1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Seleccione para código inserido"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1664 msgid "&Inline listing"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgstr "U&bicación:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración das liñas"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgstr "&Tamaño fonte:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1712 msgid "Select the programming language"
1713 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgstr "Intervalo impresión"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgstr "&Ultima liña:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1724 msgid "The last line to be printed"
1725 msgstr "Última liña a ser impresa"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1728 msgid "The first line to be printed"
1729 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1732 msgid "Fi&rst line:"
1733 msgstr "Primeira li&ña:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgstr "Ta&maño fonte:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1749 msgid "Font Famil&y:"
1750 msgstr "F&amília Fonte:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Família da fonte base"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1758 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1761 msgid "&Break long lines"
1762 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1766 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1769 msgid "S&pace as symbol"
1770 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1774 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 msgid "Tab&ulator size:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Máis parámetros"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Actualizar a vista"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgstr "&Actualizar"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "&Marxes predefinidas"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Alto &cabezallo:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Salto do &pé:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Número de filas"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Número de colunas"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Aliñamento vertical"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Horizontal:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "&Ordenar como:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "&Descrición:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr "Só internamente no LyX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "&Comentário"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 msgid "Print as grey text"
1960 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgstr "&Resaltado en cincento"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1967 msgid "&List in Table of Contents"
1968 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1972 msgstr "&Numeración"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Formato de data"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1987 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Estilo de páxina:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientación"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Documento con &duas caras"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2032 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2036 msgid "Paragraph's &Default"
2037 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2055 msgstr "&Xustificado"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Indentar parágrafo"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2064 msgstr "Largura da etiqueta"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2073 msgid "Lo&ngest label"
2074 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "E&spazamento:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2096 msgid "&Use hyperref support"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2111 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 msgstr "Actualización automática"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2115 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2119 msgid "Load in &fullscreen mode"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2124 msgid "Header Information"
2125 msgstr "Información TeX"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2145 msgstr "Palabra &chave:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2150 msgstr "&Xerar ligazón"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 msgid "No &frames around links"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 msgid "C&olor links"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2188 msgstr "Marcadores|M"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Limpar marcadores|m"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2202 msgid "Number of levels"
2203 msgstr "Número de cópias"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2207 msgid "&Open bookmarks"
2208 msgstr "Gravar marcador"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2212 msgid "Additional o&ptions"
2213 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2230 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2236 msgid "Automatic in&line completion"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2240 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2245 msgid "Automatic p&opup"
2246 msgstr "Actualización automática"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2251 msgstr "Texto simples"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2261 msgid "Automatic &inline completion"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2270 msgid "Automatic &popup"
2271 msgstr "Actualización automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2280 msgid "Cursor i&ndicator"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2284 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2290 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2291 "if it is available."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2296 msgid "s inline completion dela&y"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2302 "if it is available."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2306 msgid "s popup d&elay"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2312 "It will be shown right away."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgstr "&Conversor:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2332 msgid "E&xtra flag:"
2333 msgstr "Opción e&xtra:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2336 msgid "&From format:"
2337 msgstr "Do &formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgstr "A&o formato:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2355 msgid "Converter Defi&nitions"
2356 msgstr "Definicións de con&versores"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2359 msgid "Converter File Cache"
2360 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2367 msgid "&Maximum Age (in days):"
2368 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2371 msgid "&Date format:"
2372 msgstr "Formato de &data:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2375 msgid "Date format for strftime output"
2376 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 msgid "Display &Graphics"
2381 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2384 msgid "Instant &Preview:"
2385 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgstr "Desactivada"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgstr "Sen fórmulas"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2405 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2406 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 msgid "Sort &environments alphabetically"
2411 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2414 msgid "&Group environments by their category"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2434 msgid "&Limit text width"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2438 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2448 msgid "Hide scr&ollbar"
2449 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2453 msgid "&Hide toolbars"
2454 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2463 msgid "S&hort Name:"
2464 msgstr "&Ordenar como:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2467 msgid "Vector graphi&cs format"
2468 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2471 msgid "&Document format"
2472 msgstr "Formato de &documento"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 msgstr "A&celerador:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2488 msgstr "E&xtensión:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 msgstr "&Copiadora:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2504 msgid "Your E-mail address"
2505 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2512 msgid "Use &keyboard map"
2513 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2523 msgstr "Exa&minar..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2531 msgstr "E&xaminar..."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2539 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2544 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2545 "speed it up, low values slow it down."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2550 msgid "&User Interface language:"
2551 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "&Língua predefinida:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "&Pacote de língua:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2568 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2572 msgid "Command s&tart:"
2573 msgstr "&Inicio do comando:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "&Fin do comando:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2587 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2590 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2595 msgstr "Usar &babel"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2600 "the language package)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2609 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2615 msgstr "Auto-i&niciar"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2619 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2625 msgstr "Auto-&terminar"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2632 msgid "Mark &foreign languages"
2633 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2637 msgid "Right-to-left language support"
2638 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2642 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2644 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2647 msgid "Enable &RTL support"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2652 msgid "Cursor movement:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2666 msgid "&Nomenclature command:"
2667 msgstr "Nomenclatura"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2671 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2672 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2696 "rather than the Cygwin teTeX."
2698 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2699 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2704 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2758 msgid "&BibTeX command:"
2759 msgstr "Comando &BibTeX:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2766 msgid "Te&X encoding:"
2767 msgstr "Codificación Te&X:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2770 msgid "Default paper si&ze:"
2771 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2774 msgid "&Working directory:"
2775 msgstr "&Directória de traballo:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2784 msgstr "Examinar..."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2787 msgid "&Document templates:"
2788 msgstr "&Modelos de documento:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2792 msgid "&Example files:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2796 msgid "&Backup directory:"
2797 msgstr "&Copias de seguranza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "Ly&XServer pipe:"
2801 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "Directória &temporária:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "&Prefixo PATH:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2814 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2815 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2818 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2819 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2822 msgid "Output &line length:"
2823 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2826 msgid "&roff command:"
2827 msgstr "Comando &roff:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2830 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2831 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "&Extensión:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "Impresora &Spool:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2874 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2875 "que se imprime posteriormente."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Coman&do Spool:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "&Número de cópias:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 msgstr "Coli&xidas:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2919 msgstr "Páxinas &impares:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "Páxinas &pares:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "Tipo do pape&l:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "Tama&ño do papel:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "&Opcións extra:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2951 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2952 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2953 "cada unha das suas impresora."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impresora pre&definida:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "&Comando da impresora:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "&Sans Serif:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "&Fonte_fixa:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "&DPI pantalla:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgstr "Tamaños das fontes"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgstr "Grandísima:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3005 msgstr "Descomunal:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgstr "Pequenísima:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "&Língua alternativa:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Dicionário persoal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3100 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3113 msgid "Clear All Session Information"
3114 msgstr "Información TeX"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "Documentos &recentes:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3130 msgid "B&ackup documents, every"
3131 msgstr "&Cópias de seguranza "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3135 msgid "Open documents in &tabs"
3136 msgstr "Abre documento"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3140 msgid "Automatic help"
3141 msgstr "Actualización automática"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3145 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3146 "the main work area of an edited document"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3150 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3155 msgstr "E&xaminar..."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3158 msgid "&User interface file:"
3159 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3171 msgid "Page number to print from"
3172 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3176 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3179 msgid "Page number to print to"
3180 msgstr "Imprimir até a páxina"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3183 msgid "Print all pages"
3184 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3195 msgid "Print &odd-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3199 msgid "Print &even-numbered pages"
3200 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3203 msgid "Print in reverse order"
3204 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3207 msgid "Re&verse order"
3208 msgstr "&Orde inversa"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3216 msgid "Number of copies"
3217 msgstr "Número de cópias"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3220 msgid "Collate copies"
3221 msgstr "Cópias encadeadas"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 msgstr "&Encadeadas"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3232 msgid "Print Destination"
3233 msgstr "Destino de impresión"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3236 msgid "Send output to the printer"
3237 msgstr "Enviar saída á impresora"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 msgstr "I&mpresora:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3244 msgid "Send output to the given printer"
3245 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3248 msgid "Send output to a file"
3249 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3253 msgstr "E&tiquetas en:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3257 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 msgstr "<referéncia>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3264 msgid "(<reference>)"
3265 msgstr "(<referéncia>)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3272 msgid "on page <page>"
3273 msgstr "na páxina <páxina>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3276 msgid "<reference> on page <page>"
3277 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3280 msgid "Formatted reference"
3281 msgstr "Referéncia con formato"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3284 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3285 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3292 msgid "Update the label list"
3293 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3296 msgid "Jump to the label"
3297 msgstr "Salta á etiqueta"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3300 msgid "&Go to Label"
3301 msgstr "&Ir á etiqueta"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3308 msgid "Replace &with:"
3309 msgstr "Su&bstituir por:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3312 msgid "Case &sensitive"
3313 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3316 msgid "Match whole words onl&y"
3317 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgstr "Procurar se&guinte"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 msgstr "&Substituir"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3330 msgid "Replace &All"
3331 msgstr "Substituir &todo"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3334 msgid "Search &backwards"
3335 msgstr "Proc&urar cara tras"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3339 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "Formatos de &exportación:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3351 msgid "Edit shortcut"
3352 msgstr "A&celerador:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3369 msgid "Clear current shortcut"
3370 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 msgstr "A&celerador:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3390 "the 'Clear' button"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suxestións:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora esta palabra"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgstr "I&gnorar sempre"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Substituir por:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Palabra actual"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Palabra descoñecida:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3454 msgid "&Display all"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3458 msgid "&Table Settings"
3459 msgstr "Configuración da &táboa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3462 msgid "Column Width"
3463 msgstr "Largura da coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3466 msgid "Fixed width of the column"
3467 msgstr "Fixa largura da coluna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3474 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3478 msgid "&Vertical alignment in row:"
3479 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3482 msgid "&Horizontal alignment:"
3483 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3486 msgid "Horizontal alignment in column"
3487 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3492 msgstr "Xustificado"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3496 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3500 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3504 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3508 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3515 msgid "&Multicolumn"
3516 msgstr "&Multicoluna"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3519 msgid "LaTe&X argument:"
3520 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3524 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3532 msgstr "Todos os bordos"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3535 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3543 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3547 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3548 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3555 msgid "Use default (grid-like) border style"
3556 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3560 msgstr "&Predefinido"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3564 msgstr "Debuxar bordos"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3567 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3571 msgid "Additional Space"
3572 msgstr "Espazo adicional"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3575 msgid "T&op of row:"
3576 msgstr "&Sobre a fila:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3579 msgid "Botto&m of row:"
3580 msgstr "&Baixo a fila:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3583 msgid "Bet&ween rows:"
3584 msgstr "&Entre filas:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3588 msgstr "Táboa &longa"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3591 msgid "Set a page break on the current row"
3592 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3595 msgid "Page &break on current row"
3596 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3600 msgstr "Configuración"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3607 msgid "Border above"
3608 msgstr "Bordo por riba"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3611 msgid "Border below"
3612 msgstr "Bordo por baixo"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3624 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Non mostra o último pé"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "&Usar táboa longa"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Cela actual:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Posición actual de fila"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Posición actual de coluna"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Fecha este diálogo"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Clases LaTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Estilos LaTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Estilos BibTeX"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgstr "Mostrar &rota"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Separar parágrafos con"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Configuración listas"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "Documento a &duas colunas"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "Espazo &vertical"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3794 msgstr "Entrada de índice"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3798 msgstr "Palabra &chave:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "A entrada seleccionada"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3811 msgstr "&Selección:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3835 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3871 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "Código fonte ao completo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "Actualización automática"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "Unidades da largura"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "Número de cópias"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Número de cópias"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Unidades da largura"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3957 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3982 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4007 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4011 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4012 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4014 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4030 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4031 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4035 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4041 msgid "Subsubsection"
4042 msgstr "Subsubsección"
4044 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4048 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4051 msgstr "Listapontuada"
4053 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4057 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4058 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4060 msgstr "Enumeración"
4062 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4064 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4073 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4076 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4078 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4084 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4087 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4088 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4089 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4090 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4093 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4102 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4109 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4113 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4117 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4120 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4122 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4124 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4126 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4138 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4140 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4141 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4147 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4148 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4152 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4157 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4162 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4166 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4175 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4176 #: lib/external_templates:305
4180 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4181 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4185 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4188 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4194 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4197 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4200 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4206 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4210 msgid "Acknowledgement"
4211 msgstr "Agradecimento"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4216 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4217 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4223 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4224 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4225 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4226 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4233 msgid "Bibliography"
4234 msgstr "Bibliografia"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4237 msgid "Offprint Requests to:"
4238 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:178
4241 msgid "Correspondence to:"
4242 msgstr "Correspondéncia a:"
4244 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4246 msgid "Acknowledgements."
4247 msgstr "Agradecimentos."
4249 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4260 msgstr "Palabras chave"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4264 msgstr "Palabras chave."
4266 #: lib/layouts/aa.layout:349
4268 msgid "CharStyle:Institute"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:359
4273 msgid "CharStyle:E-Mail"
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4295 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4298 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4308 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4319 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4323 msgid "Acknowledgements"
4324 msgstr "Agradecimentos"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4330 #: src/rowpainter.cpp:471
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4340 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4344 msgstr "Referéncias"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4348 msgstr "ColocaFigura"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4352 msgstr "ColocaTaboa"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4355 msgid "TableComments"
4356 msgstr "TaboaComentarios"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4367 msgid "NoteToEditor"
4368 msgstr "NotaAoEditor"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4372 msgstr "Instalación"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4376 msgstr "Nome do obxecto"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4380 msgstr "Conxunto de dados"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4383 msgid "Subject headings:"
4384 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4387 msgid "[Acknowledgements]"
4388 msgstr "[Agradecimentos]"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4398 msgid "Place Figure here:"
4399 msgstr "Coloca figura aqui:"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4402 msgid "Place Table here:"
4403 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4410 msgid "Note to Editor:"
4411 msgstr "Nota ao editor:"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4414 msgid "References. ---"
4415 msgstr "Referéncias. ---"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4431 msgstr "Instalación:"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4439 msgstr "Conxunto de dados:"
4441 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4446 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4451 msgstr "Texto simples"
4453 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4455 msgid "\\arabic{section}"
4456 msgstr "\\arabic{section}"
4458 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4459 msgid "Chapter Exercises"
4460 msgstr "Capítulo Exercicios"
4462 #: lib/layouts/apa.layout:50
4464 msgstr "CabezalloDireito"
4466 #: lib/layouts/apa.layout:59
4467 msgid "Right header:"
4468 msgstr "Cabezallo direito:"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:82
4474 #: lib/layouts/apa.layout:91
4476 msgstr "TítuloBreve"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:99
4479 msgid "Short title:"
4480 msgstr "Título breve:"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:128
4484 msgstr "DousAutores"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:135
4487 msgid "ThreeAuthors"
4488 msgstr "TresAutores"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:142
4492 msgstr "CatroAutores"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4496 msgid "Affiliation:"
4497 msgstr "Afiliación:"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:170
4500 msgid "TwoAffiliations"
4501 msgstr "DuasAfiliacións"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:177
4504 msgid "ThreeAffiliations"
4505 msgstr "TresAfiliacións"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:184
4508 msgid "FourAffiliations"
4509 msgstr "CatroAfiliacións"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4515 #: lib/layouts/apa.layout:205
4519 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4522 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4527 #: lib/layouts/apa.layout:233
4528 msgid "Acknowledgements:"
4529 msgstr "Agradecimentos:"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4534 #: lib/layouts/spie.layout:88
4535 msgid "Acknowledgments"
4536 msgstr "Agradecimentos"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:247
4542 #: lib/layouts/apa.layout:257
4543 msgid "CenteredCaption"
4544 msgstr "LexendaCentrada"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4551 #: lib/layouts/apa.layout:277
4555 #: lib/layouts/apa.layout:283
4557 msgstr "AxusMapaDeBits"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4561 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4565 msgid "Subparagraph"
4566 msgstr "Subparágrafo"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4569 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4571 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4575 #: lib/layouts/apa.layout:390
4579 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4580 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4581 msgid "(\\alph{enumii})"
4582 msgstr "(\\alph{enumii})"
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4600 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4602 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4603 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4609 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4615 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4616 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4618 msgstr "InicioDiapositivo"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4621 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4626 msgid "Section \\arabic{section}"
4627 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4630 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4631 msgid "\\Alph{section}"
4632 msgstr "\\Alph{section}"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4665 msgstr "Subsección*"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4672 msgstr "Diapositivo"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4676 msgstr "Diapositivo"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4679 msgid "BeginPlainFrame"
4680 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4683 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4684 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4688 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4691 msgid "Again frame with label"
4692 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4696 msgstr "FinDiapositivo"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4699 msgid "________________________________"
4700 msgstr "________________________________"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4703 msgid "FrameSubtitle"
4704 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4717 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4718 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4721 msgid "ColumnsCenterAligned"
4722 msgstr "ColunasCentradas"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4725 msgid "Columns (center aligned)"
4726 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4729 msgid "ColumnsTopAligned"
4730 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4733 msgid "Columns (top aligned)"
4734 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4748 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4753 msgstr "Sobreimpreso"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4757 msgstr "AreaSuperposta"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4761 msgstr "Areasuperposta"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4768 msgid "Uncovered on slides"
4769 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4776 msgid "Only on slides"
4777 msgstr "Só nas transparéncias"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4790 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4791 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4794 msgid "ExampleBlock"
4795 msgstr "BlocoExemplo"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4799 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4803 msgstr "BlocoAlerta"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4807 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4817 msgid "Title (Plain Frame)"
4818 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4826 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4850 msgid "TitleGraphic"
4851 msgstr "TítuloGráfico"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4854 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4888 msgstr "Definición."
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4892 msgstr "Definicións"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4895 msgid "Definitions."
4896 msgstr "Definicións."
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4935 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4937 msgstr "Demostración"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4944 msgstr "Demostración."
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4947 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4989 msgid "CharStyle:Alert"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4995 msgstr "BlocoAlerta"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5017 msgid "Custom:PresentationMode"
5018 msgstr "Orientación"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5022 msgid "Presentation"
5023 msgstr "Orientación"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5033 msgid "List of Tables"
5034 msgstr "Lista de táboas"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5043 msgid "List of Figures"
5044 msgstr "Lista de figuras"
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5059 msgid "ACT \\arabic{act}"
5060 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5068 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5076 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5083 msgid "Parenthetical"
5084 msgstr "EntreParéntese"
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5100 msgid "Right Address"
5101 msgstr "Enderezo_dta"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:35
5105 msgstr "LiñaPrincipal"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:42
5109 msgstr "Liña principal:"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:60
5115 #: lib/layouts/chess.layout:64
5119 #: lib/layouts/chess.layout:70
5120 msgid "SubVariation"
5121 msgstr "SubVariación"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:73
5124 msgid "Subvariation:"
5125 msgstr "Subvariación:"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:79
5128 msgid "SubVariation2"
5129 msgstr "SubVariación2"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:82
5132 msgid "Subvariation(2):"
5133 msgstr "Subvariación(2):"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:88
5136 msgid "SubVariation3"
5137 msgstr "SubVariación3"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:91
5140 msgid "Subvariation(3):"
5141 msgstr "Subvariación(3):"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:97
5144 msgid "SubVariation4"
5145 msgstr "SubVariación4"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:100
5148 msgid "Subvariation(4):"
5149 msgstr "Subvariación(4):"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:106
5152 msgid "SubVariation5"
5153 msgstr "SubVariación5"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:109
5156 msgid "Subvariation(5):"
5157 msgstr "Subvariación(5):"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:116
5161 msgstr "XogadasOcultas"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:121
5165 msgstr "XogadasOcultas:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:126
5171 #: lib/layouts/chess.layout:130
5172 msgid "[chessboard]"
5173 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:139
5176 msgid "BoardCentered"
5177 msgstr "TabuleiroCentrado"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:144
5180 msgid "[centered board]"
5181 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:154
5187 #: lib/layouts/chess.layout:159
5189 msgstr "Resaltados:"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:174
5195 #: lib/layouts/chess.layout:179
5199 #: lib/layouts/chess.layout:185
5203 #: lib/layouts/chess.layout:190
5205 msgstr "MoverCabalo:"
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5213 msgid "Send To Address"
5214 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5219 msgstr "Unterschrift:"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5224 msgstr "Meu_enderezo"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5232 msgid "Return address"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5242 msgid "Postal comment"
5243 msgstr "ComentárioPostal"
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5246 msgid "Postvermerk:"
5247 msgstr "Postvermerk:"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5265 msgid "Ihre Zeichen:"
5266 msgstr "IhrZeichen:"
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5275 msgid "Unsere Zeichen:"
5276 msgstr "IhrZeichen:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5284 msgid "Sachbearbeiter:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5294 msgid "Unterschrift:"
5295 msgstr "Unterschrift:"
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5300 msgstr "Esquerda inferior"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5303 msgid "Fusszeile(n):"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5328 msgstr "Localización"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5395 msgid "SenderAddress"
5396 msgstr "EnderezoRemitente"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5404 msgid "RetourAdresse"
5405 msgstr "RetourAdresse"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5413 msgstr "Postvermerk"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5429 msgid "IhrSchreiben"
5430 msgstr "IhrSchreiben"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5434 msgstr "MeinZeichen"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5437 msgid "Unterschrift"
5438 msgstr "Unterschrift"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5522 #: lib/layouts/egs.layout:268
5524 msgstr "Título_LaTeX"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:301
5530 #: lib/layouts/egs.layout:310
5534 #: lib/layouts/egs.layout:323
5536 msgstr "Afiliación:"
5538 #: lib/layouts/egs.layout:345
5542 #: lib/layouts/egs.layout:354
5546 #: lib/layouts/egs.layout:368
5550 #: lib/layouts/egs.layout:378
5552 msgstr "PrimeiroAutor"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:391
5555 msgid "1st_author_surname:"
5556 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5578 #: lib/layouts/egs.layout:444
5580 msgstr "Compensacións"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:457
5583 msgid "reprint_reqs_to:"
5584 msgstr "reprint_reqs_to:"
5586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5594 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5596 msgid "Acknowledgement."
5597 msgstr "Agradecimento."
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5600 msgid "Author Address"
5601 msgstr "Enderezo_Autor"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5611 msgid "Author Email"
5612 msgstr "CorreoE_Autor"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5633 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5638 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5651 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5655 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5666 msgstr "Proposición"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5678 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5731 msgstr "Observación"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5734 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5738 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5751 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5759 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5760 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5769 msgid "Case \\arabic{case}"
5770 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5785 msgstr "Preliminares"
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5789 msgid "Title footnote"
5790 msgstr "nota de rodapé"
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5794 msgid "Title footnote:"
5795 msgstr "nota de rodapé"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5799 msgid "Author footnote"
5800 msgstr "nota de rodapé"
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5804 msgid "Author footnote:"
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5809 msgid "Corresponding author"
5810 msgstr "Correspondéncia a:"
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5814 msgid "Corresponding author text:"
5815 msgstr "Correspondéncia a:"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5823 msgstr "Palabras chave:"
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5827 msgstr "Palabra chave"
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5831 msgstr "Palabras chave:"
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5842 msgid "BulletedItem"
5843 msgstr "Itemconmarca"
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5846 msgid "Bulleted Item:"
5847 msgstr "Item con marca:"
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5855 msgstr "Início de CV"
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5858 msgid "PersonalInfo"
5859 msgstr "Infopersoal"
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5862 msgid "Personal Info"
5863 msgstr "Info persoal"
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5866 msgid "MotherTongue"
5867 msgstr "Línguamaterna"
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5870 msgid "Mother Tongue:"
5871 msgstr "Língua materna:"
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5875 msgstr "CabezalloLingua"
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5878 msgid "Language Header:"
5879 msgstr "Cabezallo de língua:"
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5886 msgid "LastLanguage"
5887 msgstr "UltimaLingua"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5890 msgid "Last Language:"
5891 msgstr "Última língua:"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5898 msgid "Language Footer:"
5899 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5909 #: lib/layouts/foils.layout:42
5911 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:61
5914 msgid "ShortFoilhead"
5915 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5917 #: lib/layouts/foils.layout:67
5918 msgid "Rotatefoilhead"
5919 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5921 #: lib/layouts/foils.layout:73
5922 msgid "ShortRotatefoilhead"
5923 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5925 #: lib/layouts/foils.layout:82
5927 msgstr "ListaMarcas"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:97
5933 #: lib/layouts/foils.layout:101
5935 msgstr "ListaCruzada"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:116
5941 #: lib/layouts/foils.layout:160
5943 msgstr "Meu_Logotipo"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:168
5947 msgstr "Meu logotipo:"
5949 #: lib/layouts/foils.layout:177
5953 #: lib/layouts/foils.layout:181
5954 msgid "Restriction:"
5955 msgstr "Restrición:"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5960 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5963 msgid "Left Header:"
5964 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5966 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5968 msgid "Right Header"
5969 msgstr "Cabezallo_Direito"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5972 msgid "Right Header:"
5973 msgstr "Cabezallo direito:"
5975 #: lib/layouts/foils.layout:201
5976 msgid "Right Footer"
5979 #: lib/layouts/foils.layout:205
5980 msgid "Right Footer:"
5981 msgstr "Pé direito:"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5989 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5995 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5998 msgid "Corollary #."
