]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
ed8d03f27645534065a1d27ba1779ddf5f63cd9d
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 msgid "Custom"
1373 msgstr "Personalizado"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 msgid "&Value:"
1377 msgstr "&Valor:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1380 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1381 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Fill Pattern:"
1386 msgstr "&Ficheiro:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 msgid "&Protect:"
1390 msgstr "&Protexer:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1395 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Specify the link target"
1400 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 msgid "Link type"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1407 msgid "Link to the web or to every other target"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 msgid "&Web"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Link to an email address"
1417 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "CorreoE"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Link to a file"
1427 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&File"
1432 msgstr "&Ficheiro:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "Nome asociado coa URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "Grandísima:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "&Nome:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "Parámetros de listado"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&Evita validación"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&Lexenda:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&Etiqueta:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "Máis &parámetros"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "Inserir"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "Entrada"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "Literal"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "Código programación"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "Editar o ficheiro"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&Editar"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "Información TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "Información TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&Nova:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "E&xterior:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "Meio"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "E&liminar"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "Enga&dir"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "E&liminar"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "Con&trolador postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "O&pcións:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Local Layout..."
1607 msgstr "Texto"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1610 msgid "Document &class:"
1611 msgstr "&Clase do documento:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Encoding"
1616 msgstr "&Codificación:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Language &Default"
1621 msgstr "Cabezallo de língua:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&Other:"
1626 msgstr "E&xterior:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1629 msgid "&Quote Style:"
1630 msgstr "&Estilo de cita:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1633 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1634 msgid "Listing"
1635 msgstr "Lista"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1638 msgid "&Main Settings"
1639 msgstr "Opcións &principais"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1642 msgid "Style"
1643 msgstr "Estilo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1646 msgid "The content's base font size"
1647 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1650 msgid "F&ont size:"
1651 msgstr "Ta&maño fonte:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1654 msgid "The content's base font style"
1655 msgstr "Família da fonte base"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1658 msgid "Font Famil&y:"
1659 msgstr "F&amília Fonte:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1662 msgid "Use extended character table"
1663 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1666 msgid "&Extended character table"
1667 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1670 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1671 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1674 msgid "Space i&n string as symbol"
1675 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1678 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1679 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1682 msgid "S&pace as symbol"
1683 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1686 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1687 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1690 msgid "&Break long lines"
1691 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1694 msgid "Placement"
1695 msgstr "Ubicación"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1698 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1699 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1702 msgid "Check for floating listings"
1703 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1706 msgid "&Float"
1707 msgstr "&Flutuante"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1710 msgid "Check for inline listings"
1711 msgstr "Seleccione para código inserido"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1714 msgid "&Inline listing"
1715 msgstr "&Inserido"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1718 msgid "&Placement:"
1719 msgstr "U&bicación:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1722 msgid "Line numbering"
1723 msgstr "Numeración das liñas"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1726 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1727 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1730 msgid "Choose the font size for line numbers"
1731 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1734 msgid "Font si&ze:"
1735 msgstr "&Tamaño fonte:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1738 msgid "S&tep:"
1739 msgstr "Pa&so:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1742 msgid "Difference between two numbered lines"
1743 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1746 msgid "&Side:"
1747 msgstr "&Lado:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1750 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1751 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1754 msgid "&Dialect:"
1755 msgstr "&Dialecto:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1758 msgid "Lan&guage:"
1759 msgstr "Lingua&xe:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1762 msgid "Select the programming language"
1763 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1766 msgid "Range"
1767 msgstr "Intervalo impresión"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1770 msgid "&Last line:"
1771 msgstr "&Ultima liña:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1774 msgid "The last line to be printed"
1775 msgstr "Última liña a ser impresa"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "The first line to be printed"
1779 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 msgid "Fi&rst line:"
1783 msgstr "Primeira li&ña:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1786 msgid "Ad&vanced"
1787 msgstr "A&vanzadas"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 msgid "More Parameters"
1791 msgstr "Máis parámetros"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1794 msgid "Feedback window"
1795 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1798 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1799 msgstr ""
1800 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1801 "parámetros."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1804 msgid "Copy to Clip&board"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1808 msgid "Update the display"
1809 msgstr "Actualizar a vista"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 msgid "&Update"
1814 msgstr "&Actualizar"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1817 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1818 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1821 msgid "&Default Margins"
1822 msgstr "&Marxes predefinidas"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 msgid "&Top:"
1826 msgstr "&Superior:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 msgid "&Bottom:"
1830 msgstr "&Inferior:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 msgid "&Inner:"
1834 msgstr "I&nterior:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 msgid "O&uter:"
1838 msgstr "E&xterior:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1841 msgid "Head &sep:"
1842 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1845 msgid "Head &height:"
1846 msgstr "Alto &cabezallo:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1849 msgid "&Foot skip:"
1850 msgstr "Salto do &pé:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Column Sep:"
1855 msgstr "&Colunas:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1861 msgid "Number of rows"
1862 msgstr "Número de filas"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 msgid "&Rows:"
1867 msgstr "&Filas:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1873 msgid "Number of columns"
1874 msgstr "Número de colunas"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 msgid "&Columns:"
1879 msgstr "&Colunas:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1883 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1886 msgid "Vertical alignment"
1887 msgstr "Aliñamento vertical"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1890 msgid "&Vertical:"
1891 msgstr "&Vertical:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1895 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1898 msgid "&Horizontal:"
1899 msgstr "&Horizontal:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1902 msgid "&Use AMS math package automatically"
1903 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1906 msgid "Use AMS &math package"
1907 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1910 msgid "Use esint package &automatically"
1911 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1914 msgid "Use &esint package"
1915 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&Ordenar como:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&Descrición:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&Símbolo:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "Tipo"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "Só internamente no LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "&Nota LyX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "&Comentário"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "&Resaltado en cincento"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "&Numeración"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1966 msgid "&Use hyperref support"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&General"
1972 msgstr "Xeral"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1975 msgid ""
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Actualización automática"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Header Information"
1995 msgstr "Información TeX"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Title:"
2000 msgstr "Título:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Author:"
2005 msgstr "Autor:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Subject:"
2010 msgstr "Asunto:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Keywords:"
2015 msgstr "Palabra &chave:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2018 #, fuzzy
2019 msgid "H&yperlinks"
2020 msgstr "&Xerar ligazón"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2027 #, fuzzy
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2032 #, fuzzy
2033 msgid "No &frames around links"
2034 msgstr "Sen marco"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2037 #, fuzzy
2038 msgid "C&olor links"
2039 msgstr "Cores"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2047 msgid "B&ibliographical backreferences"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Bookmarks"
2058 msgstr "Marcadores|M"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2061 #, fuzzy
2062 msgid "G&enerate Bookmarks"
2063 msgstr "Limpar marcadores|m"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Numbered bookmarks"
2068 msgstr "Numerada|N"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Number of levels"
2073 msgstr "Número de cópias"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Open bookmarks"
2078 msgstr "Gravar marcador"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Additional o&ptions"
2083 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2086 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2091 msgid "Page Layout"
2092 msgstr "Páxina"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Paper Format"
2097 msgstr "Formato de data"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2100 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2101 msgstr ""
2102 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2103 "\"Personalizado\""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2106 msgid "Style used for the page header and footer"
2107 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Headings &style:"
2112 msgstr "&Estilo de páxina:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2115 msgid "&Landscape"
2116 msgstr "A&paisado"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2119 msgid "&Portrait"
2120 msgstr "Re&trato"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2125 msgid "&Format:"
2126 msgstr "&Formato:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "Orientación"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "Documento con &duas caras"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2142 msgid "I&mmediate Apply"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2146 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2147 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Paragraph's &Default"
2152 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Ri&ght"
2157 msgstr "Direita"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&enter"
2162 msgstr "Centro"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2165 msgid "&Left"
2166 msgstr "&Esquerda"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2169 msgid "&Justified"
2170 msgstr "&Xustificado"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Indent Paragraph"
2175 msgstr "&Indentar parágrafo"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2178 msgid "Label Width"
2179 msgstr "Largura da etiqueta"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2183 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2184 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Lo&ngest label"
2189 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Line &spacing"
2194 msgstr "E&spazamento:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2198 msgid "Single"
2199 msgstr "Simples"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2202 msgid "1.5"
2203 msgstr "1.5"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2207 msgid "Double"
2208 msgstr "Duplo"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgid "&Alter..."
2212 msgstr "&Mudar..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2215 #, fuzzy
2216 msgid "In Math"
2217 msgstr "Matemática"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2220 msgid ""
2221 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2222 "delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic in&line completion"
2228 msgstr "&Inserido"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic p&opup"
2237 msgstr "Actualización automática"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Text"
2242 msgstr "Texto simples"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &inline completion"
2253 msgstr "&Inserido"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2256 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic &popup"
2262 msgstr "Actualización automática"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2265 msgid ""
2266 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2267 "mode."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2271 msgid "Cursor i&ndicator"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2276 msgid "General"
2277 msgstr "Xeral"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2286 #, fuzzy
2287 msgid "s inline completion dela&y"
2288 msgstr "&Inserido"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 msgid ""
2292 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2293 "if it is available."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2297 msgid "s popup d&elay"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2301 msgid ""
2302 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2303 "It will be shown right away."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2307 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2311 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2315 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2319 msgid "C&onverter:"
2320 msgstr "&Conversor:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2323 msgid "E&xtra flag:"
2324 msgstr "Opción e&xtra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2327 msgid "&From format:"
2328 msgstr "Do &formato:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2331 msgid "&To format:"
2332 msgstr "A&o formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2336 msgid "&Modify"
2337 msgstr "&Modificar"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2342 msgid "Remo&ve"
2343 msgstr "&Eliminar"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2346 msgid "Converter Defi&nitions"
2347 msgstr "Definicións de con&versores"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2350 msgid "Converter File Cache"
2351 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2354 msgid "&Enabled"
2355 msgstr "Ac&tivar"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2358 msgid "&Maximum Age (in days):"
2359 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2362 msgid "&Date format:"
2363 msgstr "Formato de &data:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2366 msgid "Date format for strftime output"
2367 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Display &Graphics"
2372 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2375 msgid "Instant &Preview:"
2376 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2379 msgid "Off"
2380 msgstr "Desactivada"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2383 msgid "No math"
2384 msgstr "Sen fórmulas"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2387 msgid "On"
2388 msgstr "Activado"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Editing"
2393 msgstr "Saindo."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2396 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2397 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Sort &environments alphabetically"
2402 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2405 msgid "&Group environments by their category"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2409 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2413 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2417 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2421 msgid "Fullscreen"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2425 msgid "&Limit text width"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2429 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Hide tabba&r"
2435 msgstr "delta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide scr&ollbar"
2440 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nova:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "&Ordenar como:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Formato de &documento"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Visor:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "&Editor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "A&celerador:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "E&xtensión:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Copiadora:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&Correo-e:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "O seu nome"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Teclado"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Primeiro:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "Exa&minar..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "S&egundo:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "E&xaminar..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Máis"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Right-to-left language support"
2542 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2545 msgid ""
2546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2547 msgstr ""
2548 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Enable &RTL support"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Cursor movement:"
2557 msgstr "Comentário"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Logical"
2562 msgstr "Tópico"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2565 msgid "&Visual"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2573 msgid "Mark &foreign languages"
2574 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2593 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "&Default language:"
2597 msgstr "&Língua predefinida:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2600 msgid "Language pac&kage:"
2601 msgstr "&Pacote de língua:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2604 msgid "Command s&tart:"
2605 msgstr "&Inicio do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2608 msgid "Command e&nd:"
2609 msgstr "&Fin do comando:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "&Global"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "Auto-i&niciar"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "Auto-&terminar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2646 msgid "Use b&abel"
2647 msgstr "Usar &babel"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 msgid "Set class options to default on class change"
2651 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 msgid ""
2659 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2660 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2661 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 msgstr ""
2663 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2664 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2665 "teTeX Cygwin."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2668 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2669 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2672 msgid "Default paper si&ze:"
2673 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2676 msgid "Te&X encoding:"
2677 msgstr "Codificación Te&X:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2680 msgid "CheckTeX start options and flags"
2681 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&Index command:"
2686 msgstr "Comando índice:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "Comando &BibTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2695 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2702 msgid "BibTeX command and options"
2703 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2707 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2710 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2711 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2715 msgid "US letter"
2716 msgstr "US letter"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2720 msgid "US legal"
2721 msgstr "US Legal"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2725 msgid "US executive"
2726 msgstr "US executive"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2730 msgid "A3"
2731 msgstr "A3"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2735 msgid "A4"
2736 msgstr "A4"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2740 msgid "A5"
2741 msgstr "A5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2745 msgid "B5"
2746 msgstr "B5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2749 msgid "&Working directory:"
2750 msgstr "&Directória de traballo:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgid "Browse..."
2759 msgstr "Examinar..."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2762 msgid "&Document templates:"
2763 msgstr "&Modelos de documento:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Exemplo #:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "&Copias de seguranza:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directória &temporária:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "&Prefixo PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2793 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2794 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Comando &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2809 msgid "Printer Command Options"
2810 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2813 msgid "Extension to be used when printing to file."
2814 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2817 msgid "File ex&tension:"
2818 msgstr "&Extensión:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2821 msgid "Option used to print to a file."
2822 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2825 msgid "Print to &file:"
2826 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2829 msgid "Option used to print to non-default printer."
2830 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2833 msgid "Set p&rinter:"
2834 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2837 msgid "Option used with spool command to set printer."
2838 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2841 msgid "Spool pr&inter:"
2842 msgstr "Impresora &Spool:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 msgid ""
2846 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2847 "to print."
2848 msgstr ""
2849 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2850 "que  se imprime posteriormente."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2853 msgid "Spool &command:"
2854 msgstr "Coman&do Spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2857 msgid "Option used to reverse page order."
2858 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2861 msgid "Re&verse pages:"
2862 msgstr "In&verter:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2865 msgid "Lan&dscape:"
2866 msgstr "Apai&sado:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2869 msgid "Number of Co&pies:"
2870 msgstr "&Número de cópias:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2873 msgid "Option used to set number of copies."
2874 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2877 msgid "Option used to print a range of pages."
2878 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgid "Co&llated:"
2882 msgstr "Coli&xidas:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2885 msgid "Pa&ge range:"
2886 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2889 msgid "Option used to collate multiple copies."
2890 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgid "&Odd pages:"
2894 msgstr "Páxinas &impares:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2897 msgid "&Even pages:"
2898 msgstr "Páxinas &pares:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2901 msgid "Paper t&ype:"
2902 msgstr "Tipo do pape&l:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2905 msgid "Paper si&ze:"
2906 msgstr "Tama&ño do papel:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2909 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2910 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2913 msgid "E&xtra options:"
2914 msgstr "&Opcións extra:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2917 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2918 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 msgid ""
2922 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2923 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2924 "printers."
2925 msgstr ""
2926 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2927 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2928 "cada unha das suas impresora."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "Impresora pre&definida:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "&Comando da impresora:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "&Sans Serif:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "&Fonte_fixa:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "&DPI pantalla:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "&Zoom %:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "Tamaños das fontes"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "Grandona:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "Grandísima:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "Enorme:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "Descomunal:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "Pequenísima:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "Pequeniña:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "Pequena:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "Normal:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "Diminuta:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "Grande:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3013 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Ne&w"
3019 msgstr "&Nova:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3022 msgid "&Bind file:"
3023 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3030 msgid "Al&ternative language:"
3031 msgstr "&Língua alternativa:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3034 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3035 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3038 msgid "Personal &dictionary:"
3039 msgstr "&Dicionário persoal:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3042 msgid "Escape cha&racters:"
3043 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3046 msgid "Spellchec&ker executable:"
3047 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3051 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3054 msgid "Use input encod&ing"
3055 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3059 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3062 msgid "Accept compound &words"
3063 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3066 msgid "Session"
3067 msgstr "Sesión"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3070 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3071 msgstr ""
3072 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3075 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3079 msgid "Restore cursor positions"
3080 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3083 msgid "Load opened files from last session"
3084 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3087 msgid "Documents"
3088 msgstr "Documentos"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3091 msgid "&Maximum last files:"
3092 msgstr "Documentos &recentes:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3095 msgid "minutes"
3096 msgstr "minutos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3099 #, fuzzy
3100 msgid "B&ackup documents, every"
3101 msgstr "&Cópias de seguranza "
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Open documents in &tabs"
3106 msgstr "Abre documento"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Automatic help"
3111 msgstr "Actualización automática"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3114 msgid ""
3115 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3116 "the main work area of an edited document"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3120 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3124 msgid "Bro&wse..."
3125 msgstr "E&xaminar..."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3128 msgid "&User interface file:"
3129 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3133 msgid "&Save"
3134 msgstr "&Gravar"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3137 msgid "Pages"
3138 msgstr "Páxinas"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3141 msgid "Page number to print from"
3142 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3146 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3149 msgid "Page number to print to"
3150 msgstr "Imprimir até a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3153 msgid "Print all pages"
3154 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3157 msgid "Fro&m"
3158 msgstr "&Desde"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3161 msgid "&All"
3162 msgstr "&Todo"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3165 msgid "Print &odd-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3169 msgid "Print &even-numbered pages"
3170 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3173 msgid "Print in reverse order"
3174 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3177 msgid "Re&verse order"
3178 msgstr "&Orde inversa"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "Cópias"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Número de cópias"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Cópias encadeadas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "&Encadeadas"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Imprimir"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Destino de impresión"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Enviar saída á impresora"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "I&mpresora:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "E&tiquetas en:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<referéncia>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<referéncia>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<páxina>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "na páxina <páxina>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Referéncia con formato"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Ordenar"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Salta á etiqueta"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "&Ir á etiqueta"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Procurar:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Su&bstituir por:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "Procurar se&guinte"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "&Substituir"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "Substituir &todo"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "Proc&urar cara tras"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3312 msgid "&Export formats:"
3313 msgstr "Formatos de &exportación:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 msgid "&Command:"
3317 msgstr "&Comando:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Edit shortcut"
3322 msgstr "A&celerador:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3325 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 msgid "C&lear"
3334 msgstr "&Limpar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Function:"
3339 msgstr "Funcións"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Shortcut:"
3344 msgstr "A&celerador:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3347 msgid "Suggestions:"
3348 msgstr "Suxestións:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3351 msgid "Replace word with current choice"
3352 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3355 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3356 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3359 msgid "Ignore this word"
3360 msgstr "Ignora esta palabra"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3363 msgid "&Ignore"
3364 msgstr "&Ignorar"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3367 msgid "Ignore this word throughout this session"
3368 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3371 msgid "I&gnore All"
3372 msgstr "I&gnorar sempre"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3375 msgid "Replacement:"
3376 msgstr "Substituir por:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3379 msgid "Current word"
3380 msgstr "Palabra actual"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3383 msgid "Unknown word:"
3384 msgstr "Palabra descoñecida:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3387 msgid "Replace with selected word"
3388 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3391 msgid ""
3392 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3393 "full range."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Ca&tegory:"
3399 msgstr "&Lexenda:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3402 msgid "Select this to display all available characters at once"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Display all"
3408 msgstr "&Pantalla:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3411 msgid "&Table Settings"
3412 msgstr "Configuración da &táboa"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3415 msgid "Column Width"
3416 msgstr "Largura da coluna"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3419 msgid "Fixed width of the column"
3420 msgstr "Fixa largura da coluna"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3423 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3424 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3427 msgid "&Vertical alignment:"
3428 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3431 msgid "&Horizontal alignment:"
3432 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3435 msgid "Horizontal alignment in column"
3436 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3440 msgid "Justified"
3441 msgstr "Xustificado"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3444 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3445 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3448 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3449 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3452 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3456 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3457 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3460 msgid "Merge cells"
3461 msgstr "Une celas"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3464 msgid "&Multicolumn"
3465 msgstr "&Multicoluna"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3468 msgid "LaTe&X argument:"
3469 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3472 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3473 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3476 msgid "&Borders"
3477 msgstr "&Bordos"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3480 msgid "All Borders"
3481 msgstr "Todos os bordos"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3484 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3485 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3488 msgid "&Set"
3489 msgstr "&Debuxar"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3492 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3496 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3497 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3500 msgid "Fo&rmal"
3501 msgstr "&Formal"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3504 msgid "Use default (grid-like) border style"
3505 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3508 msgid "De&fault"
3509 msgstr "&Predefinido"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3512 msgid "Set Borders"
3513 msgstr "Debuxar bordos"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3516 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Additional Space"
3521 msgstr "Espazo adicional"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3524 msgid "T&op of row:"
3525 msgstr "&Sobre a fila:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3528 msgid "Botto&m of row:"
3529 msgstr "&Baixo a fila:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3532 msgid "Bet&ween rows:"
3533 msgstr "&Entre filas:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3536 msgid "&Longtable"
3537 msgstr "Táboa &longa"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3540 msgid "Set a page break on the current row"
3541 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3544 msgid "Page &break on current row"
3545 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3548 msgid "Settings"
3549 msgstr "Configuración"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3552 msgid "Status"
3553 msgstr "Estado"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3556 msgid "Border above"
3557 msgstr "Bordo por riba"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3560 msgid "Border below"
3561 msgstr "Bordo por baixo"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3564 msgid "Contents"
3565 msgstr "Contidos"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3568 msgid "Header:"
3569 msgstr "Cabezallo:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3572 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3573 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3581 msgid "on"
3582 msgstr "activado"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3592 msgid "double"
3593 msgstr "duplo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3596 msgid "First header:"
3597 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3600 msgid "This row is the header of the first page"
3601 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3604 msgid "Don't output the first header"
3605 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3609 msgid "is empty"
3610 msgstr "valeiro"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3613 msgid "Footer:"
3614 msgstr "Pé:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3617 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3618 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3621 msgid "Last footer:"
3622 msgstr "Último pé:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3625 msgid "This row is the footer of the last page"
3626 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3629 msgid "Don't output the last footer"
3630 msgstr "Non mostra o último pé"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Caption:"
3635 msgstr "&Lexenda:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3639 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3642 msgid "&Use long table"
3643 msgstr "&Usar táboa longa"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3646 msgid "Current cell:"
3647 msgstr "Cela actual:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3650 msgid "Current row position"
3651 msgstr "Posición actual de fila"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3654 msgid "Current column position"
3655 msgstr "Posición actual de coluna"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3658 msgid "Close this dialog"
3659 msgstr "Fecha este diálogo"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3662 msgid "Rebuild the file lists"
3663 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3666 msgid "&Rescan"
3667 msgstr "&Reler"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3670 msgid ""
3671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3672 msgstr ""
3673 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3674 "ficheiros"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3677 msgid "&View"
3678 msgstr "&Ver"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3681 msgid "Selected classes or styles"
3682 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3685 msgid "LaTeX classes"
3686 msgstr "Clases LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3689 msgid "LaTeX styles"
3690 msgstr "Estilos LaTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3693 msgid "BibTeX styles"
3694 msgstr "Estilos BibTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3697 msgid "Toggles view of the file list"
3698 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3701 msgid "Show &path"
3702 msgstr "Mostrar &rota"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3705 msgid "Spacing"
3706 msgstr "Espazado"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Separate paragraphs with"
3711 msgstr "Separar parágrafos con"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3714 msgid "Listing settings"
3715 msgstr "Configuración listas"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3718 msgid "Format text into two columns"
3719 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3722 msgid "Two-&column document"
3723 msgstr "Documento a &duas colunas"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3726 msgid "&Vertical space"
3727 msgstr "Espazo &vertical"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3730 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3731 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3734 msgid "&Indentation"
3735 msgstr "&Identado"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3738 msgid "&Line spacing:"
3739 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3742 msgid "Index entry"
3743 msgstr "Entrada de índice"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3746 msgid "&Keyword:"
3747 msgstr "Palabra &chave:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3750 msgid "Entry"
3751 msgstr "Entrada"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3755 msgid "The selected entry"
3756 msgstr "A entrada seleccionada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgid "&Selection:"
3760 msgstr "&Selección:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3763 msgid "Replace the entry with the selection"
3764 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3767 msgid "Update navigation tree"
3768 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3773 msgid "..."
3774 msgstr "..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3777 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3778 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3781 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3782 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3785 msgid "Move selected item down by one"
3786 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3789 msgid "Move selected item up by one"
3790 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "Mínimo"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "Pequeno"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "Meio"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "Grande"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "RecheoVert"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "Código fonte ao completo"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Actualización automática"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Unidades da largura"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Número de cópias"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Número de cópias"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "I&nterior:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "Altura"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "Unidades da largura"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "Normal"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "ModeloTeorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "Demostración"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "Demostración:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "Teorema"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "Teorema #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "Lema"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "Lema #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 msgid "Corollary"
3975 msgstr "Corolário"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3978 msgid "Corollary #:"
3979 msgstr "Corolário #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3982 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3987 msgid "Proposition"
3988 msgstr "Proposición"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3991 msgid "Proposition #:"
3992 msgstr "Proposición #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3999 msgid "Conjecture"
4000 msgstr "Conxetura"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4003 msgid "Conjecture #:"
4004 msgstr "Conxetura #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4008 msgid "Criterion"
4009 msgstr "Critério"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4012 msgid "Criterion #:"
4013 msgstr "Critério #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4017 msgid "Fact"
4018 msgstr "Facto"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4021 msgid "Fact #:"
4022 msgstr "Facto #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 msgid "Axiom"
4026 msgstr "Axioma"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4029 msgid "Axiom #:"
4030 msgstr "Axioma #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4040 msgid "Definition"
4041 msgstr "Definición"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4044 msgid "Definition #:"
4045 msgstr "Definición #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4054 msgid "Example"
4055 msgstr "Exemplo"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4058 msgid "Example #:"
4059 msgstr "Exemplo #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4063 msgid "Condition"
4064 msgstr "Condición"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4067 msgid "Condition #:"
4068 msgstr "Condición #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4075 msgid "Problem"
4076 msgstr "Problema"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4079 msgid "Problem #:"
4080 msgstr "Problema #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4087 msgid "Exercise"
4088 msgstr "Exercício"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4091 msgid "Exercise #:"
4092 msgstr "Exercício #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4100 msgid "Remark"
4101 msgstr "Observación"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4104 msgid "Remark #:"
4105 msgstr "Observación #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4114 msgid "Claim"
4115 msgstr "Afirmación"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4118 msgid "Claim #:"
4119 msgstr "Afirmación #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4124 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4126 msgid "Note"
4127 msgstr "Nota"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4130 msgid "Note #:"
4131 msgstr "Nota #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4135 msgid "Notation"
4136 msgstr "Notación"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4139 msgid "Notation #:"
4140 msgstr "Notación #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4145 msgid "Case"
4146 msgstr "Caso"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4150 msgid "Case #:"
4151 msgstr "Caso #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4154 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4158 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4161 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4175 msgid "Section"
4176 msgstr "Sección"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4179 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4188 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4189 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4195 msgid "Subsection"
4196 msgstr "Subsección"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4199 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4212 msgid "Subsubsection"
4213 msgstr "Subsubsección"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4216 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4221 msgid "Section*"
4222 msgstr "Sección*"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4225 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4228 msgid "Subsection*"
4229 msgstr "Subsección*"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4234 msgid "Subsubsection*"
4235 msgstr "Subsubsección*"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4238 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4241 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4244 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4250 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4252 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4253 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4257 #: src/output_plaintext.cpp:133
4258 msgid "Abstract"
4259 msgstr "Resumo"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4262 msgid "Abstract---"
4263 msgstr "Resumo---"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4270 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4274 msgid "Keywords"
4275 msgstr "Palabras chave"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4278 msgid "Index Terms---"
4279 msgstr "Termos índice---"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4282 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4284 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4293 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4294 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4297 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4300 msgid "Bibliography"
4301 msgstr "Bibliografia"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4307 #: src/rowpainter.cpp:462
4308 msgid "Appendix"
4309 msgstr "Apéndice"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4312 msgid "Appendices"
4313 msgstr "Apéndices"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4316 msgid "Biography"
4317 msgstr "Biografia"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4320 msgid "BiographyNoPhoto"
4321 msgstr "BiografiaSenFoto"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4324 msgid "Footernote"
4325 msgstr "Nota de rodapé"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4328 msgid "MarkBoth"
4329 msgstr "MarcarAmbos"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4337 msgid "Itemize"
4338 msgstr "Listapontuada"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 msgid "Enumerate"
4347 msgstr "Enumeración"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4351 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgid "Description"
4358 msgstr "Descrición"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4363 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4368 msgid "List"
4369 msgstr "Lista"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4374 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4379 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4383 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4384 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4392 msgid "Title"
4393 msgstr "Título"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4398 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4400 msgid "Subtitle"
4401 msgstr "Subtítulo"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4406 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4407 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4408 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4414 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4420 msgid "Author"
4421 msgstr "Autor"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4431 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4433 msgid "Address"
4434 msgstr "Enderezo"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4438 msgid "Offprint"
4439 msgstr "Separata"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4443 msgid "Mail"
4444 msgstr "Correo"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4450 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4459 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4460 msgid "Date"
4461 msgstr "Data"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4467 msgid "Acknowledgement"
4468 msgstr "Agradecimento"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4471 msgid "Offprint Requests to:"
4472 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:178
4475 msgid "Correspondence to:"
4476 msgstr "Correspondéncia a:"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4480 msgid "Acknowledgements."
4481 msgstr "Agradecimentos."
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4484 msgid "Key words."
4485 msgstr "Palabras chave."
4486
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4489 msgid "LaTeX"
4490 msgstr "LaTeX"
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4497 msgid "Email"
4498 msgstr "CorreoE"
4499
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4502 msgid "Thesaurus"
4503 msgstr "Tesouro"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4506 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4509 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4510 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4513 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4515 msgid "Paragraph"
4516 msgstr "Parágrafo"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4519 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4522 msgid "Affiliation"
4523 msgstr "Afiliación"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4526 msgid "And"
4527 msgstr "E"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4530 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4533 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4534 msgid "Acknowledgements"
4535 msgstr "Agradecimentos"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4543 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4545 #: src/output_plaintext.cpp:145
4546 msgid "References"
4547 msgstr "Referéncias"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4550 msgid "PlaceFigure"
4551 msgstr "ColocaFigura"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4554 msgid "PlaceTable"
4555 msgstr "ColocaTaboa"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4558 msgid "TableComments"
4559 msgstr "TaboaComentarios"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4562 msgid "TableRefs"
4563 msgstr "TaboaRefs"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4566 msgid "MathLetters"
4567 msgstr "CartaMath"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4570 msgid "NoteToEditor"
4571 msgstr "NotaAoEditor"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4574 msgid "Facility"
4575 msgstr "Instalación"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4578 msgid "Objectname"
4579 msgstr "Nome do obxecto"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4582 msgid "Dataset"
4583 msgstr "Conxunto de dados"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4586 msgid "Subject headings:"
4587 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4590 msgid "[Acknowledgements]"
4591 msgstr "[Agradecimentos]"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4597 msgid "and"
4598 msgstr "e"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4601 msgid "Place Figure here:"
4602 msgstr "Coloca figura aqui:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4605 msgid "Place Table here:"
4606 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4609 msgid "[Appendix]"
4610 msgstr "[Apéndice]"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4613 msgid "Note to Editor:"
4614 msgstr "Nota ao editor:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4617 msgid "References. ---"
4618 msgstr "Referéncias. ---"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4621 msgid "Note. ---"
4622 msgstr "Nota. ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4625 msgid "FigCaption"
4626 msgstr "FigTítulo"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4629 msgid "Fig. ---"
4630 msgstr "Fig. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4633 msgid "Facility:"
4634 msgstr "Instalación:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4637 msgid "Obj:"
4638 msgstr "Obx:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4641 msgid "Dataset:"
4642 msgstr "Conxunto de dados:"
4643
4644 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4647 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4650 #, fuzzy
4651 msgid "MainText"
4652 msgstr "Texto simples"
4653
4654 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4656 msgid "\\arabic{section}"
4657 msgstr "\\arabic{section}"
4658
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4660 msgid "Chapter Exercises"
4661 msgstr "Capítulo Exercicios"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:50
4664 msgid "RightHeader"
4665 msgstr "CabezalloDireito"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:59
4668 msgid "Right header:"
4669 msgstr "Cabezallo direito:"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:82
4672 msgid "Abstract:"
4673 msgstr "Resumo:"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:91
4676 msgid "ShortTitle"
4677 msgstr "TítuloBreve"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:99
4680 msgid "Short title:"
4681 msgstr "Título breve:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:128
4684 msgid "TwoAuthors"
4685 msgstr "DousAutores"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:135
4688 msgid "ThreeAuthors"
4689 msgstr "TresAutores"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:142
4692 msgid "FourAuthors"
4693 msgstr "CatroAutores"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4697 msgid "Affiliation:"
4698 msgstr "Afiliación:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:170
4701 msgid "TwoAffiliations"
4702 msgstr "DuasAfiliacións"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:177
4705 msgid "ThreeAffiliations"
4706 msgstr "TresAfiliacións"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:184
4709 msgid "FourAffiliations"
4710 msgstr "CatroAfiliacións"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4713 msgid "Journal"
4714 msgstr "Xornal"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:205
4717 msgid "CopNum"
4718 msgstr "CopNum"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:233
4721 msgid "Acknowledgements:"
4722 msgstr "Agradecimentos:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4725 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4726 #: lib/layouts/spie.layout:88
4727 msgid "Acknowledgments"
4728 msgstr "Agradecimentos"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:247
4731 msgid "ThickLine"
4732 msgstr "LiñaGrosa"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:257
4735 msgid "CenteredCaption"
4736 msgstr "LexendaCentrada"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4740 msgid "Senseless!"
4741 msgstr "Sen senso!"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:277
4744 msgid "FitFigure"
4745 msgstr "AxusFigura"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:283
4748 msgid "FitBitmap"
4749 msgstr "AxusMapaDeBits"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4757 msgid "Subparagraph"
4758 msgstr "Subparágrafo"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4761 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4763 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4764 msgid "*"
4765 msgstr "*"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:390
4768 msgid "Seriate"
4769 msgstr "En série"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4772 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4773 msgid "(\\alph{enumii})"
4774 msgstr "(\\alph{enumii})"
4775
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4777 msgid "LatinOn"
4778 msgstr "LatinOn"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4781 msgid "Latin on"
4782 msgstr "Latin on"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4785 msgid "LatinOff"
4786 msgstr "LatinOff"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4789 msgid "Latin off"
4790 msgstr "Latin off"
4791
4792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4793 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4794 msgid "BeginFrame"
4795 msgstr "InicioDiapositivo"
4796
4797 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4799 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4800 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4803 msgid "Part"
4804 msgstr "Parte"
4805
4806 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4807 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4809 msgid "Part*"
4810 msgstr "Parte*"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4813 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4814 msgid "MM"
4815 msgstr "MM"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4818 msgid "Section \\arabic{section}"
4819 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4822 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4823 msgid "\\Alph{section}"
4824 msgstr "\\Alph{section}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Unnumbered"
4833 msgstr "Numerado"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4836 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4840 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Frames"
4848 msgstr "Diapositivo"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4851 msgid "Frame"
4852 msgstr "Diapositivo"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4855 msgid "BeginPlainFrame"
4856 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4859 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4860 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4863 msgid "AgainFrame"
4864 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4867 msgid "Again frame with label"
4868 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4871 msgid "EndFrame"
4872 msgstr "FinDiapositivo"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4875 msgid "________________________________"
4876 msgstr "________________________________"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4879 msgid "FrameSubtitle"
4880 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4883 msgid "Column"
4884 msgstr "Coluna"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4889 msgid "Columns"
4890 msgstr "Colunas"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4893 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4894 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4897 msgid "ColumnsCenterAligned"
4898 msgstr "ColunasCentradas"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4901 msgid "Columns (center aligned)"
4902 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4905 msgid "ColumnsTopAligned"
4906 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4909 msgid "Columns (top aligned)"
4910 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4913 msgid "Pause"
4914 msgstr "Pausa"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Overlays"
4921 msgstr "Superposto"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4924 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4925 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4928 msgid "Overprint"
4929 msgstr "Sobreimpreso"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4932 msgid "OverlayArea"
4933 msgstr "AreaSuperposta"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4936 msgid "Overlayarea"
4937 msgstr "Areasuperposta"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4940 msgid "Uncover"
4941 msgstr "Destapar"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4944 msgid "Uncovered on slides"
4945 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4948 msgid "Only"
4949 msgstr "Só"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4952 msgid "Only on slides"
4953 msgstr "Só nas transparéncias"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4956 msgid "Block"
4957 msgstr "Bloco"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Blocks"
4963 msgstr "Bloco"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4966 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4967 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4970 msgid "ExampleBlock"
4971 msgstr "BlocoExemplo"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4974 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4975 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4978 msgid "AlertBlock"
4979 msgstr "BlocoAlerta"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4983 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Titling"
4990 msgstr "Lista"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4993 msgid "Title (Plain Frame)"
4994 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4998 msgid "Institute"
4999 msgstr "Instituto"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5002 msgid "BackMatter"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5006 msgid "TitleGraphic"
5007 msgstr "TítuloGráfico"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Theorems"
5012 msgstr "Teorema"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5016 msgid "Corollary."
