]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
ed74e39407b66067a56be7d26a29f775ddbcd1cb
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician\r
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.\r
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.\r
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.\r
5 # translation of gl.po to\r
6 # Mensaxes en galego para LyX.\r
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.\r
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:40+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Eliminar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)activar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Fonte:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "&Tamaño:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
129 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 msgid "Default"
131 msgstr "Predefinido"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
134 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
135 msgid "Tiny"
136 msgstr "Diminuta"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
139 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
140 msgid "Smallest"
141 msgstr "Pequenísima"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
144 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
145 msgid "Smaller"
146 msgstr "Pequeniña"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
149 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
150 msgid "Small"
151 msgstr "Pequena"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
154 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
155 msgid "Normal"
156 msgstr "Normal"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
159 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
160 msgid "Large"
161 msgstr "Grande"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
164 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
165 msgid "Larger"
166 msgstr "Grandona"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
169 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
170 msgid "Largest"
171 msgstr "Grandísima"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
174 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
175 msgid "Huge"
176 msgstr "Enorme"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
179 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
180 msgid "Huger"
181 msgstr "Descomunal"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "&Marcas personalizadas:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Nível:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 msgid "Form"
193 msgstr "Forma"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "&Usar colocación predefinida"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Início da páxina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aqui, &con certeza"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Páxina de flutuantes"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin da páxina"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Estender colunas"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Ro&tar cara un lado"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "FonteUi"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 msgid "Sc&ale (%):"
241 msgstr "Esc&ala(%):"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
244 msgid "&Typewriter:"
245 msgstr "Fon&te_fixa:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
249 msgid "&Roman:"
250 msgstr "&Roman:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
253 msgid "S&cale (%):"
254 msgstr "&Escala(%):"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
257 msgid "&Sans Serif:"
258 msgstr "&Sans Serif:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
261 msgid "Use &Old Style Figures"
262 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
265 msgid "Use true S&mall Caps"
266 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "&Familia predefinida:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
273 msgid "&Base Size:"
274 msgstr "&Tamaño base:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
277 msgid "Document &class:"
278 msgstr "&Clase do documento:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
281 msgid "&Options:"
282 msgstr "O&pcións:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
285 msgid "Postscript &driver:"
286 msgstr "Con&trolador postscript:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
289 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
290 msgid "&Language:"
291 msgstr "&Língua:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
294 msgid "&Use language's default encoding"
295 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
298 msgid "&Encoding:"
299 msgstr "&Codificación:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
302 msgid "&Quote Style:"
303 msgstr "&Estilo de cita:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
307 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
310 msgid "&Default Margins"
311 msgstr "&Marxes predefinidas"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
314 msgid "&Top:"
315 msgstr "&Superior:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
318 msgid "&Bottom:"
319 msgstr "&Inferior:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
322 msgid "&Inner:"
323 msgstr "I&nterior:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
326 msgid "O&uter:"
327 msgstr "E&xterior:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
330 msgid "Head &sep:"
331 msgstr "S&ep. cabezallo:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
334 msgid "Head &height:"
335 msgstr "Alto &cabezallo:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
338 msgid "&Foot skip:"
339 msgstr "Salto do &pé:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
342 msgid "&Use AMS math package automatically"
343 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
346 msgid "Use AMS &math package"
347 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
350 msgid "Use esint package &automatically"
351 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
354 msgid "Use &esint package"
355 msgstr "Usar o pacote de &esint"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "&Listar no Índice xeral"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
362 msgid "&Numbering"
363 msgstr "&Numeración"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
366 msgid "Paper Size"
367 msgstr "Tamaño do papel"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altura:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
377 msgid "&Width:"
378 msgstr "&Largura:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
382 msgstr ""
383 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
384 "\"Personalizado\""
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
387 msgid "Orientation"
388 msgstr "Orientación"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
391 msgid "&Portrait"
392 msgstr "Re&trato"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
395 msgid "&Landscape"
396 msgstr "A&paisado"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
399 msgid "Page &style:"
400 msgstr "&Estilo de páxina:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
403 msgid "Style used for the page header and footer"
404 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
407 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
408 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
411 msgid "&Two-sided document"
412 msgstr "Documento con &duas caras"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
415 msgid "Version"
416 msgstr "Versión"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
419 msgid "Version goes here"
420 msgstr "A versión vai aqui"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
423 msgid "Credits"
424 msgstr "Créditos"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
428 msgid "Copyright"
429 msgstr "Copyright"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
434 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
435 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
438 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
440 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
442 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
443 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
444 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Fechar"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
449 msgid "LyX: Enter text"
450 msgstr "LyX: Introducir texto"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
453 msgid "&Dummy"
454 msgstr "&Postizo"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
461 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
462 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
463 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
464 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
465 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
467 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
468 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
470 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
472 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
473 msgid "&OK"
474 msgstr "&OK"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
479 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
480 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
481 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
482 msgid "&Cancel"
483 msgstr "&Cancelar"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
486 msgid "The bibliography key"
487 msgstr "A chave bibliográfica"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
490 msgid "The label as it appears in the document"
491 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
494 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
495 msgid "&Label:"
496 msgstr "&Etiqueta:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
499 msgid "&Key:"
500 msgstr "Cha&ve:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
503 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
504 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
508 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
509 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
510 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Cancelar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
515 msgid "Enter BibTeX database name"
516 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
520 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
521 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
523 msgid "&Browse..."
524 msgstr "E&xaminar..."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
527 msgid "Add bibliography to the table of contents"
528 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
531 msgid "Add bibliography to &TOC"
532 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
535 msgid "This bibliography section contains..."
536 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
539 msgid "&Content:"
540 msgstr "&Contido:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
543 msgid "all cited references"
544 msgstr "todas as referéncias citadas"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
547 msgid "all uncited references"
548 msgstr "todas as referéncias sen citar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
551 msgid "all references"
552 msgstr "todas as referéncias"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
555 msgid "Choose a style file"
556 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
559 msgid "Remove the selected database"
560 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
563 msgid "&Delete"
564 msgstr "E&liminar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
567 msgid "Add a BibTeX database file"
568 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
571 msgid "&Add..."
572 msgstr "&Engadir..."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
575 msgid "BibTeX database to use"
576 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
579 msgid "Databa&ses"
580 msgstr "&Bancos de dados"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
583 msgid "The BibTeX style"
584 msgstr "Estilo BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
587 msgid "St&yle"
588 msgstr "&Estilo"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
591 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
592 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
597 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
599 msgid "None"
600 msgstr "Nengun"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
604 #: src/insets/insetbox.C:156
605 msgid "Parbox"
606 msgstr "Parbox"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
610 msgid "Minipage"
611 msgstr "Minipáxina"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
614 msgid "Supported box types"
615 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
618 msgid "Inner Bo&x:"
619 msgstr "Cadro &interior:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "&Marco:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
626 msgid "Height value"
627 msgstr "Altura"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
630 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Largura"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
635 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
637 msgid "Alignment"
638 msgstr "Aliñamento"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
642 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
646 msgid "Left"
647 msgstr "Esquerda"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
650 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
653 msgid "Center"
654 msgstr "Centro"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
658 msgid "Right"
659 msgstr "Direita"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
662 msgid "Stretch"
663 msgstr "Estricar"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
666 msgid "Horizontal"
667 msgstr "Horizontal"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
670 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
671 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
674 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
676 msgid "Top"
677 msgstr "Superior"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
682 msgid "Middle"
683 msgstr "Meio"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
686 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
688 msgid "Bottom"
689 msgstr "Inferior"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
692 msgid "&Box:"
693 msgstr "&Cadro:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
696 msgid "Co&ntent:"
697 msgstr "&Contido:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
700 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
701 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
704 msgid "Vertical"
705 msgstr "Vertical"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
708 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
709 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
710 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
711 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
712 msgid "&Restore"
713 msgstr "&Restaurar"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
716 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
719 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
720 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
721 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
722 msgid "&Apply"
723 msgstr "&Aplicar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
726 msgid "&Available branches:"
727 msgstr "&Polas disponíbeis:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
730 msgid "Select your branch"
731 msgstr "Escoller pola"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
734 msgid "Change:"
735 msgstr "Mudanza:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to next change"
739 msgstr "Ir á próxima mudanza"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
742 msgid "&Next change"
743 msgstr "&Próxima mudanza"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
746 msgid "Accept this change"
747 msgstr "Aceitar esta mudanza"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
750 msgid "&Accept"
751 msgstr "&Aceitar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
754 msgid "Reject this change"
755 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
758 msgid "&Reject"
759 msgstr "&Rexeitar"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
762 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
763 msgid "Font family"
764 msgstr "Família de Fontes"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
767 msgid "&Family:"
768 msgstr "&Família:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
772 msgid "Font shape"
773 msgstr "Forma de fonte"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
776 msgid "S&hape:"
777 msgstr "&Forma:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
781 msgid "Font series"
782 msgstr "Séries de fontes"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
786 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
788 msgid "Language"
789 msgstr "Língua"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
793 msgid "Font color"
794 msgstr "Cor da fonte"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
797 msgid "&Series:"
798 msgstr "&Série:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
801 msgid "&Color:"
802 msgstr "&Cor:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
805 msgid "Never Toggled"
806 msgstr "Nunca comutado"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
810 msgid "Font size"
811 msgstr "Tamaño fonte"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
815 msgid "Other font settings"
816 msgstr "Outras opcións de fonte"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
819 msgid "Always Toggled"
820 msgstr "Sempre comutado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
823 msgid "&Misc:"
824 msgstr "&Outros:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
827 msgid "toggle font on all of the above"
828 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
831 msgid "&Toggle all"
832 msgstr "Comutar &todo"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
835 msgid "Apply each change automatically"
836 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
839 msgid "Apply changes immediately"
840 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
843 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
844 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
845 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
847 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
848 msgid "Close"
849 msgstr "Fechar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
852 msgid "Move the selected citation up"
853 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
856 msgid "&Up"
857 msgstr "&Sube"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
860 msgid "Move the selected citation down"
861 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
864 msgid "&Down"
865 msgstr "&Baixa"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
868 msgid "D&elete"
869 msgstr "&Apagar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Citas &seleccionadas:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
876 #, fuzzy
877 msgid "A&vailable Citations:"
878 msgstr "&Citas disponíbeis:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "Formato"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
889 #, fuzzy
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "E&stilo de cita:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista todos os autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
898 #, fuzzy
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Lista &completa de autores"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
907 #, fuzzy
908 msgid "&Force upper case"
909 msgstr "Forzar &maiúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &despois:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "&Texto antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
928 msgid "A&pply"
929 msgstr "&Aplicar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
932 #, fuzzy
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Citación"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
937 #, fuzzy
938 msgid "Case Se&nsitive"
939 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
942 msgid "Regular E&xpression"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
946 #, fuzzy
947 msgid "<- C&lear"
948 msgstr "<- Limpar"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
951 #, fuzzy
952 msgid "F&ind:"
953 msgstr "&Procurar:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
956 msgid "&Size:"
957 msgstr "&Tamaño:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Inserir delimitadores"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
964 msgid "&Insert"
965 msgstr "&Inserir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
968 #, fuzzy
969 msgid "TeX Code:"
970 msgstr "Código TeX|g"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Manter iguais"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Usar predefinidos da clase"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
997 msgid "Display"
998 msgstr "Pantalla"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT inline"
1002 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1005 msgid "&Inline"
1006 msgstr "&Inserido"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1013 msgid "&Collapsed"
1014 msgstr "&Pregueado"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1021 msgid "O&pen"
1022 msgstr "&Abrir"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Ficheiro"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1029 msgid "&Draft"
1030 msgstr "&Rascuño"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1033 msgid "Edit the file externally"
1034 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1037 msgid "&Edit File..."
1038 msgstr "&Editar ficheiro..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Escolle un ficheiro"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1047 msgid "Filename"
1048 msgstr "Ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1053 msgid "&File:"
1054 msgstr "&Ficheiro:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1057 msgid "Template"
1058 msgstr "Modelo"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Modelos disponíbeis"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1065 msgid "LyX View"
1066 msgstr "Vista LyX"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1072 msgid "Screen display"
1073 msgstr "Apresentación en pantalla"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1078 msgid "Monochrome"
1079 msgstr "Monocromo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1084 msgid "Grayscale"
1085 msgstr "Escala de cincentos"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1090 msgid "Color"
1091 msgstr "Cor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1094 msgid "Preview"
1095 msgstr "Vista preliminar"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1105 msgid "%"
1106 msgstr "%"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1110 msgid "&Display:"
1111 msgstr "&Pantalla:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1114 msgid "Sca&le:"
1115 msgstr "Esca&la:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1118 msgid "Display image in LyX"
1119 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "&Mostrar en LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1126 msgid "Rotate"
1127 msgstr "Rotar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Orixe da rotación"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1144 msgid "&Origin:"
1145 msgstr "&Orixe:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1148 msgid "A&ngle:"
1149 msgstr "Á&ngulo:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1152 msgid "Scale"
1153 msgstr "Escala"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1161 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1162 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1166 msgid "&Maintain aspect ratio"
1167 msgstr "&Manter proporción"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1171 msgid "Width of image in output"
1172 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1175 msgid "Crop"
1176 msgstr "Recortar"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "&Obter do ficheiro"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "Esquerda &inferior:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1205 msgid "Right &top:"
1206 msgstr "Direita &superior:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1209 msgid "x"
1210 msgstr "x"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1213 msgid "y"
1214 msgstr "y"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1217 msgid "Options"
1218 msgstr "Opcións"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "O&pción:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "F&ormato:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1229 msgid "&Graphics"
1230 msgstr "&Gráficos"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1233 msgid "&Edit"
1234 msgstr "&Editar"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1237 msgid "Select an image file"
1238 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Rotar gráficos"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1250 msgid "A&ngle (Degrees):"
1251 msgstr "&Ángulo (graus):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1254 msgid "Or&igin:"
1255 msgstr "&Orixe:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Tamaño de saída"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Set &height:"
1268 msgstr "Alto &cabezallo:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1271 msgid "&Scale Graphics (%):"
1272 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Set &width:"
1281 msgstr "&Largura:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1284 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1288 msgid "&Clipping"
1289 msgstr "&Recorte"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1293 msgid "y:"
1294 msgstr "y:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1298 msgid "x:"
1299 msgstr "x:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1302 #, fuzzy
1303 msgid "LaTe&X and LyX options"
1304 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1324 msgid "Draft mode"
1325 msgstr "Modo rascuño"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1328 msgid "&Draft mode"
1329 msgstr "Modo &rascuño"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1332 msgid "S&ubfigure"
1333 msgstr "Su&bfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1337 msgid "The caption for the sub-figure"
1338 msgstr "Lexenda da subfigura"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1341 msgid "Ca&ption:"
1342 msgstr "&Lexenda:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1345 msgid "Sho&w in LyX"
1346 msgstr "&Mostrar en LyX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1349 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1350 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1353 msgid "Show LaTeX preview"
1354 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1357 msgid "&Show preview"
1358 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1369 msgid "File name to include"
1370 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1373 msgid "Load the file"
1374 msgstr "Carregar o ficheiro"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1377 msgid "&Load"
1378 msgstr "&Carregar"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1381 msgid "Include"
1382 msgstr "Inserir"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1385 msgid "Input"
1386 msgstr "Entrada"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 msgid "Verbatim"
1390 msgstr "Literal"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1393 msgid "&Include Type:"
1394 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1397 msgid "Update the display"
1398 msgstr "Actualizar a vista"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1402 msgid "&Update"
1403 msgstr "&Actualizar"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1409 msgid "Number of rows"
1410 msgstr "Número de filas"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 msgid "&Rows:"
1415 msgstr "&Filas:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1421 msgid "Number of columns"
1422 msgstr "Número de colunas"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 msgid "&Columns:"
1427 msgstr "&Colunas:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1431 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1435 msgid "Vertical alignment"
1436 msgstr "Aliñamento vertical"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 msgid "&Vertical:"
1440 msgstr "&Vertical:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1444 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1447 msgid "&Horizontal:"
1448 msgstr "&Horizontal:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1451 msgid "Open this panel as a separate window"
1452 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1455 msgid "&Detach panel"
1456 msgstr "&Separar painel"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1459 msgid "Select a page of symbols"
1460 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1463 msgid "Operators"
1464 msgstr "Operadores"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1467 msgid "Big operators"
1468 msgstr "Operadores grandes"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1471 msgid "Relations"
1472 msgstr "Relacións"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1475 msgid "Greek"
1476 msgstr "Letras gregas"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1479 msgid "Arrows"
1480 msgstr "Frechas"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1483 msgid "Dots"
1484 msgstr "Pontos"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1487 msgid "Frame decorations"
1488 msgstr "Decoracións"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1491 msgid "Miscellaneous"
1492 msgstr "Outros símbolos"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1495 msgid "AMS operators"
1496 msgstr "Operadores AMS"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1499 msgid "AMS relations"
1500 msgstr "Relacións AMS"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1503 msgid "AMS negated relations"
1504 msgstr "Relacións negadas AMS"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1507 msgid "AMS arrows"
1508 msgstr "Frechas AMS"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1511 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 msgstr "Miscelánea AMS"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1515 msgid "&Functions"
1516 msgstr "&Funcións"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1519 msgid "Insert root"
1520 msgstr "Inserir raiz"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1523 msgid "Insert spacing"
1524 msgstr "Inserir espazo"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1527 msgid "Set limits style"
1528 msgstr "Estilo de límites"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1531 msgid "Set math font"
1532 msgstr "Fonte"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1535 msgid "Insert fraction"
1536 msgstr "Inserir fracción"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1539 msgid "Toggle between display and inline mode"
1540 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 msgid "Subscript"
1544 msgstr "Índice"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1547 msgid "Superscript"
1548 msgstr "Expoente"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1551 msgid "Insert matrix"
1552 msgstr "Inserir matriz"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1555 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1556 msgstr "Mostrar delimitadores"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1559 msgid "Sort &as:"
1560 msgstr "&Ordenar como:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "&Descrición:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1567 msgid "&Symbol:"
1568 msgstr "&Símbolo:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 msgid "Type"
1572 msgstr "Tipo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "Só internamente no LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1579 msgid "LyX &Note"
1580 msgstr "&Nota LyX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 msgid "&Comment"
1588 msgstr "&Comentário"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 msgid "&Greyed out"
1596 msgstr "&Resaltado en cincento"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1600 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 msgid "&Framed"
1604 msgstr "&Enmarcada"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1607 msgid "Box with shaded background"
1608 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Colorida"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1615 msgid "Label Width"
1616 msgstr "Largura da etiqueta"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1620 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1621 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1624 msgid "&Longest label"
1625 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Indent &Paragraph"
1630 msgstr "&Identar parágrafo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1633 msgid "L&ine spacing:"
1634 msgstr "E&spazamento:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1638 msgid "Single"
1639 msgstr "Simples"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1642 msgid "1.5"
1643 msgstr "1.5"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1647 msgid "Double"
1648 msgstr "Duplo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1656 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1657 msgid "Custom"
1658 msgstr "Personalizado"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1661 #, fuzzy
1662 msgid "&Default"
1663 msgstr "Predefinido"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1666 #, fuzzy
1667 msgid "&Justified"
1668 msgstr "Xustificado"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1671 #, fuzzy
1672 msgid "&Left"
1673 msgstr "Esquerda"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1676 #, fuzzy
1677 msgid "&Right"
1678 msgstr "Direita"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&Center"
1683 msgstr "Centro"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1686 msgid "&Colors"
1687 msgstr "&Cores"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1690 msgid "&Alter..."