5999 msgstr "Corolário #."
6001 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6003 msgid "Proposition #."
6004 msgstr "Proposición #."
6006 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6009 msgid "Definition #."
6010 msgstr "Definición #."
6012 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6017 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6022 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6027 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6032 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6034 msgid "Proposition*"
6035 msgstr "Proposición*"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6039 msgid "Proposition."
6040 msgstr "Proposición."
6042 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6045 msgstr "Definición*"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6081 msgid "RetourAdresse:"
6082 msgstr "RetourAdresse:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6085 msgid "MeinZeichen:"
6086 msgstr "MeinZeichen:"
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6090 msgstr "IhrZeichen:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6093 msgid "IhrSchreiben:"
6094 msgstr "IhrSchreiben:"
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6201 msgid "ReturnAddress"
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6205 msgid "ReturnAddress:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6226 msgstr "CódigoBancário"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6230 msgstr "CódigoBancário:"
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6234 msgstr "ContaBancária"
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6237 msgid "BankAccount:"
6238 msgstr "ContaBancária:"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6241 msgid "PostalComment"
6242 msgstr "ComentárioPostal"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6245 msgid "PostalComment:"
6246 msgstr "ComentárioPostal:"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6249 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6257 msgstr "Referéncia:"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6270 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6337 msgstr "EnderezoFilaA"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6340 msgid "AddressRowA:"
6341 msgstr "EnderezoFilaA:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6345 msgstr "EnderezoFilaB"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6348 msgid "AddressRowB:"
6349 msgstr "EnderezoFilaB:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6353 msgstr "EnderezoFilaC"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6356 msgid "AddressRowC:"
6357 msgstr "EnderezoFilaC:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6361 msgstr "EnderezoFilaD"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6364 msgid "AddressRowD:"
6365 msgstr "EnderezoFilaD:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6369 msgstr "EnderezoFilaE"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6372 msgid "AddressRowE:"
6373 msgstr "EnderezoFilaE:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6377 msgstr "EnderezoFilaF"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6380 msgid "AddressRowF:"
6381 msgstr "EnderezoFilaF:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6384 msgid "TelephoneRowA"
6385 msgstr "TeléfonoFilaA"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6388 msgid "TelephoneRowA:"
6389 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6392 msgid "TelephoneRowB"
6393 msgstr "TeléfonoFilaB"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6396 msgid "TelephoneRowB:"
6397 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6400 msgid "TelephoneRowC"
6401 msgstr "TeléfonoFilaC"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6404 msgid "TelephoneRowC:"
6405 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6408 msgid "TelephoneRowD"
6409 msgstr "TeléfonoFilaD"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6412 msgid "TelephoneRowD:"
6413 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6416 msgid "TelephoneRowE"
6417 msgstr "TeléfonoFilaE"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6420 msgid "TelephoneRowE:"
6421 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6424 msgid "TelephoneRowF"
6425 msgstr "TeléfonoFilaF"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6428 msgid "TelephoneRowF:"
6429 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6432 msgid "InternetRowA"
6433 msgstr "InternetFilaA"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6436 msgid "InternetRowA:"
6437 msgstr "InternetFilaA:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6440 msgid "InternetRowB"
6441 msgstr "InternetFilaB"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6444 msgid "InternetRowB:"
6445 msgstr "InternetFilaB:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6448 msgid "InternetRowC"
6449 msgstr "InternetFilaC"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6452 msgid "InternetRowC:"
6453 msgstr "InternetFilaC:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6456 msgid "InternetRowD"
6457 msgstr "InternetFilaD"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6460 msgid "InternetRowD:"
6461 msgstr "InternetFilaD:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6464 msgid "InternetRowE"
6465 msgstr "InternetFilaE"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6468 msgid "InternetRowE:"
6469 msgstr "InternetFilaE:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6472 msgid "InternetRowF"
6473 msgstr "InternetFilaF"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6476 msgid "InternetRowF:"
6477 msgstr "InternetFilaF:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6485 msgstr "BancoFilaA:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6493 msgstr "BancoFilaB:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6501 msgstr "BancoFilaC:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6509 msgstr "BancoFilaD:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6517 msgstr "BancoFilaE:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6525 msgstr "BancoFilaF:"
6527 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6529 msgstr "Afirmación #."
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6533 msgstr "Observacións"
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6537 msgstr "Observacións #."
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6541 msgstr "Demostración:"
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6553 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6565 msgstr "Continuación"
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6568 msgid "(continuing)"
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6577 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6584 msgid "INTERCUT WITH:"
6585 msgstr "INTERCORTE CON:"
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6589 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6596 msgid "TheoremTemplate"
6597 msgstr "ModeloTeorema"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6608 msgid "Corollary #:"
6609 msgstr "Corolário #:"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6612 msgid "Proposition #:"
6613 msgstr "Proposición #:"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6616 msgid "Conjecture #:"
6617 msgstr "Conxetura #:"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6620 msgid "Criterion #:"
6621 msgstr "Critério #:"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6636 msgid "Definition #:"
6637 msgstr "Definición #:"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6649 msgid "Condition #:"
6650 msgstr "Condición #:"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6654 msgstr "Problema #:"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6665 msgstr "Exercício #:"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6669 msgstr "Observación #:"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6673 msgstr "Afirmación #:"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6686 msgstr "Notación #:"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6695 msgid "Subsubsection*"
6696 msgstr "Subsubsección*"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6703 msgid "Index Terms---"
6704 msgstr "Termos índice---"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6715 msgid "BiographyNoPhoto"
6716 msgstr "BiografiaSenFoto"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6720 msgstr "Nota de rodapé"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6724 msgstr "MarcarAmbos"
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6727 msgid "Classification Codes"
6728 msgstr "Códigos de clasificación"
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6732 msgid "Definition \\thedefinition."
6733 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6741 msgid "Step \\thestep."
6742 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6746 msgid "Example \\theexample."
6747 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6751 msgid "Remark \\theremark."
6752 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6756 msgid "Notation \\thenotation."
6757 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6762 msgid "Theorem \\thetheorem."
6763 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6767 msgid "Corollary \\thecorollary."
6768 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6772 msgid "Lemma \\thelemma."
6773 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6777 msgid "Proposition \\theproposition."
6778 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6786 msgid "Prop \\theprop."
6787 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6796 msgid "Question \\thequestion."
6797 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6801 msgid "Claim \\theclaim."
6802 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6806 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6807 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6810 msgid "Appendices Section"
6811 msgstr "Sección apéndices"
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6814 msgid "--- Appendices ---"
6815 msgstr "--- Apéndices ---"
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6818 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6819 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6850 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6851 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6858 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6859 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6866 msgid "submit to paper:"
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6870 msgid "Bibliography (plain)"
6871 msgstr "Bibliografia"
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6874 msgid "Bibliography heading"
6875 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6883 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6890 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6891 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6894 msgid "AddressForOffprints"
6895 msgstr "EnderezoParaCopias"
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6898 msgid "Address for Offprints:"
6899 msgstr "Enderezo para separatas:"
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6902 msgid "RunningTitle"
6903 msgstr "TítuloProposto"
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6907 msgid "Running title:"
6908 msgstr "Título proposto:"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6911 msgid "RunningAuthor"
6912 msgstr "AutorProposto"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6915 msgid "Running author:"
6916 msgstr "Autor proposto:"
6918 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6923 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6925 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6930 msgid "Running LaTeX Title"
6931 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6935 msgstr "Título Índice"
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6939 msgstr "Título índice:"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6942 msgid "Author Running"
6943 msgstr "Autor_Posto"
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6946 msgid "Author Running:"
6947 msgstr "Autor proposto:"
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6951 msgstr "Autor Indice xeral"
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6955 msgstr "Autor Índice xeral:"
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6965 msgstr "Afirmación."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6968 msgid "Conjecture #."
6969 msgstr "Conxetura #."
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6977 msgstr "Exercício #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6985 msgstr "Problema #."
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6989 msgstr "Propriedade"
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6993 msgstr "Propriedade #."
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6997 msgstr "Pergunta #."
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7001 msgstr "Observación #."
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7009 msgstr "Solución #."
7011 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7016 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7021 msgid "Chapterprecis"
7022 msgstr "CapítuloConciso"
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7030 msgstr "TítuloPoema"
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7034 msgstr "TítuloPoema*"
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7050 msgstr "Item lista:"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7057 msgid "Double Item:"
7058 msgstr "Item duplo:"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7074 msgstr "Computador:"
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7077 msgid "EmptySection"
7078 msgstr "SecciónValeira"
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7081 msgid "Empty Section"
7082 msgstr "Sección valeira"
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7085 msgid "CloseSection"
7086 msgstr "FechaSección"
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7089 msgid "Close Section"
7090 msgstr "Fecha sección"
7092 #: lib/layouts/paper.layout:141
7096 #: lib/layouts/paper.layout:152
7098 msgstr "Institución"
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7101 #: lib/layouts/slides.layout:89
7103 msgstr "Transparéncia"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7111 msgstr "FinalTransparéncia"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7119 msgstr "TransparénciaLarga"
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7123 msgstr "TransparénciaValeira"
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7126 msgid "Empty slide:"
7127 msgstr "Transparéncia valeira:"
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7130 msgid "ItemizeType1"
7131 msgstr "TipoListaPontuada1"
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7134 msgid "EnumerateType1"
7135 msgstr "TipoEnumeración1"
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7138 msgid "List of Algorithms"
7139 msgstr "Lista de algoritmos"
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7146 msgid "AltAffiliation"
7147 msgstr "AltAfiliación"
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7154 msgid "Electronic Address:"
7155 msgstr "Enderezo electrónico:"
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7158 msgid "acknowledgments"
7159 msgstr "agradecimentos"
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7162 msgid "PACS number:"
7163 msgstr "Número PACS:"
7165 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7167 msgid "\\thechapter"
7168 msgstr "\\Alph{chapter}"
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7201 msgid "Backaddress:"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7206 msgstr "Correoespecial"
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7209 msgid "Specialmail:"
7210 msgstr "Correoespecial:"
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7215 msgstr "Localización:"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7238 msgid "Your letter of:"
7239 msgstr "A sua carta de:"
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7254 msgid "Customer no.:"
7255 msgstr "Cliente num.:"
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7262 msgid "Invoice no.:"
7263 msgstr "Factura num.:"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7267 msgstr "EnderezoSeguinte"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7270 msgid "Next Address:"
7271 msgstr "Enderezo seguinte:"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7274 msgid "Post Scriptum:"
7275 msgstr "Post Scriptum:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7278 msgid "Sender Name:"
7279 msgstr "Nome do remitente:"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7282 msgid "Sender Address:"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7286 msgid "Sender Phone:"
7287 msgstr "Teléfono do remitente:"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7295 msgstr "Fax do remitente:"
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7299 msgstr "CorreoElectrónico"
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7302 msgid "Sender E-Mail:"
7303 msgstr "Correo-e do remitente:"
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7307 msgstr "URL do remitente:"
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7324 msgid "End of letter"
7325 msgstr "Fin de oración|F"
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7328 msgid "LandscapeSlide"
7329 msgstr "TransparénciaApaisada"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7333 msgid "Landscape Slide"
7334 msgstr "Transparéncia apaisada"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7337 msgid "PortraitSlide"
7338 msgstr "TransparénciaRetrato"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7342 msgid "Portrait Slide"
7343 msgstr "Transparéncia retrato"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7347 msgstr "Transparéncia*"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7350 msgid "SlideHeading"
7351 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideSubHeading"
7355 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7358 msgid "ListOfSlides"
7359 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7363 msgid "List Of Slides"
7364 msgstr "Lista de transparéncias"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7367 msgid "SlideContents"
7368 msgstr "ContidosTransparéncia"
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7371 msgid "Slidecontents"
7372 msgstr "ContidosTransparéncia"
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7375 msgid "ProgressContents"
7376 msgstr "ContidosProgreso"
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7380 msgid "Progress Contents"
7381 msgstr "ContidosProgreso"
7383 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7397 msgid "AMS subject classifications."
7398 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7408 msgstr "Referéncia:"
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7412 msgid "CopyrightYear"
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7417 msgid "Copyright year:"
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7422 msgid "Copyrightdata"
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7427 msgid "Copyright data:"
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7440 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7444 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7448 #: lib/layouts/slides.layout:105
7450 msgstr "Nova transparéncia:"
7452 #: lib/layouts/slides.layout:127
7456 #: lib/layouts/slides.layout:142
7457 msgid "New Overlay:"
7458 msgstr "Novo superposto:"
7460 #: lib/layouts/slides.layout:182
7464 #: lib/layouts/slides.layout:207
7465 msgid "InvisibleText"
7466 msgstr "TextoInvisíbel"
7468 #: lib/layouts/slides.layout:214
7469 msgid "<Invisible Text Follows>"
7470 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7472 #: lib/layouts/slides.layout:231
7474 msgstr "TextoVisíbel"
7476 #: lib/layouts/slides.layout:238
7477 msgid "<Visible Text Follows>"
7478 msgstr "<Visible Text Follows>"
7480 #: lib/layouts/spie.layout:53
7484 #: lib/layouts/spie.layout:65
7488 #: lib/layouts/spie.layout:78
7492 #: lib/layouts/spie.layout:93
7493 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7494 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7496 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7500 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7502 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7506 msgid "Element:Firstname"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7515 msgid "Element:Fname"
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7521 msgstr "Diapositivo"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7525 msgid "Element:Surname"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7535 msgid "Element:Filename"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7540 msgid "Element:Literal"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7550 msgid "Element:Emph"
7551 msgstr "U&bicación:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7559 msgid "Element:Abbrev"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7569 msgid "Element:Citation-number"
7570 msgstr "Número-cita"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7573 msgid "Citation-number"
7574 msgstr "Número-cita"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7578 msgid "Element:Volume"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7589 msgstr "Suplementário"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7597 msgid "Element:Month"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7607 msgid "Element:Year"
7608 msgstr "Suplementário"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7617 msgid "Element:Issue-number"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7622 msgid "Issue-number"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7626 msgid "Element:Issue-day"
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7634 msgid "Element:Issue-months"
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7638 msgid "Issue-months"
7641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7642 msgid "Subsubparagraph"
7643 msgstr "Subsubparágrafo"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7650 msgid "-- Header --"
7651 msgstr "-- Cabezallo --"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7654 msgid "Special-section"
7655 msgstr "Sección-especial"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7658 msgid "Special-section:"
7659 msgstr "Sección-especial:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7663 msgstr "Revista-AGU"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7666 msgid "AGU-journal:"
7667 msgstr "Revista-AGU:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7670 msgid "Citation-number:"
7671 msgstr "Número-cita:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7679 msgstr "Volume-AGU:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7683 msgstr "Edición-AGU"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7687 msgstr "Edición-AGU:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7695 msgstr "Índice-termos"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7698 msgid "Index-terms..."
7699 msgstr "Índice-termos..."
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7703 msgstr "Índice-termo"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7707 msgstr "Índice-termo:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7711 msgstr "Termo-cruzado"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7715 msgstr "Termo-cruzado:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7718 msgid "Supplementary"
7719 msgstr "Suplementário"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7722 msgid "Supplementary..."
7723 msgstr "Suplementário..."
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7730 msgid "Sup-mat-note:"
7731 msgstr "Sup-mat-nota:"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7739 msgstr "Cita-outra:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7755 msgstr "Liña-ident:"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7766 msgid "Published-online:"
7767 msgstr "Published-online:"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7778 msgid "Posting-order"
7779 msgstr "Posting-order"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7782 msgid "Posting-order:"
7783 msgstr "Posting-order:"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7787 msgstr "Páxinas-AGU"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7791 msgstr "Páxinas-AGU:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7819 msgstr "Conxunto de dados"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7823 msgstr "Conxunto de dados:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7827 msgid "Element:ISSN"
7828 msgstr "U&bicación:"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7835 msgid "Element:CODEN"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7845 msgid "Element:SS-Code"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7855 msgid "Element:SS-Title"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7865 msgid "Element:CCC-Code"
7866 msgstr "CCC código:"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7871 msgstr "CCC código:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7875 msgid "Element:Code"
7876 msgstr "U&bicación:"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7880 msgid "Element:Dscr"
7881 msgstr "Agradecimentos"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7890 msgid "Element:Keyword"
7891 msgstr "Palabra chave"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7895 msgid "Element:Orgdiv"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7905 msgid "Element:Orgname"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7915 msgid "Element:Street"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7920 msgid "Element:City"
7921 msgstr "U&bicación:"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7929 msgid "Element:State"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7934 msgid "Element:Postcode"
7935 msgstr "Posting-order"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7940 msgstr "Posting-order"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7944 msgid "Element:Country"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7958 msgstr "CCC código:"
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7970 msgstr "AutorEnderezo"
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7973 msgid "Author Address:"
7974 msgstr "Enderezo autor:"
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7978 msgstr "SlugComment"
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7981 msgid "Slug Comment:"
7982 msgstr "Slug Comment:"
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7993 msgid "Table Caption"
7994 msgstr "Lexenda Táboa"
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7997 msgid "TableCaption"
7998 msgstr "LexendaTaboa"
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8001 msgid "Current Address"
8002 msgstr "Enderezo_Actual"
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8005 msgid "Current address:"
8006 msgstr "Enderezo actual:"
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8009 msgid "E-mail address:"
8010 msgstr "Enderezo correo-e:"
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8013 msgid "Key words and phrases:"
8014 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8018 msgstr "Dedicatória"
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8022 msgstr "Dedicatória:"
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8033 msgid "Subjectclass"
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8037 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8038 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8042 msgid "Element:Directory"
8043 msgstr "Directórias"
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8048 msgstr "Directórias"
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8051 msgid "Element:Email"
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8056 msgid "Element:KeyCombo"
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8066 msgid "Element:KeyCap"
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8075 msgid "Element:GuiMenu"
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8083 msgid "Element:GuiMenuItem"
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8091 msgid "Element:GuiButton"
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8099 msgid "Element:MenuChoice"
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8111 msgid "Subparagraph*"
8112 msgstr "Subparágrafo*"
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8119 msgid "RevisionHistory"
8120 msgstr "RevisiónHistória"
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8123 msgid "Revision History"
8124 msgstr "História de revisión"
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8131 msgid "RevisionRemark"
8132 msgstr "RevisiónObservación"
8134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8138 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8143 msgid "\\arabic{chapter}"
8144 msgstr "\\arabic{chapter}"
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8147 msgid "\\Alph{chapter}"
8148 msgstr "\\Alph{chapter}"
8150 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8152 msgid "\\arabic{footnote}"
8153 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8156 msgid "\\Roman{section}."
8157 msgstr "\\Roman{section}."
8159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8160 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8161 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8164 msgid "\\Alph{subsection}."
8165 msgstr "\\Alph{subsection}."
8167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8168 msgid "\\arabic{subsection}."
8169 msgstr "\\arabic{subsection}."
8171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8172 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8173 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8176 msgid "\\alph{subsubsection}."
8177 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8180 msgid "\\alph{paragraph}."
8181 msgstr "\\alph{paragraph}."
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8185 msgstr "EngadirParte"
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8197 msgstr "EngadirCap*"
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8201 msgstr "EngadirSec*"
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8213 msgstr "Dedicatória"
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8217 msgstr "CabezalloTítulo"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8220 msgid "Uppertitleback"
8221 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8224 msgid "Lowertitleback"
8225 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8229 msgstr "ExtraTítulo"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8232 msgid "Captionabove"
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8236 msgid "Captionbelow"
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8243 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8249 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8255 msgid "\\Roman{part}"
8256 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8278 msgid "Note:Comment"
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8296 msgid "Note:Greyedout"
8297 msgstr "Resaltado en cincento"
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8302 msgstr "Resaltado en cincento"
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8305 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8373 msgid "Info:shortcut"
8374 msgstr "A&celerador:"
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8378 msgid "Info:shortcuts"
8379 msgstr "A&celerador:"
8381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8382 msgid "--Separator--"
8383 msgstr "--Separador--"
8385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8386 msgid "--- Separate Environment ---"
8387 msgstr "--Ambiente separado--"
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8391 msgid "Part \\thepart"
8392 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8396 msgid "Chapter \\thechapter"
8397 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8401 msgid "Appendix \\thechapter"
8402 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8406 msgstr "NotaCabezallo"
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8409 msgid "Headnote (optional):"
8410 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8413 msgid "Corr Author:"
8414 msgstr "Corr Author:"
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8426 msgid "Corollary \\thetheorem."
8427 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8431 msgid "Lemma \\thetheorem."
8432 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8436 msgid "Proposition \\thetheorem."
8437 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8441 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8442 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8445 msgid "Fact \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8450 msgid "Definition \\thetheorem."
8451 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8455 msgid "Example \\thetheorem."
8456 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8460 msgid "Problem \\thetheorem."
8461 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8465 msgid "Exercise \\thetheorem."
8466 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8470 msgid "Remark \\thetheorem."
8471 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8475 msgid "Claim \\thetheorem."
8476 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8496 msgstr "Observación*"
8498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8500 msgstr "Afirmación*"
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8520 msgstr "Observación."
8522 #: lib/layouts/braille.module:2
8527 #: lib/layouts/braille.module:6
8529 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8533 #: lib/layouts/braille.module:21
8535 msgid "Braille (default)"
8536 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8538 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8543 #: lib/layouts/braille.module:43
8544 msgid "Braille (textsize)"
8547 #: lib/layouts/braille.module:65
8548 msgid "Braille (dots on)"
8551 #: lib/layouts/braille.module:80
8552 msgid "Braille_dots_on"
8555 #: lib/layouts/braille.module:88
8556 msgid "Braille (dots off)"
8559 #: lib/layouts/braille.module:103
8560 msgid "Braille_dots_off"
8563 #: lib/layouts/braille.module:111
8564 msgid "Braille (mirror on)"
8567 #: lib/layouts/braille.module:126
8568 msgid "Braille_mirror_on"
8571 #: lib/layouts/braille.module:134
8572 msgid "Braille (mirror off)"
8575 #: lib/layouts/braille.module:149
8576 msgid "Braille_mirror_off"
8579 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8584 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8586 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8587 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8590 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8592 msgid "Custom:Endnote"
8595 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8598 msgstr "NotaCabezallo"
8600 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8603 msgstr "Nota ao editor:"
8605 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8607 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8608 "where you want the endnotes to appear."