5017 msgstr "Corolário."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5021 msgid "Definition."
5022 msgstr "Definición."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5025 msgid "Definitions"
5026 msgstr "Definicións"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5029 msgid "Definitions."
5030 msgstr "Definicións."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5033 msgid "Example."
5034 msgstr "Exemplo."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5037 msgid "Examples"
5038 msgstr "Exemplos"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5041 msgid "Examples."
5042 msgstr "Exemplos."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5045 msgid "Fact."
5046 msgstr "Facto."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5052 msgid "Proof."
5053 msgstr "Demostración."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5057 msgid "Theorem."
5058 msgstr "Teorema."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5061 msgid "Separator"
5062 msgstr "Separador"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5065 msgid "___"
5066 msgstr "___"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5070 msgid "LyX-Code"
5071 msgstr "Código-LyX"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5074 msgid "NoteItem"
5075 msgstr "NotaÍtem"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5078 msgid "Note:"
5079 msgstr "Nota:"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Alert"
5084 msgstr "BlocoAlerta"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5087 msgid "Structure"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Article"
5093 msgstr "Vertical"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Presentation"
5098 msgstr "Orientación"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5103 msgid "Table"
5104 msgstr "Táboa"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5108 msgid "List of Tables"
5109 msgstr "Lista de táboas"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5113 msgid "Figure"
5114 msgstr "Figura"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5118 msgid "List of Figures"
5119 msgstr "Lista de figuras"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5122 msgid "Dialogue"
5123 msgstr "Diálogo"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5126 msgid "Narrative"
5127 msgstr "Narrativa"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5130 msgid "ACT"
5131 msgstr "ACTO"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5134 msgid "ACT \\arabic{act}"
5135 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5138 msgid "SCENE"
5139 msgstr "CENA"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5142 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5143 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5146 msgid "SCENE*"
5147 msgstr "CENA*"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5150 msgid "AT RISE:"
5151 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5154 msgid "Speaker"
5155 msgstr "Voceiro"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5158 msgid "Parenthetical"
5159 msgstr "EntreParéntese"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5162 msgid "("
5163 msgstr "("
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5166 msgid ")"
5167 msgstr ")"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5170 msgid "CURTAIN"
5171 msgstr "CORTINA"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5174 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5175 msgid "Right Address"
5176 msgstr "Enderezo_dta"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:35
5179 msgid "Mainline"
5180 msgstr "LiñaPrincipal"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:42
5183 msgid "Mainline:"
5184 msgstr "Liña principal:"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:60
5187 msgid "Variation"
5188 msgstr "Variación"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:64
5191 msgid "Variation:"
5192 msgstr "Variación:"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:70
5195 msgid "SubVariation"
5196 msgstr "SubVariación"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:73
5199 msgid "Subvariation:"
5200 msgstr "Subvariación:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:79
5203 msgid "SubVariation2"
5204 msgstr "SubVariación2"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:82
5207 msgid "Subvariation(2):"
5208 msgstr "Subvariación(2):"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:88
5211 msgid "SubVariation3"
5212 msgstr "SubVariación3"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:91
5215 msgid "Subvariation(3):"
5216 msgstr "Subvariación(3):"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:97
5219 msgid "SubVariation4"
5220 msgstr "SubVariación4"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:100
5223 msgid "Subvariation(4):"
5224 msgstr "Subvariación(4):"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:106
5227 msgid "SubVariation5"
5228 msgstr "SubVariación5"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:109
5231 msgid "Subvariation(5):"
5232 msgstr "Subvariación(5):"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:116
5235 msgid "HideMoves"
5236 msgstr "XogadasOcultas"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:121
5239 msgid "HideMoves:"
5240 msgstr "XogadasOcultas:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:126
5243 msgid "ChessBoard"
5244 msgstr "Tabuleiro"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:130
5247 msgid "[chessboard]"
5248 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:139
5251 msgid "BoardCentered"
5252 msgstr "TabuleiroCentrado"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:144
5255 msgid "[centered board]"
5256 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:154
5259 msgid "HighLight"
5260 msgstr "Resaltado"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:159
5263 msgid "Highlights:"
5264 msgstr "Resaltados:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:174
5267 msgid "Arrow"
5268 msgstr "Frecha"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:179
5271 msgid "Arrow:"
5272 msgstr "Frecha:"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:185
5275 msgid "KnightMove"
5276 msgstr "MoveCabalo"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:190
5279 msgid "KnightMove:"
5280 msgstr "MoverCabalo:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5283 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5284 msgid "My Address"
5285 msgstr "Meu_enderezo"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5288 msgid "Briefkopf:"
5289 msgstr "Briefkopf:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5292 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5293 msgid "Send To Address"
5294 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5297 msgid "Adresse:"
5298 msgstr "Adresse:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5303 msgid "Opening"
5304 msgstr "Apertura"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5307 msgid "Anrede:"
5308 msgstr "Anrede:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5313 msgid "Signature"
5314 msgstr "Sinatura"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5317 msgid "Unterschrift:"
5318 msgstr "Unterschrift:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5323 msgid "Closing"
5324 msgstr "Feche"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5327 msgid "Gruss:"
5328 msgstr "Gruss:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5331 msgid "encl"
5332 msgstr "encl"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5335 msgid "Anlagen:"
5336 msgstr "Anlagen:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5339 msgid "ps"
5340 msgstr "ps"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5343 msgid "PS:"
5344 msgstr "PS:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5348 msgid "cc"
5349 msgstr "cc"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5352 msgid "Verteiler:"
5353 msgstr "Verteiler:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5356 msgid "Betreff"
5357 msgstr "Betreff"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5360 msgid "Betreff:"
5361 msgstr "Betreff:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5364 msgid "Stadt"
5365 msgstr "Stadt"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5368 msgid "Stadt:"
5369 msgstr "Stadt:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5372 msgid "Datum"
5373 msgstr "Datum"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5376 msgid "Datum:"
5377 msgstr "Datum:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5381 msgid "Quotation"
5382 msgstr "Citación"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5386 msgid "Quote"
5387 msgstr "Cita"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5390 msgid "00.00.0000"
5391 msgstr "00.00.0000"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5395 msgid "Verse"
5396 msgstr "Verso"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:268
5399 msgid "LaTeX Title"
5400 msgstr "Título_LaTeX"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:301
5403 msgid "Author:"
5404 msgstr "Autor:"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:310
5407 msgid "Affil"
5408 msgstr "Afil"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:323
5411 msgid "Affilation:"
5412 msgstr "Afiliación:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:345
5415 msgid "Journal:"
5416 msgstr "Revista:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:354
5419 msgid "msnumber"
5420 msgstr "NúmeroMs"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:368
5423 msgid "MS_number:"
5424 msgstr "Número_MS:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:378
5427 msgid "FirstAuthor"
5428 msgstr "PrimeiroAutor"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:391
5431 msgid "1st_author_surname:"
5432 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5436 msgid "Received"
5437 msgstr "Recebido"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5441 msgid "Received:"
5442 msgstr "Recebido:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5446 msgid "Accepted"
5447 msgstr "Aceitado"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5451 msgid "Accepted:"
5452 msgstr "Aceitado:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:444
5455 msgid "Offsets"
5456 msgstr "Compensacións"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:457
5459 msgid "reprint_reqs_to:"
5460 msgstr "reprint_reqs_to:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5466 msgid "Abstract."
5467 msgstr "Resumo."
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Agradecimento."
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5475 msgid "Author Address"
5476 msgstr "Enderezo_Autor"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5482 msgid "Address:"
5483 msgstr "Enderezo:"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5486 msgid "Author Email"
5487 msgstr "CorreoE_Autor"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5490 msgid "Email:"
5491 msgstr "Correo-e:"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5494 msgid "Author URL"
5495 msgstr "Autor_URL"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5499 msgid "URL:"
5500 msgstr "URL:"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5504 msgid "Thanks"
5505 msgstr "Grazas"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5512 msgid "PROOF."
5513 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5534 msgid "Algorithm"
5535 msgstr "Algoritmo"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5570 msgid "Summary"
5571 msgstr "Resumo"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5575 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5578 msgid "Case \\arabic{case}"
5579 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5580
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5586 msgid "FrontMatter"
5587 msgstr "Preliminares"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5590 msgid "Keyword"
5591 msgstr "Palabra chave"
5592
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5594 msgid "Key words:"
5595 msgstr "Palabras chave:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5598 msgid "Item"
5599 msgstr "Item"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5602 msgid "Item:"
5603 msgstr "Item:"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5606 msgid "BulletedItem"
5607 msgstr "Itemconmarca"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5610 msgid "Bulleted Item:"
5611 msgstr "Item con marca:"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5614 msgid "Begin"
5615 msgstr "Início"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5618 msgid "Begin of CV"
5619 msgstr "Início de CV"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5622 msgid "PersonalInfo"
5623 msgstr "Infopersoal"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5626 msgid "Personal Info"
5627 msgstr "Info persoal"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5630 msgid "MotherTongue"
5631 msgstr "Línguamaterna"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5634 msgid "Mother Tongue:"
5635 msgstr "Língua materna:"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5638 msgid "LangHeader"
5639 msgstr "CabezalloLingua"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5642 msgid "Language Header:"
5643 msgstr "Cabezallo de língua:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5646 msgid "Language:"
5647 msgstr "Língua:"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5650 msgid "LastLanguage"
5651 msgstr "UltimaLingua"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5654 msgid "Last Language:"
5655 msgstr "Última língua:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5658 msgid "LangFooter"
5659 msgstr "PeLingua"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5662 msgid "Language Footer:"
5663 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5666 msgid "End"
5667 msgstr "Fin"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5670 msgid "End of CV"
5671 msgstr "Fin do CV"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:42
5674 msgid "Foilhead"
5675 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:61
5678 msgid "ShortFoilhead"
5679 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:67
5682 msgid "Rotatefoilhead"
5683 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:73
5686 msgid "ShortRotatefoilhead"
5687 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:82
5690 msgid "TickList"
5691 msgstr "ListaMarcas"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:97
5694 msgid "_/"
5695 msgstr "_/"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:101
5698 msgid "CrossList"
5699 msgstr "ListaCruzada"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:116
5702 msgid "><"
5703 msgstr "><"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:160
5706 msgid "My Logo"
5707 msgstr "Meu_Logotipo"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:168
5710 msgid "My Logo:"
5711 msgstr "Meu logotipo:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:177
5714 msgid "Restriction"
5715 msgstr "Restrición"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:181
5718 msgid "Restriction:"
5719 msgstr "Restrición:"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5723 msgid "Left Header"
5724 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5727 msgid "Left Header:"
5728 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5732 msgid "Right Header"
5733 msgstr "Cabezallo_Direito"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5736 msgid "Right Header:"
5737 msgstr "Cabezallo direito:"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:201
5740 msgid "Right Footer"
5741 msgstr "Pé Direito"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:205
5744 msgid "Right Footer:"
5745 msgstr "Pé direito:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5750 msgid "Theorem #."
5751 msgstr "Teorema #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5756 msgid "Lemma #."
5757 msgstr "Lema #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5762 msgid "Corollary #."
5763 msgstr "Corolário #."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5767 msgid "Proposition #."
5768 msgstr "Proposición #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5773 msgid "Definition #."
5774 msgstr "Definición #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5778 msgid "Theorem*"
5779 msgstr "Teorema*"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5783 msgid "Lemma*"
5784 msgstr "Lema*"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5788 msgid "Lemma."
5789 msgstr "Lema."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5793 msgid "Corollary*"
5794 msgstr "Corolário*"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5798 msgid "Proposition*"
5799 msgstr "Proposición*"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5803 msgid "Proposition."
5804 msgstr "Proposición."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5808 msgid "Definition*"
5809 msgstr "Definición*"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5812 msgid "Brieftext"
5813 msgstr "TextoBreve"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5816 msgid "Text:"
5817 msgstr "Texto:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5823 msgid "Name"
5824 msgstr "Nome"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5829 msgid "Name:"
5830 msgstr "Nome:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5833 msgid "Unterschrift"
5834 msgstr "Unterschrift"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5837 msgid "Strasse"
5838 msgstr "Strasse"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5841 msgid "Strasse:"
5842 msgstr "Strasse:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5845 msgid "Zusatz"
5846 msgstr "Zusatz"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5849 msgid "Zusatz:"
5850 msgstr "Zusatz:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5853 msgid "Ort"
5854 msgstr "Ort"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5857 msgid "Ort:"
5858 msgstr "Ort:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5861 msgid "Land"
5862 msgstr "Land"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5865 msgid "Land:"
5866 msgstr "Land:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5869 msgid "RetourAdresse"
5870 msgstr "RetourAdresse"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5873 msgid "RetourAdresse:"
5874 msgstr "RetourAdresse:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5877 msgid "MeinZeichen"
5878 msgstr "MeinZeichen"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5881 msgid "MeinZeichen:"
5882 msgstr "MeinZeichen:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5885 msgid "IhrZeichen"
5886 msgstr "IhrZeichen"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5889 msgid "IhrZeichen:"
5890 msgstr "IhrZeichen:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5893 msgid "IhrSchreiben"
5894 msgstr "IhrSchreiben"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5897 msgid "IhrSchreiben:"
5898 msgstr "IhrSchreiben:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5901 msgid "Telefon"
5902 msgstr "Telefon"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5905 msgid "Telefon:"
5906 msgstr "Telefon:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5909 msgid "Telefax"
5910 msgstr "Telefax"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5913 msgid "Telefax:"
5914 msgstr "Telefax:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5917 msgid "Telex"
5918 msgstr "Telex"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5921 msgid "Telex:"
5922 msgstr "Telex:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5925 msgid "EMail"
5926 msgstr "CorreoE"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5929 msgid "EMail:"
5930 msgstr "Correo-e:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5933 msgid "HTTP"
5934 msgstr "HTTP"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5937 msgid "HTTP:"
5938 msgstr "HTTP:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5942 msgid "Bank"
5943 msgstr "Bank"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5947 msgid "Bank:"
5948 msgstr "Bank:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5951 msgid "BLZ"
5952 msgstr "BLZ"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5955 msgid "BLZ:"
5956 msgstr "BLZ:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5959 msgid "Konto"
5960 msgstr "Konto"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5963 msgid "Konto:"
5964 msgstr "Konto:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5967 msgid "Postvermerk"
5968 msgstr "Postvermerk"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5971 msgid "Postvermerk:"
5972 msgstr "Postvermerk:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5975 msgid "Adresse"
5976 msgstr "Adresse"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5979 msgid "Anrede"
5980 msgstr "Anrede"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5983 msgid "Anlagen"
5984 msgstr "Anlagen"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5987 msgid "Verteiler"
5988 msgstr "Verteiler"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5991 msgid "Gruss"
5992 msgstr "Gruss"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5996 msgid "Letter"
5997 msgstr "Carta"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6000 msgid "Letter:"
6001 msgstr "Carta:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6006 msgid "Signature:"
6007 msgstr "Sinatura:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6010 msgid "Street"
6011 msgstr "Rua"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6014 msgid "Street:"
6015 msgstr "Rua:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6018 msgid "Addition"
6019 msgstr "Engadido"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6022 msgid "Addition:"
6023 msgstr "Engadido:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6026 msgid "Town"
6027 msgstr "Cidade"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6030 msgid "Town:"
6031 msgstr "Cidade:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6034 msgid "State"
6035 msgstr "Estado"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6038 msgid "State:"
6039 msgstr "Estado:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6042 msgid "ReturnAddress"
6043 msgstr "Remite"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6046 msgid "ReturnAddress:"
6047 msgstr "Remite:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6050 msgid "MyRef"
6051 msgstr "MiñaRef"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6054 msgid "MyRef:"
6055 msgstr "MiñaRef:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6058 msgid "YourRef"
6059 msgstr "SuaRef"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6062 msgid "YourRef:"
6063 msgstr "SuaRef:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6066 msgid "YourMail"
6067 msgstr "SeuCorreo"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6070 msgid "YourMail:"
6071 msgstr "SeuCorreo:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6074 msgid "Phone"
6075 msgstr "Teléfono"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6078 msgid "Phone:"
6079 msgstr "Teléfono:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6082 msgid "BankCode"
6083 msgstr "CódigoBancário"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6086 msgid "BankCode:"
6087 msgstr "CódigoBancário:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6090 msgid "BankAccount"
6091 msgstr "ContaBancária"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6094 msgid "BankAccount:"
6095 msgstr "ContaBancária:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6098 msgid "PostalComment"
6099 msgstr "ComentárioPostal"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6102 msgid "PostalComment:"
6103 msgstr "ComentárioPostal:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6109 msgid "Date:"
6110 msgstr "Data:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6113 msgid "Reference"
6114 msgstr "Referéncia"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6117 msgid "Reference:"
6118 msgstr "Referéncia:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6122 msgid "Opening:"
6123 msgstr "Apertura:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6126 msgid "Encl."
6127 msgstr "Encl."
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6130 msgid "Encl.:"
6131 msgstr "Encl.:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6135 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6136 msgid "cc:"
6137 msgstr "cc:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6141 msgid "Closing:"
6142 msgstr "Feche:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6145 msgid "NameRowA"
6146 msgstr "NomeFilaA"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6149 msgid "NameRowA:"
6150 msgstr "NomeFilaA:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6153 msgid "NameRowB"
6154 msgstr "NomeFilaB"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6157 msgid "NameRowB:"
6158 msgstr "NomeFilaB:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6161 msgid "NameRowC"
6162 msgstr "NomeFilaC"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6165 msgid "NameRowC:"
6166 msgstr "NomeFilaC:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6169 msgid "NameRowD"
6170 msgstr "NomeFilaD"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6173 msgid "NameRowD:"
6174 msgstr "NomeFilaD:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6177 msgid "NameRowE"
6178 msgstr "NomeFilaE"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6181 msgid "NameRowE:"
6182 msgstr "NomeFilaE:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6185 msgid "NameRowF"
6186 msgstr "NomeFilaF"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6189 msgid "NameRowF:"
6190 msgstr "NomeFilaF:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6193 msgid "NameRowG"
6194 msgstr "NomeFilaG"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6197 msgid "NameRowG:"
6198 msgstr "NomeFilaG:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6201 msgid "AddressRowA"
6202 msgstr "EnderezoFilaA"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6205 msgid "AddressRowA:"
6206 msgstr "EnderezoFilaA:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6209 msgid "AddressRowB"
6210 msgstr "EnderezoFilaB"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6213 msgid "AddressRowB:"
6214 msgstr "EnderezoFilaB:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6217 msgid "AddressRowC"
6218 msgstr "EnderezoFilaC"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6221 msgid "AddressRowC:"
6222 msgstr "EnderezoFilaC:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6225 msgid "AddressRowD"
6226 msgstr "EnderezoFilaD"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6229 msgid "AddressRowD:"
6230 msgstr "EnderezoFilaD:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6233 msgid "AddressRowE"
6234 msgstr "EnderezoFilaE"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6237 msgid "AddressRowE:"
6238 msgstr "EnderezoFilaE:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6241 msgid "AddressRowF"
6242 msgstr "EnderezoFilaF"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6245 msgid "AddressRowF:"
6246 msgstr "EnderezoFilaF:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6249 msgid "TelephoneRowA"
6250 msgstr "TeléfonoFilaA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6253 msgid "TelephoneRowA:"
6254 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6257 msgid "TelephoneRowB"
6258 msgstr "TeléfonoFilaB"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6261 msgid "TelephoneRowB:"
6262 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6265 msgid "TelephoneRowC"
6266 msgstr "TeléfonoFilaC"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6269 msgid "TelephoneRowC:"
6270 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6273 msgid "TelephoneRowD"
6274 msgstr "TeléfonoFilaD"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6277 msgid "TelephoneRowD:"
6278 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6281 msgid "TelephoneRowE"
6282 msgstr "TeléfonoFilaE"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6285 msgid "TelephoneRowE:"
6286 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6289 msgid "TelephoneRowF"
6290 msgstr "TeléfonoFilaF"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6293 msgid "TelephoneRowF:"
6294 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6297 msgid "InternetRowA"
6298 msgstr "InternetFilaA"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6301 msgid "InternetRowA:"
6302 msgstr "InternetFilaA:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6305 msgid "InternetRowB"
6306 msgstr "InternetFilaB"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6309 msgid "InternetRowB:"
6310 msgstr "InternetFilaB:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6313 msgid "InternetRowC"
6314 msgstr "InternetFilaC"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6317 msgid "InternetRowC:"
6318 msgstr "InternetFilaC:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6321 msgid "InternetRowD"
6322 msgstr "InternetFilaD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6325 msgid "InternetRowD:"
6326 msgstr "InternetFilaD:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6329 msgid "InternetRowE"
6330 msgstr "InternetFilaE"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6333 msgid "InternetRowE:"
6334 msgstr "InternetFilaE:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6337 msgid "InternetRowF"
6338 msgstr "InternetFilaF"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6341 msgid "InternetRowF:"
6342 msgstr "InternetFilaF:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6345 msgid "BankRowA"
6346 msgstr "BancoFilaA"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6349 msgid "BankRowA:"
6350 msgstr "BancoFilaA:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6353 msgid "BankRowB"
6354 msgstr "BancoFilaB"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6357 msgid "BankRowB:"
6358 msgstr "BancoFilaB:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6361 msgid "BankRowC"
6362 msgstr "BancoFilaC"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6365 msgid "BankRowC:"
6366 msgstr "BancoFilaC:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6369 msgid "BankRowD"
6370 msgstr "BancoFilaD"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6373 msgid "BankRowD:"
6374 msgstr "BancoFilaD:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6377 msgid "BankRowE"
6378 msgstr "BancoFilaE"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6381 msgid "BankRowE:"
6382 msgstr "BancoFilaE:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6385 msgid "BankRowF"
6386 msgstr "BancoFilaF"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6389 msgid "BankRowF:"
6390 msgstr "BancoFilaF:"
6391
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6393 msgid "Claim #."
6394 msgstr "Afirmación #."
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6397 msgid "Remarks"
6398 msgstr "Observacións"
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6401 msgid "Remarks #."
6402 msgstr "Observacións #."
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6405 msgid "More"
6406 msgstr "Máis"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6409 msgid "(MORE)"
6410 msgstr "(MÁIS)"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6413 msgid "FADE IN:"
6414 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6417 msgid "INT."
6418 msgstr "INT."
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6421 msgid "EXT."
6422 msgstr "EXT."
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6425 msgid "Continuing"
6426 msgstr "Continuación"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6429 msgid "(continuing)"
6430 msgstr "(continua)"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6433 msgid "Transition"
6434 msgstr "Transición"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6437 msgid "TITLE OVER:"
6438 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6441 msgid "INTERCUT"
6442 msgstr "INTERCORTE"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6445 msgid "INTERCUT WITH:"
6446 msgstr "INTERCORTE CON:"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6449 msgid "FADE OUT"
6450 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6453 msgid "Scene"
6454 msgstr "Cena"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6459 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6460 msgid "Keywords:"
6461 msgstr "Palabras chave:"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6464 msgid "Classification Codes"
6465 msgstr "Códigos de clasificación"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Definition \\thedefinition."
6470 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6473 msgid "Step"
6474 msgstr "Paso"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Step \\thestep."
6479 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Example \\theexample."
6484 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Remark \\theremark."
6489 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Notation \\thenotation."
6494 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Theorem \\thetheorem."
6500 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Corollary \\thecorollary."
6505 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Lemma \\thelemma."
6510 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Proposition \\theproposition."
6515 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6518 msgid "Prop"
6519 msgstr "Prop"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Prop \\theprop."
6524 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6528 msgid "Question"
6529 msgstr "Pergunta"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Question \\thequestion."
6534 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Claim \\theclaim."
6539 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6544 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6547 msgid "Appendices Section"
6548 msgstr "Sección apéndices"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6551 msgid "--- Appendices ---"
6552 msgstr "--- Apéndices ---"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6555 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6556 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6559 msgid "Review"
6560 msgstr "Revisión"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6563 msgid "Topical"
6564 msgstr "Tópico"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6567 msgid "Comment"
6568 msgstr "Comentário"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6571 msgid "Paper"
6572 msgstr "Papel"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6575 msgid "Prelim"
6576 msgstr "Prelim"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6579 msgid "Rapid"
6580 msgstr "Rápido"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6583 msgid "PACS"
6584 msgstr "PACS"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6587 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6588 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6591 msgid "MSC"
6592 msgstr "MSC"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6595 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6596 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6599 msgid "submitto"
6600 msgstr "submeter a"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6603 msgid "submit to paper:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6607 msgid "Bibliography (plain)"
6608 msgstr "Bibliografia"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6611 msgid "Bibliography heading"
6612 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6615 msgid "ABSTRACT:"
6616 msgstr "RESUMO:"
6617
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6619 msgid "KEY WORDS:"
6620 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6621
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6623 msgid "Commission"
6624 msgstr "Comisión"
6625
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6628 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6631 msgid "AddressForOffprints"
6632 msgstr "EnderezoParaCopias"
6633
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6635 msgid "Address for Offprints:"
6636 msgstr "Enderezo para separatas:"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6639 msgid "RunningTitle"
6640 msgstr "TítuloProposto"
6641
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6644 msgid "Running title:"
6645 msgstr "Título proposto:"
6646
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6648 msgid "RunningAuthor"
6649 msgstr "AutorProposto"
6650
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6652 msgid "Running author:"
6653 msgstr "Autor proposto:"
6654
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6656 msgid "E-mail:"
6657 msgstr "Correo-e:"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6660 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6663 msgid "Chapter"
6664 msgstr "Capítulo"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6667 msgid "Running LaTeX Title"
6668 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6671 msgid "TOC Title"
6672 msgstr "Título Índice"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6675 msgid "TOC title:"
6676 msgstr "Título índice:"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6679 msgid "Author Running"
6680 msgstr "Autor_Posto"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6683 msgid "Author Running:"
6684 msgstr "Autor proposto:"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6687 msgid "TOC Author"
6688 msgstr "Autor Indice xeral"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6691 msgid "TOC Author:"
6692 msgstr "Autor Índice xeral:"
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6695 msgid "Case #."
6696 msgstr "Caso #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6700 msgid "Claim."
6701 msgstr "Afirmación."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6704 msgid "Conjecture #."
6705 msgstr "Conxetura #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6708 msgid "Example #."
6709 msgstr "Exemplo #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6712 msgid "Exercise #."
6713 msgstr "Exercício #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6716 msgid "Note #."
6717 msgstr "Nota #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6720 msgid "Problem #."
6721 msgstr "Problema #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6724 msgid "Property"
6725 msgstr "Propriedade"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6728 msgid "Property #."
6729 msgstr "Propriedade #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6732 msgid "Question #."
6733 msgstr "Pergunta #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6736 msgid "Remark #."
6737 msgstr "Observación #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6740 msgid "Solution"
6741 msgstr "Solución"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6744 msgid "Solution #."
6745 msgstr "Solución #."
6746
6747 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6749 msgid "Code"
6750 msgstr "Código"
6751
6752 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6753 msgid "SGML"
6754 msgstr "SGML"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6757 msgid "Chapterprecis"
6758 msgstr "CapítuloConciso"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6761 msgid "Epigraph"
6762 msgstr "Epígrafe"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6765 msgid "Poemtitle"
6766 msgstr "TítuloPoema"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6769 msgid "Poemtitle*"
6770 msgstr "TítuloPoema*"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6773 msgid "Legend"
6774 msgstr "Lexenda"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6777 msgid "Entry:"
6778 msgstr "Entrada:"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6781 msgid "ListItem"
6782 msgstr "ListItem"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6785 msgid "List Item:"
6786 msgstr "Item lista:"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6789 msgid "DoubleItem"
6790 msgstr "Itemduplo"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6793 msgid "Double Item:"
6794 msgstr "Item duplo:"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6797 msgid "Space"
6798 msgstr "Espazo"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6801 msgid "Space:"
6802 msgstr "Espazo:"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6805 msgid "Computer"
6806 msgstr "Computador"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6809 msgid "Computer:"
6810 msgstr "Computador:"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6813 msgid "EmptySection"
6814 msgstr "SecciónValeira"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6817 msgid "Empty Section"
6818 msgstr "Sección valeira"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6821 msgid "CloseSection"
6822 msgstr "FechaSección"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6825 msgid "Close Section"
6826 msgstr "Fecha sección"
6827
6828 #: lib/layouts/paper.layout:149
6829 msgid "SubTitle"
6830 msgstr "SubTítulo"
6831
6832 #: lib/layouts/paper.layout:160
6833 msgid "Institution"
6834 msgstr "Institución"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6837 #: lib/layouts/slides.layout:89
6838 msgid "Slide"
6839 msgstr "Transparéncia"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6842 msgid "    "
6843 msgstr "    "
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6846 msgid "EndSlide"
6847 msgstr "FinalTransparéncia"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6850 msgid "~=~"
6851 msgstr "~=~"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6854 msgid "WideSlide"
6855 msgstr "TransparénciaLarga"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6858 msgid "EmptySlide"
6859 msgstr "TransparénciaValeira"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6862 msgid "Empty slide:"
6863 msgstr "Transparéncia valeira:"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6866 msgid "ItemizeType1"
6867 msgstr "TipoListaPontuada1"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6870 msgid "EnumerateType1"
6871 msgstr "TipoEnumeración1"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de algoritmos"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6878 msgid "Preprint"
6879 msgstr "Preprint"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6882 msgid "AltAffiliation"
6883 msgstr "AltAfiliación"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6886 msgid "Thanks:"
6887 msgstr "Grazas:"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6890 msgid "Electronic Address:"
6891 msgstr "Enderezo electrónico:"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6894 msgid "acknowledgments"
6895 msgstr "agradecimentos"
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6898 msgid "PACS number:"
6899 msgstr "Número PACS:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6902 #, fuzzy
6903 msgid "\\thechapter"
6904 msgstr "\\Alph{chapter}"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6908 msgid "Labeling"
6909 msgstr "Etiquetado"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6912 msgid "L"
6913 msgstr "L"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6916 msgid "O"
6917 msgstr "O"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6920 msgid "PS"
6921 msgstr "PS"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6924 msgid "CC"
6925 msgstr "CC"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6928 msgid "Encl"
6929 msgstr "Encl"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6933 msgid "encl:"
6934 msgstr "encl:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6938 msgid "Telephone"
6939 msgstr "Teléfono"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6942 msgid "Telephone:"
6943 msgstr "Teléfono:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6946 msgid "Place"
6947 msgstr "Lugar"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6950 msgid "Place:"
6951 msgstr "Lugar:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6954 msgid "Backaddress"
6955 msgstr "Remite"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6958 msgid "Backaddress:"
6959 msgstr "Remite:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6962 msgid "Specialmail"
6963 msgstr "Correoespecial"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6966 msgid "Specialmail:"
6967 msgstr "Correoespecial:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6971 msgid "Location"
6972 msgstr "Localización"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6976 msgid "Location:"
6977 msgstr "Localización:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6980 msgid "Title:"
6981 msgstr "Título:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6985 msgid "Subject"
6986 msgstr "Tema"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6989 msgid "Subject:"
6990 msgstr "Asunto:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6993 msgid "Yourref"
6994 msgstr "Suaref"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6997 msgid "Your ref.:"
6998 msgstr "Sua ref.:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7001 msgid "Yourmail"
7002 msgstr "SeuCorreo"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7005 msgid "Your letter of:"
7006 msgstr "A sua carta de:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7009 msgid "Myref"
7010 msgstr "Miñaref"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7013 msgid "Our ref.:"
7014 msgstr "Nosa ref.:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7017 msgid "Customer"
7018 msgstr "Cliente"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7021 msgid "Customer no.:"
7022 msgstr "Cliente num.:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7025 msgid "Invoice"
7026 msgstr "Factura"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7029 msgid "Invoice no.:"
7030 msgstr "Factura num.:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7033 msgid "NextAddress"
7034 msgstr "EnderezoSeguinte"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7037 msgid "Next Address:"
7038 msgstr "Enderezo seguinte:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7041 msgid "Post Scriptum:"
7042 msgstr "Post Scriptum:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7045 msgid "Sender Name:"
7046 msgstr "Nome do remitente:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7049 msgid "SenderAddress"
7050 msgstr "EnderezoRemitente"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7053 msgid "Sender Address:"
7054 msgstr "Remite:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7057 msgid "Sender Phone:"
7058 msgstr "Teléfono do remitente:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7061 msgid "Fax"
7062 msgstr "Fax"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7065 msgid "Sender Fax:"
7066 msgstr "Fax do remitente:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7069 msgid "E-Mail"
7070 msgstr "CorreoElectrónico"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7073 msgid "Sender E-Mail:"
7074 msgstr "Correo-e do remitente:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7077 msgid "Sender URL:"
7078 msgstr "URL do remitente:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7081 msgid "Logo"
7082 msgstr "Logotipo"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7085 msgid "Logo:"
7086 msgstr "Logotipo:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7089 #, fuzzy
7090 msgid "EndLetter"
7091 msgstr "Carta"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7094 #, fuzzy
7095 msgid "End of letter"
7096 msgstr "Fin de oración|F"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7099 msgid "LandscapeSlide"
7100 msgstr "TransparénciaApaisada"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7103 msgid "Landscape Slide"
7104 msgstr "Transparéncia apaisada"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7107 msgid "PortraitSlide"
7108 msgstr "TransparénciaRetrato"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7111 msgid "Portrait Slide"
7112 msgstr "Transparéncia retrato"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7115 msgid "Slide*"
7116 msgstr "Transparéncia*"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7119 msgid "SlideHeading"
7120 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7123 msgid "SlideSubHeading"
7124 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7127 msgid "ListOfSlides"
7128 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7131 msgid "List Of Slides"
7132 msgstr "Lista de transparéncias"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7135 msgid "SlideContents"
7136 msgstr "ContidosTransparéncia"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7139 msgid "Slidecontents"
7140 msgstr "ContidosTransparéncia"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7143 msgid "ProgressContents"
7144 msgstr "ContidosProgreso"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7147 msgid "Progress Contents"
7148 msgstr "Contidos progreso"
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7151 msgid "."
7152 msgstr "."