1691 msgstr "&Mudar..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Converter File Cache"
1696 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Enabled"
1701 msgstr "Táboa &longa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1704 #, fuzzy
1705 msgid "&Maximum Age (in days):"
1706 msgstr "Documentos &recentes:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Converter Defi&nitions"
1711 msgstr "Definicións"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1715 msgid "A&dd"
1716 msgstr "Enga&dir"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1721 msgid "&Modify"
1722 msgstr "&Modificar"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Remo&ve"
1727 msgstr "&Eliminar"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1730 #, fuzzy
1731 msgid "&From format:"
1732 msgstr "&Formato:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&To format:"
1737 msgstr "Formato de &data:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1740 msgid "E&xtra flag:"
1741 msgstr "Opción e&xtra:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1744 msgid "C&onverter:"
1745 msgstr "&Conversor:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1748 msgid "C&opiers"
1749 msgstr "C&opiadoras"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1753 msgid "&Format:"
1754 msgstr "&Formato:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1757 msgid "&Copier:"
1758 msgstr "&Copiadora:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1761 msgid ""
1762 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1763 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1764 "rather than the Cygwin teTeX."
1765 msgstr ""
1766 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1767 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1768 "teTeX Cygwin."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1771 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1772 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1775 msgid "&Date format:"
1776 msgstr "Formato de &data:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1779 msgid "Date format for strftime output"
1780 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1783 msgid "Display &Graphics:"
1784 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1787 msgid "Off"
1788 msgstr "Desactivada"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1791 msgid "No math"
1792 msgstr "Sen fórmulas"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1795 msgid "On"
1796 msgstr "Activado"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1799 msgid "Do not display"
1800 msgstr "Non mostrar"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1803 msgid "Instant &Preview:"
1804 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1807 msgid "&File formats"
1808 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "Formato de &documento"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1815 msgid "Vector graphi&cs format"
1816 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1819 msgid "F&ormat:"
1820 msgstr "F&ormato:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1823 msgid "S&hortcut:"
1824 msgstr "A&celerador:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1827 msgid "&Viewer:"
1828 msgstr "&Visor:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1831 msgid "&GUI name:"
1832 msgstr "&Nome GUI:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1835 msgid "E&xtension:"
1836 msgstr "E&xtensión:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1839 msgid "Ed&itor:"
1840 msgstr "&Editor:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1843 msgid "&E-mail:"
1844 msgstr "&Correo-e:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1847 msgid "Your name"
1848 msgstr "O seu nome"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1852 msgid "&Name:"
1853 msgstr "&Nome:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1856 msgid "Your E-mail address"
1857 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1861 msgid "Bro&wse..."
1862 msgstr "E&xaminar..."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1865 msgid "S&econd:"
1866 msgstr "S&egundo:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1869 msgid "&First:"
1870 msgstr "&Primeiro:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1874 msgid "Br&owse..."
1875 msgstr "Exa&minar..."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1878 msgid "Use &keyboard map"
1879 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1882 msgid "Command s&tart:"
1883 msgstr "&Inicio do comando:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1886 msgid "&Default language:"
1887 msgstr "&Língua predefinida:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1890 msgid "Command e&nd:"
1891 msgstr "&Fin do comando:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1894 msgid "Language pac&kage:"
1895 msgstr "&Pacote de língua:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1898 msgid "Auto &begin"
1899 msgstr "Auto-i&niciar"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1902 msgid "Use b&abel"
1903 msgstr "Usar &babel"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1906 msgid "&Global"
1907 msgstr "&Global"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1910 msgid "&Right-to-left language support"
1911 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1914 msgid "Auto &end"
1915 msgstr "Auto-&terminar"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1918 msgid "Mark &foreign languages"
1919 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1922 msgid "Set class options to default on class change"
1923 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1926 msgid "&Reset class options when document class changes"
1927 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1930 msgid "Default paper si&ze:"
1931 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1934 msgid "Te&X encoding:"
1935 msgstr "Codificación Te&X:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1939 msgid "US letter"
1940 msgstr "US letter"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1944 msgid "US legal"
1945 msgstr "US Legal"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1949 msgid "US executive"
1950 msgstr "US executive"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1954 msgid "A3"
1955 msgstr "A3"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1959 msgid "A4"
1960 msgstr "A4"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1964 msgid "A5"
1965 msgstr "A5"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1969 msgid "B5"
1970 msgstr "B5"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1973 msgid "External Applications"
1974 msgstr "Programas externos"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1977 msgid "CheckTeX start options and flags"
1978 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1981 msgid "Chec&kTeX command:"
1982 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1985 msgid "BibTeX command and options"
1986 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1989 msgid "&BibTeX command:"
1990 msgstr "Comando &BibTeX:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1993 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1994 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1997 msgid "Index command:"
1998 msgstr "Comando índice:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2001 msgid "DVI viewer paper size options:"
2002 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2005 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2006 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2009 msgid "Ly&XServer pipe:"
2010 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2017 msgid "Browse..."
2018 msgstr "Examinar..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2021 msgid "&PATH prefix:"
2022 msgstr "&Prefixo PATH:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2025 msgid "&Temporary directory:"
2026 msgstr "Directória &temporária:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2029 msgid "&Backup directory:"
2030 msgstr "&Copias de seguranza:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2033 msgid "&Working directory:"
2034 msgstr "&Directória de traballo:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2037 msgid "&Document templates:"
2038 msgstr "&Modelos de documento:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2041 msgid "&roff command:"
2042 msgstr "Comando &roff:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2045 msgid ""
2046 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2047 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2048 "paragraphs are separated by a blank line."
2049 msgstr ""
2050 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2051 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2052 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2055 msgid "Output &line length:"
2056 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2059 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2060 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2063 msgid "Name of the default printer"
2064 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2067 msgid "Use printer name explicitely"
2068 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2071 msgid "Adapt outp&ut"
2072 msgstr "&Adaptar saída"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2075 msgid "Command Options"
2076 msgstr "Opcións do comando"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2079 msgid "Re&verse:"
2080 msgstr "In&verter:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2083 msgid "To p&rinter:"
2084 msgstr "A i&mpresora:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2087 msgid "Paper si&ze:"
2088 msgstr "Tama&ño do papel:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2091 msgid "To &file:"
2092 msgstr "A fic&heiro:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2095 msgid "Spool &command:"
2096 msgstr "Coman&do de impresión:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2099 msgid "&Odd pages:"
2100 msgstr "Páxinas &impares:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2103 msgid "Paper t&ype:"
2104 msgstr "Tipo do pape&l:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2107 msgid "E&xtra options:"
2108 msgstr "Opcións e&xtra:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2111 msgid "Spool pref&ix:"
2112 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2115 msgid "Co&llated:"
2116 msgstr "Pe&gadas:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2119 msgid "&Even pages:"
2120 msgstr "Páxinas &pares:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2123 msgid "File ex&tension:"
2124 msgstr "&Extensión:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2127 msgid "Lan&dscape:"
2128 msgstr "Apai&sado:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2131 msgid "Co&pies:"
2132 msgstr "C&opias:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2135 msgid "Pa&ge range:"
2136 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2139 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2140 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2143 msgid "Printer co&mmand:"
2144 msgstr "&Comando da impresora:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2147 msgid "Printer &name:"
2148 msgstr "&Nome da impresora:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2151 msgid "Sa&ns Serif:"
2152 msgstr "&Sans Serif:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2155 msgid "T&ypewriter:"
2156 msgstr "&Fonte_fixa:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2159 msgid "Screen &DPI:"
2160 msgstr "&DPI pantalla:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2163 msgid "&Zoom %:"
2164 msgstr "&Zoom %:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2167 msgid "Font Sizes"
2168 msgstr "Tamaños das fontes"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2171 msgid "Larger:"
2172 msgstr "Grandona:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2175 msgid "Largest:"
2176 msgstr "Grandísima:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2179 msgid "Huge:"
2180 msgstr "Enorme:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2183 msgid "Hugest:"
2184 msgstr "Descomunal:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2187 msgid "Smallest:"
2188 msgstr "Pequenísima:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2191 msgid "Smaller:"
2192 msgstr "Pequeniña:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2195 msgid "Small:"
2196 msgstr "Pequena:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2199 msgid "Normal:"
2200 msgstr "Normal:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2203 msgid "Tiny:"
2204 msgstr "Diminuta:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2207 msgid "Large:"
2208 msgstr "Grande:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2211 msgid "Spellchec&ker executable:"
2212 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2215 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2216 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2219 msgid "Al&ternative language:"
2220 msgstr "&Língua alternativa:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2223 msgid "Escape cha&racters:"
2224 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2227 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2228 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2231 msgid "Personal &dictionary:"
2232 msgstr "&Dicionário persoal:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2235 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2236 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2239 msgid "Accept compound &words"
2240 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2243 msgid "Use input encod&ing"
2244 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2247 msgid "Scrolling"
2248 msgstr "Desprazamento"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2251 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2252 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2255 msgid "B&rowse..."