8611 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8616 #: lib/layouts/hanging.module:6
8618 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8619 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8629 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8630 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8635 msgid "Numbered Example (multiline)"
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8644 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8664 msgid "Custom:Glosse"
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8674 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8683 msgid "CharStyle:Expression"
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8693 msgid "CharStyle:Concepts"
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8703 msgid "CharStyle:Meaning"
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8718 msgid "List of Tableaux"
8719 msgstr "Lista de táboas"
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8728 msgid "Logical Markup"
8729 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8733 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8739 msgid "CharStyle:Noun"
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8749 msgid "CharStyle:Emph"
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8759 msgid "CharStyle:Strong"
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8769 msgid "CharStyle:Code"
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8779 msgid "Minimalistic"
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8787 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8792 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8793 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8794 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8795 "starred and non-starred forms."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8800 msgid "Criterion \\thetheorem."
8801 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8813 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8814 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8825 msgid "Axiom \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8838 msgid "Condition \\thetheorem."
8839 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8851 msgid "Note \\thetheorem."
8852 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8864 msgid "Notation \\thetheorem."
8865 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8877 msgid "Summary \\thetheorem."
8878 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8891 msgstr "Agradecimento."
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8894 msgid "Acknowledgement*"
8895 msgstr "Agradecimento*"
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8903 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8904 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8908 msgstr "Conclusión*"
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8912 msgstr "Conclusión."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8920 msgid "Assumption \\thetheorem."
8921 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8925 msgstr "Suposición*"
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8929 msgstr "Suposición."
8931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8933 msgid "Theorems (AMS)"
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8941 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8945 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8950 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8951 "that provide a chapter environment."
8954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8955 msgid "Theorems (Order By Section)"
8958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8959 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8963 msgid "Theorems (Starred)"
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8968 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8969 "using the extended AMS machinery."
8972 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8976 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8979 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8980 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9000 msgstr "Inglés Americano"
9003 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9004 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9007 msgid "Arabic (Arabi)"
9008 msgstr "Árabe (Arabi)"
9010 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9016 msgid "Austrian (old spelling)"
9017 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
9021 msgstr "Alemán austriaco"
9024 msgid "Bahasa Indonesia"
9028 msgid "Bahasa Malaysia"
9040 msgid "Portuguese (Brazil)"
9041 msgstr "Portugués brasileiro"
9049 msgstr "Inglés británico"
9057 msgstr "Inglés canadiense"
9060 msgid "French Canadian"
9061 msgstr "Francés canadiense"
9068 msgid "Chinese (simplified)"
9069 msgstr "Chinés (simplificado)"
9072 msgid "Chinese (traditional)"
9073 msgstr "Chinés (tradicional)"
9085 msgstr "Dinamarqués"
9121 msgid "German (old spelling)"
9122 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9128 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9131 msgstr "Letras gregas"
9134 msgid "Greek (polytonic)"
9137 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9148 msgstr "Insere integral"
9164 msgid "Japanese (CJK)"
9190 msgid "Lower Sorbian"
9204 msgstr "NoviNoruego"
9236 msgid "Serbian (Latin)"
9253 msgid "Spanish (Mexico)"
9260 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9273 msgid "Upper Sorbian"
9286 msgid "Unicode (utf8)"
9287 msgstr "Unicode (utf8)"
9290 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9294 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9298 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9302 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9307 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9308 msgstr "Árabe (Arabi)"
9312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9313 msgstr "Árabe (Arabi)"
9316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9321 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9322 msgstr "Árabe (Arabi)"
9325 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9329 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9333 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9338 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9339 msgstr "Árabe (Arabi)"
9342 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9346 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9350 msgid "DOS (CP 437)"
9351 msgstr "DOS (CP 437)"
9354 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9358 msgid "Western European (CP 850)"
9362 msgid "Central European (CP 852)"
9367 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9368 msgstr "Árabe (Arabi)"
9371 msgid "Western European (CP 858)"
9375 msgid "Hebrew (CP 862)"
9380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9381 msgstr "Sen linguaxe"
9385 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9386 msgstr "Árabe (Arabi)"
9389 msgid "Central European (CP 1250)"
9394 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9395 msgstr "Árabe (Arabi)"
9398 msgid "Western European (CP 1252)"
9401 #: lib/encodings:101
9403 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9404 msgstr "Árabe (Arabi)"
9406 #: lib/encodings:105
9408 msgid "Arabic (CP 1256)"
9409 msgstr "Árabe (Arabi)"
9411 #: lib/encodings:108
9413 msgid "Baltic (CP 1257)"
9414 msgstr "Árabe (Arabi)"
9416 #: lib/encodings:111
9417 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9420 #: lib/encodings:114
9421 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9424 #: lib/encodings:117
9425 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9428 #: lib/encodings:120
9429 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9432 #: lib/encodings:145
9434 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9435 msgstr "Chinés (simplificado)"
9437 #: lib/encodings:149
9439 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9440 msgstr "Chinés (simplificado)"
9442 #: lib/encodings:153
9444 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9447 #: lib/encodings:157
9448 msgid "Korean (EUC-KR)"
9451 #: lib/encodings:161
9452 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9455 #: lib/encodings:165
9457 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9458 msgstr "Chinés (tradicional)"
9460 #: lib/encodings:169
9462 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9465 #: lib/encodings:176
9467 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9470 #: lib/encodings:178
9472 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9475 #: lib/encodings:180
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9480 #: lib/encodings:187
9481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9484 #: lib/encodings:192
9485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9488 #: lib/encodings:196
9492 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9496 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9500 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9504 #: lib/ui/classic.ui:35
9508 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9512 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9516 #: lib/ui/classic.ui:38
9518 msgstr "Documentos|D"
9520 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9524 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9528 #: lib/ui/classic.ui:48
9529 msgid "New from Template...|T"
9530 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9532 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9536 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9540 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9544 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9545 msgid "Save As...|A"
9546 msgstr "Gravar como...|c"
9548 #: lib/ui/classic.ui:54
9552 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9553 msgid "Version Control|V"
9554 msgstr "Controlo de versións|v"
9556 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9560 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9564 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9566 msgstr "Imprimir...|p"
9568 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9572 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9576 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9577 msgid "Register...|R"
9578 msgstr "Rexistar...|R"
9580 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9581 msgid "Check In Changes...|I"
9582 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9584 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9585 msgid "Check Out for Edit|O"
9586 msgstr "Comprobar para editar|O"
9588 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9590 msgid "Revert to Repository Version|R"
9591 msgstr "Volver á última versión|u"
9593 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9594 msgid "Undo Last Check In|U"
9595 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9597 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9599 msgid "Show History...|H"
9600 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9602 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9604 msgstr "Personalizado...|e"
9606 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9610 #: lib/ui/classic.ui:91
9614 #: lib/ui/classic.ui:93
9618 #: lib/ui/classic.ui:94
9622 #: lib/ui/classic.ui:95
9626 #: lib/ui/classic.ui:96
9627 msgid "Paste External Selection|x"
9628 msgstr "Colar selección externa|x"
9630 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9631 msgid "Find & Replace...|F"
9632 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9634 #: lib/ui/classic.ui:100
9638 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9642 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9643 msgid "Spellchecker...|S"
9644 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9646 #: lib/ui/classic.ui:105
9647 msgid "Thesaurus..."
9650 #: lib/ui/classic.ui:106
9652 msgid "Statistics...|i"
9655 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9657 msgstr "Comprobar TeX|T"
9659 #: lib/ui/classic.ui:108
9660 msgid "Change Tracking|g"
9661 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9663 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9664 msgid "Preferences...|P"
9665 msgstr "Preferéncias...|f"
9667 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9668 msgid "Reconfigure|R"
9669 msgstr "Reconfigurar|R"
9671 #: lib/ui/classic.ui:115
9672 msgid "Selection as Lines|L"
9673 msgstr "Selección como liñas|l"
9675 #: lib/ui/classic.ui:116
9676 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9677 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9679 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9680 msgid "Multicolumn|M"
9681 msgstr "Multicoluna|M"
9683 #: lib/ui/classic.ui:122
9685 msgstr "Liña superior|p"
9687 #: lib/ui/classic.ui:123
9688 msgid "Line Bottom|B"
9689 msgstr "Liña inferior|f"
9691 #: lib/ui/classic.ui:124
9693 msgstr "Liña esquerda|e"
9695 #: lib/ui/classic.ui:125
9696 msgid "Line Right|R"
9697 msgstr "Liña direita|d"
9699 #: lib/ui/classic.ui:127
9701 msgstr "Aliñamento|A"
9703 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9705 msgstr "Engadir fila|g"
9707 #: lib/ui/classic.ui:130
9708 msgid "Delete Row|w"
9709 msgstr "Eliminar fila|m"
9711 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9713 msgstr "Copiar fila"
9715 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9717 msgstr "Permutar filas"
9719 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9720 msgid "Add Column|u"
9721 msgstr "Engadir coluna|u"
9723 #: lib/ui/classic.ui:135
9724 msgid "Delete Column|D"
9725 msgstr "Eliminar coluna|l"
9727 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9729 msgstr "Copiar coluna"
9731 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9732 msgid "Swap Columns"
9733 msgstr "Permutar colunas"
9735 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9739 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9743 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9747 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9751 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9755 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9759 #: lib/ui/classic.ui:159
9760 msgid "Toggle Numbering|N"
9761 msgstr "Comutar numeración|C"
9763 #: lib/ui/classic.ui:160
9764 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9765 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9767 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9768 msgid "Change Limits Type|L"
9769 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9771 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9772 msgid "Change Formula Type|F"
9773 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9775 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9776 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9777 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9779 #: lib/ui/classic.ui:168
9781 msgstr "Aliñamento|A"
9783 #: lib/ui/classic.ui:170
9785 msgstr "Engadir fila|A"
9787 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9788 msgid "Delete Row|D"
9789 msgstr "Eliminar fila|f"
9791 #: lib/ui/classic.ui:175
9792 msgid "Add Column|C"
9793 msgstr "Engadir coluna|u"
9795 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9796 msgid "Delete Column|e"
9797 msgstr "Eliminar coluna|l"
9799 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9801 msgstr "Predefinido|P"
9803 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9805 msgstr "Na vertical|v"
9807 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9811 #: lib/ui/classic.ui:188
9815 #: lib/ui/classic.ui:189
9819 #: lib/ui/classic.ui:190
9821 msgstr "Mathematica"
9823 #: lib/ui/classic.ui:192
9824 msgid "Maple, simplify"
9825 msgstr "Maple, simplify"
9827 #: lib/ui/classic.ui:193
9828 msgid "Maple, factor"
9829 msgstr "Maple, factor"
9831 #: lib/ui/classic.ui:194
9832 msgid "Maple, evalm"
9833 msgstr "Maple, evalm"
9835 #: lib/ui/classic.ui:195
9836 msgid "Maple, evalf"
9837 msgstr "Maple, evalf"
9839 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9841 msgid "Inline Formula|I"
9844 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9845 msgid "Displayed Formula|D"
9846 msgstr "Independente|I"
9848 #: lib/ui/classic.ui:201
9849 msgid "Eqnarray Environment|q"
9850 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9852 #: lib/ui/classic.ui:202
9853 msgid "Align Environment|A"
9854 msgstr "Entorno Align|A"
9856 #: lib/ui/classic.ui:203
9857 msgid "AlignAt Environment"
9858 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9860 #: lib/ui/classic.ui:204
9861 msgid "Flalign Environment|F"
9862 msgstr "Entorno Flalign|F"
9864 #: lib/ui/classic.ui:207
9865 msgid "Gather Environment"
9866 msgstr "Entorno Gather|G"
9868 #: lib/ui/classic.ui:208
9869 msgid "Multline Environment"
9870 msgstr "Entorno Multiline|M"
9872 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9876 #: lib/ui/classic.ui:216
9877 msgid "Special Character|S"
9878 msgstr "Carácter especial|s"
9880 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9881 msgid "Citation...|C"
9882 msgstr "Citación...|C"
9884 #: lib/ui/classic.ui:218
9885 msgid "Cross-reference...|r"
9886 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9888 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9890 msgstr "Etiqueta...|E"
9892 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9894 msgstr "Nota de rodapé|a"
9896 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9897 msgid "Marginal Note|M"
9898 msgstr "Nota á marxe|m"
9900 #: lib/ui/classic.ui:222
9902 msgstr "Título breve"
9904 #: lib/ui/classic.ui:223
9905 msgid "Index Entry|I"
9906 msgstr "Entrada de índice|n"
9908 #: lib/ui/classic.ui:224
9909 msgid "Nomenclature Entry"
9910 msgstr "Entrada nomenclatura"
9912 #: lib/ui/classic.ui:225
9916 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9920 #: lib/ui/classic.ui:227
9921 msgid "Lists & TOC|O"
9922 msgstr "Listas e índices|t"
9924 #: lib/ui/classic.ui:229
9926 msgstr "Código TeX|g"
9928 #: lib/ui/classic.ui:230
9930 msgstr "Minipáxina|n"
9932 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9933 msgid "Graphics...|G"
9936 #: lib/ui/classic.ui:232
9937 msgid "Tabular Material...|b"
9940 #: lib/ui/classic.ui:233
9942 msgstr "Flutuantes|a"
9944 #: lib/ui/classic.ui:235
9945 msgid "Include File...|d"
9946 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9948 #: lib/ui/classic.ui:236
9949 msgid "Insert File|e"
9950 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9952 #: lib/ui/classic.ui:237
9953 msgid "External Material...|x"
9954 msgstr "Material externo...|x"
9956 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9958 msgid "Symbols...|b"
9961 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9962 msgid "Superscript|S"
9965 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9969 #: lib/ui/classic.ui:244
9970 msgid "Hyphenation Point|P"
9971 msgstr "Ponto guionado|g"
9973 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9975 msgid "Protected Hyphen|y"
9976 msgstr "Espazo protexido|E"
9978 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9979 msgid "Ligature Break|k"
9980 msgstr "Salto de ligadura|u"
9982 #: lib/ui/classic.ui:247
9983 msgid "Protected Space|r"
9984 msgstr "Espazo protexido|E"
9986 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9987 msgid "Inter-word Space|w"
9988 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9990 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9991 msgid "Thin Space|T"
9992 msgstr "Espazo delgado|d"
9994 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9996 msgid "Horizontal Space...|o"
9997 msgstr "Espazo vertical...|v"
9999 #: lib/ui/classic.ui:251
10000 msgid "Vertical Space..."
10001 msgstr "Espazo vertical..."
10003 #: lib/ui/classic.ui:252
10004 msgid "Line Break|L"
10005 msgstr "Salto de liña|S"
10007 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10009 msgstr "Reticéncias|R"
10011 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10012 msgid "End of Sentence|E"
10013 msgstr "Fin de oración|F"
10015 #: lib/ui/classic.ui:255
10017 msgid "Protected Dash|D"
10018 msgstr "Espazo protexido|E"
10020 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10021 msgid "Breakable Slash|a"
10024 #: lib/ui/classic.ui:257
10025 msgid "Single Quote|Q"
10026 msgstr "Aspas simples|A"
10028 #: lib/ui/classic.ui:258
10029 msgid "Ordinary Quote|O"
10030 msgstr "Aspas duplas|d"
10032 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10033 msgid "Menu Separator|M"
10034 msgstr "Separador de menú|m"
10036 #: lib/ui/classic.ui:260
10037 msgid "Horizontal Line"
10038 msgstr "Liña horizontal"
10040 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10042 msgstr "Salto de páxina"
10044 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10045 msgid "Display Formula|D"
10046 msgstr "Independente|I"
10048 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10050 msgid "Eqnarray Environment|E"
10051 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10053 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10055 msgid "AMS align Environment|a"
10056 msgstr "Entorno AMS align|r"
10058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10060 msgid "AMS alignat Environment|t"
10061 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10063 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10065 msgid "AMS flalign Environment|f"
10066 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10068 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10070 msgid "AMS gather Environment|g"
10071 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10075 msgid "AMS multline Environment|m"
10076 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10078 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10079 msgid "Array Environment|y"
10080 msgstr "Entorno Array|y"
10082 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10083 msgid "Cases Environment|C"
10084 msgstr "Entorno Casos|C"
10086 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10087 msgid "Split Environment|S"
10088 msgstr "Entorno Split|S"
10090 #: lib/ui/classic.ui:280
10091 msgid "Font Change|o"
10092 msgstr "Troco de fonte|f"
10094 #: lib/ui/classic.ui:284
10095 msgid "Math Normal Font"
10096 msgstr "Fonte matemática normal"
10098 #: lib/ui/classic.ui:286
10099 msgid "Math Calligraphic Family"
10100 msgstr "Família caligráfica matemática"
10102 #: lib/ui/classic.ui:287
10103 msgid "Math Fraktur Family"
10104 msgstr "Família fraktur matemática"
10106 #: lib/ui/classic.ui:288
10107 msgid "Math Roman Family"
10108 msgstr "Família roman matemática"
10110 #: lib/ui/classic.ui:289
10111 msgid "Math Sans Serif Family"
10112 msgstr "Família sans serif matemática"
10114 #: lib/ui/classic.ui:291
10115 msgid "Math Bold Series"
10116 msgstr "Série negrito matemática"
10118 #: lib/ui/classic.ui:293
10119 msgid "Text Normal Font"
10120 msgstr "Fonte texto normal"
10122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10123 msgid "Text Roman Family"
10124 msgstr "Família roman texto"
10126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10127 msgid "Text Sans Serif Family"
10128 msgstr "Família sans serif texto"
10130 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10131 msgid "Text Typewriter Family"
10132 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10135 msgid "Text Bold Series"
10136 msgstr "Série negrito texto"
10138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10139 msgid "Text Medium Series"
10140 msgstr "Série media texto"
10142 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10143 msgid "Text Italic Shape"
10144 msgstr "Forma itálica texto"
10146 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10147 msgid "Text Small Caps Shape"
10148 msgstr "Forma versalete texto"
10150 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10151 msgid "Text Slanted Shape"
10152 msgstr "Forma inclinada texto"
10154 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10155 msgid "Text Upright Shape"
10156 msgstr "Forma vertical texto"
10158 #: lib/ui/classic.ui:310
10159 msgid "Floatflt Figure"
10160 msgstr "Figura floatflt"
10162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10163 msgid "Table of Contents|C"
10164 msgstr "Índice xeral|x"
10166 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10167 msgid "Index List|I"
10168 msgstr "Índice analítico|a"
10170 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10171 msgid "Nomenclature|N"
10172 msgstr "Nomenclatura|N"
10174 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10176 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10178 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10179 msgid "LyX Document...|X"
10180 msgstr "Documento LyX...|X"
10182 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10183 msgid "Plain Text...|T"
10184 msgstr "Texto simples...|T"
10186 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10188 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10190 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10191 msgid "Track Changes|T"
10192 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10194 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10195 msgid "Merge Changes...|M"
10196 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10198 #: lib/ui/classic.ui:330
10199 msgid "Accept All Changes|A"
10200 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10202 #: lib/ui/classic.ui:331
10203 msgid "Reject All Changes|R"
10204 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10206 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10207 msgid "Show Changes in Output|S"
10208 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10210 #: lib/ui/classic.ui:339
10211 msgid "Character...|C"
10212 msgstr "Caracteres...|C"
10214 #: lib/ui/classic.ui:340
10215 msgid "Paragraph...|P"
10216 msgstr "Parágrafo...|P"
10218 #: lib/ui/classic.ui:341
10219 msgid "Document...|D"
10220 msgstr "Documento...|D"
10222 #: lib/ui/classic.ui:342
10223 msgid "Tabular...|T"
10224 msgstr "Táboa...|T"
10226 #: lib/ui/classic.ui:344
10227 msgid "Emphasize Style|E"
10230 #: lib/ui/classic.ui:345
10231 msgid "Noun Style|N"
10232 msgstr "Versalete|V"
10234 #: lib/ui/classic.ui:346
10235 msgid "Bold Style|B"
10238 #: lib/ui/classic.ui:349
10239 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10240 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10242 #: lib/ui/classic.ui:350
10243 msgid "Increase Environment Depth|i"
10244 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10246 #: lib/ui/classic.ui:351
10247 msgid "Start Appendix Here|S"
10248 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10250 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10251 msgid "Build Program|B"
10252 msgstr "Compilar programa|t"
10254 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10256 msgstr "Actualizar|A"
10258 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10259 msgid "LaTeX Log|L"
10260 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10262 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10266 #: lib/ui/classic.ui:365
10267 msgid "TeX Information|X"
10268 msgstr "Información TeX|X"
10270 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10271 msgid "Next Note|N"
10272 msgstr "Nota seguinte|N"
10274 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10275 msgid "Go to Label|L"
10276 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10278 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10279 msgid "Bookmarks|B"
10280 msgstr "Marcadores|M"
10282 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10283 msgid "Save Bookmark 1|S"
10284 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10286 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10287 msgid "Save Bookmark 2"
10288 msgstr "Gravar marcador 2"
10290 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10291 msgid "Save Bookmark 3"
10292 msgstr "Gravar marcador 3"
10294 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10295 msgid "Save Bookmark 4"
10296 msgstr "Gravar marcador 4"
10298 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10299 msgid "Save Bookmark 5"
10300 msgstr "Gravar marcador 5"
10302 #: lib/ui/classic.ui:390
10303 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10304 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10306 #: lib/ui/classic.ui:391
10307 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10308 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10310 #: lib/ui/classic.ui:392
10311 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10312 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10314 #: lib/ui/classic.ui:393
10315 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10316 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10318 #: lib/ui/classic.ui:394
10319 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10320 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10322 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10323 msgid "Introduction|I"
10324 msgstr "Introdución|I"
10326 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10328 msgstr "Tutorial|T"
10330 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10331 msgid "User's Guide|U"
10332 msgstr "Guia do usuário|G"
10334 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10335 msgid "Extended Features|E"
10336 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10338 #: lib/ui/classic.ui:413
10339 msgid "Embedded Objects|m"
10340 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10342 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10343 msgid "Customization|C"
10344 msgstr "Personalización|P"
10346 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10348 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10350 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10351 msgid "Table of Contents|a"
10352 msgstr "Índice xeral|x"
10354 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10355 msgid "LaTeX Configuration|L"
10356 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10358 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10359 msgid "About LyX|X"
10360 msgstr "Acerca de LyX|A"
10362 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10364 msgstr "Acerca de LyX"
10366 #: lib/ui/classic.ui:429
10367 msgid "Preferences..."
10368 msgstr "Preferéncias..."