7153
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7156 msgid "Paragraph*"
7157 msgstr "Parágrafo*"
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7160 msgid "AMS"
7161 msgstr "AMS"
7162
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7166
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7168 msgid "Topic"
7169 msgstr "Tema"
7170
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7172 msgid "MMMMM"
7173 msgstr "MMMMM"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7176 msgid "New Slide:"
7177 msgstr "Nova transparéncia:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7180 msgid "Overlay"
7181 msgstr "Superposto"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Novo superposto:"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7188 msgid "New Note:"
7189 msgstr "Nova nota:"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "TextoInvisíbel"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7200 msgid "VisibleText"
7201 msgstr "TextoVisíbel"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Visible Text Follows>"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7208 msgid "Authorinfo"
7209 msgstr "InfoAutor"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7212 msgid "Authorinfo:"
7213 msgstr "InfoAutor:"
7214
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7216 msgid "ABSTRACT"
7217 msgstr "RESUMO"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 msgid "email:"
7225 msgstr "correo-e:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Firstname"
7234 msgstr "Nome"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Fname"
7239 msgstr "Diapositivo"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7243 msgid "Surname"
7244 msgstr "Apelidos"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7248 msgid "Literal"
7249 msgstr "Literal"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7252 msgid "Emph"
7253 msgstr "Énfase"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Abbrev"
7258 msgstr "breve"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7261 msgid "Citation-number"
7262 msgstr "Número-cita"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Volume"
7267 msgstr "Coluna"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Day"
7272 msgstr "Pantalla"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Month"
7277 msgstr "Matemática"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Year"
7282 msgstr "&Limpar"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Issue-number"
7287 msgstr "NúmeroMs"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7290 msgid "Issue-day"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7294 msgid "Issue-months"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7298 msgid "Subsubparagraph"
7299 msgstr "Subsubparágrafo"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7302 msgid "Header"
7303 msgstr "Cabezallo"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7306 msgid "-- Header --"
7307 msgstr "-- Cabezallo --"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7310 msgid "Special-section"
7311 msgstr "Sección-especial"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7314 msgid "Special-section:"
7315 msgstr "Sección-especial:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7318 msgid "AGU-journal"
7319 msgstr "Revista-AGU"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7322 msgid "AGU-journal:"
7323 msgstr "Revista-AGU:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7326 msgid "Citation-number:"
7327 msgstr "Número-cita:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7330 msgid "AGU-volume"
7331 msgstr "Volume-AGU"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7334 msgid "AGU-volume:"
7335 msgstr "Volume-AGU:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7338 msgid "AGU-issue"
7339 msgstr "Edición-AGU"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7342 msgid "AGU-issue:"
7343 msgstr "Edición-AGU:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7346 msgid "Copyright:"
7347 msgstr "Copyright:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7350 msgid "Index-terms"
7351 msgstr "Índice-termos"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7354 msgid "Index-terms..."
7355 msgstr "Índice-termos..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7358 msgid "Index-term"
7359 msgstr "Índice-termo"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7362 msgid "Index-term:"
7363 msgstr "Índice-termo:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7366 msgid "Cross-term"
7367 msgstr "Termo-cruzado"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7370 msgid "Cross-term:"
7371 msgstr "Termo-cruzado:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7374 msgid "Supplementary"
7375 msgstr "Suplementário"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7378 msgid "Supplementary..."
7379 msgstr "Suplementário..."
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7382 msgid "Supp-note"
7383 msgstr "Sup-nota"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7386 msgid "Sup-mat-note:"
7387 msgstr "Sup-mat-nota:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7390 msgid "Cite-other"
7391 msgstr "Cita-outra"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7394 msgid "Cite-other:"
7395 msgstr "Cita-outra:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7398 msgid "Revised"
7399 msgstr "Revisado"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7402 msgid "Revised:"
7403 msgstr "Revisado:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7406 msgid "Ident-line"
7407 msgstr "Liña-ident"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7410 msgid "Ident-line:"
7411 msgstr "Liña-ident:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7414 msgid "Runhead"
7415 msgstr "Runhead"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7418 msgid "Runhead:"
7419 msgstr "Runhead:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7422 msgid "Published-online:"
7423 msgstr "Published-online:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7426 msgid "Citation"
7427 msgstr "Citación"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7430 msgid "Citation:"
7431 msgstr "Citación:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7434 msgid "Posting-order"
7435 msgstr "Posting-order"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7438 msgid "Posting-order:"
7439 msgstr "Posting-order:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7442 msgid "AGU-pages"
7443 msgstr "Páxinas-AGU"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7446 msgid "AGU-pages:"
7447 msgstr "Páxinas-AGU:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7450 msgid "Words"
7451 msgstr "Palabras"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7454 msgid "Words:"
7455 msgstr "Palabras:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7458 msgid "Figures"
7459 msgstr "Figuras"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7462 msgid "Figures:"
7463 msgstr "Figuras:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7466 msgid "Tables"
7467 msgstr "Táboas"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7470 msgid "Tables:"
7471 msgstr "Táboas:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7474 msgid "Datasets"
7475 msgstr "Conxunto de dados"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7478 msgid "Datasets:"
7479 msgstr "Conxunto de dados:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7482 msgid "ISSN"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7486 #, fuzzy
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "CENA"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7491 #, fuzzy
7492 msgid "SS-Code"
7493 msgstr "Código"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7496 #, fuzzy
7497 msgid "SS-Title"
7498 msgstr "Título"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7501 #, fuzzy
7502 msgid "CCC-Code"
7503 msgstr "CCC código:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Dscr"
7508 msgstr "&Descartar"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Orgdiv"
7513 msgstr "div"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Orgname"
7518 msgstr "Apelidos"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7521 #, fuzzy
7522 msgid "City"
7523 msgstr "infty"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Postcode"
7528 msgstr "Posting-order"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Country"
7533 msgstr "Entrada"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7536 msgid "CCC"
7537 msgstr "CCC"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7540 msgid "CCC code:"
7541 msgstr "CCC código:"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7544 msgid "PaperId"
7545 msgstr "PapelId"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7548 msgid "Paper Id:"
7549 msgstr "Papel Id:"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7552 msgid "AuthorAddr"
7553 msgstr "AutorEnderezo"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7556 msgid "Author Address:"
7557 msgstr "Enderezo autor:"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7560 msgid "SlugComment"
7561 msgstr "SlugComment"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7564 msgid "Slug Comment:"
7565 msgstr "Slug Comment:"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7568 msgid "Plate"
7569 msgstr "Lámina"
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7572 msgid "Planotable"
7573 msgstr "Planotable"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7576 msgid "Table Caption"
7577 msgstr "Lexenda Táboa"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7580 msgid "TableCaption"
7581 msgstr "LexendaTaboa"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7584 msgid "Current Address"
7585 msgstr "Enderezo_Actual"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7588 msgid "Current address:"
7589 msgstr "Enderezo actual:"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7592 msgid "E-mail address:"
7593 msgstr "Enderezo correo-e:"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7596 msgid "Key words and phrases:"
7597 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7600 msgid "Dedicatory"
7601 msgstr "Dedicatória"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7604 msgid "Dedication:"
7605 msgstr "Dedicatória:"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7608 msgid "Translator"
7609 msgstr "Tradutor"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7612 msgid "Translator:"
7613 msgstr "Tradutor:"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7616 msgid "Subjectclass"
7617 msgstr "Clasetema"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7620 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7621 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Directory"
7626 msgstr "Directórias"
7627
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7629 #, fuzzy
7630 msgid "KeyCombo"
7631 msgstr "Teclado"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7634 #, fuzzy
7635 msgid "KeyCap"
7636 msgstr "Cap"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7639 msgid "GuiMenu"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7643 msgid "GuiMenuItem"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7647 msgid "GuiButton"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7651 msgid "MenuChoice"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7655 msgid "Chapter*"
7656 msgstr "Capítulo*"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7659 msgid "Subparagraph*"
7660 msgstr "Subparágrafo*"
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7663 msgid "Authorgroup"
7664 msgstr "Autorgrupo"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7667 msgid "RevisionHistory"
7668 msgstr "RevisiónHistória"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7671 msgid "Revision History"
7672 msgstr "História de revisión"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7675 msgid "Revision"
7676 msgstr "Revisión"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7679 msgid "RevisionRemark"
7680 msgstr "RevisiónObservación"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7683 msgid "FirstName"
7684 msgstr "Nome"
7685
7686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7687 msgid "Scrap"
7688 msgstr "Fragmento"
7689
7690 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7691 msgid "\\arabic{chapter}"
7692 msgstr "\\arabic{chapter}"
7693
7694 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7695 msgid "\\Alph{chapter}"
7696 msgstr "\\Alph{chapter}"
7697
7698 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7699 #, fuzzy
7700 msgid "\\arabic{footnote}"
7701 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7702
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7704 msgid "\\Roman{section}."
7705 msgstr "\\Roman{section}."
7706
7707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7708 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7709 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7710
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7712 msgid "\\Alph{subsection}."
7713 msgstr "\\Alph{subsection}."
7714
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7716 msgid "\\arabic{subsection}."
7717 msgstr "\\arabic{subsection}."
7718
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7721 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7722
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7724 msgid "\\alph{subsubsection}."
7725 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7726
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7728 msgid "\\alph{paragraph}."
7729 msgstr "\\alph{paragraph}."
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7732 msgid "Addpart"
7733 msgstr "EngadirParte"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7736 msgid "Addchap"
7737 msgstr "EngadirCap"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7740 msgid "Addsec"
7741 msgstr "EngadirSec"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7744 msgid "Addchap*"
7745 msgstr "EngadirCap*"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7748 msgid "Addsec*"
7749 msgstr "EngadirSec*"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7752 msgid "Minisec"
7753 msgstr "MiniSec"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7756 msgid "Publishers"
7757 msgstr "Editores"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7760 msgid "Dedication"
7761 msgstr "Dedicatória"
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7764 msgid "Titlehead"
7765 msgstr "CabezalloTítulo"
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7768 msgid "Uppertitleback"
7769 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7772 msgid "Lowertitleback"
7773 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7776 msgid "Extratitle"
7777 msgstr "ExtraTítulo"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7780 msgid "Captionabove"
7781 msgstr "LexendaSup"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7784 msgid "Captionbelow"
7785 msgstr "LexendaInf"
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7788 msgid "Dictum"
7789 msgstr "Senténcia"
7790
7791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7793 msgid "UNDEFINED"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7797 #, fuzzy
7798 msgid "\\Roman{part}"
7799 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7802 msgid "margin"
7803 msgstr "marxe"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7806 msgid "foot"
7807 msgstr "rodapé"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7810 msgid "comment"
7811 msgstr "comentário"
7812
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7814 msgid "note"
7815 msgstr "nota"
7816
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7818 #, fuzzy
7819 msgid "greyedout"
7820 msgstr "Resaltado en cincento"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7823 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7824 msgid "ERT"
7825 msgstr "ERT"
7826
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Listings"
7830 msgstr "Lista"
7831
7832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Idx"
7835 msgstr "Idx: "
7836
7837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7838 msgid "opt"
7839 msgstr "opt"
7840
7841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7842 msgid "--Separator--"
7843 msgstr "--Separador--"
7844
7845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7846 msgid "--- Separate Environment ---"
7847 msgstr "--Ambiente separado--"
7848
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Part \\thepart"
7852 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7853
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Chapter \\thechapter"
7857 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7858
7859 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Appendix \\thechapter"
7862 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7863
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7865 msgid "Headnote"
7866 msgstr "NotaCabezallo"
7867
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7869 msgid "Headnote (optional):"
7870 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7871
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7873 msgid "Corr Author:"
7874 msgstr "Corr Author:"
7875
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7877 msgid "Offprints"
7878 msgstr "Separatas"
7879
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7881 msgid "Offprints:"
7882 msgstr "Separatas:"
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Corollary \\thetheorem."
7887 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Lemma \\thetheorem."
7892 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Proposition \\thetheorem."
7897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7902 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7905 msgid "Fact \\thetheorem."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Definition \\thetheorem."
7911 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Example \\thetheorem."
7916 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Problem \\thetheorem."
7921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Exercise \\thetheorem."
7926 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Remark \\thetheorem."
7931 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Claim \\thetheorem."
7936 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7939 msgid "Conjecture*"
7940 msgstr "Conxetura*"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7943 msgid "Example*"
7944 msgstr "Exemplo*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7947 msgid "Problem*"
7948 msgstr "Problema*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7951 msgid "Exercise*"
7952 msgstr "Exercício*"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7955 msgid "Remark*"
7956 msgstr "Observación*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7959 msgid "Claim*"
7960 msgstr "Afirmación*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7963 msgid "Conjecture."
7964 msgstr "Conxetura."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7967 msgid "Fact*"
7968 msgstr "Facto*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7971 msgid "Problem."
7972 msgstr "Problema."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7975 msgid "Exercise."
7976 msgstr "Exercício."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7979 msgid "Remark."
7980 msgstr "Observación."
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:2
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Braille"
7985 msgstr "parallel"
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:5
7988 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:20
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Braille (default)"
7994 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Braille:"
7999 msgstr "Pequeniña:"
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:42
8002 msgid "Braille (textsize)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:64
8006 msgid "Braille (dots on)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:79
8010 msgid "Braille_dots_on"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:87
8014 msgid "Braille (dots off)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:102
8018 msgid "Braille_dots_off"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:110
8022 msgid "Braille (mirror on)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/braille.module:125
8026 msgid "Braille_mirror_on"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:133
8030 msgid "Braille (mirror off)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/braille.module:148
8034 msgid "Braille mirror off"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Endnote"
8040 msgstr "nota"
8041
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8043 msgid ""
8044 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8045 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8049 #, fuzzy
8050 msgid "endnote"
8051 msgstr "NotaCabezallo"
8052
8053 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Foot to End"
8056 msgstr "Nota ao editor:"
8057
8058 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8059 msgid ""
8060 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8061 "where you want the endnotes to appear."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Hanging"
8067 msgstr "marxe"
8068
8069 #: lib/layouts/hanging.module:5
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8072 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8075 msgid "Linguistics"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8079 msgid ""
8080 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8081 "glosses, semantic markup)."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8085 msgid "Numbered Example (multiline)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Example:"
8091 msgstr "Exemplo"
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Examples:"
8100 msgstr "Exemplos"
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Subexample"
8105 msgstr "Exemplo"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Subexample:"
8110 msgstr "Exemplo"
8111
8112 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Glosse"
8115 msgstr "Fechar"
8116
8117 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8118 msgid "Tri-Glosse"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8122 #, fuzzy
8123 msgid "expr."
8124 msgstr "exp"
8125
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8127 #, fuzzy
8128 msgid "concept"
8129 msgstr "&Aceitar"
8130
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8132 #, fuzzy
8133 msgid "meaning"
8134 msgstr "Apertura"
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Logical Markup"
8139 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8142 msgid ""
8143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8144 "code."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8148 #, fuzzy
8149 msgid "noun"
8150 msgstr "nengun"
8151
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8153 #, fuzzy
8154 msgid "emph"
8155 msgstr "Énfase"
8156
8157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8158 #, fuzzy
8159 msgid "strong"
8160 msgstr "Lista"
8161
8162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8163 #, fuzzy
8164 msgid "code"
8165 msgstr "Código"
8166
8167 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Minimalistic"
8170 msgstr "MiniSec"
8171
8172 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8173 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8177 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8181 msgid ""
8182 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8183 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8184 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8185 "starred and non-starred forms."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Criterion \\thetheorem."
8191 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8194 msgid "Criterion*"
8195 msgstr "Critério*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8198 msgid "Criterion."
8199 msgstr "Critério."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8204 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8207 msgid "Algorithm*"
8208 msgstr "Algoritmo*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8211 msgid "Algorithm."
8212 msgstr "Algoritmo."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8215 msgid "Axiom \\thetheorem."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8219 msgid "Axiom*"
8220 msgstr "Axioma*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8223 msgid "Axiom."
8224 msgstr "Axioma."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Condition \\thetheorem."
8229 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8232 msgid "Condition*"
8233 msgstr "Condición*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8236 msgid "Condition."
8237 msgstr "Condición."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Note \\thetheorem."
8242 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8245 msgid "Note*"
8246 msgstr "Nota*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8249 msgid "Note."
8250 msgstr "Nota."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Notation \\thetheorem."
8255 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8258 msgid "Notation*"
8259 msgstr "Notación*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8262 msgid "Notation."
8263 msgstr "Notación."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Summary \\thetheorem."
8268 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8271 msgid "Summary*"
8272 msgstr "Resumo*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8275 msgid "Summary."
8276 msgstr "Resumo."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8281 msgstr "Agradecimento."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8284 msgid "Acknowledgement*"
8285 msgstr "Agradecimento*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8288 msgid "Conclusion"
8289 msgstr "Conclusión"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8294 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8297 msgid "Conclusion*"
8298 msgstr "Conclusión*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8301 msgid "Conclusion."
8302 msgstr "Conclusión."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8305 msgid "Assumption"
8306 msgstr "Suposición"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Assumption \\thetheorem."
8311 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8314 msgid "Assumption*"
8315 msgstr "Suposición*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8318 msgid "Assumption."
8319 msgstr "Suposición."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Theorems (AMS)"
8324 msgstr "Teorema"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8327 msgid ""
8328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8331 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8335 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8339 msgid ""
8340 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8341 "that provide a chapter environment."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8345 msgid "Theorems (Order By Section)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8349 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8353 msgid "Theorems (Starred)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8357 msgid ""
8358 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8359 "using the extended AMS machinery."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8363 msgid ""
8364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8366 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8370 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8371 msgid "Ignore"
8372 msgstr "Ignorar"
8373
8374 #: lib/languages:4
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Latex"
8377 msgstr "Data"
8378
8379 #: lib/languages:6
8380 msgid "Afrikaans"
8381 msgstr "Africaner"
8382
8383 #: lib/languages:7
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Albanian"
8386 msgstr "Arménio"
8387
8388 #: lib/languages:8
8389 msgid "American"
8390 msgstr "Inglés Americano"
8391
8392 #: lib/languages:10
8393 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8394 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8395
8396 #: lib/languages:11
8397 msgid "Arabic (Arabi)"
8398 msgstr "Árabe (Arabi)"
8399
8400 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgid "Armenian"
8402 msgstr "Arménio"
8403
8404 #: lib/languages:13
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Austrian (old spelling)"
8407 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8408
8409 #: lib/languages:14
8410 msgid "Austrian"
8411 msgstr "Alemán austriaco"
8412
8413 #: lib/languages:15
8414 msgid "Bahasa Indonesia"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/languages:16
8418 msgid "Bahasa Malaysia"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/languages:17
8422 msgid "Basque"
8423 msgstr "Euskera"
8424
8425 #: lib/languages:18
8426 msgid "Belarusian"
8427 msgstr "Bieloruso"
8428
8429 #: lib/languages:19
8430 msgid "Portuguese (Brazil)"
8431 msgstr "Portugués brasileiro"
8432
8433 #: lib/languages:20
8434 msgid "Breton"
8435 msgstr "Bretón"
8436
8437 #: lib/languages:21
8438 msgid "British"
8439 msgstr "Inglés británico"
8440
8441 #: lib/languages:22
8442 msgid "Bulgarian"
8443 msgstr "Búlgaro"
8444
8445 #: lib/languages:23
8446 msgid "Canadian"
8447 msgstr "Inglés canadiense"
8448
8449 #: lib/languages:24
8450 msgid "French Canadian"
8451 msgstr "Francés canadiense"
8452
8453 #: lib/languages:25
8454 msgid "Catalan"
8455 msgstr "Catalán"
8456
8457 #: lib/languages:26
8458 msgid "Chinese (simplified)"
8459 msgstr "Chinés (simplificado)"
8460
8461 #: lib/languages:27
8462 msgid "Chinese (traditional)"
8463 msgstr "Chinés (tradicional)"
8464
8465 #: lib/languages:28
8466 msgid "Croatian"
8467 msgstr "Croata"
8468
8469 #: lib/languages:29
8470 msgid "Czech"
8471 msgstr "Checo"
8472
8473 #: lib/languages:30
8474 msgid "Danish"
8475 msgstr "Dinamarqués"
8476
8477 #: lib/languages:31
8478 msgid "Dutch"
8479 msgstr "Holandés"
8480
8481 #: lib/languages:32
8482 msgid "English"
8483 msgstr "Inglés"
8484
8485 #: lib/languages:34
8486 msgid "Esperanto"
8487 msgstr "Esperanto"
8488
8489 #: lib/languages:35
8490 msgid "Estonian"
8491 msgstr "Estonio"
8492
8493 #: lib/languages:37
8494 msgid "Farsi"
8495 msgstr "Persa"
8496
8497 #: lib/languages:38
8498 msgid "Finnish"
8499 msgstr "Finlandés"
8500
8501 #: lib/languages:40
8502 msgid "French"
8503 msgstr "Francés"
8504
8505 #: lib/languages:41
8506 msgid "Galician"
8507 msgstr "Galego"
8508
8509 #: lib/languages:42
8510 #, fuzzy
8511 msgid "German (old spelling)"
8512 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8513
8514 #: lib/languages:43
8515 msgid "German"
8516 msgstr "Alemán"
8517
8518 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8520 msgid "Greek"
8521 msgstr "Letras gregas"
8522
8523 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8524 msgid "Hebrew"
8525 msgstr "Hebraico"
8526
8527 #: lib/languages:49
8528 msgid "Icelandic"
8529 msgstr "Islandés"
8530
8531 #: lib/languages:51
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Interlingua"
8534 msgstr "Insere integral"
8535
8536 #: lib/languages:52
8537 msgid "Irish"
8538 msgstr "Irlandés"
8539
8540 #: lib/languages:53
8541 msgid "Italian"
8542 msgstr "Italiano"
8543
8544 #: lib/languages:54
8545 msgid "Japanese"
8546 msgstr "Xaponés"
8547
8548 #: lib/languages:55
8549 msgid "Kazakh"
8550 msgstr "Kazakho"
8551
8552 #: lib/languages:57
8553 msgid "Korean"
8554 msgstr "Coreano"
8555
8556 #: lib/languages:59
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Latin"
8559 msgstr "LatinOn"
8560
8561 #: lib/languages:60
8562 msgid "Latvian"
8563 msgstr "Letón"
8564
8565 #: lib/languages:61
8566 msgid "Lithuanian"
8567 msgstr "Lituano"
8568
8569 #: lib/languages:62
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Lower Sorbian"
8572 msgstr "Sorábio"
8573
8574 #: lib/languages:63
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Hungarian"
8577 msgstr "Búlgaro"
8578
8579 #: lib/languages:64
8580 msgid "Norsk"
8581 msgstr "Noruego"
8582
8583 #: lib/languages:65
8584 msgid "Nynorsk"
8585 msgstr "NoviNoruego"
8586
8587 #: lib/languages:66
8588 msgid "Polish"
8589 msgstr "Polaco"
8590
8591 #: lib/languages:67
8592 msgid "Portuguese"
8593 msgstr "Portugués"
8594
8595 #: lib/languages:68
8596 msgid "Romanian"
8597 msgstr "Romeno"
8598
8599 #: lib/languages:69
8600 msgid "Russian"
8601 msgstr "Ruso"
8602
8603 #: lib/languages:70
8604 msgid "North Sami"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/languages:71
8608 msgid "Scottish"
8609 msgstr "Escocés"
8610
8611 #: lib/languages:72
8612 msgid "Serbian"
8613 msgstr "Servio"
8614
8615 #: lib/languages:73
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Serbian (Latin)"
8618 msgstr "Servio"
8619
8620 #: lib/languages:74
8621 msgid "Slovak"
8622 msgstr "Eslovaco"
8623
8624 #: lib/languages:75
8625 msgid "Slovene"
8626 msgstr "Esloveno"
8627
8628 #: lib/languages:76
8629 msgid "Spanish"
8630 msgstr "Castelán"
8631
8632 #: lib/languages:77
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Spanish (Mexico)"
8635 msgstr "Castelán"
8636
8637 #: lib/languages:78
8638 msgid "Swedish"
8639 msgstr "Sueco"
8640
8641 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8642 msgid "Thai"
8643 msgstr "Tailandés"
8644
8645 #: lib/languages:80
8646 msgid "Turkish"
8647 msgstr "Turco"
8648
8649 #: lib/languages:81
8650 msgid "Ukrainian"
8651 msgstr "Ucraniano"
8652
8653 #: lib/languages:82
8654 msgid "Upper Sorbian"
8655 msgstr "Sorábio"
8656
8657 #: lib/languages:83
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Vietnamese"
8660 msgstr "Ficheiro"
8661
8662 #: lib/languages:84
8663 msgid "Welsh"
8664 msgstr "Galés"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8667 msgid "File|F"
8668 msgstr "Ficheiro|F"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8671 msgid "Edit|E"
8672 msgstr "Editar|E"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8675 msgid "Insert|I"
8676 msgstr "Inserir|I"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:35
8679 msgid "Layout|L"
8680 msgstr "Formato|F"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8683 msgid "View|V"
8684 msgstr "Ver|V"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8687 msgid "Navigate|N"
8688 msgstr "Navegar|N"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:38
8691 msgid "Documents|D"
8692 msgstr "Documentos|D"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8695 msgid "Help|H"
8696 msgstr "Axuda|x"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8699 msgid "New|N"
8700 msgstr "Novo|N"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:48
8703 msgid "New from Template...|T"
8704 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8707 msgid "Open...|O"
8708 msgstr "Abrir...|A"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8711 msgid "Close|C"
8712 msgstr "Fechar|F"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8715 msgid "Save|S"
8716 msgstr "Gravar|G"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8719 msgid "Save As...|A"
8720 msgstr "Gravar como...|c"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:54
8723 msgid "Revert|R"
8724 msgstr "Reverter|R"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8727 msgid "Version Control|V"
8728 msgstr "Controlo de versións|v"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8731 msgid "Import|I"
8732 msgstr "Importar|I"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8735 msgid "Export|E"
8736 msgstr "Exportar|E"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8739 msgid "Print...|P"
8740 msgstr "Imprimir...|p"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8743 msgid "Fax...|F"
8744 msgstr "Fax...|x"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8747 msgid "Exit|x"
8748 msgstr "Sair|S"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8751 msgid "Register...|R"
8752 msgstr "Rexistar...|R"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8755 msgid "Check In Changes...|I"
8756 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8759 msgid "Check Out for Edit|O"
8760 msgstr "Comprobar para editar|O"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8763 msgid "Revert to Last Version|L"
8764 msgstr "Volver á última versión|u"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8767 msgid "Undo Last Check In|U"
8768 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8771 msgid "Show History|H"
8772 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8775 msgid "Custom...|C"
8776 msgstr "Personalizado...|e"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8779 msgid "Undo|U"
8780 msgstr "Desfacer|D"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:91
8783 msgid "Redo|d"
8784 msgstr "Refacer|R"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:93
8787 msgid "Cut|C"
8788 msgstr "Cortar|C"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:94
8791 msgid "Copy|o"
8792 msgstr "Copiar|o"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:95
8795 msgid "Paste|a"
8796 msgstr "Colar|P"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:96
8799 msgid "Paste External Selection|x"
8800 msgstr "Colar selección externa|x"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8803 msgid "Find & Replace...|F"
8804 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:100
8807 msgid "Tabular|T"
8808 msgstr "Táboa|T"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8811 msgid "Math|M"
8812 msgstr "Fórmulas|F"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8815 msgid "Spellchecker...|S"
8816 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:105
8819 msgid "Thesaurus..."
8820 msgstr "Tesouro..."
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:106
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Statistics...|i"
8825 msgstr "Estado"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8828 msgid "Check TeX|h"
8829 msgstr "Comprobar TeX|T"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:108
8832 msgid "Change Tracking|g"
8833 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8836 msgid "Preferences...|P"
8837 msgstr "Preferéncias...|f"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8840 msgid "Reconfigure|R"
8841 msgstr "Reconfigurar|R"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:115
8844 msgid "Selection as Lines|L"
8845 msgstr "Selección como liñas|l"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:116
8848 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8849 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8852 msgid "Multicolumn|M"
8853 msgstr "Multicoluna|M"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:122
8856 msgid "Line Top|T"
8857 msgstr "Liña superior|p"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:123
8860 msgid "Line Bottom|B"
8861 msgstr "Liña inferior|f"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:124
8864 msgid "Line Left|L"
8865 msgstr "Liña esquerda|e"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:125
8868 msgid "Line Right|R"
8869 msgstr "Liña direita|d"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:127
8872 msgid "Alignment|i"
8873 msgstr "Aliñamento|A"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8876 msgid "Add Row|A"
8877 msgstr "Engadir fila|g"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:130
8880 msgid "Delete Row|w"
8881 msgstr "Eliminar fila|m"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8884 msgid "Copy Row"
8885 msgstr "Copiar fila"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8888 msgid "Swap Rows"
8889 msgstr "Permutar filas"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8892 msgid "Add Column|u"
8893 msgstr "Engadir coluna|u"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:135
8896 msgid "Delete Column|D"
8897 msgstr "Eliminar coluna|l"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8900 msgid "Copy Column"
8901 msgstr "Copiar coluna"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8904 msgid "Swap Columns"
8905 msgstr "Permutar colunas"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8908 msgid "Left|L"
8909 msgstr "Esquerda|E"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8912 msgid "Center|C"
8913 msgstr "Centro|C"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8916 msgid "Right|R"
8917 msgstr "Dereita|D"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8920 msgid "Top|T"
8921 msgstr "Superior|S"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8924 msgid "Middle|M"
8925 msgstr "Meio|M"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8928 msgid "Bottom|B"
8929 msgstr "Inferior|I"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:159
8932 msgid "Toggle Numbering|N"
8933 msgstr "Comutar numeración|C"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:160
8936 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8937 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8940 msgid "Change Limits Type|L"
8941 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8944 msgid "Change Formula Type|F"
8945 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8949 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:168
8952 msgid "Alignment|A"
8953 msgstr "Aliñamento|A"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:170
8956 msgid "Add Row|R"
8957 msgstr "Engadir fila|A"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8960 msgid "Delete Row|D"
8961 msgstr "Eliminar fila|f"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:175
8964 msgid "Add Column|C"
8965 msgstr "Engadir coluna|u"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8968 msgid "Delete Column|e"
8969 msgstr "Eliminar coluna|l"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8972 msgid "Default|t"
8973 msgstr "Predefinido|P"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8976 msgid "Display|D"
8977 msgstr "Na vertical|v"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8980 msgid "Inline|I"
8981 msgstr "Laterais|L"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:188
8984 msgid "Octave"
8985 msgstr "Octave"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:189
8988 msgid "Maxima"
8989 msgstr "Máxima"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:190
8992 msgid "Mathematica"
8993 msgstr "Mathematica"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:192
8996 msgid "Maple, simplify"
8997 msgstr "Maple, simplify"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:193
9000 msgid "Maple, factor"
9001 msgstr "Maple, factor"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:194
9004 msgid "Maple, evalm"
9005 msgstr "Maple, evalm"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:195
9008 msgid "Maple, evalf"
9009 msgstr "Maple, evalf"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9013 msgid "Inline Formula|I"
9014 msgstr "En liña|l"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9017 msgid "Displayed Formula|D"
9018 msgstr "Independente|I"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:201
9021 msgid "Eqnarray Environment|q"
9022 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:202
9025 msgid "Align Environment|A"
9026 msgstr "Entorno Align|A"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:203
9029 msgid "AlignAt Environment"
9030 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:204
9033 msgid "Flalign Environment|F"
9034 msgstr "Entorno Flalign|F"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:207
9037 msgid "Gather Environment"
9038 msgstr "Entorno Gather|G"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:208
9041 msgid "Multline Environment"
9042 msgstr "Entorno Multiline|M"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9045 msgid "Math|h"
9046 msgstr "Fórmula|F"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:216
9049 msgid "Special Character|S"
9050 msgstr "Carácter especial|s"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9053 msgid "Citation...|C"
9054 msgstr "Citación...|C"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:218
9057 msgid "Cross-reference...|r"
9058 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9061 msgid "Label...|L"
9062 msgstr "Etiqueta...|E"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9065 msgid "Footnote|F"
9066 msgstr "Nota de rodapé|a"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9069 msgid "Marginal Note|M"
9070 msgstr "Nota á marxe|m"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:222
9073 msgid "Short Title"
9074 msgstr "Título breve"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:223
9077 msgid "Index Entry|I"
9078 msgstr "Entrada de índice|n"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:224
9081 msgid "Nomenclature Entry"
9082 msgstr "Entrada nomenclatura"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:225
9085 msgid "URL...|U"
9086 msgstr "URL...|U"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9089 msgid "Note|N"
9090 msgstr "Nota|N"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:227
9093 msgid "Lists & TOC|O"
9094 msgstr "Listas e índices|t"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:229
9097 msgid "TeX Code|T"
9098 msgstr "Código TeX|g"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:230
9101 msgid "Minipage|p"
9102 msgstr "Minipáxina|n"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9105 msgid "Graphics...|G"
9106 msgstr "Imaxe...|x"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:232
9109 msgid "Tabular Material...|b"
9110 msgstr "Táboa...|b"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:233
9113 msgid "Floats|a"
9114 msgstr "Flutuantes|a"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:235
9117 msgid "Include File...|d"
9118 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:236
9121 msgid "Insert File|e"
9122 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:237
9125 msgid "External Material...|x"
9126 msgstr "Material externo...|x"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Symbols...|b"
9131 msgstr "Símbolo"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9134 msgid "Superscript|S"
9135 msgstr "Expoente|x"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9138 msgid "Subscript|u"
9139 msgstr "Índice|n"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:244
9142 msgid "Hyphenation Point|P"
9143 msgstr "Ponto guionado|g"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Protected Hyphen|y"
9148 msgstr "Espazo protexido|E"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9151 msgid "Ligature Break|k"
9152 msgstr "Salto de ligadura|u"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:247
9155 msgid "Protected Space|r"
9156 msgstr "Espazo protexido|E"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9159 msgid "Inter-word Space|w"
9160 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9163 msgid "Thin Space|T"
9164 msgstr "Espazo delgado|d"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Horizontal Space...|o"
9169 msgstr "Espazo vertical...|v"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:251
9172 msgid "Vertical Space..."
9173 msgstr "Espazo vertical..."