2256 msgstr "E&xaminar..."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2259 msgid "&User interface file:"
2260 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2263 msgid "&Bind file:"
2264 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2267 msgid "Session"
2268 msgstr "Sesión"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2271 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2272 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2275 msgid "Load opened files from last session"
2276 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2279 msgid "Restore cursor positions"
2280 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2283 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2284 msgstr ""
2285 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2288 msgid "Save/restore window position"
2289 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2292 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2293 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2294 msgid "Width"
2295 msgstr "Largura"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2298 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2299 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2300 msgid "Height"
2301 msgstr "Altura"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2304 msgid "Documents"
2305 msgstr "Documentos"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2308 msgid "B&ackup documents "
2309 msgstr "&Cópias de seguranza "
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2312 msgid " every"
2313 msgstr " cada"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2316 msgid "minutes"
2317 msgstr "minutos"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2320 msgid "&Maximum last files:"
2321 msgstr "Documentos &recentes:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2324 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2325 msgid "&Save"
2326 msgstr "&Gravar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2329 msgid "Pages"
2330 msgstr "Páxinas"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2333 msgid "Page number to print from"
2334 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2338 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2341 msgid "Page number to print to"
2342 msgstr "Imprimir até a páxina"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2345 msgid "Print all pages"
2346 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2349 msgid "Fro&m"
2350 msgstr "&Desde"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2353 msgid "&All"
2354 msgstr "&Todo"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2357 msgid "Print &odd-numbered pages"
2358 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2361 msgid "Print &even-numbered pages"
2362 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2365 msgid "Print in reverse order"
2366 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2369 msgid "Re&verse order"
2370 msgstr "&Orde inversa"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2373 msgid "Copies"
2374 msgstr "Cópias"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2377 msgid "Number of copies"
2378 msgstr "Número de cópias"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2381 msgid "Collate copies"
2382 msgstr "Cópias encadeadas"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2385 msgid "&Collate"
2386 msgstr "&Encadeadas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2389 msgid "&Print"
2390 msgstr "&Imprimir"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2393 msgid "Print Destination"
2394 msgstr "Destino de impresión"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2397 msgid "Send output to the printer"
2398 msgstr "Enviar saída á impresora"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2401 msgid "P&rinter:"
2402 msgstr "I&mpresora:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2405 msgid "Send output to the given printer"
2406 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2409 msgid "Send output to a file"
2410 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2413 msgid "La&bels in:"
2414 msgstr "E&tiquetas en:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2417 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2418 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2421 msgid "<reference>"
2422 msgstr "<referéncia>"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2425 msgid "(<reference>)"
2426 msgstr "(<referéncia>)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2429 msgid "<page>"
2430 msgstr "<páxina>"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2433 msgid "on page <page>"
2434 msgstr "na páxina <páxina>"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2437 msgid "<reference> on page <page>"
2438 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2441 msgid "Formatted reference"
2442 msgstr "Referéncia con formato"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2445 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2446 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2449 msgid "&Sort"
2450 msgstr "&Ordenar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2453 msgid "Update the label list"
2454 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2457 msgid "Jump to the label"
2458 msgstr "Salta á etiqueta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2461 msgid "&Go to Label"
2462 msgstr "&Ir á etiqueta"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2465 msgid "&Find:"
2466 msgstr "&Procurar:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2469 msgid "Replace &with:"
2470 msgstr "Su&bstituir por:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2473 msgid "Case &sensitive"
2474 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2477 msgid "Match whole words onl&y"
2478 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2481 msgid "Find &Next"
2482 msgstr "Procurar se&guinte"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2487 msgid "&Replace"
2488 msgstr "&Substituir"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2491 msgid "Replace &All"
2492 msgstr "Substituir &todo"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2495 msgid "Search &backwards"
2496 msgstr "Proc&urar cara tras"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2500 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2503 msgid "&Export formats:"
2504 msgstr "Formatos de &exportación:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2507 msgid "&Command:"
2508 msgstr "&Comando:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2511 msgid "Suggestions:"
2512 msgstr "Suxestións:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2515 msgid "Replace word with current choice"
2516 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2520 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2523 msgid "Ignore this word"
2524 msgstr "Ignora esta palabra"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2527 msgid "&Ignore"
2528 msgstr "&Ignorar"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2531 msgid "Ignore this word throughout this session"
2532 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2535 msgid "I&gnore All"
2536 msgstr "I&gnorar sempre"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2539 msgid "Replacement:"
2540 msgstr "Substituir por:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2543 msgid "Current word"
2544 msgstr "Palabra actual"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2547 msgid "Unknown word:"
2548 msgstr "Palabra descoñecida:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2551 msgid "Replace with selected word"
2552 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2555 msgid "&Table Settings"
2556 msgstr "Configuración da &táboa"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2559 msgid "Column Width"
2560 msgstr "Largura da coluna"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2563 msgid "Fixed width of the column"
2564 msgstr "Fixa largura da coluna"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2567 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2568 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2571 msgid "&Vertical alignment:"
2572 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2575 msgid "&Horizontal alignment:"
2576 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2579 msgid "Horizontal alignment in column"
2580 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2583 msgid "Justified"
2584 msgstr "Xustificado"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2588 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2591 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2592 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2596 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2600 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2603 msgid "Merge cells"
2604 msgstr "Une celas"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2607 msgid "&Multicolumn"
2608 msgstr "&Multicoluna"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2611 msgid "LaTe&X argument:"
2612 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2615 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2616 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2619 msgid "&Borders"
2620 msgstr "&Bordos"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2623 msgid "All Borders"
2624 msgstr "Todos os bordos"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2628 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2631 msgid "&Set"
2632 msgstr "&Debuxar"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2636 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2639 msgid "C&lear"
2640 msgstr "&Limpar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2643 msgid "Style"
2644 msgstr "Estilo"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2648 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2651 msgid "Fo&rmal"
2652 msgstr "&Formal"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2655 msgid "Use default (grid-like) border style"
2656 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2659 msgid "De&fault"
2660 msgstr "&Predefinido"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2663 msgid "Set Borders"
2664 msgstr "Debuxar bordos"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2667 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2668 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2671 msgid "Additional Space"
2672 msgstr "Espazo adicional"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2675 msgid "T&op of row:"
2676 msgstr "&Sobre a fila:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2679 msgid "Botto&m of row:"
2680 msgstr "&Baixo a fila:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2683 msgid "Bet&ween rows:"
2684 msgstr "&Entre filas:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2687 msgid "&Longtable"
2688 msgstr "Táboa &longa"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2691 msgid "Set a page break on the current row"
2692 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2695 msgid "Page &break on current row"
2696 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2699 msgid "Settings"
2700 msgstr "Configuración"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2703 msgid "Status"
2704 msgstr "Estado"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2707 msgid "Header:"
2708 msgstr "Cabezallo:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2711 msgid "Footer:"
2712 msgstr "Pé:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2715 msgid "First header:"
2716 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2719 msgid "Last footer:"
2720 msgstr "Último pé:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2723 msgid "Contents"
2724 msgstr "Contidos"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2727 msgid "Border above"
2728 msgstr "Bordo por riba"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2731 msgid "Border below"
2732 msgstr "Bordo por baixo"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2736 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2742 msgid "on"
2743 msgstr "activado"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2746 msgid "This row is the header of the first page"
2747 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2750 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2751 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2754 msgid "This row is the footer of the last page"
2755 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2765 msgid "double"
2766 msgstr "duplo"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2769 msgid "Don't output the last footer"
2770 msgstr "Non mostra o último pé"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2774 msgid "is empty"
2775 msgstr "valeiro"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2778 msgid "Don't output the first header"
2779 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2783 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2786 msgid "&Use long table"
2787 msgstr "&Usar táboa longa"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2790 msgid "Current cell:"
2791 msgstr "Cela actual:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2794 msgid "Current row position"
2795 msgstr "Posición actual de fila"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2798 msgid "Current column position"
2799 msgstr "Posición actual de coluna"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2802 msgid "Close this dialog"
2803 msgstr "Fecha este diálogo"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2806 msgid "Rebuild the file lists"
2807 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2810 msgid "&Rescan"
2811 msgstr "&Reler"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2814 msgid ""
2815 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2816 msgstr ""
2817 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2818 "ficheiros"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2821 msgid "&View"
2822 msgstr "&Ver"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2825 msgid "Selected classes or styles"
2826 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2829 msgid "LaTeX classes"
2830 msgstr "Clases LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2833 msgid "LaTeX styles"
2834 msgstr "Estilos LaTeX"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2837 msgid "BibTeX styles"
2838 msgstr "Estilos BibTeX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2841 msgid "Toggles view of the file list"
2842 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2845 msgid "Show &path"
2846 msgstr "Mostrar &rota"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2849 msgid "Index entry"
2850 msgstr "Entrada de índice"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2853 msgid "&Keyword:"
2854 msgstr "Palabra &chave:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2857 msgid "Entry"
2858 msgstr "Entrada"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2862 msgid "The selected entry"
2863 msgstr "A entrada seleccionada"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2866 msgid "&Selection:"
2867 msgstr "&Selección:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2870 msgid "Replace the entry with the selection"
2871 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2874 #, fuzzy
2875 msgid "<- P&romote"
2876 msgstr "<-&Promove"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2879 #, fuzzy
2880 msgid "D&own"
2881 msgstr "&Baixa"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2884 #, fuzzy
2885 msgid "De&mote ->"
2886 msgstr "&Degrada ->"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Upd&ate"
2891 msgstr "&Actualizar"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2894 msgid "&Type:"
2895 msgstr "&Tipo:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2899 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2900 msgid "URL"
2901 msgstr "URL"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2904 msgid "&URL:"
2905 msgstr "&URL:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2908 msgid "Name associated with the URL"
2909 msgstr "Nome asociado coa URL"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2912 msgid "Output as a hyperlink ?"
2913 msgstr "Saída como ligazón?"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2916 msgid "&Generate hyperlink"
2917 msgstr "&Xerar ligazón"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2920 msgid "&Spacing:"
2921 msgstr "&Espazado:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2924 msgid "&Value:"
2925 msgstr "&Valor:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2928 msgid "&Protect:"
2929 msgstr "&Protexer:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2933 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2936 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2937 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2940 msgid "Supported spacing types"
2941 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2944 msgid "DefSkip"
2945 msgstr "Mínimo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2949 msgid "SmallSkip"
2950 msgstr "Pequeno"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2954 msgid "MedSkip"
2955 msgstr "Meio"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2959 msgid "BigSkip"
2960 msgstr "Grande"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2963 msgid "VFill"
2964 msgstr "RecheoVert"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Complete source"
2969 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2972 msgid "Automatic update"
2973 msgstr "Actualización automática"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2976 msgid "Default (outer)"
2977 msgstr "Predefinido (exterior)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2980 msgid "Outer"
2981 msgstr "Exterior"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2984 msgid "&Placement:"
2985 msgstr "&Ubicación:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2988 msgid "Units of width value"
2989 msgstr "Unidades da largura"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2992 msgid "&Units:"
2993 msgstr "&Unidades:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2996 msgid "&Line spacing:"
2997 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3000 msgid "Separate Paragraphs With"
3001 msgstr "Separar parágrafos con"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3004 msgid "&Vertical space"
3005 msgstr "Espazo &vertical"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3009 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3012 msgid "&Indentation"
3013 msgstr "&Identado"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3016 msgid "Format text into two columns"
3017 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3020 msgid "Two-&column document"
3021 msgstr "Documento a &duas colunas"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3024 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3025 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3026 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3027 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3029 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3030 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3031 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3033 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3034 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3035 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3036 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3040 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3041 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3043 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3044 msgid "Standard"
3045 msgstr "Normal"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3048 msgid "TheoremTemplate"
3049 msgstr "ModeloTeorema"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3052 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3053 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3056 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3057 msgid "Proof"
3058 msgstr "Demostración"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3061 msgid "Proof:"
3062 msgstr "Demostración:"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3066 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3067 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3072 msgid "Theorem"
3073 msgstr "Teorema"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3076 msgid "Theorem #:"
3077 msgstr "Teorema #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3081 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3086 msgid "Lemma"
3087 msgstr "Lema"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3090 msgid "Lemma #:"
3091 msgstr "Lema #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3096 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3098 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3101 msgid "Corollary"
3102 msgstr "Corolário"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3105 msgid "Corollary #:"
3106 msgstr "Corolário #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3110 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3115 msgid "Proposition"
3116 msgstr "Proposición"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3119 msgid "Proposition #:"
3120 msgstr "Proposición #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3124 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3127 msgid "Conjecture"
3128 msgstr "Conxetura"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3131 msgid "Conjecture #:"
3132 msgstr "Conxetura #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3138 msgid "Criterion"
3139 msgstr "Critério"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3142 msgid "Criterion #:"
3143 msgstr "Critério #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3147 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3149 msgid "Fact"
3150 msgstr "Facto"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3153 msgid "Fact #:"
3154 msgstr "Facto #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3159 msgid "Axiom"
3160 msgstr "Axioma"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3163 msgid "Axiom #:"
3164 msgstr "Axioma #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3168 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3169 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3171 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3174 msgid "Definition"
3175 msgstr "Definición"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3178 msgid "Definition #:"
3179 msgstr "Definición #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3183 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3185 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3187 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3188 msgid "Example"
3189 msgstr "Exemplo"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3192 msgid "Example #:"
3193 msgstr "Exemplo #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3198 msgid "Condition"
3199 msgstr "Condición"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3202 msgid "Condition #:"
3203 msgstr "Condición #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3207 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3210 msgid "Problem"
3211 msgstr "Problema"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3214 msgid "Problem #:"
3215 msgstr "Problema #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3221 msgid "Exercise"
3222 msgstr "Exercício"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3225 msgid "Exercise #:"
3226 msgstr "Exercício #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3234 msgid "Remark"
3235 msgstr "Observación"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3238 msgid "Remark #:"
3239 msgstr "Observación #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3247 msgid "Claim"
3248 msgstr "Afirmación"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3251 msgid "Claim #:"
3252 msgstr "Afirmación #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3258 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3259 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3260 msgid "Note"
3261 msgstr "Nota"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3264 msgid "Note #:"
3265 msgstr "Nota #:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3271 msgid "Notation"
3272 msgstr "Notación"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3275 msgid "Notation #:"
3276 msgstr "Notación #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3282 msgid "Case"
3283 msgstr "Caso"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3286 msgid "Case #:"
3287 msgstr "Caso #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3290 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3291 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3292 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3293 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3294 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3295 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3297 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3298 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3300 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3301 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3303 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3304 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3305 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3307 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3308 msgid "Section"
3309 msgstr "Sección"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3312 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3315 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3316 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3321 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3326 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3327 msgid "Subsection"
3328 msgstr "Subsección"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3331 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3332 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3334 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3336 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3338 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3339 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3341 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3344 msgid "Subsubsection"
3345 msgstr "Subsubsección"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3348 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3351 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3353 msgid "Section*"
3354 msgstr "Sección*"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3357 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3358 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3360 msgid "Subsection*"
3361 msgstr "Subsección*"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3366 msgid "Subsubsection*"
3367 msgstr "Subsubsección*"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3370 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3375 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3376 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3379 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3381 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3382 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3383 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3384 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3388 #: src/output_plaintext.C:145
3389 msgid "Abstract"
3390 msgstr "Resumo"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3393 msgid "Abstract---"
3394 msgstr "Resumo---"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3399 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3400 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3404 msgid "Keywords"
3405 msgstr "Palabras chave"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3408 msgid "Index Terms---"
3409 msgstr "Termos índice---"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3412 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3413 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3414 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3416 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3418 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3419 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3420 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3421 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3422 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3423 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3424 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3426 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3430 msgid "Bibliography"
3431 msgstr "Bibliografia"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3437 #: src/rowpainter.C:524
3438 msgid "Appendix"
3439 msgstr "Apéndice"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3442 msgid "Appendices"
3443 msgstr "Apéndices"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3446 msgid "Biography"
3447 msgstr "Biografia"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3450 msgid "BiographyNoPhoto"
3451 msgstr "BiografiaSenFoto"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3454 msgid "Footernote"
3455 msgstr "Nota de rodapé"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3458 msgid "MarkBoth"
3459 msgstr "MarcarAmbos"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3463 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3464 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3466 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3467 msgid "Itemize"
3468 msgstr "Listapontuada"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3472 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3473 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3474 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3475 msgid "Enumerate"
3476 msgstr "Enumeración"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3480 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3481 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3483 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3486 msgid "Description"
3487 msgstr "Descrición"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3492 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3494 msgid "List"
3495 msgstr "Lista"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3500 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3502 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3503 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3504 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3506 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3509 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3510 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3513 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3517 msgid "Title"
3518 msgstr "Título"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3522 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3523 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3524 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3525 msgid "Subtitle"
3526 msgstr "Subtítulo"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3531 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3532 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3533 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3534 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3535 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3537 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3539 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3540 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3544 msgid "Author"
3545 msgstr "Autor"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3549 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3553 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3556 msgid "Address"
3557 msgstr "Enderezo"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3561 msgid "Offprint"
3562 msgstr "Separata"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3566 msgid "Mail"
3567 msgstr "Correo"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3570 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3572 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3573 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3575 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3577 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3579 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3581 msgid "Date"
3582 msgstr "Data"
3583
3584 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3586 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3587 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3588 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3590 msgid "Acknowledgement"
3591 msgstr "Agradecimento"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3594 msgid "Offprint Requests to:"
3595 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3596
3597 #: lib/layouts/aa.layout:176
3598 msgid "Correspondence to:"
3599 msgstr "Correspondéncia a:"
3600
3601 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3603 msgid "Acknowledgements."
3604 msgstr "Agradecimentos."
3605
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3607 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3608 msgid "LaTeX"
3609 msgstr "LaTeX"
3610
3611 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3613 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3615 msgid "Email"
3616 msgstr "CorreoE"
3617
3618 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3620 msgid "Thesaurus"
3621 msgstr "Tesouro"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3624 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3626 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3627 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3628 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3629 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3630 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3631 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3633 msgid "Paragraph"
3634 msgstr "Parágrafo"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3637 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3638 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3639 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3640 msgid "Affiliation"
3641 msgstr "Afiliación"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3644 msgid "And"
3645 msgstr "E"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3648 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3649 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3651 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3652 msgid "Acknowledgements"
3653 msgstr "Agradecimentos"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3658 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3660 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3662 #: src/output_plaintext.C:157
3663 msgid "References"
3664 msgstr "Referéncias"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3667 msgid "PlaceFigure"
3668 msgstr "ColocaFigura"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3671 msgid "PlaceTable"
3672 msgstr "ColocaTaboa"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3675 msgid "TableComments"
3676 msgstr "TaboaComentarios"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3679 msgid "TableRefs"
3680 msgstr "TaboaRefs"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3683 msgid "MathLetters"
3684 msgstr "CartaMath"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3687 msgid "NoteToEditor"
3688 msgstr "NotaAoEditor"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3691 msgid "Facility"
3692 msgstr "Instalación"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3695 msgid "Objectname"
3696 msgstr "Nome do obxecto"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3699 msgid "Dataset"
3700 msgstr "Conxunto de dados"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3703 msgid "Subject headings:"
3704 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3707 msgid "[Acknowledgements]"
3708 msgstr "[Agradecimentos]"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3711 msgid "and"
3712 msgstr "e"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3715 msgid "Place Figure here:"
3716 msgstr "Coloca figura aqui:"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3719 msgid "Place Table here:"
3720 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3723 msgid "[Appendix]"
3724 msgstr "[Apéndice]"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3727 msgid "Note to Editor:"
3728 msgstr "Nota ao editor:"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3731 msgid "References. ---"
3732 msgstr "Referéncias. ---"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3735 msgid "Note. ---"
3736 msgstr "Nota. ---"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3739 msgid "FigCaption"
3740 msgstr "FigTítulo"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3743 msgid "Fig. ---"
3744 msgstr "Fig. ---"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3747 msgid "Facility:"
3748 msgstr "Instalación:"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3751 msgid "Obj:"
3752 msgstr "Obx:"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3755 msgid "Dataset:"
3756 msgstr "Conxunto de dados:"
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3761 msgid "Theorem."
