark 1|S"
11416 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11419 msgid "Save Bookmark 2"
11420 msgstr "Gravar marcador 2"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11423 msgid "Save Bookmark 3"
11424 msgstr "Gravar marcador 3"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11427 msgid "Save Bookmark 4"
11428 msgstr "Gravar marcador 4"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11431 msgid "Save Bookmark 5"
11432 msgstr "Gravar marcador 5"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:390
11435 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11436 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:391
11439 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11440 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:392
11443 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11444 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:393
11447 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11448 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:394
11451 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11452 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11455 msgid "Introduction|I"
11456 msgstr "Introdución|I"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11459 msgid "Tutorial|T"
11460 msgstr "Tutorial|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11463 msgid "User's Guide|U"
11464 msgstr "Guia do usuário|G"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:412
11467 msgid "Extended Features|E"
11468 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:413
11471 msgid "Embedded Objects|m"
11472 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11475 msgid "Customization|C"
11476 msgstr "Personalización|P"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11479 msgid "LaTeX Configuration|L"
11480 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11483 msgid "About LyX|X"
11484 msgstr "Acerca de LyX|A"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11487 msgid "About LyX"
11488 msgstr "Acerca de LyX"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:426
11491 msgid "Preferences..."
11492 msgstr "Preferéncias..."
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:427
11495 msgid "Quit LyX"
11496 msgstr "Sair de LyX"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11499 msgid "Aligned Environment|l"
11500 msgstr "Entorno Aligned|d"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11503 msgid "AlignedAt Environment|v"
11504 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11507 msgid "Gathered Environment|h"
11508 msgstr "Entorno Gathered|G"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Delimiters...|r"
11513 msgstr "Delimitadores|a"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Matrix...|x"
11518 msgstr "Matriz|z"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11521 msgid "Macro|o"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11525 #, fuzzy
11526 msgid "AMS Environment|A"
11527 msgstr "Entorno Align|A"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Number Whole Formula|N"
11532 msgstr "Numerada|N"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Number This Line|u"
11537 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Equation Label|L"
11542 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Copy as Reference|R"
11547 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11550 msgid "Split Cell|C"
11551 msgstr "Divide cela|D"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Insert|s"
11556 msgstr "Inserir|I"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Add Line Above|o"
11561 msgstr "Engadir liña superior|s"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11564 msgid "Add Line Below|B"
11565 msgstr "Engade liña inferior|n"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11568 msgid "Delete Line Above|D"
11569 msgstr "Elimina liña superior|l"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11572 msgid "Delete Line Below|e"
11573 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11576 msgid "Add Line to Left"
11577 msgstr "Engade liña á esquerda"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11580 msgid "Add Line to Right"
11581 msgstr "Engade liña á direita"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11584 msgid "Delete Line to Left"
11585 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11588 msgid "Delete Line to Right"
11589 msgstr "Elimina liña da direita"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Show Math Toolbar"
11594 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11599 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Show Table Toolbar"
11604 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Next Cross-Reference|N"
11609 msgstr "Próxima referéncia|r"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Go to Label|G"
11614 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11617 #, fuzzy
11618 msgid "<Reference>|R"
11619 msgstr "<referéncia>"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11622 #, fuzzy
11623 msgid "(<Reference>)|e"
11624 msgstr "(<referéncia>)"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11627 #, fuzzy
11628 msgid "<Page>|P"
11629 msgstr "<páxina>"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11632 #, fuzzy
11633 msgid "On Page <Page>|O"
11634 msgstr "na páxina <páxina>"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11637 #, fuzzy
11638 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11639 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Formatted Reference|t"
11644 msgstr "Referéncia con formato"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11660 msgid "Settings...|S"
11661 msgstr "Configuración...|C"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Go Back|G"
11666 msgstr "&Recuar"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Copy as Reference|C"
11671 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11676 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Open Inset|O"
11683 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Close Inset|C"
11690 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Dissolve Inset|D"
11698 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Show Label|L"
11703 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Frameless|l"
11708 msgstr "Sen marco"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Simple Frame|F"
11713 msgstr "marco de recadro"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11718 msgstr "marco de recadro"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Oval, Thin|a"
11723 msgstr "Marco ovalado, fino"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Oval, Thick|v"
11728 msgstr "Marco ovalado, groso"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11731 msgid "Drop Shadow|w"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Shaded Background|B"
11737 msgstr "fundo de nota"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Double Frame|u"
11742 msgstr "duplo"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11745 msgid "LyX Note|N"
11746 msgstr "Nota LyX|N"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Comment|m"
11751 msgstr "Comentário|C"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11754 msgid "Greyed Out|G"
11755 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Open All Notes|A"
11760 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Close All Notes|l"
11765 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11768 msgid "Horiz. Phantom"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Vert. Phantom"
11774 msgstr "phantom"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Interword Space|w"
11779 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Protected Space|o"
11784 msgstr "Espazo protexido|E"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Negative Thin Space|N"
11789 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11792 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11798 msgstr "Espazo protexido|E"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Quad Space|Q"
11803 msgstr "Espazo"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Double Quad Space|u"
11808 msgstr "Espazo"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11811 msgid "Horizontal Fill|F"
11812 msgstr "Recheo horizontal|h"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11817 msgstr "Recheo horizontal"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11822 msgstr "Recheo horizontal"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11827 msgstr "Recheo horizontal"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11832 msgstr "Recheo horizontal"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11837 msgstr "Recheo horizontal"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11842 msgstr "Recheo horizontal"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11847 msgstr "Recheo horizontal"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Custom Length|C"
11852 msgstr "Comentário|C"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Medium Space|M"
11857 msgstr "espazo medio\t\\:"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Thick Space|h"
11862 msgstr "Espazo delgado|d"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Negative Medium Space|u"
11867 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Negative Thick Space|i"
11872 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11875 #, fuzzy
11876 msgid "DefSkip|D"
11877 msgstr "Mínimo"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11880 #, fuzzy
11881 msgid "SmallSkip|S"
11882 msgstr "Pequeno"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11885 #, fuzzy
11886 msgid "MedSkip|M"
11887 msgstr "Meio"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11890 #, fuzzy
11891 msgid "BigSkip|B"
11892 msgstr "Grande"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11895 #, fuzzy
11896 msgid "VFill|F"
11897 msgstr "RecheoVert"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Custom|C"
11902 msgstr "Personalizado"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Settings...|e"
11907 msgstr "Configuración...|C"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Include|c"
11912 msgstr "Inserir"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Input|p"
11917 msgstr "Entrada"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Verbatim|V"
11922 msgstr "Literal"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11925 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Listing|L"
11931 msgstr "Lista"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Edit Included File...|E"
11936 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11939 #, fuzzy
11940 msgid "New Page|N"
11941 msgstr "Novo|N"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11944 msgid "Page Break|a"
11945 msgstr "Salto de páxina|p"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11948 msgid "Clear Page|C"
11949 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11952 msgid "Clear Double Page|D"
11953 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Ragged Line Break|R"
11958 msgstr "Salto de liña|S"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Justified Line Break|J"
11963 msgstr "Salto de liña|S"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11968 msgid "Cut"
11969 msgstr "Cortar"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11974 msgid "Copy"
11975 msgstr "Copiar"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11980 msgid "Paste"
11981 msgstr "Colar"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11984 msgid "Paste Recent|e"
11985 msgstr "Colar recente|c"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11990 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11993 msgid "Move Paragraph Up|o"
11994 msgstr "Sube parágrafo|S"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11997 msgid "Move Paragraph Down|v"
11998 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Promote Section|r"
12003 msgstr "Sección valeira"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Demote Section|m"
12008 msgstr "Sección valeira"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Move Section Down|D"
12013 msgstr "Fecha sección"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Move Section Up|U"
12018 msgstr "Fecha sección"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Insert Short Title|T"
12023 msgstr "Título breve|b"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Accept Change|c"
12028 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Reject Change|j"
12033 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Apply Last Text Style|A"
12038 msgstr "Estilo do texto|E"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12041 msgid "Text Style|S"
12042 msgstr "Estilo do texto|E"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12045 msgid "Paragraph Settings...|P"
12046 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12049 msgid "Fullscreen Mode"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Append Argument"
12055 msgstr "Máis parámetros"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Remove Last Argument"
12060 msgstr "Parámetros de listado"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12065 msgstr "Parámetros de listado"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12070 msgstr "Parámetros de listado"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Insert Optional Argument"
12075 msgstr "Parámetros de listado"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Remove Optional Argument"
12080 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Reload|R"
12100 msgstr "&Substituir"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Edit Externally...|x"
12106 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12109 msgid "Top Line|T"
12110 msgstr "Liña superior|s"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12113 msgid "Bottom Line|B"
12114 msgstr "Liña inferior|i"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12117 msgid "Left Line|L"
12118 msgstr "Liña esquerda|e"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12121 msgid "Right Line|R"
12122 msgstr "Liña direita|d"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12125 msgid "Copy Row|o"
12126 msgstr "Copiar fila|o"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12129 msgid "Copy Column|p"
12130 msgstr "Copiar coluna|p"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Activate Branch|A"
12135 msgstr "Activado"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Deactivate Branch|e"
12140 msgstr "(&Des)activar"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12143 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12147 #, fuzzy
12148 msgid "All Indexes|A"
12149 msgstr "Factura"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12152 msgid "Subindex|b"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12156 msgid "Reject Change|R"
12157 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Promote Section|P"
12162 msgstr "Sección valeira"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Demote Section|D"
12167 msgstr "Sección valeira"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Move Section Down|w"
12172 msgstr "Fecha sección"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Select Section|S"
12177 msgstr "Selección|S"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12180 msgid "Document|D"
12181 msgstr "Documento|D"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12184 msgid "Tools|T"
12185 msgstr "Ferramentas|r"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12188 msgid "New from Template...|m"
12189 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12192 msgid "Open Recent|t"
12193 msgstr "Abrir recente|t"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Close All"
12198 msgstr "Fechar"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12201 msgid "Save All|l"
12202 msgstr "Gravar todo|d"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12205 msgid "Revert to Saved|R"
12206 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12209 msgid "New Window|W"
12210 msgstr "Nova xanela|o"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12213 msgid "Close Window|d"
12214 msgstr "Fechar xanela|h"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Revert to Repository Version|v"
12219 msgstr "Volver á última versión|u"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12222 msgid "Use Locking Property|L"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12226 msgid "Redo|R"
12227 msgstr "Refacer|R"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12230 msgid "Paste Special"
12231 msgstr "Colar especial|l"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12234 msgid "Select All"
12235 msgstr "Seleccionar todo"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12240 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12245 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12248 msgid "Table|T"
12249 msgstr "Táboa|T"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12252 msgid "Rows & Columns|C"
12253 msgstr "Filas e colunas|F"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12256 msgid "Increase List Depth|I"
12257 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12260 msgid "Decrease List Depth|D"
12261 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12264 msgid "Dissolve Inset|l"
12265 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12268 msgid "TeX Code Settings...|C"
12269 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12272 msgid "Float Settings...|a"
12273 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12276 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12277 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12280 msgid "Note Settings...|N"
12281 msgstr "Configuración de notas...|n"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Phantom Settings...|h"
12286 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12289 msgid "Branch Settings...|B"
12290 msgstr "Configuración da pola...|g"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12293 msgid "Box Settings...|x"
12294 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Index Entry Settings...|y"
12299 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Index Settings...|x"
12304 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Listings Settings...|g"
12309 msgstr "Configuración listas"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12312 msgid "Table Settings...|a"
12313 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12316 msgid "Plain Text|T"
12317 msgstr "Texto simples|T"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12320 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12321 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12324 msgid "Selection|S"
12325 msgstr "Selección|S"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12328 msgid "Selection, Join Lines|i"
12329 msgstr "Selección, une liñas|l"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12332 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Paste as PDF"
12338 msgstr "Colar|P"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Paste as PNG"
12343 msgstr "Colar|P"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Paste as JPEG"
12348 msgstr "Colar|P"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Dissolve Text Style"
12353 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12356 msgid "Customized...|C"
12357 msgstr "Personalizado...|P"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12360 msgid "Capitalize|a"
12361 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12364 msgid "Uppercase|U"
12365 msgstr "Todo maiusculas|T"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12368 msgid "Lowercase|L"
12369 msgstr "Minusculas|n"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Top|p"
12374 msgstr "Superior|S"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Middle|i"
12379 msgstr "Meio|M"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Bottom|o"
12384 msgstr "Inferior|I"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Macro Definition"
12389 msgstr "Definición"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12392 msgid "Text Style|T"
12393 msgstr "Estilo do texto|E"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12396 msgid "Add Line Above|A"
12397 msgstr "Engadir liña superior|s"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12400 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12404 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12408 msgid "Math Normal Font|N"
12409 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12412 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12413 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12416 msgid "Math Fraktur Family|F"
12417 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12420 msgid "Math Roman Family|R"
12421 msgstr "Família roman matemática|r"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12425 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12428 msgid "Math Bold Series|B"
12429 msgstr "Série negrito matemática|n"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12432 msgid "Text Normal Font|T"
12433 msgstr "Fonte texto normal|t"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12436 msgid "Octave|O"
12437 msgstr "Octave|O"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12440 msgid "Maxima|M"
12441 msgstr "Máxima|M"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12444 msgid "Mathematica|a"
12445 msgstr "Mathematica|a"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Maple, Simplify|S"
12450 msgstr "Maple, simplify|s"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Maple, Factor|F"
12455 msgstr "Maple, factor|f"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Maple, Evalm|E"
12460 msgstr "Maple, evalm|e"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Maple, Evalf|v"
12465 msgstr "Maple, evalf|v"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12468 msgid "Open All Insets|O"
12469 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12472 msgid "Close All Insets|C"
12473 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Unfold Math Macro|n"
12478 msgstr "macro matemática"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Fold Math Macro|d"
12483 msgstr "macro matemática"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12486 msgid "View Source|S"
12487 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12490 #, fuzzy
12491 msgid "View Output|V"
12492 msgstr "Ver|V"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Update Output|U"
12497 msgstr "Actualiza PostScript"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12500 #, fuzzy
12501 msgid "View Master Document|M"
12502 msgstr "Documento mestre"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Update Master Document|a"
12507 msgstr "Documento mestre"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12510 #, fuzzy
12511 msgid "View (Other Formats)|F"
12512 msgstr "Outros flutuantes"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Update (Other Formats)|p"
12517 msgstr "Actualizar a vista"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12520 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12524 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12528 msgid "Close Current View|w"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12532 msgid "Fullscreen|l"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12536 msgid "Toolbars|b"
12537 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12540 msgid "Special Character|p"
12541 msgstr "Carácter especial|s"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12544 msgid "Formatting|o"
12545 msgstr "Formato especial|o"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12548 msgid "List / TOC|i"
12549 msgstr "Lista / Indice|i"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12552 msgid "Float|a"
12553 msgstr "Flutuante|l"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12556 msgid "Branch|B"
12557 msgstr "Pola|P"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Custom Insets"
12562 msgstr "Cliente"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12565 msgid "File|e"
12566 msgstr "Ficheiro|h"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12569 msgid "Box[[Menu]]"
12570 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12573 msgid "Cross-Reference...|R"
12574 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12577 msgid "Caption"
12578 msgstr "Lexenda"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12581 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12582 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12585 msgid "Table...|T"
12586 msgstr "Táboa...|T"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12589 #, fuzzy
12590 msgid "URL|U"
12591 msgstr "URL...|U"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Hyperlink...|k"
12596 msgstr "&Xerar ligazón"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12599 msgid "Short Title|S"
12600 msgstr "Título breve|b"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12603 msgid "TeX Code|X"
12604 msgstr "Código TeX|g"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12607 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12608 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Regular Expression"
12613 msgstr "Expresión regu&lar"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12616 msgid "Ordinary Quote|Q"
12617 msgstr "Aspas duplas|d"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12620 msgid "Single Quote|S"
12621 msgstr "Aspas simples|A"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Phonetic Symbols|P"
12626 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12629 msgid "Protected Space|P"
12630 msgstr "Espazo protexido|E"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12633 msgid "Horizontal Line|L"
12634 msgstr "Liña horizontal|L"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12637 msgid "Vertical Space...|V"
12638 msgstr "Espazo vertical...|v"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12641 msgid "Hyphenation Point|H"
12642 msgstr "Ponto guionado|g"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12645 msgid "Numbered Formula|N"
12646 msgstr "Numerada|N"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Figure Wrap Float|F"
12651 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Table Wrap Float|T"
12656 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12659 msgid "External Material...|M"
12660 msgstr "Material externo...|M"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12663 msgid "Child Document...|d"
12664 msgstr "Documento fillo...|D"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12667 msgid "Comment|C"
12668 msgstr "Comentário|C"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12671 msgid "Insert New Branch...|I"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Horizontal Phantom"
12677 msgstr "phantom"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Vertical Phantom"
12682 msgstr "phantom"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12685 msgid "Change Tracking|C"
12686 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12689 msgid "Start Appendix Here|A"
12690 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12693 msgid "Save in Bundled Format|F"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12697 msgid "Compressed|m"
12698 msgstr "Comprimido|o"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12701 msgid "Accept Change|A"
12702 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12705 msgid "Accept All Changes|c"
12706 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12709 msgid "Reject All Changes|e"
12710 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12713 msgid "Next Change|C"
12714 msgstr "Próxima mudanza|P"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12717 msgid "Next Cross-Reference|R"
12718 msgstr "Próxima referéncia|r"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12721 msgid "Clear Bookmarks|C"
12722 msgstr "Limpar marcadores|m"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Navigate Back|B"
12727 msgstr "Navegar|N"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12730 msgid "Thesaurus...|T"
12731 msgstr "Tesouro...|e"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Statistics...|a"
12736 msgstr "Estado"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12739 msgid "TeX Information|I"
12740 msgstr "Información TeX|X"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Additional Features|F"
12745 msgstr "Espazo adicional"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Embedded Objects|O"
12750 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Shortcuts|S"
12755 msgstr "A&celerador:"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12758 #, fuzzy
12759 msgid "LyX Functions|y"
12760 msgstr "Funcións"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Advanced Search"
12765 msgstr "A&vanzadas"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Specific Manuals|p"
12770 msgstr "Correoespecial"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12773 msgid "Linguistics Manual|L"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Braille Manual|B"
12779 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12782 #, fuzzy
12783 msgid "XY-pic Manual|X"
12784 msgstr "Correoespecial"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Multicolumn Manual|M"
12789 msgstr "Multicoluna|M"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12792 msgid "New document"
12793 msgstr "Novo documento"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12796 msgid "Open document"
12797 msgstr "Abre documento"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12800 msgid "Save document"
12801 msgstr "Grava documento"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12804 msgid "Print document"
12805 msgstr "Imprime documento"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12808 msgid "Check spelling"
12809 msgstr "Comproba ortografía"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12812 msgid "Undo"
12813 msgstr "Desfai"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12816 msgid "Redo"
12817 msgstr "Refai"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12820 msgid "Find and replace"
12821 msgstr "Procura e substitue"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Navigate back"
12826 msgstr "Navegar|N"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12829 msgid "Toggle emphasis"
12830 msgstr "Troca énfase"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12833 msgid "Toggle noun"
12834 msgstr "Troca versalete"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12837 msgid "Apply last"
12838 msgstr "Aplica último"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12841 msgid "Insert math"
12842 msgstr "Insere fórmula"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12845 msgid "Insert graphics"
12846 msgstr "Insere imaxen"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12849 msgid "Insert table"
12850 msgstr "Insere táboa"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Toggle outline"
12855 msgstr "Comuta Índices"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Toggle math toolbar"
12860 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Toggle table toolbar"
12865 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12868 msgid "Extra"
12869 msgstr "Extra"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12872 msgid "Numbered list"
12873 msgstr "Lista numerada"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12876 msgid "Itemized list"
12877 msgstr "Lista pontuada"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12880 msgid "Increase depth"
12881 msgstr "Aumenta profundidade"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12884 msgid "Decrease depth"
12885 msgstr "Diminui profundidade"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12888 msgid "Insert figure float"
12889 msgstr "Insere flutuante de figura"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12892 msgid "Insert table float"
12893 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12896 msgid "Insert label"
12897 msgstr "Insere etiqueta"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12900 msgid "Insert cross-reference"
12901 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12904 msgid "Insert citation"
12905 msgstr "Insere citación"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12908 msgid "Insert index entry"
12909 msgstr "Insere entrada de índice"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12912 msgid "Insert nomenclature entry"
12913 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12916 msgid "Insert footnote"
12917 msgstr "Insere nota de rodapé"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12920 msgid "Insert margin note"
12921 msgstr "Insere nota na marxe"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12924 msgid "Insert note"
12925 msgstr "Insere nota"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Insert box"
12930 msgstr "Insere nota"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Insert hyperlink"
12935 msgstr "&Xerar ligazón"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12938 msgid "Insert TeX code"
12939 msgstr "Insere código TeX"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Insert math macro"
12944 msgstr "Insere fórmula"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12947 msgid "Include file"
12948 msgstr "Inclui ficheiro"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12951 msgid "Text style"
12952 msgstr "Estilo do texto"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12955 msgid "Paragraph settings"
12956 msgstr "Configuración do parágrafo"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12959 msgid "Add row"
12960 msgstr "Engade fila"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12963 msgid "Add column"
12964 msgstr "Engade coluna"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12967 msgid "Delete row"
12968 msgstr "Elimina fila"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12971 msgid "Delete column"
12972 msgstr "Elimina coluna"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12975 msgid "Set top line"
12976 msgstr "Liña superior"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12979 msgid "Set bottom line"
12980 msgstr "Liña inferior"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12983 msgid "Set left line"
12984 msgstr "Liña esquerda"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12987 msgid "Set right line"
12988 msgstr "Liña direita"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Set border lines"
12993 msgstr "Debuxar bordos"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12996 msgid "Set all lines"
12997 msgstr "Todas as liñas"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13000 msgid "Unset all lines"
13001 msgstr "Elimina todas as liñas"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13004 msgid "Align left"
13005 msgstr "Aliña á esquerda"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13008 msgid "Align center"
13009 msgstr "Aliña no centro"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13012 msgid "Align right"
13013 msgstr "Aliña á direita"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13016 msgid "Align top"
13017 msgstr "Aliñamento superior"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13020 msgid "Align middle"
13021 msgstr "Aliñar no meio"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13024 msgid "Align bottom"
13025 msgstr "Aliñamento inferior"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13028 msgid "Rotate cell"
13029 msgstr "Rota cela"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13032 msgid "Rotate table"
13033 msgstr "Rota táboa"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13036 msgid "Set multi-column"
13037 msgstr "Por multicoluna"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13040 msgid "Math"
13041 msgstr "Matemática"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13044 msgid "Set display mode"
13045 msgstr "Modo presentación"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13048 msgid "Subscript"
13049 msgstr "Índice"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13052 msgid "Superscript"
13053 msgstr "Expoente"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13056 msgid "Insert square root"
13057 msgstr "Insere raiz cadrada"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13060 msgid "Insert root"
13061 msgstr "Inserir raiz"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13064 msgid "Insert standard fraction"
13065 msgstr "Inserir fracción estándar"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13068 msgid "Insert sum"
13069 msgstr "Insere soma"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13072 msgid "Insert integral"
13073 msgstr "Insere integral"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13076 msgid "Insert product"
13077 msgstr "Insere produto"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13080 msgid "Insert ( )"
13081 msgstr "Insere ( )"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13084 msgid "Insert [ ]"
13085 msgstr "Insere [ ]"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13088 msgid "Insert { }"
13089 msgstr "Insere { }"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13092 msgid "Insert delimiters"
13093 msgstr "Inserir delimitadores"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13096 msgid "Insert matrix"
13097 msgstr "Inserir matriz"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13100 msgid "Insert cases environment"
13101 msgstr "Insere entorno casos"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Toggle math panels"
13106 msgstr "Conmuta painel matemático"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Math Macros"
13111 msgstr "macro matemática"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Remove last argument"
13116 msgstr "Parámetros de listado"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Append argument"
13121 msgstr "Máis parámetros"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13124 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13128 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Remove optional argument"
13134 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Insert optional argument"
13139 msgstr "Parámetros de listado"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Append argument eating from the right"
13148 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Append optional argument eating from the right"
13153 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13156 msgid "Command Buffer"
13157 msgstr "Minibuffer"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13160 msgid "Review[[Toolbar]]"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13164 msgid "Track changes"
13165 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13168 msgid "Show changes in output"
13169 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13172 msgid "Next change"
13173 msgstr "Próxima mudanza"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Accept change inside selection"
13178 msgstr "Aceita mudanza"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Reject change inside selection"
13183 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13186 msgid "Merge changes"
13187 msgstr "Funde mudanzas"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13190 msgid "Accept all changes"
13191 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13194 msgid "Reject all changes"
13195 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13198 msgid "Next note"
13199 msgstr "Nota seguinte"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13202 msgid "View/Update"
13203 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13206 #, fuzzy
13207 msgid "View"
13208 msgstr "&Ver"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Update"
13213 msgstr "&Actualizar"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13216 #, fuzzy
13217 msgid "View master document"
13218 msgstr "Documento mestre"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Update master document"
13223 msgstr "Documento mestre"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13226 #, fuzzy
13227 msgid "View other formats"
13228 msgstr "Outros flutuantes"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Update other formats"
13233 msgstr "Actualizar a vista"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13236 #, fuzzy
13237 msgid "View Other Formats"
13238 msgstr "Outros flutuantes"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Update Other Formats"
13243 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Version Control"
13248 msgstr "Controlo de versións|v"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Register"
13253 msgstr "Rexistar...|R"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Check-out for edit"
13258 msgstr "Comprobar para editar|O"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Check-in changes"
13263 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View revision log"
13268 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Revert changes"
13273 msgstr "Rexeitar mudanza"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13276 msgid "Use SVN file locking property"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13280 msgid "Math Panels"
13281 msgstr "Painel matemático"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Math spacings"
13286 msgstr "Espazados matemático"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13289 msgid "Styles"
13290 msgstr "Estilos"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13293 msgid "Fractions"
13294 msgstr "Fraccións"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13298 msgid "Fonts"
13299 msgstr "Fontes"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13302 msgid "Functions"
13303 msgstr "Funcións"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13306 msgid "arccos"
13307 msgstr "arccos"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13310 msgid "arcsin"
13311 msgstr "arcsen"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13314 msgid "arctan"
13315 msgstr "arctan"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13318 msgid "arg"
13319 msgstr "arg"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13322 msgid "bmod"
13323 msgstr "bmod"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13326 msgid "cos"
13327 msgstr "cos"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13330 msgid "cosh"
13331 msgstr "cosh"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13334 msgid "cot"
13335 msgstr "cot"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13338 msgid "coth"
13339 msgstr "coth"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13342 msgid "csc"
13343 msgstr "csc"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13346 msgid "deg"
13347 msgstr "deg"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13350 msgid "det"
13351 msgstr "det"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13354 msgid "dim"
13355 msgstr "dim"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13358 msgid "exp"
13359 msgstr "exp"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13362 msgid "gcd"
13363 msgstr "gcd"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13366 msgid "hom"
13367 msgstr "hom"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13370 msgid "inf"
13371 msgstr "inf"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13374 msgid "ker"
13375 msgstr "ker"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13378 msgid "lg"
13379 msgstr "lg"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13382 msgid "lim"
13383 msgstr "lim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13386 msgid "liminf"
13387 msgstr "liminf"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13390 msgid "limsup"
13391 msgstr "limsup"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13394 msgid "ln"
13395 msgstr "ln"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13398 msgid "log"
13399 msgstr "log"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13402 msgid "max"
13403 msgstr "max"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13406 msgid "min"
13407 msgstr "min"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13410 msgid "sec"
13411 msgstr "sec"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13414 msgid "sin"
13415 msgstr "sen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13418 msgid "sinh"
13419 msgstr "senh"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13422 msgid "sup"
13423 msgstr "sup"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13426 msgid "tan"
13427 msgstr "tan"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13430 msgid "tanh"
13431 msgstr "tanh"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13434 msgid "Pr"
13435 msgstr "Pr"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13438 msgid "Spacings"
13439 msgstr "Espazados"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13442 msgid "Thin space\t\\,"
13443 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13446 msgid "Medium space\t\\:"
13447 msgstr "espazo medio\t\\:"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13450 msgid "Thick space\t\\;"
13451 msgstr "espazo groso\t\\;"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13455 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13459 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13462 msgid "Negative space\t\\!"