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:252
9176 msgid "Line Break|L"
9177 msgstr "Salto de liña|S"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9180 msgid "Ellipsis|i"
9181 msgstr "Reticéncias|R"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9184 msgid "End of Sentence|E"
9185 msgstr "Fin de oración|F"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:255
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Protected Dash|D"
9190 msgstr "Espazo protexido|E"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9193 msgid "Breakable Slash|a"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:257
9197 msgid "Single Quote|Q"
9198 msgstr "Aspas simples|A"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:258
9201 msgid "Ordinary Quote|O"
9202 msgstr "Aspas duplas|d"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9205 msgid "Menu Separator|M"
9206 msgstr "Separador de menú|m"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:260
9209 msgid "Horizontal Line"
9210 msgstr "Liña horizontal"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9213 msgid "Page Break"
9214 msgstr "Salto de páxina"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9217 msgid "Display Formula|D"
9218 msgstr "Independente|I"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9222 msgid "Eqnarray Environment|E"
9223 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9227 msgid "AMS align Environment|a"
9228 msgstr "Entorno AMS align|r"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9232 msgid "AMS alignat Environment|t"
9233 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9237 msgid "AMS flalign Environment|f"
9238 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9242 msgid "AMS gather Environment|g"
9243 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9247 msgid "AMS multline Environment|m"
9248 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9251 msgid "Array Environment|y"
9252 msgstr "Entorno Array|y"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9255 msgid "Cases Environment|C"
9256 msgstr "Entorno Casos|C"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9259 msgid "Split Environment|S"
9260 msgstr "Entorno Split|S"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:280
9263 msgid "Font Change|o"
9264 msgstr "Troco de fonte|f"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:284
9267 msgid "Math Normal Font"
9268 msgstr "Fonte matemática normal"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:286
9271 msgid "Math Calligraphic Family"
9272 msgstr "Família caligráfica matemática"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:287
9275 msgid "Math Fraktur Family"
9276 msgstr "Família fraktur matemática"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:288
9279 msgid "Math Roman Family"
9280 msgstr "Família roman matemática"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:289
9283 msgid "Math Sans Serif Family"
9284 msgstr "Família sans serif matemática"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:291
9287 msgid "Math Bold Series"
9288 msgstr "Série negrito matemática"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:293
9291 msgid "Text Normal Font"
9292 msgstr "Fonte texto normal"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9295 msgid "Text Roman Family"
9296 msgstr "Família roman texto"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9299 msgid "Text Sans Serif Family"
9300 msgstr "Família sans serif texto"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9303 msgid "Text Typewriter Family"
9304 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9307 msgid "Text Bold Series"
9308 msgstr "Série negrito texto"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9311 msgid "Text Medium Series"
9312 msgstr "Série media texto"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9315 msgid "Text Italic Shape"
9316 msgstr "Forma itálica texto"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9319 msgid "Text Small Caps Shape"
9320 msgstr "Forma versalete texto"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9323 msgid "Text Slanted Shape"
9324 msgstr "Forma inclinada texto"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9327 msgid "Text Upright Shape"
9328 msgstr "Forma vertical texto"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:310
9331 msgid "Floatflt Figure"
9332 msgstr "Figura floatflt"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9335 msgid "Table of Contents|C"
9336 msgstr "Índice xeral|x"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9339 msgid "Index List|I"
9340 msgstr "Índice analítico|a"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9343 msgid "Nomenclature|N"
9344 msgstr "Nomenclatura|N"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9348 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9351 msgid "LyX Document...|X"
9352 msgstr "Documento LyX...|X"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9355 msgid "Plain Text...|T"
9356 msgstr "Texto simples...|T"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9360 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9363 msgid "Track Changes|T"
9364 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9367 msgid "Merge Changes...|M"
9368 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:330
9371 msgid "Accept All Changes|A"
9372 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:331
9375 msgid "Reject All Changes|R"
9376 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9379 msgid "Show Changes in Output|S"
9380 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:339
9383 msgid "Character...|C"
9384 msgstr "Caracteres...|C"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:340
9387 msgid "Paragraph...|P"
9388 msgstr "Parágrafo...|P"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:341
9391 msgid "Document...|D"
9392 msgstr "Documento...|D"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:342
9395 msgid "Tabular...|T"
9396 msgstr "Táboa...|T"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:344
9399 msgid "Emphasize Style|E"
9400 msgstr "Énfase|E"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:345
9403 msgid "Noun Style|N"
9404 msgstr "Versalete|V"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:346
9407 msgid "Bold Style|B"
9408 msgstr "Negrito|B"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:349
9411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9412 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:350
9415 msgid "Increase Environment Depth|i"
9416 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:351
9419 msgid "Start Appendix Here|S"
9420 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9423 msgid "Build Program|B"
9424 msgstr "Compilar programa|t"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9427 msgid "Update|U"
9428 msgstr "Actualizar|A"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9431 msgid "LaTeX Log|L"
9432 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9435 msgid "Outline|O"
9436 msgstr "Índices|d"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:365
9439 msgid "TeX Information|X"
9440 msgstr "Información TeX|X"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9443 msgid "Next Note|N"
9444 msgstr "Nota seguinte|N"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9447 msgid "Go to Label|L"
9448 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9451 msgid "Bookmarks|B"
9452 msgstr "Marcadores|M"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9455 msgid "Save Bookmark 1|S"
9456 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9459 msgid "Save Bookmark 2"
9460 msgstr "Gravar marcador 2"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9463 msgid "Save Bookmark 3"
9464 msgstr "Gravar marcador 3"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9467 msgid "Save Bookmark 4"
9468 msgstr "Gravar marcador 4"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9471 msgid "Save Bookmark 5"
9472 msgstr "Gravar marcador 5"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:390
9475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9476 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:391
9479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9480 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:392
9483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9484 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:393
9487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9488 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:394
9491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9492 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9495 msgid "Introduction|I"
9496 msgstr "Introdución|I"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9499 msgid "Tutorial|T"
9500 msgstr "Tutorial|T"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9503 msgid "User's Guide|U"
9504 msgstr "Guia do usuário|G"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9507 msgid "Extended Features|E"
9508 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9511 msgid "Embedded Objects|m"
9512 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9515 msgid "Customization|C"
9516 msgstr "Personalización|P"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9519 msgid "FAQ|F"
9520 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9523 msgid "Table of Contents|a"
9524 msgstr "Índice xeral|x"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9527 msgid "LaTeX Configuration|L"
9528 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9531 msgid "About LyX|X"
9532 msgstr "Acerca de LyX|A"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9535 msgid "About LyX"
9536 msgstr "Acerca de LyX"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:429
9539 msgid "Preferences..."
9540 msgstr "Preferéncias..."
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:430
9543 msgid "Quit LyX"
9544 msgstr "Sair de LyX"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9547 msgid "Aligned Environment|l"
9548 msgstr "Entorno Aligned|d"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9551 msgid "AlignedAt Environment|v"
9552 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9555 msgid "Gathered Environment|h"
9556 msgstr "Entorno Gathered|G"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Delimiters...|r"
9561 msgstr "Delimitadores|a"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Matrix...|x"
9566 msgstr "Matriz|z"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9569 msgid "Macro|o"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Equation Label|L"
9575 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9580 msgstr "Comutar numeración|C"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9583 msgid "Split Cell|C"
9584 msgstr "Divide cela|D"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Insert|n"
9589 msgstr "Inserir|I"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Add Line Above|o"
9594 msgstr "Engadir liña superior|s"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9597 msgid "Add Line Below|B"
9598 msgstr "Engade liña inferior|n"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9601 msgid "Delete Line Above|D"
9602 msgstr "Elimina liña superior|l"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9605 msgid "Delete Line Below|e"
9606 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9609 msgid "Add Line to Left"
9610 msgstr "Engade liña á esquerda"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9613 msgid "Add Line to Right"
9614 msgstr "Engade liña á direita"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9617 msgid "Delete Line to Left"
9618 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9621 msgid "Delete Line to Right"
9622 msgstr "Elimina liña da direita"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9625 msgid "Toggle Math Toolbar"
9626 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9631 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9634 msgid "Toggle Table Toolbar"
9635 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Next Cross-Reference|N"
9640 msgstr "Próxima referéncia|r"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Go to Label|G"
9645 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9648 #, fuzzy
9649 msgid "<reference>|r"
9650 msgstr "<referéncia>"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9653 #, fuzzy
9654 msgid "(<reference>)|e"
9655 msgstr "(<referéncia>)"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9658 #, fuzzy
9659 msgid "<page>|p"
9660 msgstr "<páxina>"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9663 #, fuzzy
9664 msgid "on page <page>|o"
9665 msgstr "na páxina <páxina>"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9668 #, fuzzy
9669 msgid "<reference> on page <page>|f"
9670 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Formatted reference|t"
9675 msgstr "Referéncia con formato"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9684 msgid "Settings...|S"
9685 msgstr "Configuración...|C"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9688 msgid "Go back to Reference|G"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9694 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Open Inset|O"
9699 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Close Inset|C"
9704 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Dissolve Inset|D"
9710 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Toggle Label|L"
9715 msgstr "Comutar &todo"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Frameless|l"
9720 msgstr "Sen marco"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Simple frame|f"
9725 msgstr "marco de recadro"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9728 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Oval, thin|O"
9734 msgstr "Marco ovalado, fino"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Oval, thick|v"
9739 msgstr "Marco ovalado, groso"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9742 msgid "Drop Shadow|w"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Shaded background|b"
9748 msgstr "fundo de nota"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Double frame|D"
9753 msgstr "duplo"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9756 msgid "LyX Note|N"
9757 msgstr "Nota LyX|N"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9760 msgid "Comment|C"
9761 msgstr "Comentário|C"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9764 msgid "Greyed Out|G"
9765 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Interword Space|w"
9770 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Protected Space|o"
9775 msgstr "Espazo protexido|E"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Negative Thin Space|N"
9780 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9783 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9789 msgstr "Espazo protexido|E"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Quad Space|Q"
9794 msgstr "Espazo"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Double Quad Space|u"
9799 msgstr "Espazo"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9802 msgid "Horizontal Fill|F"
9803 msgstr "Recheo horizontal|h"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9808 msgstr "Recheo horizontal"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9813 msgstr "Recheo horizontal"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9818 msgstr "Recheo horizontal"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9823 msgstr "Recheo horizontal"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9828 msgstr "Recheo horizontal"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9833 msgstr "Recheo horizontal"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9838 msgstr "Recheo horizontal"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Custom Length|C"
9843 msgstr "Comentário|C"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9846 #, fuzzy
9847 msgid "DefSkip|D"
9848 msgstr "Mínimo"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9851 #, fuzzy
9852 msgid "SmallSkip|S"
9853 msgstr "Pequeno"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9856 #, fuzzy
9857 msgid "MedSkip|M"
9858 msgstr "Meio"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9861 #, fuzzy
9862 msgid "BigSkip|B"
9863 msgstr "Grande"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9866 #, fuzzy
9867 msgid "VFill|F"
9868 msgstr "RecheoVert"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Custom|C"
9873 msgstr "Personalizado"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Settings...|e"
9878 msgstr "Configuración...|C"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Include|c"
9883 msgstr "Inserir"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Input|p"
9888 msgstr "Entrada"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Verbatim|V"
9893 msgstr "Literal"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9896 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Listing|L"
9902 msgstr "Lista"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Edit included file...|E"
9907 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9910 #, fuzzy
9911 msgid "New Page|N"
9912 msgstr "Novo|N"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9915 msgid "Page Break|a"
9916 msgstr "Salto de páxina|p"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9919 msgid "Clear Page|C"
9920 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9923 msgid "Clear Double Page|D"
9924 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Ragged Line Break|R"
9929 msgstr "Salto de liña|S"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Justified Line Break|J"
9934 msgstr "Salto de liña|S"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9939 msgid "Cut"
9940 msgstr "Cortar"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9945 msgid "Copy"
9946 msgstr "Copiar"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9951 msgid "Paste"
9952 msgstr "Colar"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9955 msgid "Paste Recent|e"
9956 msgstr "Colar recente|c"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9961 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9964 msgid "Move Paragraph Up|o"
9965 msgstr "Sube parágrafo|S"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9968 msgid "Move Paragraph Down|v"
9969 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Promote Section|r"
9974 msgstr "Sección valeira"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Demote Section|m"
9979 msgstr "Sección valeira"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Move Section down|d"
9984 msgstr "Fecha sección"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Move Section up|u"
9989 msgstr "Fecha sección"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Apply Last Text Style|A"
9994 msgstr "Estilo do texto|E"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9997 msgid "Text Style|S"
9998 msgstr "Estilo do texto|E"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10001 msgid "Paragraph Settings...|P"
10002 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10005 msgid "Fullscreen Mode"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Append Parameter"
10012 msgstr "Máis parámetros"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Remove Last Parameter"
10018 msgstr "Parámetros de listado"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10022 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10027 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Insert Optional Parameter"
10034 msgstr "Parámetros de listado"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Remove Optional Parameter"
10040 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10044 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10049 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10054 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Edit externally...|x"
10060 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10063 msgid "Top Line|T"
10064 msgstr "Liña superior|s"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10067 msgid "Bottom Line|B"
10068 msgstr "Liña inferior|i"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10071 msgid "Left Line|L"
10072 msgstr "Liña esquerda|e"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10075 msgid "Right Line|R"
10076 msgstr "Liña direita|d"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10079 msgid "Copy Row|o"
10080 msgstr "Copiar fila|o"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10083 msgid "Copy Column|p"
10084 msgstr "Copiar coluna|p"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10087 msgid "Document|D"
10088 msgstr "Documento|D"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10091 msgid "Tools|T"
10092 msgstr "Ferramentas|r"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10095 msgid "New from Template...|m"
10096 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10099 msgid "Open Recent|t"
10100 msgstr "Abrir recente|t"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10103 msgid "Save All|l"
10104 msgstr "Gravar todo|d"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10107 msgid "Revert to Saved|R"
10108 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10111 msgid "New Window|W"
10112 msgstr "Nova xanela|o"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10115 msgid "Close Window|d"
10116 msgstr "Fechar xanela|h"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10119 msgid "Redo|R"
10120 msgstr "Refacer|R"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10123 msgid "Paste Special"
10124 msgstr "Colar especial|l"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10127 msgid "Select All"
10128 msgstr "Seleccionar todo"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10131 msgid "Table|T"
10132 msgstr "Táboa|T"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10135 msgid "Rows & Columns|C"
10136 msgstr "Filas e colunas|F"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10139 msgid "Increase List Depth|I"
10140 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10143 msgid "Decrease List Depth|D"
10144 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10147 msgid "Dissolve Inset|l"
10148 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10151 msgid "TeX Code Settings...|C"
10152 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10155 msgid "Float Settings...|a"
10156 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10160 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10163 msgid "Note Settings...|N"
10164 msgstr "Configuración de notas...|n"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10167 msgid "Branch Settings...|B"
10168 msgstr "Configuración da pola...|g"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10171 msgid "Box Settings...|x"
10172 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10175 msgid "Table Settings...|a"
10176 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10179 msgid "Plain Text|T"
10180 msgstr "Texto simples|T"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10184 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10187 msgid "Selection|S"
10188 msgstr "Selección|S"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10191 msgid "Selection, Join Lines|i"
10192 msgstr "Selección, une liñas|l"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10195 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10199 msgid "Paste As PDF"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10203 msgid "Paste As PNG"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10207 msgid "Paste As JPEG"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Dissolve CharStyle"
10213 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10216 msgid "Customized...|C"
10217 msgstr "Personalizado...|P"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10220 msgid "Capitalize|a"
10221 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10224 msgid "Uppercase|U"
10225 msgstr "Todo maiusculas|T"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10228 msgid "Lowercase|L"
10229 msgstr "Minusculas|n"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Number whole Formula|N"
10234 msgstr "Numerada|N"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Number this Line|u"
10239 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Macro Definition"
10244 msgstr "Definición"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10247 msgid "Text Style|T"
10248 msgstr "Estilo do texto|E"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10251 msgid "Add Line Above|A"
10252 msgstr "Engadir liña superior|s"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10255 msgid "Math Normal Font|N"
10256 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10259 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10260 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10263 msgid "Math Fraktur Family|F"
10264 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10267 msgid "Math Roman Family|R"
10268 msgstr "Família roman matemática|r"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10272 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10275 msgid "Math Bold Series|B"
10276 msgstr "Série negrito matemática|n"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10279 msgid "Text Normal Font|T"
10280 msgstr "Fonte texto normal|t"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10283 msgid "Octave|O"
10284 msgstr "Octave|O"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10287 msgid "Maxima|M"
10288 msgstr "Máxima|M"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10291 msgid "Mathematica|a"
10292 msgstr "Mathematica|a"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10295 msgid "Maple, simplify|s"
10296 msgstr "Maple, simplify|s"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10299 msgid "Maple, factor|f"
10300 msgstr "Maple, factor|f"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10303 msgid "Maple, evalm|e"
10304 msgstr "Maple, evalm|e"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10307 msgid "Maple, evalf|v"
10308 msgstr "Maple, evalf|v"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10311 msgid "Open All Insets|O"
10312 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10315 msgid "Close All Insets|C"
10316 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10319 msgid "Unfold Math Macro"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Fold Math Macro"
10325 msgstr "macro matemática"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10328 msgid "View Source|S"
10329 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10332 msgid "Split View Horizontally|i"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10336 msgid "Split View Vertically|V"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10340 msgid "Close Tab Group|G"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10344 msgid "Fullscreen|l"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10348 msgid "Toolbars|b"
10349 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10352 msgid "Special Character|p"
10353 msgstr "Carácter especial|s"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10356 msgid "Formatting|o"
10357 msgstr "Formato especial|o"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10360 msgid "List / TOC|i"
10361 msgstr "Lista / Indice|i"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10364 msgid "Float|a"
10365 msgstr "Flutuante|l"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10368 msgid "Branch|B"
10369 msgstr "Pola|P"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Custom insets"
10374 msgstr "Cliente"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10377 msgid "File|e"
10378 msgstr "Ficheiro|h"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10381 msgid "Box[[Menu]]"
10382 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10385 msgid "Cross-Reference...|R"
10386 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10389 msgid "Caption"
10390 msgstr "Lexenda"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10393 msgid "Index Entry|d"
10394 msgstr "Entrada de índice|d"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10397 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10398 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10401 msgid "Table...|T"
10402 msgstr "Táboa...|T"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10405 msgid "Hyperlink|k"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10409 msgid "Short Title|S"
10410 msgstr "Título breve|b"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10413 msgid "TeX Code|X"
10414 msgstr "Código TeX|g"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10417 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10418 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10421 msgid "Ordinary Quote|Q"
10422 msgstr "Aspas duplas|d"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10425 msgid "Single Quote|S"
10426 msgstr "Aspas simples|A"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Phonetic Symbols|P"
10431 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10434 msgid "Protected Space|P"
10435 msgstr "Espazo protexido|E"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10438 msgid "Horizontal Line|L"
10439 msgstr "Liña horizontal|L"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10442 msgid "Vertical Space...|V"
10443 msgstr "Espazo vertical...|v"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10446 msgid "Hyphenation Point|H"
10447 msgstr "Ponto guionado|g"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10450 msgid "Numbered Formula|N"
10451 msgstr "Numerada|N"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Figure Wrap Float|F"
10456 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Table Wrap Float|T"
10461 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10464 msgid "External Material...|M"
10465 msgstr "Material externo...|M"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10468 msgid "Child Document...|d"
10469 msgstr "Documento fillo...|D"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10472 msgid "Change Tracking|C"
10473 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10476 msgid "Start Appendix Here|A"
10477 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10480 msgid "Save in Bundled Format|F"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10484 msgid "Compressed|m"
10485 msgstr "Comprimido|o"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10488 msgid "Accept Change|A"
10489 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10492 msgid "Reject Change|R"
10493 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10496 msgid "Accept All Changes|c"
10497 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10500 msgid "Reject All Changes|e"
10501 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10504 msgid "Next Change|C"
10505 msgstr "Próxima mudanza|P"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10508 msgid "Next Cross-Reference|R"
10509 msgstr "Próxima referéncia|r"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10512 msgid "Clear Bookmarks|C"
10513 msgstr "Limpar marcadores|m"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10516 msgid "Thesaurus...|T"
10517 msgstr "Tesouro...|e"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Statistics...|a"
10522 msgstr "Estado"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10525 msgid "TeX Information|I"
10526 msgstr "Información TeX|X"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Shortcuts|S"
10531 msgstr "A&celerador:"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10534 msgid "New document"
10535 msgstr "Novo documento"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10538 msgid "Open document"
10539 msgstr "Abre documento"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10542 msgid "Save document"
10543 msgstr "Grava documento"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10546 msgid "Print document"
10547 msgstr "Imprime documento"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10550 msgid "Check spelling"
10551 msgstr "Comproba ortografía"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10554 msgid "Undo"
10555 msgstr "Desfai"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10558 msgid "Redo"
10559 msgstr "Refai"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10562 msgid "Find and replace"
10563 msgstr "Procura e substitue"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10566 msgid "Toggle emphasis"
10567 msgstr "Troca énfase"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10570 msgid "Toggle noun"
10571 msgstr "Troca versalete"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10574 msgid "Apply last"
10575 msgstr "Aplica último"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10578 msgid "Insert math"
10579 msgstr "Insere fórmula"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10582 msgid "Insert graphics"
10583 msgstr "Insere imaxen"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10586 msgid "Insert table"
10587 msgstr "Insere táboa"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10590 msgid "Toggle Outline"
10591 msgstr "Comuta Índices"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10594 msgid "Extra"
10595 msgstr "Extra"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10598 msgid "Numbered list"
10599 msgstr "Lista numerada"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10602 msgid "Itemized list"
10603 msgstr "Lista pontuada"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10606 msgid "Increase depth"
10607 msgstr "Aumenta profundidade"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10610 msgid "Decrease depth"
10611 msgstr "Diminui profundidade"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10614 msgid "Insert figure float"
10615 msgstr "Insere flutuante de figura"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10618 msgid "Insert table float"
10619 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10622 msgid "Insert label"
10623 msgstr "Insere etiqueta"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10626 msgid "Insert cross-reference"
10627 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10630 msgid "Insert citation"
10631 msgstr "Insere citación"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10634 msgid "Insert index entry"
10635 msgstr "Insere entrada de índice"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10638 msgid "Insert nomenclature entry"
10639 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10642 msgid "Insert footnote"
10643 msgstr "Insere nota de rodapé"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10646 msgid "Insert margin note"
10647 msgstr "Insere nota na marxe"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10650 msgid "Insert note"
10651 msgstr "Insere nota"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Insert box"
10656 msgstr "Insere nota"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Insert Hyperlink"
10661 msgstr "&Xerar ligazón"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10664 msgid "Insert TeX code"
10665 msgstr "Insere código TeX"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Insert math macro"
10670 msgstr "Insere fórmula"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10673 msgid "Include file"
10674 msgstr "Inclui ficheiro"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10677 msgid "Text style"
10678 msgstr "Estilo do texto"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10681 msgid "Paragraph settings"
10682 msgstr "Configuración do parágrafo"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10685 msgid "Add row"
10686 msgstr "Engade fila"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10689 msgid "Add column"
10690 msgstr "Engade coluna"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10693 msgid "Delete row"
10694 msgstr "Elimina fila"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10697 msgid "Delete column"
10698 msgstr "Elimina coluna"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10701 msgid "Set top line"
10702 msgstr "Liña superior"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10705 msgid "Set bottom line"
10706 msgstr "Liña inferior"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10709 msgid "Set left line"
10710 msgstr "Liña esquerda"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10713 msgid "Set right line"
10714 msgstr "Liña direita"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Set border lines"
10719 msgstr "Debuxar bordos"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10722 msgid "Set all lines"
10723 msgstr "Todas as liñas"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10726 msgid "Unset all lines"
10727 msgstr "Elimina todas as liñas"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10730 msgid "Align left"
10731 msgstr "Aliña á esquerda"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10734 msgid "Align center"
10735 msgstr "Aliña no centro"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10738 msgid "Align right"
10739 msgstr "Aliña á direita"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10742 msgid "Align top"
10743 msgstr "Aliñamento superior"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10746 msgid "Align middle"
10747 msgstr "Aliñar no meio"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10750 msgid "Align bottom"
10751 msgstr "Aliñamento inferior"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10754 msgid "Rotate cell"
10755 msgstr "Rota cela"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10758 msgid "Rotate table"
10759 msgstr "Rota táboa"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10762 msgid "Set multi-column"
10763 msgstr "Por multicoluna"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10766 msgid "Math"
10767 msgstr "Matemática"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10770 msgid "Set display mode"
10771 msgstr "Modo presentación"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10774 msgid "Subscript"
10775 msgstr "Índice"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10778 msgid "Superscript"
10779 msgstr "Expoente"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10782 msgid "Insert square root"
10783 msgstr "Insere raiz cadrada"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10786 msgid "Insert root"
10787 msgstr "Inserir raiz"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10790 msgid "Insert standard fraction"
10791 msgstr "Inserir fracción estándar"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10794 msgid "Insert sum"
10795 msgstr "Insere soma"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10798 msgid "Insert integral"
10799 msgstr "Insere integral"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10802 msgid "Insert product"
10803 msgstr "Insere produto"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10806 msgid "Insert ( )"
10807 msgstr "Insere ( )"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10810 msgid "Insert [ ]"
10811 msgstr "Insere [ ]"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10814 msgid "Insert { }"
10815 msgstr "Insere { }"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10818 msgid "Insert delimiters"
10819 msgstr "Inserir delimitadores"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10822 msgid "Insert matrix"
10823 msgstr "Inserir matriz"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10826 msgid "Insert cases environment"
10827 msgstr "Insere entorno casos"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10830 msgid "Toggle Math Panels"
10831 msgstr "Conmuta painel matemático"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Math Macros"
10836 msgstr "macro matemática"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10839 msgid "Command Buffer"
10840 msgstr "Minibuffer"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10843 msgid "Review[[Toolbar]]"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10847 msgid "Track changes"
10848 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10851 msgid "Show changes in output"
10852 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10855 msgid "Next change"
10856 msgstr "Próxima mudanza"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10859 msgid "Accept change"
10860 msgstr "Aceita mudanza"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10863 msgid "Reject change"
10864 msgstr "Rexeitar mudanza"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10867 msgid "Merge changes"
10868 msgstr "Funde mudanzas"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10871 msgid "Accept all changes"
10872 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10875 msgid "Reject all changes"
10876 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10879 msgid "Next note"
10880 msgstr "Nota seguinte"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10883 msgid "View/Update"
10884 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10887 msgid "View DVI"
10888 msgstr "Mostra DVI"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10891 msgid "Update DVI"
10892 msgstr "Actualiza DVI"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10895 msgid "View PDF (pdflatex)"
10896 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10899 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10900 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10903 msgid "View PostScript"
10904 msgstr "Mostra PostScript"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10907 msgid "Update PostScript"
10908 msgstr "Actualiza PostScript"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10911 msgid "Math Panels"
10912 msgstr "Painel matemático"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10915 msgid "Math Spacings"
10916 msgstr "Espazados matemático"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10919 msgid "Styles"
10920 msgstr "Estilos"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10923 msgid "Fractions"
10924 msgstr "Fraccións"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10928 msgid "Fonts"
10929 msgstr "Fontes"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10932 msgid "Functions"
10933 msgstr "Funcións"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10936 msgid "arccos"
10937 msgstr "arccos"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10940 msgid "arcsin"
10941 msgstr "arcsen"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10944 msgid "arctan"
10945 msgstr "arctan"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10948 msgid "arg"
10949 msgstr "arg"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10952 msgid "bmod"
10953 msgstr "bmod"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10956 msgid "cos"
10957 msgstr "cos"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10960 msgid "cosh"
10961 msgstr "cosh"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10964 msgid "cot"
10965 msgstr "cot"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10968 msgid "coth"
10969 msgstr "coth"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10972 msgid "csc"
10973 msgstr "csc"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10976 msgid "deg"
10977 msgstr "deg"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10980 msgid "det"
10981 msgstr "det"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10984 msgid "dim"
10985 msgstr "dim"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10988 msgid "exp"
10989 msgstr "exp"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10992 msgid "gcd"
10993 msgstr "gcd"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10996 msgid "hom"
10997 msgstr "hom"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11000 msgid "inf"
11001 msgstr "inf"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11004 msgid "ker"
11005 msgstr "ker"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11008 msgid "lg"
11009 msgstr "lg"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11012 msgid "lim"
11013 msgstr "lim"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11016 msgid "liminf"
11017 msgstr "liminf"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11020 msgid "limsup"
11021 msgstr "limsup"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11024 msgid "ln"
11025 msgstr "ln"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11028 msgid "log"
11029 msgstr "log"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11032 msgid "max"
11033 msgstr "max"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11036 msgid "min"
11037 msgstr "min"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11040 msgid "sec"
11041 msgstr "sec"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11044 msgid "sin"
11045 msgstr "sen"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11048 msgid "sinh"
11049 msgstr "senh"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11052 msgid "sup"
11053 msgstr "sup"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11056 msgid "tan"
11057 msgstr "tan"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11060 msgid "tanh"
11061 msgstr "tanh"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11064 msgid "Pr"
11065 msgstr "Pr"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11068 msgid "Spacings"
11069 msgstr "Espazados"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11072 msgid "Thin space\t\\,"
11073 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11076 msgid "Medium space\t\\:"
11077 msgstr "espazo medio\t\\:"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11080 msgid "Thick space\t\\;"
11081 msgstr "espazo groso\t\\;"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11084 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11085 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11088 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11089 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11092 msgid "Negative space\t\\!"