3762 msgstr "Teorema."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3767 msgid "Corollary."
3768 msgstr "Corolário."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3773 msgid "Lemma."
3774 msgstr "Lema."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3779 msgid "Proposition."
3780 msgstr "Proposición."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3784 msgid "Conjecture."
3785 msgstr "Conxetura."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3788 msgid "Criterion."
3789 msgstr "Critério."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3792 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3793 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3795 msgid "Algorithm"
3796 msgstr "Algoritmo"
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3799 msgid "Algorithm."
3800 msgstr "Algoritmo."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3804 msgid "Fact."
3805 msgstr "Facto."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3808 msgid "Axiom."
3809 msgstr "Axioma."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3814 msgid "Definition."
3815 msgstr "Definición."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3819 msgid "Example."
3820 msgstr "Exemplo."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3824 msgid "Condition."
3825 msgstr "Condición."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3829 msgid "Problem."
3830 msgstr "Problema."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3834 msgid "Exercise."
3835 msgstr "Exercício."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3839 msgid "Remark."
3840 msgstr "Observación."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3845 msgid "Claim."
3846 msgstr "Afirmación."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3850 msgid "Note."
3851 msgstr "Nota."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3855 msgid "Notation."
3856 msgstr "Notación."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3860 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3861 msgid "Summary"
3862 msgstr "Resumo"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3865 msgid "Summary."
3866 msgstr "Resumo."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3869 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3871 msgid "Acknowledgement."
3872 msgstr "Agradecimento."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3875 msgid "Case."
3876 msgstr "Caso."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3879 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3881 msgid "Conclusion"
3882 msgstr "Conclusión"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3886 msgid "Conclusion."
3887 msgstr "Conclusión."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3890 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3891 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3894 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3895 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3898 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3899 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3902 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3903 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3906 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3907 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3910 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3911 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3914 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3915 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3918 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3919 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3922 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3923 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3926 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3927 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3930 msgid "Example \\arabic{example}."
3931 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3934 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3935 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3938 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3939 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3942 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3943 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3946 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3947 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3950 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3951 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3954 msgid "Note \\arabic{note}."
3955 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3958 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3959 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3962 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3963 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3966 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3967 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3970 msgid "Case \\arabic{case}."
3971 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3974 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3975 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3976
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3978 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3979 msgid "\\arabic{section}"
3980 msgstr "\\arabic{section}"
3981
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3983 msgid "Chapter Exercises"
3984 msgstr "Capítulo Exercicios"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:50
3987 msgid "RightHeader"
3988 msgstr "CabezalloDireito"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:59
3991 msgid "Right header:"
3992 msgstr "Cabezallo direito:"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:83
3995 msgid "Abstract:"
3996 msgstr "Resumo:"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:92
3999 msgid "ShortTitle"
4000 msgstr "TítuloBreve"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:100
4003 msgid "Short title:"
4004 msgstr "Título breve:"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:129
4007 msgid "TwoAuthors"
4008 msgstr "DousAutores"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:136
4011 msgid "ThreeAuthors"
4012 msgstr "TresAutores"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:143
4015 msgid "FourAuthors"
4016 msgstr "CatroAutores"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4020 msgid "Affiliation:"
4021 msgstr "Afiliación:"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:171
4024 msgid "TwoAffiliations"
4025 msgstr "DuasAfiliacións"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:178
4028 msgid "ThreeAffiliations"
4029 msgstr "TresAfiliacións"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:185
4032 msgid "FourAffiliations"
4033 msgstr "CatroAfiliacións"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4036 msgid "Journal"
4037 msgstr "Xornal"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:206
4040 msgid "CopNum"
4041 msgstr "CopNum"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:234
4044 msgid "Acknowledgements:"
4045 msgstr "Agradecimentos:"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4048 #: lib/layouts/spie.layout:88
4049 msgid "Acknowledgments"
4050 msgstr "Agradecimentos"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:248
4053 msgid "ThickLine"
4054 msgstr "LiñaGrosa"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:258
4057 msgid "CenteredCaption"
4058 msgstr "LexendaCentrada"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4062 msgid "Senseless!"
4063 msgstr "Sen senso!"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:280
4066 msgid "FitFigure"
4067 msgstr "AxusFigura"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:286
4070 msgid "FitBitmap"
4071 msgstr "AxusMapaDeBits"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4074 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4076 msgid "*"
4077 msgstr "*"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:344
4080 msgid "Seriate"
4081 msgstr "En série"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4084 #: src/buffer_funcs.C:524
4085 msgid "(\\alph{enumii})"
4086 msgstr "(\\alph{enumii})"
4087
4088 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4089 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4090 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4092 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4094 msgid "Part"
4095 msgstr "Parte"
4096
4097 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4100 msgid "Part*"
4101 msgstr "Parte*"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4105 msgid "MM"
4106 msgstr "MM"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4109 msgid "BeginFrame"
4110 msgstr "InicioDiapositivo"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4113 msgid "Frame   "
4114 msgstr "Diapositivo"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4117 msgid "BeginPlainFrame"
4118 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4121 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4122 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4125 msgid "EndFrame"
4126 msgstr "FinDiapositivo"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4129 msgid "________________________________ "
4130 msgstr "________________________________ "
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4133 msgid "Pause"
4134 msgstr "Pausa"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4138 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4141 msgid "Section \\arabic{section}"
4142 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4145 msgid "\\Alph{section}"
4146 msgstr "\\Alph{section}"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4149 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4150 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4153 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4154 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4157 msgid "AgainFrame"
4158 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4161 msgid "Again frame with label   "
4162 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4165 msgid "AlertBlock"
4166 msgstr "BlocoAlerta"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4169 msgid "block with alerted text "
4170 msgstr "bloco con texto de alerta"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4173 msgid "Block"
4174 msgstr "Bloco"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4177 msgid "block "
4178 msgstr "bloco"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4181 msgid "Corollary.  "
4182 msgstr "Corolário.  "
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4185 msgid "Column"
4186 msgstr "Coluna"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4189 msgid "start column of width:  "
4190 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4193 msgid "Columns"
4194 msgstr "Colunas"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4197 msgid "columns "
4198 msgstr "colunas"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4201 msgid "ColumnsCenterAligned"
4202 msgstr "ColunasCentradas"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4205 msgid "columns (center aligned) "
4206 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4209 msgid "ColumnsTopAligned"
4210 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4213 msgid "columns (top aligned) "
4214 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4217 msgid "Definition.  "
4218 msgstr "Definición.  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4221 msgid "Definitions"
4222 msgstr "Definicións"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4225 msgid "Definitions.  "
4226 msgstr "Definicións.  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4229 msgid "Example.  "
4230 msgstr "Exemplo.  "
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4233 msgid "Examples"
4234 msgstr "Exemplos"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4237 msgid "Examples.  "
4238 msgstr "Exemplos.  "
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4241 msgid "ExampleBlock"
4242 msgstr "BlocoExemplo"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4245 msgid "block showing an example "
4246 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4249 msgid "Fact.  "
4250 msgstr "Facto.  "
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4253 msgid "FrameSubtitle"
4254 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4258 msgid "Institute"
4259 msgstr "Instituto"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4262 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4263 msgid "LyX-Code"
4264 msgstr "Código-LyX"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4267 msgid "NoteItem"
4268 msgstr "NotaÍtem"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4271 msgid "note:  "
4272 msgstr "nota:  "
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4275 msgid "Only"
4276 msgstr "Só"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4279 msgid "only on slides  "
4280 msgstr "só nas transparéncias"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4283 msgid "Overprint"
4284 msgstr "Sobreimpreso"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4287 msgid "overprint "
4288 msgstr "sobreimpreso"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4291 msgid "OverlayArea"
4292 msgstr "AreaSuperposta"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4295 msgid "overlayarea "
4296 msgstr "area superposta"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4299 msgid "Part "
4300 msgstr "Parte"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4303 msgid "Proof.  "
4304 msgstr "Demostración."
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4307 msgid "Separator"
4308 msgstr "Separador"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4311 msgid "___"
4312 msgstr "___"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4315 msgid "TitleGraphic"
4316 msgstr "TítuloGráfico"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4319 msgid "Theorem.  "
4320 msgstr "Teorema."
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4323 msgid "Uncover"
4324 msgstr "Destapar"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4327 msgid "uncovered on slides  "
4328 msgstr "destapado nas transparéncias"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4332 msgid "Table"
4333 msgstr "Táboa"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4336 msgid "List of Tables"
4337 msgstr "Lista de táboas"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4340 msgid "Figure"
4341 msgstr "Figura"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4344 msgid "List of Figures"
4345 msgstr "Lista de figuras"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4348 msgid "Dialogue"
4349 msgstr "Diálogo"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4352 msgid "Narrative"
4353 msgstr "Narrativa"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4356 msgid "ACT"
4357 msgstr "ACTO"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4360 msgid "ACT \\arabic{act}"
4361 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4364 msgid "SCENE"
4365 msgstr "CENA"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4369 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4372 msgid "SCENE*"
4373 msgstr "CENA*"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4376 msgid "AT RISE:"
4377 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4380 msgid "Speaker"
4381 msgstr "Voceiro"
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4384 msgid "Parenthetical"
4385 msgstr "EntreParéntese"
4386
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4388 msgid "("
4389 msgstr "("
4390
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4392 msgid ")"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4396 msgid "CURTAIN"
4397 msgstr "CORTINA"
4398
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4401 msgid "Right Address"
4402 msgstr "Enderezo_dta"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:33
4405 msgid "Mainline"
4406 msgstr "LiñaPrincipal"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:40
4409 msgid "Mainline:"
4410 msgstr "Liña principal:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:58
4413 msgid "Variation"
4414 msgstr "Variación"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:62
4417 msgid "Variation:"
4418 msgstr "Variación:"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:68
4421 msgid "SubVariation"
4422 msgstr "SubVariación"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:71
4425 msgid "Subvariation:"
4426 msgstr "Subvariación:"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:77
4429 msgid "SubVariation2"
4430 msgstr "SubVariación2"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:80
4433 msgid "Subvariation(2):"
4434 msgstr "Subvariación(2):"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:86
4437 msgid "SubVariation3"
4438 msgstr "SubVariación3"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:89
4441 msgid "Subvariation(3):"
4442 msgstr "Subvariación(3):"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:95
4445 msgid "SubVariation4"
4446 msgstr "SubVariación4"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:98
4449 msgid "Subvariation(4):"
4450 msgstr "Subvariación(4):"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:104
4453 msgid "SubVariation5"
4454 msgstr "SubVariación5"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:107
4457 msgid "Subvariation(5):"
4458 msgstr "Subvariación(5):"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:114
4461 msgid "HideMoves"
4462 msgstr "XogadasOcultas"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:119
4465 msgid "HideMoves:"
4466 msgstr "XogadasOcultas:"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:124
4469 msgid "ChessBoard"
4470 msgstr "Tabuleiro"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:128
4473 msgid "[chessboard]"
4474 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:137
4477 msgid "BoardCentered"
4478 msgstr "TabuleiroCentrado"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:142
4481 msgid "[centered board]"
4482 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:152
4485 msgid "HighLight"
4486 msgstr "Resaltado"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:157
4489 msgid "Highlights:"
4490 msgstr "Resaltados:"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:172
4493 msgid "Arrow"
4494 msgstr "Frecha"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:177
4497 msgid "Arrow:"
4498 msgstr "Frecha:"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:183
4501 msgid "KnightMove"
4502 msgstr "MoveCabalo"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:188
4505 msgid "KnightMove:"
4506 msgstr "MoverCabalo:"
4507
4508 #: lib/layouts/cv.layout:58
4509 msgid "Topic"
4510 msgstr "Tema"
4511
4512 #: lib/layouts/cv.layout:72
4513 msgid "MMMMM"
4514 msgstr "MMMMM"
4515
4516 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4518 msgid "Left Header"
4519 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4520
4521 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4523 msgid "Right Header"
4524 msgstr "Cabezallo_Direito"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4528 msgid "My Address"
4529 msgstr "Meu_enderezo"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4532 msgid "Briefkopf:"
4533 msgstr "Briefkopf:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4536 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4537 msgid "Send To Address"
4538 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4541 msgid "Adresse:"
4542 msgstr "Adresse:"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4547 msgid "Opening"
4548 msgstr "Apertura"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4551 msgid "Anrede:"
4552 msgstr "Anrede:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4557 msgid "Signature"
4558 msgstr "Sinatura"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4561 msgid "Unterschrift:"
4562 msgstr "Unterschrift:"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4567 msgid "Closing"
4568 msgstr "Feche"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4571 msgid "Gruss:"
4572 msgstr "Gruss:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4575 msgid "encl"
4576 msgstr "encl"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4579 msgid "Anlagen:"
4580 msgstr "Anlagen:"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4583 msgid "ps"
4584 msgstr "ps"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4587 msgid "PS:"
4588 msgstr "PS:"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4592 #: src/lengthcommon.C:38
4593 msgid "cc"
4594 msgstr "cc"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4597 msgid "Verteiler:"
4598 msgstr "Verteiler:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4601 msgid "Betreff"
4602 msgstr "Betreff"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4605 msgid "Betreff:"
4606 msgstr "Betreff:"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4609 msgid "Stadt"
4610 msgstr "Stadt"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4613 msgid "Stadt:"
4614 msgstr "Stadt:"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4617 msgid "Datum"
4618 msgstr "Datum"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4621 msgid "Datum:"
4622 msgstr "Datum:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4625 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4626 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4630 msgid "Subparagraph"
4631 msgstr "Subparágrafo"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4635 msgid "Quotation"
4636 msgstr "Citación"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4640 msgid "Quote"
4641 msgstr "Cita"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4644 msgid "00.00.0000"
4645 msgstr "00.00.0000"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4648 msgid "Verse"
4649 msgstr "Verso"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:269
4652 msgid "LaTeX Title"
4653 msgstr "Título_LaTeX"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:304
4656 msgid "Author:"
4657 msgstr "Autor:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:313
4660 msgid "Affil"
4661 msgstr "Afil"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:327
4664 msgid "Affilation:"
4665 msgstr "Afiliación:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:350
4668 msgid "Journal:"
4669 msgstr "Revista:"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:359
4672 msgid "msnumber"
4673 msgstr "NúmeroMs"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:374
4676 msgid "MS_number:"
4677 msgstr "Número_MS:"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:384
4680 msgid "FirstAuthor"
4681 msgstr "PrimeiroAutor"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:398
4684 msgid "1st_author_surname:"
4685 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4689 msgid "Received"
4690 msgstr "Recebido"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4694 msgid "Received:"
4695 msgstr "Recebido:"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4699 msgid "Accepted"
4700 msgstr "Aceitado"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4704 msgid "Accepted:"
4705 msgstr "Aceitado:"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:453
4708 msgid "Offsets"
4709 msgstr "Compensacións"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:467
4712 msgid "reprint_reqs_to:"
4713 msgstr "reprint_reqs_to:"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4717 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4719 msgid "Abstract."
4720 msgstr "Resumo."