10370 #: lib/ui/classic.ui:430
10372 msgstr "Sair de LyX"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10375 msgid "Aligned Environment|l"
10376 msgstr "Entorno Aligned|d"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10379 msgid "AlignedAt Environment|v"
10380 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10383 msgid "Gathered Environment|h"
10384 msgstr "Entorno Gathered|G"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10388 msgid "Delimiters...|r"
10389 msgstr "Delimitadores|a"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10393 msgid "Matrix...|x"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10402 msgid "Equation Label|L"
10403 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10407 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10408 msgstr "Comutar numeración|C"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10411 msgid "Split Cell|C"
10412 msgstr "Divide cela|D"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10421 msgid "Add Line Above|o"
10422 msgstr "Engadir liña superior|s"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10425 msgid "Add Line Below|B"
10426 msgstr "Engade liña inferior|n"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10429 msgid "Delete Line Above|D"
10430 msgstr "Elimina liña superior|l"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10433 msgid "Delete Line Below|e"
10434 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10437 msgid "Add Line to Left"
10438 msgstr "Engade liña á esquerda"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10441 msgid "Add Line to Right"
10442 msgstr "Engade liña á direita"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10445 msgid "Delete Line to Left"
10446 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10449 msgid "Delete Line to Right"
10450 msgstr "Elimina liña da direita"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10453 msgid "Toggle Math Toolbar"
10454 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10458 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10459 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10462 msgid "Toggle Table Toolbar"
10463 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10467 msgid "Next Cross-Reference|N"
10468 msgstr "Próxima referéncia|r"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10472 msgid "Go to Label|G"
10473 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10477 msgid "<reference>|r"
10478 msgstr "<referéncia>"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10482 msgid "(<reference>)|e"
10483 msgstr "(<referéncia>)"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10492 msgid "on page <page>|o"
10493 msgstr "na páxina <páxina>"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10497 msgid "<reference> on page <page>|f"
10498 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10502 msgid "Formatted reference|t"
10503 msgstr "Referéncia con formato"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10512 msgid "Settings...|S"
10513 msgstr "Configuración...|C"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10516 msgid "Go back to Reference|G"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10521 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10522 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10526 msgid "Open Inset|O"
10527 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10531 msgid "Close Inset|C"
10532 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10538 msgid "Dissolve Inset|D"
10539 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10543 msgid "Toggle Label|L"
10544 msgstr "Comutar &todo"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10548 msgid "Frameless|l"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10553 msgid "Simple frame|f"
10554 msgstr "marco de recadro"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10557 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10562 msgid "Oval, thin|O"
10563 msgstr "Marco ovalado, fino"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10567 msgid "Oval, thick|v"
10568 msgstr "Marco ovalado, groso"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10571 msgid "Drop Shadow|w"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10576 msgid "Shaded background|b"
10577 msgstr "fundo de nota"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10581 msgid "Double frame|D"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10586 msgstr "Nota LyX|N"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10590 msgstr "Comentário|C"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10593 msgid "Greyed Out|G"
10594 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10598 msgid "Interword Space|w"
10599 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10603 msgid "Protected Space|o"
10604 msgstr "Espazo protexido|E"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10608 msgid "Negative Thin Space|N"
10609 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10612 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10617 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10618 msgstr "Espazo protexido|E"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10622 msgid "Quad Space|Q"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10627 msgid "Double Quad Space|u"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10631 msgid "Horizontal Fill|F"
10632 msgstr "Recheo horizontal|h"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10636 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10637 msgstr "Recheo horizontal"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10641 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10642 msgstr "Recheo horizontal"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10647 msgstr "Recheo horizontal"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10652 msgstr "Recheo horizontal"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10657 msgstr "Recheo horizontal"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10662 msgstr "Recheo horizontal"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10667 msgstr "Recheo horizontal"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10671 msgid "Custom Length|C"
10672 msgstr "Comentário|C"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10681 msgid "SmallSkip|S"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10697 msgstr "RecheoVert"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10702 msgstr "Personalizado"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10706 msgid "Settings...|e"
10707 msgstr "Configuración...|C"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10725 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10735 msgid "Edit included file...|E"
10736 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10744 msgid "Page Break|a"
10745 msgstr "Salto de páxina|p"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10748 msgid "Clear Page|C"
10749 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10752 msgid "Clear Double Page|D"
10753 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10757 msgid "Ragged Line Break|R"
10758 msgstr "Salto de liña|S"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10762 msgid "Justified Line Break|J"
10763 msgstr "Salto de liña|S"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10784 msgid "Paste Recent|e"
10785 msgstr "Colar recente|c"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10789 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10790 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10793 msgid "Move Paragraph Up|o"
10794 msgstr "Sube parágrafo|S"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10797 msgid "Move Paragraph Down|v"
10798 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10802 msgid "Promote Section|r"
10803 msgstr "Sección valeira"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10807 msgid "Demote Section|m"
10808 msgstr "Sección valeira"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10812 msgid "Move Section down|d"
10813 msgstr "Fecha sección"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10817 msgid "Move Section up|u"
10818 msgstr "Fecha sección"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10822 msgid "Insert Short Title|T"
10823 msgstr "Título breve|b"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10827 msgid "Apply Last Text Style|A"
10828 msgstr "Estilo do texto|E"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10831 msgid "Text Style|S"
10832 msgstr "Estilo do texto|E"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10835 msgid "Paragraph Settings...|P"
10836 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10839 msgid "Fullscreen Mode"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10845 msgid "Append Parameter"
10846 msgstr "Máis parámetros"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10851 msgid "Remove Last Parameter"
10852 msgstr "Parámetros de listado"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10856 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10861 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10867 msgid "Insert Optional Parameter"
10868 msgstr "Parámetros de listado"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10873 msgid "Remove Optional Parameter"
10874 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10878 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10883 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10888 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10893 msgid "Edit externally...|x"
10894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10898 msgstr "Liña superior|s"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10901 msgid "Bottom Line|B"
10902 msgstr "Liña inferior|i"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10905 msgid "Left Line|L"
10906 msgstr "Liña esquerda|e"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10909 msgid "Right Line|R"
10910 msgstr "Liña direita|d"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10914 msgstr "Copiar fila|o"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10917 msgid "Copy Column|p"
10918 msgstr "Copiar coluna|p"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10922 msgstr "Documento|D"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10926 msgstr "Ferramentas|r"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10929 msgid "New from Template...|m"
10930 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10933 msgid "Open Recent|t"
10934 msgstr "Abrir recente|t"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10938 msgstr "Gravar todo|d"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10941 msgid "Revert to Saved|R"
10942 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10945 msgid "New Window|W"
10946 msgstr "Nova xanela|o"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10949 msgid "Close Window|d"
10950 msgstr "Fechar xanela|h"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10957 msgid "Paste Special"
10958 msgstr "Colar especial|l"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10962 msgstr "Seleccionar todo"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10969 msgid "Rows & Columns|C"
10970 msgstr "Filas e colunas|F"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10973 msgid "Increase List Depth|I"
10974 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10977 msgid "Decrease List Depth|D"
10978 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10981 msgid "Dissolve Inset|l"
10982 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10985 msgid "TeX Code Settings...|C"
10986 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10989 msgid "Float Settings...|a"
10990 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10994 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10997 msgid "Note Settings...|N"
10998 msgstr "Configuración de notas...|n"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11001 msgid "Branch Settings...|B"
11002 msgstr "Configuración da pola...|g"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11005 msgid "Box Settings...|x"
11006 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11009 msgid "Table Settings...|a"
11010 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11013 msgid "Plain Text|T"
11014 msgstr "Texto simples|T"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11018 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11021 msgid "Selection|S"
11022 msgstr "Selección|S"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11025 msgid "Selection, Join Lines|i"
11026 msgstr "Selección, une liñas|l"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11029 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11033 msgid "Paste As PDF"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11037 msgid "Paste As PNG"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11041 msgid "Paste As JPEG"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11046 msgid "Dissolve CharStyle"
11047 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11050 msgid "Customized...|C"
11051 msgstr "Personalizado...|P"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11054 msgid "Capitalize|a"
11055 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11058 msgid "Uppercase|U"
11059 msgstr "Todo maiusculas|T"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11062 msgid "Lowercase|L"
11063 msgstr "Minusculas|n"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11067 msgid "Number whole Formula|N"
11068 msgstr "Numerada|N"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11072 msgid "Number this Line|u"
11073 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11077 msgid "Macro Definition"
11078 msgstr "Definición"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11081 msgid "Text Style|T"
11082 msgstr "Estilo do texto|E"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11085 msgid "Add Line Above|A"
11086 msgstr "Engadir liña superior|s"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11089 msgid "Math Normal Font|N"
11090 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11093 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11094 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11097 msgid "Math Fraktur Family|F"
11098 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11101 msgid "Math Roman Family|R"
11102 msgstr "Família roman matemática|r"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11105 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11106 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11109 msgid "Math Bold Series|B"
11110 msgstr "Série negrito matemática|n"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11113 msgid "Text Normal Font|T"
11114 msgstr "Fonte texto normal|t"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11125 msgid "Mathematica|a"
11126 msgstr "Mathematica|a"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11129 msgid "Maple, simplify|s"
11130 msgstr "Maple, simplify|s"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11133 msgid "Maple, factor|f"
11134 msgstr "Maple, factor|f"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11137 msgid "Maple, evalm|e"
11138 msgstr "Maple, evalm|e"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11141 msgid "Maple, evalf|v"
11142 msgstr "Maple, evalf|v"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11145 msgid "Open All Insets|O"
11146 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11149 msgid "Close All Insets|C"
11150 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11153 msgid "Unfold Math Macro"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11158 msgid "Fold Math Macro"
11159 msgstr "macro matemática"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11162 msgid "View Source|S"
11163 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11166 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11170 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11174 msgid "Close Tab Group|G"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11178 msgid "Fullscreen|l"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11183 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11186 msgid "Special Character|p"
11187 msgstr "Carácter especial|s"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11190 msgid "Formatting|o"
11191 msgstr "Formato especial|o"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11194 msgid "List / TOC|i"
11195 msgstr "Lista / Indice|i"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11199 msgstr "Flutuante|l"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11207 msgid "Custom insets"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11212 msgstr "Ficheiro|h"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11215 msgid "Box[[Menu]]"
11216 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11219 msgid "Cross-Reference...|R"
11220 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11227 msgid "Index Entry|d"
11228 msgstr "Entrada de índice|d"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11231 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11232 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11236 msgstr "Táboa...|T"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11239 msgid "Hyperlink|k"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11243 msgid "Short Title|S"
11244 msgstr "Título breve|b"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11248 msgstr "Código TeX|g"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11251 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11252 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11255 msgid "Ordinary Quote|Q"
11256 msgstr "Aspas duplas|d"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11259 msgid "Single Quote|S"
11260 msgstr "Aspas simples|A"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11264 msgid "Phonetic Symbols|P"
11265 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11268 msgid "Protected Space|P"
11269 msgstr "Espazo protexido|E"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11272 msgid "Horizontal Line|L"
11273 msgstr "Liña horizontal|L"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11276 msgid "Vertical Space...|V"
11277 msgstr "Espazo vertical...|v"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11280 msgid "Hyphenation Point|H"
11281 msgstr "Ponto guionado|g"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11284 msgid "Numbered Formula|N"
11285 msgstr "Numerada|N"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11289 msgid "Figure Wrap Float|F"
11290 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11294 msgid "Table Wrap Float|T"
11295 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11298 msgid "External Material...|M"
11299 msgstr "Material externo...|M"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11302 msgid "Child Document...|d"
11303 msgstr "Documento fillo...|D"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11306 msgid "Change Tracking|C"
11307 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11310 msgid "Start Appendix Here|A"
11311 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11314 msgid "Save in Bundled Format|F"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11318 msgid "Compressed|m"
11319 msgstr "Comprimido|o"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11322 msgid "Accept Change|A"
11323 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11326 msgid "Reject Change|R"
11327 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11330 msgid "Accept All Changes|c"
11331 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11334 msgid "Reject All Changes|e"
11335 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11338 msgid "Next Change|C"
11339 msgstr "Próxima mudanza|P"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11342 msgid "Next Cross-Reference|R"
11343 msgstr "Próxima referéncia|r"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11346 msgid "Clear Bookmarks|C"
11347 msgstr "Limpar marcadores|m"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11350 msgid "Thesaurus...|T"
11351 msgstr "Tesouro...|e"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11355 msgid "Statistics...|a"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11359 msgid "TeX Information|I"
11360 msgstr "Información TeX|X"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11364 msgid "Embedded Objects|O"
11365 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11369 msgid "Shortcuts|S"
11370 msgstr "A&celerador:"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11374 msgid "LyX Functions|y"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11378 msgid "New document"
11379 msgstr "Novo documento"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11382 msgid "Open document"
11383 msgstr "Abre documento"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11386 msgid "Save document"
11387 msgstr "Grava documento"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11390 msgid "Print document"
11391 msgstr "Imprime documento"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11394 msgid "Check spelling"
11395 msgstr "Comproba ortografía"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11406 msgid "Find and replace"
11407 msgstr "Procura e substitue"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11410 msgid "Toggle emphasis"
11411 msgstr "Troca énfase"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11414 msgid "Toggle noun"
11415 msgstr "Troca versalete"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11419 msgstr "Aplica último"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11422 msgid "Insert math"
11423 msgstr "Insere fórmula"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11426 msgid "Insert graphics"
11427 msgstr "Insere imaxen"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11430 msgid "Insert table"
11431 msgstr "Insere táboa"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11434 msgid "Toggle Outline"
11435 msgstr "Comuta Índices"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11442 msgid "Numbered list"
11443 msgstr "Lista numerada"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11446 msgid "Itemized list"
11447 msgstr "Lista pontuada"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11450 msgid "Increase depth"
11451 msgstr "Aumenta profundidade"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11454 msgid "Decrease depth"
11455 msgstr "Diminui profundidade"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11458 msgid "Insert figure float"
11459 msgstr "Insere flutuante de figura"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11462 msgid "Insert table float"
11463 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11466 msgid "Insert label"
11467 msgstr "Insere etiqueta"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11470 msgid "Insert cross-reference"
11471 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11474 msgid "Insert citation"
11475 msgstr "Insere citación"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11478 msgid "Insert index entry"
11479 msgstr "Insere entrada de índice"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11482 msgid "Insert nomenclature entry"
11483 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11486 msgid "Insert footnote"
11487 msgstr "Insere nota de rodapé"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11490 msgid "Insert margin note"
11491 msgstr "Insere nota na marxe"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11494 msgid "Insert note"
11495 msgstr "Insere nota"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11500 msgstr "Insere nota"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11504 msgid "Insert Hyperlink"
11505 msgstr "&Xerar ligazón"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11508 msgid "Insert TeX code"
11509 msgstr "Insere código TeX"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11513 msgid "Insert math macro"
11514 msgstr "Insere fórmula"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11517 msgid "Include file"
11518 msgstr "Inclui ficheiro"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11522 msgstr "Estilo do texto"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11525 msgid "Paragraph settings"
11526 msgstr "Configuración do parágrafo"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11530 msgstr "Engade fila"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11534 msgstr "Engade coluna"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11538 msgstr "Elimina fila"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11541 msgid "Delete column"
11542 msgstr "Elimina coluna"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11545 msgid "Set top line"
11546 msgstr "Liña superior"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11549 msgid "Set bottom line"
11550 msgstr "Liña inferior"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11553 msgid "Set left line"
11554 msgstr "Liña esquerda"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11557 msgid "Set right line"
11558 msgstr "Liña direita"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11562 msgid "Set border lines"
11563 msgstr "Debuxar bordos"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11566 msgid "Set all lines"
11567 msgstr "Todas as liñas"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11570 msgid "Unset all lines"
11571 msgstr "Elimina todas as liñas"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11575 msgstr "Aliña á esquerda"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11578 msgid "Align center"
11579 msgstr "Aliña no centro"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11582 msgid "Align right"
11583 msgstr "Aliña á direita"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11587 msgstr "Aliñamento superior"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11590 msgid "Align middle"
11591 msgstr "Aliñar no meio"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11594 msgid "Align bottom"
11595 msgstr "Aliñamento inferior"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11598 msgid "Rotate cell"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11602 msgid "Rotate table"
11603 msgstr "Rota táboa"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11606 msgid "Set multi-column"
11607 msgstr "Por multicoluna"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11611 msgstr "Matemática"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11614 msgid "Set display mode"
11615 msgstr "Modo presentación"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11622 msgid "Superscript"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11626 msgid "Insert square root"
11627 msgstr "Insere raiz cadrada"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11630 msgid "Insert root"
11631 msgstr "Inserir raiz"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11634 msgid "Insert standard fraction"
11635 msgstr "Inserir fracción estándar"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11639 msgstr "Insere soma"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11642 msgid "Insert integral"
11643 msgstr "Insere integral"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11646 msgid "Insert product"
11647 msgstr "Insere produto"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11651 msgstr "Insere ( )"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11655 msgstr "Insere [ ]"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11659 msgstr "Insere { }"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11662 msgid "Insert delimiters"
11663 msgstr "Inserir delimitadores"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11666 msgid "Insert matrix"
11667 msgstr "Inserir matriz"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11670 msgid "Insert cases environment"
11671 msgstr "Insere entorno casos"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11674 msgid "Toggle Math Panels"
11675 msgstr "Conmuta painel matemático"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11679 msgid "Math Macros"
11680 msgstr "macro matemática"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11683 msgid "Command Buffer"
11684 msgstr "Minibuffer"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11687 msgid "Review[[Toolbar]]"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11691 msgid "Track changes"
11692 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11695 msgid "Show changes in output"
11696 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11699 msgid "Next change"
11700 msgstr "Próxima mudanza"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11704 msgid "Accept change inside selection"
11705 msgstr "Aceita mudanza"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11709 msgid "Reject change inside selection"
11710 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11713 msgid "Merge changes"
11714 msgstr "Funde mudanzas"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11717 msgid "Accept all changes"
11718 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11721 msgid "Reject all changes"
11722 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11726 msgstr "Nota seguinte"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11729 msgid "View/Update"
11730 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11734 msgstr "Mostra DVI"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11738 msgstr "Actualiza DVI"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11741 msgid "View PDF (pdflatex)"
11742 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11746 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11749 msgid "View PostScript"
11750 msgstr "Mostra PostScript"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11753 msgid "Update PostScript"
11754 msgstr "Actualiza PostScript"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11758 msgid "Version Control"
11759 msgstr "Controlo de versións|v"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11764 msgstr "Rexistar...|R"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11768 msgid "Check-out for edit"
11769 msgstr "Comprobar para editar|O"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11773 msgid "Check-in changes"
11774 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11778 msgid "View revision log"
11779 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11783 msgid "Revert changes"
11784 msgstr "Rexeitar mudanza"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11787 msgid "Math Panels"
11788 msgstr "Painel matemático"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11791 msgid "Math Spacings"
11792 msgstr "Espazados matemático"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11948 msgid "Thin space\t\\,"
11949 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11952 msgid "Medium space\t\\:"
11953 msgstr "espazo medio\t\\:"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11956 msgid "Thick space\t\\;"
11957 msgstr "espazo groso\t\\;"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11960 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11961 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11964 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11965 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11968 msgid "Negative space\t\\!"