11093 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11096 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11100 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11104 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11108 msgid "Roots"
11109 msgstr "Raices"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11112 msgid "Square root\t\\sqrt"
11113 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11116 msgid "Other root\t\\root"
11117 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11121 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11125 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11129 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11133 msgstr "Índice de índice (menor)"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11136 msgid "Standard\t\\frac"
11137 msgstr "Estándar\t\\frac"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11140 #, fuzzy
11141 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11142 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11147 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11150 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11154 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11160 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11165 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11170 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11175 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Binomial\t\\binom"
11180 msgstr "Binomial\t\\choose"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11183 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11187 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11191 msgid "Roman\t\\mathrm"
11192 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11195 msgid "Bold\t\\mathbf"
11196 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11199 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11200 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11203 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11204 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11207 msgid "Italic\t\\mathit"
11208 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11211 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11212 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11215 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11216 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11219 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11220 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11223 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11224 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11228 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11231 msgid "Dots"
11232 msgstr "Dots"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11235 msgid "ldots"
11236 msgstr "ldots"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11239 msgid "cdots"
11240 msgstr "cdots "
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11243 msgid "vdots"
11244 msgstr "vdots"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11247 msgid "ddots"
11248 msgstr "ddots"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11251 msgid "Frame Decorations"
11252 msgstr "Decoración superior/inferior"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11255 msgid "hat"
11256 msgstr "hat"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11259 msgid "tilde"
11260 msgstr "tilde"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11263 msgid "bar"
11264 msgstr "bar"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11267 msgid "grave"
11268 msgstr "grave"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11271 msgid "dot"
11272 msgstr "dot"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11275 msgid "check"
11276 msgstr "check"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11279 msgid "widehat"
11280 msgstr "widehat"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11283 msgid "widetilde"
11284 msgstr "widetilde"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11287 msgid "vec"
11288 msgstr "vec"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11291 msgid "acute"
11292 msgstr "acute"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11295 msgid "ddot"
11296 msgstr "ddot"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11299 msgid "breve"
11300 msgstr "breve"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11303 msgid "overline"
11304 msgstr "overline"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11307 msgid "overbrace"
11308 msgstr "overbrace"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11311 msgid "overleftarrow"
11312 msgstr "overleftarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11315 msgid "overrightarrow"
11316 msgstr "overrightarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11319 msgid "overleftrightarrow"
11320 msgstr "overleftrightarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11323 msgid "overset"
11324 msgstr "overset"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11327 msgid "underline"
11328 msgstr "underline"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11331 msgid "underbrace"
11332 msgstr "underbrace"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11335 msgid "underleftarrow"
11336 msgstr "underleftarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11339 msgid "underrightarrow"
11340 msgstr "underrightarrow"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11343 msgid "underleftrightarrow"
11344 msgstr "underleftrightarrow"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11347 msgid "underset"
11348 msgstr "underset"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11351 msgid "Arrows"
11352 msgstr "Frechas"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11355 msgid "leftarrow"
11356 msgstr "leftarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11359 msgid "rightarrow"
11360 msgstr "rightarrow"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11363 msgid "downarrow"
11364 msgstr "downarrow"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11367 msgid "uparrow"
11368 msgstr "uparrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11371 msgid "updownarrow"
11372 msgstr "updownarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11375 msgid "leftrightarrow"
11376 msgstr "leftrightarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11379 msgid "Leftarrow"
11380 msgstr "Leftarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11383 msgid "Rightarrow"
11384 msgstr "Rightarrow"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11387 msgid "Downarrow"
11388 msgstr "Downarrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11391 msgid "Uparrow"
11392 msgstr "Uparrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11395 msgid "Updownarrow"
11396 msgstr "Updownarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11399 msgid "Leftrightarrow"
11400 msgstr "Leftrightarrow"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11403 msgid "Longleftrightarrow"
11404 msgstr "Longleftrightarrow"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11407 msgid "Longleftarrow"
11408 msgstr "Longleftarrow"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11411 msgid "Longrightarrow"
11412 msgstr "Longrightarrow"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11415 msgid "longleftrightarrow"
11416 msgstr "longleftrightarrow"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11419 msgid "longleftarrow"
11420 msgstr "longleftarrow"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11423 msgid "longrightarrow"
11424 msgstr "longrightarrow"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11427 msgid "leftharpoondown"
11428 msgstr "leftharpoondown"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11431 msgid "rightharpoondown"
11432 msgstr "rightharpoondown"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11435 msgid "mapsto"
11436 msgstr "mapsto"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11439 msgid "longmapsto"
11440 msgstr "longmapsto"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11443 msgid "nwarrow"
11444 msgstr "nwarrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11447 msgid "nearrow"
11448 msgstr "nearrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11451 msgid "leftharpoonup"
11452 msgstr "leftharpoonup"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11455 msgid "rightharpoonup"
11456 msgstr "rightharpoonup"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11459 msgid "hookleftarrow"
11460 msgstr "hookleftarrow"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11463 msgid "hookrightarrow"
11464 msgstr "hookrightarrow"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11467 msgid "swarrow"
11468 msgstr "swarrow"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11471 msgid "searrow"
11472 msgstr "searrow"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11475 msgid "rightleftharpoons"
11476 msgstr "rightleftharpoons"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11479 msgid "Operators"
11480 msgstr "Operadores"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11483 msgid "pm"
11484 msgstr "pm"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11487 msgid "cap"
11488 msgstr "cap"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11491 msgid "diamond"
11492 msgstr "diamond"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11495 msgid "oplus"
11496 msgstr "oplus"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11499 msgid "mp"
11500 msgstr "mp"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11503 msgid "cup"
11504 msgstr "cup"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11507 msgid "bigtriangleup"
11508 msgstr "bigtriangleup"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11511 msgid "ominus"
11512 msgstr "ominus"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11515 msgid "times"
11516 msgstr "times"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11519 msgid "uplus"
11520 msgstr "uplus"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11523 msgid "bigtriangledown"
11524 msgstr "bigtriangledown"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11527 msgid "otimes"
11528 msgstr "otimes"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11531 msgid "div"
11532 msgstr "div"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11535 msgid "sqcap"
11536 msgstr "sqcap"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11539 msgid "triangleright"
11540 msgstr "triangleright"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11543 msgid "oslash"
11544 msgstr "oslash"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11547 msgid "cdot"
11548 msgstr "cdot"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11551 msgid "sqcup"
11552 msgstr "sqcup"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11555 msgid "triangleleft"
11556 msgstr "triangleleft"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11559 msgid "odot"
11560 msgstr "odot"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11563 msgid "star"
11564 msgstr "star"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11567 msgid "vee"
11568 msgstr "vee"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11571 msgid "amalg"
11572 msgstr "amalg"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11575 msgid "bigcirc"
11576 msgstr "bigcirc"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11579 msgid "setminus"
11580 msgstr "setminus"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11583 msgid "wedge"
11584 msgstr "wedge"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11587 msgid "dagger"
11588 msgstr "dagger"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11591 msgid "circ"
11592 msgstr "circ"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11595 msgid "bullet"
11596 msgstr "bullet"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11599 msgid "wr"
11600 msgstr "wr"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11603 msgid "ddagger"
11604 msgstr "ddagger"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11607 msgid "Relations"
11608 msgstr "Relacións"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11611 msgid "leq"
11612 msgstr "leq"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11615 msgid "geq"
11616 msgstr "geq"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11619 msgid "equiv"
11620 msgstr "equiv"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11623 msgid "models"
11624 msgstr "models"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11627 msgid "prec"
11628 msgstr "prec"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11631 msgid "succ"
11632 msgstr "succ"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11635 msgid "sim"
11636 msgstr "sim"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11639 msgid "perp"
11640 msgstr "perp"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11643 msgid "preceq"
11644 msgstr "preceq"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11647 msgid "succeq"
11648 msgstr "succeq"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11651 msgid "simeq"
11652 msgstr "simeq"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11655 msgid "mid"
11656 msgstr "mid"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11659 msgid "ll"
11660 msgstr "ll"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11663 msgid "gg"
11664 msgstr "gg"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11667 msgid "asymp"
11668 msgstr "asymp"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11671 msgid "parallel"
11672 msgstr "parallel"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11675 msgid "subset"
11676 msgstr "subset"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11679 msgid "supset"
11680 msgstr "supset"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11683 msgid "approx"
11684 msgstr "approx"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11687 msgid "smile"
11688 msgstr "smile"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11691 msgid "subseteq"
11692 msgstr "subseteq"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11695 msgid "supseteq"
11696 msgstr "supseteq"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11699 msgid "cong"
11700 msgstr "cong"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11703 msgid "frown"
11704 msgstr "frown"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11707 msgid "sqsubseteq"
11708 msgstr "sqsubseteq"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11711 msgid "sqsupseteq"
11712 msgstr "sqsupseteq"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11715 msgid "doteq"
11716 msgstr "doteq"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11719 msgid "neq"
11720 msgstr "neq"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11723 msgid "in"
11724 msgstr "in"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11727 msgid "ni"
11728 msgstr "ni"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11731 msgid "propto"
11732 msgstr "propto"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11735 msgid "notin"
11736 msgstr "notin"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11739 msgid "vdash"
11740 msgstr "vdash"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11743 msgid "dashv"
11744 msgstr "dashv"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11747 msgid "bowtie"
11748 msgstr "bowtie"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11751 msgid "alpha"
11752 msgstr "alpha"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11755 msgid "beta"
11756 msgstr "beta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11759 msgid "gamma"
11760 msgstr "gamma"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11763 msgid "delta"
11764 msgstr "delta"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11767 msgid "epsilon"
11768 msgstr "epsilon"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11771 msgid "varepsilon"
11772 msgstr "varepsilon"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11775 msgid "zeta"
11776 msgstr "zeta"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11779 msgid "eta"
11780 msgstr "eta"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11783 msgid "theta"
11784 msgstr "theta"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11787 msgid "vartheta"
11788 msgstr "vartheta"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11791 msgid "iota"
11792 msgstr "iota"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11795 msgid "kappa"
11796 msgstr "kappa"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11799 msgid "lambda"
11800 msgstr "lambda"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11803 msgid "mu"
11804 msgstr "mu"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11807 msgid "nu"
11808 msgstr "nu"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11811 msgid "xi"
11812 msgstr "xi"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11815 msgid "pi"
11816 msgstr "pi"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11819 msgid "varpi"
11820 msgstr "varpi"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11823 msgid "rho"
11824 msgstr "rho"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11827 msgid "varrho"
11828 msgstr "varrho"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11831 msgid "sigma"
11832 msgstr "sigma"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11835 msgid "varsigma"
11836 msgstr "varsigma"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11839 msgid "tau"
11840 msgstr "tau"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11843 msgid "upsilon"
11844 msgstr "upsilon"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11847 msgid "phi"
11848 msgstr "phi"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11851 msgid "varphi"
11852 msgstr "varphi"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11855 msgid "chi"
11856 msgstr "chi"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11859 msgid "psi"
11860 msgstr "psi"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11863 msgid "omega"
11864 msgstr "omega"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11867 msgid "Gamma"
11868 msgstr "Gamma"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11871 msgid "Delta"
11872 msgstr "Delta"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11875 msgid "Theta"
11876 msgstr "Theta"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11879 msgid "Lambda"
11880 msgstr "Lambda"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11883 msgid "Xi"
11884 msgstr "Xi"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11887 msgid "Pi"
11888 msgstr "Pi"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11891 msgid "Sigma"
11892 msgstr "Sigma"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11895 msgid "Upsilon"
11896 msgstr "Upsilon"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11899 msgid "Phi"
11900 msgstr "Phi"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11903 msgid "Psi"
11904 msgstr "Psi"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11907 msgid "Omega"
11908 msgstr "Omega"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11911 msgid "Miscellaneous"
11912 msgstr "Outros símbolos"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11915 msgid "nabla"
11916 msgstr "abla"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11919 msgid "partial"
11920 msgstr "partial"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11923 msgid "infty"
11924 msgstr "infty"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11927 msgid "prime"
11928 msgstr "prime"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11931 msgid "ell"
11932 msgstr "ell"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11935 msgid "emptyset"
11936 msgstr "emptyset"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11939 msgid "exists"
11940 msgstr "exists"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11943 msgid "forall"
11944 msgstr "forall"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11947 msgid "imath"
11948 msgstr "imath"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11951 msgid "jmath"
11952 msgstr "jmath"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11955 msgid "Re"
11956 msgstr "Re"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11959 msgid "Im"
11960 msgstr "Im"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11963 msgid "aleph"
11964 msgstr "aleph"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11967 msgid "wp"
11968 msgstr "wp"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11971 msgid "hbar"
11972 msgstr "hbar"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11975 msgid "angle"
11976 msgstr "angle"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11979 msgid "top"
11980 msgstr "top"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11983 msgid "bot"
11984 msgstr "bot"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11987 msgid "Vert"
11988 msgstr "Vert"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11991 msgid "neg"
11992 msgstr "neg"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11995 msgid "flat"
11996 msgstr "flat"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11999 msgid "natural"
12000 msgstr "natural"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12003 msgid "sharp"
12004 msgstr "sharp"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12007 msgid "surd"
12008 msgstr "surd"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12011 msgid "triangle"
12012 msgstr "triangle"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12015 msgid "diamondsuit"
12016 msgstr "diamondsuit"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12019 msgid "heartsuit"
12020 msgstr "heartsuit"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12023 msgid "clubsuit"
12024 msgstr "clubsuit"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12027 msgid "spadesuit"
12028 msgstr "spadesuit"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12031 msgid "textrm \\AA"
12032 msgstr "textrm \\AA"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12035 msgid "textrm \\O"
12036 msgstr "textrm \\O"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12039 msgid "mathcircumflex"
12040 msgstr "mathcircumflex"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12043 msgid "_"
12044 msgstr "_"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12047 msgid "mathrm T"
12048 msgstr "mathrm T"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12051 msgid "mathbb N"
12052 msgstr "mathbb N"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12055 msgid "mathbb Z"
12056 msgstr "mathbb Z"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12059 msgid "mathbb Q"
12060 msgstr "mathbb Q"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12063 msgid "mathbb R"
12064 msgstr "mathbb R"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12067 msgid "mathbb C"
12068 msgstr "mathbb C"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12071 msgid "mathbb H"
12072 msgstr "mathbb H"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12075 msgid "mathcal F"
12076 msgstr "mathcal F"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12079 msgid "mathcal L"
12080 msgstr "mathcal L"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12083 msgid "mathcal H"
12084 msgstr "mathcal H"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12087 msgid "mathcal O"
12088 msgstr "mathcal O"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12091 msgid "Big Operators"
12092 msgstr "Operadores grandes"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12095 msgid "intop"
12096 msgstr "intop"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12099 msgid "int"
12100 msgstr "int"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12103 msgid "iint"
12104 msgstr "iint"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12107 msgid "iintop"
12108 msgstr "iintop"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12111 msgid "iiint"
12112 msgstr "iiint"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12115 msgid "iiintop"
12116 msgstr "iiintop"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12119 msgid "iiiint"
12120 msgstr "iiiint"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12123 msgid "iiiintop"
12124 msgstr "iiiintop"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12127 msgid "dotsint"
12128 msgstr "dotsint"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12131 msgid "dotsintop"
12132 msgstr "dotsintop"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12135 msgid "oint"
12136 msgstr "oint"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12139 msgid "ointop"
12140 msgstr "ointop"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12143 msgid "oiint"
12144 msgstr "oiint"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12147 msgid "oiintop"
12148 msgstr "oiintop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12151 msgid "ointctrclockwiseop"
12152 msgstr "ointctrclockwiseop"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12155 msgid "ointctrclockwise"
12156 msgstr "ointctrclockwise"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12159 msgid "ointclockwiseop"
12160 msgstr "ointclockwiseop"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12163 msgid "ointclockwise"
12164 msgstr "ointclockwise"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12167 msgid "sqint"
12168 msgstr "sqint"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12171 msgid "sqintop"
12172 msgstr "sqintop"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12175 msgid "sqiint"
12176 msgstr "sqiint"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12179 msgid "sqiintop"
12180 msgstr "sqiintop"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12183 msgid "sum"
12184 msgstr "sum"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12187 msgid "prod"
12188 msgstr "prod"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12191 msgid "coprod"
12192 msgstr "coprod"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12195 msgid "bigsqcup"
12196 msgstr "bigsqcup"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12199 msgid "bigotimes"
12200 msgstr "bigotimes"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12203 msgid "bigodot"
12204 msgstr "bigodot"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12207 msgid "bigoplus"
12208 msgstr "bigoplus"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12211 msgid "bigcap"
12212 msgstr "bigcap"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12215 msgid "bigcup"
12216 msgstr "bigcup"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12219 msgid "biguplus"
12220 msgstr "biguplus"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12223 msgid "bigvee"
12224 msgstr "bigvee"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12227 msgid "bigwedge"
12228 msgstr "bigwedge"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12231 msgid "AMS Miscellaneous"
12232 msgstr "Miscelánea AMS"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12235 msgid "digamma"
12236 msgstr "digamma"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12239 msgid "varkappa"
12240 msgstr "varkappa"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12243 msgid "beth"
12244 msgstr "beth"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12247 msgid "daleth"
12248 msgstr "daleth"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12251 msgid "gimel"
12252 msgstr "gimel"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12255 msgid "ulcorner"
12256 msgstr "ulcorner"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12259 msgid "urcorner"
12260 msgstr "urcorner"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12263 msgid "llcorner"
12264 msgstr "llcorner"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12267 msgid "lrcorner"
12268 msgstr "lrcorner"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12271 msgid "hslash"
12272 msgstr "hslash"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12275 msgid "vartriangle"
12276 msgstr "vartriangle"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12279 msgid "triangledown"
12280 msgstr "triangledown"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12283 msgid "square"
12284 msgstr "square"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12287 msgid "lozenge"
12288 msgstr "lozenge"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12291 msgid "circledS"
12292 msgstr "circledS"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12295 msgid "measuredangle"
12296 msgstr "measuredangle"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12299 msgid "nexists"
12300 msgstr "nexists"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12303 msgid "mho"
12304 msgstr "mho"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12307 msgid "Finv"
12308 msgstr "Finv"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12311 msgid "Game"
12312 msgstr "Game"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12315 msgid "Bbbk"
12316 msgstr "Bbbk"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12319 msgid "backprime"
12320 msgstr "backprime"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12323 msgid "varnothing"
12324 msgstr "varnothing"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12327 msgid "blacktriangle"
12328 msgstr "blacktriangle"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12331 msgid "blacktriangledown"
12332 msgstr "blacktriangledown"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12335 msgid "blacksquare"
12336 msgstr "blacksquare"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12339 msgid "blacklozenge"
12340 msgstr "blacklozenge"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12343 msgid "bigstar"
12344 msgstr "bigstar"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12347 msgid "sphericalangle"
12348 msgstr "sphericalangle"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12351 msgid "complement"
12352 msgstr "complement"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12355 msgid "eth"
12356 msgstr "eth"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12359 msgid "diagup"
12360 msgstr "diagup"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12363 msgid "diagdown"
12364 msgstr "diagdown"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12367 msgid "AMS Arrows"
12368 msgstr "Frechas AMS"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12371 msgid "dashleftarrow"
12372 msgstr "dashleftarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12375 msgid "dashrightarrow"
12376 msgstr "dashrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12379 msgid "leftleftarrows"
12380 msgstr "leftleftarrows"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12383 msgid "leftrightarrows"
12384 msgstr "leftrightarrows"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12387 msgid "rightrightarrows"
12388 msgstr "rightrightarrows"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12391 msgid "rightleftarrows"
12392 msgstr "rightleftarrows"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12395 msgid "Lleftarrow"
12396 msgstr "Lleftarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12399 msgid "Rrightarrow"
12400 msgstr "Rrightarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12403 msgid "twoheadleftarrow"
12404 msgstr "twoheadleftarrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12407 msgid "twoheadrightarrow"
12408 msgstr "twoheadrightarrow"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12411 msgid "leftarrowtail"
12412 msgstr "leftarrowtail"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12415 msgid "rightarrowtail"
12416 msgstr "rightarrowtail"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12419 msgid "looparrowleft"
12420 msgstr "looparrowleft"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12423 msgid "looparrowright"
12424 msgstr "looparrowright"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12427 msgid "curvearrowleft"
12428 msgstr "curvearrowleft"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12431 msgid "curvearrowright"
12432 msgstr "curvearrowright"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12435 msgid "circlearrowleft"
12436 msgstr "circlearrowleft"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12439 msgid "circlearrowright"
12440 msgstr "circlearrowright"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12443 msgid "Lsh"
12444 msgstr "Lsh"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12447 msgid "Rsh"
12448 msgstr "Rsh"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12451 msgid "upuparrows"
12452 msgstr "upuparrows"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12455 msgid "downdownarrows"
12456 msgstr "downdownarrows"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12459 msgid "upharpoonleft"
12460 msgstr "upharpoonleft"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12463 msgid "upharpoonright"
12464 msgstr "upharpoonright"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12467 msgid "downharpoonleft"
12468 msgstr "downharpoonleft"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12471 msgid "downharpoonright"
12472 msgstr "downharpoonright"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12475 msgid "leftrightharpoons"
12476 msgstr "leftrightharpoons"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12479 msgid "rightsquigarrow"
12480 msgstr "rightsquigarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12483 msgid "leftrightsquigarrow"
12484 msgstr "leftrightsquigarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12487 msgid "nleftarrow"
12488 msgstr "nleftarrow"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12491 msgid "nrightarrow"
12492 msgstr "nrightarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12495 msgid "nleftrightarrow"
12496 msgstr "nleftrightarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12499 msgid "nLeftarrow"
12500 msgstr "nLeftarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12503 msgid "nRightarrow"
12504 msgstr "nRightarrow"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12507 msgid "nLeftrightarrow"
12508 msgstr "nLeftrightarrow"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12511 msgid "multimap"
12512 msgstr "multimap"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12515 msgid "AMS Relations"
12516 msgstr "Relacións AMS"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12519 msgid "leqq"
12520 msgstr "leqq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12523 msgid "geqq"
12524 msgstr "geqq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12527 msgid "leqslant"
12528 msgstr "leqslant"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12531 msgid "geqslant"
12532 msgstr "geqslant"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12535 msgid "eqslantless"
12536 msgstr "eqslantless"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12539 msgid "eqslantgtr"
12540 msgstr "eqslantgtr"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12543 msgid "lesssim"
12544 msgstr "lesssim"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12547 msgid "gtrsim"
12548 msgstr "gtrsim"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12551 msgid "lessapprox"
12552 msgstr "lessapprox"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12555 msgid "gtrapprox"
12556 msgstr "gtrapprox"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12559 msgid "approxeq"
12560 msgstr "approxeq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12563 msgid "triangleq"
12564 msgstr "triangleq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12567 msgid "lessdot"
12568 msgstr "lessdot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12571 msgid "gtrdot"
12572 msgstr "gtrdot"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12575 msgid "lll"
12576 msgstr "lll"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12579 msgid "ggg"
12580 msgstr "ggg"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12583 msgid "lessgtr"
12584 msgstr "lessgtr"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12587 msgid "gtrless"
12588 msgstr "gtrless"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12591 msgid "lesseqgtr"
12592 msgstr "lesseqgtr"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12595 msgid "gtreqless"
12596 msgstr "gtreqless"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12599 msgid "lesseqqgtr"
12600 msgstr "lesseqqgtr"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12603 msgid "gtreqqless"
12604 msgstr "gtreqqless"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12607 msgid "eqcirc"
12608 msgstr "eqcirc"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12611 msgid "circeq"
12612 msgstr "circeq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12615 msgid "thicksim"
12616 msgstr "thicksim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12619 msgid "thickapprox"
12620 msgstr "thickapprox"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12623 msgid "backsim"
12624 msgstr "backsim"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12627 msgid "backsimeq"
12628 msgstr "backsimeq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12631 msgid "subseteqq"
12632 msgstr "subseteqq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12635 msgid "supseteqq"
12636 msgstr "supseteqq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12639 msgid "Subset"
12640 msgstr "Subset"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12643 msgid "Supset"
12644 msgstr "Supset"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12647 msgid "sqsubset"
12648 msgstr "sqsubset"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12651 msgid "sqsupset"
12652 msgstr "sqsupset"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12655 msgid "preccurlyeq"
12656 msgstr "preccurlyeq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12659 msgid "succcurlyeq"
12660 msgstr "succcurlyeq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12663 msgid "curlyeqprec"
12664 msgstr "curlyeqprec"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12667 msgid "curlyeqsucc"
12668 msgstr "curlyeqsucc"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12671 msgid "precsim"
12672 msgstr "precsim"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12675 msgid "succsim"
12676 msgstr "succsim"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12679 msgid "precapprox"
12680 msgstr "precapprox"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12683 msgid "succapprox"
12684 msgstr "succapprox"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12687 msgid "vartriangleleft"
12688 msgstr "vartriangleleft"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12691 msgid "vartriangleright"
12692 msgstr "vartriangleright"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12695 msgid "trianglelefteq"
12696 msgstr "trianglelefteq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12699 msgid "trianglerighteq"
12700 msgstr "trianglerighteq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12703 msgid "bumpeq"
12704 msgstr "bumpeq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12707 msgid "Bumpeq"
12708 msgstr "Bumpeq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12711 msgid "doteqdot"
12712 msgstr "doteqdot"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12715 msgid "risingdotseq"
12716 msgstr "risingdotseq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12719 msgid "fallingdotseq"
12720 msgstr "fallingdotseq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12723 msgid "vDash"
12724 msgstr "vDash"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12727 msgid "Vvdash"
12728 msgstr "Vvdash"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12731 msgid "Vdash"
12732 msgstr "Vdash"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12735 msgid "shortmid"
12736 msgstr "shortmid"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12739 msgid "shortparallel"
12740 msgstr "shortparallel"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12743 msgid "smallsmile"
12744 msgstr "smallsmile"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12747 msgid "smallfrown"
12748 msgstr "smallfrown"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12751 msgid "blacktriangleleft"
12752 msgstr "blacktriangleleft"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12755 msgid "blacktriangleright"
12756 msgstr "blacktriangleright"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12759 msgid "because"
12760 msgstr "because"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12763 msgid "therefore"
12764 msgstr "therefore"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12767 msgid "backepsilon"
12768 msgstr "backepsilon"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12771 msgid "varpropto"
12772 msgstr "varpropto"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12775 msgid "between"
12776 msgstr "between"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12779 msgid "pitchfork"
12780 msgstr "pitchfork"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12783 msgid "AMS Negative Relations"
12784 msgstr "Relacións negadas AMS"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12787 msgid "nless"
12788 msgstr "nless"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12791 msgid "ngtr"
12792 msgstr "ngtr"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12795 msgid "nleq"
12796 msgstr "nleq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12799 msgid "ngeq"
12800 msgstr "ngeq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12803 msgid "nleqslant"
12804 msgstr "nleqslant"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12807 msgid "ngeqslant"
12808 msgstr "ngeqslant"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12811 msgid "nleqq"
12812 msgstr "nleqq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12815 msgid "ngeqq"
12816 msgstr "ngeqq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12819 msgid "lneq"
12820 msgstr "lneq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12823 msgid "gneq"
12824 msgstr "gneq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12827 msgid "lneqq"
12828 msgstr "lneqq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12831 msgid "gneqq"
12832 msgstr "gneqq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12835 msgid "lvertneqq"
12836 msgstr "lvertneqq"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12839 msgid "gvertneqq"
12840 msgstr "gvertneqq"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12843 msgid "lnsim"
12844 msgstr "lnsim"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12847 msgid "gnsim"
12848 msgstr "gnsim"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12851 msgid "lnapprox"
12852 msgstr "lnapprox"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12855 msgid "gnapprox"
12856 msgstr "gnapprox"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12859 msgid "nprec"
12860 msgstr "nprec"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12863 msgid "nsucc"
12864 msgstr "nsucc"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12867 msgid "npreceq"
12868 msgstr "npreceq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12871 msgid "nsucceq"
12872 msgstr "nsucceq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12875 msgid "precnsim"
12876 msgstr "precnsim"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12879 msgid "succnsim"
12880 msgstr "succnsim"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12883 msgid "precnapprox"
12884 msgstr "precnapprox"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12887 msgid "succnapprox"
12888 msgstr "succnapprox"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12891 msgid "subsetneq"
12892 msgstr "subsetneq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12895 msgid "supsetneq"
12896 msgstr "supsetneq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12899 msgid "subsetneqq"
12900 msgstr "subsetneqq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12903 msgid "supsetneqq"
12904 msgstr "supsetneqq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12907 msgid "nsubseteq"
12908 msgstr "nsubseteq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12911 msgid "nsupseteq"
12912 msgstr "nsupseteq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12915 msgid "nsupseteqq"
12916 msgstr "nsupseteqq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12919 msgid "nvdash"
12920 msgstr "nvdash"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12923 msgid "nvDash"
12924 msgstr "nvDash"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12927 msgid "nVDash"
12928 msgstr "nVDash"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12931 msgid "varsubsetneq"
12932 msgstr "varsubsetneq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12935 msgid "varsupsetneq"
12936 msgstr "varsupsetneq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12939 msgid "varsubsetneqq"
12940 msgstr "varsubsetneqq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12943 msgid "varsupsetneqq"
12944 msgstr "varsupsetneqq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12947 msgid "ntriangleleft"
12948 msgstr "ntriangleleft"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12951 msgid "ntriangleright"
12952 msgstr "ntriangleright"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12955 msgid "ntrianglelefteq"
12956 msgstr "ntrianglelefteq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12959 msgid "ntrianglerighteq"
12960 msgstr "ntrianglerighteq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12963 msgid "ncong"
12964 msgstr "ncong"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12967 msgid "nsim"
12968 msgstr "nsim"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12971 msgid "nmid"
12972 msgstr "nmid"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12975 msgid "nshortmid"
12976 msgstr "nshortmid"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12979 msgid "nparallel"
12980 msgstr "nparallel"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12983 msgid "nshortparallel"
12984 msgstr "nshortparallel"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12987 msgid "AMS Operators"
12988 msgstr "Operadores AMS"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12991 msgid "dotplus"
12992 msgstr "dotplus"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12995 msgid "smallsetminus"
12996 msgstr "smallsetminus"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12999 msgid "Cap"
13000 msgstr "Cap"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13003 msgid "Cup"
13004 msgstr "Cup"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13007 msgid "barwedge"
13008 msgstr "barwedge"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13011 msgid "veebar"
13012 msgstr "veebar"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13015 msgid "doublebarwedge"
13016 msgstr "doublebarwedge"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13019 msgid "boxminus"
13020 msgstr "boxminus"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13023 msgid "boxtimes"
13024 msgstr "boxtimes"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13027 msgid "boxdot"
13028 msgstr "boxdot"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13031 msgid "boxplus"
13032 msgstr "boxplus"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13035 msgid "divideontimes"
13036 msgstr "divideontimes"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13039 msgid "ltimes"
13040 msgstr "ltimes"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13043 msgid "rtimes"
13044 msgstr "rtimes"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13047 msgid "leftthreetimes"
13048 msgstr "leftthreetimes"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13051 msgid "rightthreetimes"
13052 msgstr "rightthreetimes"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13055 msgid "curlywedge"
13056 msgstr "curlywedge"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13059 msgid "curlyvee"
13060 msgstr "curlyvee"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13063 msgid "circleddash"
13064 msgstr "circleddash"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13067 msgid "circledast"
13068 msgstr "circledast"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13071 msgid "circledcirc"
13072 msgstr "circledcirc"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13075 msgid "centerdot"
13076 msgstr "centerdot"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13079 msgid "intercal"
13080 msgstr "intercal"
13081
13082 #: lib/external_templates:37
13083 msgid "RasterImage"
13084 msgstr "Imaxe rasterizada"
13085
13086 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13087 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089
13090 #: lib/external_templates:45
13091 msgid "A bitmap file.\n"
13092 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13093
13094 #: lib/external_templates:109
13095 msgid "XFig"
13096 msgstr "XFig "
13097
13098 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13099 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13100 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13101
13102 #: lib/external_templates:112
13103 msgid "An Xfig figure.\n"
13104 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13105
13106 #: lib/external_templates:162
13107 msgid "ChessDiagram"
13108 msgstr "TabuleiroXedrez"
13109
13110 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13111 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13112 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13113
13114 # fuzzy
13115 #: lib/external_templates:165
13116 msgid ""
13117 "A chess position diagram.\n"
13118 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13119 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13120 "the position that you want to display.\n"
13121 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13122 "and remember to type in a relative path\n"
13123 "to the LyX document location.\n"
13124 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13125 "to enable general editing of the board.\n"
13126 "You might also check out the\n"
13127 "'Options->Test legality' option, and\n"
13128 "remember to middle and right click to\n"
13129 "insert new material in the board.\n"
13130 "In order for this to work, you have to\n"
13131 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13132 "that TeX will find it, and you will need\n"
13133 "to install the skak package from CTAN.\n"
13134 msgstr ""
13135 "Un diagrama de xadrez.\n"
13136 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13137 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13138 "a posición que quer mostrar.\n"
13139 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13140 "e un camiño (path) relativo a\n"
13141 "ubicación do documento LyX.\n"
13142 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13143 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13144 "Tamén pode marcar a opción\n"
13145 "Options->Test legality, e\n"
13146 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13147 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13148 "Para que isto funcione ten que\n"
13149 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13150 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13151 "no que o TeX o atope.\n"
13152
13153 #: lib/external_templates:208
13154 msgid "LilyPond"
13155 msgstr "LilyPond"
13156
13157 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13158 msgid "Lilypond typeset music"
13159 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13160
13161 #: lib/external_templates:211
13162 msgid ""
13163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13167 msgstr ""
13168 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13169 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13170 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13171 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13172
13173 #: lib/external_templates:257
13174 #, fuzzy
13175 msgid "PDFPages"
13176 msgstr "Páxinas"
13177
13178 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13179 #, fuzzy
13180 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13181 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13182
13183 #: lib/external_templates:260
13184 msgid ""
13185 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13186 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13187 "which must be inserted to Options.\n"
13188 "Examples:\n"
13189 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13190 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13191 "* pages=- (to include all pages)\n"
13192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13193 "for further options and details.\n"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/external_templates:300
13197 msgid ""
13198 "Today's date.\n"
13199 "Read 'info date' for more information.\n"
13200 msgstr ""
13201 "Data de hoxe.\n"
13202 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13203
13204 #: lib/configure.py:236
13205 msgid "Tgif"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/configure.py:239
13209 msgid "FIG"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/configure.py:242
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Grace"
13215 msgstr "Escala de cincentos"
13216
13217 #: lib/configure.py:245
13218 msgid "FEN"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/configure.py:249
13222 msgid "BMP"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/configure.py:250
13226 msgid "GIF"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13230 msgid "JPEG"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/configure.py:252
13234 msgid "PBM"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/configure.py:253
13238 msgid "PGM"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13242 msgid "PNG"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/configure.py:255
13246 msgid "PPM"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/configure.py:256
13250 msgid "TIFF"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/configure.py:257
13254 msgid "XBM"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/configure.py:258
13258 msgid "XPM"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/configure.py:263
13262 msgid "Plain text (chess output)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/configure.py:264
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Plain text (image)"
13268 msgstr "Texto simples"
13269
13270 #: lib/configure.py:265
13271 msgid "Plain text (Xfig output)"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/configure.py:266
13275 #, fuzzy
13276 msgid "date (output)"
13277 msgstr "Actualiza PostScript"
13278
13279 #: lib/configure.py:267
13280 msgid "DocBook"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/configure.py:267
13284 #, fuzzy
13285 msgid "DocBook|B"
13286 msgstr "Marcadores|M"
13287
13288 #: lib/configure.py:268
13289 msgid "Docbook (XML)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/configure.py:269
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Graphviz Dot"
13295 msgstr "Gráficos"
13296
13297 #: lib/configure.py:270
13298 #, fuzzy
13299 msgid "NoWeb"
13300 msgstr "Nengun"
13301
13302 #: lib/configure.py:270
13303 #, fuzzy
13304 msgid "NoWeb|N"
13305 msgstr "Nota|N"
13306
13307 #: lib/configure.py:271
13308 #, fuzzy
13309 msgid "LilyPond music"
13310 msgstr "LilyPond"
13311
13312 #: lib/configure.py:272
13313 #, fuzzy
13314 msgid "LaTeX (plain)"
13315 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13316
13317 #: lib/configure.py:272
13318 #, fuzzy
13319 msgid "LaTeX (plain)|L"
13320 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13321
13322 #: lib/configure.py:273
13323 msgid "LinuxDoc"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/configure.py:273
13327 msgid "LinuxDoc|x"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/configure.py:274
13331 #, fuzzy
13332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13333 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13334
13335 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13336 msgid "Plain text"
13337 msgstr "Texto simples"
13338
13339 #: lib/configure.py:275
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Plain text|a"
13342 msgstr "Texto simples"
13343
13344 #: lib/configure.py:276
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Plain text (pstotext)"
13347 msgstr "Texto simples"
13348
13349 #: lib/configure.py:277
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13352 msgstr "Texto simples"
13353
13354 #: lib/configure.py:278
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Plain text (catdvi)"
13357 msgstr "Texto simples"
13358
13359 #: lib/configure.py:279
13360 msgid "Plain Text, Join Lines"
13361 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13362
13363 #: lib/configure.py:286
13364 #, fuzzy
13365 msgid "BibTeX"
13366 msgstr "LaTeX"
13367
13368 #: lib/configure.py:291
13369 #, fuzzy
13370 msgid "EPS"
13371 msgstr "PS"
13372
13373 #: lib/configure.py:292
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Postscript"
13376 msgstr "Post Scriptum:"
13377
13378 #: lib/configure.py:292
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Postscript|t"
13381 msgstr "Post Scriptum:"
13382
13383 #: lib/configure.py:296
13384 msgid "PDF (ps2pdf)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/configure.py:296
13388 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/configure.py:297
13392 #, fuzzy
13393 msgid "PDF (pdflatex)"
13394 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13395
13396 #: lib/configure.py:297
13397 #, fuzzy
13398 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13399 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13400
13401 #: lib/configure.py:298
13402 msgid "PDF (dvipdfm)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/configure.py:298
13406 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/configure.py:301
13410 msgid "DVI"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/configure.py:301
13414 msgid "DVI|D"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/configure.py:304
13418 #, fuzzy
13419 msgid "DraftDVI"
13420 msgstr "&Rascuño"
13421
13422 #: lib/configure.py:307
13423 msgid "HTML"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/configure.py:307
13427 msgid "HTML|H"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/configure.py:310
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Noteedit"
13433 msgstr "NotaAoEditor"
13434
13435 #: lib/configure.py:313
13436 #, fuzzy
13437 msgid "OpenDocument"
13438 msgstr "Abre documento"
13439
13440 #: lib/configure.py:316
13441 #, fuzzy
13442 msgid "date command"
13443 msgstr "Comando seguinte"
13444
13445 #: lib/configure.py:317
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Table (CSV)"
13448 msgstr "Táboa"
13449
13450 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13452 msgid "LyX"
13453 msgstr "LyX"
13454
13455 #: lib/configure.py:320
13456 msgid "LyX 1.3.x"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/configure.py:321
13460 msgid "LyX 1.4.x"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/configure.py:322
13464 msgid "LyX 1.5.x"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/configure.py:323
13468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/configure.py:324
13472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/configure.py:325
13476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/configure.py:326
13480 #, fuzzy
13481 msgid "LyX Preview"
13482 msgstr "Vista preliminar"
13483
13484 #: lib/configure.py:327
13485 msgid "PDFTEX"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/configure.py:328
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Program"
13491 msgstr "Código programación"
13492
13493 #: lib/configure.py:329
13494 msgid "PSTEX"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/configure.py:330
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Rich Text Format"
13500 msgstr "Fonte texto normal"
13501
13502 #: lib/configure.py:331
13503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Windows Metafile"
13509 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13510
13511 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13512 msgid "Enhanced Metafile"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/configure.py:334
13516 #, fuzzy
13517 msgid "MS Word"
13518 msgstr "Palabras"
13519
13520 #: lib/configure.py:334
13521 #, fuzzy
13522 msgid "MS Word|W"
13523 msgstr "Contar palabras|p"
13524
13525 #: lib/configure.py:335
13526 msgid "HTML (MS Word)"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13530 #, c-format
13531 msgid "%1$s and %2$s"
13532 msgstr "%1$s e %2$s"
13533
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13535 #, c-format
13536 msgid "%1$s et al."
13537 msgstr "%1$s et al."
13538
13539 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13540 msgid "No year"
13541 msgstr "Sen ano"
13542
13543 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Add to bibliography only."
13546 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13547
13548 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13549 msgid "before"
13550 msgstr "antes"
13551
13552 #: src/Buffer.cpp:236
13553 msgid "Disk Error: "
13554 msgstr ""
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:237
13557 #, fuzzy, c-format
13558 msgid ""
13559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13560 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:283
13563 msgid "Could not remove temporary directory"
13564 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:284
13567 #, c-format
13568 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13569 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:498
13572 msgid "Unknown document class"
13573 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:499
13576 #, c-format
13577 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13578 msgstr ""
13579 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13582 #, c-format
13583 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13584 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13587 msgid "Document header error"
13588 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:513
13591 msgid "\\begin_header is missing"
13592 msgstr "\\begin_header falta"
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:533
13595 msgid "\\begin_document is missing"
13596 msgstr "\\begin_document falta"
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13599 #: src/BufferView.cpp:1132
13600 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13601 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13604 msgid ""
13605 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13606 "xcolor/soul are installed.\n"
13607 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13608 "LaTeX preamble."
13609 msgstr ""
13610 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13611 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13612 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13613 "LaTeX."
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13616 msgid ""
13617 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13618 "xcolor and soul are not installed.\n"
13619 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13620 "LaTeX preamble."
13621 msgstr ""
13622 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13623 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13624 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13625 "LaTeX."
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13628 msgid "Document format failure"
13629 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:698
13632 #, fuzzy, c-format
13633 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13634 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:735
13637 msgid "Conversion failed"
13638 msgstr "Fallou a conversión"
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:736
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13644 "it could not be created."
13645 msgstr ""
13646 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13647 "temporário para o converter."
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:745
13650 msgid "Conversion script not found"
13651 msgstr "Non se achou script de conversión"
13652
13653 #: src/Buffer.cpp:746
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13657 "could not be found."
13658 msgstr ""
13659 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13660 "conversión lyx2lyx."
13661
13662 #: src/Buffer.cpp:765
13663 msgid "Conversion script failed"
13664 msgstr "Fallou o script de conversión"
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:766
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13670 "convert it."
13671 msgstr ""
13672 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13673 "converte-lo."
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:781
13676 #, c-format
13677 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13678 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:814
13681 msgid "Backup failure"
13682 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:815
13685 #, c-format
13686 msgid ""
13687 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13688 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13689 msgstr ""
13690 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13691 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:825
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13697 "overwrite this file?"
13698 msgstr ""
13699 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13700 "escrebe-lo?"
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:827
13703 msgid "Overwrite modified file?"
13704 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13705
13706 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13709 msgid "&Overwrite"
13710 msgstr "&Sobreescreber"
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:852
13713 #, c-format
13714 msgid "Saving document %1$s..."
13715 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:865
13718 #, fuzzy
13719 msgid " could not write file!"
13720 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:872
13723 msgid " done."
13724 msgstr " feito."
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:951
13727 msgid "Iconv software exception Detected"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: src/Buffer.cpp:951
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13734 "installed"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:973
13738 #, c-format
13739 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:976
13743 msgid ""
13744 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13745 "chosen encoding.\n"
13746 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13747 msgstr ""
13748 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13749 "codificación escollida.\n"
13750 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:983
13753 #, fuzzy
13754 msgid "iconv conversion failed"
13755 msgstr "Fallou a conversión"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:988
13758 #, fuzzy
13759 msgid "conversion failed"
13760 msgstr "Fallou a conversión"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:1260
13763 msgid "Running chktex..."
13764 msgstr "Executando chktex..."
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:1273
13767 msgid "chktex failure"
13768 msgstr "fallo de chktex"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:1274
13771 msgid "Could not run chktex successfully."