13463 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13478 msgid "Roots"
13479 msgstr "Raices"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13482 msgid "Square root\t\\sqrt"
13483 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13486 msgid "Other root\t\\root"
13487 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13491 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13495 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13499 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13503 msgstr "Índice de índice (menor)"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13506 msgid "Standard\t\\frac"
13507 msgstr "Estándar\t\\frac"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13512 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13525 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13530 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13535 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13540 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13545 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13550 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13555 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Binomial\t\\binom"
13560 msgstr "Binomial\t\\choose"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13563 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13567 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13571 msgid "Roman\t\\mathrm"
13572 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13575 msgid "Bold\t\\mathbf"
13576 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13579 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13580 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13583 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13584 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13587 msgid "Italic\t\\mathit"
13588 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13591 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13592 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13596 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13603 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13604 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13608 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13611 msgid "Dots"
13612 msgstr "Dots"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13615 msgid "ldots"
13616 msgstr "ldots"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13619 msgid "cdots"
13620 msgstr "cdots "
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13623 msgid "vdots"
13624 msgstr "vdots"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13627 msgid "ddots"
13628 msgstr "ddots"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13631 msgid "Frame Decorations"
13632 msgstr "Decoración superior/inferior"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13635 msgid "hat"
13636 msgstr "hat"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13639 msgid "tilde"
13640 msgstr "tilde"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13643 msgid "bar"
13644 msgstr "bar"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13647 msgid "grave"
13648 msgstr "grave"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13651 msgid "dot"
13652 msgstr "dot"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13655 msgid "check"
13656 msgstr "check"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13659 msgid "widehat"
13660 msgstr "widehat"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13663 msgid "widetilde"
13664 msgstr "widetilde"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13667 msgid "vec"
13668 msgstr "vec"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13671 msgid "acute"
13672 msgstr "acute"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13675 msgid "ddot"
13676 msgstr "ddot"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13679 #, fuzzy
13680 msgid "dddot"
13681 msgstr "ddot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13684 #, fuzzy
13685 msgid "ddddot"
13686 msgstr "ddot"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13689 msgid "breve"
13690 msgstr "breve"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13693 msgid "overline"
13694 msgstr "overline"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13697 msgid "overbrace"
13698 msgstr "overbrace"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13701 msgid "overleftarrow"
13702 msgstr "overleftarrow"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13705 msgid "overrightarrow"
13706 msgstr "overrightarrow"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13709 msgid "overleftrightarrow"
13710 msgstr "overleftrightarrow"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13713 msgid "overset"
13714 msgstr "overset"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13717 msgid "underline"
13718 msgstr "underline"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13721 msgid "underbrace"
13722 msgstr "underbrace"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13725 msgid "underleftarrow"
13726 msgstr "underleftarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13729 msgid "underrightarrow"
13730 msgstr "underrightarrow"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13733 msgid "underleftrightarrow"
13734 msgstr "underleftrightarrow"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13737 msgid "underset"
13738 msgstr "underset"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13741 msgid "Arrows"
13742 msgstr "Frechas"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13745 msgid "leftarrow"
13746 msgstr "leftarrow"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13749 msgid "rightarrow"
13750 msgstr "rightarrow"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13753 msgid "downarrow"
13754 msgstr "downarrow"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13757 msgid "uparrow"
13758 msgstr "uparrow"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13761 msgid "updownarrow"
13762 msgstr "updownarrow"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13765 msgid "leftrightarrow"
13766 msgstr "leftrightarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13769 msgid "Leftarrow"
13770 msgstr "Leftarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13773 msgid "Rightarrow"
13774 msgstr "Rightarrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13777 msgid "Downarrow"
13778 msgstr "Downarrow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13781 msgid "Uparrow"
13782 msgstr "Uparrow"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13785 msgid "Updownarrow"
13786 msgstr "Updownarrow"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13789 msgid "Leftrightarrow"
13790 msgstr "Leftrightarrow"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13793 msgid "Longleftrightarrow"
13794 msgstr "Longleftrightarrow"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13797 msgid "Longleftarrow"
13798 msgstr "Longleftarrow"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13801 msgid "Longrightarrow"
13802 msgstr "Longrightarrow"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13805 msgid "longleftrightarrow"
13806 msgstr "longleftrightarrow"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13809 msgid "longleftarrow"
13810 msgstr "longleftarrow"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13813 msgid "longrightarrow"
13814 msgstr "longrightarrow"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13817 msgid "leftharpoondown"
13818 msgstr "leftharpoondown"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13821 msgid "rightharpoondown"
13822 msgstr "rightharpoondown"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13825 msgid "mapsto"
13826 msgstr "mapsto"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13829 msgid "longmapsto"
13830 msgstr "longmapsto"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13833 msgid "nwarrow"
13834 msgstr "nwarrow"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13837 msgid "nearrow"
13838 msgstr "nearrow"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13841 msgid "leftharpoonup"
13842 msgstr "leftharpoonup"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13845 msgid "rightharpoonup"
13846 msgstr "rightharpoonup"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13849 msgid "hookleftarrow"
13850 msgstr "hookleftarrow"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13853 msgid "hookrightarrow"
13854 msgstr "hookrightarrow"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13857 msgid "swarrow"
13858 msgstr "swarrow"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13861 msgid "searrow"
13862 msgstr "searrow"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13865 msgid "rightleftharpoons"
13866 msgstr "rightleftharpoons"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13869 msgid "Operators"
13870 msgstr "Operadores"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13873 msgid "pm"
13874 msgstr "pm"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13877 msgid "cap"
13878 msgstr "cap"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13881 msgid "diamond"
13882 msgstr "diamond"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13885 msgid "oplus"
13886 msgstr "oplus"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13889 msgid "mp"
13890 msgstr "mp"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13893 msgid "cup"
13894 msgstr "cup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13897 msgid "bigtriangleup"
13898 msgstr "bigtriangleup"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13901 msgid "ominus"
13902 msgstr "ominus"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13905 msgid "times"
13906 msgstr "times"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13909 msgid "uplus"
13910 msgstr "uplus"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13913 msgid "bigtriangledown"
13914 msgstr "bigtriangledown"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13917 msgid "otimes"
13918 msgstr "otimes"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13921 msgid "div"
13922 msgstr "div"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13925 msgid "sqcap"
13926 msgstr "sqcap"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13929 msgid "triangleright"
13930 msgstr "triangleright"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13933 msgid "oslash"
13934 msgstr "oslash"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13937 msgid "cdot"
13938 msgstr "cdot"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13941 msgid "sqcup"
13942 msgstr "sqcup"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13945 msgid "triangleleft"
13946 msgstr "triangleleft"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13949 msgid "odot"
13950 msgstr "odot"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13953 msgid "star"
13954 msgstr "star"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13957 msgid "vee"
13958 msgstr "vee"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13961 msgid "amalg"
13962 msgstr "amalg"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13965 msgid "bigcirc"
13966 msgstr "bigcirc"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13969 msgid "setminus"
13970 msgstr "setminus"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13973 msgid "wedge"
13974 msgstr "wedge"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13977 msgid "dagger"
13978 msgstr "dagger"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13981 msgid "circ"
13982 msgstr "circ"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13985 msgid "bullet"
13986 msgstr "bullet"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13989 msgid "wr"
13990 msgstr "wr"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13993 msgid "ddagger"
13994 msgstr "ddagger"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13997 msgid "Relations"
13998 msgstr "Relacións"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14001 msgid "leq"
14002 msgstr "leq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14005 msgid "geq"
14006 msgstr "geq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14009 msgid "equiv"
14010 msgstr "equiv"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14013 msgid "models"
14014 msgstr "models"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14017 msgid "prec"
14018 msgstr "prec"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14021 msgid "succ"
14022 msgstr "succ"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14025 msgid "sim"
14026 msgstr "sim"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14029 msgid "perp"
14030 msgstr "perp"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14033 msgid "preceq"
14034 msgstr "preceq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14037 msgid "succeq"
14038 msgstr "succeq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14041 msgid "simeq"
14042 msgstr "simeq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14045 msgid "mid"
14046 msgstr "mid"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14049 msgid "ll"
14050 msgstr "ll"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14053 msgid "gg"
14054 msgstr "gg"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14057 msgid "asymp"
14058 msgstr "asymp"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14061 msgid "parallel"
14062 msgstr "parallel"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14065 msgid "subset"
14066 msgstr "subset"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14069 msgid "supset"
14070 msgstr "supset"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14073 msgid "approx"
14074 msgstr "approx"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14077 msgid "smile"
14078 msgstr "smile"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14081 msgid "subseteq"
14082 msgstr "subseteq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14085 msgid "supseteq"
14086 msgstr "supseteq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14089 msgid "cong"
14090 msgstr "cong"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14093 msgid "frown"
14094 msgstr "frown"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14097 msgid "sqsubseteq"
14098 msgstr "sqsubseteq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14101 msgid "sqsupseteq"
14102 msgstr "sqsupseteq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14105 msgid "doteq"
14106 msgstr "doteq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14109 msgid "neq"
14110 msgstr "neq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14113 #: src/lengthcommon.cpp:38
14114 msgid "in"
14115 msgstr "in"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14118 msgid "ni"
14119 msgstr "ni"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14122 msgid "propto"
14123 msgstr "propto"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14126 msgid "notin"
14127 msgstr "notin"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14130 msgid "vdash"
14131 msgstr "vdash"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14134 msgid "dashv"
14135 msgstr "dashv"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14138 msgid "bowtie"
14139 msgstr "bowtie"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14142 msgid "alpha"
14143 msgstr "alpha"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14146 msgid "beta"
14147 msgstr "beta"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14150 msgid "gamma"
14151 msgstr "gamma"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14154 msgid "delta"
14155 msgstr "delta"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14158 msgid "epsilon"
14159 msgstr "epsilon"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14162 msgid "varepsilon"
14163 msgstr "varepsilon"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14166 msgid "zeta"
14167 msgstr "zeta"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14170 msgid "eta"
14171 msgstr "eta"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14174 msgid "theta"
14175 msgstr "theta"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14178 msgid "vartheta"
14179 msgstr "vartheta"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14182 msgid "iota"
14183 msgstr "iota"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14186 msgid "kappa"
14187 msgstr "kappa"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14190 msgid "lambda"
14191 msgstr "lambda"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14194 msgid "mu"
14195 msgstr "mu"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14198 msgid "nu"
14199 msgstr "nu"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14202 msgid "xi"
14203 msgstr "xi"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14206 msgid "pi"
14207 msgstr "pi"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14210 msgid "varpi"
14211 msgstr "varpi"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14214 msgid "rho"
14215 msgstr "rho"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14218 msgid "varrho"
14219 msgstr "varrho"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14222 msgid "sigma"
14223 msgstr "sigma"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14226 msgid "varsigma"
14227 msgstr "varsigma"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14230 msgid "tau"
14231 msgstr "tau"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14234 msgid "upsilon"
14235 msgstr "upsilon"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14238 msgid "phi"
14239 msgstr "phi"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14242 msgid "varphi"
14243 msgstr "varphi"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14246 msgid "chi"
14247 msgstr "chi"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14250 msgid "psi"
14251 msgstr "psi"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14254 msgid "omega"
14255 msgstr "omega"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14258 msgid "Gamma"
14259 msgstr "Gamma"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14262 msgid "Delta"
14263 msgstr "Delta"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14266 msgid "Theta"
14267 msgstr "Theta"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14270 msgid "Lambda"
14271 msgstr "Lambda"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14274 msgid "Xi"
14275 msgstr "Xi"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14278 msgid "Pi"
14279 msgstr "Pi"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14282 msgid "Sigma"
14283 msgstr "Sigma"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14286 msgid "Upsilon"
14287 msgstr "Upsilon"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14290 msgid "Phi"
14291 msgstr "Phi"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14294 msgid "Psi"
14295 msgstr "Psi"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14298 msgid "Omega"
14299 msgstr "Omega"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14302 msgid "Miscellaneous"
14303 msgstr "Outros símbolos"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14306 msgid "nabla"
14307 msgstr "abla"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14310 msgid "partial"
14311 msgstr "partial"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14314 msgid "infty"
14315 msgstr "infty"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14318 msgid "prime"
14319 msgstr "prime"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14322 msgid "ell"
14323 msgstr "ell"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14326 msgid "emptyset"
14327 msgstr "emptyset"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14330 msgid "exists"
14331 msgstr "exists"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14334 msgid "forall"
14335 msgstr "forall"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14338 msgid "imath"
14339 msgstr "imath"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14342 msgid "jmath"
14343 msgstr "jmath"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14346 msgid "Re"
14347 msgstr "Re"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14350 msgid "Im"
14351 msgstr "Im"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14354 msgid "aleph"
14355 msgstr "aleph"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14358 msgid "wp"
14359 msgstr "wp"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14362 msgid "hbar"
14363 msgstr "hbar"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14366 msgid "angle"
14367 msgstr "angle"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14370 msgid "top"
14371 msgstr "top"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14374 msgid "bot"
14375 msgstr "bot"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14378 msgid "Vert"
14379 msgstr "Vert"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14382 msgid "neg"
14383 msgstr "neg"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14386 msgid "flat"
14387 msgstr "flat"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14390 msgid "natural"
14391 msgstr "natural"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14394 msgid "sharp"
14395 msgstr "sharp"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14398 msgid "surd"
14399 msgstr "surd"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14402 msgid "triangle"
14403 msgstr "triangle"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14406 msgid "diamondsuit"
14407 msgstr "diamondsuit"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14410 msgid "heartsuit"
14411 msgstr "heartsuit"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14414 msgid "clubsuit"
14415 msgstr "clubsuit"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14418 msgid "spadesuit"
14419 msgstr "spadesuit"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14422 msgid "textrm \\AA"
14423 msgstr "textrm \\AA"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14426 msgid "textrm \\O"
14427 msgstr "textrm \\O"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14430 msgid "mathcircumflex"
14431 msgstr "mathcircumflex"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14434 msgid "_"
14435 msgstr "_"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14438 msgid "mathrm T"
14439 msgstr "mathrm T"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14442 msgid "mathbb N"
14443 msgstr "mathbb N"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14446 msgid "mathbb Z"
14447 msgstr "mathbb Z"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14450 msgid "mathbb Q"
14451 msgstr "mathbb Q"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14454 msgid "mathbb R"
14455 msgstr "mathbb R"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14458 msgid "mathbb C"
14459 msgstr "mathbb C"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14462 msgid "mathbb H"
14463 msgstr "mathbb H"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14466 msgid "mathcal F"
14467 msgstr "mathcal F"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14470 msgid "mathcal L"
14471 msgstr "mathcal L"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14474 msgid "mathcal H"
14475 msgstr "mathcal H"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14478 msgid "mathcal O"
14479 msgstr "mathcal O"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14482 msgid "Big Operators"
14483 msgstr "Operadores grandes"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14486 msgid "intop"
14487 msgstr "intop"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14490 msgid "int"
14491 msgstr "int"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14494 msgid "iint"
14495 msgstr "iint"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14498 msgid "iintop"
14499 msgstr "iintop"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14502 msgid "iiint"
14503 msgstr "iiint"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14506 msgid "iiintop"
14507 msgstr "iiintop"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14510 msgid "iiiint"
14511 msgstr "iiiint"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14514 msgid "iiiintop"
14515 msgstr "iiiintop"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14518 msgid "dotsint"
14519 msgstr "dotsint"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14522 msgid "dotsintop"
14523 msgstr "dotsintop"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14526 msgid "oint"
14527 msgstr "oint"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14530 msgid "ointop"
14531 msgstr "ointop"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14534 msgid "oiint"
14535 msgstr "oiint"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14538 msgid "oiintop"
14539 msgstr "oiintop"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14542 msgid "ointctrclockwiseop"
14543 msgstr "ointctrclockwiseop"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14546 msgid "ointctrclockwise"
14547 msgstr "ointctrclockwise"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14550 msgid "ointclockwiseop"
14551 msgstr "ointclockwiseop"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14554 msgid "ointclockwise"
14555 msgstr "ointclockwise"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14558 msgid "sqint"
14559 msgstr "sqint"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14562 msgid "sqintop"
14563 msgstr "sqintop"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14566 msgid "sqiint"
14567 msgstr "sqiint"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14570 msgid "sqiintop"
14571 msgstr "sqiintop"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14574 #, fuzzy
14575 msgid "fint"
14576 msgstr "int"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14579 #, fuzzy
14580 msgid "fintop"
14581 msgstr "intop"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14584 #, fuzzy
14585 msgid "landupint"
14586 msgstr "diamondsuit"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14589 #, fuzzy
14590 msgid "landupintop"
14591 msgstr "intop"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14594 msgid "landdownint"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14598 #, fuzzy
14599 msgid "landdownintop"
14600 msgstr "dotsintop"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14603 msgid "sum"
14604 msgstr "sum"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14607 msgid "prod"
14608 msgstr "prod"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14611 msgid "coprod"
14612 msgstr "coprod"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14615 msgid "bigsqcup"
14616 msgstr "bigsqcup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14619 msgid "bigotimes"
14620 msgstr "bigotimes"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14623 msgid "bigodot"
14624 msgstr "bigodot"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14627 msgid "bigoplus"
14628 msgstr "bigoplus"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14631 msgid "bigcap"
14632 msgstr "bigcap"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14635 msgid "bigcup"
14636 msgstr "bigcup"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14639 msgid "biguplus"
14640 msgstr "biguplus"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14643 msgid "bigvee"
14644 msgstr "bigvee"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14647 msgid "bigwedge"
14648 msgstr "bigwedge"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14651 msgid "AMS Miscellaneous"
14652 msgstr "Miscelánea AMS"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14655 msgid "digamma"
14656 msgstr "digamma"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14659 msgid "varkappa"
14660 msgstr "varkappa"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14663 msgid "beth"
14664 msgstr "beth"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14667 msgid "daleth"
14668 msgstr "daleth"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14671 msgid "gimel"
14672 msgstr "gimel"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14675 msgid "ulcorner"
14676 msgstr "ulcorner"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14679 msgid "urcorner"
14680 msgstr "urcorner"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14683 msgid "llcorner"
14684 msgstr "llcorner"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14687 msgid "lrcorner"
14688 msgstr "lrcorner"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14691 msgid "hslash"
14692 msgstr "hslash"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14695 msgid "vartriangle"
14696 msgstr "vartriangle"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14699 msgid "triangledown"
14700 msgstr "triangledown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14703 msgid "square"
14704 msgstr "square"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14707 msgid "lozenge"
14708 msgstr "lozenge"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14711 msgid "circledS"
14712 msgstr "circledS"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14715 msgid "measuredangle"
14716 msgstr "measuredangle"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14719 msgid "nexists"
14720 msgstr "nexists"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14723 msgid "mho"
14724 msgstr "mho"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14727 msgid "Finv"
14728 msgstr "Finv"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14731 msgid "Game"
14732 msgstr "Game"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14735 msgid "Bbbk"
14736 msgstr "Bbbk"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14739 msgid "backprime"
14740 msgstr "backprime"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14743 msgid "varnothing"
14744 msgstr "varnothing"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14747 msgid "blacktriangle"
14748 msgstr "blacktriangle"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14751 msgid "blacktriangledown"
14752 msgstr "blacktriangledown"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14755 msgid "blacksquare"
14756 msgstr "blacksquare"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14759 msgid "blacklozenge"
14760 msgstr "blacklozenge"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14763 msgid "bigstar"
14764 msgstr "bigstar"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14767 msgid "sphericalangle"
14768 msgstr "sphericalangle"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14771 msgid "complement"
14772 msgstr "complement"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14775 msgid "eth"
14776 msgstr "eth"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14779 msgid "diagup"
14780 msgstr "diagup"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14783 msgid "diagdown"
14784 msgstr "diagdown"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14787 msgid "AMS Arrows"
14788 msgstr "Frechas AMS"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14791 msgid "dashleftarrow"
14792 msgstr "dashleftarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14795 msgid "dashrightarrow"
14796 msgstr "dashrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14799 msgid "leftleftarrows"
14800 msgstr "leftleftarrows"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14803 msgid "leftrightarrows"
14804 msgstr "leftrightarrows"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14807 msgid "rightrightarrows"
14808 msgstr "rightrightarrows"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14811 msgid "rightleftarrows"
14812 msgstr "rightleftarrows"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14815 msgid "Lleftarrow"
14816 msgstr "Lleftarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14819 msgid "Rrightarrow"
14820 msgstr "Rrightarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14823 msgid "twoheadleftarrow"
14824 msgstr "twoheadleftarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14827 msgid "twoheadrightarrow"
14828 msgstr "twoheadrightarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14831 msgid "leftarrowtail"
14832 msgstr "leftarrowtail"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14835 msgid "rightarrowtail"
14836 msgstr "rightarrowtail"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14839 msgid "looparrowleft"
14840 msgstr "looparrowleft"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14843 msgid "looparrowright"
14844 msgstr "looparrowright"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14847 msgid "curvearrowleft"
14848 msgstr "curvearrowleft"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14851 msgid "curvearrowright"
14852 msgstr "curvearrowright"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14855 msgid "circlearrowleft"
14856 msgstr "circlearrowleft"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14859 msgid "circlearrowright"
14860 msgstr "circlearrowright"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14863 msgid "Lsh"
14864 msgstr "Lsh"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14867 msgid "Rsh"
14868 msgstr "Rsh"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14871 msgid "upuparrows"
14872 msgstr "upuparrows"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14875 msgid "downdownarrows"
14876 msgstr "downdownarrows"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14879 msgid "upharpoonleft"
14880 msgstr "upharpoonleft"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14883 msgid "upharpoonright"
14884 msgstr "upharpoonright"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14887 msgid "downharpoonleft"
14888 msgstr "downharpoonleft"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14891 msgid "downharpoonright"
14892 msgstr "downharpoonright"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14895 msgid "leftrightharpoons"
14896 msgstr "leftrightharpoons"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14899 msgid "rightsquigarrow"
14900 msgstr "rightsquigarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14903 msgid "leftrightsquigarrow"
14904 msgstr "leftrightsquigarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14907 msgid "nleftarrow"
14908 msgstr "nleftarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14911 msgid "nrightarrow"
14912 msgstr "nrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14915 msgid "nleftrightarrow"
14916 msgstr "nleftrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14919 msgid "nLeftarrow"
14920 msgstr "nLeftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14923 msgid "nRightarrow"
14924 msgstr "nRightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14927 msgid "nLeftrightarrow"
14928 msgstr "nLeftrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14931 msgid "multimap"
14932 msgstr "multimap"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14935 msgid "AMS Relations"
14936 msgstr "Relacións AMS"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14939 msgid "leqq"
14940 msgstr "leqq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14943 msgid "geqq"
14944 msgstr "geqq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14947 msgid "leqslant"
14948 msgstr "leqslant"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14951 msgid "geqslant"
14952 msgstr "geqslant"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14955 msgid "eqslantless"
14956 msgstr "eqslantless"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14959 msgid "eqslantgtr"
14960 msgstr "eqslantgtr"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14963 msgid "lesssim"