11969 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11972 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11976 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11980 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11988 msgid "Square root\t\\sqrt"
11989 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11992 msgid "Other root\t\\root"
11993 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11996 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11997 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12000 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12001 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12004 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12005 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12008 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12009 msgstr "Índice de índice (menor)"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12012 msgid "Standard\t\\frac"
12013 msgstr "Estándar\t\\frac"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12017 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12018 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12022 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12023 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12026 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12030 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12035 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12036 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12040 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12041 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12045 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12046 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12050 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12051 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12055 msgid "Binomial\t\\binom"
12056 msgstr "Binomial\t\\choose"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12067 msgid "Roman\t\\mathrm"
12068 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12071 msgid "Bold\t\\mathbf"
12072 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12076 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12080 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12083 msgid "Italic\t\\mathit"
12084 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12088 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12092 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12096 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12100 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12104 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12127 msgid "Frame Decorations"
12128 msgstr "Decoración superior/inferior"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12187 msgid "overleftarrow"
12188 msgstr "overleftarrow"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12191 msgid "overrightarrow"
12192 msgstr "overrightarrow"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12195 msgid "overleftrightarrow"
12196 msgstr "overleftrightarrow"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12208 msgstr "underbrace"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12211 msgid "underleftarrow"
12212 msgstr "underleftarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12215 msgid "underrightarrow"
12216 msgstr "underrightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12219 msgid "underleftrightarrow"
12220 msgstr "underleftrightarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12236 msgstr "rightarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12247 msgid "updownarrow"
12248 msgstr "updownarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12251 msgid "leftrightarrow"
12252 msgstr "leftrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12260 msgstr "Rightarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12271 msgid "Updownarrow"
12272 msgstr "Updownarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12275 msgid "Leftrightarrow"
12276 msgstr "Leftrightarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12279 msgid "Longleftrightarrow"
12280 msgstr "Longleftrightarrow"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12283 msgid "Longleftarrow"
12284 msgstr "Longleftarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12287 msgid "Longrightarrow"
12288 msgstr "Longrightarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12291 msgid "longleftrightarrow"
12292 msgstr "longleftrightarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12295 msgid "longleftarrow"
12296 msgstr "longleftarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12299 msgid "longrightarrow"
12300 msgstr "longrightarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12303 msgid "leftharpoondown"
12304 msgstr "leftharpoondown"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12307 msgid "rightharpoondown"
12308 msgstr "rightharpoondown"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12316 msgstr "longmapsto"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12327 msgid "leftharpoonup"
12328 msgstr "leftharpoonup"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12331 msgid "rightharpoonup"
12332 msgstr "rightharpoonup"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12335 msgid "hookleftarrow"
12336 msgstr "hookleftarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12339 msgid "hookrightarrow"
12340 msgstr "hookrightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12351 msgid "rightleftharpoons"
12352 msgstr "rightleftharpoons"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12356 msgstr "Operadores"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12383 msgid "bigtriangleup"
12384 msgstr "bigtriangleup"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12399 msgid "bigtriangledown"
12400 msgstr "bigtriangledown"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12415 msgid "triangleright"
12416 msgstr "triangleright"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12431 msgid "triangleleft"
12432 msgstr "triangleleft"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12584 msgstr "sqsubseteq"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12588 msgstr "sqsupseteq"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12648 msgstr "varepsilon"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12787 msgid "Miscellaneous"
12788 msgstr "Outros símbolos"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12891 msgid "diamondsuit"
12892 msgstr "diamondsuit"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12907 msgid "textrm \\AA"
12908 msgstr "textrm \\AA"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12912 msgstr "textrm \\O"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12915 msgid "mathcircumflex"
12916 msgstr "mathcircumflex"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12967 msgid "Big Operators"
12968 msgstr "Operadores grandes"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13027 msgid "ointctrclockwiseop"
13028 msgstr "ointctrclockwiseop"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13031 msgid "ointctrclockwise"
13032 msgstr "ointctrclockwise"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13035 msgid "ointclockwiseop"
13036 msgstr "ointclockwiseop"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13039 msgid "ointclockwise"
13040 msgstr "ointclockwise"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13107 msgid "AMS Miscellaneous"
13108 msgstr "Miscelánea AMS"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13151 msgid "vartriangle"
13152 msgstr "vartriangle"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13155 msgid "triangledown"
13156 msgstr "triangledown"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13171 msgid "measuredangle"
13172 msgstr "measuredangle"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13200 msgstr "varnothing"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13203 msgid "blacktriangle"
13204 msgstr "blacktriangle"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13207 msgid "blacktriangledown"
13208 msgstr "blacktriangledown"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13211 msgid "blacksquare"
13212 msgstr "blacksquare"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13215 msgid "blacklozenge"
13216 msgstr "blacklozenge"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13223 msgid "sphericalangle"
13224 msgstr "sphericalangle"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13228 msgstr "complement"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13244 msgstr "Frechas AMS"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13247 msgid "dashleftarrow"
13248 msgstr "dashleftarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13251 msgid "dashrightarrow"
13252 msgstr "dashrightarrow"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13255 msgid "leftleftarrows"
13256 msgstr "leftleftarrows"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13259 msgid "leftrightarrows"
13260 msgstr "leftrightarrows"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13263 msgid "rightrightarrows"
13264 msgstr "rightrightarrows"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13267 msgid "rightleftarrows"
13268 msgstr "rightleftarrows"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13272 msgstr "Lleftarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13275 msgid "Rrightarrow"
13276 msgstr "Rrightarrow"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13279 msgid "twoheadleftarrow"
13280 msgstr "twoheadleftarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13283 msgid "twoheadrightarrow"
13284 msgstr "twoheadrightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13287 msgid "leftarrowtail"
13288 msgstr "leftarrowtail"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13291 msgid "rightarrowtail"
13292 msgstr "rightarrowtail"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13295 msgid "looparrowleft"
13296 msgstr "looparrowleft"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13299 msgid "looparrowright"
13300 msgstr "looparrowright"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13303 msgid "curvearrowleft"
13304 msgstr "curvearrowleft"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13307 msgid "curvearrowright"
13308 msgstr "curvearrowright"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13311 msgid "circlearrowleft"
13312 msgstr "circlearrowleft"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13315 msgid "circlearrowright"
13316 msgstr "circlearrowright"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13328 msgstr "upuparrows"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13331 msgid "downdownarrows"
13332 msgstr "downdownarrows"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13335 msgid "upharpoonleft"
13336 msgstr "upharpoonleft"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13339 msgid "upharpoonright"
13340 msgstr "upharpoonright"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13343 msgid "downharpoonleft"
13344 msgstr "downharpoonleft"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13347 msgid "downharpoonright"
13348 msgstr "downharpoonright"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13351 msgid "leftrightharpoons"
13352 msgstr "leftrightharpoons"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13355 msgid "rightsquigarrow"
13356 msgstr "rightsquigarrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13359 msgid "leftrightsquigarrow"
13360 msgstr "leftrightsquigarrow"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13364 msgstr "nleftarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13367 msgid "nrightarrow"
13368 msgstr "nrightarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13371 msgid "nleftrightarrow"
13372 msgstr "nleftrightarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13376 msgstr "nLeftarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13379 msgid "nRightarrow"
13380 msgstr "nRightarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13383 msgid "nLeftrightarrow"
13384 msgstr "nLeftrightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13391 msgid "AMS Relations"
13392 msgstr "Relacións AMS"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13411 msgid "eqslantless"
13412 msgstr "eqslantless"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13416 msgstr "eqslantgtr"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13428 msgstr "lessapprox"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13476 msgstr "lesseqqgtr"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13480 msgstr "gtreqqless"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13495 msgid "thickapprox"
13496 msgstr "thickapprox"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13531 msgid "preccurlyeq"
13532 msgstr "preccurlyeq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13535 msgid "succcurlyeq"
13536 msgstr "succcurlyeq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13539 msgid "curlyeqprec"
13540 msgstr "curlyeqprec"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13543 msgid "curlyeqsucc"
13544 msgstr "curlyeqsucc"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13556 msgstr "precapprox"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13560 msgstr "succapprox"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13563 msgid "vartriangleleft"
13564 msgstr "vartriangleleft"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13567 msgid "vartriangleright"
13568 msgstr "vartriangleright"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13571 msgid "trianglelefteq"
13572 msgstr "trianglelefteq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13575 msgid "trianglerighteq"
13576 msgstr "trianglerighteq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13591 msgid "risingdotseq"
13592 msgstr "risingdotseq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13595 msgid "fallingdotseq"
13596 msgstr "fallingdotseq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13615 msgid "shortparallel"
13616 msgstr "shortparallel"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13620 msgstr "smallsmile"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13624 msgstr "smallfrown"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13627 msgid "blacktriangleleft"
13628 msgstr "blacktriangleleft"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13631 msgid "blacktriangleright"
13632 msgstr "blacktriangleright"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13643 msgid "backepsilon"
13644 msgstr "backepsilon"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13659 msgid "AMS Negative Relations"
13660 msgstr "Relacións negadas AMS"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13759 msgid "precnapprox"
13760 msgstr "precnapprox"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13763 msgid "succnapprox"
13764 msgstr "succnapprox"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13776 msgstr "subsetneqq"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13780 msgstr "supsetneqq"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13792 msgstr "nsupseteqq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13807 msgid "varsubsetneq"
13808 msgstr "varsubsetneq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13811 msgid "varsupsetneq"
13812 msgstr "varsupsetneq"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13815 msgid "varsubsetneqq"
13816 msgstr "varsubsetneqq"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13819 msgid "varsupsetneqq"
13820 msgstr "varsupsetneqq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13823 msgid "ntriangleleft"
13824 msgstr "ntriangleleft"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13827 msgid "ntriangleright"
13828 msgstr "ntriangleright"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13831 msgid "ntrianglelefteq"
13832 msgstr "ntrianglelefteq"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13835 msgid "ntrianglerighteq"
13836 msgstr "ntrianglerighteq"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13859 msgid "nshortparallel"
13860 msgstr "nshortparallel"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13863 msgid "AMS Operators"
13864 msgstr "Operadores AMS"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13871 msgid "smallsetminus"
13872 msgstr "smallsetminus"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13891 msgid "doublebarwedge"
13892 msgstr "doublebarwedge"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13911 msgid "divideontimes"
13912 msgstr "divideontimes"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13923 msgid "leftthreetimes"
13924 msgstr "leftthreetimes"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13927 msgid "rightthreetimes"
13928 msgstr "rightthreetimes"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13932 msgstr "curlywedge"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13939 msgid "circleddash"
13940 msgstr "circleddash"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13944 msgstr "circledast"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13947 msgid "circledcirc"
13948 msgstr "circledcirc"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13958 #: lib/external_templates:37
13959 msgid "RasterImage"
13960 msgstr "Imaxe rasterizada"
13962 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13963 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13964 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13966 #: lib/external_templates:45
13967 msgid "A bitmap file.\n"
13968 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13970 #: lib/external_templates:109
13974 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13975 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 #: lib/external_templates:112
13979 msgid "An Xfig figure.\n"
13980 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13982 #: lib/external_templates:162
13983 msgid "ChessDiagram"
13984 msgstr "TabuleiroXedrez"
13986 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13987 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13991 #: lib/external_templates:165
13993 "A chess position diagram.\n"
13994 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13995 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13996 "the position that you want to display.\n"
13997 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13998 "and remember to type in a relative path\n"
13999 "to the LyX document location.\n"
14000 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14001 "to enable general editing of the board.\n"
14002 "You might also check out the\n"
14003 "'Options->Test legality' option, and\n"
14004 "remember to middle and right click to\n"
14005 "insert new material in the board.\n"
14006 "In order for this to work, you have to\n"
14007 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14008 "that TeX will find it, and you will need\n"
14009 "to install the skak package from CTAN.\n"
14011 "Un diagrama de xadrez.\n"
14012 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14013 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14014 "a posición que quer mostrar.\n"
14015 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14016 "e un camiño (path) relativo a\n"
14017 "ubicación do documento LyX.\n"
14018 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14019 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14020 "Tamén pode marcar a opción\n"
14021 "Options->Test legality, e\n"
14022 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14023 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14024 "Para que isto funcione ten que\n"
14025 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14026 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14027 "no que o TeX o atope.\n"
14029 #: lib/external_templates:212
14033 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14034 msgid "Lilypond typeset music"
14035 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14037 #: lib/external_templates:215
14039 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14040 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14041 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14042 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14044 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14045 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14046 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14047 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14049 #: lib/external_templates:261
14054 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14056 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 #: lib/external_templates:264
14061 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14062 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14063 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14065 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14066 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14067 "* pages=- (to include all pages)\n"
14068 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14069 "for further options and details.\n"
14072 #: lib/external_templates:303
14075 "Read 'info date' for more information.\n"
14078 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14080 #: lib/configure.py:252
14084 #: lib/configure.py:255
14088 #: lib/configure.py:258
14091 msgstr "Escala de cincentos"
14093 #: lib/configure.py:261
14097 #: lib/configure.py:265
14101 #: lib/configure.py:266
14105 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14109 #: lib/configure.py:268
14113 #: lib/configure.py:269
14117 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14121 #: lib/configure.py:271
14125 #: lib/configure.py:272
14129 #: lib/configure.py:273
14133 #: lib/configure.py:274
14137 #: lib/configure.py:279
14138 msgid "Plain text (chess output)"
14141 #: lib/configure.py:280
14143 msgid "Plain text (image)"
14144 msgstr "Texto simples"
14146 #: lib/configure.py:281
14147 msgid "Plain text (Xfig output)"
14150 #: lib/configure.py:282
14152 msgid "date (output)"
14153 msgstr "Actualiza PostScript"
14155 #: lib/configure.py:283
14159 #: lib/configure.py:283
14162 msgstr "Marcadores|M"
14164 #: lib/configure.py:284
14165 msgid "Docbook (XML)"
14166 msgstr "Docbook (XML)"
14168 #: lib/configure.py:285
14170 msgid "Graphviz Dot"
14173 #: lib/configure.py:286
14175 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14176 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14178 #: lib/configure.py:287
14183 #: lib/configure.py:287
14188 #: lib/configure.py:288
14190 msgid "LilyPond music"
14193 #: lib/configure.py:289
14195 msgid "LaTeX (plain)"
14196 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14198 #: lib/configure.py:289
14200 msgid "LaTeX (plain)|L"
14201 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14203 #: lib/configure.py:290
14207 #: lib/configure.py:290
14209 msgstr "LinuxDoc|x"
14211 #: lib/configure.py:291
14213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14214 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14216 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14218 msgstr "Texto simples"
14220 #: lib/configure.py:292
14222 msgid "Plain text|a"
14223 msgstr "Texto simples"
14225 #: lib/configure.py:293
14227 msgid "Plain text (pstotext)"
14228 msgstr "Texto simples"
14230 #: lib/configure.py:294
14232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14233 msgstr "Texto simples"
14235 #: lib/configure.py:295
14237 msgid "Plain text (catdvi)"
14238 msgstr "Texto simples"
14240 #: lib/configure.py:296
14241 msgid "Plain Text, Join Lines"
14242 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14244 #: lib/configure.py:303
14249 #: lib/configure.py:308
14254 #: lib/configure.py:309
14257 msgstr "Post Scriptum:"
14259 #: lib/configure.py:309
14261 msgid "Postscript|t"
14262 msgstr "Post Scriptum:"
14264 #: lib/configure.py:313
14265 msgid "PDF (ps2pdf)"
14266 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14268 #: lib/configure.py:313
14269 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14270 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14272 #: lib/configure.py:314
14274 msgid "PDF (pdflatex)"
14275 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14277 #: lib/configure.py:314
14279 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14280 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14282 #: lib/configure.py:315
14283 msgid "PDF (dvipdfm)"
14284 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14286 #: lib/configure.py:315
14287 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14288 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14290 #: lib/configure.py:318
14294 #: lib/configure.py:318
14298 #: lib/configure.py:321
14303 #: lib/configure.py:324
14307 #: lib/configure.py:324
14311 #: lib/configure.py:327
14314 msgstr "NotaAoEditor"
14316 #: lib/configure.py:330
14318 msgid "OpenDocument"
14319 msgstr "Abre documento"
14321 #: lib/configure.py:333
14323 msgid "date command"
14324 msgstr "Comando seguinte"
14326 #: lib/configure.py:334
14328 msgid "Table (CSV)"
14331 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14336 #: lib/configure.py:337
14340 #: lib/configure.py:338
14344 #: lib/configure.py:339
14348 #: lib/configure.py:340
14349 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14350 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14352 #: lib/configure.py:341
14353 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14354 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14356 #: lib/configure.py:342
14357 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14358 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14360 #: lib/configure.py:343
14362 msgid "LyX Preview"
14363 msgstr "Vista preliminar"
14365 #: lib/configure.py:344
14367 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14368 msgstr "Vista preliminar"
14370 #: lib/configure.py:345
14374 #: lib/configure.py:346
14377 msgstr "Código programación"
14379 #: lib/configure.py:347
14383 #: lib/configure.py:348
14385 msgid "Rich Text Format"
14386 msgstr "Fonte texto normal"
14388 #: lib/configure.py:349
14389 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14390 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14392 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14394 msgid "Windows Metafile"
14395 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14397 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14398 msgid "Enhanced Metafile"
14401 #: lib/configure.py:352
14406 #: lib/configure.py:352
14409 msgstr "Contar palabras|p"
14411 #: lib/configure.py:353
14412 msgid "HTML (MS Word)"
14413 msgstr "HTML (MS Word)"
14415 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14417 msgid "%1$s and %2$s"
14418 msgstr "%1$s e %2$s"
14420 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14422 msgid "%1$s et al."
14423 msgstr "%1$s et al."
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14431 msgid "Add to bibliography only."
14432 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14438 #: src/Buffer.cpp:237
14439 msgid "Disk Error: "
14442 #: src/Buffer.cpp:238
14445 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14446 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14448 #: src/Buffer.cpp:290
14449 msgid "Could not remove temporary directory"
14450 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14452 #: src/Buffer.cpp:291
14454 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14455 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14457 #: src/Buffer.cpp:506
14458 msgid "Unknown document class"
14459 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14461 #: src/Buffer.cpp:507
14463 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14465 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14467 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14469 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14470 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14472 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14473 msgid "Document header error"
14474 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14476 #: src/Buffer.cpp:521
14477 msgid "\\begin_header is missing"
14478 msgstr "\\begin_header falta"
14480 #: src/Buffer.cpp:541
14481 msgid "\\begin_document is missing"
14482 msgstr "\\begin_document falta"
14484 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14485 #: src/BufferView.cpp:1146
14486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14487 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14489 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14492 "xcolor/soul are installed.\n"
14493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14496 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14497 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14498 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14501 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14504 "xcolor and soul are not installed.\n"
14505 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14508 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14509 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14510 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14513 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14514 msgid "Document format failure"
14515 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14517 #: src/Buffer.cpp:703
14519 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14520 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14522 #: src/Buffer.cpp:740
14523 msgid "Conversion failed"
14524 msgstr "Fallou a conversión"
14526 #: src/Buffer.cpp:741
14529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14530 "it could not be created."
14532 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14533 "temporário para o converter."
14535 #: src/Buffer.cpp:750
14536 msgid "Conversion script not found"
14537 msgstr "Non se achou script de conversión"
14539 #: src/Buffer.cpp:751
14542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14543 "could not be found."
14545 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14546 "conversión lyx2lyx."
14548 #: src/Buffer.cpp:770
14549 msgid "Conversion script failed"
14550 msgstr "Fallou o script de conversión"
14552 #: src/Buffer.cpp:771
14555 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14558 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14561 #: src/Buffer.cpp:786
14563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14564 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14566 #: src/Buffer.cpp:819
14567 msgid "Backup failure"
14568 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14570 #: src/Buffer.cpp:820
14573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14574 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14576 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14577 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14579 #: src/Buffer.cpp:830
14582 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14583 "overwrite this file?"
14585 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14588 #: src/Buffer.cpp:832
14589 msgid "Overwrite modified file?"
14590 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14592 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14596 msgstr "&Sobreescreber"
14598 #: src/Buffer.cpp:857
14600 msgid "Saving document %1$s..."
14601 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14603 #: src/Buffer.cpp:870
14605 msgid " could not write file!"
14606 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14608 #: src/Buffer.cpp:877
14612 #: src/Buffer.cpp:956
14613 msgid "Iconv software exception Detected"
14616 #: src/Buffer.cpp:956
14619 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14623 #: src/Buffer.cpp:978
14625 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14628 #: src/Buffer.cpp:981
14630 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14631 "chosen encoding.\n"
14632 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14634 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14635 "codificación escollida.\n"
14636 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14638 #: src/Buffer.cpp:988
14640 msgid "iconv conversion failed"
14641 msgstr "Fallou a conversión"
14643 #: src/Buffer.cpp:993
14645 msgid "conversion failed"
14646 msgstr "Fallou a conversión"
14648 #: src/Buffer.cpp:1270
14649 msgid "Running chktex..."
14650 msgstr "Executando chktex..."
14652 #: src/Buffer.cpp:1283
14653 msgid "chktex failure"
14654 msgstr "fallo de chktex"
14656 #: src/Buffer.cpp:1284
14657 msgid "Could not run chktex successfully."
14658 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14660 #: src/Buffer.cpp:2114
14661 msgid "Preview source code"
14662 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14664 #: src/Buffer.cpp:2126
14666 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14667 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14669 #: src/Buffer.cpp:2130
14671 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14672 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14674 #: src/Buffer.cpp:2237
14676 msgid "Auto-saving %1$s"
14677 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14679 #: src/Buffer.cpp:2281
14680 msgid "Autosave failed!"
14681 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14683 #: src/Buffer.cpp:2304
14684 msgid "Autosaving current document..."
14685 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14687 #: src/Buffer.cpp:2354
14688 msgid "Couldn't export file"
14689 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14691 #: src/Buffer.cpp:2355
14693 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14694 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14696 #: src/Buffer.cpp:2392
14697 msgid "File name error"
14698 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14700 #: src/Buffer.cpp:2393
14701 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14702 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14704 #: src/Buffer.cpp:2435
14705 msgid "Document export cancelled."
14706 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14708 #: src/Buffer.cpp:2441
14710 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14711 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14713 #: src/Buffer.cpp:2447
14715 msgid "Document exported as %1$s"
14716 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14718 #: src/Buffer.cpp:2517
14721 "The specified document\n"
14723 "could not be read."
14725 "O documento especificado\n"
14729 #: src/Buffer.cpp:2519
14730 msgid "Could not read document"
14731 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14733 #: src/Buffer.cpp:2529
14736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14738 "Recover emergency save?"
14740 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14742 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14744 #: src/Buffer.cpp:2532
14745 msgid "Load emergency save?"
14746 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14748 #: src/Buffer.cpp:2533
14750 msgstr "&Recuperar"
14752 #: src/Buffer.cpp:2533
14753 msgid "&Load Original"
14754 msgstr "&Carregar orixinal"
14756 #: src/Buffer.cpp:2553
14759 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14761 "Load the backup instead?"
14763 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14765 "Carregar a cópia de seguranza?"
14767 #: src/Buffer.cpp:2556
14768 msgid "Load backup?"
14769 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14771 #: src/Buffer.cpp:2557
14772 msgid "&Load backup"
14773 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14775 #: src/Buffer.cpp:2557
14776 msgid "Load &original"
14777 msgstr "Carregar &orixinal"
14779 #: src/Buffer.cpp:2590
14781 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14782 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14784 #: src/Buffer.cpp:2592
14785 msgid "Retrieve from version control?"
14786 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14788 #: src/Buffer.cpp:2593
14790 msgstr "&Recuperar"
14792 #: src/BufferList.cpp:224
14794 msgid "No file open!"
14795 msgstr "Ficheiro non achado!"
14797 #: src/BufferList.cpp:234
14799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14800 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14802 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14804 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14805 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14807 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14809 msgid " Save failed! Trying...\n"
14810 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14812 #: src/BufferList.cpp:275
14813 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14814 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14816 #: src/BufferParams.cpp:478
14819 "The layout file requested by this document,\n"
14821 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14822 "class or style file required by it is not\n"
14823 "available. See the Customization documentation\n"
14824 "for more information.\n"
14826 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14828 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14829 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14830 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14831 "para obter máis información.\n"
14833 #: src/BufferParams.cpp:484
14834 msgid "Document class not available"
14835 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14837 #: src/BufferParams.cpp:485
14838 msgid "LyX will not be able to produce output."
14839 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14841 #: src/BufferParams.cpp:1465
14844 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14845 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14846 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14849 #: src/BufferParams.cpp:1470
14851 msgid "Document class not found"
14852 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14854 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14856 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14858 "O documento especificado\n"
14862 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14864 msgid "Could not load class"
14865 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14867 #: src/BufferParams.cpp:1565
14870 "The module %1$s has been requested by\n"
14871 "this document but has not been found in the list of\n"
14872 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14873 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14876 #: src/BufferParams.cpp:1569
14878 msgid "Module not available"
14879 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14881 #: src/BufferParams.cpp:1570
14883 msgid "Some layouts may not be available."
14884 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14886 #: src/BufferParams.cpp:1577
14889 "The module %1$s requires a package that is\n"
14890 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14891 "may not be possible.\n"
14894 #: src/BufferParams.cpp:1580
14896 msgid "Package not available"
14897 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14899 #: src/BufferParams.cpp:1585
14901 msgid "Error reading module %1$s\n"
14904 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14907 msgstr "Procura erro"
14909 #: src/BufferParams.cpp:1591
14911 msgid "Error reading internal layout information"
14912 msgstr "Información xeral"
14914 #: src/BufferView.cpp:178
14915 msgid "No more insets"
14916 msgstr "Non máis recadros"
14918 #: src/BufferView.cpp:673
14919 msgid "Save bookmark"
14920 msgstr "Gravar marcador"
14922 #: src/BufferView.cpp:1024
14923 msgid "No further undo information"
14924 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14926 #: src/BufferView.cpp:1033
14927 msgid "No further redo information"
14928 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14930 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14931 msgid "String not found!"
14932 msgstr "Non se achou a cadea!"
14934 #: src/BufferView.cpp:1222
14936 msgstr "Marca desactivada"
14938 #: src/BufferView.cpp:1229
14940 msgstr "Marca activada"
14942 #: src/BufferView.cpp:1236
14943 msgid "Mark removed"
14944 msgstr "Marca eliminada"
14946 #: src/BufferView.cpp:1239
14948 msgstr "Marca posta"
14950 #: src/BufferView.cpp:1286
14952 msgid "Statistics for the selection:"
14953 msgstr "&Trocar ao documento"
14955 #: src/BufferView.cpp:1288
14957 msgid "Statistics for the document:"
14958 msgstr "&Trocar ao documento"
14960 #: src/BufferView.cpp:1291
14963 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14965 #: src/BufferView.cpp:1293
14968 msgstr "Palabra chave"
14970 #: src/BufferView.cpp:1296
14972 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14975 #: src/BufferView.cpp:1299
14976 msgid "One character (including blanks)"
14979 #: src/BufferView.cpp:1302
14981 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14984 #: src/BufferView.cpp:1305
14985 msgid "One character (excluding blanks)"
14988 #: src/BufferView.cpp:1307
14993 #: src/BufferView.cpp:2057
14995 msgid "Inserting document %1$s..."
14996 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14998 #: src/BufferView.cpp:2068
15000 msgid "Document %1$s inserted."
15001 msgstr "Documento %1$s inserido."
15003 #: src/BufferView.cpp:2070
15005 msgid "Could not insert document %1$s"
15006 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15008 #: src/BufferView.cpp:2298
15011 "Could not read the specified document\n"
15013 "due to the error: %2$s"
15015 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15017 "por mor do erro: %2$s"
15019 #: src/BufferView.cpp:2300
15020 msgid "Could not read file"
15021 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15023 #: src/BufferView.cpp:2307
15027 " is not readable."