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4723 msgid "Author Address"
4724 msgstr "Enderezo_Autor"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4730 msgid "Address:"
4731 msgstr "Enderezo:"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4734 msgid "Author Email"
4735 msgstr "CorreoE_Autor"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4738 msgid "Email:"
4739 msgstr "Correo-e:"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4742 msgid "Author URL"
4743 msgstr "Autor_URL"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4747 msgid "URL:"
4748 msgstr "URL:"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4752 msgid "Thanks"
4753 msgstr "Grazas"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4760 msgid "PROOF."
4761 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4809 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4813 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4816 msgid "Case \\arabic{case}"
4817 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4820 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4821 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4822
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4824 msgid "FrontMatter"
4825 msgstr "Preliminares"
4826
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4828 msgid "Keyword"
4829 msgstr "Palabra chave"
4830
4831 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4832 msgid "Key words:"
4833 msgstr "Palabras chave:"
4834
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Item"
4838 msgstr "Listapontuada"
4839
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Item:"
4843 msgstr "Listapontuada"
4844
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4846 #, fuzzy
4847 msgid "BulletedItem"
4848 msgstr "Marcas listas"
4849
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Bulleted Item:"
4853 msgstr "texto eliminado"
4854
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Begin"
4858 msgstr "InicioDiapositivo"
4859
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4861 msgid "Begin of CV"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4865 msgid "PersonalInfo"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4869 msgid "Personal Info"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4873 msgid "MotherTongue"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4877 msgid "Mother Tongue:"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4881 #, fuzzy
4882 msgid "LangHeader"
4883 msgstr "Cabezallo"
4884
4885 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Language Header:"
4888 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4889
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Language:"
4893 msgstr "&Língua:"
4894
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4896 #, fuzzy
4897 msgid "LastLanguage"
4898 msgstr "Língua"
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Last Language:"
4903 msgstr "&Língua:"
4904
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4906 #, fuzzy
4907 msgid "LangFooter"
4908 msgstr "Pé:"
4909
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Language Footer:"
4913 msgstr "&Língua:"
4914
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4916 #, fuzzy
4917 msgid "End"
4918 msgstr "\tEnd)"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4921 msgid "End of CV"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:42
4925 msgid "Foilhead"
4926 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:61
4929 msgid "ShortFoilhead"
4930 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:67
4933 msgid "Rotatefoilhead"
4934 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:73
4937 msgid "ShortRotatefoilhead"
4938 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:82
4941 msgid "TickList"
4942 msgstr "ListaMarcas"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:97
4945 msgid "_/"
4946 msgstr "_/"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:103
4949 msgid "CrossList"
4950 msgstr "ListaCruzada"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:118
4953 msgid "><"
4954 msgstr "><"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:164
4957 msgid "My Logo"
4958 msgstr "Meu_Logotipo"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:173
4961 msgid "My Logo:"
4962 msgstr "Meu logotipo:"
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:182
4965 msgid "Restriction"
4966 msgstr "Restrición"
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:186
4969 msgid "Restriction:"
4970 msgstr "Restrición:"
4971
4972 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4973 msgid "Left Header:"
4974 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4977 msgid "Right Header:"
4978 msgstr "Cabezallo direito:"
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:206
4981 msgid "Right Footer"
4982 msgstr "Pé Direito"
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:210
4985 msgid "Right Footer:"
4986 msgstr "Pé direito:"
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4991 msgid "Theorem #."
4992 msgstr "Teorema #."
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4997 msgid "Lemma #."
4998 msgstr "Lema #."
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5003 msgid "Corollary #."
5004 msgstr "Corolário #."
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5008 msgid "Proposition #."
5009 msgstr "Proposición #."
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5014 msgid "Definition #."
5015 msgstr "Definición #."
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5021 msgid "Proof."
5022 msgstr "Demostración."
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5026 msgid "Theorem*"
5027 msgstr "Teorema*"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5031 msgid "Lemma*"
5032 msgstr "Lema*"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5036 msgid "Corollary*"
5037 msgstr "Corolário*"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5041 msgid "Proposition*"
5042 msgstr "Proposición*"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5046 msgid "Definition*"
5047 msgstr "Definición*"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5050 msgid "Brieftext"
5051 msgstr "TextoBreve"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5054 msgid "Text:"
5055 msgstr "Texto:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5060 msgid "Name"
5061 msgstr "Nome"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5066 msgid "Name:"
5067 msgstr "Nome:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5070 msgid "Unterschrift"
5071 msgstr "Unterschrift"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5074 msgid "Strasse"
5075 msgstr "Strasse"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5078 msgid "Strasse:"
5079 msgstr "Strasse:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5082 msgid "Zusatz"
5083 msgstr "Zusatz"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5086 msgid "Zusatz:"
5087 msgstr "Zusatz:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5090 msgid "Ort"
5091 msgstr "Ort"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5094 msgid "Ort:"
5095 msgstr "Ort:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5098 msgid "Land"
5099 msgstr "Land"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5102 msgid "Land:"
5103 msgstr "Land:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5106 msgid "RetourAdresse"
5107 msgstr "RetourAdresse"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5110 msgid "RetourAdresse:"
5111 msgstr "RetourAdresse:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5114 msgid "MeinZeichen"
5115 msgstr "MeinZeichen"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5118 msgid "MeinZeichen:"
5119 msgstr "MeinZeichen:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5122 msgid "IhrZeichen"
5123 msgstr "IhrZeichen"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5126 msgid "IhrZeichen:"
5127 msgstr "IhrZeichen:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5130 msgid "IhrSchreiben"
5131 msgstr "IhrSchreiben"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5134 msgid "IhrSchreiben:"
5135 msgstr "IhrSchreiben:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5138 msgid "Telefon"
5139 msgstr "Telefon"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5142 msgid "Telefon:"
5143 msgstr "Telefon:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5146 msgid "Telefax"
5147 msgstr "Telefax"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5150 msgid "Telefax:"
5151 msgstr "Telefax:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5154 msgid "Telex"
5155 msgstr "Telex"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5158 msgid "Telex:"
5159 msgstr "Telex:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5162 msgid "EMail"
5163 msgstr "CorreoE"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5166 msgid "EMail:"
5167 msgstr "Correo-e:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5170 msgid "HTTP"
5171 msgstr "HTTP"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5174 msgid "HTTP:"
5175 msgstr "HTTP:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5179 msgid "Bank"
5180 msgstr "Bank"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5184 msgid "Bank:"
5185 msgstr "Bank:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5188 msgid "BLZ"
5189 msgstr "BLZ"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5192 msgid "BLZ:"
5193 msgstr "BLZ:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5196 msgid "Konto"
5197 msgstr "Konto"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5200 msgid "Konto:"
5201 msgstr "Konto:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5204 msgid "Postvermerk"
5205 msgstr "Postvermerk"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5208 msgid "Postvermerk:"
5209 msgstr "Postvermerk:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5212 msgid "Adresse"
5213 msgstr "Adresse"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5216 msgid "Anrede"
5217 msgstr "Anrede"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5220 msgid "Anlagen"
5221 msgstr "Anlagen"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5224 msgid "Verteiler"
5225 msgstr "Verteiler"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5228 msgid "Gruss"
5229 msgstr "Gruss"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5233 msgid "Letter"
5234 msgstr "Carta"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5237 msgid "Letter:"
5238 msgstr "Carta:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5242 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5243 msgid "Signature:"
5244 msgstr "Sinatura:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5247 msgid "Street"
5248 msgstr "Rua"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5251 msgid "Street:"
5252 msgstr "Rua:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5255 msgid "Addition"
5256 msgstr "Engadido"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5259 msgid "Addition:"
5260 msgstr "Engadido:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5263 msgid "Town"
5264 msgstr "Cidade"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5267 msgid "Town:"
5268 msgstr "Cidade:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5271 msgid "State"
5272 msgstr "Estado"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5275 msgid "State:"
5276 msgstr "Estado:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5279 msgid "ReturnAddress"
5280 msgstr "Remite"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5283 msgid "ReturnAddress:"
5284 msgstr "Remite:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5287 msgid "MyRef"
5288 msgstr "MiñaRef"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5291 msgid "MyRef:"
5292 msgstr "MiñaRef:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5295 msgid "YourRef"
5296 msgstr "SuaRef"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5299 msgid "YourRef:"
5300 msgstr "SuaRef:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5303 msgid "YourMail"
5304 msgstr "SeuCorreo"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5307 msgid "YourMail:"
5308 msgstr "SeuCorreo:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5311 msgid "Phone"
5312 msgstr "Teléfono"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5315 msgid "Phone:"
5316 msgstr "Teléfono:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5319 msgid "BankCode"
5320 msgstr "CódigoBancário"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5323 msgid "BankCode:"
5324 msgstr "CódigoBancário:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5327 msgid "BankAccount"
5328 msgstr "ContaBancária"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5331 msgid "BankAccount:"
5332 msgstr "ContaBancária:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5335 msgid "PostalComment"
5336 msgstr "ComentárioPostal"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5339 msgid "PostalComment:"
5340 msgstr "ComentárioPostal:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5346 msgid "Date:"
5347 msgstr "Data:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5350 msgid "Reference"
5351 msgstr "Referéncia"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5354 msgid "Reference:"
5355 msgstr "Referéncia:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5359 msgid "Opening:"
5360 msgstr "Apertura:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5363 msgid "Encl."
5364 msgstr "Encl."
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5367 msgid "Encl.:"
5368 msgstr "Encl.:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5373 msgid "cc:"
5374 msgstr "cc:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5378 msgid "Closing:"
5379 msgstr "Feche:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5382 msgid "NameRowA"
5383 msgstr "NomeFilaA"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5386 msgid "NameRowA:"
5387 msgstr "NomeFilaA:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5390 msgid "NameRowB"
5391 msgstr "NomeFilaB"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5394 msgid "NameRowB:"
5395 msgstr "NomeFilaB:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5398 msgid "NameRowC"
5399 msgstr "NomeFilaC"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5402 msgid "NameRowC:"
5403 msgstr "NomeFilaC:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5406 msgid "NameRowD"
5407 msgstr "NomeFilaD"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5410 msgid "NameRowD:"
5411 msgstr "NomeFilaD:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5414 msgid "NameRowE"
5415 msgstr "NomeFilaE"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5418 msgid "NameRowE:"
5419 msgstr "NomeFilaE:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5422 msgid "NameRowF"
5423 msgstr "NomeFilaF"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5426 msgid "NameRowF:"
5427 msgstr "NomeFilaF:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5430 msgid "NameRowG"
5431 msgstr "NomeFilaG"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5434 msgid "NameRowG:"
5435 msgstr "NomeFilaG:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5438 #, fuzzy
5439 msgid "AddressRowA"
5440 msgstr "EnderezoFilaA"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5443 #, fuzzy
5444 msgid "AddressRowA:"
5445 msgstr "EnderezoFilaA:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5448 #, fuzzy
5449 msgid "AddressRowB"
5450 msgstr "EnderezoFilaB"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5453 #, fuzzy
5454 msgid "AddressRowB:"
5455 msgstr "EnderezoFilaB:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5458 #, fuzzy
5459 msgid "AddressRowC"
5460 msgstr "EnderezoFilaC"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5463 #, fuzzy
5464 msgid "AddressRowC:"
5465 msgstr "EnderezoFilaC:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5468 #, fuzzy
5469 msgid "AddressRowD"
5470 msgstr "EnderezoFilaD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5473 #, fuzzy
5474 msgid "AddressRowD:"
5475 msgstr "EnderezoFilaD:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5478 #, fuzzy
5479 msgid "AddressRowE"
5480 msgstr "EnderezoFilaE"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5483 #, fuzzy
5484 msgid "AddressRowE:"
5485 msgstr "EnderezoFilaE:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5488 #, fuzzy
5489 msgid "AddressRowF"
5490 msgstr "EnderezoFilaF"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5493 #, fuzzy
5494 msgid "AddressRowF:"
5495 msgstr "EnderezoFilaF:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5498 msgid "TelephoneRowA"
5499 msgstr "TeléfonoFilaA"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5502 msgid "TelephoneRowA:"
5503 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5506 msgid "TelephoneRowB"
5507 msgstr "TeléfonoFilaB"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5510 msgid "TelephoneRowB:"
5511 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5514 msgid "TelephoneRowC"
5515 msgstr "TeléfonoFilaC"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5518 msgid "TelephoneRowC:"
5519 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5522 msgid "TelephoneRowD"
5523 msgstr "TeléfonoFilaD"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5526 msgid "TelephoneRowD:"
5527 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5530 msgid "TelephoneRowE"
5531 msgstr "TeléfonoFilaE"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5534 msgid "TelephoneRowE:"
5535 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5538 msgid "TelephoneRowF"
5539 msgstr "TeléfonoFilaF"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5542 msgid "TelephoneRowF:"
5543 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5546 msgid "InternetRowA"
5547 msgstr "InternetFilaA"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5550 msgid "InternetRowA:"
5551 msgstr "InternetFilaA:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5554 msgid "InternetRowB"
5555 msgstr "InternetFilaB"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5558 msgid "InternetRowB:"
5559 msgstr "InternetFilaB:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5562 msgid "InternetRowC"
5563 msgstr "InternetFilaC"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5566 msgid "InternetRowC:"
5567 msgstr "InternetFilaC:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5570 msgid "InternetRowD"
5571 msgstr "InternetFilaD"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5574 msgid "InternetRowD:"
5575 msgstr "InternetFilaD:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5578 msgid "InternetRowE"
5579 msgstr "InternetFilaE"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5582 msgid "InternetRowE:"
5583 msgstr "InternetFilaE:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5586 msgid "InternetRowF"
5587 msgstr "InternetFilaF"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5590 msgid "InternetRowF:"
5591 msgstr "InternetFilaF:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5594 msgid "BankRowA"
5595 msgstr "BancoFilaA"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5598 msgid "BankRowA:"
5599 msgstr "BancoFilaA:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5602 msgid "BankRowB"
5603 msgstr "BancoFilaB"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5606 msgid "BankRowB:"
5607 msgstr "BancoFilaB:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5610 msgid "BankRowC"
5611 msgstr "BancoFilaC"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5614 msgid "BankRowC:"
5615 msgstr "BancoFilaC:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5618 msgid "BankRowD"
5619 msgstr "BancoFilaD"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5622 msgid "BankRowD:"
5623 msgstr "BancoFilaD:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5626 msgid "BankRowE"
5627 msgstr "BancoFilaE"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5630 msgid "BankRowE:"
5631 msgstr "BancoFilaE:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5634 msgid "BankRowF"
5635 msgstr "BancoFilaF"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5638 msgid "BankRowF:"
5639 msgstr "BancoFilaF:"
5640
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5642 msgid "Claim #."
5643 msgstr "Afirmación #."
5644
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5646 msgid "Remarks"
5647 msgstr "Observacións"
5648
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5650 msgid "Remarks #."
5651 msgstr "Observacións #."
5652
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5654 msgid "More"
5655 msgstr "Máis"
5656
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5658 msgid "(MORE)"
5659 msgstr "(MÁIS)"
5660
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5662 msgid "FADE IN:"
5663 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5664
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5666 msgid "INT."
5667 msgstr "INT."
5668
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5670 msgid "EXT."
5671 msgstr "EXT."
5672
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5674 msgid "Continuing"
5675 msgstr "Continuación"
5676
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5678 msgid "(continuing)"
5679 msgstr "(continua)"
5680
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5682 msgid "Transition"
5683 msgstr "Transición"
5684
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5686 msgid "TITLE OVER:"
5687 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5688
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5690 msgid "INTERCUT"
5691 msgstr "INTERCORTE"
5692
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5694 msgid "INTERCUT WITH:"
5695 msgstr "INTERCORTE CON:"
5696
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5698 msgid "FADE OUT"
5699 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5700
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5702 msgid "General"
5703 msgstr "Xeral"
5704
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5706 msgid "Scene"
5707 msgstr "Cena"
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5713 msgid "Keywords:"
5714 msgstr "Palabras chave:"
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5717 msgid "Classification Codes"
5718 msgstr "Códigos de clasificación"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5721 msgid "Step"
5722 msgstr "Paso"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5725 msgid "Step \\arabic{step}."