14964 msgstr "lesssim"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14967 msgid "gtrsim"
14968 msgstr "gtrsim"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14971 msgid "lessapprox"
14972 msgstr "lessapprox"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14975 msgid "gtrapprox"
14976 msgstr "gtrapprox"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14979 msgid "approxeq"
14980 msgstr "approxeq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14983 msgid "triangleq"
14984 msgstr "triangleq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14987 msgid "lessdot"
14988 msgstr "lessdot"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14991 msgid "gtrdot"
14992 msgstr "gtrdot"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14995 msgid "lll"
14996 msgstr "lll"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14999 msgid "ggg"
15000 msgstr "ggg"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15003 msgid "lessgtr"
15004 msgstr "lessgtr"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15007 msgid "gtrless"
15008 msgstr "gtrless"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15011 msgid "lesseqgtr"
15012 msgstr "lesseqgtr"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15015 msgid "gtreqless"
15016 msgstr "gtreqless"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15019 msgid "lesseqqgtr"
15020 msgstr "lesseqqgtr"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15023 msgid "gtreqqless"
15024 msgstr "gtreqqless"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15027 msgid "eqcirc"
15028 msgstr "eqcirc"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15031 msgid "circeq"
15032 msgstr "circeq"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15035 msgid "thicksim"
15036 msgstr "thicksim"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15039 msgid "thickapprox"
15040 msgstr "thickapprox"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15043 msgid "backsim"
15044 msgstr "backsim"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15047 msgid "backsimeq"
15048 msgstr "backsimeq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15051 msgid "subseteqq"
15052 msgstr "subseteqq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15055 msgid "supseteqq"
15056 msgstr "supseteqq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15059 msgid "Subset"
15060 msgstr "Subset"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15063 msgid "Supset"
15064 msgstr "Supset"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15067 msgid "sqsubset"
15068 msgstr "sqsubset"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15071 msgid "sqsupset"
15072 msgstr "sqsupset"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15075 msgid "preccurlyeq"
15076 msgstr "preccurlyeq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15079 msgid "succcurlyeq"
15080 msgstr "succcurlyeq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15083 msgid "curlyeqprec"
15084 msgstr "curlyeqprec"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15087 msgid "curlyeqsucc"
15088 msgstr "curlyeqsucc"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15091 msgid "precsim"
15092 msgstr "precsim"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15095 msgid "succsim"
15096 msgstr "succsim"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15099 msgid "precapprox"
15100 msgstr "precapprox"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15103 msgid "succapprox"
15104 msgstr "succapprox"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15107 msgid "vartriangleleft"
15108 msgstr "vartriangleleft"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15111 msgid "vartriangleright"
15112 msgstr "vartriangleright"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15115 msgid "trianglelefteq"
15116 msgstr "trianglelefteq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15119 msgid "trianglerighteq"
15120 msgstr "trianglerighteq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15123 msgid "bumpeq"
15124 msgstr "bumpeq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15127 msgid "Bumpeq"
15128 msgstr "Bumpeq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15131 msgid "doteqdot"
15132 msgstr "doteqdot"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15135 msgid "risingdotseq"
15136 msgstr "risingdotseq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15139 msgid "fallingdotseq"
15140 msgstr "fallingdotseq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15143 msgid "vDash"
15144 msgstr "vDash"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15147 msgid "Vvdash"
15148 msgstr "Vvdash"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15151 msgid "Vdash"
15152 msgstr "Vdash"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15155 msgid "shortmid"
15156 msgstr "shortmid"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15159 msgid "shortparallel"
15160 msgstr "shortparallel"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15163 msgid "smallsmile"
15164 msgstr "smallsmile"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15167 msgid "smallfrown"
15168 msgstr "smallfrown"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15171 msgid "blacktriangleleft"
15172 msgstr "blacktriangleleft"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15175 msgid "blacktriangleright"
15176 msgstr "blacktriangleright"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15179 msgid "because"
15180 msgstr "because"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15183 msgid "therefore"
15184 msgstr "therefore"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15187 msgid "backepsilon"
15188 msgstr "backepsilon"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15191 msgid "varpropto"
15192 msgstr "varpropto"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15195 msgid "between"
15196 msgstr "between"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15199 msgid "pitchfork"
15200 msgstr "pitchfork"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15203 msgid "AMS Negative Relations"
15204 msgstr "Relacións negadas AMS"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15207 msgid "nless"
15208 msgstr "nless"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15211 msgid "ngtr"
15212 msgstr "ngtr"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15215 msgid "nleq"
15216 msgstr "nleq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15219 msgid "ngeq"
15220 msgstr "ngeq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15223 msgid "nleqslant"
15224 msgstr "nleqslant"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15227 msgid "ngeqslant"
15228 msgstr "ngeqslant"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15231 msgid "nleqq"
15232 msgstr "nleqq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15235 msgid "ngeqq"
15236 msgstr "ngeqq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15239 msgid "lneq"
15240 msgstr "lneq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15243 msgid "gneq"
15244 msgstr "gneq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15247 msgid "lneqq"
15248 msgstr "lneqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15251 msgid "gneqq"
15252 msgstr "gneqq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15255 msgid "lvertneqq"
15256 msgstr "lvertneqq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15259 msgid "gvertneqq"
15260 msgstr "gvertneqq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15263 msgid "lnsim"
15264 msgstr "lnsim"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15267 msgid "gnsim"
15268 msgstr "gnsim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15271 msgid "lnapprox"
15272 msgstr "lnapprox"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15275 msgid "gnapprox"
15276 msgstr "gnapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15279 msgid "nprec"
15280 msgstr "nprec"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15283 msgid "nsucc"
15284 msgstr "nsucc"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15287 msgid "npreceq"
15288 msgstr "npreceq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15291 msgid "nsucceq"
15292 msgstr "nsucceq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15295 msgid "precnsim"
15296 msgstr "precnsim"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15299 msgid "succnsim"
15300 msgstr "succnsim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15303 msgid "precnapprox"
15304 msgstr "precnapprox"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15307 msgid "succnapprox"
15308 msgstr "succnapprox"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15311 msgid "subsetneq"
15312 msgstr "subsetneq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15315 msgid "supsetneq"
15316 msgstr "supsetneq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15319 msgid "subsetneqq"
15320 msgstr "subsetneqq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15323 msgid "supsetneqq"
15324 msgstr "supsetneqq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15327 msgid "nsubseteq"
15328 msgstr "nsubseteq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15331 msgid "nsupseteq"
15332 msgstr "nsupseteq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15335 msgid "nsupseteqq"
15336 msgstr "nsupseteqq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15339 msgid "nvdash"
15340 msgstr "nvdash"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15343 msgid "nvDash"
15344 msgstr "nvDash"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15347 msgid "nVDash"
15348 msgstr "nVDash"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15351 msgid "varsubsetneq"
15352 msgstr "varsubsetneq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15355 msgid "varsupsetneq"
15356 msgstr "varsupsetneq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15359 msgid "varsubsetneqq"
15360 msgstr "varsubsetneqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15363 msgid "varsupsetneqq"
15364 msgstr "varsupsetneqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15367 msgid "ntriangleleft"
15368 msgstr "ntriangleleft"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15371 msgid "ntriangleright"
15372 msgstr "ntriangleright"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15375 msgid "ntrianglelefteq"
15376 msgstr "ntrianglelefteq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15379 msgid "ntrianglerighteq"
15380 msgstr "ntrianglerighteq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15383 msgid "ncong"
15384 msgstr "ncong"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15387 msgid "nsim"
15388 msgstr "nsim"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15391 msgid "nmid"
15392 msgstr "nmid"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15395 msgid "nshortmid"
15396 msgstr "nshortmid"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15399 msgid "nparallel"
15400 msgstr "nparallel"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15403 msgid "nshortparallel"
15404 msgstr "nshortparallel"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15407 msgid "AMS Operators"
15408 msgstr "Operadores AMS"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15411 msgid "dotplus"
15412 msgstr "dotplus"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15415 msgid "smallsetminus"
15416 msgstr "smallsetminus"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15419 msgid "Cap"
15420 msgstr "Cap"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15423 msgid "Cup"
15424 msgstr "Cup"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15427 msgid "barwedge"
15428 msgstr "barwedge"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15431 msgid "veebar"
15432 msgstr "veebar"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15435 msgid "doublebarwedge"
15436 msgstr "doublebarwedge"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15439 msgid "boxminus"
15440 msgstr "boxminus"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15443 msgid "boxtimes"
15444 msgstr "boxtimes"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15447 msgid "boxdot"
15448 msgstr "boxdot"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15451 msgid "boxplus"
15452 msgstr "boxplus"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15455 msgid "divideontimes"
15456 msgstr "divideontimes"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15459 msgid "ltimes"
15460 msgstr "ltimes"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15463 msgid "rtimes"
15464 msgstr "rtimes"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15467 msgid "leftthreetimes"
15468 msgstr "leftthreetimes"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15471 msgid "rightthreetimes"
15472 msgstr "rightthreetimes"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15475 msgid "curlywedge"
15476 msgstr "curlywedge"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15479 msgid "curlyvee"
15480 msgstr "curlyvee"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15483 msgid "circleddash"
15484 msgstr "circleddash"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15487 msgid "circledast"
15488 msgstr "circledast"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15491 msgid "circledcirc"
15492 msgstr "circledcirc"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15495 msgid "centerdot"
15496 msgstr "centerdot"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15499 msgid "intercal"
15500 msgstr "intercal"
15501
15502 #: lib/external_templates:37
15503 msgid "RasterImage"
15504 msgstr "Imaxe rasterizada"
15505
15506 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15507 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15508 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15509
15510 #: lib/external_templates:45
15511 msgid "A bitmap file.\n"
15512 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15513
15514 #: lib/external_templates:109
15515 msgid "XFig"
15516 msgstr "XFig "
15517
15518 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15519 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15520 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15521
15522 #: lib/external_templates:112
15523 msgid "An Xfig figure.\n"
15524 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15525
15526 #: lib/external_templates:162
15527 msgid "ChessDiagram"
15528 msgstr "TabuleiroXedrez"
15529
15530 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15531 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15532 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15533
15534 # fuzzy
15535 #: lib/external_templates:165
15536 msgid ""
15537 "A chess position diagram.\n"
15538 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15539 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15540 "the position that you want to display.\n"
15541 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15542 "and remember to type in a relative path\n"
15543 "to the LyX document location.\n"
15544 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15545 "to enable general editing of the board.\n"
15546 "You might also check out the\n"
15547 "'Options->Test legality' option, and\n"
15548 "remember to middle and right click to\n"
15549 "insert new material in the board.\n"
15550 "In order for this to work, you have to\n"
15551 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15552 "that TeX will find it, and you will need\n"
15553 "to install the skak package from CTAN.\n"
15554 msgstr ""
15555 "Un diagrama de xadrez.\n"
15556 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15557 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15558 "a posición que quer mostrar.\n"
15559 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15560 "e un camiño (path) relativo a\n"
15561 "ubicación do documento LyX.\n"
15562 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15563 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15564 "Tamén pode marcar a opción\n"
15565 "Options->Test legality, e\n"
15566 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15567 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15568 "Para que isto funcione ten que\n"
15569 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15570 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15571 "no que o TeX o atope.\n"
15572
15573 #: lib/external_templates:212
15574 msgid "LilyPond"
15575 msgstr "LilyPond"
15576
15577 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15578 msgid "Lilypond typeset music"
15579 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15580
15581 #: lib/external_templates:215
15582 msgid ""
15583 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15584 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15585 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15586 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15587 msgstr ""
15588 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15589 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15590 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15591 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15592
15593 #: lib/external_templates:261
15594 #, fuzzy
15595 msgid "PDFPages"
15596 msgstr "Páxinas"
15597
15598 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15599 #, fuzzy
15600 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15601 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15602
15603 #: lib/external_templates:264
15604 msgid ""
15605 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15606 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15607 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15608 "Examples:\n"
15609 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15610 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15611 "* pages=- (to include all pages)\n"
15612 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15613 "for further options and details.\n"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/external_templates:303
15617 msgid ""
15618 "Today's date.\n"
15619 "Read 'info date' for more information.\n"
15620 msgstr ""
15621 "Data de hoxe.\n"
15622 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15623
15624 #: lib/external_templates:332
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Dia"
15627 msgstr "Pantalla"
15628
15629 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15632 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15633
15634 #: lib/external_templates:335
15635 msgid "Dia diagram.\n"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/configure.py:313
15639 msgid "Tgif"
15640 msgstr "Tgif"
15641
15642 #: lib/configure.py:316
15643 msgid "FIG"
15644 msgstr "FIG"
15645
15646 #: lib/configure.py:319
15647 #, fuzzy
15648 msgid "DIA"
15649 msgstr "DVI"
15650
15651 #: lib/configure.py:322
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Grace"
15654 msgstr "Escala de cincentos"
15655
15656 #: lib/configure.py:325
15657 msgid "FEN"
15658 msgstr "FEN"
15659
15660 #: lib/configure.py:329
15661 msgid "BMP"
15662 msgstr "BMP"
15663
15664 #: lib/configure.py:330
15665 msgid "GIF"
15666 msgstr "GIF"
15667
15668 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15669 msgid "JPEG"
15670 msgstr "JPEG"
15671
15672 #: lib/configure.py:332
15673 msgid "PBM"
15674 msgstr "PBM"
15675
15676 #: lib/configure.py:333
15677 msgid "PGM"
15678 msgstr "PGM"
15679
15680 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15681 msgid "PNG"
15682 msgstr "PNG"
15683
15684 #: lib/configure.py:335
15685 msgid "PPM"
15686 msgstr "PPM"
15687
15688 #: lib/configure.py:336
15689 msgid "TIFF"
15690 msgstr "TIFF"
15691
15692 #: lib/configure.py:337
15693 msgid "XBM"
15694 msgstr "XBM"
15695
15696 #: lib/configure.py:338
15697 msgid "XPM"
15698 msgstr "XPM"
15699
15700 #: lib/configure.py:343
15701 msgid "Plain text (chess output)"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/configure.py:344
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Plain text (image)"
15707 msgstr "Texto simples"
15708
15709 #: lib/configure.py:345
15710 msgid "Plain text (Xfig output)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/configure.py:346
15714 #, fuzzy
15715 msgid "date (output)"
15716 msgstr "Actualiza PostScript"
15717
15718 #: lib/configure.py:347
15719 msgid "DocBook"
15720 msgstr "DocBook"
15721
15722 #: lib/configure.py:347
15723 #, fuzzy
15724 msgid "DocBook|B"
15725 msgstr "Marcadores|M"
15726
15727 #: lib/configure.py:348
15728 msgid "Docbook (XML)"
15729 msgstr "Docbook (XML)"
15730
15731 #: lib/configure.py:349
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Graphviz Dot"
15734 msgstr "Gráficos"
15735
15736 #: lib/configure.py:350
15737 #, fuzzy
15738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15739 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15740
15741 #: lib/configure.py:351
15742 #, fuzzy
15743 msgid "NoWeb"
15744 msgstr "Nengun"
15745
15746 #: lib/configure.py:351
15747 #, fuzzy
15748 msgid "NoWeb|N"
15749 msgstr "Nota|N"
15750
15751 #: lib/configure.py:352
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Sweave|S"
15754 msgstr "Gravar|G"
15755
15756 #: lib/configure.py:353
15757 #, fuzzy
15758 msgid "LilyPond music"
15759 msgstr "LilyPond"
15760
15761 #: lib/configure.py:354
15762 #, fuzzy
15763 msgid "LaTeX (plain)"
15764 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15765
15766 #: lib/configure.py:354
15767 #, fuzzy
15768 msgid "LaTeX (plain)|L"
15769 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15770
15771 #: lib/configure.py:355
15772 #, fuzzy
15773 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15774 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15775
15776 #: lib/configure.py:356
15777 #, fuzzy
15778 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15779 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15780
15781 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15782 msgid "Plain text"
15783 msgstr "Texto simples"
15784
15785 #: lib/configure.py:357
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Plain text|a"
15788 msgstr "Texto simples"
15789
15790 #: lib/configure.py:358
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Plain text (pstotext)"
15793 msgstr "Texto simples"
15794
15795 #: lib/configure.py:359
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15798 msgstr "Texto simples"
15799
15800 #: lib/configure.py:360
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Plain text (catdvi)"
15803 msgstr "Texto simples"
15804
15805 #: lib/configure.py:361
15806 msgid "Plain Text, Join Lines"
15807 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15808
15809 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15810 #, fuzzy
15811 msgid "LyX HTML"
15812 msgstr "HTML"
15813
15814 #: lib/configure.py:373
15815 #, fuzzy
15816 msgid "BibTeX"
15817 msgstr "LaTeX"
15818
15819 #: lib/configure.py:378
15820 #, fuzzy
15821 msgid "EPS"
15822 msgstr "PS"
15823
15824 #: lib/configure.py:379
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Postscript"
15827 msgstr "Post Scriptum:"
15828
15829 #: lib/configure.py:379
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Postscript|t"
15832 msgstr "Post Scriptum:"
15833
15834 #: lib/configure.py:383
15835 msgid "PDF (ps2pdf)"
15836 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15837
15838 #: lib/configure.py:383
15839 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15840 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15841
15842 #: lib/configure.py:384
15843 #, fuzzy
15844 msgid "PDF (pdflatex)"
15845 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15846
15847 #: lib/configure.py:384
15848 #, fuzzy
15849 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15850 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15851
15852 #: lib/configure.py:385
15853 msgid "PDF (dvipdfm)"
15854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15855
15856 #: lib/configure.py:385
15857 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15858 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15859
15860 #: lib/configure.py:386
15861 msgid "PDF (XeTeX)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/configure.py:386
15865 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/configure.py:389
15869 msgid "DVI"
15870 msgstr "DVI"
15871
15872 #: lib/configure.py:389
15873 msgid "DVI|D"
15874 msgstr "DVI|D"
15875
15876 #: lib/configure.py:392
15877 #, fuzzy
15878 msgid "DraftDVI"
15879 msgstr "&Rascuño"
15880
15881 #: lib/configure.py:395
15882 msgid "HTML"
15883 msgstr "HTML"
15884
15885 #: lib/configure.py:395
15886 msgid "HTML|H"
15887 msgstr "HTML|H"
15888
15889 #: lib/configure.py:398
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Noteedit"
15892 msgstr "NotaAoEditor"
15893
15894 #: lib/configure.py:401
15895 #, fuzzy
15896 msgid "OpenDocument"
15897 msgstr "Abre documento"
15898
15899 #: lib/configure.py:404
15900 #, fuzzy
15901 msgid "date command"
15902 msgstr "Comando seguinte"
15903
15904 #: lib/configure.py:405
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Table (CSV)"
15907 msgstr "Táboa"
15908
15909 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15911 msgid "LyX"
15912 msgstr "LyX"
15913
15914 #: lib/configure.py:408
15915 msgid "LyX 1.3.x"
15916 msgstr "LyX 1.3.x"
15917
15918 #: lib/configure.py:409
15919 msgid "LyX 1.4.x"
15920 msgstr "LyX 1.4.x"
15921
15922 #: lib/configure.py:410
15923 msgid "LyX 1.5.x"
15924 msgstr "LyX 1.5.x"
15925
15926 #: lib/configure.py:411
15927 #, fuzzy
15928 msgid "LyX 1.6.x"
15929 msgstr "LyX 1.3.x"
15930
15931 #: lib/configure.py:412
15932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15934
15935 #: lib/configure.py:413
15936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15938
15939 #: lib/configure.py:414
15940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15942
15943 #: lib/configure.py:415
15944 #, fuzzy
15945 msgid "LyX Preview"
15946 msgstr "Vista preliminar"
15947
15948 #: lib/configure.py:416
15949 #, fuzzy
15950 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15951 msgstr "Vista preliminar"
15952
15953 #: lib/configure.py:417
15954 msgid "PDFTEX"
15955 msgstr "PDFTEX"
15956
15957 #: lib/configure.py:418
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Program"
15960 msgstr "Código programación"
15961
15962 #: lib/configure.py:419
15963 msgid "PSTEX"
15964 msgstr "PSTEX"
15965
15966 #: lib/configure.py:420
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Rich Text Format"
15969 msgstr "Fonte texto normal"
15970
15971 #: lib/configure.py:421
15972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15974
15975 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Windows Metafile"
15978 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15979
15980 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15981 msgid "Enhanced Metafile"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/configure.py:424
15985 #, fuzzy
15986 msgid "MS Word"
15987 msgstr "Palabras"
15988
15989 #: lib/configure.py:424
15990 #, fuzzy
15991 msgid "MS Word|W"
15992 msgstr "Contar palabras|p"
15993
15994 #: lib/configure.py:425
15995 msgid "HTML (MS Word)"
15996 msgstr "HTML (MS Word)"
15997
15998 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15999 #, c-format
16000 msgid "%1$s and %2$s"
16001 msgstr "%1$s e %2$s"
16002
16003 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16004 #, c-format
16005 msgid "%1$s et al."
16006 msgstr "%1$s et al."
16007
16008 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16009 msgid "Ch. "
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16013 msgid "pp. "
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16017 msgid "No year"
16018 msgstr "Sen ano"
16019
16020 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Add to bibliography only."
16023 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16024
16025 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16026 msgid "before"
16027 msgstr "antes"
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:136
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Could not print the document %1$s.\n"
16033 "Check that your printer is set up correctly."
16034 msgstr ""
16035 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16036 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:139
16039 msgid "Print document failed"
16040 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:273
16043 msgid "Disk Error: "
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:274
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid ""
16049 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16050 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:332
16053 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:334
16057 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:342
16061 msgid "Could not remove temporary directory"
16062 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:343
16065 #, c-format
16066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16067 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:602
16070 msgid "Unknown document class"
16071 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16072
16073 #: src/Buffer.cpp:603
16074 #, c-format
16075 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16076 msgstr ""
16077 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
16080 #, c-format
16081 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16082 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16085 msgid "Document header error"
16086 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:617
16089 msgid "\\begin_header is missing"
16090 msgstr "\\begin_header falta"
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:637
16093 msgid "\\begin_document is missing"
16094 msgstr "\\begin_document falta"
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16097 #: src/BufferView.cpp:1180
16098 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16099 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16100
16101 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16102 #, fuzzy
16103 msgid ""
16104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16105 "xcolor/ulem are installed.\n"
16106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16107 "LaTeX preamble."
16108 msgstr ""
16109 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16110 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16111 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16112 "LaTeX."
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16115 #, fuzzy
16116 msgid ""
16117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16118 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16120 "LaTeX preamble."
16121 msgstr ""
16122 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16123 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16124 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16125 "LaTeX."
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16128 msgid "Document format failure"
16129 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16130
16131 #: src/Buffer.cpp:774
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16134 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:811
16137 msgid "Conversion failed"
16138 msgstr "Fallou a conversión"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:812
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16144 "it could not be created."
16145 msgstr ""
16146 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16147 "temporário para o converter."
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:821
16150 msgid "Conversion script not found"
16151 msgstr "Non se achou script de conversión"
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:822
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16157 "could not be found."
16158 msgstr ""
16159 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16160 "conversión lyx2lyx."
16161
16162 #: src/Buffer.cpp:841
16163 msgid "Conversion script failed"
16164 msgstr "Fallou o script de conversión"
16165
16166 #: src/Buffer.cpp:842
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16170 "convert it."
16171 msgstr ""
16172 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16173 "converte-lo."
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:857
16176 #, c-format
16177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16178 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:890
16181 msgid "Backup failure"
16182 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:891
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16189 msgstr ""
16190 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16191 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:901
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16197 "overwrite this file?"
16198 msgstr ""
16199 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16200 "escrebe-lo?"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:903
16203 msgid "Overwrite modified file?"
16204 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16209 msgid "&Overwrite"
16210 msgstr "&Sobreescreber"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:928
16213 #, c-format
16214 msgid "Saving document %1$s..."
16215 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:941
16218 #, fuzzy
16219 msgid " could not write file!"
16220 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:948
16223 msgid " done."
16224 msgstr " feito."
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:963
16227 #, fuzzy, c-format
16228 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16229 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16232 #, fuzzy, c-format
16233 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16234 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:976
16237 #, fuzzy
16238 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16239 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:990
16242 #, fuzzy
16243 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16244 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:1004
16247 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16248 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:1088
16251 msgid "Iconv software exception Detected"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:1088
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16258 "installed"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:1110
16262 #, c-format
16263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:1113
16267 msgid ""
16268 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16269 "chosen encoding.\n"
16270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16271 msgstr ""
16272 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16273 "codificación escollida.\n"
16274 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:1120
16277 #, fuzzy
16278 msgid "iconv conversion failed"
16279 msgstr "Fallou a conversión"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:1125
16282 #, fuzzy
16283 msgid "conversion failed"
16284 msgstr "Fallou a conversión"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:1461
16287 msgid "Running chktex..."
16288 msgstr "Executando chktex..."
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:1474
16291 msgid "chktex failure"
16292 msgstr "fallo de chktex"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:1475
16295 msgid "Could not run chktex successfully."