15028 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15030 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15031 msgid "Could not open file"
15032 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15034 #: src/BufferView.cpp:2315
15035 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15036 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15038 #: src/BufferView.cpp:2316
15040 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15041 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15042 "If this does not give the correct result\n"
15043 "then please change the encoding of the file\n"
15044 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15046 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15047 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15048 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15049 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15050 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15052 #: src/Chktex.cpp:63
15054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15055 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15057 #: src/Chktex.cpp:65
15058 msgid "ChkTeX warning id # "
15059 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15061 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15066 #: src/Color.cpp:96
15070 #: src/Color.cpp:97
15074 #: src/Color.cpp:98
15078 #: src/Color.cpp:99
15082 #: src/Color.cpp:100
15086 #: src/Color.cpp:101
15090 #: src/Color.cpp:102
15094 #: src/Color.cpp:103
15098 #: src/Color.cpp:104
15102 #: src/Color.cpp:105
15106 #: src/Color.cpp:106
15110 #: src/Color.cpp:107
15114 #: src/Color.cpp:108
15116 msgid "selected text"
15117 msgstr "texto eliminado"
15119 #: src/Color.cpp:110
15121 msgstr "texto LaTeX"
15123 #: src/Color.cpp:111
15125 msgid "inline completion"
15128 #: src/Color.cpp:113
15130 msgid "non-unique inline completion"
15133 #: src/Color.cpp:115
15134 msgid "previewed snippet"
15135 msgstr "pedazo preliminar"
15137 #: src/Color.cpp:116
15140 msgstr "nota de rodapé"
15142 #: src/Color.cpp:117
15143 msgid "note background"
15144 msgstr "fundo de nota"
15146 #: src/Color.cpp:118
15148 msgid "comment label"
15149 msgstr "comentário"
15151 #: src/Color.cpp:119
15152 msgid "comment background"
15153 msgstr "fundo do comentário"
15155 #: src/Color.cpp:120
15157 msgid "greyedout inset label"
15158 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15160 #: src/Color.cpp:121
15161 msgid "greyedout inset background"
15162 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15164 #: src/Color.cpp:122
15166 msgstr "Caixa sombreada"
15168 #: src/Color.cpp:123
15170 msgid "listings background"
15171 msgstr "fundo de recadro"
15173 #: src/Color.cpp:124
15175 msgid "branch label"
15178 #: src/Color.cpp:125
15180 msgid "footnote label"
15181 msgstr "nota de rodapé"
15183 #: src/Color.cpp:126
15185 msgid "index label"
15186 msgstr "Insere etiqueta"
15188 #: src/Color.cpp:127
15190 msgid "margin note label"
15191 msgstr "Salta á etiqueta"
15193 #: src/Color.cpp:128
15198 #: src/Color.cpp:129
15203 #: src/Color.cpp:130
15205 msgstr "barra de profundidade"
15207 #: src/Color.cpp:131
15211 #: src/Color.cpp:132
15212 msgid "command inset"
15213 msgstr "recadro de comando"
15215 #: src/Color.cpp:133
15216 msgid "command inset background"
15217 msgstr "fundo do recadro de comando"
15219 #: src/Color.cpp:134
15220 msgid "command inset frame"
15221 msgstr "marco do recadro de comando"
15223 #: src/Color.cpp:135
15224 msgid "special character"
15225 msgstr "carácter especial"
15227 #: src/Color.cpp:136
15231 #: src/Color.cpp:137
15232 msgid "math background"
15233 msgstr "fundo matemático"
15235 #: src/Color.cpp:138
15236 msgid "graphics background"
15237 msgstr "fundo gráfico"
15239 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15241 msgid "math macro background"
15242 msgstr "fundo de macro matemática"
15244 #: src/Color.cpp:140
15246 msgstr "marco matemático"
15248 #: src/Color.cpp:141
15249 msgid "math corners"
15250 msgstr "canto matemático"
15252 #: src/Color.cpp:142
15254 msgstr "liña matemática"
15256 #: src/Color.cpp:144
15258 msgid "math macro hovered background"
15259 msgstr "fundo de macro matemática"
15261 #: src/Color.cpp:145
15263 msgid "math macro label"
15264 msgstr "macro matemática"
15266 #: src/Color.cpp:146
15268 msgid "math macro frame"
15269 msgstr "marco matemático"
15271 #: src/Color.cpp:147
15273 msgid "math macro blended out"
15274 msgstr "fundo de macro matemática"
15276 #: src/Color.cpp:148
15278 msgid "math macro old parameter"
15279 msgstr "marco matemático"
15281 #: src/Color.cpp:149
15283 msgid "math macro new parameter"
15284 msgstr "marco matemático"
15286 #: src/Color.cpp:150
15287 msgid "caption frame"
15288 msgstr "marco de lexendas"
15290 #: src/Color.cpp:151
15291 msgid "collapsable inset text"
15292 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15294 #: src/Color.cpp:152
15295 msgid "collapsable inset frame"
15296 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15298 #: src/Color.cpp:153
15299 msgid "inset background"
15300 msgstr "fundo de recadro"
15302 #: src/Color.cpp:154
15303 msgid "inset frame"
15304 msgstr "marco de recadro"
15306 #: src/Color.cpp:155
15307 msgid "LaTeX error"
15308 msgstr "erro de LaTeX"
15310 #: src/Color.cpp:156
15311 msgid "end-of-line marker"
15312 msgstr "marcador fin de liña"
15314 #: src/Color.cpp:157
15315 msgid "appendix marker"
15316 msgstr "marcador do apéndice"
15318 #: src/Color.cpp:158
15320 msgstr "barra de mudanzas"
15322 #: src/Color.cpp:159
15324 msgid "deleted text"
15325 msgstr "texto eliminado"
15327 #: src/Color.cpp:160
15330 msgstr "texto engadido"
15332 #: src/Color.cpp:161
15333 msgid "changed text 1st author"
15336 #: src/Color.cpp:162
15337 msgid "changed text 2nd author"
15340 #: src/Color.cpp:163
15341 msgid "changed text 3rd author"
15344 #: src/Color.cpp:164
15345 msgid "changed text 4th author"
15348 #: src/Color.cpp:165
15349 msgid "changed text 5th author"
15352 #: src/Color.cpp:166
15353 msgid "added space markers"
15354 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15356 #: src/Color.cpp:167
15357 msgid "top/bottom line"
15358 msgstr "liña superior/inferior"
15360 #: src/Color.cpp:168
15362 msgstr "liña tabular"
15364 #: src/Color.cpp:169
15365 msgid "table on/off line"
15366 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15368 #: src/Color.cpp:171
15369 msgid "bottom area"
15370 msgstr "área inferior"
15372 #: src/Color.cpp:172
15375 msgstr "na páxina <páxina>"
15377 #: src/Color.cpp:173
15379 msgid "page break / line break"
15380 msgstr "salto de páxina"
15382 #: src/Color.cpp:174
15383 msgid "frame of button"
15384 msgstr "marco de botón"
15386 #: src/Color.cpp:175
15387 msgid "button background"
15388 msgstr "fundo do botón"
15390 #: src/Color.cpp:176
15391 msgid "button background under focus"
15392 msgstr "fundo do botón focado"
15394 #: src/Color.cpp:177
15398 #: src/Color.cpp:178
15402 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15403 #: src/Converter.cpp:514
15404 msgid "Cannot convert file"
15405 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15407 #: src/Converter.cpp:306
15410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15411 "Define a converter in the preferences."
15413 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15414 "Defina un conversor nas preferéncias."
15416 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15417 msgid "Executing command: "
15418 msgstr "Executando comando: "
15420 #: src/Converter.cpp:443
15421 msgid "Build errors"
15422 msgstr "Erros de compilación"
15424 #: src/Converter.cpp:444
15425 msgid "There were errors during the build process."
15426 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15428 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15430 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15431 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15433 #: src/Converter.cpp:472
15435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15436 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15438 #: src/Converter.cpp:516
15440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15443 #: src/Converter.cpp:517
15445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15446 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15448 #: src/Converter.cpp:573
15449 msgid "Running LaTeX..."
15450 msgstr "Rodando LaTeX..."
15452 #: src/Converter.cpp:591
15455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15458 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15461 #: src/Converter.cpp:594
15462 msgid "LaTeX failed"
15463 msgstr "LaTeX fallou"
15465 #: src/Converter.cpp:596
15466 msgid "Output is empty"
15467 msgstr "A saída está valeira"
15469 #: src/Converter.cpp:597
15470 msgid "An empty output file was generated."
15471 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15473 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15476 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15479 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15482 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15484 msgid "Undefined flex inset"
15485 msgstr "Recadro de texto aberto"
15487 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15490 "The file %1$s already exists.\n"
15492 "Do you want to overwrite that file?"
15494 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15496 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15498 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15499 msgid "Overwrite file?"
15500 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15502 #: src/Exporter.cpp:49
15503 msgid "Overwrite &all"
15504 msgstr "Sobreescreber &todo"
15506 #: src/Exporter.cpp:50
15507 msgid "&Cancel export"
15508 msgstr "&Cancelar exportar"
15510 #: src/Exporter.cpp:90
15511 msgid "Couldn't copy file"
15512 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15514 #: src/Exporter.cpp:91
15516 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15517 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15519 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15525 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15529 msgstr "Sans Serif"
15531 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15535 msgstr "Fonte_fixa"
15541 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15546 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15550 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15558 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15562 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15570 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15574 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15582 #: src/Font.cpp:173
15584 msgid "Emphasis %1$s, "
15585 msgstr "Énfase %1$s, "
15587 #: src/Font.cpp:176
15589 msgid "Underline %1$s, "
15590 msgstr "Subliñar %1$s, "
15592 #: src/Font.cpp:179
15594 msgid "Noun %1$s, "
15595 msgstr "Versalete %1$s, "
15597 #: src/Font.cpp:193
15599 msgid "Language: %1$s, "
15600 msgstr "Língua: %1$s, "
15602 #: src/Font.cpp:196
15604 msgid " Number %1$s"
15605 msgstr " Número %1$s"
15607 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15608 msgid "Cannot view file"
15609 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15611 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15613 msgid "File does not exist: %1$s"
15614 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15616 #: src/Format.cpp:267
15618 msgid "No information for viewing %1$s"
15619 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15621 #: src/Format.cpp:277
15623 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15624 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15626 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15627 #: src/Format.cpp:383
15628 msgid "Cannot edit file"
15629 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15631 #: src/Format.cpp:337
15632 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15635 #: src/Format.cpp:350
15637 msgid "No information for editing %1$s"
15638 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15640 #: src/Format.cpp:361
15642 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15643 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15645 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15646 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15647 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15649 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15650 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15651 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15653 #: src/ISpell.cpp:267
15655 "Could not create an ispell process.\n"
15656 "You may not have the right languages installed."
15658 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15659 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15661 #: src/ISpell.cpp:290
15663 "The ispell process returned an error.\n"
15664 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15666 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15667 "Se cadra non foi ben configurado?"
15669 #: src/ISpell.cpp:395
15672 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15675 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15676 "codificación `%2$s'."
15678 #: src/ISpell.cpp:406
15679 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15680 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15682 #: src/ISpell.cpp:466
15685 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15688 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15689 "codificación `%2$s'."
15691 #: src/ISpell.cpp:481
15694 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15697 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15698 "codificación `%2$s'."
15700 #: src/KeySequence.cpp:166
15702 msgstr " opcións: "
15704 #: src/LaTeX.cpp:61
15706 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15707 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15709 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15711 msgid "Running Index Processor."
15712 msgstr "Executando MakeIndex."
15714 #: src/LaTeX.cpp:284
15715 msgid "Running BibTeX."
15716 msgstr "Executando BibTeX."
15718 #: src/LaTeX.cpp:417
15719 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15720 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15723 msgid "Could not read configuration file"
15724 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15726 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15729 "Error while reading the configuration file\n"
15731 "Please check your installation."
15733 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15735 "Comprobe a sua instalación."
15738 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15739 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15747 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15748 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15752 msgid "Cannot remove temporary directory"
15753 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15757 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15758 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15761 msgid "Unable to remove temporary directory"
15762 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15766 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15767 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15770 msgid "No textclass is found"
15771 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15775 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15776 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15778 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15779 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15783 msgid "&Reconfigure"
15784 msgstr "&Reconfigurar"
15787 msgid "&Use Default"
15788 msgstr "&Usar Predefinido"
15790 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15792 msgstr "&Sair de LyX"
15794 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15799 msgid "Could not create temporary directory"
15800 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15805 "Could not create a temporary directory in\n"
15807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15809 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15810 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15811 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15814 msgid "Missing user LyX directory"
15815 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15821 "It is needed to keep your own configuration."
15823 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15824 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15827 msgid "&Create directory"
15828 msgstr "&Criar directória"
15831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15832 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15837 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15841 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15844 msgid "List of supported debug flags:"
15845 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15849 msgid "Setting debug level to %1$s"
15850 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15856 "Command line switches (case sensitive):\n"
15857 "\t-help summarize LyX usage\n"
15858 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15859 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15860 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15862 " select the features to debug.\n"
15863 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15864 "\t-x [--execute] command\n"
15865 " where command is a lyx command.\n"
15866 "\t-e [--export] fmt\n"
15867 " where fmt is the export format of choice.\n"
15868 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15869 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15870 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15871 " where fmt is the import format of choice\n"
15872 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15873 "\t-version summarize version and build info\n"
15874 "Check the LyX man page for more details."
15876 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15877 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15878 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15879 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15880 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15881 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15882 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15883 " selecciona características a depurar\n"
15884 "\t-x [--execute] comando\n"
15885 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15886 "\t-e [--export] fmt\n"
15887 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15888 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15889 " donde fmt é o formato a importar\n"
15890 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15891 " -version info da versión e de compilación\n"
15892 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15894 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15895 msgid "No system directory"
15896 msgstr "Sen directória de sistema"
15899 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15900 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15902 #: src/LyX.cpp:1006
15903 msgid "No user directory"
15904 msgstr "Sen directória de usuário"
15906 #: src/LyX.cpp:1007
15907 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15908 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15910 #: src/LyX.cpp:1018
15911 msgid "Incomplete command"
15912 msgstr "Comando incompleto"
15914 #: src/LyX.cpp:1019
15915 msgid "Missing command string after --execute switch"
15916 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15918 #: src/LyX.cpp:1030
15919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15921 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15923 #: src/LyX.cpp:1043
15924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15925 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15927 #: src/LyX.cpp:1048
15928 msgid "Missing filename for --import"
15929 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15931 #: src/LyXFunc.cpp:113
15932 msgid "Running configure..."
15933 msgstr "Executando configurar..."
15935 #: src/LyXFunc.cpp:124
15936 msgid "Reloading configuration..."
15937 msgstr "Recarregando configuración..."
15939 #: src/LyXFunc.cpp:130
15941 msgid "System reconfiguration failed"
15942 msgstr "Sistema reconfigurado"
15944 #: src/LyXFunc.cpp:131
15946 "The system reconfiguration has failed.\n"
15947 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15948 "Please reconfigure again if needed."
15951 #: src/LyXFunc.cpp:137
15952 msgid "System reconfigured"
15953 msgstr "Sistema reconfigurado"
15955 #: src/LyXFunc.cpp:138
15957 "The system has been reconfigured.\n"
15958 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15959 "updated document class specifications."
15961 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15962 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15963 "especificación de clase de documento actualizada."
15965 #: src/LyXFunc.cpp:362
15966 msgid "Unknown function."
15967 msgstr "Función descoñecida."
15969 #: src/LyXFunc.cpp:391
15970 msgid "Nothing to do"
15971 msgstr "Nada que facer"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:410
15974 msgid "Unknown action"
15975 msgstr "Acción descoñecida"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15978 msgid "Command disabled"
15979 msgstr "Comando desactivado"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:423
15982 msgid "Command not allowed without any document open"
15983 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15985 #: src/LyXFunc.cpp:650
15986 msgid "Document is read-only"
15987 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15989 #: src/LyXFunc.cpp:659
15990 msgid "This portion of the document is deleted."
15991 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15993 #: src/LyXFunc.cpp:678
15996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15998 "Do you want to save the document?"
16000 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16002 "Desexa gravar o documento?"
16004 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16005 msgid "Save changed document?"
16006 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16008 #: src/LyXFunc.cpp:696
16011 "Could not print the document %1$s.\n"
16012 "Check that your printer is set up correctly."
16014 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16015 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:699
16018 msgid "Print document failed"
16019 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:818
16024 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16025 "version of the document %1$s?"
16027 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16028 "do documento %1$s?"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:820
16031 msgid "Revert to saved document?"
16032 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16039 msgid "Missing argument"
16040 msgstr "Falta argumento"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16044 msgid "Opening help file %1$s..."
16045 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16049 msgid "Opening child document %1$s..."
16050 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16054 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16055 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16058 msgid "Unable to save document defaults"
16059 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16063 msgid "Document %1$s reloaded."
16064 msgstr "Documento %1$s aberto."
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16068 msgid "Could not reload document %1$s"
16069 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16072 msgid "Welcome to LyX!"
16073 msgstr "Benvindo a LyX!"
16075 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16076 msgid "Converting document to new document class..."
16077 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2429
16081 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16084 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16087 #: src/LyXRC.cpp:2434
16089 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16092 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16095 #: src/LyXRC.cpp:2438
16097 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16098 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16099 "specified, an internal routine is used."
16101 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16102 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16103 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2446
16107 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16108 "automatically by what you type."
16110 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16111 "automáticamente polo que escreba."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2450
16115 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16118 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16119 "predefinidos despois dun troco de clase."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2454
16123 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16125 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16128 #: src/LyXRC.cpp:2461
16130 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16131 "the backup file in the same directory as the original file."
16133 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16134 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2465
16138 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16139 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16141 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16142 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2469
16146 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16147 "its global and local bind/ directories."
16149 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16150 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2473
16153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16154 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2477
16158 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16159 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16161 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16162 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2487
16166 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16167 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16169 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16170 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2491
16173 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16176 #: src/LyXRC.cpp:2495
16178 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16182 #: src/LyXRC.cpp:2506
16185 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16186 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16188 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16189 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2510
16194 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16195 "look in its global and local commands/ directories."
16197 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16198 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2514
16201 msgid "New documents will be assigned this language."
16202 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2518
16205 msgid "Specify the default paper size."
16206 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2522
16210 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16211 "shown after the change has been made.)"
16213 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16214 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2526
16217 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16218 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2530
16222 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16223 "LyX was started from."
16225 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16226 "directória na que se iniciou LyX."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2535
16229 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16230 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2539
16235 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16236 "value selects the directory LyX was started from."
16238 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16239 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2543
16243 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16244 "recommended for non-English languages."
16246 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16247 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2550
16251 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16252 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16253 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16255 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16256 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16257 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2554
16261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16262 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2563
16267 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16268 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16270 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16271 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16274 #: src/LyXRC.cpp:2567
16275 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16277 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16279 #: src/LyXRC.cpp:2571
16281 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16284 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16287 #: src/LyXRC.cpp:2575
16289 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16291 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2579
16296 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16297 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16298 "name of the second language."
16300 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16301 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16304 #: src/LyXRC.cpp:2583
16305 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16306 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2587
16309 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16310 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2591
16314 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16317 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16320 #: src/LyXRC.cpp:2595
16322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16323 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16325 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16326 "\"\\usepackage{omega}\"."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2599
16330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16331 "document is the default language."
16333 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16336 #: src/LyXRC.cpp:2603
16337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16338 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2607
16341 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16343 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16346 #: src/LyXRC.cpp:2611
16347 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16348 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2615
16352 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16355 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16358 #: src/LyXRC.cpp:2619
16359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2624
16364 msgid "The completion popup delay."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2628
16368 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2632
16372 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2636
16377 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2640
16382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16386 #: src/LyXRC.cpp:2644
16388 msgid "The inline completion delay."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2648
16392 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2652
16396 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2656
16400 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2660
16405 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16407 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16410 #: src/LyXRC.cpp:2665
16412 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16413 "variable. Use the OS native format."
16415 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16416 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2672
16420 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16421 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2676
16424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16425 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16427 #: src/LyXRC.cpp:2680
16428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16430 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16431 "númerocorrespondente"
16433 #: src/LyXRC.cpp:2684
16434 msgid "Scale the preview size to suit."
16435 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2688
16438 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16439 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2692
16442 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16443 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2696
16447 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16448 "environment variable PRINTER."
16450 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16451 "variábel de entorno PRINTER."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2700
16454 msgid "The option to print only even pages."
16455 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2704
16459 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16460 "the filename of the DVI file to be printed."
16462 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16463 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2708
16466 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16468 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2712
16471 msgid "The option to print out in landscape."
16472 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2716
16475 msgid "The option to print only odd pages."
16476 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2720
16479 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16481 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16484 #: src/LyXRC.cpp:2724
16485 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16486 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2728
16489 msgid "The option to specify paper type."
16490 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2732
16493 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16494 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2736
16498 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16499 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16502 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16503 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16506 #: src/LyXRC.cpp:2740
16508 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16509 "prepended along with the printer name after the spool command."
16511 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16512 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2744
16515 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16517 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2748
16520 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16522 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16523 "impresora específica."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2752
16527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16530 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16533 #: src/LyXRC.cpp:2756
16534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16535 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2764
16539 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2768
16544 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16545 "wrong, override the setting here."
16547 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16548 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2774
16551 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16552 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2783
16556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16560 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16561 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16562 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16563 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2787
16566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16568 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2792
16573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16574 "roughly the same size as on paper."
16576 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16577 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2796
16581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16583 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2800
16587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16588 "\".out\". Only for advanced users."
16590 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16591 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2807
16594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16595 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2811
16598 msgid "What command runs the spellchecker?"
16599 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16601 #: src/LyXRC.cpp:2815
16603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16604 "when you quit LyX."
16606 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16607 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2819
16611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16612 "value selects the directory LyX was started from."
16614 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16615 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2829
16619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16620 "will look in its global and local ui/ directories."
16622 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16623 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2842
16627 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16628 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16629 "may not work with all dictionaries."
16631 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16632 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16633 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2846
16636 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2850
16641 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2857
16645 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16647 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16650 #: src/LyXVC.cpp:100
16651 msgid "Document not saved"
16652 msgstr "Documento non gravado"
16654 #: src/LyXVC.cpp:101
16655 msgid "You must save the document before it can be registered."
16656 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16658 #: src/LyXVC.cpp:133
16659 msgid "LyX VC: Initial description"
16660 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16662 #: src/LyXVC.cpp:134
16663 msgid "(no initial description)"
16664 msgstr "(sen descrición inicial)"
16666 #: src/LyXVC.cpp:150
16667 msgid "LyX VC: Log Message"
16668 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16670 #: src/LyXVC.cpp:153
16671 msgid "(no log message)"
16672 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16674 #: src/LyXVC.cpp:177
16677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16680 "Do you want to revert to the older version?"
16682 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16685 "Desxea reverter á versión gravada?"
16687 #: src/LyXVC.cpp:180
16688 msgid "Revert to stored version of document?"
16689 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16691 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16692 msgid "Senseless with this layout!"
16693 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16695 #: src/Paragraph.cpp:1624
16696 msgid "Alignment not permitted"
16697 msgstr "Aliñamento non permitido"
16699 #: src/Paragraph.cpp:1625
16701 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16702 "Setting to default."
16704 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16707 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16708 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16709 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16711 msgid "LyX Warning: "
16712 msgstr "Versión LyX "
16714 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16715 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16717 msgid "uncodable character"
16718 msgstr "carácter especial"
16720 #: src/Paragraph.cpp:2452
16721 msgid "Memory problem"
16724 #: src/Paragraph.cpp:2452
16725 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16728 #: src/SpellBase.cpp:51
16729 msgid "Native OS API not yet supported."
16730 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16732 #: src/Text.cpp:146
16733 msgid "Unknown Inset"
16734 msgstr "recadro descoñecido"
16736 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16737 msgid "Change tracking error"
16738 msgstr "Muda erro de seguimento"
16740 #: src/Text.cpp:220
16742 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16743 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16745 #: src/Text.cpp:233
16747 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16748 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16750 #: src/Text.cpp:240
16751 msgid "Unknown token"
16752 msgstr "Símbolo descoñecido"
16754 #: src/Text.cpp:522
16756 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16759 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16762 #: src/Text.cpp:533
16763 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16765 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16767 #: src/Text.cpp:1344
16768 msgid "[Change Tracking] "
16769 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16771 #: src/Text.cpp:1350
16775 #: src/Text.cpp:1354
16779 #: src/Text.cpp:1364
16782 msgstr "Fonte: %1$s"
16784 #: src/Text.cpp:1369
16786 msgid ", Depth: %1$d"
16787 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16789 #: src/Text.cpp:1375
16790 msgid ", Spacing: "
16791 msgstr ", Espazado: "
16793 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16797 #: src/Text.cpp:1387
16801 #: src/Text.cpp:1396
16803 msgstr ", Recadro: "
16805 #: src/Text.cpp:1397
16806 msgid ", Paragraph: "
16807 msgstr ", Parágrafo: "
16809 #: src/Text.cpp:1398
16813 #: src/Text.cpp:1399
16814 msgid ", Position: "
16815 msgstr ", Posición: "
16817 #: src/Text.cpp:1405
16821 #: src/Text.cpp:1407
16822 msgid ", Boundary: "
16823 msgstr ", Fronteira: "
16825 #: src/Text2.cpp:394
16826 msgid "No font change defined."
16827 msgstr "Troca de fonte non definida."
16829 #: src/Text2.cpp:434
16830 msgid "Nothing to index!"
16831 msgstr "Nada que indexar!"
16833 #: src/Text2.cpp:436
16834 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16835 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16837 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16838 msgid "Math editor mode"
16839 msgstr "Modo do editor matemático"
16841 #: src/Text3.cpp:191
16842 msgid "No valid math formula"
16845 #: src/Text3.cpp:816
16846 msgid "Unknown spacing argument: "
16847 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16849 #: src/Text3.cpp:1058
16853 #: src/Text3.cpp:1059
16855 msgstr " descoñecido"
16857 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16858 msgid "Character set"
16859 msgstr "Conxunto de caracteres"
16861 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16862 msgid "Paragraph layout set"
16863 msgstr "Estilo de parágrafo"
16865 #: src/TextClass.cpp:140
16867 msgid "Plain Layout"
16870 #: src/TextClass.cpp:593
16872 msgid "Missing File"
16873 msgstr "Falta argumento"
16875 #: src/TextClass.cpp:594
16876 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16879 #: src/TextClass.cpp:597
16881 msgid "Corrupt File"
16882 msgstr "Título breve"
16884 #: src/TextClass.cpp:598
16885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16888 #: src/Thesaurus.cpp:60
16889 msgid "Thesaurus failure"
16890 msgstr "Fallo do Tesouro"
16892 #: src/Thesaurus.cpp:61
16895 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16899 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16902 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16904 msgid "Revision control error."