5726 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5729 msgid "Prop"
5730 msgstr "Prop"
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5733 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5734 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5738 msgid "Question"
5739 msgstr "Pergunta"
5740
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5742 msgid "Question \\arabic{question}."
5743 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5746 msgid "Conjecture "
5747 msgstr "Conxetura "
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5750 msgid "Appendices Section"
5751 msgstr "Sección apéndices"
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5754 msgid "--- Appendices ---"
5755 msgstr "--- Apéndices ---"
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5758 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5759 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5762 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5763 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5766 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5767 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5770 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5771 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5774 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5775 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5778 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5779 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5782 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5783 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5786 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5787 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5790 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5791 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5794 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5795 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5798 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5799 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5802 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5803 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5806 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5807 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5808
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5810 msgid "ABSTRACT:"
5811 msgstr "RESUMO:"
5812
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5814 msgid "KEY WORDS:"
5815 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5816
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5818 msgid "Commission"
5819 msgstr "Comisión"
5820
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5822 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5823 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5824
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5826 msgid "AddressForOffprints"
5827 msgstr "EnderezoParaCopias"
5828
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5830 msgid "Address for Offprints:"
5831 msgstr "Enderezo para separatas:"
5832
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5834 msgid "RunningTitle"
5835 msgstr "TítuloProposto"
5836
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5839 msgid "Running title:"
5840 msgstr "Título proposto:"
5841
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5843 msgid "RunningAuthor"
5844 msgstr "AutorProposto"
5845
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5847 msgid "Running author:"
5848 msgstr "Autor proposto:"
5849
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5851 msgid "E-mail:"
5852 msgstr "Correo-e:"
5853
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5855 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5858 msgid "Chapter"
5859 msgstr "Capítulo"
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5862 msgid "Running LaTeX Title"
5863 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5864
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5866 msgid "TOC Title"
5867 msgstr "Título Índice"
5868
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5870 msgid "TOC title:"
5871 msgstr "Título índice:"
5872
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5874 msgid "Author Running"
5875 msgstr "Autor_Posto"
5876
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5878 msgid "Author Running:"
5879 msgstr "Autor proposto:"
5880
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5882 msgid "TOC Author"
5883 msgstr "Autor Indice ??"
5884
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5886 msgid "TOC Author:"
5887 msgstr "Autor TOC ??:"
5888
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5890 msgid "Case #."
5891 msgstr "Caso #."
5892
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5894 msgid "Conjecture #."
5895 msgstr "Conxetura #."
5896
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5898 msgid "Example #."
5899 msgstr "Exemplo #."
5900
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5902 msgid "Exercise #."
5903 msgstr "Exercício #."
5904
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5906 msgid "Note #."
5907 msgstr "Nota #."
5908
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5910 msgid "Problem #."
5911 msgstr "Problema #."
5912
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5914 msgid "Property"
5915 msgstr "Propriedade"
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5918 msgid "Property #."
5919 msgstr "Propriedade #."
5920
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5922 msgid "Question #."
5923 msgstr "Pergunta #."
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5926 msgid "Remark #."
5927 msgstr "Observación #."
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5930 msgid "Solution"
5931 msgstr "Solución"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5934 msgid "Solution #."
5935 msgstr "Solución #."
5936
5937 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5938 msgid "Code"
5939 msgstr "Código"
5940
5941 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5942 msgid "SGML"
5943 msgstr "SGML"
5944
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5946 msgid "Chapterprecis"
5947 msgstr "CapítuloConciso"
5948
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5950 msgid "Epigraph"
5951 msgstr "Epígrafe"
5952
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5954 msgid "Poemtitle"
5955 msgstr "TítuloPoema"
5956
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5958 msgid "Poemtitle*"
5959 msgstr "TítuloPoema*"
5960
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5962 msgid "Legend"
5963 msgstr "Lexenda"
5964
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Entry:"
5968 msgstr "Entrada"
5969
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5971 #, fuzzy
5972 msgid "ListItem"
5973 msgstr "Lista"
5974
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5976 #, fuzzy
5977 msgid "List Item:"
5978 msgstr "Último pé:"
5979
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5981 #, fuzzy
5982 msgid "DoubleItem"
5983 msgstr "Duplo"
5984
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Double Item:"
5988 msgstr "Duplo"
5989
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Space"
5993 msgstr "espazo"
5994
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Space:"
5998 msgstr "espazo"
5999
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Computer"
6003 msgstr "Courier"
6004
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Computer:"
6008 msgstr "&Copiadora:"
6009
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6011 #, fuzzy
6012 msgid "EmptySection"
6013 msgstr "Sección"
6014
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Empty Section"
6018 msgstr "Sección"
6019
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6021 #, fuzzy
6022 msgid "CloseSection"
6023 msgstr "selección"
6024
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Close Section"
6028 msgstr "selección"
6029
6030 #: lib/layouts/paper.layout:152
6031 msgid "SubTitle"
6032 msgstr "SubTítulo"
6033
6034 #: lib/layouts/paper.layout:163
6035 msgid "Institution"
6036 msgstr "Institución"
6037
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6039 msgid "Preprint"
6040 msgstr "Preprint"
6041
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6043 msgid "AltAffiliation"
6044 msgstr "AltAfiliación"
6045
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6047 msgid "Thanks:"
6048 msgstr "Grazas:"
6049
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6051 msgid "Electronic Address:"
6052 msgstr "Enderezo electrónico:"
6053
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6055 msgid "acknowledgments"
6056 msgstr "agradecimentos"
6057
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6059 msgid "PACS"
6060 msgstr "PACS"
6061
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6063 msgid "PACS number:"
6064 msgstr "Número PACS:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6067 msgid "\\arabic{chapter}"
6068 msgstr "\\arabic{chapter}"
6069
6070 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6071 msgid "\\Alph{chapter}"
6072 msgstr "\\Alph{chapter}"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6076 msgid "Labeling"
6077 msgstr "Etiquetado"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6080 msgid "L"
6081 msgstr "L"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6084 msgid "O"
6085 msgstr "O"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6088 msgid "PS"
6089 msgstr "PS"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6092 msgid "CC"
6093 msgstr "CC"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6096 msgid "Encl"
6097 msgstr "Encl"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6101 msgid "encl:"
6102 msgstr "encl:"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6105 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6106 msgid "Telephone"
6107 msgstr "Teléfono"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6110 msgid "Telephone:"
6111 msgstr "Teléfono:"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6114 msgid "Place"
6115 msgstr "Lugar"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6118 msgid "Place:"
6119 msgstr "Lugar:"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6122 msgid "Backaddress"
6123 msgstr "Remite"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6126 msgid "Backaddress:"
6127 msgstr "Remite:"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6130 msgid "Specialmail"
6131 msgstr "Correoespecial"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6134 msgid "Specialmail:"
6135 msgstr "Correoespecial:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6139 msgid "Location"
6140 msgstr "Localización"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6144 msgid "Location:"
6145 msgstr "Localización:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6148 msgid "Title:"
6149 msgstr "Título:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6153 msgid "Subject"
6154 msgstr "Tema"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6157 msgid "Subject:"
6158 msgstr "Asunto:"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6161 msgid "Yourref"
6162 msgstr "Suaref"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6165 msgid "Your ref.:"
6166 msgstr "Sua ref.:"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6169 msgid "Yourmail"
6170 msgstr "SeuCorreo"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6173 msgid "Your letter of:"
6174 msgstr "A sua carta de:"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6177 msgid "Myref"
6178 msgstr "Miñaref"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6181 msgid "Our ref.:"
6182 msgstr "Nosa ref.:"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6185 msgid "Customer"
6186 msgstr "Cliente"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6189 msgid "Customer no.:"
6190 msgstr "Cliente num.:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6193 msgid "Invoice"
6194 msgstr "Factura"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6197 msgid "Invoice no.:"
6198 msgstr "Factura num.:"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6201 msgid "NextAddress"
6202 msgstr "EnderezoSeguinte"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6205 msgid "Next Address:"
6206 msgstr "Enderezo seguinte:"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6209 msgid "Post Scriptum:"
6210 msgstr "Post Scriptum:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6213 msgid "Sender Name:"
6214 msgstr "Nome do remitente:"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6217 msgid "SenderAddress"
6218 msgstr "EnderezoRemitente"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6221 msgid "Sender Address:"
6222 msgstr "Remite:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6225 msgid "Sender Phone:"
6226 msgstr "Teléfono do remitente:"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6229 msgid "Fax"
6230 msgstr "Fax"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6233 msgid "Sender Fax:"
6234 msgstr "Fax do remitente:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6237 msgid "E-Mail"
6238 msgstr "CorreoElectrónico"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6241 msgid "Sender E-Mail:"
6242 msgstr "Correo-e do remitente:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6245 msgid "Sender URL:"
6246 msgstr "URL do remitente:"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6249 msgid "Logo"
6250 msgstr "Logotipo"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6253 msgid "Logo:"
6254 msgstr "Logotipo:"
6255
6256 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6257 msgid "LandscapeSlide"
6258 msgstr "TransparénciaApaisada"
6259
6260 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6261 msgid "Landscape Slide"
6262 msgstr "Transparéncia apaisada"
6263
6264 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6265 msgid "PortraitSlide"
6266 msgstr "TransparénciaRetrato"
6267
6268 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6269 msgid "Portrait Slide"
6270 msgstr "Transparéncia retrato"
6271
6272 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6273 msgid "Slide"
6274 msgstr "Transparéncia"
6275
6276 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6277 msgid "Slide*"
6278 msgstr "Transparéncia*"
6279
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6281 msgid "SlideHeading"
6282 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6283
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6285 msgid "SlideSubHeading"
6286 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6287
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6289 msgid "ListOfSlides"
6290 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6291
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6293 msgid "List Of Slides"
6294 msgstr "Lista de transparéncias"
6295
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6297 msgid "SlideContents"
6298 msgstr "ContidosTransparéncia"
6299
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6301 msgid "Slidecontents"
6302 msgstr "ContidosTransparéncia"
6303
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6305 msgid "ProgressContents"
6306 msgstr "ContidosProgreso"
6307
6308 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6309 msgid "Progress Contents"
6310 msgstr "Contidos progreso"
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6313 msgid "."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6318 msgid "Paragraph*"
6319 msgstr "Parágrafo*"
6320
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6322 msgid "Key words."
6323 msgstr "Palabras chave."
6324
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6326 msgid "AMS"
6327 msgstr "AMS"
6328
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6330 msgid "AMS subject classifications."
6331 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6332
6333 #: lib/layouts/slides.layout:104
6334 msgid "New Slide:"
6335 msgstr "Nova transparéncia:"
6336
6337 #: lib/layouts/slides.layout:126
6338 msgid "Overlay"
6339 msgstr "Superposto"
6340
6341 #: lib/layouts/slides.layout:142
6342 msgid "New Overlay:"
6343 msgstr "Novo superposto:"
6344
6345 #: lib/layouts/slides.layout:183
6346 msgid "New Note:"
6347 msgstr "Nova nota:"
6348
6349 #: lib/layouts/slides.layout:208
6350 msgid "InvisibleText"
6351 msgstr "TextoInvisíbel"
6352
6353 #: lib/layouts/slides.layout:216
6354 msgid "<Invisible Text Follows>"
6355 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6356
6357 #: lib/layouts/slides.layout:233
6358 msgid "VisibleText"
6359 msgstr "TextoVisíbel"
6360
6361 #: lib/layouts/slides.layout:241
6362 msgid "<Visible Text Follows>"
6363 msgstr "<Visible Text Follows>"
6364
6365 #: lib/layouts/spie.layout:53
6366 msgid "Authorinfo"
6367 msgstr "InfoAutor"
6368
6369 #: lib/layouts/spie.layout:65
6370 msgid "Authorinfo:"
6371 msgstr "InfoAutor:"
6372
6373 #: lib/layouts/spie.layout:78
6374 msgid "ABSTRACT"
6375 msgstr "RESUMO"
6376
6377 #: lib/layouts/spie.layout:93
6378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6379 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6380
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6382 msgid "email:"
6383 msgstr "correo-e:"
6384
6385 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6386 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6387 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6390 msgid "Subsubparagraph"
6391 msgstr "Subsubparágrafo"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6394 msgid "Header"
6395 msgstr "Cabezallo"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6398 msgid "-- Header --"
6399 msgstr "-- Cabezallo --"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6402 msgid "Special-section"
6403 msgstr "Sección-especial"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6406 msgid "Special-section:"
6407 msgstr "Sección-especial:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6410 msgid "AGU-journal"
6411 msgstr "Revista-AGU"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6414 msgid "AGU-journal:"
6415 msgstr "Revista-AGU:"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6418 msgid "Citation-number"
6419 msgstr "Número-cita"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6422 msgid "Citation-number:"
6423 msgstr "Número-cita:"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6426 msgid "AGU-volume"
6427 msgstr "Volume-AGU"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6430 msgid "AGU-volume:"
6431 msgstr "Volume-AGU:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6434 msgid "AGU-issue"
6435 msgstr "Edición-AGU"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6438 msgid "AGU-issue:"
6439 msgstr "Edición-AGU:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6442 msgid "Copyright:"
6443 msgstr "Copyright:"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6446 msgid "Index-terms"
6447 msgstr "Índice-termos"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6450 msgid "Index-terms..."
6451 msgstr "Índice-termos..."
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6454 msgid "Index-term"
6455 msgstr "Índice-termo"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6458 msgid "Index-term:"
6459 msgstr "Índice-termo:"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6462 msgid "Cross-term"
6463 msgstr "Termo-cruzado"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6466 msgid "Cross-term:"
6467 msgstr "Termo-cruzado:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6470 msgid "Supplementary"
6471 msgstr "Suplementário"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6474 msgid "Supplementary..."
6475 msgstr "Suplementário..."
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6478 msgid "Supp-note"
6479 msgstr "Sup-nota"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6482 msgid "Sup-mat-note:"
6483 msgstr "Sup-mat-nota:"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6486 msgid "Cite-other"
6487 msgstr "Cita-outra"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6490 msgid "Cite-other:"
6491 msgstr "Cita-outra:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6494 msgid "Revised"
6495 msgstr "Revisado"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6498 msgid "Revised:"
6499 msgstr "Revisado:"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6502 msgid "Ident-line"
6503 msgstr "Liña-ident"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6506 msgid "Ident-line:"
6507 msgstr "Liña-ident:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6510 msgid "Runhead"
6511 msgstr "Runhead"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6514 msgid "Runhead:"
6515 msgstr "Runhead:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6518 msgid "Published-online:"
6519 msgstr "Published-online:"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6522 msgid "Citation"
6523 msgstr "Citación"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6526 msgid "Citation:"
6527 msgstr "Citación:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6530 msgid "Posting-order"
6531 msgstr "Posting-order"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6534 msgid "Posting-order:"
6535 msgstr "Posting-order:"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6538 msgid "AGU-pages"
6539 msgstr "Páxinas-AGU"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6542 msgid "AGU-pages:"
6543 msgstr "Páxinas-AGU:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6546 msgid "Words"
6547 msgstr "Palabras"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6550 msgid "Words:"
6551 msgstr "Palabras:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6554 msgid "Figures"
6555 msgstr "Figuras"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6558 msgid "Figures:"
6559 msgstr "Figuras:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6562 msgid "Tables"
6563 msgstr "Táboas"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6566 msgid "Tables:"
6567 msgstr "Táboas:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6570 msgid "Datasets"
6571 msgstr "Conxunto de dados"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6574 msgid "Datasets:"
6575 msgstr "Conxunto de dados:"
6576
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6578 msgid "CCC"
6579 msgstr "CCC"
6580
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6582 msgid "CCC code:"
6583 msgstr "CCC código:"
6584
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6586 msgid "PaperId"
6587 msgstr "PapelId"
6588
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6590 msgid "Paper Id:"
6591 msgstr "Papel Id:"
6592
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6594 msgid "AuthorAddr"
6595 msgstr "AutorEnderezo"
6596
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6598 msgid "Author Address:"
6599 msgstr "Enderezo autor:"
6600
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6602 msgid "SlugComment"
6603 msgstr "SlugComment"
6604
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6606 msgid "Slug Comment:"
6607 msgstr "Slug Comment:"
6608
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6610 msgid "Plate"
6611 msgstr "Lámina"
6612
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6614 msgid "Planotable"
6615 msgstr "Planotable"
6616
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6618 msgid "Table Caption"
6619 msgstr "Lexenda Táboa"
6620
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6622 msgid "TableCaption"
6623 msgstr "LexendaTaboa"
6624
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6626 msgid "Current Address"
6627 msgstr "Enderezo_Actual"
6628
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6630 msgid "Current address:"
6631 msgstr "Enderezo actual:"
6632
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6634 msgid "E-mail address:"
6635 msgstr "Enderezo correo-e:"
6636
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6638 msgid "Key words and phrases:"
6639 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6640
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6642 msgid "Dedicatory"
6643 msgstr "Dedicatória"
6644
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6646 msgid "Dedication:"
6647 msgstr "Dedicatória:"
6648
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6650 msgid "Translator"
6651 msgstr "Tradutor"
6652
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6654 msgid "Translator:"
6655 msgstr "Tradutor:"
6656
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6658 msgid "Subjectclass"
6659 msgstr "Clasetema"
6660
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6662 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6663 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6666 msgid "Algorithm #."