16296 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:1642
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16301 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:1689
16304 #, fuzzy, c-format
16305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16306 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:1706
16309 #, c-format
16310 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:1730
16314 #, c-format
16315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:1787
16319 #, fuzzy, c-format
16320 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16321 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:1794
16324 #, fuzzy, c-format
16325 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16326 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:1801
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Error exporting to DVI."
16331 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The file %1$s already exists.\n"
16337 "\n"
16338 "Do you want to overwrite that file?"
16339 msgstr ""
16340 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16341 "\n"
16342 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16345 msgid "Overwrite file?"
16346 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:1883
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Error running external commands."
16351 msgstr "Información xeral"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:2620
16354 msgid "Preview source code"
16355 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:2634
16358 #, c-format
16359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16360 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:2638
16363 #, c-format
16364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16365 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:2753
16368 #, c-format
16369 msgid "Auto-saving %1$s"
16370 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:2797
16373 msgid "Autosave failed!"
16374 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:2853
16377 msgid "Autosaving current document..."
16378 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:2918
16381 msgid "Couldn't export file"
16382 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:2919
16385 #, c-format
16386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16387 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:2958
16390 msgid "File name error"
16391 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:2959
16394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16395 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:3007
16398 msgid "Document export cancelled."
16399 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:3013
16402 #, c-format
16403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16404 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:3019
16407 #, c-format
16408 msgid "Document exported as %1$s"
16409 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:3090
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The specified document\n"
16415 "%1$s\n"
16416 "could not be read."
16417 msgstr ""
16418 "O documento especificado\n"
16419 "%1$s\n"
16420 "non se pudo ler."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:3092
16423 msgid "Could not read document"
16424 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:3102
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16430 "\n"
16431 "Recover emergency save?"
16432 msgstr ""
16433 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16434 "\n"
16435 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:3105
16438 msgid "Load emergency save?"
16439 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:3106
16442 msgid "&Recover"
16443 msgstr "&Recuperar"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:3106
16446 msgid "&Load Original"
16447 msgstr "&Carregar orixinal"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:3116
16450 msgid "Document was successfully recovered."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:3118
16454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Remove emergency file now?"
16460 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Delete emergency file?"
16465 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16468 #, fuzzy
16469 msgid "&Keep it"
16470 msgstr "&Manter iguais"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:3125
16473 msgid "Emergency file deleted"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:3126
16477 msgid "Do not forget to save your file now!"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:3147
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16484 "\n"
16485 "Load the backup instead?"
16486 msgstr ""
16487 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16488 "\n"
16489 "Carregar a cópia de seguranza?"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:3150
16492 msgid "Load backup?"
16493 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:3151
16496 msgid "&Load backup"
16497 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:3151
16500 msgid "Load &original"
16501 msgstr "Carregar &orixinal"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:3184
16504 #, c-format
16505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16506 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:3186
16509 msgid "Retrieve from version control?"
16510 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:3187
16513 msgid "&Retrieve"
16514 msgstr "&Recuperar"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16517 msgid "Senseless!!! "
16518 msgstr "Sen senso!! "
16519
16520 #: src/BufferParams.cpp:518
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The layout file requested by this document,\n"
16524 "%1$s.layout,\n"
16525 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16526 "class or style file required by it is not\n"
16527 "available. See the Customization documentation\n"
16528 "for more information.\n"
16529 msgstr ""
16530 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16531 "%1$s.layout,\n"
16532 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16533 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16534 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16535 "para obter máis información.\n"
16536
16537 #: src/BufferParams.cpp:524
16538 msgid "Document class not available"
16539 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16540
16541 #: src/BufferParams.cpp:525
16542 msgid "LyX will not be able to produce output."
16543 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16544
16545 #: src/BufferParams.cpp:1656
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16549 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16550 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/BufferParams.cpp:1661
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Document class not found"
16556 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16557
16558 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16561 msgstr ""
16562 "O documento especificado\n"
16563 "%1$s\n"
16564 "non se pudo ler."
16565
16566 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Could not load class"
16569 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16570
16571 #: src/BufferParams.cpp:1704
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Error reading internal layout information"
16574 msgstr "Información xeral"
16575
16576 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Read Error"
16579 msgstr "Procura erro"
16580
16581 #: src/BufferView.cpp:179
16582 msgid "No more insets"
16583 msgstr "Non máis recadros"
16584
16585 #: src/BufferView.cpp:704
16586 msgid "Save bookmark"
16587 msgstr "Gravar marcador"
16588
16589 #: src/BufferView.cpp:1060
16590 msgid "No further undo information"
16591 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16592
16593 #: src/BufferView.cpp:1069
16594 msgid "No further redo information"
16595 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16596
16597 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16598 msgid "String not found!"
16599 msgstr "Non se achou a cadea!"
16600
16601 #: src/BufferView.cpp:1269
16602 msgid "Mark off"
16603 msgstr "Marca desactivada"
16604
16605 #: src/BufferView.cpp:1275
16606 msgid "Mark on"
16607 msgstr "Marca activada"
16608
16609 #: src/BufferView.cpp:1282
16610 msgid "Mark removed"
16611 msgstr "Marca eliminada"
16612
16613 #: src/BufferView.cpp:1285
16614 msgid "Mark set"
16615 msgstr "Marca posta"
16616
16617 #: src/BufferView.cpp:1336
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Statistics for the selection:"
16620 msgstr "&Trocar ao documento"
16621
16622 #: src/BufferView.cpp:1338
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Statistics for the document:"
16625 msgstr "&Trocar ao documento"
16626
16627 #: src/BufferView.cpp:1341
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "%1$d words"
16630 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16631
16632 #: src/BufferView.cpp:1343
16633 #, fuzzy
16634 msgid "One word"
16635 msgstr "Palabra chave"
16636
16637 #: src/BufferView.cpp:1346
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/BufferView.cpp:1349
16643 msgid "One character (including blanks)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/BufferView.cpp:1352
16647 #, c-format
16648 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/BufferView.cpp:1355
16652 msgid "One character (excluding blanks)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/BufferView.cpp:1357
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Statistics"
16658 msgstr "Estado"
16659
16660 #: src/BufferView.cpp:1515
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Branch name"
16663 msgstr "Polas"
16664
16665 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16666 msgid "Branch already exists"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/BufferView.cpp:2136
16670 #, c-format
16671 msgid "Inserting document %1$s..."
16672 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16673
16674 #: src/BufferView.cpp:2147
16675 #, c-format
16676 msgid "Document %1$s inserted."
16677 msgstr "Documento %1$s inserido."
16678
16679 #: src/BufferView.cpp:2149
16680 #, c-format
16681 msgid "Could not insert document %1$s"
16682 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16683
16684 #: src/BufferView.cpp:2417
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "Could not read the specified document\n"
16688 "%1$s\n"
16689 "due to the error: %2$s"
16690 msgstr ""
16691 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16692 "%1$s\n"
16693 "por mor do erro: %2$s"
16694
16695 #: src/BufferView.cpp:2419
16696 msgid "Could not read file"
16697 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:2426
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid ""
16702 "%1$s\n"
16703 " is not readable."
16704 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16705
16706 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16707 msgid "Could not open file"
16708 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16709
16710 #: src/BufferView.cpp:2434
16711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16712 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16713
16714 #: src/BufferView.cpp:2435
16715 msgid ""
16716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16718 "If this does not give the correct result\n"
16719 "then please change the encoding of the file\n"
16720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16721 msgstr ""
16722 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16723 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16724 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16725 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16726 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16727
16728 #: src/Chktex.cpp:63
16729 #, c-format
16730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16731 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16732
16733 #: src/Chktex.cpp:65
16734 msgid "ChkTeX warning id # "
16735 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16736
16737 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16739 msgid "none"
16740 msgstr "nengun"
16741
16742 #: src/Color.cpp:159
16743 msgid "black"
16744 msgstr "negro"
16745
16746 #: src/Color.cpp:160
16747 msgid "white"
16748 msgstr "branco"
16749
16750 #: src/Color.cpp:161
16751 msgid "red"
16752 msgstr "vermello"
16753
16754 #: src/Color.cpp:162
16755 msgid "green"
16756 msgstr "verde"
16757
16758 #: src/Color.cpp:163
16759 msgid "blue"
16760 msgstr "azul"
16761
16762 #: src/Color.cpp:164
16763 msgid "cyan"
16764 msgstr "cian"
16765
16766 #: src/Color.cpp:165
16767 msgid "magenta"
16768 msgstr "maxenta"
16769
16770 #: src/Color.cpp:166
16771 msgid "yellow"
16772 msgstr "amarelo"
16773
16774 #: src/Color.cpp:167
16775 msgid "cursor"
16776 msgstr "cursor"
16777
16778 #: src/Color.cpp:168
16779 msgid "background"
16780 msgstr "fundo"
16781
16782 #: src/Color.cpp:169
16783 msgid "text"
16784 msgstr "texto"
16785
16786 #: src/Color.cpp:170
16787 msgid "selection"
16788 msgstr "selección"
16789
16790 #: src/Color.cpp:171
16791 #, fuzzy
16792 msgid "selected text"
16793 msgstr "texto eliminado"
16794
16795 #: src/Color.cpp:173
16796 msgid "LaTeX text"
16797 msgstr "texto LaTeX"
16798
16799 #: src/Color.cpp:174
16800 #, fuzzy
16801 msgid "inline completion"
16802 msgstr "&Inserido"
16803
16804 #: src/Color.cpp:176
16805 #, fuzzy
16806 msgid "non-unique inline completion"
16807 msgstr "&Inserido"
16808
16809 #: src/Color.cpp:178
16810 msgid "previewed snippet"
16811 msgstr "pedazo preliminar"
16812
16813 #: src/Color.cpp:179
16814 #, fuzzy
16815 msgid "note label"
16816 msgstr "nota de rodapé"
16817
16818 #: src/Color.cpp:180
16819 msgid "note background"
16820 msgstr "fundo de nota"
16821
16822 #: src/Color.cpp:181
16823 #, fuzzy
16824 msgid "comment label"
16825 msgstr "comentário"
16826
16827 #: src/Color.cpp:182
16828 msgid "comment background"
16829 msgstr "fundo do comentário"
16830
16831 #: src/Color.cpp:183
16832 #, fuzzy
16833 msgid "greyedout inset label"
16834 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16835
16836 #: src/Color.cpp:184
16837 msgid "greyedout inset background"
16838 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16839
16840 #: src/Color.cpp:185
16841 #, fuzzy
16842 msgid "phantom inset text"
16843 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16844
16845 #: src/Color.cpp:186
16846 msgid "shaded box"
16847 msgstr "Caixa sombreada"
16848
16849 #: src/Color.cpp:187
16850 #, fuzzy
16851 msgid "listings background"
16852 msgstr "fundo de recadro"
16853
16854 #: src/Color.cpp:188
16855 #, fuzzy
16856 msgid "branch label"
16857 msgstr "pola"
16858
16859 #: src/Color.cpp:189
16860 #, fuzzy
16861 msgid "footnote label"
16862 msgstr "nota de rodapé"
16863
16864 #: src/Color.cpp:190
16865 #, fuzzy
16866 msgid "index label"
16867 msgstr "Insere etiqueta"
16868
16869 #: src/Color.cpp:191
16870 #, fuzzy
16871 msgid "margin note label"
16872 msgstr "Salta á etiqueta"
16873
16874 #: src/Color.cpp:192
16875 #, fuzzy
16876 msgid "URL label"
16877 msgstr "Etiqueta"
16878
16879 #: src/Color.cpp:193
16880 #, fuzzy
16881 msgid "URL text"
16882 msgstr "texto"
16883
16884 #: src/Color.cpp:194
16885 msgid "depth bar"
16886 msgstr "barra de profundidade"
16887
16888 #: src/Color.cpp:195
16889 msgid "language"
16890 msgstr "língua"
16891
16892 #: src/Color.cpp:196
16893 msgid "command inset"
16894 msgstr "recadro de comando"
16895
16896 #: src/Color.cpp:197
16897 msgid "command inset background"
16898 msgstr "fundo do recadro de comando"
16899
16900 #: src/Color.cpp:198
16901 msgid "command inset frame"
16902 msgstr "marco do recadro de comando"
16903
16904 #: src/Color.cpp:199
16905 msgid "special character"
16906 msgstr "carácter especial"
16907
16908 #: src/Color.cpp:200
16909 msgid "math"
16910 msgstr "ecuación"
16911
16912 #: src/Color.cpp:201
16913 msgid "math background"
16914 msgstr "fundo matemático"
16915
16916 #: src/Color.cpp:202
16917 msgid "graphics background"
16918 msgstr "fundo gráfico"
16919
16920 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16921 #, fuzzy
16922 msgid "math macro background"
16923 msgstr "fundo de macro matemática"
16924
16925 #: src/Color.cpp:204
16926 msgid "math frame"
16927 msgstr "marco matemático"
16928
16929 #: src/Color.cpp:205
16930 msgid "math corners"
16931 msgstr "canto matemático"
16932
16933 #: src/Color.cpp:206
16934 msgid "math line"
16935 msgstr "liña matemática"
16936
16937 #: src/Color.cpp:208
16938 #, fuzzy
16939 msgid "math macro hovered background"
16940 msgstr "fundo de macro matemática"
16941
16942 #: src/Color.cpp:209
16943 #, fuzzy
16944 msgid "math macro label"
16945 msgstr "macro matemática"
16946
16947 #: src/Color.cpp:210
16948 #, fuzzy
16949 msgid "math macro frame"
16950 msgstr "marco matemático"
16951
16952 #: src/Color.cpp:211
16953 #, fuzzy
16954 msgid "math macro blended out"
16955 msgstr "fundo de macro matemática"
16956
16957 #: src/Color.cpp:212
16958 #, fuzzy
16959 msgid "math macro old parameter"
16960 msgstr "marco matemático"
16961
16962 #: src/Color.cpp:213
16963 #, fuzzy
16964 msgid "math macro new parameter"
16965 msgstr "marco matemático"
16966
16967 #: src/Color.cpp:214
16968 msgid "caption frame"
16969 msgstr "marco de lexendas"
16970
16971 #: src/Color.cpp:215
16972 msgid "collapsable inset text"
16973 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16974
16975 #: src/Color.cpp:216
16976 msgid "collapsable inset frame"
16977 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16978
16979 #: src/Color.cpp:217
16980 msgid "inset background"
16981 msgstr "fundo de recadro"
16982
16983 #: src/Color.cpp:218
16984 msgid "inset frame"
16985 msgstr "marco de recadro"
16986
16987 #: src/Color.cpp:219
16988 msgid "LaTeX error"
16989 msgstr "erro de LaTeX"
16990
16991 #: src/Color.cpp:220
16992 msgid "end-of-line marker"
16993 msgstr "marcador fin de liña"
16994
16995 #: src/Color.cpp:221
16996 msgid "appendix marker"
16997 msgstr "marcador do apéndice"
16998
16999 #: src/Color.cpp:222
17000 msgid "change bar"
17001 msgstr "barra de mudanzas"
17002
17003 #: src/Color.cpp:223
17004 #, fuzzy
17005 msgid "deleted text"
17006 msgstr "texto eliminado"
17007
17008 #: src/Color.cpp:224
17009 #, fuzzy
17010 msgid "added text"
17011 msgstr "texto engadido"
17012
17013 #: src/Color.cpp:225
17014 msgid "changed text 1st author"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/Color.cpp:226
17018 msgid "changed text 2nd author"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/Color.cpp:227
17022 msgid "changed text 3rd author"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/Color.cpp:228
17026 msgid "changed text 4th author"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/Color.cpp:229
17030 msgid "changed text 5th author"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/Color.cpp:230
17034 #, fuzzy
17035 msgid "deleted text modifier"
17036 msgstr "texto eliminado"
17037
17038 #: src/Color.cpp:231
17039 msgid "added space markers"
17040 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17041
17042 #: src/Color.cpp:232
17043 msgid "top/bottom line"
17044 msgstr "liña superior/inferior"
17045
17046 #: src/Color.cpp:233
17047 msgid "table line"
17048 msgstr "liña tabular"
17049
17050 #: src/Color.cpp:234
17051 msgid "table on/off line"
17052 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17053
17054 #: src/Color.cpp:236
17055 msgid "bottom area"
17056 msgstr "área inferior"
17057
17058 #: src/Color.cpp:237
17059 #, fuzzy
17060 msgid "new page"
17061 msgstr "na páxina <páxina>"
17062
17063 #: src/Color.cpp:238
17064 #, fuzzy
17065 msgid "page break / line break"
17066 msgstr "salto de páxina"
17067
17068 #: src/Color.cpp:239
17069 msgid "frame of button"
17070 msgstr "marco de botón"
17071
17072 #: src/Color.cpp:240
17073 msgid "button background"
17074 msgstr "fundo do botón"
17075
17076 #: src/Color.cpp:241
17077 msgid "button background under focus"
17078 msgstr "fundo do botón focado"
17079
17080 #: src/Color.cpp:242
17081 #, fuzzy
17082 msgid "paragraph marker"
17083 msgstr "Subparágrafo"
17084
17085 #: src/Color.cpp:243
17086 msgid "inherit"
17087 msgstr "herdar"
17088
17089 #: src/Color.cpp:244
17090 msgid "ignore"
17091 msgstr "ignorar"
17092
17093 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17094 #: src/Converter.cpp:536
17095 msgid "Cannot convert file"
17096 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17097
17098 #: src/Converter.cpp:317
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17102 "Define a converter in the preferences."
17103 msgstr ""
17104 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17105 "Defina un conversor nas preferéncias."
17106
17107 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17108 msgid "Executing command: "
17109 msgstr "Executando comando: "
17110
17111 #: src/Converter.cpp:465
17112 msgid "Build errors"
17113 msgstr "Erros de compilación"
17114
17115 #: src/Converter.cpp:466
17116 msgid "There were errors during the build process."
17117 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17118
17119 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17120 #, c-format
17121 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17122 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17123
17124 #: src/Converter.cpp:494
17125 #, c-format
17126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17127 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17128
17129 #: src/Converter.cpp:538
17130 #, c-format
17131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17132 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17133
17134 #: src/Converter.cpp:539
17135 #, c-format
17136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17137 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17138
17139 #: src/Converter.cpp:595
17140 msgid "Running LaTeX..."
17141 msgstr "Rodando LaTeX..."
17142
17143 #: src/Converter.cpp:613
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17147 "log %1$s."
17148 msgstr ""
17149 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17150 "LaTeX %1$s."
17151
17152 #: src/Converter.cpp:616
17153 msgid "LaTeX failed"
17154 msgstr "LaTeX fallou"
17155
17156 #: src/Converter.cpp:618
17157 msgid "Output is empty"
17158 msgstr "A saída está valeira"
17159
17160 #: src/Converter.cpp:619
17161 msgid "An empty output file was generated."
17162 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17163
17164 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid ""
17167 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17168 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17169 msgstr ""
17170 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17171 "\n"
17172 "Desexa gravar o documento?"
17173
17174 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Unknown branch"
17177 msgstr "Acción descoñecida"
17178
17179 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17180 msgid "&Don't Add"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid ""
17186 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17187 "%2$s to %3$s"
17188 msgstr ""
17189 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17190 "%2$s a %3$s"
17191
17192 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Undefined flex inset"
17195 msgstr "Recadro de texto aberto"
17196
17197 #: src/Exporter.cpp:49
17198 msgid "Overwrite &all"
17199 msgstr "Sobreescreber &todo"
17200
17201 #: src/Exporter.cpp:50
17202 msgid "&Cancel export"
17203 msgstr "&Cancelar exportar"
17204
17205 #: src/Exporter.cpp:90
17206 msgid "Couldn't copy file"
17207 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17208
17209 #: src/Exporter.cpp:91
17210 #, c-format
17211 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17212 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17213
17214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17217 msgid "Roman"
17218 msgstr "Roman"
17219
17220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17223 msgid "Sans Serif"
17224 msgstr "Sans Serif"
17225
17226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17229 msgid "Typewriter"
17230 msgstr "Fonte_fixa"
17231
17232 #: src/Font.cpp:49
17233 msgid "Symbol"
17234 msgstr "Símbolo"
17235
17236 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17237 #: src/Font.cpp:66
17238 msgid "Inherit"
17239 msgstr "Herdar"
17240
17241 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17242 msgid "Medium"
17243 msgstr "Meio"
17244
17245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17246 msgid "Bold"
17247 msgstr "Negrito"
17248
17249 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17250 msgid "Upright"
17251 msgstr "Vertical"
17252
17253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17254 msgid "Italic"
17255 msgstr "Itálica"
17256
17257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17258 msgid "Slanted"
17259 msgstr "Inclinada"
17260
17261 #: src/Font.cpp:57
17262 msgid "Smallcaps"
17263 msgstr "Versalete"
17264
17265 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17266 msgid "Increase"
17267 msgstr "Aumentar"
17268
17269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17270 msgid "Decrease"
17271 msgstr "Diminuir"
17272
17273 #: src/Font.cpp:66
17274 msgid "Toggle"
17275 msgstr "Conmutar"
17276
17277 #: src/Font.cpp:173
17278 #, c-format
17279 msgid "Emphasis %1$s, "
17280 msgstr "Énfase %1$s, "
17281
17282 #: src/Font.cpp:176
17283 #, c-format
17284 msgid "Underline %1$s, "
17285 msgstr "Subliñar %1$s, "
17286
17287 #: src/Font.cpp:179
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid "Strikeout %1$s, "
17290 msgstr "Versalete %1$s, "
17291
17292 #: src/Font.cpp:182
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid "Double underline %1$s, "
17295 msgstr "Subliñar %1$s, "
17296
17297 #: src/Font.cpp:185
17298 #, fuzzy, c-format
17299 msgid "Wavy underline %1$s, "
17300 msgstr "Subliñar %1$s, "
17301
17302 #: src/Font.cpp:188
17303 #, c-format
17304 msgid "Noun %1$s, "
17305 msgstr "Versalete %1$s, "
17306
17307 #: src/Font.cpp:202
17308 #, c-format
17309 msgid "Language: %1$s, "
17310 msgstr "Língua: %1$s, "
17311
17312 #: src/Font.cpp:205
17313 #, c-format
17314 msgid "  Number %1$s"
17315 msgstr "  Número %1$s"
17316
17317 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17318 msgid "Cannot view file"
17319 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17320
17321 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17322 #, c-format
17323 msgid "File does not exist: %1$s"
17324 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17325
17326 #: src/Format.cpp:267
17327 #, c-format
17328 msgid "No information for viewing %1$s"
17329 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17330
17331 #: src/Format.cpp:277
17332 #, c-format
17333 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17334 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17335
17336 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17337 #: src/Format.cpp:383
17338 msgid "Cannot edit file"
17339 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17340
17341 #: src/Format.cpp:337
17342 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/Format.cpp:350
17346 #, c-format
17347 msgid "No information for editing %1$s"
17348 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17349
17350 #: src/Format.cpp:361
17351 #, c-format
17352 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17353 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17354
17355 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Could not find bind file"
17358 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17359
17360 #: src/KeyMap.cpp:222
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid ""
17363 "Unable to find the bind file\n"
17364 "%1$s.\n"
17365 "Please check your installation."
17366 msgstr ""
17367 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17368 "%1$s.\n"
17369 "Comprobe a sua instalación."
17370
17371 #: src/KeyMap.cpp:229
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17374 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17375
17376 #: src/KeyMap.cpp:230
17377 #, fuzzy
17378 msgid ""
17379 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17380 "Please check your installation."
17381 msgstr ""
17382 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17383 "%1$s.\n"
17384 "Comprobe a sua instalación."
17385
17386 #: src/KeyMap.cpp:237
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "Unable to find the bind file\n"
17390 "%1$s.\n"
17391 "Falling back to default."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/KeySequence.cpp:166
17395 msgid "   options: "
17396 msgstr "   opcións: "
17397
17398 #: src/LaTeX.cpp:60
17399 #, c-format
17400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17401 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17402
17403 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Running Index Processor."
17406 msgstr "Executando MakeIndex."
17407
17408 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17409 msgid "Running BibTeX."
17410 msgstr "Executando BibTeX."
17411
17412 #: src/LaTeX.cpp:443
17413 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17414 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17415
17416 #: src/LyX.cpp:103
17417 msgid "Could not read configuration file"
17418 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17419
17420 #: src/LyX.cpp:104
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Error while reading the configuration file\n"
17424 "%1$s.\n"
17425 "Please check your installation."
17426 msgstr ""
17427 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17428 "%1$s.\n"
17429 "Comprobe a sua instalación."
17430
17431 #: src/LyX.cpp:113
17432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17433 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17434
17435 #: src/LyX.cpp:117
17436 msgid "Done!"
17437 msgstr "Feito!"
17438
17439 #: src/LyX.cpp:392
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17442 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17443
17444 #: src/LyX.cpp:394
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Cannot remove temporary directory"
17447 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17448
17449 #: src/LyX.cpp:400
17450 #, c-format
17451 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17452 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17453
17454 #: src/LyX.cpp:402
17455 msgid "Unable to remove temporary directory"
17456 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17457
17458 #: src/LyX.cpp:431
17459 #, c-format
17460 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17461 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17462
17463 #: src/LyX.cpp:505
17464 msgid "No textclass is found"
17465 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17466
17467 #: src/LyX.cpp:506
17468 msgid ""
17469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17471 msgstr ""
17472 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17473 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17474 "ou sair do LyX."