16905 msgstr "Controlo de versións"
16907 #: src/VCBackend.cpp:53
16910 "Some problem occured while running the command:\n"
16912 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16914 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16916 msgid "Error: Could not generate logfile."
16917 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16919 #: src/VCBackend.cpp:480
16921 "Error when commiting to repository.\n"
16922 "You have to manually resolve the problem.\n"
16923 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16926 #: src/VCBackend.cpp:531
16929 "Error when updating from repository.\n"
16930 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16933 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16936 #: src/VSpace.cpp:472
16937 msgid "Default skip"
16938 msgstr "Salto predefinido"
16940 #: src/VSpace.cpp:475
16942 msgstr "Salto pequeno"
16944 #: src/VSpace.cpp:478
16945 msgid "Medium skip"
16946 msgstr "Salto meio"
16948 #: src/VSpace.cpp:481
16950 msgstr "Salto grande"
16952 #: src/VSpace.cpp:484
16953 msgid "Vertical fill"
16954 msgstr "Recheo vertical"
16956 #: src/VSpace.cpp:491
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16963 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16964 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16966 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16968 "Desexa reverter á versión gravada?"
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16972 msgid "Reload saved document?"
16973 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16978 msgstr "&Substituir"
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16982 msgid "&Keep Changes"
16983 msgstr "Fundir mudanzas"
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16987 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16992 msgid "File not readable!"
16993 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16995 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17000 "Do you want to create a new document?"
17002 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17004 "Desexa criar un novo documento?"
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17007 msgid "Create new document?"
17008 msgstr "Criar un novo documento?"
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17017 "The specified document template\n"
17019 "could not be read."
17021 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17026 msgid "Could not read template"
17027 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17030 msgid "\\arabic{enumi}."
17031 msgstr "\\arabic{enumi}."
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17034 msgid "\\roman{enumiii}."
17035 msgstr "\\roman{enumiii}."
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17038 msgid "\\Alph{enumiv}."
17039 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17042 msgid "Senseless!!! "
17043 msgstr "Sen senso!! "
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17046 msgid "Standard[[Bullets]]"
17047 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17051 msgstr "Matemática"
17053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17069 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17070 msgid "Directories"
17071 msgstr "Directórias"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17075 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17078 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17079 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17082 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17083 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17089 "1995-2008 LyX Team"
17091 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17092 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17093 "Equipa LyX (1995-2006)"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17098 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17099 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17100 "any later version."
17102 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17103 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17104 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17105 "calquer versión posterior."
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17109 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17112 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17114 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17115 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17117 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17118 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17120 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17121 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17122 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17123 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17126 msgid "LyX Version "
17127 msgstr "Versión LyX "
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17130 msgid "Library directory: "
17131 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17134 msgid "User directory: "
17135 msgstr "Directória do usuário: "
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17150 msgid "Preferences"
17151 msgstr "Preferéncias"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17154 msgid "Reconfigure"
17155 msgstr "Reconfigura"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17159 msgstr "Sair de %1"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17166 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17167 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17171 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17173 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17178 msgid "The current document was closed."
17179 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17183 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17184 "documents and exit.\n"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17191 msgid "Software exception Detected"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17196 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17197 "unsaved documents and exit."
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17202 msgid "Could not find UI definition file"
17203 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17206 msgid "Bibliography Entry Settings"
17207 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17210 msgid "BibTeX Bibliography"
17211 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17219 msgid "Documents|#o#O"
17220 msgstr "Documentos|#o#O"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17223 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17224 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17227 msgid "Select a BibTeX database to add"
17228 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17231 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17232 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17235 msgid "Select a BibTeX style"
17236 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17245 msgid "Simple rectangular frame"
17246 msgstr "marco de recadro"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17250 msgid "Oval frame, thin"
17251 msgstr "Marco ovalado, fino"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17255 msgid "Oval frame, thick"
17256 msgstr "Marco ovalado, groso"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17259 msgid "Drop shadow"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17264 msgid "Shaded background"
17265 msgstr "fundo de nota"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17269 msgid "Double rectangular frame"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17280 msgstr "Profundidade"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17285 msgid "Total Height"
17286 msgstr "Altura total"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17294 msgid "Box Settings"
17295 msgstr "Configuración do cadro"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17298 msgid "Branch Settings"
17299 msgstr "Configuración de pola"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17319 msgid "Merge Changes"
17320 msgstr "Fundir mudanzas"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17328 "Trocado por %1$s\n"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17333 msgid "Change made at %1$s\n"
17334 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17342 msgstr "Sen mudanzas"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17362 msgstr "Nome próprio"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17402 msgstr "Estilo do texto"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17410 msgid "LinkBack PDF"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17425 msgstr "%1$s e %2$s"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17429 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17430 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17437 msgstr "Cancelado."
17439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17441 msgid "Overwrite external file?"
17442 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17446 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17448 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17450 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17453 msgid "Next command"
17454 msgstr "Comando seguinte"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17457 msgid "big[[delimiter size]]"
17458 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17461 msgid "Big[[delimiter size]]"
17462 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17465 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17466 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17469 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17470 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17473 msgid "Math Delimiter"
17474 msgstr "Delimitador matemático"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17486 msgid "Computer Modern Roman"
17487 msgstr "Computer Modern Roman"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17490 msgid "Latin Modern Roman"
17491 msgstr "Latin Modern Roman"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17494 msgid "AE (Almost European)"
17495 msgstr "AE (Almost European)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17498 msgid "Times Roman"
17499 msgstr "Times Roman"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17506 msgid "Bitstream Charter"
17507 msgstr "Bitstream Charter"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17510 msgid "New Century Schoolbook"
17511 msgstr "New Century Schoolbook"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17523 msgstr "Bera Serif"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17526 msgid "Concrete Roman"
17527 msgstr "Concrete Roman"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17530 msgid "Zapf Chancery"
17531 msgstr "Zapf Chancery"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17534 msgid "Computer Modern Sans"
17535 msgstr "Computer Modern Sans"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17538 msgid "Latin Modern Sans"
17539 msgstr "Latin Modern Sans"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17546 msgid "Avant Garde"
17547 msgstr "Avant Garde"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17558 msgid "Computer Modern Typewriter"
17559 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17562 msgid "Latin Modern Typewriter"
17563 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17578 msgid "CM Typewriter Light"
17579 msgstr "CM Typewriter Light"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17583 msgid "Module not found!"
17584 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17587 msgid "Document Settings"
17588 msgstr "Configuración do documento"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17593 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17595 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17604 msgid " (not installed)"
17605 msgstr "(non instalado)"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17629 msgstr "con cabezallos"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17645 msgid "Language Default (no inputenc)"
17646 msgstr "Cabezallo de língua:"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17677 msgid "Appears in TOC"
17678 msgstr "Aparece no índice xeral"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17681 msgid "Author-year"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17690 msgid "Unavailable: %1$s"
17691 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17695 msgid "Document Class"
17696 msgstr "Clase do documento"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17699 msgid "Text Layout"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17703 msgid "Page Margins"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17707 msgid "Numbering & TOC"
17708 msgstr "Numeración e Índice"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17712 msgid "PDF Properties"
17713 msgstr "Propriedade"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17716 msgid "Math Options"
17717 msgstr "Matemáticas"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17720 msgid "Float Placement"
17721 msgstr "Flutuantes"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17725 msgstr "Marcas listas"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17733 msgid "LaTeX Preamble"
17734 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17738 msgid "Layouts|#o#O"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17743 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17744 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17749 msgid "Local layout file"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17754 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17755 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17756 "document may not work with this layout if you do not\n"
17757 "keep the layout file in the document directory."
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17762 msgid "&Set Layout"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17774 msgid "Unable to read local layout file."
17775 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17779 msgid "Select master document"
17780 msgstr "Documento mestre"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17784 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17785 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17790 msgid "Unable to set document class."
17791 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17796 msgid "Unapplied changes"
17797 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17802 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17803 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17814 msgstr "%1$s e %2$s"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17818 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17819 msgstr "%1$s e %2$s"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17823 msgid "Package(s) required: %1$s."
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17833 msgid "Module required: %1$s."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17838 msgid "Modules excluded: %1$s."
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17842 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17847 msgid "Can't set layout!"
17848 msgstr "Formato trocado"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17853 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17860 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17861 msgid "TeX Code Settings"
17862 msgstr "Configuración do código TeX"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17867 msgstr "Código programación"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17871 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17872 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17876 msgstr "Esquerda superior"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17879 msgid "Bottom left"
17880 msgstr "Esquerda inferior"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17883 msgid "Baseline left"
17884 msgstr "Liña base esquerda"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17888 msgstr "Centro superior"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17891 msgid "Bottom center"
17892 msgstr "Centro inferior"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17895 msgid "Baseline center"
17896 msgstr "Liña base centro"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17900 msgstr "Direita superior"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17903 msgid "Bottom right"
17904 msgstr "Direita inferior"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17907 msgid "Baseline right"
17908 msgstr "Liña base direita"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17911 msgid "External Material"
17912 msgstr "Material externo"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17919 msgid "Select external file"
17920 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17923 msgid "Float Settings"
17924 msgstr "Configuración do flutuante"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17931 msgid "Select graphics file"
17932 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17935 msgid "Clipart|#C#c"
17936 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17940 msgid "Horizontal Space Settings"
17941 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17953 msgstr "&Xerar ligazón"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17956 msgid "Child Document"
17957 msgstr "Documento fillo"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17965 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17969 msgid "Select document to include"
17970 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17973 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17974 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17979 msgstr " descoñecido"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17984 msgstr "A&celerador:"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17989 msgstr "A&celerador:"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18020 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18025 msgid "No language"
18026 msgstr "Sen linguaxe"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18029 msgid "Program Listing Settings"
18030 msgstr "Configuración de código de programa"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18034 msgstr "Sen dialecto"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18038 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18041 msgid "Literate Programming Build Log"
18042 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18045 msgid "lyx2lyx Error Log"
18046 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18049 msgid "Version Control Log"
18050 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18053 msgid "No LaTeX log file found."
18054 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18057 msgid "No literate programming build log file found."
18058 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18061 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18062 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18065 msgid "No version control log file found."
18066 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18069 msgid "Math Matrix"
18070 msgstr "Matriz matemática"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18073 msgid "Nomenclature"
18074 msgstr "Nomenclatura"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18077 msgid "Note Settings"
18078 msgstr "Configuración de nota"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18081 msgid "Paragraph Settings"
18082 msgstr "Configuración de parágrafo"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18086 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18087 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18089 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18090 "the items is used."
18092 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18093 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18096 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18097 "larguras de etiqueta de todos os items."
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18100 msgid "System files|#S#s"
18101 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18104 msgid "User files|#U#u"
18105 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18109 msgid "Look & Feel"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18114 msgid "Language Settings"
18115 msgstr "Configuración do idioma"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18124 msgid "File Handling"
18125 msgstr "Manexo de fontes"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18128 msgid "Date format"
18129 msgstr "Formato de data"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18133 msgid "Keyboard/Mouse"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18138 msgid "Input Completion"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18142 msgid "Screen fonts"
18143 msgstr "Fontes de pantalla"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18155 msgid "Select directory for example files"
18156 msgstr "Seleccionar modelo"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18159 msgid "Select a document templates directory"
18160 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18163 msgid "Select a temporary directory"
18164 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18167 msgid "Select a backups directory"
18168 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18171 msgid "Select a document directory"
18172 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18175 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18176 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18180 msgid "Spellchecker"
18181 msgstr "Corrector ortográfico"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18196 msgid "pspell (library)"
18197 msgstr "pspell (library)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18200 msgid "aspell (library)"
18201 msgstr "aspell (library)"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18205 msgstr "Conversores"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18208 msgid "File formats"
18209 msgstr "Formatos de ficheiro"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18212 msgid "Format in use"
18213 msgstr "Formato en uso"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18216 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18218 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18219 "primeiramente o conversor."
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18222 msgid "LyX needs to be restarted!"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18227 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18236 msgid "User interface"
18237 msgstr "Interface de usuário"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18247 msgstr "A&celerador:"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18257 msgstr "A&celerador:"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18260 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18265 msgid "Mathematical Symbols"
18266 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18270 msgid "Document and Window"
18271 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18279 msgid "System and Miscellaneous"
18280 msgstr "Miscelánea AMS"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18285 msgstr "&Restaurar"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18291 msgid "Failed to create shortcut"
18292 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18296 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18297 msgstr "Función descoñecida."
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18300 msgid "Invalid or empty key sequence"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18306 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18313 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18315 "You need to remove that binding before creating a new one."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18320 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18321 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18325 msgstr "Identidade"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18328 msgid "Choose bind file"
18329 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18332 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18333 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18336 msgid "Choose UI file"
18337 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18340 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18341 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18344 msgid "Choose keyboard map"
18345 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18348 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18349 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18352 msgid "Choose personal dictionary"
18353 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18364 msgid "Print Document"
18365 msgstr "Imprimir documento"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18368 msgid "Print to file"
18369 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18372 msgid "PostScript files (*.ps)"
18373 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18376 msgid "Cross-reference"
18377 msgstr "Referéncia cruzada"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18385 msgstr "Saltar cara atrás"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18388 msgid "Jump to label"
18389 msgstr "Saltar á etiqueta"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18392 msgid "Find and Replace"
18393 msgstr "Procurar e substituir"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18396 msgid "Send Document to Command"
18397 msgstr "Enviar documento ao comando"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18401 msgstr "Mostrar ficheiro"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18405 msgid "Error -> Cannot load file!"
18406 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18409 msgid "Spellchecker error"
18410 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18413 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18414 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18418 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18419 "Maybe it has been killed."
18421 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18422 "Se cadra matou o proceso."
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18425 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18426 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18429 msgid "The spellchecker has failed"
18430 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18434 msgid "%1$d words checked."
18435 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18438 msgid "One word checked."
18439 msgstr "Unha palabra verificada."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18442 msgid "Spelling check completed"
18443 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18447 msgid "Basic Latin"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18452 msgid "Latin-1 Supplement"
18453 msgstr "Suplementário"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18456 msgid "Latin Extended-A"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18460 msgid "Latin Extended-B"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18465 msgid "IPA Extensions"
18466 msgstr "E&xtensión:"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18469 msgid "Spacing Modifier Letters"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18473 msgid "Combining Diacritical Marks"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18483 msgstr "Árabe (Arabi)"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18501 msgstr "SubVariación"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18519 msgstr "Inglés canadiense"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18541 msgid "Hangul Jamo"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18546 msgid "Phonetic Extensions"
18547 msgstr "E&xtensión:"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18550 msgid "Latin Extended Additional"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18554 msgid "Greek Extended"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18559 msgid "General Punctuation"
18560 msgstr "Información xeral"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18564 msgid "Superscripts and Subscripts"
18565 msgstr "Expoente|x"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18569 msgid "Currency Symbols"
18570 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18578 msgid "Letterlike Symbols"
18579 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18583 msgid "Number Forms"
18584 msgstr "Número de filas"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18588 msgid "Mathematical Operators"
18589 msgstr "Mathematica|a"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18593 msgid "Miscellaneous Technical"
18594 msgstr "Outros símbolos"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18598 msgid "Control Pictures"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18602 msgid "Optical Character Recognition"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18606 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18611 msgid "Box Drawing"
18612 msgstr "Configuración do cadro"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18616 msgid "Block Elements"
18617 msgstr "Agradecimentos"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18621 msgid "Geometric Shapes"
18622 msgstr "Forma itálica texto"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18626 msgid "Miscellaneous Symbols"
18627 msgstr "Outros símbolos"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18636 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18637 msgstr "Outros símbolos"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18640 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18655 msgstr "&Baixo a fila:"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18658 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18664 msgstr "Inglés canadiense"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18667 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18671 msgid "CJK Compatibility"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18675 msgid "CJK Unified Ideographs"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18679 msgid "Hangul Syllables"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18683 msgid "High Surrogates"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18687 msgid "Private Use High Surrogates"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18691 msgid "Low Surrogates"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18695 msgid "Private Use Area"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18699 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18703 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18708 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18709 msgstr "Orientación"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18712 msgid "Combining Half Marks"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18716 msgid "CJK Compatibility Forms"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18720 msgid "Small Form Variants"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18725 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18726 msgstr "Orientación"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18729 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18735 msgstr "Correoespecial"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18739 msgid "Linear B Syllabary"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18743 msgid "Linear B Ideograms"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18748 msgid "Aegean Numbers"
18749 msgstr "Número de páxina"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18753 msgid "Ancient Greek Numbers"
18754 msgstr "Número de páxina"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18771 msgid "Old Persian"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18790 msgid "Cypriot Syllabary"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18796 msgstr "varnothing"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18801 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18805 msgid "Musical Symbols"
18806 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18818 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18819 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18822 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18826 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18836 msgid "Variation Selectors Supplement"
18837 msgstr "Suplementário"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18840 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18844 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18849 msgid "Character: "
18850 msgstr "Conxunto de caracteres"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18853 msgid "Code Point: "
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18862 msgid "Table Settings"
18863 msgstr "Configuración da táboa"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18866 msgid "Insert Table"
18867 msgstr "Inserir táboa"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18870 msgid "TeX Information"
18871 msgstr "Información TeX"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18878 msgid "Filtering layouts with \""
18881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18882 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18888 msgstr " descoñecido"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18901 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18904 msgid "Vertical Space Settings"
18905 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18913 msgid "unknown version"
18914 msgstr "versión descoñecida"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18917 msgid "Small-sized icons"
18918 msgstr "Icones pequenos"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18921 msgid "Normal-sized icons"
18922 msgstr "Icones normais"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18925 msgid "Big-sized icons"
18926 msgstr "Icones grandes"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18930 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18931 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18934 msgid "Select template file"
18935 msgstr "Seleccionar modelo"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18938 msgid "Templates|#T#t"
18939 msgstr "Modelos|#M#m"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18943 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18944 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18947 msgid "Document not loaded."
18948 msgstr "Documento non carregado."
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18951 msgid "Select document to open"
18952 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18956 msgid "Examples|#E#e"
18957 msgstr "Exemplos|#E#e"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18961 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18962 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18966 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18967 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18971 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18972 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18977 msgid "Invalid filename"
18978 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18983 "The directory in the given path\n"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18990 msgid "Opening document %1$s..."
18991 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18995 msgid "Document %1$s opened."
18996 msgstr "Documento %1$s aberto."
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19000 msgid "Version control detected."
19001 msgstr "Controlo de versións"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19005 msgid "Could not open document %1$s"
19006 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19009 msgid "Couldn't import file"
19010 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19014 msgid "No information for importing the format %1$s."
19015 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19019 msgid "Select %1$s file to import"
19020 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19025 "The document %1$s already exists.\n"
19027 "Do you want to overwrite that document?"
19029 "O documento %1$s xa existe.\n"
19031 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19034 msgid "Overwrite document?"
19035 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19039 msgid "Importing %1$s..."
19040 msgstr "Importando %1$s..."
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19044 msgstr "importado."
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19048 msgid "file not imported!"
19049 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19052 msgid "Select LyX document to insert"
19053 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19056 msgid "Select file to insert"
19057 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19060 msgid "Choose a filename to save document as"
19061 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19070 "The document %1$s could not be saved.\n"
19072 "Do you want to rename the document and try again?"
19074 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19076 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19079 msgid "Rename and save?"
19080 msgstr "Renomear e gravar?"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19085 msgstr "&Restaurar"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19092 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19094 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19096 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19100 msgstr "&Descartar"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19103 msgid "Saving all documents..."
19104 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19107 msgid "All documents saved."
19108 msgstr "Gravados todos os documentos."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19112 msgid "%1$s unknown command!"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19117 msgid "LaTeX Source"
19118 msgstr "Fonte LaTeX"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19122 msgid "DocBook Source"
19123 msgstr "Marcadores|M"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19127 msgid "Literate Source"
19128 msgstr "Fonte LaTeX"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19132 msgid " (version control)"
19133 msgstr "Controlo de versións"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19137 msgstr " (modificado)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19140 msgid " (read only)"
19141 msgstr " (só leitura)"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19160 msgid "Wrap Float Settings"
19161 msgstr "Configuración do flutuante"
19163 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19164 msgid "Click to detach"
19165 msgstr "Clique para separar"
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19172 msgid "No Documents Open!"
19173 msgstr "Nengun documento aberto!"
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19179 msgid "No Document Open!"
19180 msgstr "Nengun documento aberto!"
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19183 msgid "Master Document"
19184 msgstr "Documento mestre"
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19187 msgid "Open Navigator..."
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19192 msgid "Other Lists"
19193 msgstr "Outros flutuantes"
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19196 msgid "No Table of contents"
19197 msgstr "Sen Índice xeral"
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19201 msgid "Other Toolbars"
19202 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19205 msgid "No Branch in Document!"
19206 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19210 msgid "No Citation in Scope!"
19211 msgstr "Troca de fonte non definida."
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19215 msgid "No action defined!"
19216 msgstr "Troca de fonte non definida."
19218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19227 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19228 "destes carácteres:\n"
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19231 msgid "Could not update TeX information"
19232 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19237 msgid "The script `%s' failed."
19238 msgstr "Fallou o script `%s'."
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19243 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19246 msgid "Table of Contents"
19247 msgstr "Índice xeral"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19251 msgid "Child Documents"
19252 msgstr "Documento fillo"
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19256 msgid "List of Graphics"
19257 msgstr "Lista de táboas"
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19261 msgid "List of Equations"
19262 msgstr "Lista de códigos de programación"
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19266 msgid "List of Footnotes"
19267 msgstr "Lista de figuras"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19271 msgid "List of Listings"
19272 msgstr "Lista de códigos de programación"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19276 msgid "List of Indexes"
19277 msgstr "Lista de táboas"
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19281 msgid "List of Marginal notes"
19282 msgstr "Lista de táboas"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19286 msgid "List of Notes"
19287 msgstr "Lista de táboas"
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19291 msgid "List of Citations"
19292 msgstr "Lista de códigos de programación"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19296 msgid "Labels and References"
19297 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19301 msgid "List of Branches"
19302 msgstr "Lista de táboas"
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19306 msgid "List of Changes"
19307 msgstr "Lista de táboas"
19309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19312 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19313 "file through LaTeX: "
19315 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19316 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19318 #: src/insets/Inset.cpp:333
19319 msgid "Opened inset"
19320 msgstr "Recadro aberto"
19322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19323 msgid "Keys must be unique!"
19326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19329 "The key %1$s already exists,\n"
19330 "it will be changed to %2$s."
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19336 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19337 "If you proceed, all of them will be opened."
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19342 msgid "Open Databases?"
19343 msgstr "&Bancos de dados"
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19350 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19351 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19356 msgstr "&Bancos de dados"
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19360 msgid "Style File:"
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19369 msgid "included in TOC"
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19373 msgid "Export Warning!"
19374 msgstr "Aviso de exportar!"
19376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19378 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19379 "BibTeX will be unable to find them."
19381 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19382 "BibTeX non vai poder achá-las."
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19386 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19387 "BibTeX will be unable to find it."
19389 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19390 "BibTeX non vai poder achá-las."
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19394 msgid "simple frame"
19395 msgstr "marco de recadro"
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19404 msgid "simple frame, page breaks"
19405 msgstr "marco de recadro"
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19410 msgstr "Marco ovalado, fino"
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19414 msgid "oval, thick"
19415 msgstr "Marco ovalado, groso"
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19418 msgid "drop shadow"
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19423 msgid "shaded background"
19424 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19428 msgid "double frame"
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19432 msgid "Opened Box Inset"
19433 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19435 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19437 msgid "%1$s (%2$s)"
19438 msgstr "%1$s e %2$s"
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19442 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19443 msgstr "%1$s e %2$s"
19445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19446 msgid "Opened Branch Inset"
19447 msgstr "Recadro de pola aberto"
19449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19462 msgid "Opened Caption Inset"
19463 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19475 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19476 msgid "LaTeX Command: "
19477 msgstr "Comando LaTeX: "
19479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19481 msgid "InsetCommand Error: "
19482 msgstr "Comando de recadro: "
19484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19486 msgid "Incompatible command name."