13772 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2098
13775 msgid "Preview source code"
13776 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2110
13779 #, c-format
13780 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13781 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2114
13784 #, c-format
13785 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13786 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:2213
13789 #, c-format
13790 msgid "Auto-saving %1$s"
13791 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2257
13794 msgid "Autosave failed!"
13795 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:2280
13798 msgid "Autosaving current document..."
13799 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2328
13802 msgid "Couldn't export file"
13803 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:2329
13806 #, c-format
13807 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13808 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2366
13811 msgid "File name error"
13812 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:2367
13815 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13816 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:2408
13819 msgid "Document export cancelled."
13820 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:2414
13823 #, c-format
13824 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13825 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2420
13828 #, c-format
13829 msgid "Document exported as %1$s"
13830 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:2490
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "The specified document\n"
13836 "%1$s\n"
13837 "could not be read."
13838 msgstr ""
13839 "O documento especificado\n"
13840 "%1$s\n"
13841 "non se pudo ler."
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2492
13844 msgid "Could not read document"
13845 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:2502
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13851 "\n"
13852 "Recover emergency save?"
13853 msgstr ""
13854 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13855 "\n"
13856 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2505
13859 msgid "Load emergency save?"
13860 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2506
13863 msgid "&Recover"
13864 msgstr "&Recuperar"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2506
13867 msgid "&Load Original"
13868 msgstr "&Carregar orixinal"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:2526
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13874 "\n"
13875 "Load the backup instead?"
13876 msgstr ""
13877 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13878 "\n"
13879 "Carregar a cópia de seguranza?"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2529
13882 msgid "Load backup?"
13883 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:2530
13886 msgid "&Load backup"
13887 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:2530
13890 msgid "Load &original"
13891 msgstr "Carregar &orixinal"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:2563
13894 #, c-format
13895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13896 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:2565
13899 msgid "Retrieve from version control?"
13900 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:2566
13903 msgid "&Retrieve"
13904 msgstr "&Recuperar"
13905
13906 #: src/BufferList.cpp:220
13907 #, fuzzy
13908 msgid "No file open!"
13909 msgstr "Ficheiro non achado!"
13910
13911 #: src/BufferList.cpp:230
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13914 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13915
13916 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13917 #, fuzzy
13918 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13919 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13920
13921 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13922 #, fuzzy
13923 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13924 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13925
13926 #: src/BufferList.cpp:271
13927 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13928 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13929
13930 #: src/BufferParams.cpp:481
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "The layout file requested by this document,\n"
13934 "%1$s.layout,\n"
13935 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13936 "class or style file required by it is not\n"
13937 "available. See the Customization documentation\n"
13938 "for more information.\n"
13939 msgstr ""
13940 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13941 "%1$s.layout,\n"
13942 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13943 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13944 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13945 "para obter máis información.\n"
13946
13947 #: src/BufferParams.cpp:487
13948 msgid "Document class not available"
13949 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13950
13951 #: src/BufferParams.cpp:488
13952 msgid "LyX will not be able to produce output."
13953 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13954
13955 #: src/BufferParams.cpp:1424
13956 #, fuzzy, c-format
13957 msgid "The document class %1$s could not be found."
13958 msgstr ""
13959 "O documento especificado\n"
13960 "%1$s\n"
13961 "non se pudo ler."
13962
13963 #: src/BufferParams.cpp:1426
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Class not found"
13966 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13967
13968 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13971 msgstr ""
13972 "O documento especificado\n"
13973 "%1$s\n"
13974 "non se pudo ler."
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Could not load class"
13979 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13980
13981 #: src/BufferParams.cpp:1474
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "The module %1$s has been requested by\n"
13985 "this document but has not been found in the list of\n"
13986 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13987 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:1478
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Module not available"
13993 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13994
13995 #: src/BufferParams.cpp:1479
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Some layouts may not be available."
13998 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13999
14000 #: src/BufferParams.cpp:1486
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "The module %1$s requires a package that is\n"
14004 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14005 "may not be possible.\n"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: src/BufferParams.cpp:1489
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Package not available"
14011 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14012
14013 #: src/BufferParams.cpp:1494
14014 #, c-format
14015 msgid "Error reading module %1$s\n"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Read Error"
14021 msgstr "Procura erro"
14022
14023 #: src/BufferParams.cpp:1500
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Error reading internal layout information"
14026 msgstr "Información xeral"
14027
14028 #: src/BufferView.cpp:177
14029 msgid "No more insets"
14030 msgstr "Non máis recadros"
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:669
14033 msgid "Save bookmark"
14034 msgstr "Gravar marcador"
14035
14036 #: src/BufferView.cpp:1013
14037 msgid "No further undo information"
14038 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14039
14040 #: src/BufferView.cpp:1022
14041 msgid "No further redo information"
14042 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14043
14044 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14045 msgid "String not found!"
14046 msgstr "Non se achou a cadea!"
14047
14048 #: src/BufferView.cpp:1200
14049 msgid "Mark off"
14050 msgstr "Marca desactivada"
14051
14052 #: src/BufferView.cpp:1207
14053 msgid "Mark on"
14054 msgstr "Marca activada"
14055
14056 #: src/BufferView.cpp:1214
14057 msgid "Mark removed"
14058 msgstr "Marca eliminada"
14059
14060 #: src/BufferView.cpp:1217
14061 msgid "Mark set"
14062 msgstr "Marca posta"
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:1264
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Statistics for the selection:"
14067 msgstr "&Trocar ao documento"
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:1266
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Statistics for the document:"
14072 msgstr "&Trocar ao documento"
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1269
14075 #, fuzzy, c-format
14076 msgid "%1$d words"
14077 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:1271
14080 #, fuzzy
14081 msgid "One word"
14082 msgstr "Palabra chave"
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:1274
14085 #, c-format
14086 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/BufferView.cpp:1277
14090 msgid "One character (including blanks)"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:1280
14094 #, c-format
14095 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:1283
14099 msgid "One character (excluding blanks)"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1285
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Statistics"
14105 msgstr "Estado"
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:1963
14108 #, c-format
14109 msgid "Inserting document %1$s..."
14110 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:1974
14113 #, c-format
14114 msgid "Document %1$s inserted."
14115 msgstr "Documento %1$s inserido."
14116
14117 #: src/BufferView.cpp:1976
14118 #, c-format
14119 msgid "Could not insert document %1$s"
14120 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14121
14122 #: src/BufferView.cpp:2202
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "Could not read the specified document\n"
14126 "%1$s\n"
14127 "due to the error: %2$s"
14128 msgstr ""
14129 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14130 "%1$s\n"
14131 "por mor do erro: %2$s"
14132
14133 #: src/BufferView.cpp:2204
14134 msgid "Could not read file"
14135 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:2211
14138 #, fuzzy, c-format
14139 msgid ""
14140 "%1$s\n"
14141 " is not readable."
14142 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14143
14144 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14145 msgid "Could not open file"
14146 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14147
14148 #: src/BufferView.cpp:2219
14149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14150 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14151
14152 #: src/BufferView.cpp:2220
14153 msgid ""
14154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14156 "If this does not give the correct result\n"
14157 "then please change the encoding of the file\n"
14158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14159 msgstr ""
14160 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14161 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14162 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14163 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14164 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14165
14166 #: src/Chktex.cpp:63
14167 #, c-format
14168 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14169 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14170
14171 #: src/Chktex.cpp:65
14172 msgid "ChkTeX warning id # "
14173 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14174
14175 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14177 msgid "none"
14178 msgstr "nengun"
14179
14180 #: src/Color.cpp:96
14181 msgid "black"
14182 msgstr "negro"
14183
14184 #: src/Color.cpp:97
14185 msgid "white"
14186 msgstr "branco"
14187
14188 #: src/Color.cpp:98
14189 msgid "red"
14190 msgstr "vermello"
14191
14192 #: src/Color.cpp:99
14193 msgid "green"
14194 msgstr "verde"
14195
14196 #: src/Color.cpp:100
14197 msgid "blue"
14198 msgstr "azul"
14199
14200 #: src/Color.cpp:101
14201 msgid "cyan"
14202 msgstr "cian"
14203
14204 #: src/Color.cpp:102
14205 msgid "magenta"
14206 msgstr "maxenta"
14207
14208 #: src/Color.cpp:103
14209 msgid "yellow"
14210 msgstr "amarelo"
14211
14212 #: src/Color.cpp:104
14213 msgid "cursor"
14214 msgstr "cursor"
14215
14216 #: src/Color.cpp:105
14217 msgid "background"
14218 msgstr "fundo"
14219
14220 #: src/Color.cpp:106
14221 msgid "text"
14222 msgstr "texto"
14223
14224 #: src/Color.cpp:107
14225 msgid "selection"
14226 msgstr "selección"
14227
14228 #: src/Color.cpp:108
14229 #, fuzzy
14230 msgid "selected text"
14231 msgstr "texto eliminado"
14232
14233 #: src/Color.cpp:110
14234 msgid "LaTeX text"
14235 msgstr "texto LaTeX"
14236
14237 #: src/Color.cpp:111
14238 #, fuzzy
14239 msgid "inline completion"
14240 msgstr "&Inserido"
14241
14242 #: src/Color.cpp:113
14243 #, fuzzy
14244 msgid "non-unique inline completion"
14245 msgstr "&Inserido"
14246
14247 #: src/Color.cpp:115
14248 msgid "previewed snippet"
14249 msgstr "pedazo preliminar"
14250
14251 #: src/Color.cpp:116
14252 #, fuzzy
14253 msgid "note label"
14254 msgstr "nota de rodapé"
14255
14256 #: src/Color.cpp:117
14257 msgid "note background"
14258 msgstr "fundo de nota"
14259
14260 #: src/Color.cpp:118
14261 #, fuzzy
14262 msgid "comment label"
14263 msgstr "comentário"
14264
14265 #: src/Color.cpp:119
14266 msgid "comment background"
14267 msgstr "fundo do comentário"
14268
14269 #: src/Color.cpp:120
14270 #, fuzzy
14271 msgid "greyedout inset label"
14272 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14273
14274 #: src/Color.cpp:121
14275 msgid "greyedout inset background"
14276 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14277
14278 #: src/Color.cpp:122
14279 msgid "shaded box"
14280 msgstr "Caixa sombreada"
14281
14282 #: src/Color.cpp:123
14283 #, fuzzy
14284 msgid "branch label"
14285 msgstr "pola"
14286
14287 #: src/Color.cpp:124
14288 #, fuzzy
14289 msgid "footnote label"
14290 msgstr "nota de rodapé"
14291
14292 #: src/Color.cpp:125
14293 #, fuzzy
14294 msgid "index label"
14295 msgstr "Insere etiqueta"
14296
14297 #: src/Color.cpp:126
14298 #, fuzzy
14299 msgid "margin note label"
14300 msgstr "Salta á etiqueta"
14301
14302 #: src/Color.cpp:127
14303 #, fuzzy
14304 msgid "URL label"
14305 msgstr "Etiqueta"
14306
14307 #: src/Color.cpp:128
14308 #, fuzzy
14309 msgid "URL text"
14310 msgstr "texto"
14311
14312 #: src/Color.cpp:129
14313 msgid "depth bar"
14314 msgstr "barra de profundidade"
14315
14316 #: src/Color.cpp:130
14317 msgid "language"
14318 msgstr "língua"
14319
14320 #: src/Color.cpp:131
14321 msgid "command inset"
14322 msgstr "recadro de comando"
14323
14324 #: src/Color.cpp:132
14325 msgid "command inset background"
14326 msgstr "fundo do recadro de comando"
14327
14328 #: src/Color.cpp:133
14329 msgid "command inset frame"
14330 msgstr "marco do recadro de comando"
14331
14332 #: src/Color.cpp:134
14333 msgid "special character"
14334 msgstr "carácter especial"
14335
14336 #: src/Color.cpp:135
14337 msgid "math"
14338 msgstr "ecuación"
14339
14340 #: src/Color.cpp:136
14341 msgid "math background"
14342 msgstr "fundo matemático"
14343
14344 #: src/Color.cpp:137
14345 msgid "graphics background"
14346 msgstr "fundo gráfico"
14347
14348 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14349 msgid "Math macro background"
14350 msgstr "fundo de macro matemática"
14351
14352 #: src/Color.cpp:139
14353 msgid "math frame"
14354 msgstr "marco matemático"
14355
14356 #: src/Color.cpp:140
14357 msgid "math corners"
14358 msgstr "canto matemático"
14359
14360 #: src/Color.cpp:141
14361 msgid "math line"
14362 msgstr "liña matemática"
14363
14364 #: src/Color.cpp:143
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Math macro hovered background"
14367 msgstr "fundo de macro matemática"
14368
14369 #: src/Color.cpp:144
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Math macro label"
14372 msgstr "macro matemática"
14373
14374 #: src/Color.cpp:145
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Math macro frame"
14377 msgstr "marco matemático"
14378
14379 #: src/Color.cpp:146
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Math macro blended out"
14382 msgstr "fundo de macro matemática"
14383
14384 #: src/Color.cpp:147
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Math macro old parameter"
14387 msgstr "marco matemático"
14388
14389 #: src/Color.cpp:148
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Math macro new parameter"
14392 msgstr "marco matemático"
14393
14394 #: src/Color.cpp:149
14395 msgid "caption frame"
14396 msgstr "marco de lexendas"
14397
14398 #: src/Color.cpp:150
14399 msgid "collapsable inset text"
14400 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14401
14402 #: src/Color.cpp:151
14403 msgid "collapsable inset frame"
14404 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14405
14406 #: src/Color.cpp:152
14407 msgid "inset background"
14408 msgstr "fundo de recadro"
14409
14410 #: src/Color.cpp:153
14411 msgid "inset frame"
14412 msgstr "marco de recadro"
14413
14414 #: src/Color.cpp:154
14415 msgid "LaTeX error"
14416 msgstr "erro de LaTeX"
14417
14418 #: src/Color.cpp:155
14419 msgid "end-of-line marker"
14420 msgstr "marcador fin de liña"
14421
14422 #: src/Color.cpp:156
14423 msgid "appendix marker"
14424 msgstr "marcador do apéndice"
14425
14426 #: src/Color.cpp:157
14427 msgid "change bar"
14428 msgstr "barra de mudanzas"
14429
14430 #: src/Color.cpp:158
14431 msgid "Deleted text"
14432 msgstr "texto eliminado"
14433
14434 #: src/Color.cpp:159
14435 msgid "Added text"
14436 msgstr "texto engadido"
14437
14438 #: src/Color.cpp:160
14439 msgid "added space markers"
14440 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14441
14442 #: src/Color.cpp:161
14443 msgid "top/bottom line"
14444 msgstr "liña superior/inferior"
14445
14446 #: src/Color.cpp:162
14447 msgid "table line"
14448 msgstr "liña tabular"
14449
14450 #: src/Color.cpp:163
14451 msgid "table on/off line"
14452 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14453
14454 #: src/Color.cpp:165
14455 msgid "bottom area"
14456 msgstr "área inferior"
14457
14458 #: src/Color.cpp:166
14459 #, fuzzy
14460 msgid "new page"
14461 msgstr "na páxina <páxina>"
14462
14463 #: src/Color.cpp:167
14464 #, fuzzy
14465 msgid "page break / line break"
14466 msgstr "salto de páxina"
14467
14468 #: src/Color.cpp:168
14469 msgid "frame of button"
14470 msgstr "marco de botón"
14471
14472 #: src/Color.cpp:169
14473 msgid "button background"
14474 msgstr "fundo do botón"
14475
14476 #: src/Color.cpp:170
14477 msgid "button background under focus"
14478 msgstr "fundo do botón focado"
14479
14480 #: src/Color.cpp:171
14481 msgid "inherit"
14482 msgstr "herdar"
14483
14484 #: src/Color.cpp:172
14485 msgid "ignore"
14486 msgstr "ignorar"
14487
14488 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14489 #: src/Converter.cpp:514
14490 msgid "Cannot convert file"
14491 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14492
14493 #: src/Converter.cpp:306
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14497 "Define a converter in the preferences."
14498 msgstr ""
14499 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14500 "Defina un conversor nas preferéncias."
14501
14502 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14503 msgid "Executing command: "
14504 msgstr "Executando comando: "
14505
14506 #: src/Converter.cpp:443
14507 msgid "Build errors"
14508 msgstr "Erros de compilación"
14509
14510 #: src/Converter.cpp:444
14511 msgid "There were errors during the build process."
14512 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14513
14514 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14515 #, c-format
14516 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14517 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14518
14519 #: src/Converter.cpp:472
14520 #, c-format
14521 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14522 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14523
14524 #: src/Converter.cpp:516
14525 #, c-format
14526 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14527 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14528
14529 #: src/Converter.cpp:517
14530 #, c-format
14531 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14532 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14533
14534 #: src/Converter.cpp:573
14535 msgid "Running LaTeX..."
14536 msgstr "Rodando LaTeX..."
14537
14538 #: src/Converter.cpp:591
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14542 "log %1$s."
14543 msgstr ""
14544 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14545 "LaTeX %1$s."
14546
14547 #: src/Converter.cpp:594
14548 msgid "LaTeX failed"
14549 msgstr "LaTeX fallou"
14550
14551 #: src/Converter.cpp:596
14552 msgid "Output is empty"
14553 msgstr "A saída está valeira"
14554
14555 #: src/Converter.cpp:597
14556 msgid "An empty output file was generated."
14557 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14558
14559 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "Layout had to be changed from\n"
14563 "%1$s to %2$s\n"
14564 "because of class conversion from\n"
14565 "%3$s to %4$s"
14566 msgstr ""
14567 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14568 "%1$s a %2$s\n"
14569 "por mor da conversión de clase de\n"
14570 "%3$s a %4$s"
14571
14572 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14573 msgid "Changed Layout"
14574 msgstr "Formato trocado"
14575
14576 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14577 #, fuzzy, c-format
14578 msgid ""
14579 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14580 "%2$s to %3$s"
14581 msgstr ""
14582 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14583 "%2$s a %3$s"
14584
14585 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Undefined flex inset"
14588 msgstr "Recadro de texto aberto"
14589
14590 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The file %1$s already exists.\n"
14594 "\n"
14595 "Do you want to overwrite that file?"
14596 msgstr ""
14597 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14598 "\n"
14599 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14600
14601 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14602 msgid "Overwrite file?"
14603 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14604
14605 #: src/Exporter.cpp:49
14606 msgid "Overwrite &all"
14607 msgstr "Sobreescreber &todo"
14608
14609 #: src/Exporter.cpp:50
14610 msgid "&Cancel export"
14611 msgstr "&Cancelar exportar"
14612
14613 #: src/Exporter.cpp:90
14614 msgid "Couldn't copy file"
14615 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14616
14617 #: src/Exporter.cpp:91
14618 #, c-format
14619 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14620 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14621
14622 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14625 msgid "Roman"
14626 msgstr "Roman"
14627
14628 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14631 msgid "Sans Serif"
14632 msgstr "Sans Serif"
14633
14634 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14637 msgid "Typewriter"
14638 msgstr "Fonte_fixa"
14639
14640 #: src/Font.cpp:49
14641 msgid "Symbol"
14642 msgstr "Símbolo"
14643
14644 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14645 #: src/Font.cpp:66
14646 msgid "Inherit"
14647 msgstr "Herdar"
14648
14649 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14650 msgid "Medium"
14651 msgstr "Meio"
14652
14653 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14654 msgid "Bold"
14655 msgstr "Negrito"
14656
14657 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14658 msgid "Upright"
14659 msgstr "Vertical"
14660
14661 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14662 msgid "Italic"
14663 msgstr "Itálica"
14664
14665 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14666 msgid "Slanted"
14667 msgstr "Inclinada"
14668
14669 #: src/Font.cpp:57
14670 msgid "Smallcaps"
14671 msgstr "Versalete"
14672
14673 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14674 msgid "Increase"
14675 msgstr "Aumentar"
14676
14677 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14678 msgid "Decrease"
14679 msgstr "Diminuir"
14680
14681 #: src/Font.cpp:66
14682 msgid "Toggle"
14683 msgstr "Conmutar"
14684
14685 #: src/Font.cpp:173
14686 #, c-format
14687 msgid "Emphasis %1$s, "
14688 msgstr "Énfase %1$s, "
14689
14690 #: src/Font.cpp:176
14691 #, c-format
14692 msgid "Underline %1$s, "
14693 msgstr "Subliñar %1$s, "
14694
14695 #: src/Font.cpp:179
14696 #, c-format
14697 msgid "Noun %1$s, "
14698 msgstr "Versalete %1$s, "
14699
14700 #: src/Font.cpp:193
14701 #, c-format
14702 msgid "Language: %1$s, "
14703 msgstr "Língua: %1$s, "
14704
14705 #: src/Font.cpp:196
14706 #, c-format
14707 msgid "  Number %1$s"
14708 msgstr "  Número %1$s"
14709
14710 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14711 msgid "Cannot view file"
14712 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14713
14714 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14715 #, c-format
14716 msgid "File does not exist: %1$s"
14717 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14718
14719 #: src/Format.cpp:267
14720 #, c-format
14721 msgid "No information for viewing %1$s"
14722 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14723
14724 #: src/Format.cpp:277
14725 #, c-format
14726 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14727 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14728
14729 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14730 #: src/Format.cpp:383
14731 msgid "Cannot edit file"
14732 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14733
14734 #: src/Format.cpp:337
14735 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: src/Format.cpp:350
14739 #, c-format
14740 msgid "No information for editing %1$s"
14741 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14742
14743 #: src/Format.cpp:361
14744 #, c-format
14745 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14746 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14747
14748 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14749 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14750 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14751
14752 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14753 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14754 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14755
14756 #: src/ISpell.cpp:267
14757 msgid ""
14758 "Could not create an ispell process.\n"
14759 "You may not have the right languages installed."
14760 msgstr ""
14761 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14762 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14763
14764 #: src/ISpell.cpp:290
14765 msgid ""
14766 "The ispell process returned an error.\n"
14767 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14768 msgstr ""
14769 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14770 "Se cadra non foi ben configurado?"
14771
14772 #: src/ISpell.cpp:395
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14776 "$s'."
14777 msgstr ""
14778 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14779 "codificación `%2$s'."
14780
14781 #: src/ISpell.cpp:406
14782 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14783 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14784
14785 #: src/ISpell.cpp:466
14786 #, c-format
14787 msgid ""
14788 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14789 "2$s'."
14790 msgstr ""
14791 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14792 "codificación `%2$s'."
14793
14794 #: src/ISpell.cpp:481
14795 #, c-format
14796 msgid ""
14797 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14798 "2$s'."
14799 msgstr ""
14800 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14801 "codificación `%2$s'."
14802
14803 #: src/KeySequence.cpp:167
14804 msgid "   options: "
14805 msgstr "   opcións: "
14806
14807 #: src/LaTeX.cpp:61
14808 #, c-format
14809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14810 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14811
14812 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14813 msgid "Running MakeIndex."
14814 msgstr "Executando MakeIndex."
14815
14816 #: src/LaTeX.cpp:284
14817 msgid "Running BibTeX."
14818 msgstr "Executando BibTeX."
14819
14820 #: src/LaTeX.cpp:418
14821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14822 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14823
14824 #: src/LyX.cpp:99
14825 msgid "Could not read configuration file"
14826 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14827
14828 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "Error while reading the configuration file\n"
14832 "%1$s.\n"
14833 "Please check your installation."
14834 msgstr ""
14835 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14836 "%1$s.\n"
14837 "Comprobe a sua instalación."
14838
14839 #: src/LyX.cpp:109
14840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14841 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14842
14843 #: src/LyX.cpp:113
14844 msgid "Done!"
14845 msgstr "Feito!"
14846
14847 #: src/LyX.cpp:476
14848 #, fuzzy, c-format
14849 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14850 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14851
14852 #: src/LyX.cpp:478
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Cannot remove temporary directory"
14855 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14856
14857 #: src/LyX.cpp:484
14858 #, c-format
14859 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14860 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14861
14862 #: src/LyX.cpp:486
14863 msgid "Unable to remove temporary directory"
14864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14865
14866 #: src/LyX.cpp:515
14867 #, c-format
14868 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14869 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14870
14871 #: src/LyX.cpp:582
14872 msgid "No textclass is found"
14873 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:583
14876 msgid ""
14877 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14878 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14879 msgstr ""
14880 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14881 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14882 "ou sair do LyX."
14883
14884 #: src/LyX.cpp:587
14885 msgid "&Reconfigure"
14886 msgstr "&Reconfigurar"
14887
14888 #: src/LyX.cpp:588
14889 msgid "&Use Default"
14890 msgstr "&Usar Predefinido"
14891
14892 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14893 msgid "&Exit LyX"
14894 msgstr "&Sair de LyX"
14895
14896 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14897 msgid "LyX: "
14898 msgstr "LyX: "
14899
14900 #: src/LyX.cpp:858
14901 msgid "Could not create temporary directory"
14902 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:859
14905 #, fuzzy, c-format
14906 msgid ""
14907 "Could not create a temporary directory in\n"
14908 "\"%1$s\"\n"
14909 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14910 msgstr ""
14911 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14912 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14913 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14914
14915 #: src/LyX.cpp:942
14916 msgid "Missing user LyX directory"
14917 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14918
14919 #: src/LyX.cpp:943
14920 #, c-format
14921 msgid ""
14922 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14923 "It is needed to keep your own configuration."
14924 msgstr ""
14925 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14926 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14927
14928 #: src/LyX.cpp:948
14929 msgid "&Create directory"
14930 msgstr "&Criar directória"
14931
14932 #: src/LyX.cpp:950
14933 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14934 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14935
14936 #: src/LyX.cpp:954
14937 #, c-format
14938 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14939 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14940
14941 #: src/LyX.cpp:959
14942 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14943 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14944
14945 #: src/LyX.cpp:1031
14946 msgid "List of supported debug flags:"
14947 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14948
14949 #: src/LyX.cpp:1035
14950 #, c-format
14951 msgid "Setting debug level to %1$s"
14952 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14953
14954 #: src/LyX.cpp:1046
14955 #, fuzzy
14956 msgid ""
14957 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14958 "Command line switches (case sensitive):\n"
14959 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14960 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14961 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14962 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14963 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14964 "                  select the features to debug.\n"
14965 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14966 "\t-x [--execute] command\n"
14967 "                  where command is a lyx command.\n"
14968 "\t-e [--export] fmt\n"
14969 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14970 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14971 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14972 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14973 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14974 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14975 "\t-version        summarize version and build info\n"
14976 "Check the LyX man page for more details."
14977 msgstr ""
14978 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14979 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14980 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14981 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14982 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14983 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14984 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14985 "                 selecciona características a depurar\n"
14986 "\t-x [--execute] comando\n"
14987 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14988 "\t-e [--export] fmt\n"
14989 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14990 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14991 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14992 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14993 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14994 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14995
14996 #: src/LyX.cpp:1086
14997 msgid "No system directory"
14998 msgstr "Sen directória de sistema"
14999
15000 #: src/LyX.cpp:1087
15001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15002 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15003
15004 #: src/LyX.cpp:1098
15005 msgid "No user directory"
15006 msgstr "Sen directória de usuário"
15007
15008 #: src/LyX.cpp:1099
15009 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15010 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15011
15012 #: src/LyX.cpp:1110
15013 msgid "Incomplete command"
15014 msgstr "Comando incompleto"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:1111
15017 msgid "Missing command string after --execute switch"
15018 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15019
15020 #: src/LyX.cpp:1122
15021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15022 msgstr ""
15023 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15024
15025 #: src/LyX.cpp:1135
15026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15027 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15028
15029 #: src/LyX.cpp:1140
15030 msgid "Missing filename for --import"
15031 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15032
15033 #: src/LyXFunc.cpp:113
15034 msgid "Running configure..."
15035 msgstr "Executando configurar..."
15036
15037 #: src/LyXFunc.cpp:124
15038 msgid "Reloading configuration..."
15039 msgstr "Recarregando configuración..."
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:130
15042 #, fuzzy
15043 msgid "System reconfiguration failed"
15044 msgstr "Sistema reconfigurado"
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:131
15047 msgid ""
15048 "The system reconfiguration has failed.\n"
15049 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15050 "Please reconfigure again if needed."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:137
15054 msgid "System reconfigured"
15055 msgstr "Sistema reconfigurado"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:138
15058 msgid ""
15059 "The system has been reconfigured.\n"
15060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15061 "updated document class specifications."
15062 msgstr ""
15063 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15064 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15065 "especificación de clase de documento actualizada."
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:362
15068 msgid "Unknown function."
15069 msgstr "Función descoñecida."
15070
15071 #: src/LyXFunc.cpp:391
15072 msgid "Nothing to do"
15073 msgstr "Nada que facer"
15074
15075 #: src/LyXFunc.cpp:410
15076 msgid "Unknown action"
15077 msgstr "Acción descoñecida"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15080 msgid "Command disabled"
15081 msgstr "Comando desactivado"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:423
15084 msgid "Command not allowed without any document open"
15085 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:633
15088 msgid "Document is read-only"
15089 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:642
15092 msgid "This portion of the document is deleted."
15093 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:661
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15099 "\n"
15100 "Do you want to save the document?"
15101 msgstr ""
15102 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15103 "\n"
15104 "Desexa gravar o documento?"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15107 msgid "Save changed document?"
15108 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:679
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Could not print the document %1$s.\n"
15114 "Check that your printer is set up correctly."
15115 msgstr ""
15116 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15117 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:682
15120 msgid "Print document failed"
15121 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:799
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15127 "version of the document %1$s?"
15128 msgstr ""
15129 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15130 "do documento %1$s?"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:801
15133 msgid "Revert to saved document?"
15134 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15137 msgid "&Revert"
15138 msgstr "&Reverter"
15139
15140 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15141 msgid "Missing argument"
15142 msgstr "Falta argumento"
15143
15144 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15145 #, c-format
15146 msgid "Opening help file %1$s..."
15147 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15148
15149 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15150 #, c-format
15151 msgid "Opening child document %1$s..."
15152 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15153
15154 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15155 #, c-format
15156 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15157 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15160 msgid "Unable to save document defaults"
15161 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15162
15163 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15164 #, fuzzy, c-format
15165 msgid "Document %1$s reloaded."
15166 msgstr "Documento %1$s aberto."
15167
15168 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15169 #, fuzzy, c-format
15170 msgid "Could not reload document %1$s"
15171 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15172
15173 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15174 msgid "Welcome to LyX!"
15175 msgstr "Benvindo a LyX!"
15176
15177 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15178 msgid "Converting document to new document class..."
15179 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2386
15182 msgid ""
15183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15184 "legal words?"
15185 msgstr ""
15186 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15187 "como correctas?"
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2391
15190 msgid ""
15191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15192 "document."
15193 msgstr ""
15194 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15195 "documento."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2395
15198 msgid ""
15199 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15200 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15201 "specified, an internal routine is used."
15202 msgstr ""
15203 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15204 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15205 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2403
15208 msgid ""
15209 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15210 "automatically by what you type."
15211 msgstr ""
15212 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15213 "automáticamente polo que escreba."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2407
15216 msgid ""
15217 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15218 "class change."
15219 msgstr ""
15220 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15221 "predefinidos despois dun troco de clase."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2411
15224 msgid ""
15225 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15226 msgstr ""
15227 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15228 "autogravado."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2418
15231 msgid ""
15232 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15233 "the backup file in the same directory as the original file."
15234 msgstr ""
15235 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15236 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2422
15239 msgid ""
15240 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15241 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15242 msgstr ""
15243 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15244 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2426
15247 msgid ""
15248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15249 "its global and local bind/ directories."
15250 msgstr ""
15251 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15252 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2430
15255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15256 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2434
15259 msgid ""
15260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15262 msgstr ""
15263 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15264 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2444
15267 msgid ""
15268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15270 msgstr ""
15271 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15272 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2448
15275 msgid ""
15276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15277 "inside."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2459
15281 #, no-c-format
15282 msgid ""
15283 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15284 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15285 msgstr ""
15286 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15287 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2463
15290 #, fuzzy
15291 msgid ""
15292 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15293 "look in its global and local commands/ directories."
15294 msgstr ""
15295 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15296 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2467
15299 msgid "New documents will be assigned this language."
15300 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2471
15303 msgid "Specify the default paper size."
15304 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2475
15307 msgid ""
15308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15309 "shown after the change has been made.)"
15310 msgstr ""
15311 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15312 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2479
15315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15316 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2483
15319 msgid ""
15320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15321 "LyX was started from."
15322 msgstr ""
15323 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15324 "directória na que se iniciou LyX."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2488
15327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15328 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2492
15331 #, fuzzy
15332 msgid ""
15333 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15334 "value selects the directory LyX was started from."
15335 msgstr ""
15336 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15337 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2496
15340 msgid ""
15341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15342 "recommended for non-English languages."
15343 msgstr ""
15344 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15345 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2503
15348 msgid ""
15349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15352 msgstr ""
15353 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15354 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15355 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2512
15358 msgid ""
15359 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15360 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15361 msgstr ""
15362 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15363 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15364 "americano."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2516
15367 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15368 msgstr ""
15369 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2520
15372 msgid ""
15373 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15374 "document."
15375 msgstr ""
15376 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15377 "documento."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2524
15380 msgid ""
15381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15382 msgstr ""
15383 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15384 "documento."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2528
15387 msgid ""
15388 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15389 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15390 "name of the second language."
15391 msgstr ""
15392 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15393 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15394 "língua."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2532
15397 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15398 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2536
15401 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15402 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2540
15405 msgid ""
15406 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15407 "\\documentclass."
15408 msgstr ""
15409 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15410 "\\documentclass."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2544
15413 msgid ""
15414 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15415 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15416 msgstr ""
15417 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15418 "\"\\usepackage{omega}\"."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2548
15421 msgid ""
15422 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15423 "document is the default language."
15424 msgstr ""
15425 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15426 "é a predefinida."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2552
15429 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15430 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2556
15433 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15434 msgstr ""
15435 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15436 "Lyx."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2560
15439 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15440 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2564
15443 msgid ""
15444 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15445 "of the document."
15446 msgstr ""
15447 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15448 "do documento."
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2568
15451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2573
15455 #, fuzzy
15456 msgid "The completion popup delay."
15457 msgstr "&Inserido"
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2577
15460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2581
15464 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2585
15468 msgid ""
15469 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2589
15473 msgid ""
15474 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15475 "available."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2593
15479 #, fuzzy
15480 msgid "The inline completion delay."
15481 msgstr "&Inserido"
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2597
15484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2601
15488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2605
15492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2609
15496 #, c-format
15497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15498 msgstr ""
15499 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15500 "$d."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2614
15503 msgid ""
15504 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15505 "variable. Use the OS native format."
15506 msgstr ""
15507 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15508 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2621
15511 msgid ""
15512 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15513 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2625
15516 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15517 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2629
15520 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15521 msgstr ""
15522 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15523 "númerocorrespondente"
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2633
15526 msgid "Scale the preview size to suit."
15527 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2637
15530 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15531 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2641
15534 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15535 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2645
15538 msgid ""
15539 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15540 "environment variable PRINTER."
15541 msgstr ""
15542 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15543 "variábel de entorno PRINTER."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2649
15546 msgid "The option to print only even pages."
15547 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2653
15550 msgid ""
15551 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15552 "the filename of the DVI file to be printed."
15553 msgstr ""
15554 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15555 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2657
15558 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15559 msgstr ""
15560 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2661
15563 msgid "The option to print out in landscape."
15564 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2665
15567 msgid "The option to print only odd pages."
15568 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2669
15571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15572 msgstr ""
15573 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15574 "imprimir."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2673
15577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15578 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2677
15581 msgid "The option to specify paper type."
15582 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2681
15585 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15586 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2685
15589 msgid ""
15590 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15591 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15592 "arguments."
15593 msgstr ""
15594 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15595 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15596 "impresión."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2689
15599 msgid ""
15600 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15601 "prepended along with the printer name after the spool command."
15602 msgstr ""
15603 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15604 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2693
15607 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15608 msgstr ""
15609 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2697
15612 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15613 msgstr ""
15614 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15615 "impresora específica."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2701
15618 msgid ""
15619 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15620 "command."