17475
17476 #: src/LyX.cpp:510
17477 msgid "&Reconfigure"
17478 msgstr "&Reconfigurar"
17479
17480 #: src/LyX.cpp:511
17481 msgid "&Use Default"
17482 msgstr "&Usar Predefinido"
17483
17484 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17485 msgid "&Exit LyX"
17486 msgstr "&Sair de LyX"
17487
17488 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17489 msgid "LyX: "
17490 msgstr "LyX: "
17491
17492 #: src/LyX.cpp:783
17493 msgid "Could not create temporary directory"
17494 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17495
17496 #: src/LyX.cpp:784
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid ""
17499 "Could not create a temporary directory in\n"
17500 "\"%1$s\"\n"
17501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17502 msgstr ""
17503 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17504 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17505 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17506
17507 #: src/LyX.cpp:867
17508 msgid "Missing user LyX directory"
17509 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17510
17511 #: src/LyX.cpp:868
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17515 "It is needed to keep your own configuration."
17516 msgstr ""
17517 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17518 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17519
17520 #: src/LyX.cpp:873
17521 msgid "&Create directory"
17522 msgstr "&Criar directória"
17523
17524 #: src/LyX.cpp:875
17525 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17526 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17527
17528 #: src/LyX.cpp:879
17529 #, c-format
17530 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17531 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17532
17533 #: src/LyX.cpp:884
17534 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17535 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17536
17537 #: src/LyX.cpp:956
17538 msgid "List of supported debug flags:"
17539 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17540
17541 #: src/LyX.cpp:960
17542 #, c-format
17543 msgid "Setting debug level to %1$s"
17544 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17545
17546 #: src/LyX.cpp:971
17547 #, fuzzy
17548 msgid ""
17549 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17550 "Command line switches (case sensitive):\n"
17551 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17552 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17553 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17554 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17555 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17556 "                  select the features to debug.\n"
17557 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17558 "\t-x [--execute] command\n"
17559 "                  where command is a lyx command.\n"
17560 "\t-e [--export] fmt\n"
17561 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17562 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17563 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17564 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17566 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17567 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17568 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17569 "\t-version        summarize version and build info\n"
17570 "Check the LyX man page for more details."
17571 msgstr ""
17572 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17573 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17574 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17575 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17576 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17577 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17578 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17579 "                 selecciona características a depurar\n"
17580 "\t-x [--execute] comando\n"
17581 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17582 "\t-e [--export] fmt\n"
17583 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17584 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17585 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17586 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17587 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17588 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17589
17590 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17591 msgid "No system directory"
17592 msgstr "Sen directória de sistema"
17593
17594 #: src/LyX.cpp:1014
17595 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17596 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17597
17598 #: src/LyX.cpp:1025
17599 msgid "No user directory"
17600 msgstr "Sen directória de usuário"
17601
17602 #: src/LyX.cpp:1026
17603 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17604 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17605
17606 #: src/LyX.cpp:1037
17607 msgid "Incomplete command"
17608 msgstr "Comando incompleto"
17609
17610 #: src/LyX.cpp:1038
17611 msgid "Missing command string after --execute switch"
17612 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17613
17614 #: src/LyX.cpp:1049
17615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17616 msgstr ""
17617 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17618
17619 #: src/LyX.cpp:1062
17620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17621 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17622
17623 #: src/LyX.cpp:1067
17624 msgid "Missing filename for --import"
17625 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17626
17627 #: src/LyXFunc.cpp:115
17628 msgid "Running configure..."
17629 msgstr "Executando configurar..."
17630
17631 #: src/LyXFunc.cpp:126
17632 msgid "Reloading configuration..."
17633 msgstr "Recarregando configuración..."
17634
17635 #: src/LyXFunc.cpp:132
17636 #, fuzzy
17637 msgid "System reconfiguration failed"
17638 msgstr "Sistema reconfigurado"
17639
17640 #: src/LyXFunc.cpp:133
17641 msgid ""
17642 "The system reconfiguration has failed.\n"
17643 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17644 "Please reconfigure again if needed."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/LyXFunc.cpp:139
17648 msgid "System reconfigured"
17649 msgstr "Sistema reconfigurado"
17650
17651 #: src/LyXFunc.cpp:140
17652 msgid ""
17653 "The system has been reconfigured.\n"
17654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17655 "updated document class specifications."
17656 msgstr ""
17657 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17658 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17659 "especificación de clase de documento actualizada."
17660
17661 #: src/LyXFunc.cpp:376
17662 msgid "Unknown function."
17663 msgstr "Función descoñecida."
17664
17665 #: src/LyXFunc.cpp:420
17666 msgid "Nothing to do"
17667 msgstr "Nada que facer"
17668
17669 #: src/LyXFunc.cpp:436
17670 msgid "Unknown action"
17671 msgstr "Acción descoñecida"
17672
17673 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17674 msgid "Command disabled"
17675 msgstr "Comando desactivado"
17676
17677 #: src/LyXFunc.cpp:449
17678 msgid "Command not allowed without any document open"
17679 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17680
17681 #: src/LyXFunc.cpp:717
17682 msgid "Document is read-only"
17683 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17684
17685 #: src/LyXFunc.cpp:726
17686 msgid "This portion of the document is deleted."
17687 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17688
17689 #: src/LyXFunc.cpp:748
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17693 "\n"
17694 "Do you want to save the document?"
17695 msgstr ""
17696 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17697 "\n"
17698 "Desexa gravar o documento?"
17699
17700 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17701 msgid "Save changed document?"
17702 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17703
17704 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid ""
17707 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17708 "\n"
17709 "Do you want to save the document?"
17710 msgstr ""
17711 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17712 "\n"
17713 "Desexa gravar o documento?"
17714
17715 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Save new document?"
17718 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17719
17720 #: src/LyXFunc.cpp:892
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17724 "version of the document %1$s?"
17725 msgstr ""
17726 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17727 "do documento %1$s?"
17728
17729 #: src/LyXFunc.cpp:894
17730 msgid "Revert to saved document?"
17731 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17732
17733 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17734 msgid "&Revert"
17735 msgstr "&Reverter"
17736
17737 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17738 msgid "Missing argument"
17739 msgstr "Falta argumento"
17740
17741 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17742 #, c-format
17743 msgid "Opening help file %1$s..."
17744 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17745
17746 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17747 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Revision control error."
17750 msgstr "Controlo de versións"
17751
17752 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17753 msgid "Error when setting the locking property."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17757 #, c-format
17758 msgid "Opening child document %1$s..."
17759 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17760
17761 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17762 #, c-format
17763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17764 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17765
17766 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17767 msgid "Unable to save document defaults"
17768 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17769
17770 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17771 msgid "LyX VC: Log Message"
17772 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17773
17774 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17775 msgid "Directory is not accessible."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "Document %1$s reloaded."
17781 msgstr "Documento %1$s aberto."
17782
17783 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid "Could not reload document %1$s"
17786 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17787
17788 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17789 msgid "Welcome to LyX!"
17790 msgstr "Benvindo a LyX!"
17791
17792 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17793 msgid "Converting document to new document class..."
17794 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2546
17797 msgid ""
17798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17799 "legal words?"
17800 msgstr ""
17801 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17802 "como correctas?"
17803
17804 #: src/LyXRC.cpp:2551
17805 msgid ""
17806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17807 "document."
17808 msgstr ""
17809 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17810 "documento."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2555
17813 msgid ""
17814 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17815 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17816 "specified, an internal routine is used."
17817 msgstr ""
17818 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17819 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17820 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17821
17822 #: src/LyXRC.cpp:2563
17823 msgid ""
17824 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17825 "automatically by what you type."
17826 msgstr ""
17827 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17828 "automáticamente polo que escreba."
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2567
17831 msgid ""
17832 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17833 "class change."
17834 msgstr ""
17835 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17836 "predefinidos despois dun troco de clase."
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2571
17839 msgid ""
17840 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17841 msgstr ""
17842 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17843 "autogravado."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2578
17846 msgid ""
17847 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17848 "the backup file in the same directory as the original file."
17849 msgstr ""
17850 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17851 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2582
17854 msgid ""
17855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17857 msgstr ""
17858 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17859 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2586
17862 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2590
17866 msgid ""
17867 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17868 "its global and local bind/ directories."
17869 msgstr ""
17870 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17871 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2594
17874 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17875 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2598
17878 msgid ""
17879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17881 msgstr ""
17882 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17883 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2608
17886 msgid ""
17887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17889 msgstr ""
17890 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17891 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2612
17894 #, fuzzy
17895 msgid ""
17896 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17897 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17898 "the top of the screen"
17899 msgstr ""
17900 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17901 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2616
17904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/LyXRC.cpp:2620
17908 msgid ""
17909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17910 "inside."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2625
17914 #, no-c-format
17915 msgid ""
17916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17918 msgstr ""
17919 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17920 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2629
17923 #, fuzzy
17924 msgid ""
17925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17926 "look in its global and local commands/ directories."
17927 msgstr ""
17928 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17929 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2633
17932 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2637
17936 msgid "New documents will be assigned this language."
17937 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2641
17940 msgid "Specify the default paper size."
17941 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2645
17944 msgid ""
17945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17946 "shown after the change has been made.)"
17947 msgstr ""
17948 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17949 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2649
17952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17953 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2653
17956 msgid ""
17957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17958 "LyX was started from."
17959 msgstr ""
17960 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17961 "directória na que se iniciou LyX."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2658
17964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17965 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2662
17968 #, fuzzy
17969 msgid ""
17970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17971 "value selects the directory LyX was started from."
17972 msgstr ""
17973 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17974 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2666
17977 msgid ""
17978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17979 "recommended for non-English languages."
17980 msgstr ""
17981 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17982 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2673
17985 msgid ""
17986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17989 msgstr ""
17990 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17991 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17992 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2677
17995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2681
17999 msgid ""
18000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2690
18005 msgid ""
18006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18008 msgstr ""
18009 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18010 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18011 "americano."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2694
18014 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18015 msgstr ""
18016 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2698
18019 msgid ""
18020 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18021 "document."
18022 msgstr ""
18023 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18024 "documento."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2702
18027 msgid ""
18028 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18029 msgstr ""
18030 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18031 "documento."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2706
18034 msgid ""
18035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18037 "name of the second language."
18038 msgstr ""
18039 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18040 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18041 "língua."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2710
18044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18045 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2714
18048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18049 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2718
18052 msgid ""
18053 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18054 "\\documentclass."
18055 msgstr ""
18056 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18057 "\\documentclass."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2722
18060 msgid ""
18061 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18062 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18063 msgstr ""
18064 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18065 "\"\\usepackage{omega}\"."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2726
18068 msgid ""
18069 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18070 "document is the default language."
18071 msgstr ""
18072 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18073 "é a predefinida."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2730
18076 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18077 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2734
18080 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18081 msgstr ""
18082 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18083 "Lyx."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2738
18086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18087 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2742
18090 msgid ""
18091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18092 "of the document."
18093 msgstr ""
18094 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18095 "do documento."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2746
18098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2751
18102 #, fuzzy
18103 msgid "The completion popup delay."
18104 msgstr "&Inserido"
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2755
18107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2759
18111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2763
18115 msgid ""
18116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2767
18120 msgid ""
18121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18122 "available."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2771
18126 #, fuzzy
18127 msgid "The inline completion delay."
18128 msgstr "&Inserido"
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2775
18131 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2779
18135 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2783
18139 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2787
18143 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2791
18147 #, c-format
18148 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18149 msgstr ""
18150 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18151 "$d."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2796
18154 msgid ""
18155 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18156 "variable. Use the OS native format."
18157 msgstr ""
18158 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18159 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2802
18162 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18163 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2806
18166 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18167 msgstr ""
18168 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18169 "númerocorrespondente"
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2810
18172 msgid "Scale the preview size to suit."
18173 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2814
18176 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18177 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2818
18180 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18181 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2822
18184 msgid ""
18185 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18186 "environment variable PRINTER."
18187 msgstr ""
18188 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18189 "variábel de entorno PRINTER."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2826
18192 msgid "The option to print only even pages."
18193 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2830
18196 msgid ""
18197 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18198 "the filename of the DVI file to be printed."
18199 msgstr ""
18200 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18201 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2834
18204 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18205 msgstr ""
18206 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2838
18209 msgid "The option to print out in landscape."
18210 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2842
18213 msgid "The option to print only odd pages."
18214 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2846
18217 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18218 msgstr ""
18219 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18220 "imprimir."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2850
18223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18224 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2854
18227 msgid "The option to specify paper type."
18228 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2858
18231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18232 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2862
18235 msgid ""
18236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18238 "arguments."
18239 msgstr ""
18240 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18241 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18242 "impresión."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2866
18245 msgid ""
18246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18247 "prepended along with the printer name after the spool command."
18248 msgstr ""
18249 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18250 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2870
18253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18254 msgstr ""
18255 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2874
18258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18259 msgstr ""
18260 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18261 "impresora específica."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2878
18264 msgid ""
18265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18266 "command."
18267 msgstr ""
18268 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18269 "impresión."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2882
18272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18273 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2890
18276 msgid ""
18277 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2894
18281 msgid ""
18282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18283 "wrong, override the setting here."
18284 msgstr ""
18285 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18286 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2900
18289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18290 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2909
18293 msgid ""
18294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18297 msgstr ""
18298 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18299 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18300 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18301 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2913
18304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18305 msgstr ""
18306 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2918
18309 #, no-c-format
18310 msgid ""
18311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18312 "roughly the same size as on paper."
18313 msgstr ""
18314 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18315 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2922
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18320 msgstr ""
18321 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2926
18324 msgid ""
18325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18326 "\".out\". Only for advanced users."
18327 msgstr ""
18328 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18329 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2933
18332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18333 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2937
18336 msgid ""
18337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18338 "when you quit LyX."
18339 msgstr ""
18340 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18341 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:2941
18344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2945
18348 msgid ""
18349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18350 "value selects the directory LyX was started from."
18351 msgstr ""
18352 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18353 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2955
18356 msgid ""
18357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18358 "will look in its global and local ui/ directories."
18359 msgstr ""
18360 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18361 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2968
18364 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2972
18368 msgid ""
18369 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2979
18373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18374 msgstr ""
18375 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18376 "\")"
18377
18378 #: src/LyXVC.cpp:100
18379 msgid "Document not saved"
18380 msgstr "Documento non gravado"
18381
18382 #: src/LyXVC.cpp:101
18383 msgid "You must save the document before it can be registered."
18384 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18385
18386 #: src/LyXVC.cpp:133
18387 msgid "LyX VC: Initial description"
18388 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18389
18390 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18391 msgid "(no initial description)"
18392 msgstr "(sen descrición inicial)"
18393
18394 #: src/LyXVC.cpp:154
18395 msgid "(no log message)"
18396 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18397
18398 #: src/LyXVC.cpp:185
18399 #, fuzzy, c-format
18400 msgid ""
18401 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18402 "changes.\n"
18403 "\n"
18404 "Do you want to revert to the older version?"
18405 msgstr ""
18406 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18407 "actuais.\n"
18408 "\n"
18409 "Desxea reverter á versión gravada?"
18410
18411 #: src/LyXVC.cpp:188
18412 msgid "Revert to stored version of document?"
18413 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18414
18415 #: src/Paragraph.cpp:1607
18416 msgid "Senseless with this layout!"
18417 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18418
18419 #: src/Paragraph.cpp:1655
18420 msgid "Alignment not permitted"
18421 msgstr "Aliñamento non permitido"
18422
18423 #: src/Paragraph.cpp:1656
18424 msgid ""
18425 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18426 "Setting to default."
18427 msgstr ""
18428 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18429 "predefinido."
18430
18431 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18432 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18433 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18434 #, fuzzy
18435 msgid "LyX Warning: "
18436 msgstr "Versión LyX "
18437
18438 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18439 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18440 #, fuzzy
18441 msgid "uncodable character"
18442 msgstr "carácter especial"
18443
18444 #: src/Paragraph.cpp:2638
18445 msgid "Memory problem"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/Paragraph.cpp:2638
18449 msgid "Paragraph not properly initialized"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/Text.cpp:337
18453 msgid "Unknown Inset"
18454 msgstr "recadro descoñecido"
18455
18456 #: src/Text.cpp:420
18457 msgid "Change tracking error"
18458 msgstr "Muda erro de seguimento"
18459
18460 #: src/Text.cpp:421
18461 #, fuzzy, c-format
18462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18463 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18464
18465 #: src/Text.cpp:432
18466 msgid "Unknown token"
18467 msgstr "Símbolo descoñecido"
18468
18469 #: src/Text.cpp:891
18470 msgid ""
18471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18472 "Tutorial."
18473 msgstr ""
18474 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18475 "Tutorial."
18476
18477 #: src/Text.cpp:902
18478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18479 msgstr ""
18480 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18481
18482 #: src/Text.cpp:1721
18483 msgid "[Change Tracking] "
18484 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18485
18486 #: src/Text.cpp:1727
18487 msgid "Change: "
18488 msgstr "Mudanza: "
18489
18490 #: src/Text.cpp:1731
18491 msgid " at "
18492 msgstr " en "
18493
18494 #: src/Text.cpp:1741
18495 #, c-format
18496 msgid "Font: %1$s"
18497 msgstr "Fonte: %1$s"
18498
18499 #: src/Text.cpp:1746
18500 #, c-format
18501 msgid ", Depth: %1$d"
18502 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18503
18504 #: src/Text.cpp:1752
18505 msgid ", Spacing: "
18506 msgstr ", Espazado: "
18507
18508 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18509 msgid "OneHalf"
18510 msgstr "Un e meio"
18511
18512 #: src/Text.cpp:1764
18513 msgid "Other ("
18514 msgstr "Outro ("
18515
18516 #: src/Text.cpp:1773
18517 msgid ", Inset: "
18518 msgstr ", Recadro: "
18519
18520 #: src/Text.cpp:1774
18521 msgid ", Paragraph: "
18522 msgstr ", Parágrafo: "
18523
18524 #: src/Text.cpp:1775
18525 msgid ", Id: "
18526 msgstr ", Id: "
18527
18528 #: src/Text.cpp:1776
18529 msgid ", Position: "
18530 msgstr ", Posición: "
18531
18532 #: src/Text.cpp:1782
18533 msgid ", Char: 0x"
18534 msgstr "Car:0x"
18535
18536 #: src/Text.cpp:1784
18537 msgid ", Boundary: "
18538 msgstr ", Fronteira: "
18539
18540 #: src/Text2.cpp:384
18541 msgid "No font change defined."
18542 msgstr "Troca de fonte non definida."
18543
18544 #: src/Text2.cpp:424
18545 msgid "Nothing to index!"
18546 msgstr "Nada que indexar!"
18547
18548 #: src/Text2.cpp:426
18549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18550 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18551
18552 #: src/Text3.cpp:193
18553 msgid "Math editor mode"
18554 msgstr "Modo do editor matemático"
18555
18556 #: src/Text3.cpp:195
18557 msgid "No valid math formula"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18561 msgid "Already in regexp mode"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Regexp editor mode"
18567 msgstr "Modo do editor matemático"
18568
18569 #: src/Text3.cpp:1306
18570 msgid "Layout "
18571 msgstr "Estilo "
18572
18573 #: src/Text3.cpp:1307
18574 msgid " not known"
18575 msgstr " descoñecido"
18576
18577 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18578 msgid "Character set"
18579 msgstr "Conxunto de caracteres"
18580
18581 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18582 msgid "Paragraph layout set"
18583 msgstr "Estilo de parágrafo"
18584
18585 #: src/TextClass.cpp:142
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Plain Layout"
18588 msgstr "Páxina"
18589
18590 #: src/TextClass.cpp:702
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Missing File"
18593 msgstr "Falta argumento"
18594
18595 #: src/TextClass.cpp:703
18596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/TextClass.cpp:706
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Corrupt File"
18602 msgstr "Título breve"
18603
18604 #: src/TextClass.cpp:707
18605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/TextClass.cpp:1204
18609 #, c-format
18610 msgid ""
18611 "The module %1$s has been requested by\n"
18612 "this document but has not been found in the list of\n"
18613 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18614 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/TextClass.cpp:1208
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Module not available"
18620 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18621
18622 #: src/TextClass.cpp:1209
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Some layouts may not be available."
18625 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18626
18627 #: src/TextClass.cpp:1214
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "The module %1$s requires a package that is\n"
18631 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18632 "may not be possible.\n"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/TextClass.cpp:1217
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Package not available"
18638 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18639
18640 #: src/TextClass.cpp:1222
18641 #, c-format
18642 msgid "Error reading module %1$s\n"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/VCBackend.cpp:57
18646 #, fuzzy, c-format
18647 msgid ""
18648 "Some problem occured while running the command:\n"
18649 "'%1$s'."
18650 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18651
18652 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18653 #: src/VCBackend.cpp:680
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Error: Could not generate logfile."
18656 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18657
18658 #: src/VCBackend.cpp:561
18659 msgid ""
18660 "Error when committing to repository.\n"
18661 "You have to manually resolve the problem.\n"
18662 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/VCBackend.cpp:627
18666 msgid ""
18667 "Error when acquiring write lock.\n"
18668 "Most probably another user is editing\n"
18669 "the current document now!\n"
18670 "Also check the access to the repository."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/VCBackend.cpp:633
18674 msgid ""
18675 "Error when releasing write lock.\n"
18676 "Check the access to the repository."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/VCBackend.cpp:654
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "Error when updating from repository.\n"
18683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18684 "'%1$s'.\n"
18685 "\n"
18686 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/VCBackend.cpp:706
18690 msgid "VCN File Locking"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/VCBackend.cpp:707
18694 msgid "Locking property unset."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18698 msgid "Locking property set."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/VCBackend.cpp:708
18702 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/VSpace.cpp:472
18706 msgid "Default skip"
18707 msgstr "Salto predefinido"
18708
18709 #: src/VSpace.cpp:475
18710 msgid "Small skip"
18711 msgstr "Salto pequeno"
18712
18713 #: src/VSpace.cpp:478
18714 msgid "Medium skip"
18715 msgstr "Salto meio"
18716
18717 #: src/VSpace.cpp:481
18718 msgid "Big skip"
18719 msgstr "Salto grande"
18720
18721 #: src/VSpace.cpp:484
18722 msgid "Vertical fill"
18723 msgstr "Recheo vertical"
18724
18725 #: src/VSpace.cpp:491
18726 msgid "protected"
18727 msgstr "protexido"
18728
18729 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18730 #, fuzzy, c-format
18731 msgid ""
18732 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18733 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18734 msgstr ""
18735 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18736 "\n"
18737 "Desexa reverter á versión gravada?"
18738
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Reload saved document?"
18742 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18743
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18745 #, fuzzy
18746 msgid "&Reload"
18747 msgstr "&Substituir"
18748
18749 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18750 #, fuzzy
18751 msgid "&Keep Changes"
18752 msgstr "Fundir mudanzas"
18753
18754 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18755 #, c-format
18756 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18760 #, fuzzy
18761 msgid "File not readable!"
18762 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18763
18764 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18768 "\n"
18769 "Do you want to create a new document?"
18770 msgstr ""
18771 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18772 "\n"
18773 "Desexa criar un novo documento?"
18774
18775 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18776 msgid "Create new document?"
18777 msgstr "Criar un novo documento?"
18778
18779 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18780 msgid "&Create"
18781 msgstr "&Criar"
18782
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "The specified document template\n"
18787 "%1$s\n"
18788 "could not be read."
18789 msgstr ""
18790 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18791 "%1$s\n"
18792 "especificado."
18793
18794 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18795 msgid "Could not read template"
18796 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18799 msgid "Standard[[Bullets]]"
18800 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18803 msgid "Maths"
18804 msgstr "Matemática"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18807 msgid "Dings 1"
18808 msgstr "Dings 1"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18811 msgid "Dings 2"
18812 msgstr "Dings 2"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18815 msgid "Dings 3"
18816 msgstr "Dings 3"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18819 msgid "Dings 4"
18820 msgstr "Dings 4"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18823 msgid "Directories"
18824 msgstr "Directórias"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Nothing to search"
18829 msgstr "Nada que facer"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18832 #, fuzzy
18833 msgid "No open document(s) in which to search"
18834 msgstr "Abre documento"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Find LyX Dialog"
18839 msgstr "Procurar se&guinte"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18842 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18843 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18846 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18847 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18850 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18851 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18854 #, fuzzy, c-format
18855 msgid ""
18856 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18857 "1995--%1$s LyX Team"
18858 msgstr ""
18859 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18860 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18861 "Equipa LyX (1995-2006)"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18864 msgid ""
18865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18866 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18867 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18868 "any later version."
18869 msgstr ""
18870 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18871 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18872 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18873 "calquer versión posterior."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18876 msgid ""
18877 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18880 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18881 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18882 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18883 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18884 msgstr ""
18885 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18886 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18887 "PARTICULAR.\n"
18888 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18889 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18890 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18891 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18894 #, fuzzy
18895 msgid "not released yet"
18896 msgstr "Aumenta profundidade"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18899 #, fuzzy, c-format
18900 msgid ""
18901 "LyX Version %1$s\n"
18902 "(%2$s)"
18903 msgstr "Versión LyX "
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18906 msgid "Library directory: "
18907 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18910 msgid "User directory: "
18911 msgstr "Directória do usuário: "
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18916 #, c-format
18917 msgid "LyX: %1$s"
18918 msgstr "LyX: %1$s"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18921 msgid "About %1"
18922 msgstr "Acerca %1"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18926 msgid "Preferences"
18927 msgstr "Preferéncias"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18930 msgid "Reconfigure"
18931 msgstr "Reconfigura"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18934 msgid "Quit %1"
18935 msgstr "Sair de %1"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18938 msgid "Exiting."
18939 msgstr "Saindo."