6667 msgstr "Algoritmo #."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6670 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6674 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6678 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6682 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6686 msgid "Conjecture*"
6687 msgstr "Conxetura*"
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6690 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6694 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6698 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6702 msgid "Fact*"
6703 msgstr "Facto*"
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6706 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6710 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6714 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6718 msgid "Example*"
6719 msgstr "Exemplo*"
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6722 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6726 msgid "Condition*"
6727 msgstr "Condición*"
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6730 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6734 msgid "Problem*"
6735 msgstr "Problema*"
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6738 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6742 msgid "Exercise*"
6743 msgstr "Exercício*"
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6746 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6750 msgid "Remark*"
6751 msgstr "Observación*"
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6754 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6758 msgid "Claim*"
6759 msgstr "Afirmación*"
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6762 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6766 msgid "Note*"
6767 msgstr "Nota*"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6770 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6774 msgid "Notation*"
6775 msgstr "Notación*"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6778 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6782 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6786 msgid "Acknowledgement*"
6787 msgstr "Agradecimento*"
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6790 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6794 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6798 msgid "Conclusion*"
6799 msgstr "Conclusión*"
6800
6801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6802 msgid "Literal"
6803 msgstr "Literal"
6804
6805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6806 msgid "Chapter*"
6807 msgstr "Capítulo*"
6808
6809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6810 msgid "Subparagraph*"
6811 msgstr "Subparágrafo*"
6812
6813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6814 msgid "Authorgroup"
6815 msgstr "Autorgrupo"
6816
6817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6818 msgid "RevisionHistory"
6819 msgstr "RevisiónHistória"
6820
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6822 msgid "Revision History"
6823 msgstr "História de revisión"
6824
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6826 msgid "Revision"
6827 msgstr "Revisión"
6828
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6830 msgid "RevisionRemark"
6831 msgstr "RevisiónObservación"
6832
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6834 msgid "FirstName"
6835 msgstr "Nome"
6836
6837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6838 msgid "Surname"
6839 msgstr "Apelidos"
6840
6841 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6842 msgid "Scrap"
6843 msgstr "Fragmento"
6844
6845 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6846 msgid "Part \\Roman{part}"
6847 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6848
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6850 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6851 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6852
6853 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6854 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6855 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6856
6857 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6858 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6859 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6860
6861 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6862 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6863 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6864
6865 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6866 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6867 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6868
6869 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6870 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6871 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6872
6873 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6874 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6875 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6876
6877 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6878 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6879 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6880
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6882 msgid "\\Roman{section}."
6883 msgstr "\\Roman{section}."
6884
6885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6886 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6887 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6888
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6890 msgid "\\Alph{subsection}."
6891 msgstr "\\Alph{subsection}."
6892
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6894 msgid "\\arabic{subsection}."
6895 msgstr "\\arabic{subsection}."
6896
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6898 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6899 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6900
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6902 msgid "\\alph{subsubsection}."
6903 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6904
6905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6906 msgid "\\alph{paragraph}."
6907 msgstr "\\alph{paragraph}."
6908
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6910 msgid "Addpart"
6911 msgstr "EngadirParte"
6912
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6914 msgid "Addchap"
6915 msgstr "EngadirCap"
6916
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6918 msgid "Addsec"
6919 msgstr "EngadirSec"
6920
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6922 msgid "Addchap*"
6923 msgstr "EngadirCap*"
6924
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6926 msgid "Addsec*"
6927 msgstr "EngadirSec*"
6928
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6930 msgid "Minisec"
6931 msgstr "MiniSec"
6932
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6934 msgid "Publishers"
6935 msgstr "Editores"
6936
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6938 msgid "Dedication"
6939 msgstr "Dedicatória"
6940
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6942 msgid "Titlehead"
6943 msgstr "CabezalloTítulo"
6944
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6946 msgid "Uppertitleback"
6947 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6948
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6950 msgid "Lowertitleback"
6951 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6952
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6954 msgid "Extratitle"
6955 msgstr "ExtraTítulo"
6956
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6958 msgid "Captionabove"
6959 msgstr "LexendaSup"
6960
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6962 msgid "Captionbelow"
6963 msgstr "LexendaInf"
6964
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6966 msgid "Dictum"
6967 msgstr "Senténcia"
6968
6969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6970 msgid "List of Algorithms"
6971 msgstr "Lista de algoritmos"
6972
6973 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6974 msgid "Headnote"
6975 msgstr "NotaCabezallo"
6976
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6978 msgid "Headnote (optional):"
6979 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6980
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6982 msgid "Corr Author:"
6983 msgstr "Corr Author:"
6984
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6986 msgid "Offprints"
6987 msgstr "Separatas"
6988
6989 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6990 msgid "Offprints:"
6991 msgstr "Separatas:"
6992
6993 #: lib/languages:2
6994 msgid "Afrikaans"
6995 msgstr "Africaner"
6996
6997 #: lib/languages:3
6998 msgid "American"
6999 msgstr "Inglés Americano"
7000
7001 #: lib/languages:4
7002 msgid "Arabic"
7003 msgstr "Árabe"
7004
7005 #: lib/languages:5
7006 msgid "Austrian"
7007 msgstr "Alemán austriaco"
7008
7009 #: lib/languages:6
7010 msgid "Austrian (new spelling)"
7011 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7012
7013 #: lib/languages:7
7014 msgid "Bahasa"
7015 msgstr "Bahasa"
7016
7017 #: lib/languages:8
7018 msgid "Belarusian"
7019 msgstr "Bieloruso"
7020
7021 #: lib/languages:9
7022 msgid "Basque"
7023 msgstr "Euskera"
7024
7025 #: lib/languages:10
7026 msgid "Portuguese (Brazil)"
7027 msgstr "Portugués brasileiro"
7028
7029 #: lib/languages:11
7030 msgid "Breton"
7031 msgstr "Bretón"
7032
7033 #: lib/languages:12
7034 msgid "British"
7035 msgstr "Inglés británico"
7036
7037 #: lib/languages:13
7038 msgid "Bulgarian"
7039 msgstr "Búlgaro"
7040
7041 #: lib/languages:14
7042 msgid "Canadian"
7043 msgstr "Inglés canadiense"
7044
7045 #: lib/languages:15
7046 msgid "French Canadian"
7047 msgstr "Francés canadiense"
7048
7049 #: lib/languages:16
7050 msgid "Catalan"
7051 msgstr "Catalán"
7052
7053 #: lib/languages:17
7054 msgid "Croatian"
7055 msgstr "Croata"
7056
7057 #: lib/languages:18
7058 msgid "Czech"
7059 msgstr "Checo"
7060
7061 #: lib/languages:19
7062 msgid "Danish"
7063 msgstr "Dinamarqués"
7064
7065 #: lib/languages:20
7066 msgid "Dutch"
7067 msgstr "Holandés"
7068
7069 #: lib/languages:21
7070 msgid "English"
7071 msgstr "Inglés"
7072
7073 #: lib/languages:22
7074 msgid "Esperanto"
7075 msgstr "Esperanto"
7076
7077 #: lib/languages:24
7078 msgid "Estonian"
7079 msgstr "Estonio"
7080
7081 #: lib/languages:25
7082 msgid "Finnish"
7083 msgstr "Finlandés"
7084
7085 #: lib/languages:27
7086 msgid "French"
7087 msgstr "Francés"
7088
7089 #: lib/languages:28
7090 msgid "Galician"
7091 msgstr "Galego"
7092
7093 #: lib/languages:31
7094 msgid "German"
7095 msgstr "Alemán"
7096
7097 #: lib/languages:32
7098 msgid "German (new spelling)"
7099 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7100
7101 #: lib/languages:34
7102 msgid "Hebrew"
7103 msgstr "Hebraico"
7104
7105 #: lib/languages:36
7106 msgid "Irish"
7107 msgstr "Irlandés"
7108
7109 #: lib/languages:37
7110 msgid "Italian"
7111 msgstr "Italiano"
7112
7113 #: lib/languages:38
7114 msgid "Kazakh"
7115 msgstr "Kazakho"
7116
7117 #: lib/languages:41
7118 msgid "Lithuanian"
7119 msgstr "Lituano"
7120
7121 #: lib/languages:42
7122 msgid "Latvian"
7123 msgstr "Letón"
7124
7125 #: lib/languages:43
7126 msgid "Icelandic"
7127 msgstr "Islandés"
7128
7129 #: lib/languages:44
7130 msgid "Magyar"
7131 msgstr "Húngaro"
7132
7133 #: lib/languages:45
7134 msgid "Norsk"
7135 msgstr "Noruego"
7136
7137 #: lib/languages:46
7138 msgid "Nynorsk"
7139 msgstr "NoviNoruego"
7140
7141 #: lib/languages:47
7142 msgid "Polish"
7143 msgstr "Polaco"
7144
7145 #: lib/languages:48
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Portuguese"
7148 msgstr "Portugués"
7149
7150 #: lib/languages:49
7151 msgid "Romanian"
7152 msgstr "Romeno"
7153
7154 #: lib/languages:50
7155 msgid "Russian"
7156 msgstr "Ruso"
7157
7158 #: lib/languages:51
7159 msgid "Scottish"
7160 msgstr "Escocés"
7161
7162 #: lib/languages:52
7163 msgid "Serbian"
7164 msgstr "Servio"
7165
7166 #: lib/languages:53
7167 msgid "Serbo-Croatian"
7168 msgstr "Servo-Croata"
7169
7170 #: lib/languages:54
7171 msgid "Spanish"
7172 msgstr "Castelán"
7173
7174 #: lib/languages:55
7175 msgid "Slovak"
7176 msgstr "Eslovaco"
7177
7178 #: lib/languages:56
7179 msgid "Slovene"
7180 msgstr "Esloveno"
7181
7182 #: lib/languages:57
7183 msgid "Swedish"
7184 msgstr "Sueco"
7185
7186 #: lib/languages:58
7187 msgid "Thai"
7188 msgstr "Tailandés"
7189
7190 #: lib/languages:59
7191 msgid "Turkish"
7192 msgstr "Turco"
7193
7194 #: lib/languages:60
7195 msgid "Ukrainian"
7196 msgstr "Ucraniano"
7197
7198 #: lib/languages:63
7199 msgid "Welsh"
7200 msgstr "Galés"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7203 msgid "File|F"
7204 msgstr "Ficheiro|F"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7207 msgid "Edit|E"
7208 msgstr "Editar|E"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7211 msgid "Insert|I"
7212 msgstr "Inserir|I"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:35
7215 msgid "Layout|L"
7216 msgstr "Formato|F"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7219 msgid "View|V"
7220 msgstr "Ver|V"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7223 msgid "Navigate|N"
7224 msgstr "Navegar|N"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:38
7227 msgid "Documents|D"
7228 msgstr "Documentos|D"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7231 msgid "Help|H"
7232 msgstr "Axuda|x"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7235 msgid "New|N"
7236 msgstr "Novo|N"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:48
7239 msgid "New from Template...|T"
7240 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7243 msgid "Open...|O"
7244 msgstr "Abrir...|A"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7247 msgid "Close|C"
7248 msgstr "Fechar|F"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7251 msgid "Save|S"
7252 msgstr "Gravar|G"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7255 msgid "Save As...|A"
7256 msgstr "Gravar como...|c"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7259 msgid "Revert|R"
7260 msgstr "Reverter|R"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7263 msgid "Version Control|V"
7264 msgstr "Controlo de versións|v"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7267 msgid "Import|I"
7268 msgstr "Importar|I"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7271 msgid "Export|E"
7272 msgstr "Exportar|E"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7275 msgid "Print...|P"
7276 msgstr "Imprimir...|p"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7279 msgid "Fax...|F"
7280 msgstr "Fax...|x"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7283 msgid "Exit|x"
7284 msgstr "Sair|S"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7287 msgid "Register...|R"
7288 msgstr "Rexistar...|R"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7291 msgid "Check In Changes...|I"
7292 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7295 msgid "Check Out for Edit|O"
7296 msgstr "Comprobar para editar|O"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7299 msgid "Revert to Last Version|L"
7300 msgstr "Volver á última versión|u"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7303 msgid "Undo Last Check In|U"
7304 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7307 msgid "Show History|H"
7308 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7311 msgid "Custom...|C"
7312 msgstr "Personalizado...|e"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7315 msgid "Undo|U"
7316 msgstr "Desfacer|D"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:91
7319 msgid "Redo|d"
7320 msgstr "Refacer|R"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:93
7323 msgid "Cut|C"
7324 msgstr "Cortar|C"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:94
7327 msgid "Copy|o"
7328 msgstr "Copiar|o"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:95
7331 msgid "Paste|a"
7332 msgstr "Colar|P"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:96
7335 msgid "Paste External Selection|x"
7336 msgstr "Colar selección externa|x"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7339 msgid "Find & Replace...|F"
7340 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:100
7343 msgid "Tabular|T"
7344 msgstr "Táboa|T"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7347 msgid "Math|M"
7348 msgstr "Fórmulas|F"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7351 msgid "Spellchecker...|S"
7352 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:105
7355 msgid "Thesaurus..."
7356 msgstr "Tesouro..."