15621 msgstr ""
15622 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15623 "impresión."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2705
15626 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15627 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2713
15630 msgid ""
15631 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2717
15635 msgid ""
15636 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15637 "wrong, override the setting here."
15638 msgstr ""
15639 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15640 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2723
15643 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15644 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2732
15647 msgid ""
15648 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15649 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15650 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15651 msgstr ""
15652 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15653 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15654 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15655 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2736
15658 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15659 msgstr ""
15660 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2741
15663 #, no-c-format
15664 msgid ""
15665 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15666 "roughly the same size as on paper."
15667 msgstr ""
15668 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15669 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2745
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15674 msgstr ""
15675 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2749
15678 msgid ""
15679 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15680 "\".out\". Only for advanced users."
15681 msgstr ""
15682 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15683 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2756
15686 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15687 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2760
15690 msgid "What command runs the spellchecker?"
15691 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2764
15694 msgid ""
15695 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15696 "when you quit LyX."
15697 msgstr ""
15698 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15699 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2768
15702 msgid ""
15703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15704 "value selects the directory LyX was started from."
15705 msgstr ""
15706 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15707 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2778
15710 msgid ""
15711 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15712 "will look in its global and local ui/ directories."
15713 msgstr ""
15714 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15715 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2791
15718 msgid ""
15719 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15720 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15721 "may not work with all dictionaries."
15722 msgstr ""
15723 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15724 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15725 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2795
15728 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2799
15732 msgid ""
15733 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2806
15737 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15738 msgstr ""
15739 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15740 "\")"
15741
15742 #: src/LyXVC.cpp:91
15743 msgid "Document not saved"
15744 msgstr "Documento non gravado"
15745
15746 #: src/LyXVC.cpp:92
15747 msgid "You must save the document before it can be registered."
15748 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15749
15750 #: src/LyXVC.cpp:117
15751 msgid "LyX VC: Initial description"
15752 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15753
15754 #: src/LyXVC.cpp:118
15755 msgid "(no initial description)"
15756 msgstr "(sen descrición inicial)"
15757
15758 #: src/LyXVC.cpp:133
15759 msgid "LyX VC: Log Message"
15760 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15761
15762 #: src/LyXVC.cpp:136
15763 msgid "(no log message)"
15764 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15765
15766 #: src/LyXVC.cpp:156
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15770 "changes.\n"
15771 "\n"
15772 "Do you want to revert to the saved version?"
15773 msgstr ""
15774 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15775 "actuais.\n"
15776 "\n"
15777 "Desxea reverter á versión gravada?"
15778
15779 #: src/LyXVC.cpp:159
15780 msgid "Revert to stored version of document?"
15781 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15782
15783 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15784 msgid "Senseless with this layout!"
15785 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15786
15787 #: src/Paragraph.cpp:1575
15788 msgid "Alignment not permitted"
15789 msgstr "Aliñamento non permitido"
15790
15791 #: src/Paragraph.cpp:1576
15792 msgid ""
15793 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15794 "Setting to default."
15795 msgstr ""
15796 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15797 "predefinido."
15798
15799 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15800 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15801 #, fuzzy
15802 msgid "LyX Warning: "
15803 msgstr "Versión LyX "
15804
15805 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15806 #, fuzzy
15807 msgid "uncodable character"
15808 msgstr "carácter especial"
15809
15810 #: src/SpellBase.cpp:51
15811 msgid "Native OS API not yet supported."
15812 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15813
15814 #: src/Text.cpp:121
15815 msgid "Unknown layout"
15816 msgstr "Formato descoñecido"
15817
15818 #: src/Text.cpp:122
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15822 "Trying to use the default instead.\n"
15823 msgstr ""
15824 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15825 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15826
15827 #: src/Text.cpp:151
15828 msgid "Unknown Inset"
15829 msgstr "recadro descoñecido"
15830
15831 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15832 msgid "Change tracking error"
15833 msgstr "Muda erro de seguimento"
15834
15835 #: src/Text.cpp:225
15836 #, c-format
15837 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15838 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15839
15840 #: src/Text.cpp:238
15841 #, c-format
15842 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15843 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15844
15845 #: src/Text.cpp:245
15846 msgid "Unknown token"
15847 msgstr "Símbolo descoñecido"
15848
15849 #: src/Text.cpp:527
15850 msgid ""
15851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15852 "Tutorial."
15853 msgstr ""
15854 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15855 "Tutorial."
15856
15857 #: src/Text.cpp:538
15858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15859 msgstr ""
15860 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15861
15862 #: src/Text.cpp:1302
15863 msgid "[Change Tracking] "
15864 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15865
15866 #: src/Text.cpp:1308
15867 msgid "Change: "
15868 msgstr "Mudanza: "
15869
15870 #: src/Text.cpp:1312
15871 msgid " at "
15872 msgstr " en "
15873
15874 #: src/Text.cpp:1322
15875 #, c-format
15876 msgid "Font: %1$s"
15877 msgstr "Fonte: %1$s"
15878
15879 #: src/Text.cpp:1327
15880 #, c-format
15881 msgid ", Depth: %1$d"
15882 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15883
15884 #: src/Text.cpp:1333
15885 msgid ", Spacing: "
15886 msgstr ", Espazado: "
15887
15888 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15889 msgid "OneHalf"
15890 msgstr "Un e meio"
15891
15892 #: src/Text.cpp:1345
15893 msgid "Other ("
15894 msgstr "Outro ("
15895
15896 #: src/Text.cpp:1354
15897 msgid ", Inset: "
15898 msgstr ", Recadro: "
15899
15900 #: src/Text.cpp:1355
15901 msgid ", Paragraph: "
15902 msgstr ", Parágrafo: "
15903
15904 #: src/Text.cpp:1356
15905 msgid ", Id: "
15906 msgstr ", Id: "
15907
15908 #: src/Text.cpp:1357
15909 msgid ", Position: "
15910 msgstr ", Posición: "
15911
15912 #: src/Text.cpp:1363
15913 msgid ", Char: 0x"
15914 msgstr "Car:0x"
15915
15916 #: src/Text.cpp:1365
15917 msgid ", Boundary: "
15918 msgstr ", Fronteira: "
15919
15920 #: src/Text2.cpp:391
15921 msgid "No font change defined."
15922 msgstr "Troca de fonte non definida."
15923
15924 #: src/Text2.cpp:431
15925 msgid "Nothing to index!"
15926 msgstr "Nada que indexar!"
15927
15928 #: src/Text2.cpp:433
15929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15930 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15931
15932 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15933 msgid "Math editor mode"
15934 msgstr "Modo do editor matemático"
15935
15936 #: src/Text3.cpp:792
15937 msgid "Unknown spacing argument: "
15938 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15939
15940 #: src/Text3.cpp:1033
15941 msgid "Layout "
15942 msgstr "Estilo "
15943
15944 #: src/Text3.cpp:1034
15945 msgid " not known"
15946 msgstr " descoñecido"
15947
15948 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15949 msgid "Character set"
15950 msgstr "Conxunto de caracteres"
15951
15952 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15953 msgid "Paragraph layout set"
15954 msgstr "Estilo de parágrafo"
15955
15956 #: src/TextClass.cpp:140
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Plain Layout"
15959 msgstr "Páxina"
15960
15961 #: src/TextClass.cpp:594
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Missing File"
15964 msgstr "Falta argumento"
15965
15966 #: src/TextClass.cpp:595
15967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/TextClass.cpp:598
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Corrupt File"
15973 msgstr "Título breve"
15974
15975 #: src/TextClass.cpp:599
15976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/Thesaurus.cpp:60
15980 msgid "Thesaurus failure"
15981 msgstr "Fallo do Tesouro"
15982
15983 #: src/Thesaurus.cpp:61
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15987 "\n"
15988 "%1$s."
15989 msgstr ""
15990 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15991 "%1$s."
15992
15993 #: src/VSpace.cpp:472
15994 msgid "Default skip"
15995 msgstr "Salto predefinido"
15996
15997 #: src/VSpace.cpp:475
15998 msgid "Small skip"
15999 msgstr "Salto pequeno"
16000
16001 #: src/VSpace.cpp:478
16002 msgid "Medium skip"
16003 msgstr "Salto meio"
16004
16005 #: src/VSpace.cpp:481
16006 msgid "Big skip"
16007 msgstr "Salto grande"
16008
16009 #: src/VSpace.cpp:484
16010 msgid "Vertical fill"
16011 msgstr "Recheo vertical"
16012
16013 #: src/VSpace.cpp:491
16014 msgid "protected"
16015 msgstr "protexido"
16016
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid ""
16020 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16021 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16022 msgstr ""
16023 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16024 "\n"
16025 "Desexa reverter á versión gravada?"
16026
16027 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Reload saved document?"
16030 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16031
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16033 #, fuzzy
16034 msgid "&Reload"
16035 msgstr "&Substituir"
16036
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16038 #, fuzzy
16039 msgid "&Keep Changes"
16040 msgstr "Fundir mudanzas"
16041
16042 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16043 #, c-format
16044 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16048 #, fuzzy
16049 msgid "File not readable!"
16050 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16051
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16056 "\n"
16057 "Do you want to create a new document?"
16058 msgstr ""
16059 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16060 "\n"
16061 "Desexa criar un novo documento?"
16062
16063 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16064 msgid "Create new document?"
16065 msgstr "Criar un novo documento?"
16066
16067 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16068 msgid "&Create"
16069 msgstr "&Criar"
16070
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "The specified document template\n"
16075 "%1$s\n"
16076 "could not be read."
16077 msgstr ""
16078 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16079 "%1$s\n"
16080 "especificado."
16081
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16083 msgid "Could not read template"
16084 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16085
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16087 msgid "\\arabic{enumi}."
16088 msgstr "\\arabic{enumi}."
16089
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16091 msgid "\\roman{enumiii}."
16092 msgstr "\\roman{enumiii}."
16093
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16095 msgid "\\Alph{enumiv}."
16096 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16097
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16099 msgid "Senseless!!! "
16100 msgstr "Sen senso!! "
16101
16102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16103 msgid "Standard[[Bullets]]"
16104 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16107 msgid "Maths"
16108 msgstr "Matemática"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16111 msgid "Dings 1"
16112 msgstr "Dings 1"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16115 msgid "Dings 2"
16116 msgstr "Dings 2"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16119 msgid "Dings 3"
16120 msgstr "Dings 3"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16123 msgid "Dings 4"
16124 msgstr "Dings 4"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16127 msgid "Directories"
16128 msgstr "Directórias"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16132 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16135 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16136 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16139 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16140 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16143 #, fuzzy
16144 msgid ""
16145 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16146 "1995-2008 LyX Team"
16147 msgstr ""
16148 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16149 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16150 "Equipa LyX (1995-2006)"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16153 msgid ""
16154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16157 "any later version."
16158 msgstr ""
16159 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16160 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16161 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16162 "calquer versión posterior."
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16165 msgid ""
16166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16171 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16172 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16173 msgstr ""
16174 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16175 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16176 "PARTICULAR.\n"
16177 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16178 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16179 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16180 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16183 msgid "LyX Version "
16184 msgstr "Versión LyX "
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16187 msgid "Library directory: "
16188 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16191 msgid "User directory: "
16192 msgstr "Directória do usuário: "
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16197 #, c-format
16198 msgid "LyX: %1$s"
16199 msgstr "LyX: %1$s"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16202 msgid "About %1"
16203 msgstr "Acerca %1"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16207 msgid "Preferences"
16208 msgstr "Preferéncias"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16211 msgid "Reconfigure"
16212 msgstr "Reconfigura"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16215 msgid "Quit %1"
16216 msgstr "Sair de %1"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16219 msgid "Exiting."
16220 msgstr "Saindo."
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16223 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16224 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16227 #, c-format
16228 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16229 msgstr ""
16230 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16231 "redefinida"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16234 #, fuzzy
16235 msgid "The current document was closed."
16236 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16239 msgid ""
16240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16241 "documents and exit.\n"
16242 "\n"
16243 "Exception: "
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16248 msgid "Software exception Detected"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16252 msgid ""
16253 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16254 "unsaved documents and exit."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Could not find UI definition file"
16260 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16263 msgid "Bibliography Entry Settings"
16264 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16267 msgid "BibTeX Bibliography"
16268 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16276 msgid "Documents|#o#O"
16277 msgstr "Documentos|#o#O"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16281 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16284 msgid "Select a BibTeX database to add"
16285 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16289 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16292 msgid "Select a BibTeX style"
16293 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No frame"
16298 msgstr "Sen marco"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Simple rectangular frame"
16303 msgstr "marco de recadro"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Oval frame, thin"
16308 msgstr "Marco ovalado, fino"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Oval frame, thick"
16313 msgstr "Marco ovalado, groso"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16316 msgid "Drop shadow"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Shaded background"
16322 msgstr "fundo de nota"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Double rectangular frame"
16327 msgstr "duplo"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16331 msgid "Height"
16332 msgstr "Altura"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16336 msgid "Depth"
16337 msgstr "Profundidade"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16342 msgid "Total Height"
16343 msgstr "Altura total"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16347 msgid "Width"
16348 msgstr "Largura"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16351 msgid "Box Settings"
16352 msgstr "Configuración do cadro"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16355 msgid "Branch Settings"
16356 msgstr "Configuración de pola"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16359 msgid "Branch"
16360 msgstr "Pola"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16363 msgid "Activated"
16364 msgstr "Activado"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16367 msgid "Color"
16368 msgstr "Cor"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16372 msgid "Yes"
16373 msgstr "Sí"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16376 msgid "No"
16377 msgstr "Non"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16380 msgid "Merge Changes"
16381 msgstr "Fundir mudanzas"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Change by %1$s\n"
16387 "\n"
16388 msgstr ""
16389 "Trocado por %1$s\n"
16390 "\n"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16393 #, c-format
16394 msgid "Change made at %1$s\n"
16395 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16402 msgid "No change"
16403 msgstr "Sen mudanzas"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16406 msgid "Small Caps"
16407 msgstr "Versalete"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16414 msgid "Reset"
16415 msgstr "Reiniciar"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16418 msgid "Underbar"
16419 msgstr "Subliñado"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16422 msgid "Noun"
16423 msgstr "Nome próprio"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16426 msgid "No color"
16427 msgstr "Sen cor"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16430 msgid "Black"
16431 msgstr "Negro"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16434 msgid "White"
16435 msgstr "Branco"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16438 msgid "Red"
16439 msgstr "Vemello"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16442 msgid "Green"
16443 msgstr "Verde"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16446 msgid "Blue"
16447 msgstr "Azul"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16450 msgid "Cyan"
16451 msgstr "Cian"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16454 msgid "Magenta"
16455 msgstr "Maxenta"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16458 msgid "Yellow"
16459 msgstr "Amarelo"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16462 msgid "Text Style"
16463 msgstr "Estilo do texto"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Keys"
16468 msgstr "Cha&ve:"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16471 msgid "LinkBack PDF"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16475 msgid "PDF"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16479 #, fuzzy
16480 msgid "pasted"
16481 msgstr "Colar"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16484 #, fuzzy, c-format
16485 msgid "%1$s Files"
16486 msgstr "%1$s e %2$s"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16491 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16497 msgid "Canceled."
16498 msgstr "Cancelado."
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Overwrite external file?"
16503 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16508 msgstr ""
16509 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16510 "\n"
16511 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16514 msgid "Next command"
16515 msgstr "Comando seguinte"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16518 msgid "big[[delimiter size]]"
16519 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16522 msgid "Big[[delimiter size]]"
16523 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16526 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16527 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16530 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16531 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16534 msgid "Math Delimiter"
16535 msgstr "Delimitador matemático"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16539 msgid "(None)"
16540 msgstr "(Nengun)"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16543 msgid "Variable"
16544 msgstr "Variábel"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16547 msgid "Computer Modern Roman"
16548 msgstr "Computer Modern Roman"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16551 msgid "Latin Modern Roman"
16552 msgstr "Latin Modern Roman"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16555 msgid "AE (Almost European)"
16556 msgstr "AE (Almost European)"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16559 msgid "Times Roman"
16560 msgstr "Times Roman"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16563 msgid "Palatino"
16564 msgstr "Palatino"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16567 msgid "Bitstream Charter"
16568 msgstr "Bitstream Charter"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16571 msgid "New Century Schoolbook"
16572 msgstr "New Century Schoolbook"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16575 msgid "Bookman"
16576 msgstr "Bookman"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16579 msgid "Utopia"
16580 msgstr "Utopia"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16583 msgid "Bera Serif"
16584 msgstr "Bera Serif"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16587 msgid "Concrete Roman"
16588 msgstr "Concrete Roman"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16591 msgid "Zapf Chancery"
16592 msgstr "Zapf Chancery"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16595 msgid "Computer Modern Sans"
16596 msgstr "Computer Modern Sans"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16599 msgid "Latin Modern Sans"
16600 msgstr "Latin Modern Sans"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16603 msgid "Helvetica"
16604 msgstr "Helvetica"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16607 msgid "Avant Garde"
16608 msgstr "Avant Garde"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16611 msgid "Bera Sans"
16612 msgstr "Bera Sans"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16615 msgid "CM Bright"
16616 msgstr "CM Bright"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16619 msgid "Computer Modern Typewriter"
16620 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16623 msgid "Latin Modern Typewriter"
16624 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16627 msgid "Courier"
16628 msgstr "Courier"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16631 msgid "Bera Mono"
16632 msgstr "Bera Mono"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16635 msgid "LuxiMono"
16636 msgstr "LuxiMono"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16639 msgid "CM Typewriter Light"
16640 msgstr "CM Typewriter Light"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Module not found!"
16645 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16648 msgid "Document Settings"
16649 msgstr "Configuración do documento"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16653 msgid ""
16654 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16655 msgstr ""
16656 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16657 "parámetros."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16660 msgid "Length"
16661 msgstr "Longura"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16665 msgid " (not installed)"
16666 msgstr "(non instalado)"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16669 msgid "10"
16670 msgstr "10"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16673 msgid "11"
16674 msgstr "11"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16677 msgid "12"
16678 msgstr "12"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16681 msgid "empty"
16682 msgstr "valeira"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16685 msgid "plain"
16686 msgstr "simples"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16689 msgid "headings"
16690 msgstr "con cabezallos"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16693 msgid "fancy"
16694 msgstr "fancy"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16697 msgid "B3"
16698 msgstr "B3"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16701 msgid "B4"
16702 msgstr "B4"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16705 msgid "LaTeX default"
16706 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16709 msgid "``text''"
16710 msgstr "``texto''"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16713 msgid "''text''"
16714 msgstr "''texto''"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16717 msgid ",,text``"
16718 msgstr ",,texto``"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16721 msgid ",,text''"
16722 msgstr ",,texto''"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16725 msgid "<<text>>"
16726 msgstr "«texto»"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16729 msgid ">>text<<"
16730 msgstr "»texto«"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16733 msgid "Numbered"
16734 msgstr "Numerado"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16737 msgid "Appears in TOC"
16738 msgstr "Aparece no índice xeral"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16741 msgid "Author-year"
16742 msgstr "Autor-ano"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16745 msgid "Numerical"
16746 msgstr "Numérico"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16749 #, c-format
16750 msgid "Unavailable: %1$s"
16751 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16754 msgid "Document Class"
16755 msgstr "Clase do documento"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16758 msgid "Text Layout"
16759 msgstr "Texto"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16762 msgid "Page Margins"
16763 msgstr "Marxes"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16766 msgid "Numbering & TOC"
16767 msgstr "Numeración e Índice"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16770 #, fuzzy
16771 msgid "PDF Properties"
16772 msgstr "Propriedade"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16775 msgid "Math Options"
16776 msgstr "Matemáticas"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16779 msgid "Float Placement"
16780 msgstr "Flutuantes"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16783 msgid "Bullets"
16784 msgstr "Marcas listas"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16787 msgid "Branches"
16788 msgstr "Polas"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16792 msgid "LaTeX Preamble"
16793 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Layouts|#o#O"
16798 msgstr "Formato|F"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16801 #, fuzzy
16802 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16803 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Local layout file"
16809 msgstr "Texto"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Error"
16816 msgstr "Frecha"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Unable to read local layout file."
16821 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Select master document"
16826 msgstr "Documento mestre"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16829 #, fuzzy
16830 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16831 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16834 msgid ""
16835 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16836 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16837 "document may not work with this layout if you do not\n"
16838 "keep the layout file in the same directory."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16842 #, fuzzy
16843 msgid "&Set Layout"
16844 msgstr "Texto"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Unable to set document class."
16850 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Unapplied changes"
16856 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16860 msgid ""
16861 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16862 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16867 msgid "&Dismiss"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "%1$s, %2$s"
16873 msgstr "%1$s e %2$s"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16876 #, fuzzy, c-format
16877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16878 msgstr "%1$s e %2$s"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16881 #, c-format
16882 msgid "Package(s) required: %1$s."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16886 #, fuzzy
16887 msgid "or"
16888 msgstr "Forma"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16891 #, c-format
16892 msgid "Module required: %1$s."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16896 #, c-format
16897 msgid "Modules excluded: %1$s."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16901 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Can't set layout!"
16907 msgstr "Formato trocado"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16912 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Not Found"
16917 msgstr "Oculto."
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16920 msgid "TeX Code Settings"
16921 msgstr "Configuración do código TeX"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Error List"
16926 msgstr "Código programación"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16929 #, c-format
16930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16931 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16934 msgid "Top left"
16935 msgstr "Esquerda superior"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16938 msgid "Bottom left"
16939 msgstr "Esquerda inferior"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16942 msgid "Baseline left"
16943 msgstr "Liña base esquerda"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16946 msgid "Top center"
16947 msgstr "Centro superior"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16950 msgid "Bottom center"
16951 msgstr "Centro inferior"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16954 msgid "Baseline center"
16955 msgstr "Liña base centro"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16958 msgid "Top right"
16959 msgstr "Direita superior"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16962 msgid "Bottom right"
16963 msgstr "Direita inferior"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16966 msgid "Baseline right"
16967 msgstr "Liña base direita"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16970 msgid "External Material"
16971 msgstr "Material externo"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16974 msgid "Scale%"
16975 msgstr "Escala%"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16978 msgid "Select external file"
16979 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16982 msgid "Float Settings"
16983 msgstr "Configuración do flutuante"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16986 msgid "Graphics"
16987 msgstr "Gráficos"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16990 msgid "Select graphics file"
16991 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16994 msgid "Clipart|#C#c"
16995 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Horizontal Space Settings"
17000 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17003 msgid ""
17004 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17005 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17006 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Hyperlink"
17012 msgstr "&Xerar ligazón"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17015 msgid "Child Document"
17016 msgstr "Documento fillo"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17021 msgid ""
17022 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17023 msgstr ""
17024 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17025 "parámetros."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17028 msgid "Select document to include"
17029 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17033 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17036 #, fuzzy
17037 msgid "unknown"
17038 msgstr " descoñecido"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17041 #, fuzzy
17042 msgid "shortcut"
17043 msgstr "A&celerador:"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17046 #, fuzzy
17047 msgid "shortcuts"
17048 msgstr "A&celerador:"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17051 msgid "lyxrc"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17055 #, fuzzy
17056 msgid "package"
17057 msgstr "Espazo"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17060 #, fuzzy
17061 msgid "textclass"
17062 msgstr "Clasetema"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17065 #, fuzzy
17066 msgid "menu"
17067 msgstr "mu"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17070 #, fuzzy
17071 msgid "icon"
17072 msgstr "cong"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17075 #, fuzzy
17076 msgid "buffer"
17077 msgstr "azul"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Info"
17082 msgstr "Desfai"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17085 msgid "Label"
17086 msgstr "Etiqueta"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17089 msgid "No language"
17090 msgstr "Sen linguaxe"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17093 msgid "Program Listing Settings"
17094 msgstr "Configuración de código de programa"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17097 msgid "No dialect"
17098 msgstr "Sen dialecto"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17101 msgid "LaTeX Log"
17102 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17105 msgid "Literate Programming Build Log"
17106 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17109 msgid "lyx2lyx Error Log"
17110 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17113 msgid "Version Control Log"
17114 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17117 msgid "No LaTeX log file found."
17118 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17121 msgid "No literate programming build log file found."
17122 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17125 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17126 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17129 msgid "No version control log file found."
17130 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17133 msgid "Math Matrix"
17134 msgstr "Matriz matemática"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17137 msgid "Nomenclature"
17138 msgstr "Nomenclatura"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17141 msgid "Note Settings"
17142 msgstr "Configuración de nota"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17145 msgid "Paragraph Settings"
17146 msgstr "Configuración de parágrafo"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17149 msgid ""
17150 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17151 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17152 "\n"
17153 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17154 "the items is used."
17155 msgstr ""
17156 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17157 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17158 "Descripción.\n"
17159 "\n"
17160 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17161 "larguras de etiqueta de todos os items."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17164 msgid "System files|#S#s"
17165 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17168 msgid "User files|#U#u"
17169 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Look & Feel"
17174 msgstr "Aparéncia"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Language Settings"
17179 msgstr "Configuración do idioma"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Output"
17184 msgstr "Saídas"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17187 #, fuzzy
17188 msgid "File Handling"
17189 msgstr "Manexo de fontes"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17192 msgid "Date format"
17193 msgstr "Formato de data"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Keyboard/Mouse"
17198 msgstr "Teclado"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Input Completion"
17203 msgstr "Lexenda"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17206 msgid "Screen fonts"
17207 msgstr "Fontes de pantalla"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17210 msgid "Colors"
17211 msgstr "Cores"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17214 msgid "Paths"
17215 msgstr "Rotas"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Select directory for example files"
17220 msgstr "Seleccionar modelo"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17223 msgid "Select a document templates directory"
17224 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17227 msgid "Select a temporary directory"
17228 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17231 msgid "Select a backups directory"
17232 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17235 msgid "Select a document directory"
17236 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17240 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17244 msgid "Spellchecker"
17245 msgstr "Corrector ortográfico"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17248 msgid "ispell"
17249 msgstr "ispell"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17252 msgid "aspell"
17253 msgstr "aspell"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17256 msgid "hspell"
17257 msgstr "hspell"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17260 msgid "pspell (library)"
17261 msgstr "pspell (library)"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17264 msgid "aspell (library)"
17265 msgstr "aspell (library)"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17268 msgid "Converters"
17269 msgstr "Conversores"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17272 msgid "File formats"
17273 msgstr "Formatos de ficheiro"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17276 msgid "Format in use"
17277 msgstr "Formato en uso"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17280 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17281 msgstr ""
17282 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17283 "primeiramente o conversor."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17286 msgid "Printer"
17287 msgstr "Impresora"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17290 msgid "User interface"
17291 msgstr "Interface de usuário"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Control"
17296 msgstr "Entrada"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Shortcuts"
17301 msgstr "A&celerador:"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Function"
17306 msgstr "Funcións"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Shortcut"
17311 msgstr "A&celerador:"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17314 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Mathematical Symbols"
17320 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Document and Window"
17325 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17332 #, fuzzy
17333 msgid "System and Miscellaneous"
17334 msgstr "Miscelánea AMS"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Res&tore"
17339 msgstr "&Restaurar"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Failed to create shortcut"
17345 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17350 msgstr "Función descoñecida."
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17353 msgid "Invalid or empty key sequence"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17357 msgid "Shortcut is already defined"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17363 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17366 msgid "Identity"
17367 msgstr "Identidade"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17370 msgid "Choose bind file"
17371 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17374 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17375 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17378 msgid "Choose UI file"
17379 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17382 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17383 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17386 msgid "Choose keyboard map"
17387 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17390 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17391 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17394 msgid "Choose personal dictionary"
17395 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17398 msgid "*.pws"
17399 msgstr "*.pws"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17402 msgid "*.ispell"
17403 msgstr "*.ispell"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17406 msgid "Print Document"
17407 msgstr "Imprimir documento"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17410 msgid "Print to file"
17411 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17414 msgid "PostScript files (*.ps)"
17415 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17418 msgid "Cross-reference"
17419 msgstr "Referéncia cruzada"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17422 msgid "&Go Back"
17423 msgstr "&Recuar"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17426 msgid "Jump back"
17427 msgstr "Saltar cara atrás"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17430 msgid "Jump to label"
17431 msgstr "Saltar á etiqueta"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17434 msgid "Find and Replace"
17435 msgstr "Procurar e substituir"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17438 msgid "Send Document to Command"
17439 msgstr "Enviar documento ao comando"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17442 msgid "Show File"
17443 msgstr "Mostrar ficheiro"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Error -> Cannot load file!"
17448 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17451 msgid "Spellchecker error"
17452 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17455 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17456 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17459 msgid ""
17460 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17461 "Maybe it has been killed."
17462 msgstr ""
17463 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17464 "Se cadra matou o proceso."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17467 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17468 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17471 msgid "The spellchecker has failed"
17472 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$d words checked."
17477 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17480 msgid "One word checked."
17481 msgstr "Unha palabra verificada."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17484 msgid "Spelling check completed"
17485 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Basic Latin"
17490 msgstr "Variación"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Latin-1 Supplement"
17495 msgstr "Suplementário"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17498 msgid "Latin Extended-A"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17502 msgid "Latin Extended-B"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17506 #, fuzzy
17507 msgid "IPA Extensions"
17508 msgstr "E&xtensión:"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17511 msgid "Spacing Modifier Letters"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17515 msgid "Combining Diacritical Marks"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17519 msgid "Cyrillic"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Arabic"
17525 msgstr "Árabe (Arabi)"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17528 msgid "Devanagari"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Bengali"
17534 msgstr "Início"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17537 msgid "Gurmukhi"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Gujarati"
17543 msgstr "SubVariación"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17546 msgid "Oriya"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Tamil"
17552 msgstr "Correo"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17555 msgid "Telugu"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Kannada"
17561 msgstr "Inglés canadiense"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17564 msgid "Malayalam"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Lao"
17570 msgstr "Estilo "
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Tibetan"
17575 msgstr "beta"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Georgian"
17580 msgstr "Alemán"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17583 msgid "Hangul Jamo"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Phonetic Extensions"
17589 msgstr "E&xtensión:"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17592 msgid "Latin Extended Additional"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17596 msgid "Greek Extended"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17600 #, fuzzy
17601 msgid "General Punctuation"
17602 msgstr "Información xeral"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Superscripts and Subscripts"
17607 msgstr "Expoente|x"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Currency Symbols"
17612 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Letterlike Symbols"
17621 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Number Forms"
17626 msgstr "Número de filas"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Mathematical Operators"
17631 msgstr "Mathematica|a"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Miscellaneous Technical"
17636 msgstr "Outros símbolos"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Control Pictures"
17641 msgstr "Conxetura"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17644 msgid "Optical Character Recognition"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Box Drawing"
17654 msgstr "Configuración do cadro"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Block Elements"
17659 msgstr "Agradecimentos"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Geometric Shapes"
17664 msgstr "Forma itálica texto"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Miscellaneous Symbols"
17669 msgstr "Outros símbolos"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Dingbats"
17674 msgstr "Dings 1"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17679 msgstr "Outros símbolos"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17686 msgid "Hiragana"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Katakana"
17692 msgstr "Catalán"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Bopomofo"
17697 msgstr "&Baixo a fila:"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17700 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Kanbun"
17706 msgstr "Inglés canadiense"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17709 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17713 msgid "CJK Compatibility"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17717 msgid "CJK Unified Ideographs"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17721 msgid "Hangul Syllables"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17725 msgid "High Surrogates"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17729 msgid "Private Use High Surrogates"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17733 msgid "Low Surrogates"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17737 msgid "Private Use Area"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17745 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17751 msgstr "Orientación"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17754 msgid "Combining Half Marks"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17758 msgid "CJK Compatibility Forms"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17762 msgid "Small Form Variants"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17768 msgstr "Orientación"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Specials"
17777 msgstr "Correoespecial"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Linear B Syllabary"
17782 msgstr "Corolário"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17785 msgid "Linear B Ideograms"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Aegean Numbers"
17791 msgstr "Número de páxina"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Ancient Greek Numbers"
17796 msgstr "Número de páxina"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Old Italic"
17801 msgstr "Itálica"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Gothic"
17806 msgstr "coth"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17809 msgid "Ugaritic"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17813 msgid "Old Persian"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Deseret"
17819 msgstr "Reiniciar"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Shavian"
17824 msgstr "Letón"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17827 msgid "Osmanya"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Cypriot Syllabary"
17833 msgstr "Corolário"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Kharoshthi"
17838 msgstr "varnothing"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17843 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Musical Symbols"
17848 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17851 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17855 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17861 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Tags"
17874 msgstr "Páxinas"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Variation Selectors Supplement"
17879 msgstr "Suplementário"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17882 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17886 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Character: "
17892 msgstr "Conxunto de caracteres"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17895 msgid "Code Point: "
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Symbols"
17901 msgstr "Símbolo"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17904 msgid "Table Settings"
17905 msgstr "Configuración da táboa"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17908 msgid "Insert Table"
17909 msgstr "Inserir táboa"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17912 msgid "TeX Information"
17913 msgstr "Información TeX"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17916 msgid "Outline"
17917 msgstr "Índices"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17920 msgid "Filtering layouts with \""
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17928 msgid "auto"
17929 msgstr "auto"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17932 msgid "off"
17933 msgstr "off"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17936 #, c-format
17937 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17938 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17941 msgid "Vertical Space Settings"
17942 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17945 #, fuzzy
17946 msgid "version "
17947 msgstr "Versión"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17950 msgid "unknown version"
17951 msgstr "versión descoñecida"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17954 msgid "Small-sized icons"
17955 msgstr "Icones pequenos"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17958 msgid "Normal-sized icons"
17959 msgstr "Icones normais"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17962 msgid "Big-sized icons"
17963 msgstr "Icones grandes"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17966 #, c-format
17967 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17968 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17971 msgid "Select template file"
17972 msgstr "Seleccionar modelo"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17975 msgid "Templates|#T#t"
17976 msgstr "Modelos|#M#m"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17980 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17981 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17984 msgid "Document not loaded."
17985 msgstr "Documento non carregado."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17988 msgid "Select document to open"
17989 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17993 msgid "Examples|#E#e"
17994 msgstr "Exemplos|#E#e"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17997 #, c-format
17998 msgid "Opening document %1$s..."
17999 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18002 #, c-format
18003 msgid "Document %1$s opened."
18004 msgstr "Documento %1$s aberto."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18007 #, c-format
18008 msgid "Could not open document %1$s"
18009 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18012 msgid "Couldn't import file"
18013 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18016 #, c-format
18017 msgid "No information for importing the format %1$s."
18018 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18021 #, c-format
18022 msgid "Select %1$s file to import"
18023 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "The document %1$s already exists.\n"
18029 "\n"
18030 "Do you want to overwrite that document?"
18031 msgstr ""
18032 "O documento %1$s xa existe.\n"
18033 "\n"
18034 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18037 msgid "Overwrite document?"
18038 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18041 #, c-format
18042 msgid "Importing %1$s..."
18043 msgstr "Importando %1$s..."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18046 msgid "imported."
18047 msgstr "importado."
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18050 #, fuzzy
18051 msgid "file not imported!"
18052 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18055 msgid "Select LyX document to insert"
18056 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18059 msgid "Select file to insert"
18060 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18063 msgid "Choose a filename to save document as"
18064 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18067 msgid "&Rename"
18068 msgstr "&Renomear"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The document %1$s could not be saved.\n"
18074 "\n"
18075 "Do you want to rename the document and try again?"
18076 msgstr ""
18077 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18078 "\n"
18079 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18082 msgid "Rename and save?"
18083 msgstr "Renomear e gravar?"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18086 #, fuzzy
18087 msgid "&Retry"
18088 msgstr "&Restaurar"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18094 "\n"
18095 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18096 msgstr ""
18097 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18098 "\n"
18099 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18102 msgid "&Discard"
18103 msgstr "&Descartar"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18106 msgid "Saving all documents..."