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18943 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18946 #, c-format
18947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18948 msgstr ""
18949 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18950 "redefinida"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18953 #, fuzzy
18954 msgid "The current document was closed."
18955 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18958 msgid ""
18959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18960 "documents and exit.\n"
18961 "\n"
18962 "Exception: "
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18967 msgid "Software exception Detected"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18971 msgid ""
18972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18973 "unsaved documents and exit."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Could not find UI definition file"
18980 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18983 #, fuzzy, c-format
18984 msgid ""
18985 "Error while reading the included file\n"
18986 "%1$s\n"
18987 "Please check your installation."
18988 msgstr ""
18989 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18990 "%1$s.\n"
18991 "Comprobe a sua instalación."
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Could not find default UI file"
18996 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18999 #, fuzzy
19000 msgid ""
19001 "LyX could not find the default UI file!\n"
19002 "Please check your installation."
19003 msgstr ""
19004 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19005 "%1$s.\n"
19006 "Comprobe a sua instalación."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Error while reading the configuration file\n"
19012 "%1$s\n"
19013 "Falling back to default.\n"
19014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19015 "check which User Interface file you are using."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19019 msgid "Bibliography Entry Settings"
19020 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19023 msgid "BibTeX Bibliography"
19024 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19032 msgid "Documents|#o#O"
19033 msgstr "Documentos|#o#O"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19036 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19037 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19040 msgid "Select a BibTeX database to add"
19041 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19044 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19045 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19048 msgid "Select a BibTeX style"
19049 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19052 #, fuzzy
19053 msgid "No frame"
19054 msgstr "Sen marco"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Simple rectangular frame"
19059 msgstr "marco de recadro"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Oval frame, thin"
19064 msgstr "Marco ovalado, fino"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Oval frame, thick"
19069 msgstr "Marco ovalado, groso"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19072 msgid "Drop shadow"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Shaded background"
19078 msgstr "fundo de nota"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Double rectangular frame"
19083 msgstr "duplo"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19086 msgid "Height"
19087 msgstr "Altura"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19090 msgid "Depth"
19091 msgstr "Profundidade"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19094 msgid "Total Height"
19095 msgstr "Altura total"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19098 msgid "Width"
19099 msgstr "Largura"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19102 msgid "Box Settings"
19103 msgstr "Configuración do cadro"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19106 msgid "Branch Settings"
19107 msgstr "Configuración de pola"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19110 msgid "Activated"
19111 msgstr "Activado"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19114 msgid "Color"
19115 msgstr "Cor"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Filename Suffix"
19120 msgstr "Ficheiro"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19124 msgid "Yes"
19125 msgstr "Sí"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19129 msgid "No"
19130 msgstr "Non"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Enter new branch name"
19135 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19138 #, fuzzy, c-format
19139 msgid ""
19140 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19141 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19142 msgstr ""
19143 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19144 "\n"
19145 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19148 #, fuzzy
19149 msgid "&Merge"
19150 msgstr "Grande:"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Renaming failed"
19155 msgstr "Fallou a conversión"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19158 #, fuzzy
19159 msgid "The branch could not be renamed."
19160 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19163 msgid "Merge Changes"
19164 msgstr "Fundir mudanzas"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Change by %1$s\n"
19170 "\n"
19171 msgstr ""
19172 "Trocado por %1$s\n"
19173 "\n"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19176 #, c-format
19177 msgid "Change made at %1$s\n"
19178 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19185 msgid "No change"
19186 msgstr "Sen mudanzas"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19189 msgid "Small Caps"
19190 msgstr "Versalete"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19198 msgid "Reset"
19199 msgstr "Reiniciar"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19202 msgid "Underbar"
19203 msgstr "Subliñado"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Double underbar"
19208 msgstr "Marco duplo"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Wavy underbar"
19213 msgstr "Subliñado"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Strikeout"
19218 msgstr "Rua"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19221 msgid "Noun"
19222 msgstr "Nome próprio"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19225 msgid "No color"
19226 msgstr "Sen cor"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19229 msgid "Black"
19230 msgstr "Negro"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19233 msgid "White"
19234 msgstr "Branco"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19237 msgid "Red"
19238 msgstr "Vemello"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19241 msgid "Green"
19242 msgstr "Verde"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19245 msgid "Blue"
19246 msgstr "Azul"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19249 msgid "Cyan"
19250 msgstr "Cian"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19253 msgid "Magenta"
19254 msgstr "Maxenta"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19257 msgid "Yellow"
19258 msgstr "Amarelo"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19261 msgid "Text Style"
19262 msgstr "Estilo do texto"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Keys"
19267 msgstr "Cha&ve:"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19270 msgid "LinkBack PDF"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19274 msgid "PDF"
19275 msgstr "PDF"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19278 #, fuzzy
19279 msgid "pasted"
19280 msgstr "Colar"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid "%1$s Files"
19285 msgstr "%1$s e %2$s"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19290 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19296 msgid "Canceled."
19297 msgstr "Cancelado."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Overwrite external file?"
19302 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19305 #, fuzzy, c-format
19306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19307 msgstr ""
19308 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19309 "\n"
19310 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19313 #, fuzzy
19314 msgid "List of previous commands"
19315 msgstr "Comando anterior"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19318 msgid "Next command"
19319 msgstr "Comando seguinte"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19322 msgid "big[[delimiter size]]"
19323 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19326 msgid "Big[[delimiter size]]"
19327 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19331 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19335 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19338 msgid "Math Delimiter"
19339 msgstr "Delimitador matemático"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19343 msgid "(None)"
19344 msgstr "(Nengun)"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19347 msgid "Variable"
19348 msgstr "Variábel"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19351 msgid "Computer Modern Roman"
19352 msgstr "Computer Modern Roman"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19355 msgid "Latin Modern Roman"
19356 msgstr "Latin Modern Roman"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19359 msgid "AE (Almost European)"
19360 msgstr "AE (Almost European)"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19363 msgid "Times Roman"
19364 msgstr "Times Roman"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19367 msgid "Palatino"
19368 msgstr "Palatino"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19371 msgid "Bitstream Charter"
19372 msgstr "Bitstream Charter"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19375 msgid "New Century Schoolbook"
19376 msgstr "New Century Schoolbook"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19379 msgid "Bookman"
19380 msgstr "Bookman"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19383 msgid "Utopia"
19384 msgstr "Utopia"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19387 msgid "Bera Serif"
19388 msgstr "Bera Serif"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19391 msgid "Concrete Roman"
19392 msgstr "Concrete Roman"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19395 msgid "Zapf Chancery"
19396 msgstr "Zapf Chancery"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19399 msgid "Computer Modern Sans"
19400 msgstr "Computer Modern Sans"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19403 msgid "Latin Modern Sans"
19404 msgstr "Latin Modern Sans"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19407 msgid "Helvetica"
19408 msgstr "Helvetica"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19411 msgid "Avant Garde"
19412 msgstr "Avant Garde"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19415 msgid "Bera Sans"
19416 msgstr "Bera Sans"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19419 msgid "CM Bright"
19420 msgstr "CM Bright"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19423 msgid "Computer Modern Typewriter"
19424 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19427 msgid "Latin Modern Typewriter"
19428 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19431 msgid "Courier"
19432 msgstr "Courier"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19435 msgid "Bera Mono"
19436 msgstr "Bera Mono"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19439 msgid "LuxiMono"
19440 msgstr "LuxiMono"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19443 msgid "CM Typewriter Light"
19444 msgstr "CM Typewriter Light"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Page"
19449 msgstr "Páxinas"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Module not found!"
19454 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19457 msgid "Document Settings"
19458 msgstr "Configuración do documento"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19461 msgid "10"
19462 msgstr "10"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19465 msgid "11"
19466 msgstr "11"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19469 msgid "12"
19470 msgstr "12"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19473 msgid "empty"
19474 msgstr "valeira"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19477 msgid "plain"
19478 msgstr "simples"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19481 msgid "headings"
19482 msgstr "con cabezallos"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19485 msgid "fancy"
19486 msgstr "fancy"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19489 msgid "B3"
19490 msgstr "B3"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19493 msgid "B4"
19494 msgstr "B4"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Language Default (no inputenc)"
19499 msgstr "Cabezallo de língua:"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19502 msgid "``text''"
19503 msgstr "“texto”"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19506 msgid "''text''"
19507 msgstr "”texto”"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19510 msgid ",,text``"
19511 msgstr "„texto“"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19514 msgid ",,text''"
19515 msgstr "„texto”"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19518 msgid "<<text>>"
19519 msgstr "«texto»"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19522 msgid ">>text<<"
19523 msgstr "»texto«"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19526 msgid "Numbered"
19527 msgstr "Numerado"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19530 msgid "Appears in TOC"
19531 msgstr "Aparece no índice xeral"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19534 msgid "Author-year"
19535 msgstr "Autor-ano"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19538 msgid "Numerical"
19539 msgstr "Numérico"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19542 #, c-format
19543 msgid "Unavailable: %1$s"
19544 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19550 msgstr ""
19551 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19552 "parámetros."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19556 msgid "Document Class"
19557 msgstr "Clase do documento"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Modules"
19562 msgstr "Meio"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19565 msgid "Text Layout"
19566 msgstr "Texto"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19569 msgid "Page Margins"
19570 msgstr "Marxes"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19573 msgid "Numbering & TOC"
19574 msgstr "Numeración e Índice"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Indexes"
19579 msgstr "Índice"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19582 #, fuzzy
19583 msgid "PDF Properties"
19584 msgstr "Propriedade"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19587 msgid "Math Options"
19588 msgstr "Matemáticas"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19591 msgid "Float Placement"
19592 msgstr "Flutuantes"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19595 msgid "Bullets"
19596 msgstr "Marcas listas"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19599 msgid "Branches"
19600 msgstr "Polas"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Output"
19605 msgstr "Saídas"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19609 msgid "LaTeX Preamble"
19610 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19615 msgid " (not installed)"
19616 msgstr "(non instalado)"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Layouts|#o#O"
19621 msgstr "Formato|F"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19624 #, fuzzy
19625 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19626 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Local layout file"
19632 msgstr "Texto"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19635 msgid ""
19636 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19637 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19638 "document may not work with this layout if you do not\n"
19639 "keep the layout file in the document directory."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19643 #, fuzzy
19644 msgid "&Set Layout"
19645 msgstr "Texto"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Error"
19652 msgstr "Frecha"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Unable to read local layout file."
19657 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Select master document"
19662 msgstr "Documento mestre"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19665 #, fuzzy
19666 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19667 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Unapplied changes"
19673 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19677 msgid ""
19678 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19679 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19684 msgid "&Dismiss"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Unable to set document class."
19691 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19694 #, fuzzy, c-format
19695 msgid "%1$s, %2$s"
19696 msgstr "%1$s e %2$s"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19699 #, fuzzy, c-format
19700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19701 msgstr "%1$s e %2$s"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Module provided by document class."
19706 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19709 #, c-format
19710 msgid "Package(s) required: %1$s."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19714 #, fuzzy
19715 msgid "or"
19716 msgstr "Forma"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19719 #, c-format
19720 msgid "Module required: %1$s."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19724 #, c-format
19725 msgid "Modules excluded: %1$s."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19733 #, fuzzy
19734 msgid "[No options predefined]"
19735 msgstr "Troca de fonte non definida."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Can't set layout!"
19740 msgstr "Formato trocado"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19745 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Not Found"
19750 msgstr "Oculto."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19753 msgid "Assigned master does not include this file"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "You must include this file in the document\n"
19760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19761 "feature."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Could not load master"
19767 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19770 #, fuzzy, c-format
19771 msgid ""
19772 "The master document '%1$s'\n"
19773 "could not be loaded."
19774 msgstr ""
19775 "O documento especificado\n"
19776 "%1$s\n"
19777 "non se pudo ler."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19780 msgid "TeX Code Settings"
19781 msgstr "Configuración do código TeX"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Error List"
19786 msgstr "Código programación"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19789 #, c-format
19790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19791 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19794 msgid "Top left"
19795 msgstr "Esquerda superior"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19798 msgid "Bottom left"
19799 msgstr "Esquerda inferior"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19802 msgid "Baseline left"
19803 msgstr "Liña base esquerda"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19806 msgid "Top center"
19807 msgstr "Centro superior"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19810 msgid "Bottom center"
19811 msgstr "Centro inferior"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19814 msgid "Baseline center"
19815 msgstr "Liña base centro"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19818 msgid "Top right"
19819 msgstr "Direita superior"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19822 msgid "Bottom right"
19823 msgstr "Direita inferior"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19826 msgid "Baseline right"
19827 msgstr "Liña base direita"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19830 msgid "External Material"
19831 msgstr "Material externo"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19834 msgid "Scale%"
19835 msgstr "Escala%"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19838 msgid "Select external file"
19839 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19842 msgid "Float Settings"
19843 msgstr "Configuración do flutuante"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19846 #, fuzzy
19847 msgid "automatically"
19848 msgstr "Actualización automática"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19851 msgid "Graphics"
19852 msgstr "Gráficos"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19855 msgid "Dissolve previous group?"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19862 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19863 "because this graphic was its only member.\n"
19864 "How do you want to proceed?"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19868 #, c-format
19869 msgid "Stick with group '%1$s'"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19873 #, c-format
19874 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19881 "the group will be dissolved,\n"
19882 "because this graphic was its only member.\n"
19883 "How do you want to proceed?"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19887 #, c-format
19888 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19892 msgid "Enter unique group name:"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Group already defined!"
19898 msgstr "Troca de fonte non definida."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19901 #, c-format
19902 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19906 msgid "bp"
19907 msgstr "bp"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19910 msgid "cm"
19911 msgstr "cm"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19914 msgid "mm"
19915 msgstr "mm"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19918 msgid "Select graphics file"
19919 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19922 msgid "Clipart|#C#c"
19923 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Horizontal Space Settings"
19928 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19931 msgid ""
19932 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19933 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19934 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Thin space"
19940 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Medium space"
19945 msgstr "espazo medio\t\\:"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Thick space"
19950 msgstr "espazo groso\t\\;"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Negative thin space"
19955 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Negative medium space"
19960 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Negative thick space"
19965 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19972 msgid "Quad (1 em)"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Double Quad (2 em)"
19978 msgstr "Item duplo:"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Inter-word space"
19983 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19986 msgid "Horizontal Fill"
19987 msgstr "Recheo horizontal"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Hyperlink"
19992 msgstr "&Xerar ligazón"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19995 msgid "Child Document"
19996 msgstr "Documento fillo"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20001 msgid ""
20002 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20003 msgstr ""
20004 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20005 "parámetros."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20008 msgid "Select document to include"
20009 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20013 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Index Entry Settings"
20018 msgstr "Entrada de índice"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Label Color"
20023 msgstr "Cor"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Cannot remove standard index"
20028 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20031 #, fuzzy
20032 msgid "The default index cannot be removed."
20033 msgstr "Última liña a ser impresa"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Enter new index name"
20038 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20045 #, fuzzy
20046 msgid "unknown"
20047 msgstr " descoñecido"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20050 #, fuzzy
20051 msgid "shortcut"
20052 msgstr "A&celerador:"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20055 #, fuzzy
20056 msgid "shortcuts"
20057 msgstr "A&celerador:"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20060 msgid "lyxrc"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20064 #, fuzzy
20065 msgid "package"
20066 msgstr "Espazo"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20069 #, fuzzy
20070 msgid "textclass"
20071 msgstr "Clasetema"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20074 #, fuzzy
20075 msgid "menu"
20076 msgstr "mu"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20079 #, fuzzy
20080 msgid "icon"
20081 msgstr "cong"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20084 #, fuzzy
20085 msgid "buffer"
20086 msgstr "azul"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20089 msgid "Shift-"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Control-"
20095 msgstr "Entrada"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Option-"
20100 msgstr "Opcións"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Command-"
20105 msgstr "&Comando:"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20108 msgid "Label"
20109 msgstr "Etiqueta"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20112 msgid "No language"
20113 msgstr "Sen linguaxe"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20116 msgid "Program Listing Settings"
20117 msgstr "Configuración de código de programa"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20120 msgid "No dialect"
20121 msgstr "Sen dialecto"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20124 msgid "LaTeX Log"
20125 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20128 msgid "Literate Programming Build Log"
20129 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20132 msgid "lyx2lyx Error Log"
20133 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20136 msgid "Version Control Log"
20137 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20140 msgid "No LaTeX log file found."
20141 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20144 msgid "No literate programming build log file found."
20145 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20149 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20152 msgid "No version control log file found."
20153 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20156 msgid "Math Matrix"
20157 msgstr "Matriz matemática"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20160 msgid "Nomenclature"
20161 msgstr "Nomenclatura"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20164 msgid "Note Settings"
20165 msgstr "Configuración de nota"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20168 msgid "Paragraph Settings"
20169 msgstr "Configuración de parágrafo"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20172 msgid ""
20173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20175 "\n"
20176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20177 "the items is used."
20178 msgstr ""
20179 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20180 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20181 "Descripción.\n"
20182 "\n"
20183 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20184 "larguras de etiqueta de todos os items."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Phantom Settings"
20189 msgstr "Opcións &principais"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20192 msgid "System files|#S#s"
20193 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20196 msgid "User files|#U#u"
20197 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Look & Feel"
20202 msgstr "Aparéncia"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Language Settings"
20207 msgstr "Configuración do idioma"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20210 #, fuzzy
20211 msgid "File Handling"
20212 msgstr "Manexo de fontes"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20215 msgid "Date format"
20216 msgstr "Formato de data"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Keyboard/Mouse"
20221 msgstr "Teclado"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Input Completion"
20226 msgstr "Lexenda"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Co&mmand:"
20232 msgstr "&Comando:"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20235 msgid "Screen fonts"
20236 msgstr "Fontes de pantalla"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20239 msgid "Colors"
20240 msgstr "Cores"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20243 msgid "Paths"
20244 msgstr "Rotas"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Select directory for example files"
20249 msgstr "Seleccionar modelo"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20252 msgid "Select a document templates directory"
20253 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20256 msgid "Select a temporary directory"
20257 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20260 msgid "Select a backups directory"
20261 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20264 msgid "Select a document directory"
20265 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20268 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20274 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20278 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20282 msgid "Spellchecker"
20283 msgstr "Corrector ortográfico"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20286 msgid "Converters"
20287 msgstr "Conversores"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20290 msgid "File formats"
20291 msgstr "Formatos de ficheiro"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20294 msgid "Format in use"
20295 msgstr "Formato en uso"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20299 msgstr ""
20300 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20301 "primeiramente o conversor."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20304 msgid "LyX needs to be restarted!"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20308 msgid ""
20309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20310 "restart."
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20314 msgid "Printer"
20315 msgstr "Impresora"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20318 msgid "User interface"
20319 msgstr "Interface de usuário"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Control"
20324 msgstr "Entrada"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Shortcuts"
20329 msgstr "A&celerador:"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Function"
20334 msgstr "Funcións"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Shortcut"
20339 msgstr "A&celerador:"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20342 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Mathematical Symbols"
20348 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Document and Window"
20353 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20360 #, fuzzy
20361 msgid "System and Miscellaneous"
20362 msgstr "Miscelánea AMS"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Res&tore"
20367 msgstr "&Restaurar"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Failed to create shortcut"
20374 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20379 msgstr "Función descoñecida."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20382 msgid "Invalid or empty key sequence"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20389 "%2$s"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20396 "%2$s\n"
20397 "You need to remove that binding before creating a new one."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20406 msgid "Identity"
20407 msgstr "Identidade"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20410 msgid "Choose bind file"
20411 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20415 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20418 msgid "Choose UI file"
20419 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20422 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20423 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20426 msgid "Choose keyboard map"
20427 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20431 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20434 msgid "Print Document"
20435 msgstr "Imprimir documento"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20438 msgid "Print to file"
20439 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20442 msgid "PostScript files (*.ps)"
20443 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Nomenclature settings"
20448 msgstr "Nomenclatura"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Longest label width"
20453 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Index Settings"
20458 msgstr "Configuración do cadro"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20461 #, fuzzy
20462 msgid "<All indexes>"
20463 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20466 msgid "Cross-reference"
20467 msgstr "Referéncia cruzada"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20470 msgid "&Go Back"
20471 msgstr "&Recuar"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20474 msgid "Jump back"
20475 msgstr "Saltar cara atrás"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20478 msgid "Jump to label"
20479 msgstr "Saltar á etiqueta"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20482 msgid "Find and Replace"
20483 msgstr "Procurar e substituir"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20486 msgid "Send Document to Command"
20487 msgstr "Enviar documento ao comando"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20490 msgid "Show File"
20491 msgstr "Mostrar ficheiro"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Error -> Cannot load file!"
20496 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20499 #, c-format
20500 msgid "%1$d words checked."
20501 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20504 msgid "One word checked."
20505 msgstr "Unha palabra verificada."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20508 msgid "Spelling check completed"
20509 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Basic Latin"
20514 msgstr "Variación"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Latin-1 Supplement"
20519 msgstr "Suplementário"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20522 msgid "Latin Extended-A"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20526 msgid "Latin Extended-B"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20530 #, fuzzy
20531 msgid "IPA Extensions"
20532 msgstr "E&xtensión:"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20535 msgid "Spacing Modifier Letters"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20539 msgid "Combining Diacritical Marks"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20543 msgid "Cyrillic"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Arabic"
20549 msgstr "Árabe (Arabi)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20552 msgid "Devanagari"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Bengali"
20558 msgstr "Início"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20561 msgid "Gurmukhi"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Gujarati"
20567 msgstr "SubVariación"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20570 msgid "Oriya"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Tamil"
20576 msgstr "Correo"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20579 msgid "Telugu"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Kannada"
20585 msgstr "Inglés canadiense"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20588 msgid "Malayalam"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Lao"
20594 msgstr "Estilo "
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Tibetan"
20599 msgstr "beta"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Georgian"
20604 msgstr "Alemán"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20607 msgid "Hangul Jamo"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Phonetic Extensions"
20613 msgstr "E&xtensión:"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20616 msgid "Latin Extended Additional"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20620 msgid "Greek Extended"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20624 #, fuzzy
20625 msgid "General Punctuation"
20626 msgstr "Información xeral"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Superscripts and Subscripts"
20631 msgstr "Expoente|x"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Currency Symbols"
20636 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Letterlike Symbols"
20645 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Number Forms"
20650 msgstr "Número de filas"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Mathematical Operators"
20655 msgstr "Mathematica|a"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Miscellaneous Technical"
20660 msgstr "Outros símbolos"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Control Pictures"
20665 msgstr "Conxetura"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20668 msgid "Optical Character Recognition"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20672 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Box Drawing"
20678 msgstr "Configuración do cadro"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Block Elements"
20683 msgstr "Agradecimentos"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Geometric Shapes"
20688 msgstr "Forma itálica texto"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Miscellaneous Symbols"
20693 msgstr "Outros símbolos"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Dingbats"
20698 msgstr "Dings 1"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20703 msgstr "Outros símbolos"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20706 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20710 msgid "Hiragana"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Katakana"
20716 msgstr "Catalán"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Bopomofo"
20721 msgstr "&Baixo a fila:"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Kanbun"
20730 msgstr "Inglés canadiense"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20733 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20737 msgid "CJK Compatibility"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20741 msgid "CJK Unified Ideographs"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20745 msgid "Hangul Syllables"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20749 msgid "High Surrogates"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20753 msgid "Private Use High Surrogates"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20757 msgid "Low Surrogates"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20761 msgid "Private Use Area"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20765 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20769 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20775 msgstr "Orientación"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20778 msgid "Combining Half Marks"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20782 msgid "CJK Compatibility Forms"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20786 msgid "Small Form Variants"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20792 msgstr "Orientación"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20795 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Specials"
20801 msgstr "Correoespecial"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Linear B Syllabary"
20806 msgstr "Corolário"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20809 msgid "Linear B Ideograms"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Aegean Numbers"
20815 msgstr "Número de páxina"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Ancient Greek Numbers"
20820 msgstr "Número de páxina"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Old Italic"
20825 msgstr "Itálica"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Gothic"
20830 msgstr "coth"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20833 msgid "Ugaritic"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20837 msgid "Old Persian"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Deseret"
20843 msgstr "Reiniciar"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Shavian"
20848 msgstr "Letón"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20851 msgid "Osmanya"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Cypriot Syllabary"
20857 msgstr "Corolário"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Kharoshthi"
20862 msgstr "varnothing"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20867 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Musical Symbols"
20872 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20875 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20879 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20885 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20888 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20892 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Tags"
20898 msgstr "Páxinas"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Variation Selectors Supplement"
20903 msgstr "Suplementário"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20906 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20910 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Character: "
20916 msgstr "Conxunto de caracteres"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20919 msgid "Code Point: "
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Symbols"
20925 msgstr "Símbolo"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20928 msgid "Table Settings"
20929 msgstr "Configuración da táboa"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20932 msgid "Insert Table"
20933 msgstr "Inserir táboa"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20936 msgid "TeX Information"
20937 msgstr "Información TeX"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20940 msgid "No thesaurus available for this language!"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20944 msgid "Outline"
20945 msgstr "Índices"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20948 msgid "auto"
20949 msgstr "auto"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20952 msgid "off"
20953 msgstr "off"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20956 #, c-format
20957 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20958 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20961 msgid "Vertical Space Settings"
20962 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20965 #, fuzzy
20966 msgid "version "
20967 msgstr "Versión"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20970 msgid "unknown version"
20971 msgstr "versión descoñecida"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20974 msgid "Small-sized icons"
20975 msgstr "Icones pequenos"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20978 msgid "Normal-sized icons"
20979 msgstr "Icones normais"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20982 msgid "Big-sized icons"
20983 msgstr "Icones grandes"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20986 #, c-format
20987 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20988 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20991 msgid "Select template file"
20992 msgstr "Seleccionar modelo"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20995 msgid "Templates|#T#t"
20996 msgstr "Modelos|#M#m"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21000 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21001 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21004 msgid "Document not loaded."