19487 msgstr "Comando incompleto"
19489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19491 msgid "InsetCommandParams Error: "
19492 msgstr "Comando de recadro: "
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19496 msgid "InsetCommandParams: "
19497 msgstr "Comando de recadro: "
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19500 msgid "Unknown parameter name: "
19501 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19505 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19507 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19508 msgid "Opened ERT Inset"
19509 msgstr "Recadro ERT aberto"
19511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19513 msgid "External template %1$s is not installed"
19514 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19516 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19518 msgid "Opened Flex Inset"
19519 msgstr "Recadro de texto aberto"
19521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19523 msgstr "flutuante: "
19525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19526 msgid "Opened Float Inset"
19527 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19536 msgstr "flutuante: "
19538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19539 msgid " (sideways)"
19540 msgstr " (de lado)"
19542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19544 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19548 msgid "List of %1$s"
19549 msgstr "Lista de %1$s"
19551 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19552 msgid "Opened Footnote Inset"
19553 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19557 msgstr "nota de rodapé"
19559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19562 "Could not copy the file\n"
19564 "into the temporary directory."
19566 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19568 "na directória temporária."
19570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19572 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19573 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19577 msgid "Graphics file: %1$s"
19578 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19581 msgid "Verbatim Input"
19582 msgstr "Entrada Literal"
19584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19585 msgid "Verbatim Input*"
19586 msgstr "Entrada Literal*"
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19589 msgid "Recursive input"
19590 msgstr "Entrada recursiva"
19592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19594 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19595 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19600 "Included file `%1$s'\n"
19601 "has textclass `%2$s'\n"
19602 "while parent file has textclass `%3$s'."
19604 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19605 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19606 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19609 msgid "Different textclasses"
19610 msgstr "Clases de texto diferentes"
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19615 "Included file `%1$s'\n"
19616 "uses module `%2$s'\n"
19617 "which is not used in parent file."
19619 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19620 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19621 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19625 msgid "Module not found"
19626 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19630 msgid "Index sorting failed"
19631 msgstr "Fallou a conversión"
19633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19636 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19637 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19638 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19639 "explained in the User Guide."
19642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19644 msgid "Information regarding "
19645 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19664 msgid "Unknown buffer info"
19665 msgstr "Usuário descoñecido"
19667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19668 msgid "Label names must be unique!"
19671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19674 "The label %1$s already exists,\n"
19675 "it will be changed to %2$s."
19678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19679 msgid "DUPLICATE: "
19682 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19683 msgid "Opened Listing Inset"
19684 msgstr "Recadro de código aberto"
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19687 msgid "no more lstline delimiters available"
19690 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19692 msgid "Running out of delimiters"
19693 msgstr "Inserir delimitadores"
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19701 "must investigate!"
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19706 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19707 msgstr "carácter especial"
19709 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19712 "The following characters in one of the program listings are\n"
19713 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19718 msgid "A value is expected."
19719 msgstr "Espera-se un valor."
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19727 msgid "Unbalanced braces!"
19728 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19731 msgid "Please specify true or false."
19732 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19735 msgid "Only true or false is allowed."
19736 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19739 msgid "Please specify an integer value."
19740 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19743 msgid "An integer is expected."
19744 msgstr "Espera-se un inteiro."
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19748 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19752 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19756 msgid "Please specify one of %1$s."
19757 msgstr "Especifique un de %1$s."
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19761 msgid "Try one of %1$s."
19762 msgstr "Probe un de %1$s."
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19766 msgid "I guess you mean %1$s."
19767 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19772 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19777 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19782 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19786 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19789 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19790 "subconxunto de trblTRBL"
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19794 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19795 "right, bottom left and top left corner."
19797 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19798 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19801 msgid "Enter something like \\color{white}"
19802 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19805 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19806 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19809 msgid "auto, last or a number"
19810 msgstr "auto, último ou un número"
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19814 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19816 "defining a listing inset)"
19818 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19819 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19820 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19824 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19828 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19829 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19830 "(ao definir un cadro de código)"
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19833 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19834 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19838 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19839 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19843 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19844 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19848 msgid "Parameter %1$s: "
19849 msgstr "Parámetro %1$s: "
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19854 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19859 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19861 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19862 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19863 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19868 msgstr "Páxina nova limpa"
19870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19872 msgstr "Páxina nova limpa"
19874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19875 msgid "Clear Double Page"
19876 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19885 msgid "Nomenclature Symbol: "
19886 msgstr "Nomenclatura"
19888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19890 msgid "Description: "
19891 msgstr "&Descrición:"
19893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19898 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19899 msgid "Note[[InsetNote]]"
19902 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19904 msgstr "Resaltado en cincento"
19906 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19907 msgid "Opened Note Inset"
19908 msgstr "Recadro de nota aberto"
19910 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19911 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19912 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19931 msgid "Page Number"
19932 msgstr "Número de páxina"
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19939 msgid "Textual Page Number"
19940 msgstr "Número de páxina textual"
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19944 msgstr "Páxina de texto: "
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19947 msgid "Standard+Textual Page"
19948 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19952 msgstr "Referéncia+Texto: "
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19959 msgid "FormatRef: "
19960 msgstr "FormatoRef: "
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19964 msgid "Interword Space"
19965 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19969 msgid "Protected Space"
19970 msgstr "Espazo protexido|E"
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19975 msgstr "Espazo delgado|d"
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19984 msgid "QQuad Space"
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19999 msgid "Negative Thin Space"
20000 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20004 msgid "Protected Horizontal Fill"
20005 msgstr "Recheo horizontal"
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20010 msgstr "Recheo horizontal"
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20015 msgstr "Recheo horizontal"
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20020 msgstr "Recheo horizontal"
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20025 msgstr "Recheo horizontal"
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20030 msgstr "Recheo horizontal"
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20035 msgstr "Recheo horizontal"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20040 msgstr "Liña horizontal"
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20045 msgstr "Espazo protexido|E"
20047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20048 msgid "Unknown TOC type"
20049 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20052 msgid "Opened table"
20053 msgstr "Táboa aberta"
20055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20057 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20058 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20060 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20061 msgid "Opened Text Inset"
20062 msgstr "Recadro de texto aberto"
20064 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20065 msgid "Vertical Space"
20066 msgstr "Espazo vertical"
20068 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20070 msgstr "envolucro: "
20072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20073 msgid "Opened Wrap Inset"
20074 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20086 msgstr "Carregando..."
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20089 msgid "Converting to loadable format..."
20090 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20093 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20094 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20097 msgid "Scaling etc..."
20098 msgstr "Escalando etc..."
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20101 msgid "Ready to display"
20102 msgstr "Listo para mostrar"
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20105 msgid "No file found!"
20106 msgstr "Ficheiro non achado!"
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20109 msgid "Error converting to loadable format"
20110 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20113 msgid "Error loading file into memory"
20114 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20117 msgid "Error generating the pixmap"
20118 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20122 msgstr "Sen imaxes"
20124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20125 msgid "Preview loading"
20126 msgstr "Carregando vista preliminar"
20128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20129 msgid "Preview ready"
20130 msgstr "Vista preliminar lista"
20132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20133 msgid "Preview failed"
20134 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20136 #: src/lengthcommon.cpp:37
20140 #: src/lengthcommon.cpp:37
20144 #: src/lengthcommon.cpp:37
20148 #: src/lengthcommon.cpp:37
20152 #: src/lengthcommon.cpp:37
20156 #: src/lengthcommon.cpp:37
20160 #: src/lengthcommon.cpp:38
20161 msgid "cc[[unit of measure]]"
20164 #: src/lengthcommon.cpp:38
20168 #: src/lengthcommon.cpp:38
20172 #: src/lengthcommon.cpp:38
20176 #: src/lengthcommon.cpp:39
20177 msgid "Text Width %"
20178 msgstr "Largura texto %"
20180 #: src/lengthcommon.cpp:39
20181 msgid "Column Width %"
20182 msgstr "Largura coluna %"
20184 #: src/lengthcommon.cpp:39
20185 msgid "Page Width %"
20186 msgstr "Largura páxina %"
20188 #: src/lengthcommon.cpp:39
20189 msgid "Line Width %"
20190 msgstr "Largura liña %"
20192 #: src/lengthcommon.cpp:40
20193 msgid "Text Height %"
20194 msgstr "Altura texto %"
20196 #: src/lengthcommon.cpp:40
20197 msgid "Page Height %"
20198 msgstr "Altura páxina %"
20200 #: src/lyxfind.cpp:115
20201 msgid "Search error"
20202 msgstr "Procura erro"
20204 #: src/lyxfind.cpp:115
20205 msgid "Search string is empty"
20206 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20208 #: src/lyxfind.cpp:299
20209 msgid "String has been replaced."
20210 msgstr "Cadea susbtituida."
20212 #: src/lyxfind.cpp:302
20213 msgid " strings have been replaced."
20214 msgstr " cadeas foron substituidas."
20216 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20217 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20219 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20220 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20224 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20225 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20228 msgid "Only one row"
20229 msgstr "Só unha fila"
20231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20232 msgid "Only one column"
20233 msgstr "Só unha coluna"
20235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20236 msgid "No hline to delete"
20237 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20240 msgid "No vline to delete"
20241 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20245 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20246 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20250 msgstr "Nengun número"
20252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20259 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20264 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20268 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20269 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20272 msgid "create new math text environment ($...$)"
20273 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20276 msgid "entered math text mode (textrm)"
20277 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20280 msgid "Standard[[mathref]]"
20281 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20286 msgstr "Horizontal"
20288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20294 msgstr "macro matemática"
20296 #: src/output.cpp:37
20299 "Could not open the specified document\n"
20302 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20305 #: src/output_plaintext.cpp:136
20309 #: src/output_plaintext.cpp:148
20310 msgid "References: "
20311 msgstr "Referéncias: "
20313 #: src/support/Package.cpp:435
20314 msgid "LyX binary not found"
20315 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20317 #: src/support/Package.cpp:436
20320 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20322 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20325 #: src/support/Package.cpp:555
20328 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20330 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20331 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20333 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20335 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20336 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20339 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20340 msgid "File not found"
20341 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20343 #: src/support/Package.cpp:637
20346 "Invalid %1$s switch.\n"
20347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20349 "Opción %1$s non válida.\n"
20350 "A directória %2$s non contén %3$s."
20352 #: src/support/Package.cpp:664
20355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20356 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20358 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20359 "A directória %2$s non contén %3$s."
20361 #: src/support/Package.cpp:688
20364 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20365 "%2$s is not a directory."
20367 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20368 "%2$s non é unha directória."
20370 #: src/support/Package.cpp:690
20371 msgid "Directory not found"
20372 msgstr "Non se achou a directória"
20374 #: src/support/debug.cpp:38
20375 msgid "No debugging message"
20376 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20378 #: src/support/debug.cpp:39
20379 msgid "General information"
20380 msgstr "Información xeral"
20382 #: src/support/debug.cpp:40
20383 msgid "Program initialisation"
20384 msgstr "Inicialización do programa"
20386 #: src/support/debug.cpp:41
20387 msgid "Keyboard events handling"
20388 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20390 #: src/support/debug.cpp:42
20391 msgid "GUI handling"
20392 msgstr "Manexo de interface"
20394 #: src/support/debug.cpp:43
20395 msgid "Lyxlex grammar parser"
20396 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20398 #: src/support/debug.cpp:44
20399 msgid "Configuration files reading"
20400 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20402 #: src/support/debug.cpp:45
20403 msgid "Custom keyboard definition"
20404 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20406 #: src/support/debug.cpp:46
20407 msgid "LaTeX generation/execution"
20408 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20410 #: src/support/debug.cpp:47
20411 msgid "Math editor"
20412 msgstr "Editor matemático"
20414 #: src/support/debug.cpp:48
20415 msgid "Font handling"
20416 msgstr "Manexo de fontes"
20418 #: src/support/debug.cpp:49
20419 msgid "Textclass files reading"
20420 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20422 #: src/support/debug.cpp:50
20423 msgid "Version control"
20424 msgstr "Controlo de versións"
20426 #: src/support/debug.cpp:51
20427 msgid "External control interface"
20428 msgstr "Interface de controlo externa"
20430 #: src/support/debug.cpp:52
20431 msgid "Undo/Redo mechanism"
20434 #: src/support/debug.cpp:53
20435 msgid "User commands"
20436 msgstr "Comandos do usuário"
20438 #: src/support/debug.cpp:54
20439 msgid "The LyX Lexxer"
20440 msgstr "O Lexxer de LyX"
20442 #: src/support/debug.cpp:55
20443 msgid "Dependency information"
20444 msgstr "Información de dependéncias"
20446 #: src/support/debug.cpp:56
20448 msgstr "recadros de LyX"
20450 #: src/support/debug.cpp:57
20451 msgid "Files used by LyX"
20452 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20454 #: src/support/debug.cpp:58
20455 msgid "Workarea events"
20456 msgstr "Eventos da área de traballo"
20458 #: src/support/debug.cpp:59
20459 msgid "Insettext/tabular messages"
20460 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20462 #: src/support/debug.cpp:60
20463 msgid "Graphics conversion and loading"
20464 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20466 #: src/support/debug.cpp:61
20467 msgid "Change tracking"
20468 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20470 #: src/support/debug.cpp:62
20471 msgid "External template/inset messages"
20472 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20474 #: src/support/debug.cpp:63
20475 msgid "RowPainter profiling"
20476 msgstr "perfilado de RowPainter"
20478 #: src/support/debug.cpp:64
20479 msgid "scrolling debugging"
20482 #: src/support/debug.cpp:65
20484 msgid "Math macros"
20485 msgstr "macro matemática"
20487 #: src/support/debug.cpp:66
20491 #: src/support/debug.cpp:67
20492 msgid "Locale/Internationalisation"
20495 #: src/support/debug.cpp:68
20497 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20498 msgstr "Selección como liñas|l"
20500 #: src/support/debug.cpp:69
20501 msgid "Developers' general debug messages"
20502 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20504 #: src/support/debug.cpp:70
20505 msgid "All debugging messages"
20506 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20508 #: src/support/debug.cpp:115
20510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20511 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20513 #: src/support/filetools.cpp:247
20514 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20517 #: src/support/os_win32.cpp:307
20518 msgid "System file not found"
20519 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20521 #: src/support/os_win32.cpp:308
20523 "Unable to load shfolder.dll\n"
20526 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20527 "Instale-a, por favor."
20529 #: src/support/os_win32.cpp:313
20530 msgid "System function not found"
20531 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20533 #: src/support/os_win32.cpp:314
20535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20536 "Don't know how to proceed. Sorry."
20538 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20539 "Non sei que facer. Sinto-o."
20541 #: src/support/userinfo.cpp:45
20542 msgid "Unknown user"
20543 msgstr "Usuário descoñecido"
20550 #~ msgid "Reference\t"
20551 #~ msgstr "Referéncia"
20554 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20555 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20558 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20562 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20563 #~ msgstr "RetourAdresse"
20566 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20567 #~ msgstr "Postvermerk"
20570 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "IhrZeichen"
20574 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20578 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "MeinZeichen"
20582 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20583 #~ msgstr "Unterschrift"
20586 #~ msgid "EndOfSlide"
20587 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
20590 #~ msgid "[Slide Contents]"
20591 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20594 #~ msgid "[Progress Contents]"
20595 #~ msgstr "Contidos progreso"
20600 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20601 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20603 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20604 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20606 #~ msgid "LaTeX default"
20607 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20609 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20610 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20613 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20615 #~ "O documento especificado\n"
20617 #~ "non se pudo ler."
20620 #~ msgid "Class not found"
20621 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20624 #~ "Layout had to be changed from\n"
20625 #~ "%1$s to %2$s\n"
20626 #~ "because of class conversion from\n"
20629 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20631 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20634 #~ msgid "Changed Layout"
20635 #~ msgstr "Formato trocado"
20637 #~ msgid "Unknown layout"
20638 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20641 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20642 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20644 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20645 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20648 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20649 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20651 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20652 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20654 #~ msgid "Display image in LyX"
20655 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20657 #~ msgid "Screen display"
20658 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20660 #~ msgid "Monochrome"
20661 #~ msgstr "Monocromo"
20663 #~ msgid "Grayscale"
20664 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20667 #~ msgstr "Vista preliminar"
20672 #~ msgid "&Display:"
20673 #~ msgstr "&Pantalla:"
20676 #~ msgstr "Esca&la:"
20679 #~ msgid "Scr&een Display:"
20680 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20682 #~ msgid "Do not display"
20683 #~ msgstr "Non mostrar"
20686 #~ msgid "Unknown Info: "
20687 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20690 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20691 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20694 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20695 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20698 #~ msgid "Clear group"
20699 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20704 #~ msgid "Plain Text"
20705 #~ msgstr "Texto simples"
20708 #~ msgid "Other floats: "
20709 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20712 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20713 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20715 #~ msgid "Edit the file externally"
20716 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20718 #~ msgid "&Edit File..."
20719 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20721 #~ msgid "LyX View"
20722 #~ msgstr "Vista LyX"
20725 #~ msgstr "Opcións"
20732 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20735 #~ msgid "<- C&lear"
20736 #~ msgstr "<- &Limpar"
20739 #~ msgstr "&Aplicar"
20743 #~ msgstr "&Limpar"
20746 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20747 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20751 #~ msgstr "&Engadir"
20755 #~ msgstr "&Eliminar"
20759 #~ msgstr "&Enmarcada"
20762 #~ msgstr "&Centro"
20765 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20766 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20769 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20770 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20773 #~ msgid " writing embedded files."
20774 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20777 #~ msgid " could not write embedded files!"
20778 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20781 #~ msgid "Failed to extract file"
20782 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20785 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20787 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20789 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20792 #~ msgid "Copy file failure"
20793 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20797 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20798 #~ "Please check whether the path is writeable."
20800 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20801 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20805 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20808 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20809 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20812 #~ msgid "Failed to embed file"
20813 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20817 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20818 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20820 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20821 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20824 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20826 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20828 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20831 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20832 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20836 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20837 #~ "Please check whether the source file is available"
20839 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20840 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20843 #~ msgid "Failed to open file"
20844 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20847 #~ msgid "Sync file failure"
20848 #~ msgstr "fallo de chktex"
20851 #~ msgid "Packing all files"
20852 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20855 #~ msgid "Failed to write file"
20856 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20859 #~ msgid "Save failure"
20860 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20864 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20865 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20867 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20868 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20871 #~ msgid "Embedded Files"
20872 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20875 #~ msgid "Embedded layout"
20876 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20879 #~ msgid "Extra embedded file"
20880 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20883 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20886 #~ msgid "Enspace|E"
20890 #~ msgid "Enskip|k"
20893 #~ msgid "Document could not be read"
20894 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20896 #~ msgid "%1$s could not be read."
20897 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20900 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20901 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20903 #~ msgid "All files (*)"
20904 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20907 #~ msgid "Properties...|P"
20908 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20911 #~ msgid "New Line|e"
20912 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20914 #~ msgid "Line Break|B"
20915 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20918 #~ msgid "line break"
20919 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20923 #~ msgstr "Largura"
20926 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20927 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20934 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20936 #~ msgid "Swap Rows|S"
20937 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20939 #~ msgid "Swap Columns|w"
20940 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20943 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20945 #~ "O documento especificado\n"
20947 #~ "non se pudo ler."
20959 #~ msgstr "flutuante"
20963 #~ msgstr "&Flutuante"
20965 #~ msgid "S&ubfigure"
20966 #~ msgstr "Su&bfigura"
20968 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20969 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20971 #~ msgid "Ca&ption:"
20972 #~ msgstr "&Lexenda:"
20974 #~ msgid "Show ERT inline"
20975 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20978 #~ msgstr "&Inserido"
20980 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20981 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20983 #~ msgid "Framed in box"
20984 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20987 #~ msgstr "&Colorida"
20989 #~ msgid "Paper Size"
20990 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20995 #~ msgid "C&opiers"
20996 #~ msgstr "C&opiadoras"
20998 #~ msgid "&File formats"
20999 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21001 #~ msgid "F&ormat:"
21002 #~ msgstr "F&ormato:"
21004 #~ msgid "&GUI name:"
21005 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21007 #~ msgid "External Applications"
21008 #~ msgstr "Programas externos"
21010 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21011 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21013 #~ msgid "Save/restore window position"
21014 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21019 #~ msgid "Scrolling"
21020 #~ msgstr "Desprazamento"
21025 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21026 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21029 #~ msgstr "&Unidades:"
21031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21032 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21035 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21037 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21038 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21040 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21041 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21043 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21044 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21047 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21050 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21053 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21055 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21056 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21058 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21059 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21061 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21062 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21064 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21065 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21067 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21068 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21070 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21071 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21073 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21074 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21076 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21077 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21079 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21080 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21082 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21083 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21085 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21086 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21088 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21089 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21091 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21092 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21094 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21095 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21097 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21098 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21100 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21101 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21103 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21151 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21152 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21154 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21155 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21157 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21158 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21160 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21161 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21163 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21164 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21170 #~ msgstr "Húngaro"
21172 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21173 #~ msgstr "Servo-Croata"
21175 #~ msgid "Framed|F"
21176 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21178 #~ msgid "Shaded|S"
21179 #~ msgstr "Sombreado|S"
21181 #~ msgid "Insert URL"
21182 #~ msgstr "Insere URL"
21184 #~ msgid "Can't load document class"
21185 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21188 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21191 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21194 #~ msgid "Undefined character style"
21195 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21198 #~ "The document could not be converted\n"
21199 #~ "into the document class %1$s."
21201 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21202 #~ "á clase de documento %1$s."
21205 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21206 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21208 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21209 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21212 #~ msgid "&Switch to document"
21213 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21216 #~ "Could not open the specified document\n"
21218 #~ "due to the error: %2$s"
21220 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21222 #~ "por mor do error: %2$s"
21224 #~ msgid "Formatting document..."
21225 #~ msgstr "Formatando documento..."
21227 #~ msgid "Rectangular box"
21228 #~ msgstr "Marco rectangular"
21230 #~ msgid "Shadow box"
21231 #~ msgstr "Marco con sombra"
21233 #~ msgid "Double box"
21234 #~ msgstr "Marco duplo"
21236 #~ msgid "Index Entry"
21237 #~ msgstr "Entrada de índice"
21239 #~ msgid "Previous command"
21240 #~ msgstr "Comando anterior"
21242 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21243 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21245 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21246 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21249 #~ msgstr "Copiadoras"
21252 #~ msgstr "Encuadrado"
21255 #~ msgstr "Marco ovalado"
21258 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21260 #~ msgid "Shadowbox"
21261 #~ msgstr "Marco sombreado"
21263 #~ msgid "Doublebox"
21264 #~ msgstr "Marco duplo"
21266 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21267 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21269 #~ msgid "Unknown inset name: "
21270 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21272 #~ msgid "Program Listing "
21273 #~ msgstr "Código de programa"
21276 #~ msgstr "Enmarcado"
21280 #~ msgstr "Teorema"
21283 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21284 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21289 #~ msgid "HtmlUrl: "
21290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21292 #~ msgid "Default (outer)"
21293 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21296 #~ msgstr "Exterior"
21298 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21299 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21301 #~ msgid "%1$d words in selection."
21302 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21304 #~ msgid "%1$d words in document."
21305 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21307 #~ msgid "One word in selection."
21308 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21310 #~ msgid "One word in document."
21311 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21313 #~ msgid "Count words"
21314 #~ msgstr "Contar palabras"
21316 #~ msgid "Encoding error"
21317 #~ msgstr "Erro de codificación"
21320 #~ msgid "Placeholders"
21321 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21324 #~ msgstr "phantom"
21326 #~ msgid "vphantom"
21327 #~ msgstr "vphantom"
21329 #~ msgid "hphantom"
21330 #~ msgstr "hphantom"
21333 #~ msgstr "&Direita"