18107 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18110 msgid "All documents saved."
18111 msgstr "Gravados todos os documentos."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18114 #, c-format
18115 msgid "%1$s unknown command!"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18120 msgid "LaTeX Source"
18121 msgstr "Fonte LaTeX"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18124 #, fuzzy
18125 msgid "DocBook Source"
18126 msgstr "Marcadores|M"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Literate Source"
18131 msgstr "Fonte LaTeX"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18134 msgid " (changed)"
18135 msgstr " (modificado)"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18138 msgid " (read only)"
18139 msgstr " (só leitura)"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Close File"
18144 msgstr "Fechar"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Hide tab"
18149 msgstr "delta"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Close tab"
18154 msgstr "Fechar"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Wrap Float Settings"
18159 msgstr "Configuración do flutuante"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18162 msgid "Click to detach"
18163 msgstr "Clique para separar"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18166 msgid "No Group"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18170 msgid "No Documents Open!"
18171 msgstr "Nengun documento aberto!"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18177 msgid "No Document Open!"
18178 msgstr "Nengun documento aberto!"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18181 msgid "Master Document"
18182 msgstr "Documento mestre"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18185 msgid "Open Navigator..."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Other Lists"
18191 msgstr "Outros flutuantes"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18194 msgid "No Table of contents"
18195 msgstr "Sen Índice xeral"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Other Toolbars"
18200 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18203 msgid "No Branch in Document!"
18204 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18207 #, fuzzy
18208 msgid "No Citation in Scope!"
18209 msgstr "Troca de fonte non definida."
18210
18211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18212 #, fuzzy
18213 msgid "No action defined!"
18214 msgstr "Troca de fonte non definida."
18215
18216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18217 msgid "space"
18218 msgstr "espazo"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18223 msgid "Invalid filename"
18224 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18227 msgid ""
18228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18229 "characters:\n"
18230 msgstr ""
18231 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18232 "destes carácteres:\n"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18235 msgid "Could not update TeX information"
18236 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18237
18238 # c-format
18239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18240 #, c-format
18241 msgid "The script `%s' failed."
18242 msgstr "Fallou o script `%s'."
18243
18244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18245 #, fuzzy
18246 msgid "All Files "
18247 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18250 msgid "Table of Contents"
18251 msgstr "Índice xeral"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Child Documents"
18256 msgstr "Documento fillo"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18259 #, fuzzy
18260 msgid "List of Graphics"
18261 msgstr "Lista de táboas"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18264 #, fuzzy
18265 msgid "List of Equations"
18266 msgstr "Lista de códigos de programación"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18269 #, fuzzy
18270 msgid "List of Footnotes"
18271 msgstr "Lista de figuras"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18274 #, fuzzy
18275 msgid "List of Listings"
18276 msgstr "Lista de códigos de programación"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18279 #, fuzzy
18280 msgid "List of Indexes"
18281 msgstr "Lista de táboas"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18284 #, fuzzy
18285 msgid "List of Marginal notes"
18286 msgstr "Lista de táboas"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18289 #, fuzzy
18290 msgid "List of Notes"
18291 msgstr "Lista de táboas"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18294 #, fuzzy
18295 msgid "List of Citations"
18296 msgstr "Lista de códigos de programación"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Labels and References"
18301 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18304 #, fuzzy
18305 msgid "List of Branches"
18306 msgstr "Lista de táboas"
18307
18308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18310 msgid ""
18311 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18312 "file through LaTeX: "
18313 msgstr ""
18314 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18315 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18316
18317 #: src/insets/Inset.cpp:334
18318 msgid "Opened inset"
18319 msgstr "Recadro aberto"
18320
18321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18322 msgid "Keys must be unique!"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "The key %1$s already exists,\n"
18329 "it will be changed to %2$s."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18336 "If you proceed, all of them will be opened."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Open Databases?"
18342 msgstr "&Bancos de dados"
18343
18344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18345 msgid "&Proceed"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18350 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18351
18352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Databases:"
18355 msgstr "&Bancos de dados"
18356
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Style File:"
18360 msgstr "Fechar"
18361
18362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Lists:"
18365 msgstr "Lista"
18366
18367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18368 msgid "included in TOC"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18372 msgid "Export Warning!"
18373 msgstr "Aviso de exportar!"
18374
18375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18376 msgid ""
18377 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18378 "BibTeX will be unable to find them."
18379 msgstr ""
18380 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18381 "BibTeX non vai poder achá-las."
18382
18383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18384 msgid ""
18385 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18386 "BibTeX will be unable to find it."
18387 msgstr ""
18388 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18389 "BibTeX non vai poder achá-las."
18390
18391 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18392 #, fuzzy
18393 msgid "simple frame"
18394 msgstr "marco de recadro"
18395
18396 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18397 #, fuzzy
18398 msgid "frameless"
18399 msgstr "Sen marco"
18400
18401 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18402 #, fuzzy
18403 msgid "simple frame, page breaks"
18404 msgstr "marco de recadro"
18405
18406 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18407 #, fuzzy
18408 msgid "oval, thin"
18409 msgstr "Marco ovalado, fino"
18410
18411 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18412 #, fuzzy
18413 msgid "oval, thick"
18414 msgstr "Marco ovalado, groso"
18415
18416 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18417 msgid "drop shadow"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18421 #, fuzzy
18422 msgid "shaded background"
18423 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18424
18425 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18426 #, fuzzy
18427 msgid "double frame"
18428 msgstr "duplo"
18429
18430 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18431 msgid "Opened Box Inset"
18432 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18433
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18435 msgid "Box"
18436 msgstr "Cadro"
18437
18438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18439 msgid "Opened Branch Inset"
18440 msgstr "Recadro de pola aberto"
18441
18442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18443 msgid "Branch: "
18444 msgstr "Pola: "
18445
18446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18447 msgid "Undef: "
18448 msgstr "Undef: "
18449
18450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18451 msgid "branch"
18452 msgstr "pola"
18453
18454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18455 msgid "Opened Caption Inset"
18456 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18457
18458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18459 #, c-format
18460 msgid "Sub-%1$s"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18464 #, fuzzy
18465 msgid "not cited"
18466 msgstr "protexido"
18467
18468 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18469 msgid "Left-click to collapse the inset"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18473 msgid "Left-click to open the inset"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18477 msgid "LaTeX Command: "
18478 msgstr "Comando LaTeX: "
18479
18480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18481 #, fuzzy
18482 msgid "InsetCommand Error: "
18483 msgstr "Comando de recadro: "
18484
18485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Incompatible command name."
18488 msgstr "Comando incompleto"
18489
18490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18491 #, fuzzy
18492 msgid "InsetCommandParams Error: "
18493 msgstr "Comando de recadro: "
18494
18495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18496 #, fuzzy
18497 msgid "InsetCommandParams: "
18498 msgstr "Comando de recadro: "
18499
18500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18501 msgid "Unknown parameter name: "
18502 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18503
18504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18506 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18507
18508 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18509 msgid "Opened ERT Inset"
18510 msgstr "Recadro ERT aberto"
18511
18512 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18513 msgid "Opened Environment Inset: "
18514 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18515
18516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18517 #, c-format
18518 msgid "External template %1$s is not installed"
18519 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18520
18521 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Opened Flex Inset"
18524 msgstr "Recadro de texto aberto"
18525
18526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18528 msgid "float: "
18529 msgstr "flutuante: "
18530
18531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18532 msgid "Opened Float Inset"
18533 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18534
18535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18536 msgid "float"
18537 msgstr "flutuante"
18538
18539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18540 msgid " (sideways)"
18541 msgstr " (de lado)"
18542
18543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18544 #, fuzzy
18545 msgid "subfloat: "
18546 msgstr "flutuante: "
18547
18548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18549 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18550 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18551
18552 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18553 #, c-format
18554 msgid "List of %1$s"
18555 msgstr "Lista de %1$s"
18556
18557 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18558 msgid "Opened Footnote Inset"
18559 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18560
18561 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18562 msgid "footnote"
18563 msgstr "nota de rodapé"
18564
18565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "Could not copy the file\n"
18569 "%1$s\n"
18570 "into the temporary directory."
18571 msgstr ""
18572 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18573 "%1$s\n"
18574 "na directória temporária."
18575
18576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18577 #, c-format
18578 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18579 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18580
18581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18582 #, c-format
18583 msgid "Graphics file: %1$s"
18584 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18585
18586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18587 msgid "Verbatim Input"
18588 msgstr "Entrada Literal"
18589
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18591 msgid "Verbatim Input*"
18592 msgstr "Entrada Literal*"
18593
18594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18595 msgid "Recursive input"
18596 msgstr "Entrada recursiva"
18597
18598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18599 #, c-format
18600 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18601 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18602
18603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "Included file `%1$s'\n"
18607 "has textclass `%2$s'\n"
18608 "while parent file has textclass `%3$s'."
18609 msgstr ""
18610 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18611 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18612 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18613
18614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18615 msgid "Different textclasses"
18616 msgstr "Clases de texto diferentes"
18617
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18619 #, fuzzy, c-format
18620 msgid ""
18621 "Included file `%1$s'\n"
18622 "uses module `%2$s'\n"
18623 "which is not used in parent file."
18624 msgstr ""
18625 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18626 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18627 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18628
18629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Module not found"
18632 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18633
18634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18635 msgid "Index"
18636 msgstr "Índice"
18637
18638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Information regarding "
18641 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18642
18643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18644 #, fuzzy
18645 msgid "yes"
18646 msgstr "Estilos"
18647
18648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18649 #, fuzzy
18650 msgid "no"
18651 msgstr "Desfai"
18652
18653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Unknown buffer info"
18656 msgstr "Usuário descoñecido"
18657
18658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18659 msgid "Label names must be unique!"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "The label %1$s already exists,\n"
18666 "it will be changed to %2$s."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18670 msgid "DUPLICATE: "
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18674 msgid "Opened Listing Inset"
18675 msgstr "Recadro de código aberto"
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18678 msgid "A value is expected."
18679 msgstr "Espera-se un valor."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18687 msgid "Unbalanced braces!"
18688 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18689
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18691 msgid "Please specify true or false."
18692 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18693
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18695 msgid "Only true or false is allowed."
18696 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18697
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18699 msgid "Please specify an integer value."
18700 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18701
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18703 msgid "An integer is expected."
18704 msgstr "Espera-se un inteiro."
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18707 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18708 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18711 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18712 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18715 #, c-format
18716 msgid "Please specify one of %1$s."
18717 msgstr "Especifique un de %1$s."
18718
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18720 #, c-format
18721 msgid "Try one of %1$s."
18722 msgstr "Probe un de %1$s."
18723
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18725 #, c-format
18726 msgid "I guess you mean %1$s."
18727 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18728
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18730 #, c-format
18731 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18732 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18735 #, c-format
18736 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18737 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18740 msgid ""
18741 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18742 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18743
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18745 msgid ""
18746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18747 "trblTRBL"
18748 msgstr ""
18749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18750 "subconxunto de  trblTRBL"
18751
18752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18753 msgid ""
18754 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18755 "right, bottom left and top left corner."
18756 msgstr ""
18757 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18758 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18759
18760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18761 msgid "Enter something like \\color{white}"
18762 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18763
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18765 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18766 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18767
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18769 msgid "auto, last or a number"
18770 msgstr "auto, último ou un número"
18771
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18773 msgid ""
18774 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18775 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18776 "defining a listing inset)"
18777 msgstr ""
18778 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18779 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18780 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18783 msgid ""
18784 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18786 "a listing inset)"
18787 msgstr ""
18788 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18789 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18790 "(ao definir un cadro de código)"
18791
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18793 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18794 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18797 #, c-format
18798 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18799 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18800
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18802 #, c-format
18803 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18804 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18805
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18807 #, c-format
18808 msgid "Parameter %1$s: "
18809 msgstr "Parámetro %1$s: "
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18812 #, c-format
18813 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18814 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18815
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18817 #, c-format
18818 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18819 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18820
18821 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18822 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18823 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18824
18825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18826 #, fuzzy
18827 msgid "New Page"
18828 msgstr "Páxina nova limpa"
18829
18830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18831 msgid "Clear Page"
18832 msgstr "Páxina nova limpa"
18833
18834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18835 msgid "Clear Double Page"
18836 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18837
18838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18839 msgid "Nom"
18840 msgstr "Nom"
18841
18842 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18843 msgid "Note[[InsetNote]]"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18847 msgid "Greyed out"
18848 msgstr "Resaltado en cincento"
18849
18850 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18851 msgid "Opened Note Inset"
18852 msgstr "Recadro de nota aberto"
18853
18854 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18855 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18856 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18857
18858 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18859 msgid "BROKEN: "
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18863 msgid "Ref: "
18864 msgstr "Ref: "
18865
18866 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18867 msgid "Equation"
18868 msgstr "Ecuación"
18869
18870 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18871 msgid "EqRef: "
18872 msgstr "EqRef: "
18873
18874 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18875 msgid "Page Number"
18876 msgstr "Número de páxina"
18877
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18879 msgid "Page: "
18880 msgstr "Páxina: "
18881
18882 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18883 msgid "Textual Page Number"
18884 msgstr "Número de páxina textual"
18885
18886 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18887 msgid "TextPage: "
18888 msgstr "Páxina de texto: "
18889
18890 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18891 msgid "Standard+Textual Page"
18892 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18893
18894 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18895 msgid "Ref+Text: "
18896 msgstr "Referéncia+Texto: "
18897
18898 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18899 msgid "PrettyRef"
18900 msgstr "PrettyRef"
18901
18902 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18903 msgid "FormatRef: "
18904 msgstr "FormatoRef: "
18905
18906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Interword Space"
18909 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18910
18911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Protected Space"
18914 msgstr "Espazo protexido|E"
18915
18916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Thin Space"
18919 msgstr "Espazo delgado|d"
18920
18921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Quad Space"
18924 msgstr "Espazo"
18925
18926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18927 #, fuzzy
18928 msgid "QQuad Space"
18929 msgstr "Espazo"
18930
18931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Enspace"
18934 msgstr "espazo"
18935
18936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Enskip"
18939 msgstr "nsim"
18940
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Negative Thin Space"
18944 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18945
18946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Protected Horizontal Fill"
18949 msgstr "Recheo horizontal"
18950
18951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18954 msgstr "Recheo horizontal"
18955
18956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18959 msgstr "Recheo horizontal"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18964 msgstr "Recheo horizontal"
18965
18966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18969 msgstr "Recheo horizontal"
18970
18971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18974 msgstr "Recheo horizontal"
18975
18976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18979 msgstr "Recheo horizontal"
18980
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18982 #, fuzzy, c-format
18983 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18984 msgstr "Liña horizontal"
18985
18986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18987 #, fuzzy, c-format
18988 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18989 msgstr "Espazo protexido|E"
18990
18991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18992 msgid "Unknown TOC type"
18993 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18994
18995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18996 msgid "Opened table"
18997 msgstr "Táboa aberta"
18998
18999 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19000 msgid "Opened Text Inset"
19001 msgstr "Recadro de texto aberto"
19002
19003 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19004 msgid "Vertical Space"
19005 msgstr "Espazo vertical"
19006
19007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19008 msgid "wrap: "
19009 msgstr "envolucro: "
19010
19011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19012 msgid "Opened Wrap Inset"
19013 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19014
19015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19016 msgid "wrap"
19017 msgstr "envolucro"
19018
19019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19020 msgid "Not shown."
19021 msgstr "Oculto."
19022
19023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19024 msgid "Loading..."
19025 msgstr "Carregando..."
19026
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19028 msgid "Converting to loadable format..."
19029 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19030
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19033 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19034
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19036 msgid "Scaling etc..."
19037 msgstr "Escalando etc..."
19038
19039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19040 msgid "Ready to display"
19041 msgstr "Listo para mostrar"
19042
19043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19044 msgid "No file found!"
19045 msgstr "Ficheiro non achado!"
19046
19047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19048 msgid "Error converting to loadable format"
19049 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19050
19051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19052 msgid "Error loading file into memory"
19053 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19054
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19056 msgid "Error generating the pixmap"
19057 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19058
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19060 msgid "No image"
19061 msgstr "Sen imaxes"
19062
19063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19064 msgid "Preview loading"
19065 msgstr "Carregando vista preliminar"
19066
19067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19068 msgid "Preview ready"
19069 msgstr "Vista preliminar lista"
19070
19071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19072 msgid "Preview failed"
19073 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19074
19075 #: src/lengthcommon.cpp:37
19076 msgid "sp"
19077 msgstr "sp"
19078
19079 #: src/lengthcommon.cpp:37
19080 msgid "pt"
19081 msgstr "pt"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:37
19084 msgid "bp"
19085 msgstr "bp"
19086
19087 #: src/lengthcommon.cpp:37
19088 msgid "dd"
19089 msgstr "dd"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:37
19092 msgid "mm"
19093 msgstr "mm"
19094
19095 #: src/lengthcommon.cpp:37
19096 msgid "pc"
19097 msgstr "pc"
19098
19099 #: src/lengthcommon.cpp:38
19100 msgid "cc[[unit of measure]]"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/lengthcommon.cpp:38
19104 msgid "cm"
19105 msgstr "cm"
19106
19107 #: src/lengthcommon.cpp:38
19108 msgid "ex"
19109 msgstr "ex"
19110
19111 #: src/lengthcommon.cpp:38
19112 msgid "em"
19113 msgstr "em"
19114
19115 #: src/lengthcommon.cpp:39
19116 msgid "Text Width %"
19117 msgstr "Largura texto %"
19118
19119 #: src/lengthcommon.cpp:39
19120 msgid "Column Width %"
19121 msgstr "Largura coluna %"
19122
19123 #: src/lengthcommon.cpp:39
19124 msgid "Page Width %"
19125 msgstr "Largura páxina %"
19126
19127 #: src/lengthcommon.cpp:39
19128 msgid "Line Width %"
19129 msgstr "Largura liña %"
19130
19131 #: src/lengthcommon.cpp:40
19132 msgid "Text Height %"
19133 msgstr "Altura texto %"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:40
19136 msgid "Page Height %"
19137 msgstr "Altura páxina %"
19138
19139 #: src/lyxfind.cpp:115
19140 msgid "Search error"
19141 msgstr "Procura erro"
19142
19143 #: src/lyxfind.cpp:115
19144 msgid "Search string is empty"
19145 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19146
19147 #: src/lyxfind.cpp:299
19148 msgid "String has been replaced."
19149 msgstr "Cadea susbtituida."
19150
19151 #: src/lyxfind.cpp:302
19152 msgid " strings have been replaced."
19153 msgstr " cadeas foron substituidas."
19154
19155 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19156 #, c-format
19157 msgid " Macro: %1$s: "
19158 msgstr " Macro: %1$s: "
19159
19160 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19161 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19162 #, c-format
19163 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19164 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19165
19166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19167 #, c-format
19168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19169 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19170
19171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19172 msgid "Only one row"
19173 msgstr "Só unha fila"
19174
19175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19176 msgid "Only one column"
19177 msgstr "Só unha coluna"
19178
19179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19180 msgid "No hline to delete"
19181 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19182
19183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19184 msgid "No vline to delete"
19185 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19186
19187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19188 #, c-format
19189 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19190 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19191
19192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19193 msgid "No number"
19194 msgstr "Nengun número"
19195
19196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19197 msgid "Number"
19198 msgstr "Número"
19199
19200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19201 #, c-format
19202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19203 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19204
19205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19206 #, c-format
19207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19208 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19209
19210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19211 #, c-format
19212 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19213 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19214
19215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19216 msgid "create new math text environment ($...$)"
19217 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19218
19219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19220 msgid "entered math text mode (textrm)"
19221 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19222
19223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19224 msgid "Standard[[mathref]]"
19225 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19226
19227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19228 #, fuzzy
19229 msgid "optional"
19230 msgstr "Horizontal"
19231
19232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19233 #, fuzzy
19234 msgid "TeX"
19235 msgstr "LaTeX"
19236
19237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19238 msgid "math macro"
19239 msgstr "macro matemática"
19240
19241 #: src/output.cpp:37
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Could not open the specified document\n"
19245 "%1$s."
19246 msgstr ""
19247 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19248 "%1$s."
19249
19250 #: src/output_plaintext.cpp:136
19251 msgid "Abstract: "
19252 msgstr "Resumo: "
19253
19254 #: src/output_plaintext.cpp:148
19255 msgid "References: "
19256 msgstr "Referéncias: "
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:38
19259 msgid "No debugging message"
19260 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:39
19263 msgid "General information"
19264 msgstr "Información xeral"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:40
19267 msgid "Program initialisation"
19268 msgstr "Inicialización do programa"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:41
19271 msgid "Keyboard events handling"
19272 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:42
19275 msgid "GUI handling"
19276 msgstr "Manexo de interface"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:43
19279 msgid "Lyxlex grammar parser"
19280 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:44
19283 msgid "Configuration files reading"
19284 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:45
19287 msgid "Custom keyboard definition"
19288 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:46
19291 msgid "LaTeX generation/execution"
19292 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:47
19295 msgid "Math editor"
19296 msgstr "Editor matemático"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:48
19299 msgid "Font handling"
19300 msgstr "Manexo de fontes"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:49
19303 msgid "Textclass files reading"
19304 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:50
19307 msgid "Version control"
19308 msgstr "Controlo de versións"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:51
19311 msgid "External control interface"
19312 msgstr "Interface de controlo externa"
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:52
19315 msgid "Keep *roff temporary files"
19316 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:53
19319 msgid "User commands"
19320 msgstr "Comandos do usuário"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:54
19323 msgid "The LyX Lexxer"
19324 msgstr "O Lexxer de LyX"
19325
19326 #: src/support/debug.cpp:55
19327 msgid "Dependency information"
19328 msgstr "Información de dependéncias"
19329
19330 #: src/support/debug.cpp:56
19331 msgid "LyX Insets"
19332 msgstr "recadros de LyX"
19333
19334 #: src/support/debug.cpp:57
19335 msgid "Files used by LyX"
19336 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19337
19338 #: src/support/debug.cpp:58
19339 msgid "Workarea events"
19340 msgstr "Eventos da área de traballo"
19341
19342 #: src/support/debug.cpp:59
19343 msgid "Insettext/tabular messages"
19344 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19345
19346 #: src/support/debug.cpp:60
19347 msgid "Graphics conversion and loading"
19348 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19349
19350 #: src/support/debug.cpp:61
19351 msgid "Change tracking"
19352 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19353
19354 #: src/support/debug.cpp:62
19355 msgid "External template/inset messages"
19356 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19357
19358 #: src/support/debug.cpp:63
19359 msgid "RowPainter profiling"
19360 msgstr "perfilado de RowPainter"
19361
19362 #: src/support/debug.cpp:64
19363 msgid "scrolling debugging"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/support/debug.cpp:65
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Math macros"
19369 msgstr "macro matemática"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:66
19372 msgid "RTL/Bidi"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:67
19376 msgid "Developers' general debug messages"
19377 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:68
19380 msgid "All debugging messages"
19381 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:113
19384 #, c-format
19385 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19386 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19387
19388 #: src/support/filetools.cpp:247
19389 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19390 msgstr "gl"
19391
19392 #: src/support/os_win32.cpp:297
19393 msgid "System file not found"
19394 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19395
19396 #: src/support/os_win32.cpp:298
19397 msgid ""
19398 "Unable to load shfolder.dll\n"
19399 "Please install."
19400 msgstr ""
19401 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19402 "Instale-a, por favor."
19403
19404 #: src/support/os_win32.cpp:303
19405 msgid "System function not found"
19406 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19407
19408 #: src/support/os_win32.cpp:304
19409 msgid ""
19410 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19411 "Don't know how to proceed. Sorry."
19412 msgstr ""
19413 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19414 "Non sei que facer. Sinto-o."
19415
19416 #: src/support/userinfo.cpp:45
19417 msgid "Unknown user"
19418 msgstr "Usuário descoñecido"
19419
19420 #~ msgid "Display image in LyX"
19421 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
19422
19423 #~ msgid "Screen display"
19424 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19425
19426 #~ msgid "Monochrome"
19427 #~ msgstr "Monocromo"
19428
19429 #~ msgid "Grayscale"
19430 #~ msgstr "Escala de cincentos"
19431
19432 #~ msgid "Preview"
19433 #~ msgstr "Vista preliminar"
19434
19435 #~ msgid "%"
19436 #~ msgstr "%"
19437
19438 #~ msgid "&Display:"
19439 #~ msgstr "&Pantalla:"
19440
19441 #~ msgid "Sca&le:"
19442 #~ msgstr "Esca&la:"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Scr&een Display:"
19446 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19447
19448 #~ msgid "Do not display"
19449 #~ msgstr "Non mostrar"
19450
19451 #~ msgid "LyX binary not found"
19452 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19453
19454 #~ msgid ""
19455 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19456 #~ msgstr ""
19457 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19458 #~ "%1$s"
19459
19460 #~ msgid ""
19461 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19462 #~ "\t%1$s\n"
19463 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19464 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19465 #~ "ltx'."
19466 #~ msgstr ""
19467 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19468 #~ "\t%1$s\n"
19469 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19470 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19471 #~ "`chkconfig.ltx'."
19472
19473 #~ msgid "File not found"
19474 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19475
19476 #~ msgid ""
19477 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19478 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19479 #~ msgstr ""
19480 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19481 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19482
19483 #~ msgid ""
19484 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19485 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19486 #~ msgstr ""
19487 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19488 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19489
19490 #~ msgid ""
19491 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19492 #~ "%2$s is not a directory."
19493 #~ msgstr ""
19494 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19495 #~ "%2$s non é unha directória."
19496
19497 #~ msgid "Directory not found"
19498 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Unknown Info: "
19502 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19506 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19510 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Clear group"
19514 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19515
19516 #~ msgid " (auto)"
19517 #~ msgstr "(auto)"
19518
19519 #~ msgid "Plain Text"
19520 #~ msgstr "Texto simples"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Other floats: "
19524 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19528 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19529
19530 #~ msgid "Edit the file externally"
19531 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19532
19533 #~ msgid "&Edit File..."
19534 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19535
19536 #~ msgid "LyX View"
19537 #~ msgstr "Vista LyX"
19538
19539 #~ msgid "Options"
19540 #~ msgstr "Opcións"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Movie"
19544 #~ msgstr "Máis"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19548 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19549
19550 #~ msgid "<- C&lear"
19551 #~ msgstr "<- &Limpar"
19552
19553 #~ msgid "A&pply"
19554 #~ msgstr "&Aplicar"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Clear"
19558 #~ msgstr "&Limpar"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19562 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Add"
19566 #~ msgstr "&Engadir"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Remove"
19570 #~ msgstr "&Eliminar"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "E&mbed"
19574 #~ msgstr "&Enmarcada"
19575
19576 #~ msgid "&Center"
19577 #~ msgstr "&Centro"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19581 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19585 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid " writing embedded files."
19589 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid " could not write embedded files!"
19593 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Failed to extract file"
19597 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19601 #~ msgstr ""
19602 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19603 #~ "\n"
19604 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Copy file failure"
19608 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid ""
19612 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19613 #~ "Please check whether the path is writeable."
19614 #~ msgstr ""
19615 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19616 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid ""
19620 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19621 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19622 #~ msgstr ""
19623 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19624 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Failed to embed file"
19628 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid ""
19632 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19633 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19634 #~ msgstr ""
19635 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19636 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19640 #~ msgstr ""
19641 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19642 #~ "\n"
19643 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19647 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid ""
19651 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19652 #~ "Please check whether the source file is available"
19653 #~ msgstr ""
19654 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19655 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Failed to open file"
19659 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Sync file failure"
19663 #~ msgstr "fallo de chktex"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Packing all files"
19667 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Failed to write file"
19671 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Save failure"
19675 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid ""
19679 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19680 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19681 #~ msgstr ""
19682 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19683 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "Embedded Files"
19687 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Embedded layout"
19691 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Extra embedded file"
19695 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19696
19697 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19698 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19699
19700 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19701 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19705 #~ msgstr "Xaponés"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Enspace|E"
19709 #~ msgstr "espazo"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Enskip|k"
19713 #~ msgstr "nsim"
19714
19715 #~ msgid "Document could not be read"
19716 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19717
19718 #~ msgid "%1$s could not be read."
19719 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19723 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19724
19725 #~ msgid "All files (*)"
19726 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Properties...|P"
19730 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "New Line|e"
19734 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19735
19736 #~ msgid "Line Break|B"
19737 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "line break"
19741 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Widgets"
19745 #~ msgstr "Largura"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19749 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Links"
19753 #~ msgstr "Lista"
19754
19755 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19756 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19757
19758 #~ msgid "Swap Rows|S"
19759 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19760
19761 #~ msgid "Swap Columns|w"
19762 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19766 #~ msgstr ""
19767 #~ "O documento especificado\n"
19768 #~ "%1$s\n"
19769 #~ "non se pudo ler."
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "true"
19773 #~ msgstr "Rua"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "false"
19777 #~ msgstr "Caso"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "&float"
19781 #~ msgstr "flutuante"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Float"
19785 #~ msgstr "&Flutuante"
19786
19787 #~ msgid "S&ubfigure"
19788 #~ msgstr "Su&bfigura"
19789
19790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19791 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19792
19793 #~ msgid "Ca&ption:"
19794 #~ msgstr "&Lexenda:"
19795
19796 #~ msgid "Show ERT inline"
19797 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19798
19799 #~ msgid "&Inline"
19800 #~ msgstr "&Inserido"
19801
19802 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19803 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19804
19805 #~ msgid "Framed in box"
19806 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19807
19808 #~ msgid "&Shaded"
19809 #~ msgstr "&Colorida"
19810
19811 #~ msgid "Paper Size"
19812 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19813
19814 #~ msgid "&Colors"
19815 #~ msgstr "&Cores"
19816
19817 #~ msgid "C&opiers"
19818 #~ msgstr "C&opiadoras"
19819
19820 #~ msgid "&File formats"
19821 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19822
19823 #~ msgid "F&ormat:"
19824 #~ msgstr "F&ormato:"
19825
19826 #~ msgid "&GUI name:"
19827 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19828
19829 #~ msgid "External Applications"
19830 #~ msgstr "Programas externos"
19831
19832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19833 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19834
19835 #~ msgid "Save/restore window position"
19836 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19837
19838 #~ msgid " every"
19839 #~ msgstr " cada"
19840
19841 #~ msgid "Scrolling"
19842 #~ msgstr "Desprazamento"
19843
19844 #~ msgid "&URL:"
19845 #~ msgstr "&URL:"
19846
19847 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19848 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19849
19850 #~ msgid "&Units:"
19851 #~ msgstr "&Unidades:"
19852
19853 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19854 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19855
19856 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19857 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19858
19859 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19860 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19861
19862 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19863 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19864
19865 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19867
19868 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19869 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19870
19871 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19872 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19873
19874 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19875 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19876
19877 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19878 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19879
19880 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19881 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19882
19883 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19884 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19885
19886 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19887 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19888
19889 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19890 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19891
19892 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19893 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19894
19895 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19896 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19897
19898 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19899 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19900
19901 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19902 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19903
19904 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19905 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19906
19907 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19908 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19909
19910 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19911 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19912
19913 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19914 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19915
19916 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19917 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19918
19919 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19920 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19921
19922 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19923 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19924
19925 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19926 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19927
19928 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19929 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19930
19931 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19932 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19933
19934 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19935 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19936
19937 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19938 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19939
19940 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19941 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19942
19943 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19944 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19945
19946 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19947 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19948
19949 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19950 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19951
19952 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19953 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19954
19955 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19956 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19957
19958 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19959 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19960
19961 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19962 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19963
19964 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19965 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19966
19967 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19968 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19969
19970 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19971 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19972
19973 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19974 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19975
19976 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19977 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19978
19979 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19980 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19981
19982 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19983 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19984
19985 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19986 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19987
19988 #~ msgid "Bahasa"
19989 #~ msgstr "Bahasa"
19990
19991 #~ msgid "Magyar"
19992 #~ msgstr "Húngaro"
19993
19994 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19995 #~ msgstr "Servo-Croata"
19996
19997 #~ msgid "Framed|F"
19998 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19999
20000 #~ msgid "Shaded|S"
20001 #~ msgstr "Sombreado|S"
20002
20003 #~ msgid "Insert URL"
20004 #~ msgstr "Insere URL"
20005
20006 #~ msgid "Can't load document class"
20007 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20008
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20011 #~ "loaded."
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20014 #~ "clase %1$s ."
20015
20016 #~ msgid "Undefined character style"
20017 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20018
20019 #~ msgid ""
20020 #~ "The document could not be converted\n"
20021 #~ "into the document class %1$s."
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20024 #~ "á clase de documento %1$s."
20025
20026 #~ msgid ""
20027 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20028 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20029 #~ msgstr ""
20030 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20031 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20032 #~ "anterior)."
20033
20034 #~ msgid "&Switch to document"
20035 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Could not open the specified document\n"
20039 #~ "%1$s\n"
20040 #~ "due to the error: %2$s"
20041 #~ msgstr ""
20042 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20043 #~ "%1$s\n"
20044 #~ "por mor do error: %2$s"
20045
20046 #~ msgid "Formatting document..."
20047 #~ msgstr "Formatando documento..."
20048
20049 #~ msgid "Rectangular box"
20050 #~ msgstr "Marco rectangular"
20051
20052 #~ msgid "Shadow box"
20053 #~ msgstr "Marco con sombra"
20054
20055 #~ msgid "Double box"
20056 #~ msgstr "Marco duplo"
20057
20058 #~ msgid "Index Entry"
20059 #~ msgstr "Entrada de índice"
20060
20061 #~ msgid "Previous command"
20062 #~ msgstr "Comando anterior"
20063
20064 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20065 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20066
20067 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20068 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20069
20070 #~ msgid "Copiers"
20071 #~ msgstr "Copiadoras"
20072
20073 #~ msgid "Boxed"
20074 #~ msgstr "Encuadrado"
20075
20076 #~ msgid "ovalbox"
20077 #~ msgstr "Marco ovalado"
20078
20079 #~ msgid "Ovalbox"
20080 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20081
20082 #~ msgid "Shadowbox"
20083 #~ msgstr "Marco sombreado"
20084
20085 #~ msgid "Doublebox"
20086 #~ msgstr "Marco duplo"
20087
20088 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20089 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20090
20091 #~ msgid "Unknown inset name: "
20092 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20093
20094 #~ msgid "Program Listing "
20095 #~ msgstr "Código de programa"
20096
20097 #~ msgid "Framed"
20098 #~ msgstr "Enmarcado"
20099
20100 #~ msgid "Shaded"
20101 #~ msgstr "Sombreado"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "theorem"
20105 #~ msgstr "Teorema"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20109 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20110
20111 #~ msgid "Url: "
20112 #~ msgstr "URL: "
20113
20114 #~ msgid "HtmlUrl: "
20115 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "CharStyle: "
20119 #~ msgstr "Mudanza: "
20120
20121 #~ msgid "Default (outer)"
20122 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20123
20124 #~ msgid "Outer"
20125 #~ msgstr "Exterior"
20126
20127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20128 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20129
20130 #~ msgid "%1$d words in selection."
20131 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20132
20133 #~ msgid "%1$d words in document."
20134 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20135
20136 #~ msgid "One word in selection."
20137 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20138
20139 #~ msgid "One word in document."
20140 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20141
20142 #~ msgid "Count words"
20143 #~ msgstr "Contar palabras"
20144
20145 #~ msgid "Encoding error"
20146 #~ msgstr "Erro de codificación"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Placeholders"
20150 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20151
20152 #~ msgid "phantom"
20153 #~ msgstr "phantom"
20154
20155 #~ msgid "vphantom"
20156 #~ msgstr "vphantom"
20157
20158 #~ msgid "hphantom"
20159 #~ msgstr "hphantom"
20160
20161 #~ msgid "&Right"
20162 #~ msgstr "&Direita"