21005 msgstr "Documento non carregado."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21008 msgid "Select document to open"
21009 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21013 msgid "Examples|#E#e"
21014 msgstr "Exemplos|#E#e"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21017 #, fuzzy
21018 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21019 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21022 #, fuzzy
21023 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21024 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21027 #, fuzzy
21028 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21029 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21032 #, fuzzy
21033 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21034 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21037 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21039 msgid "Invalid filename"
21040 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "The directory in the given path\n"
21046 "%1$s\n"
21047 "does not exist."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21051 #, c-format
21052 msgid "Opening document %1$s..."
21053 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21056 #, c-format
21057 msgid "Document %1$s opened."
21058 msgstr "Documento %1$s aberto."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Version control detected."
21063 msgstr "Controlo de versións"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21066 #, c-format
21067 msgid "Could not open document %1$s"
21068 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21071 msgid "Couldn't import file"
21072 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21075 #, c-format
21076 msgid "No information for importing the format %1$s."
21077 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21080 #, c-format
21081 msgid "Select %1$s file to import"
21082 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "The document %1$s already exists.\n"
21088 "\n"
21089 "Do you want to overwrite that document?"
21090 msgstr ""
21091 "O documento %1$s xa existe.\n"
21092 "\n"
21093 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21096 msgid "Overwrite document?"
21097 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21100 #, c-format
21101 msgid "Importing %1$s..."
21102 msgstr "Importando %1$s..."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21105 msgid "imported."
21106 msgstr "importado."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21109 #, fuzzy
21110 msgid "file not imported!"
21111 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21114 msgid "Select LyX document to insert"
21115 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Absolute filename expected."
21120 msgstr "Espera-se un valor."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21123 msgid "Select file to insert"
21124 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21127 #, fuzzy
21128 msgid "All Files (*)"
21129 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21132 msgid "Choose a filename to save document as"
21133 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21136 msgid "&Rename"
21137 msgstr "&Renomear"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "The document %1$s could not be saved.\n"
21143 "\n"
21144 "Do you want to rename the document and try again?"
21145 msgstr ""
21146 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21147 "\n"
21148 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21151 msgid "Rename and save?"
21152 msgstr "Renomear e gravar?"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21155 #, fuzzy
21156 msgid "&Retry"
21157 msgstr "&Restaurar"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21163 "\n"
21164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21165 msgstr ""
21166 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21167 "\n"
21168 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21171 msgid "&Discard"
21172 msgstr "&Descartar"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Document not loaded"
21177 msgstr "Documento non carregado."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21180 msgid "Saving all documents..."
21181 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21184 msgid "All documents saved."
21185 msgstr "Gravados todos os documentos."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21188 #, c-format
21189 msgid "%1$s unknown command!"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21194 msgid "LaTeX Source"
21195 msgstr "Fonte LaTeX"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21198 #, fuzzy
21199 msgid "DocBook Source"
21200 msgstr "Marcadores|M"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Literate Source"
21205 msgstr "Fonte LaTeX"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21208 #, fuzzy
21209 msgid " (version control)"
21210 msgstr "Controlo de versións"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21213 #, fuzzy
21214 msgid " (version control, locking)"
21215 msgstr "Controlo de versións"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21218 msgid " (changed)"
21219 msgstr " (modificado)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21222 msgid " (read only)"
21223 msgstr " (só leitura)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Close File"
21228 msgstr "Fechar"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Hide tab"
21233 msgstr "delta"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Close tab"
21238 msgstr "Fechar"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Wrap Float Settings"
21243 msgstr "Configuración do flutuante"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21246 msgid "Click to detach"
21247 msgstr "Clique para separar"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21250 #, c-format
21251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21259 #, fuzzy
21260 msgid " (unknown)"
21261 msgstr " descoñecido"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21264 msgid "No Group"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21268 msgid "More Spelling Suggestions"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Invisible"
21274 msgstr "TextoInvisíbel"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21277 #, fuzzy
21278 msgid "<No Documents Open>"
21279 msgstr "Nengun documento aberto!"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21282 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21286 #, fuzzy
21287 msgid "No Custom Insets Defined!"
21288 msgstr "Troca de fonte non definida."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21291 #, fuzzy
21292 msgid "<No Document Open>"
21293 msgstr "Nengun documento aberto!"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21296 msgid "Master Document"
21297 msgstr "Documento mestre"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21300 msgid "Open Navigator..."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Other Lists"
21306 msgstr "Outros flutuantes"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21309 #, fuzzy
21310 msgid "<Empty Table of Contents>"
21311 msgstr "Sen Índice xeral"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Other Toolbars"
21316 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21319 #, fuzzy
21320 msgid "No Branches Set for Document!"
21321 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21324 msgid "Index Entry|d"
21325 msgstr "Entrada de índice|d"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21329 msgid "Index Entry"
21330 msgstr "Entrada de índice"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21333 #, fuzzy
21334 msgid "No Citation in Scope!"
21335 msgstr "Troca de fonte non definida."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21338 #, fuzzy
21339 msgid "No Action Defined!"
21340 msgstr "Troca de fonte non definida."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21343 #, fuzzy, c-format
21344 msgid "Export %1$s"
21345 msgstr "Fonte: %1$s"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21348 #, fuzzy, c-format
21349 msgid "Import %1$s"
21350 msgstr "Importando %1$s..."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21353 #, fuzzy, c-format
21354 msgid "Update %1$s"
21355 msgstr "&Actualizar"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21358 #, fuzzy, c-format
21359 msgid "View %1$s"
21360 msgstr "&Ver"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21363 msgid "space"
21364 msgstr "espazo"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21367 msgid ""
21368 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21369 "characters:\n"
21370 msgstr ""
21371 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21372 "destes carácteres:\n"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21375 msgid "Could not update TeX information"
21376 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21377
21378 # c-format
21379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21380 #, fuzzy, c-format
21381 msgid "The script `%1$s' failed."
21382 msgstr "Fallou o script `%s'."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21385 #, fuzzy
21386 msgid "All Files "
21387 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21390 msgid "Table of Contents"
21391 msgstr "Índice xeral"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Child Documents"
21396 msgstr "Documento fillo"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21399 #, fuzzy
21400 msgid "List of Graphics"
21401 msgstr "Lista de táboas"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21404 #, fuzzy
21405 msgid "List of Equations"
21406 msgstr "Lista de códigos de programación"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21409 #, fuzzy
21410 msgid "List of Footnotes"
21411 msgstr "Lista de figuras"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21414 #, fuzzy
21415 msgid "List of Listings"
21416 msgstr "Lista de códigos de programación"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21419 #, fuzzy
21420 msgid "List of Indexes"
21421 msgstr "Lista de táboas"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21424 #, fuzzy
21425 msgid "List of Marginal notes"
21426 msgstr "Lista de táboas"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21429 #, fuzzy
21430 msgid "List of Notes"
21431 msgstr "Lista de táboas"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21434 #, fuzzy
21435 msgid "List of Citations"
21436 msgstr "Lista de códigos de programación"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Labels and References"
21441 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21444 #, fuzzy
21445 msgid "List of Branches"
21446 msgstr "Lista de táboas"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21449 #, fuzzy
21450 msgid "List of Changes"
21451 msgstr "Lista de táboas"
21452
21453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21455 msgid ""
21456 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21457 "file through LaTeX: "
21458 msgstr ""
21459 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21460 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21461
21462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21463 msgid "Keys must be unique!"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "The key %1$s already exists,\n"
21470 "it will be changed to %2$s."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21474 #, c-format
21475 msgid ""
21476 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21477 "If you proceed, all of them will be opened."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Open Databases?"
21483 msgstr "&Bancos de dados"
21484
21485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21486 msgid "&Proceed"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21491 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21492
21493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Databases:"
21496 msgstr "&Bancos de dados"
21497
21498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Style File:"
21501 msgstr "Fechar"
21502
21503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Lists:"
21506 msgstr "Lista"
21507
21508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21509 msgid "included in TOC"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21513 msgid "Export Warning!"
21514 msgstr "Aviso de exportar!"
21515
21516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21517 msgid ""
21518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21519 "BibTeX will be unable to find them."
21520 msgstr ""
21521 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21522 "BibTeX non vai poder achá-las."
21523
21524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21525 msgid ""
21526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21527 "BibTeX will be unable to find it."
21528 msgstr ""
21529 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21530 "BibTeX non vai poder achá-las."
21531
21532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21533 #, fuzzy
21534 msgid "simple frame"
21535 msgstr "marco de recadro"
21536
21537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21538 #, fuzzy
21539 msgid "frameless"
21540 msgstr "Sen marco"
21541
21542 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21543 #, fuzzy
21544 msgid "simple frame, page breaks"
21545 msgstr "marco de recadro"
21546
21547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21548 #, fuzzy
21549 msgid "oval, thin"
21550 msgstr "Marco ovalado, fino"
21551
21552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21553 #, fuzzy
21554 msgid "oval, thick"
21555 msgstr "Marco ovalado, groso"
21556
21557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21558 msgid "drop shadow"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21562 #, fuzzy
21563 msgid "shaded background"
21564 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21565
21566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21567 #, fuzzy
21568 msgid "double frame"
21569 msgstr "duplo"
21570
21571 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21572 #, fuzzy, c-format
21573 msgid "%1$s (%2$s)"
21574 msgstr "%1$s e %2$s"
21575
21576 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21579 msgstr "%1$s e %2$s"
21580
21581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21582 #, fuzzy
21583 msgid "active"
21584 msgstr "acute"
21585
21586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21587 msgid "non-active"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21591 #, fuzzy, c-format
21592 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21593 msgstr "%1$s e %2$s"
21594
21595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21596 msgid "Branch: "
21597 msgstr "Pola: "
21598
21599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21600 msgid "Branch (child only): "
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Branch (undefined): "
21606 msgstr "underline"
21607
21608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21609 msgid "Undef: "
21610 msgstr "Undef: "
21611
21612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21613 msgid "branch"
21614 msgstr "pola"
21615
21616 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21617 #, c-format
21618 msgid "Sub-%1$s"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21622 #, fuzzy
21623 msgid "not cited"
21624 msgstr "protexido"
21625
21626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21627 #, fuzzy
21628 msgid "No bibliography defined!"
21629 msgstr "A chave bibliográfica"
21630
21631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21632 #, fuzzy
21633 msgid "No citations selected!"
21634 msgstr "Troca de fonte non definida."
21635
21636 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21637 msgid "LaTeX Command: "
21638 msgstr "Comando LaTeX: "
21639
21640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21641 #, fuzzy
21642 msgid "InsetCommand Error: "
21643 msgstr "Comando de recadro: "
21644
21645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Incompatible command name."
21648 msgstr "Comando incompleto"
21649
21650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21651 #, fuzzy
21652 msgid "InsetCommandParams Error: "
21653 msgstr "Comando de recadro: "
21654
21655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21656 #, fuzzy
21657 msgid "InsetCommandParams: "
21658 msgstr "Comando de recadro: "
21659
21660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21661 msgid "Unknown parameter name: "
21662 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21663
21664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21667 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21668
21669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21670 #, c-format
21671 msgid "External template %1$s is not installed"
21672 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21673
21674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21675 msgid "float: "
21676 msgstr "flutuante: "
21677
21678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21679 msgid "float"
21680 msgstr "flutuante"
21681
21682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21683 #, fuzzy
21684 msgid "subfloat: "
21685 msgstr "flutuante: "
21686
21687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21688 msgid " (sideways)"
21689 msgstr " (de lado)"
21690
21691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21693 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21694
21695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21696 #, c-format
21697 msgid "List of %1$s"
21698 msgstr "Lista de %1$s"
21699
21700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21701 msgid "footnote"
21702 msgstr "nota de rodapé"
21703
21704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "Could not copy the file\n"
21708 "%1$s\n"
21709 "into the temporary directory."
21710 msgstr ""
21711 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21712 "%1$s\n"
21713 "na directória temporária."
21714
21715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21716 #, c-format
21717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21718 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21719
21720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21721 #, c-format
21722 msgid "Graphics file: %1$s"
21723 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21724
21725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21726 msgid "Verbatim Input"
21727 msgstr "Entrada Literal"
21728
21729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21730 msgid "Verbatim Input*"
21731 msgstr "Entrada Literal*"
21732
21733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21735 msgid "Recursive input"
21736 msgstr "Entrada recursiva"
21737
21738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21740 #, c-format
21741 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21742 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21743
21744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "Included file `%1$s'\n"
21748 "has textclass `%2$s'\n"
21749 "while parent file has textclass `%3$s'."
21750 msgstr ""
21751 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21752 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21753 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21754
21755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21756 msgid "Different textclasses"
21757 msgstr "Clases de texto diferentes"
21758
21759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21760 #, fuzzy, c-format
21761 msgid ""
21762 "Included file `%1$s'\n"
21763 "uses module `%2$s'\n"
21764 "which is not used in parent file."
21765 msgstr ""
21766 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21767 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21768 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21769
21770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Module not found"
21773 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21774
21775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21776 msgid "Unsupported Inclusion"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21780 msgid ""
21781 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21782 "Offending file: "
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Index sorting failed"
21788 msgstr "Fallou a conversión"
21789
21790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21796 "explained in the User Guide."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21800 #, fuzzy
21801 msgid "unknown type!"
21802 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21803
21804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Unknown index type!"
21807 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21808
21809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21810 #, fuzzy
21811 msgid "All indices"
21812 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21813
21814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21815 #, fuzzy
21816 msgid "subindex"
21817 msgstr "Índice"
21818
21819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21820 #, fuzzy, c-format
21821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21822 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21823
21824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21826 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21827
21828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21829 #, fuzzy
21830 msgid "undefined"
21831 msgstr "underline"
21832
21833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21834 #, fuzzy
21835 msgid "yes"
21836 msgstr "Estilos"
21837
21838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21839 #, fuzzy
21840 msgid "no"
21841 msgstr "Desfai"
21842
21843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Unknown buffer info"
21846 msgstr "Usuário descoñecido"
21847
21848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21849 msgid "Label names must be unique!"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "The label %1$s already exists,\n"
21856 "it will be changed to %2$s."
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21860 msgid "DUPLICATE: "
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21864 msgid "no more lstline delimiters available"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Running out of delimiters"
21870 msgstr "Inserir delimitadores"
21871
21872 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21873 msgid ""
21874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21878 "must investigate!"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21884 msgstr "carácter especial"
21885
21886 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "The following characters in one of the program listings are\n"
21890 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21891 "%1$s."
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21895 msgid "A value is expected."
21896 msgstr "Espera-se un valor."
21897
21898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21904 msgid "Unbalanced braces!"
21905 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21906
21907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21908 msgid "Please specify true or false."
21909 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21910
21911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21912 msgid "Only true or false is allowed."
21913 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21914
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21916 msgid "Please specify an integer value."
21917 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21918
21919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21920 msgid "An integer is expected."
21921 msgstr "Espera-se un inteiro."
21922
21923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21925 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21926
21927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21929 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21930
21931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21932 #, c-format
21933 msgid "Please specify one of %1$s."
21934 msgstr "Especifique un de %1$s."
21935
21936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21937 #, c-format
21938 msgid "Try one of %1$s."
21939 msgstr "Probe un de %1$s."
21940
21941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21942 #, c-format
21943 msgid "I guess you mean %1$s."
21944 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21945
21946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21947 #, c-format
21948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21949 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21950
21951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21952 #, c-format
21953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21954 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21955
21956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21957 msgid ""
21958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21959 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21960
21961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21962 msgid ""
21963 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21964 "trblTRBL"
21965 msgstr ""
21966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21967 "subconxunto de  trblTRBL"
21968
21969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21970 msgid ""
21971 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21972 "right, bottom left and top left corner."
21973 msgstr ""
21974 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21975 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21976
21977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21978 msgid "Enter something like \\color{white}"
21979 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21980
21981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21982 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21983 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21984
21985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21986 msgid "auto, last or a number"
21987 msgstr "auto, último ou un número"
21988
21989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21990 msgid ""
21991 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21993 "defining a listing inset)"
21994 msgstr ""
21995 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21996 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21997 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21998
21999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22000 msgid ""
22001 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22003 "a listing inset)"
22004 msgstr ""
22005 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22006 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22007 "(ao definir un cadro de código)"
22008
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22010 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22011 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22012
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22014 #, c-format
22015 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22016 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22017
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22019 #, c-format
22020 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22021 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22022
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22024 #, c-format
22025 msgid "Parameter %1$s: "
22026 msgstr "Parámetro %1$s: "
22027
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22029 #, c-format
22030 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22031 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
22032
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22034 #, c-format
22035 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22036 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22037
22038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22039 #, fuzzy
22040 msgid "New Page"
22041 msgstr "Páxina nova limpa"
22042
22043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22044 msgid "Clear Page"
22045 msgstr "Páxina nova limpa"
22046
22047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22048 msgid "Clear Double Page"
22049 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22050
22051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Nom: "
22054 msgstr "Nom"
22055
22056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Nomenclature Symbol: "
22059 msgstr "Nomenclatura"
22060
22061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Description: "
22064 msgstr "&Descrición:"
22065
22066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Sorting: "
22069 msgstr "Formato"
22070
22071 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22072 msgid "Note[[InsetNote]]"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22076 msgid "Greyed out"
22077 msgstr "Resaltado en cincento"
22078
22079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22080 #, fuzzy
22081 msgid "HPhantom"
22082 msgstr "phantom"
22083
22084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22085 #, fuzzy
22086 msgid "VPhantom"
22087 msgstr "phantom"
22088
22089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22090 msgid "phantom"
22091 msgstr "phantom"
22092
22093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22094 msgid "hphantom"
22095 msgstr "hphantom"
22096
22097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22098 msgid "vphantom"
22099 msgstr "vphantom"
22100
22101 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22102 msgid "BROKEN: "
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22106 msgid "Ref: "
22107 msgstr "Ref: "
22108
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22110 msgid "Equation"
22111 msgstr "Ecuación"
22112
22113 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22114 msgid "EqRef: "
22115 msgstr "EqRef: "
22116
22117 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22118 msgid "Page Number"
22119 msgstr "Número de páxina"
22120
22121 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22122 msgid "Page: "
22123 msgstr "Páxina: "
22124
22125 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22126 msgid "Textual Page Number"
22127 msgstr "Número de páxina textual"
22128
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22130 msgid "TextPage: "
22131 msgstr "Páxina de texto: "
22132
22133 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22134 msgid "Standard+Textual Page"
22135 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22136
22137 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22138 msgid "Ref+Text: "
22139 msgstr "Referéncia+Texto: "
22140
22141 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22142 msgid "PrettyRef"
22143 msgstr "PrettyRef"
22144
22145 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22146 msgid "FormatRef: "
22147 msgstr "FormatoRef: "
22148
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Interword Space"
22152 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22153
22154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Protected Space"
22157 msgstr "Espazo protexido|E"
22158
22159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Thin Space"
22162 msgstr "Espazo delgado|d"
22163
22164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Medium Space"
22167 msgstr "espazo medio\t\\:"
22168
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Thick Space"
22172 msgstr "Espazo delgado|d"
22173
22174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Quad Space"
22177 msgstr "Espazo"
22178
22179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22180 #, fuzzy
22181 msgid "QQuad Space"
22182 msgstr "Espazo"
22183
22184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Enspace"
22187 msgstr "espazo"
22188
22189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Enskip"
22192 msgstr "nsim"
22193
22194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Negative Thin Space"
22197 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22198
22199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Negative Medium Space"
22202 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22203
22204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Negative Thick Space"
22207 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22208
22209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Protected Horizontal Fill"
22212 msgstr "Recheo horizontal"
22213
22214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22217 msgstr "Recheo horizontal"
22218
22219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22222 msgstr "Recheo horizontal"
22223
22224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22227 msgstr "Recheo horizontal"
22228
22229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22232 msgstr "Recheo horizontal"
22233
22234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22237 msgstr "Recheo horizontal"
22238
22239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22242 msgstr "Recheo horizontal"
22243
22244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22247 msgstr "Liña horizontal"
22248
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22250 #, fuzzy, c-format
22251 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22252 msgstr "Espazo protexido|E"
22253
22254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22255 msgid "Unknown TOC type"
22256 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22257
22258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22259 msgid "Selection size should match clipboard content."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22263 msgid "Vertical Space"
22264 msgstr "Espazo vertical"
22265
22266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22267 msgid "wrap: "
22268 msgstr "envolucro: "
22269
22270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22271 msgid "wrap"
22272 msgstr "envolucro"
22273
22274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22275 msgid "Not shown."
22276 msgstr "Oculto."
22277
22278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22279 msgid "Loading..."
22280 msgstr "Carregando..."
22281
22282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22283 msgid "Converting to loadable format..."
22284 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22285
22286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22288 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22289
22290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22291 msgid "Scaling etc..."
22292 msgstr "Escalando etc..."
22293
22294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22295 msgid "Ready to display"
22296 msgstr "Listo para mostrar"
22297
22298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22299 msgid "No file found!"
22300 msgstr "Ficheiro non achado!"
22301
22302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22303 msgid "Error converting to loadable format"
22304 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22305
22306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22307 msgid "Error loading file into memory"
22308 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22309
22310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22311 msgid "Error generating the pixmap"
22312 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22313
22314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22315 msgid "No image"
22316 msgstr "Sen imaxes"
22317
22318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22319 msgid "Preview loading"
22320 msgstr "Carregando vista preliminar"
22321
22322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22323 msgid "Preview ready"
22324 msgstr "Vista preliminar lista"
22325
22326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22327 msgid "Preview failed"
22328 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22329
22330 #: src/lengthcommon.cpp:37
22331 msgid "cc[[unit of measure]]"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/lengthcommon.cpp:37
22335 msgid "dd"
22336 msgstr "dd"
22337
22338 #: src/lengthcommon.cpp:37
22339 msgid "em"
22340 msgstr "em"
22341
22342 #: src/lengthcommon.cpp:38
22343 msgid "ex"
22344 msgstr "ex"
22345
22346 #: src/lengthcommon.cpp:38
22347 msgid "mu[[unit of measure]]"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/lengthcommon.cpp:38
22351 msgid "pc"
22352 msgstr "pc"
22353
22354 #: src/lengthcommon.cpp:39
22355 msgid "pt"
22356 msgstr "pt"
22357
22358 #: src/lengthcommon.cpp:39
22359 msgid "sp"
22360 msgstr "sp"
22361
22362 #: src/lengthcommon.cpp:39
22363 msgid "Text Width %"
22364 msgstr "Largura texto %"
22365
22366 #: src/lengthcommon.cpp:40
22367 msgid "Column Width %"
22368 msgstr "Largura coluna %"
22369
22370 #: src/lengthcommon.cpp:40
22371 msgid "Page Width %"
22372 msgstr "Largura páxina %"
22373
22374 #: src/lengthcommon.cpp:40
22375 msgid "Line Width %"
22376 msgstr "Largura liña %"
22377
22378 #: src/lengthcommon.cpp:41
22379 msgid "Text Height %"
22380 msgstr "Altura texto %"
22381
22382 #: src/lengthcommon.cpp:41
22383 msgid "Page Height %"
22384 msgstr "Altura páxina %"
22385
22386 #: src/lyxfind.cpp:138
22387 msgid "Search error"
22388 msgstr "Procura erro"
22389
22390 #: src/lyxfind.cpp:138
22391 msgid "Search string is empty"
22392 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22393
22394 #: src/lyxfind.cpp:330
22395 msgid "String has been replaced."
22396 msgstr "Cadea susbtituida."
22397
22398 #: src/lyxfind.cpp:333
22399 msgid " strings have been replaced."
22400 msgstr " cadeas foron substituidas."
22401
22402 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22403 msgid "Wrap search ?"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/lyxfind.cpp:943
22407 msgid ""
22408 "End of document reached while searching forward\n"
22409 "\n"
22410 "Continue searching from beginning ?"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22414 #, fuzzy
22415 msgid "&Yes"
22416 msgstr "Sí"
22417
22418 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22419 #, fuzzy
22420 msgid "&No"
22421 msgstr "Non"
22422
22423 #: src/lyxfind.cpp:1028
22424 msgid ""
22425 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22426 "\n"
22427 "Continue searching from end ?"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/lyxfind.cpp:1121
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Search text is empty!"
22433 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22434
22435 #: src/lyxfind.cpp:1137
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Invalid regular expression!"
22438 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22439
22440 #: src/lyxfind.cpp:1142
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Match not found!"
22443 msgstr "Non se achou a cadea!"
22444
22445 #: src/lyxfind.cpp:1149
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Match found !"
22448 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22449
22450 #: src/lyxfind.cpp:1191
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Match found and replaced !"
22453 msgstr "Procura e substitue"
22454
22455 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22456 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22457 #, c-format
22458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22459 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22460
22461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22462 #, c-format
22463 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22464 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22465
22466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22467 #, fuzzy, c-format
22468 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22469 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22470
22471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22472 msgid "Only one row"
22473 msgstr "Só unha fila"
22474
22475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22476 msgid "Only one column"
22477 msgstr "Só unha coluna"
22478
22479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22480 msgid "No hline to delete"
22481 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22482
22483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22484 msgid "No vline to delete"
22485 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22486
22487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22488 #, c-format
22489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22490 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22491
22492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22493 msgid "No number"
22494 msgstr "Nengun número"
22495
22496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22497 msgid "Number"
22498 msgstr "Número"
22499
22500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22501 #, c-format
22502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22503 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22504
22505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22506 #, c-format
22507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22508 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22509
22510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22511 #, c-format
22512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22513 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22514
22515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22516 msgid "create new math text environment ($...$)"
22517 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22518
22519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22520 msgid "entered math text mode (textrm)"
22521 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22522
22523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22524 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22528 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22532 msgid "Standard[[mathref]]"
22533 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22534
22535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22536 #, fuzzy
22537 msgid "optional"
22538 msgstr "Horizontal"
22539
22540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22541 msgid "TeX"
22542 msgstr "TeX"
22543
22544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22545 msgid "math macro"
22546 msgstr "macro matemática"
22547
22548 #: src/output.cpp:37
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Could not open the specified document\n"
22552 "%1$s."
22553 msgstr ""
22554 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22555 "%1$s."
22556
22557 #: src/output_plaintext.cpp:136
22558 msgid "Abstract: "
22559 msgstr "Resumo: "
22560
22561 #: src/output_plaintext.cpp:148
22562 msgid "References: "
22563 msgstr "Referéncias: "
22564
22565 #: src/support/Package.cpp:433
22566 msgid "LyX binary not found"
22567 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22568
22569 #: src/support/Package.cpp:434
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22573 msgstr ""
22574 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
22575 "$s"
22576
22577 #: src/support/Package.cpp:553
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid ""
22580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22581 "\t%1$s\n"
22582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22583 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22584 msgstr ""
22585 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22586 "\t%1$s\n"
22587 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22588 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22589 "`chkconfig.ltx'."
22590
22591 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22592 msgid "File not found"
22593 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22594
22595 #: src/support/Package.cpp:635
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "Invalid %1$s switch.\n"
22599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22600 msgstr ""
22601 "Opción %1$s non válida.\n"
22602 "A directória %2$s non contén %3$s."
22603
22604 #: src/support/Package.cpp:662
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22609 msgstr ""
22610 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22611 "A directória %2$s non contén %3$s."
22612
22613 #: src/support/Package.cpp:686
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22617 "%2$s is not a directory."
22618 msgstr ""
22619 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22620 "%2$s non é unha directória."
22621
22622 #: src/support/Package.cpp:688
22623 msgid "Directory not found"
22624 msgstr "Non se achou a directória"
22625
22626 #: src/support/debug.cpp:38
22627 msgid "No debugging message"
22628 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22629
22630 #: src/support/debug.cpp:39
22631 msgid "General information"
22632 msgstr "Información xeral"
22633
22634 #: src/support/debug.cpp:40
22635 msgid "Program initialisation"
22636 msgstr "Inicialización do programa"
22637
22638 #: src/support/debug.cpp:41
22639 msgid "Keyboard events handling"
22640 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22641
22642 #: src/support/debug.cpp:42
22643 msgid "GUI handling"
22644 msgstr "Manexo de interface"
22645
22646 #: src/support/debug.cpp:43
22647 msgid "Lyxlex grammar parser"
22648 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22649
22650 #: src/support/debug.cpp:44
22651 msgid "Configuration files reading"
22652 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22653
22654 #: src/support/debug.cpp:45
22655 msgid "Custom keyboard definition"
22656 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22657
22658 #: src/support/debug.cpp:46
22659 msgid "LaTeX generation/execution"
22660 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22661
22662 #: src/support/debug.cpp:47
22663 msgid "Math editor"
22664 msgstr "Editor matemático"
22665
22666 #: src/support/debug.cpp:48
22667 msgid "Font handling"
22668 msgstr "Manexo de fontes"
22669
22670 #: src/support/debug.cpp:49
22671 msgid "Textclass files reading"
22672 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22673
22674 #: src/support/debug.cpp:50
22675 msgid "Version control"
22676 msgstr "Controlo de versións"
22677
22678 #: src/support/debug.cpp:51
22679 msgid "External control interface"
22680 msgstr "Interface de controlo externa"
22681
22682 #: src/support/debug.cpp:52
22683 msgid "Undo/Redo mechanism"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/support/debug.cpp:53
22687 msgid "User commands"
22688 msgstr "Comandos do usuário"
22689
22690 #: src/support/debug.cpp:54
22691 #, fuzzy
22692 msgid "The LyX Lexer"
22693 msgstr "O Lexxer de LyX"
22694
22695 #: src/support/debug.cpp:55
22696 msgid "Dependency information"
22697 msgstr "Información de dependéncias"
22698
22699 #: src/support/debug.cpp:56
22700 msgid "LyX Insets"
22701 msgstr "recadros de LyX"
22702
22703 #: src/support/debug.cpp:57
22704 msgid "Files used by LyX"
22705 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22706
22707 #: src/support/debug.cpp:58
22708 msgid "Workarea events"
22709 msgstr "Eventos da área de traballo"
22710
22711 #: src/support/debug.cpp:59
22712 msgid "Insettext/tabular messages"
22713 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22714
22715 #: src/support/debug.cpp:60
22716 msgid "Graphics conversion and loading"
22717 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22718
22719 #: src/support/debug.cpp:61
22720 msgid "Change tracking"
22721 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22722
22723 #: src/support/debug.cpp:62
22724 msgid "External template/inset messages"
22725 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22726
22727 #: src/support/debug.cpp:63
22728 msgid "RowPainter profiling"
22729 msgstr "perfilado de RowPainter"
22730
22731 #: src/support/debug.cpp:64
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Scrolling debugging"
22734 msgstr "Desprazamento"
22735
22736 #: src/support/debug.cpp:65
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Math macros"
22739 msgstr "macro matemática"
22740
22741 #: src/support/debug.cpp:66
22742 msgid "RTL/Bidi"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/support/debug.cpp:67
22746 msgid "Locale/Internationalisation"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/support/debug.cpp:68
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22752 msgstr "Selección como liñas|l"
22753
22754 #: src/support/debug.cpp:69
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Find and replace mechanism"
22757 msgstr "Procura e substitue"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:70
22760 msgid "Developers' general debug messages"
22761 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:71
22764 msgid "All debugging messages"
22765 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:116
22768 #, c-format
22769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22770 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22771
22772 #: src/support/filetools.cpp:252
22773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22774 msgstr "gl"
22775
22776 #: src/support/os_win32.cpp:392
22777 msgid "System file not found"
22778 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22779
22780 #: src/support/os_win32.cpp:393
22781 msgid ""
22782 "Unable to load shfolder.dll\n"
22783 "Please install."
22784 msgstr ""
22785 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22786 "Instale-a, por favor."
22787
22788 #: src/support/os_win32.cpp:398
22789 msgid "System function not found"
22790 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22791
22792 #: src/support/os_win32.cpp:399
22793 msgid ""
22794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22795 "Don't know how to proceed. Sorry."
22796 msgstr ""
22797 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22798 "Non sei que facer. Sinto-o."
22799
22800 #: src/support/userinfo.cpp:45
22801 msgid "Unknown user"
22802 msgstr "Usuário descoñecido"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22806 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "Find &Prev"
22810 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Replace P&rev"
22814 #~ msgstr "Substituir &todo"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Current buffer only"
22818 #~ msgstr "Cela actual:"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Buffer"
22822 #~ msgstr "azul"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Document"
22826 #~ msgstr "Documentos"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Open buffers"
22830 #~ msgstr "azul"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22834 #~ msgstr "Mudanza: "
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "Regexp"
22838 #~ msgstr "exp"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "No file open!"
22842 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
22843
22844 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22845 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22846
22847 #~ msgid "Jump to the label"
22848 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22849
22850 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22851 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22855 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Master Settings"
22859 #~ msgstr "Configuración de nota"
22860
22861 #~ msgid "Column Width"
22862 #~ msgstr "Largura da coluna"
22863
22864 #~ msgid "Settings"
22865 #~ msgstr "Configuración"
22866
22867 #~ msgid "Listing settings"
22868 #~ msgstr "Configuración listas"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22872 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "Insert|n"
22876 #~ msgstr "Inserir|I"
22877
22878 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22879 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22880
22881 #~ msgid ""
22882 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22883 #~ msgstr ""
22884 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22885 #~ "de parámetros."
22886
22887 #~ msgid "Length"
22888 #~ msgstr "Longura"
22889
22890 #~ msgid "Opened inset"
22891 #~ msgstr "Recadro aberto"
22892
22893 #~ msgid "Opened Box Inset"
22894 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22895
22896 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22897 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22898
22899 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22900 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22901
22902 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22903 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22907 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22908
22909 #~ msgid "Opened Float Inset"
22910 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22911
22912 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22913 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22914
22915 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22916 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22917
22918 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22919 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22920
22921 #~ msgid "Opened Note Inset"
22922 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22923
22924 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22925 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22929 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22930
22931 #~ msgid "Opened table"
22932 #~ msgstr "Táboa aberta"
22933
22934 #~ msgid "Opened Text Inset"
22935 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22936
22937 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22938 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22942 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22943
22944 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22945 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22946
22947 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22948 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22949
22950 #~ msgid "Use input encod&ing"
22951 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Toggle Label|L"
22955 #~ msgstr "Comutar &todo"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Move Section down|d"
22959 #~ msgstr "Fecha sección"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Move Section up|u"
22963 #~ msgstr "Fecha sección"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22967 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid ""
22971 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22972 #~ msgstr ""
22973 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid ""
22977 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22978 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22979 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22980 #~ msgstr ""
22981 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22982 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22983 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22984
22985 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22986 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22987
22988 #~ msgid "*.pws"
22989 #~ msgstr "*.pws"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Accept Change|C"
22993 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "C&ommand:"
22997 #~ msgstr "&Comando:"
22998
22999 #~ msgid "&BibTeX command:"
23000 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "&Index command:"
23004 #~ msgstr "Comando índice:"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23008 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23012 #~ msgstr "Comando índice:"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23016 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23020 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "View|V[[show]]"
23024 #~ msgstr "Ver|V"
23025
23026 #~ msgid "View DVI"
23027 #~ msgstr "Mostra DVI"
23028
23029 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23030 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23031
23032 #~ msgid "View PostScript"
23033 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23034
23035 #~ msgid "Update DVI"
23036 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23037
23038 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23039 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23040
23041 #~ msgid "Update PostScript"
23042 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23043
23044 #~ msgid "Thesaurus failure"
23045 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23046
23047 #~ msgid ""
23048 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23049 #~ "\n"
23050 #~ "%1$s."
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23053 #~ "%1$s."
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Indices"
23057 #~ msgstr "Factura"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23061 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23062
23063 #~ msgid "B&rowse..."
23064 #~ msgstr "E&xaminar..."
23065
23066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23067 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23068
23069 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23070 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Ne&w"
23074 #~ msgstr "&Nova:"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23078 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23079
23080 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23081 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23082
23083 #~ msgid "Spellchecker error"
23084 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23085
23086 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23087 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23088
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23091 #~ "Maybe it has been killed."
23092 #~ msgstr ""
23093 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23094 #~ "Se cadra matou o proceso."
23095
23096 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23097 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23098
23099 #~ msgid "LangHeader"
23100 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23101
23102 #~ msgid "Language Header:"
23103 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23104
23105 #~ msgid "Language:"
23106 #~ msgstr "Língua:"
23107
23108 #~ msgid "LastLanguage"
23109 #~ msgstr "UltimaLingua"
23110
23111 #~ msgid "Last Language:"
23112 #~ msgstr "Última língua:"
23113
23114 #~ msgid "LangFooter"
23115 #~ msgstr "PeLingua"
23116
23117 #~ msgid "Language Footer:"
23118 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23119
23120 #~ msgid "End"
23121 #~ msgstr "Fin"
23122
23123 #~ msgid "End of CV"
23124 #~ msgstr "Fin do CV"
23125
23126 #~ msgid "Computer"
23127 #~ msgstr "Computador"
23128
23129 #~ msgid "Computer:"
23130 #~ msgstr "Computador:"
23131
23132 #~ msgid "EmptySection"
23133 #~ msgstr "SecciónValeira"
23134
23135 #~ msgid "Empty Section"
23136 #~ msgstr "Sección valeira"
23137
23138 #~ msgid "CloseSection"
23139 #~ msgstr "FechaSección"
23140
23141 #~ msgid "Close Section"
23142 #~ msgstr "Fecha sección"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23146 #~ msgstr "hphantom"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Phantom Text"
23150 #~ msgstr "Texto simples"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "RegExp"
23154 #~ msgstr "exp"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "&Postscript driver:"
23158 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Append Parameter"
23162 #~ msgstr "Máis parámetros"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23166 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23170 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23174 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23175
23176 #~ msgid "&Default language:"
23177 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23178
23179 #~ msgid "&roff command:"
23180 #~ msgstr "Comando &roff:"
23181
23182 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23183 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23184
23185 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23186 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23187
23188 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23189 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23190
23191 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23192 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23193
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23196 #~ "You may not have the right languages installed."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23199 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23200
23201 #~ msgid ""
23202 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23203 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23206 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23207
23208 #~ msgid ""
23209 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23210 #~ "`%2$s'."
23211 #~ msgstr ""
23212 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23213 #~ "codificación `%2$s'."
23214
23215 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23216 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23217
23218 #~ msgid ""
23219 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23220 #~ "encoding `%2$s'."
23221 #~ msgstr ""
23222 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23223 #~ "codificación `%2$s'."
23224
23225 #~ msgid ""
23226 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23227 #~ "encoding `%2$s'."
23228 #~ msgstr ""
23229 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23230 #~ "codificación `%2$s'."
23231
23232 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23233 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23234
23235 #~ msgid "ispell"
23236 #~ msgstr "ispell"
23237
23238 #~ msgid "aspell"
23239 #~ msgstr "aspell"
23240
23241 #~ msgid "hspell"
23242 #~ msgstr "hspell"
23243
23244 #~ msgid "pspell (library)"
23245 #~ msgstr "pspell (library)"
23246
23247 #~ msgid "aspell (library)"
23248 #~ msgstr "aspell (library)"
23249
23250 #~ msgid "*.ispell"
23251 #~ msgstr "*.ispell"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "figure"
23255 #~ msgstr "Figura"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "table"
23259 #~ msgstr "Táboa"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "algorithm"
23263 #~ msgstr "Algoritmo"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "tableau"
23267 #~ msgstr "Táboa"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "keywords"
23271 #~ msgstr "Palabras chave"
23272
23273 #~ msgid "Table of Contents|a"
23274 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23275
23276 #~ msgid "FAQ|F"
23277 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23278
23279 #~ msgid "Slidecontents"
23280 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Progress Contents"
23284 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23285
23286 #~ msgid "LinuxDoc"
23287 #~ msgstr "LinuxDoc"
23288
23289 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23290 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23294 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23295
23296 #~ msgid "."
23297 #~ msgstr "."
23298
23299 #~ msgid "American"
23300 #~ msgstr "Inglés Americano"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23304 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23305
23306 #~ msgid "Austrian"
23307 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23308
23309 #~ msgid "British"
23310 #~ msgstr "Inglés británico"
23311
23312 #~ msgid "Canadian"
23313 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "Gruß:"
23317 #~ msgstr "Gruss:"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "Reference\t"
23321 #~ msgstr "Referéncia"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23325 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23329 #~ msgstr "Remite"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23333 #~ msgstr "RetourAdresse"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23337 #~ msgstr "Postvermerk"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23341 #~ msgstr "IhrZeichen"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23345 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23349 #~ msgstr "MeinZeichen"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23353 #~ msgstr "Unterschrift"
23354
23355 #~ msgid "Stadt:"
23356 #~ msgstr "Stadt:"
23357
23358 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23359 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23360
23361 #~ msgid "LaTeX default"
23362 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23363
23364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23365 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23369 #~ msgstr ""
23370 #~ "O documento especificado\n"
23371 #~ "%1$s\n"
23372 #~ "non se pudo ler."
23373
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "Layout had to be changed from\n"
23376 #~ "%1$s to %2$s\n"
23377 #~ "because of class conversion from\n"
23378 #~ "%3$s to %4$s"
23379 #~ msgstr ""
23380 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23381 #~ "%1$s a %2$s\n"
23382 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23383 #~ "%3$s a %4$s"
23384
23385 #~ msgid "Changed Layout"
23386 #~ msgstr "Formato trocado"
23387
23388 #~ msgid "Unknown layout"
23389 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23390
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23393 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23394 #~ msgstr ""
23395 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23396 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23400 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23401
23402 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23403 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23404
23405 #~ msgid "Display image in LyX"
23406 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23407
23408 #~ msgid "Screen display"
23409 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23410
23411 #~ msgid "Monochrome"
23412 #~ msgstr "Monocromo"
23413
23414 #~ msgid "Grayscale"
23415 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23416
23417 #~ msgid "%"
23418 #~ msgstr "%"
23419
23420 #~ msgid "&Display:"
23421 #~ msgstr "&Pantalla:"
23422
23423 #~ msgid "Sca&le:"
23424 #~ msgstr "Esca&la:"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Scr&een Display:"
23428 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23429
23430 #~ msgid "Do not display"
23431 #~ msgstr "Non mostrar"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Unknown Info: "
23435 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23439 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23443 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Clear group"
23447 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23448
23449 #~ msgid " (auto)"
23450 #~ msgstr "(auto)"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23454 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23455
23456 #~ msgid "Edit the file externally"
23457 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23458
23459 #~ msgid "&Edit File..."
23460 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23461
23462 #~ msgid "LyX View"
23463 #~ msgstr "Vista LyX"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Movie"
23467 #~ msgstr "Máis"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23471 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23472
23473 #~ msgid "<- C&lear"
23474 #~ msgstr "<- &Limpar"
23475
23476 #~ msgid "A&pply"
23477 #~ msgstr "&Aplicar"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Clear"
23481 #~ msgstr "&Limpar"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23485 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Add"
23489 #~ msgstr "&Engadir"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "E&mbed"
23493 #~ msgstr "&Enmarcada"
23494
23495 #~ msgid "&Center"
23496 #~ msgstr "&Centro"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23500 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23504 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid " writing embedded files."
23508 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid " could not write embedded files!"
23512 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Failed to extract file"
23516 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23520 #~ msgstr ""
23521 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23522 #~ "\n"
23523 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Copy file failure"
23527 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid ""
23531 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23532 #~ "Please check whether the path is writeable."
23533 #~ msgstr ""
23534 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23535 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid ""
23539 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23540 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23541 #~ msgstr ""
23542 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23543 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Failed to embed file"
23547 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23552 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23555 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23561 #~ "\n"
23562 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23566 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid ""
23570 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23571 #~ "Please check whether the source file is available"
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23574 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Failed to open file"
23578 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Sync file failure"
23582 #~ msgstr "fallo de chktex"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Packing all files"
23586 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Failed to write file"
23590 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Save failure"
23594 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid ""
23598 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23599 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23602 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Embedded Files"
23606 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Embedded layout"
23610 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Extra embedded file"
23614 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23615
23616 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23617 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Enspace|E"
23621 #~ msgstr "espazo"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Enskip|k"
23625 #~ msgstr "nsim"
23626
23627 #~ msgid "Document could not be read"
23628 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23632 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Properties...|P"
23636 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "New Line|e"
23640 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23641
23642 #~ msgid "Line Break|B"
23643 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "line break"
23647 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23651 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Links"
23655 #~ msgstr "Lista"
23656
23657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23658 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23659
23660 #~ msgid "Swap Rows|S"
23661 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23662
23663 #~ msgid "Swap Columns|w"
23664 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23668 #~ msgstr ""
23669 #~ "O documento especificado\n"
23670 #~ "%1$s\n"
23671 #~ "non se pudo ler."
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "true"
23675 #~ msgstr "Rua"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "false"
23679 #~ msgstr "Caso"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "&float"
23683 #~ msgstr "flutuante"
23684
23685 #~ msgid "S&ubfigure"
23686 #~ msgstr "Su&bfigura"
23687
23688 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23689 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23690
23691 #~ msgid "Ca&ption:"
23692 #~ msgstr "&Lexenda:"
23693
23694 #~ msgid "Show ERT inline"
23695 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23696
23697 #~ msgid "&Inline"
23698 #~ msgstr "&Inserido"
23699
23700 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23701 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23702
23703 #~ msgid "Framed in box"
23704 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23705
23706 #~ msgid "&Shaded"
23707 #~ msgstr "&Colorida"
23708
23709 #~ msgid "Paper Size"
23710 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23711
23712 #~ msgid "&Colors"
23713 #~ msgstr "&Cores"
23714
23715 #~ msgid "C&opiers"
23716 #~ msgstr "C&opiadoras"
23717
23718 #~ msgid "&File formats"
23719 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23720
23721 #~ msgid "F&ormat:"
23722 #~ msgstr "F&ormato:"
23723
23724 #~ msgid "&GUI name:"
23725 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23726
23727 #~ msgid "External Applications"
23728 #~ msgstr "Programas externos"
23729
23730 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23731 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23732
23733 #~ msgid "Save/restore window position"
23734 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23735
23736 #~ msgid " every"
23737 #~ msgstr " cada"
23738
23739 #~ msgid "&URL:"
23740 #~ msgstr "&URL:"
23741
23742 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23743 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23744
23745 #~ msgid "&Units:"
23746 #~ msgstr "&Unidades:"
23747
23748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23749 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23750
23751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23752 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23753
23754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23755 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23756
23757 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23758 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23759
23760 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23761 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23762
23763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23764 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23765
23766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23767 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23768
23769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23770 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23771
23772 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23773 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23774
23775 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23776 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23777
23778 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23779 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23780
23781 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23782 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23783
23784 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23785 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23786
23787 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23788 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23789
23790 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23791 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23792
23793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23794 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23795
23796 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23797 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23798
23799 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23800 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23801
23802 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23803 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23804
23805 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23806 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23807
23808 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23809 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23810
23811 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23812 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23813
23814 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23815 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23816
23817 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23818 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23819
23820 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23821 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23822
23823 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23824 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23825
23826 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23827 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23828
23829 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23830 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23831
23832 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23833 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23834
23835 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23836 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23837
23838 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23839 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23840
23841 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23842 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23843
23844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23845 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23846
23847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23848 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23849
23850 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23851 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23852
23853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23854 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23855
23856 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23857 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23858
23859 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23860 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23861
23862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23863 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23864
23865 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23867
23868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23869 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23870
23871 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23872 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23873
23874 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23875 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23876
23877 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23878 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23879
23880 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23881 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23882
23883 #~ msgid "Bahasa"
23884 #~ msgstr "Bahasa"
23885
23886 #~ msgid "Magyar"
23887 #~ msgstr "Húngaro"
23888
23889 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23890 #~ msgstr "Servo-Croata"
23891
23892 #~ msgid "Framed|F"
23893 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23894
23895 #~ msgid "Shaded|S"
23896 #~ msgstr "Sombreado|S"
23897
23898 #~ msgid "Insert URL"
23899 #~ msgstr "Insere URL"
23900
23901 #~ msgid "Can't load document class"
23902 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23906 #~ "loaded."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23909 #~ "clase %1$s ."
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "The document could not be converted\n"
23913 #~ "into the document class %1$s."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23916 #~ "á clase de documento %1$s."
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23920 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23923 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23924 #~ "anterior)."
23925
23926 #~ msgid "&Switch to document"
23927 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23928
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Could not open the specified document\n"
23931 #~ "%1$s\n"
23932 #~ "due to the error: %2$s"
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23935 #~ "%1$s\n"
23936 #~ "por mor do error: %2$s"
23937
23938 #~ msgid "Formatting document..."
23939 #~ msgstr "Formatando documento..."
23940
23941 #~ msgid "Rectangular box"
23942 #~ msgstr "Marco rectangular"
23943
23944 #~ msgid "Shadow box"
23945 #~ msgstr "Marco con sombra"
23946
23947 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23948 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23949
23950 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23951 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23952
23953 #~ msgid "Copiers"
23954 #~ msgstr "Copiadoras"
23955
23956 #~ msgid "Boxed"
23957 #~ msgstr "Encuadrado"
23958
23959 #~ msgid "ovalbox"
23960 #~ msgstr "Marco ovalado"
23961
23962 #~ msgid "Ovalbox"
23963 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23964
23965 #~ msgid "Shadowbox"
23966 #~ msgstr "Marco sombreado"
23967
23968 #~ msgid "Doublebox"
23969 #~ msgstr "Marco duplo"
23970
23971 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23972 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23973
23974 #~ msgid "Unknown inset name: "
23975 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23976
23977 #~ msgid "Program Listing "
23978 #~ msgstr "Código de programa"
23979
23980 #~ msgid "Framed"
23981 #~ msgstr "Enmarcado"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23985 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23986
23987 #~ msgid "Url: "
23988 #~ msgstr "URL: "
23989
23990 #~ msgid "HtmlUrl: "
23991 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23992
23993 #~ msgid "Default (outer)"
23994 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23995
23996 #~ msgid "Outer"
23997 #~ msgstr "Exterior"
23998
23999 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24000 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24001
24002 #~ msgid "%1$d words in selection."
24003 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24004
24005 #~ msgid "%1$d words in document."
24006 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24007
24008 #~ msgid "One word in selection."
24009 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24010
24011 #~ msgid "One word in document."
24012 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24013
24014 #~ msgid "Count words"
24015 #~ msgstr "Contar palabras"
24016
24017 #~ msgid "Encoding error"
24018 #~ msgstr "Erro de codificación"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Placeholders"
24022 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24023
24024 #~ msgid "&Right"
24025 #~ msgstr "&Direita"