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7359 msgid "Count Words|W"
7360 msgstr "Contar palabras|p"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7363 msgid "Check TeX|h"
7364 msgstr "Comprobar TeX|T"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:108
7367 msgid "Change Tracking|g"
7368 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7371 msgid "Preferences...|P"
7372 msgstr "Preferéncias...|f"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7375 msgid "Reconfigure|R"
7376 msgstr "Reconfigurar|R"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:115
7379 msgid "Selection as Lines|L"
7380 msgstr "Selección como liñas|l"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:116
7383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7384 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7387 msgid "Multicolumn|M"
7388 msgstr "Multicoluna|M"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:122
7391 msgid "Line Top|T"
7392 msgstr "Liña superior|p"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:123
7395 msgid "Line Bottom|B"
7396 msgstr "Liña inferior|f"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:124
7399 msgid "Line Left|L"
7400 msgstr "Liña esquerda|e"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:125
7403 msgid "Line Right|R"
7404 msgstr "Liña direita|d"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:127
7407 msgid "Alignment|i"
7408 msgstr "Aliñamento|A"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7411 msgid "Add Row|A"
7412 msgstr "Engadir fila|g"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:130
7415 msgid "Delete Row|w"
7416 msgstr "Eliminar fila|m"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7419 msgid "Copy Row"
7420 msgstr "Copiar fila"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7423 msgid "Swap Rows"
7424 msgstr "Permutar filas"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7427 msgid "Add Column|u"
7428 msgstr "Engadir coluna|u"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:135
7431 msgid "Delete Column|D"
7432 msgstr "Eliminar coluna|l"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7435 msgid "Copy Column"
7436 msgstr "Copiar coluna"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7439 msgid "Swap Columns"
7440 msgstr "Permutar colunas"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7443 msgid "Left|L"
7444 msgstr "Esquerda|E"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7447 msgid "Center|C"
7448 msgstr "Centro|C"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7451 msgid "Right|R"
7452 msgstr "Dereita|D"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7455 msgid "Top|T"
7456 msgstr "Superior|S"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7459 msgid "Middle|M"
7460 msgstr "Meio|M"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7463 msgid "Bottom|B"
7464 msgstr "Inferior|I"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7467 msgid "Toggle Numbering|N"
7468 msgstr "Comutar numeración|C"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7471 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7472 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7475 msgid "Change Limits Type|L"
7476 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7479 msgid "Change Formula Type|F"
7480 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7484 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:168
7487 msgid "Alignment|A"
7488 msgstr "Aliñamento|A"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:170
7491 msgid "Add Row|R"
7492 msgstr "Engadir fila|A"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7495 msgid "Delete Row|D"
7496 msgstr "Eliminar fila|f"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:175
7499 msgid "Add Column|C"
7500 msgstr "Engadir coluna|u"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7503 msgid "Delete Column|e"
7504 msgstr "Eliminar coluna|l"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7507 msgid "Default|t"
7508 msgstr "Predefinido|P"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7511 msgid "Display|D"
7512 msgstr "Na vertical|v"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7515 msgid "Inline|I"
7516 msgstr "Laterais|L"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:188
7519 msgid "Octave"
7520 msgstr "Octave"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:189
7523 msgid "Maxima"
7524 msgstr "Máxima"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:190
7527 msgid "Mathematica"
7528 msgstr "Mathematica"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:192
7531 msgid "Maple, simplify"
7532 msgstr "Maple, simplify"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:193
7535 msgid "Maple, factor"
7536 msgstr "Maple, factor"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:194
7539 msgid "Maple, evalm"
7540 msgstr "Maple, evalm"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:195
7543 msgid "Maple, evalf"
7544 msgstr "Maple, evalf"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7547 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7548 msgid "Inline Formula|I"
7549 msgstr "En liña|l"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7552 msgid "Displayed Formula|D"
7553 msgstr "Independente|I"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:201
7556 msgid "Eqnarray Environment|q"
7557 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:202
7560 msgid "Align Environment|A"
7561 msgstr "Entorno Align|A"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:203
7564 msgid "AlignAt Environment"
7565 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:204
7568 msgid "Flalign Environment|F"
7569 msgstr "Entorno Flalign|F"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:207
7572 msgid "Gather Environment"
7573 msgstr "Entorno Gather|G"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:208
7576 msgid "Multline Environment"
7577 msgstr "Entorno Multiline|M"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7580 msgid "Math|h"
7581 msgstr "Fórmula|F"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:216
7584 msgid "Special Character|S"
7585 msgstr "Carácter especial|s"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7588 msgid "Citation...|C"
7589 msgstr "Citación...|C"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:218
7592 msgid "Cross-reference...|r"
7593 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7596 msgid "Label...|L"
7597 msgstr "Etiqueta...|E"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7600 msgid "Footnote|F"
7601 msgstr "Nota de rodapé|p"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7604 msgid "Marginal Note|M"
7605 msgstr "Nota á marxe|m"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:222
7608 msgid "Short Title"
7609 msgstr "Título breve"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:223
7612 msgid "Index Entry|I"
7613 msgstr "Entrada de índice|n"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7616 msgid "Glossary Entry"
7617 msgstr "Entrada glosário"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7620 msgid "URL...|U"
7621 msgstr "URL...|U"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7624 msgid "Note|N"
7625 msgstr "Nota|N"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:227
7628 msgid "Lists & TOC|O"
7629 msgstr "Listas e índices|t"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:229
7632 msgid "TeX Code|T"
7633 msgstr "Código TeX|g"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:230
7636 msgid "Minipage|p"
7637 msgstr "Minipáxina|n"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7640 msgid "Graphics...|G"
7641 msgstr "Imaxe...|x"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:232
7644 msgid "Tabular Material...|b"
7645 msgstr "Táboa...|b"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:233
7648 msgid "Floats|a"
7649 msgstr "Flutuantes|a"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:235
7652 msgid "Include File...|d"
7653 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:236
7656 msgid "Insert File|e"
7657 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:237
7660 msgid "External Material...|x"
7661 msgstr "Material externo...|x"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7664 msgid "Superscript|S"
7665 msgstr "Expoente|x"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7668 msgid "Subscript|u"
7669 msgstr "Índice|n"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:243
7672 msgid "Horizontal Fill|H"
7673 msgstr "Recheo horizontal|h"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:244
7676 msgid "Hyphenation Point|P"
7677 msgstr "Ponto guionado|g"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7680 msgid "Ligature Break|k"
7681 msgstr "Salto de ligadura|u"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:246
7684 msgid "Protected Space|r"
7685 msgstr "Espazo protexido|E"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7688 msgid "Inter-word Space|w"
7689 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7692 msgid "Thin Space|T"
7693 msgstr "Espazo delgado|d"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:249
7696 msgid "Vertical Space..."
7697 msgstr "Espazo vertical..."
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:250
7700 msgid "Line Break|L"
7701 msgstr "Salto de liña|S"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7704 msgid "Ellipsis|i"
7705 msgstr "Reticéncias|R"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7708 msgid "End of Sentence|E"
7709 msgstr "Fin de oración|F"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:253
7712 msgid "Single Quote|Q"
7713 msgstr "Aspas simples|A"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:254
7716 msgid "Ordinary Quote|O"
7717 msgstr "Aspas duplas|d"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7720 msgid "Menu Separator|M"
7721 msgstr "Separador de menú|m"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:256
7724 msgid "Horizontal Line"
7725 msgstr "Liña horizontal"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7728 msgid "Page Break"
7729 msgstr "Salto de páxina"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7732 msgid "Display Formula|D"
7733 msgstr "Independente|I"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7736 msgid "Eqnarray Environment|E"
7737 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7740 msgid "AMS align Environment|a"
7741 msgstr "Entorno AMS align|r"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7744 msgid "AMS alignat Environment|t"
7745 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7748 msgid "AMS flalign Environment|f"
7749 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7752 msgid "AMS gather Environment|g"
7753 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7756 msgid "AMS multline Environment|m"
7757 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7760 msgid "Array Environment|y"
7761 msgstr "Entorno Array|y"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7764 msgid "Cases Environment|C"
7765 msgstr "Entorno Cases|C"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7768 msgid "Split Environment|S"
7769 msgstr "Entorno Split|S"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:276
7772 msgid "Font Change|o"
7773 msgstr "Troco de fonte|f"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:277
7776 msgid "Math Panel|l"
7777 msgstr "Painel matemático|P"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:281
7780 msgid "Math Normal Font"
7781 msgstr "Fonte matemática normal"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:283
7784 msgid "Math Calligraphic Family"
7785 msgstr "Família caligráfica matemática"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:284
7788 msgid "Math Fraktur Family"
7789 msgstr "Família fraktur matemática"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:285
7792 msgid "Math Roman Family"
7793 msgstr "Família roman matemática"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:286
7796 msgid "Math Sans Serif Family"
7797 msgstr "Família sans serif matemática"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:288
7800 msgid "Math Bold Series"
7801 msgstr "Série negrito matemática"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:290
7804 msgid "Text Normal Font"
7805 msgstr "Fonte texto normal"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7808 msgid "Text Roman Family"
7809 msgstr "Família roman texto"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7812 msgid "Text Sans Serif Family"
7813 msgstr "Família sans serif texto"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7816 msgid "Text Typewriter Family"
7817 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7820 msgid "Text Bold Series"
7821 msgstr "Série negrito texto"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7824 msgid "Text Medium Series"
7825 msgstr "Série media texto"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7828 msgid "Text Italic Shape"
7829 msgstr "Forma itálica texto"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7832 msgid "Text Small Caps Shape"
7833 msgstr "Forma versalete texto"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7836 msgid "Text Slanted Shape"
7837 msgstr "Forma inclinada texto"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7840 msgid "Text Upright Shape"
7841 msgstr "Forma vertical texto"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:307
7844 msgid "Floatflt Figure"
7845 msgstr "Figura floatflt"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7848 msgid "Table of Contents|C"
7849 msgstr "Índice xeral|x"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7852 msgid "Index List|I"
7853 msgstr "Índice analítico|a"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7856 msgid "Glossary|G"
7857 msgstr "Glosário|G"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7860 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7861 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7864 msgid "LyX Document...|X"
7865 msgstr "Documento LyX...|X"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7868 msgid "Plain Text...|T"
7869 msgstr "Texto simples...|T"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7872 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7873 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7876 msgid "Track Changes|T"
7877 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7880 msgid "Merge Changes...|M"
7881 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:327
7884 msgid "Accept All Changes|A"
7885 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:328
7888 msgid "Reject All Changes|R"
7889 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7892 msgid "Show Changes in Output|S"
7893 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:336
7896 msgid "Character...|C"
7897 msgstr "Caracteres...|C"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:337
7900 msgid "Paragraph...|P"
7901 msgstr "Parágrafo...|P"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:338
7904 msgid "Document...|D"
7905 msgstr "Documento...|D"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:339
7908 msgid "Tabular...|T"
7909 msgstr "Táboa...|T"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:341
7912 msgid "Emphasize Style|E"
7913 msgstr "Énfase|E"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:342
7916 msgid "Noun Style|N"
7917 msgstr "Versalete|V"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:343
7920 msgid "Bold Style|B"
7921 msgstr "Negrito|B"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:346
7924 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7925 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:347
7928 msgid "Increase Environment Depth|i"
7929 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:348
7932 msgid "Start Appendix Here|S"
7933 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
7936 msgid "Build Program|B"
7937 msgstr "Compilar programa|t"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7940 msgid "Update|U"
7941 msgstr "Actualizar|A"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
7944 msgid "LaTeX Log|L"
7945 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:362
7948 msgid "TeX Information|X"
7949 msgstr "Información TeX|X"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
7952 msgid "Next Note|N"
7953 msgstr "Nota seguinte|N"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
7956 msgid "Go to Label|L"
7957 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
7960 msgid "Bookmarks|B"
7961 msgstr "Marcadores|M"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
7964 msgid "Save Bookmark 1|S"
7965 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
7968 msgid "Save Bookmark 2"
7969 msgstr "Gravar marcador 2"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
7972 msgid "Save Bookmark 3"
7973 msgstr "Gravar marcador 3"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
7976 msgid "Save Bookmark 4"
7977 msgstr "Gravar marcador 4"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
7980 msgid "Save Bookmark 5"
7981 msgstr "Gravar marcador 5"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:387
7984 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7985 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:388
7988 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7989 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:389
7992 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7993 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:390
7996 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7997 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:391
8000 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8001 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8004 msgid "Introduction|I"
8005 msgstr "Introdución|I"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8008 msgid "Tutorial|T"
8009 msgstr "Tutorial|T"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8012 msgid "User's Guide|U"
8013 msgstr "Guia do usuário|G"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8016 msgid "Extended Features|E"
8017 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8020 msgid "Embedded Objects|m"
8021 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8024 msgid "Customization|C"
8025 msgstr "Personalización|P"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8028 msgid "FAQ|F"
8029 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8032 msgid "Table of Contents|a"
8033 msgstr "Índice xeral|x"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8036 msgid "LaTeX Configuration|L"
8037 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8040 msgid "About LyX|X"
8041 msgstr "Acerca de LyX|A"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8044 msgid "About LyX"
8045 msgstr "Acerca de LyX"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:426
8048 msgid "Preferences..."
8049 msgstr "Preferéncias..."
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:427
8052 msgid "Quit LyX"
8053 msgstr "Sair de LyX"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8056 msgid "Document|D"
8057 msgstr "Documento|D"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8060 msgid "Tools|T"
8061 msgstr "Ferramentas|r"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8064 msgid "New from Template...|m"
8065 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8068 msgid "Open Recent|t"
8069 msgstr "Abrir recente|t"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8072 msgid "New Window|W"
8073 msgstr "Nova xanela|o"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8076 msgid "Close Window|d"
8077 msgstr "Fechar xanela|h"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8080 msgid "Redo|R"
8081 msgstr "Refacer|R"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8084 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8085 msgid "Cut"
8086 msgstr "Cortar"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8089 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8090 msgid "Copy"
8091 msgstr "Copiar"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8094 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8095 #: src/text3.C:816
8096 msgid "Paste"
8097 msgstr "Colar"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8100 msgid "Paste Recent|e"
8101 msgstr "Colar recente|c"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8104 msgid "Paste Special"
8105 msgstr "Colar especial|l"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8108 msgid "Select All"
8109 msgstr "Seleccionar todo"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8112 msgid "Move Paragraph Up|o"
8113 msgstr "Sube parágrafo|S"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8116 msgid "Move Paragraph Down|v"
8117 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8120 msgid "Text Style|S"
8121 msgstr "Estilo do texto|E"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8124 msgid "Paragraph Settings...|P"
8125 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8128 msgid "Table|T"
8129 msgstr "Táboa|T"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8132 msgid "Rows & Columns|C"
8133 msgstr "Filas e colunas|F"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8136 msgid "Increase List Depth|I"
8137 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8140 msgid "Decrease List Depth|D"
8141 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8144 msgid "Dissolve Inset|l"
8145 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8148 msgid "TeX Code Settings...|C"
8149 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8152 msgid "Float Settings...|a"
8153 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8156 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8157 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8160 msgid "Note Settings...|N"
8161 msgstr "Configuración de notas...|n"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8164 msgid "Branch Settings...|B"
8165 msgstr "Configuración da pola...|g"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8168 msgid "Box Settings...|x"
8169 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8172 msgid "Table Settings...|a"
8173 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8176 msgid "Plain Text|T"
8177 msgstr "Texto simples|T"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8181 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8184 msgid "Selection|S"
8185 msgstr "Selección|S"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8188 msgid "Selection, Join Lines|i"
8189 msgstr "Selección, une liñas|l"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8192 msgid "Customized...|C"
8193 msgstr "Personalizado...|P"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8196 msgid "Capitalize|a"
8197 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8200 msgid "Uppercase|U"
8201 msgstr "Todo maiusculas|T"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8204 msgid "Lowercase|L"
8205 msgstr "Minusculas|n"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8208 msgid "Top Line|T"
8209 msgstr "Liña superior|s"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8212 msgid "Bottom Line|B"
8213 msgstr "Liña inferior|i"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8216 msgid "Left Line|L"
8217 msgstr "Liña esquerda|e"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8220 msgid "Right Line|R"
8221 msgstr "Liña direita|d"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8224 msgid "Copy Row|o"
8225 msgstr "Copiar fila|o"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8228 msgid "Swap Rows|S"
8229 msgstr "Permutar filas|t"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8232 msgid "Copy Column|p"
8233 msgstr "Copiar coluna|p"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8236 msgid "Swap Columns|w"
8237 msgstr "Permutar colunas|r"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8240 msgid "Text Style|T"
8241 msgstr "Estilo do texto|E"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8244 msgid "Split Cell|C"
8245 msgstr "Divide cela|D"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8248 msgid "Add Line Above|A"
8249 msgstr "Engadir liña superior|s"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8252 msgid "Add Line Below|B"
8253 msgstr "Engade liña inferior|n"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8256 msgid "Delete Line Above|D"
8257 msgstr "Elimina liña superior|l"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8260 msgid "Delete Line Below|e"
8261 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8264 msgid "Add Line to Left"
8265 msgstr "Engade liña á esquerda"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8268 msgid "Add Line to Right"
8269 msgstr "Engade liña á direita"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8272 msgid "Delete Line to Left"
8273 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8276 msgid "Delete Line to Right"
8277 msgstr "Elimina liña da direita"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8280 msgid "Math Normal Font|N"
8281 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8284 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8285 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8288 msgid "Math Fraktur Family|F"
8289 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8292 msgid "Math Roman Family|R"
8293 msgstr "Família roman matemática|r"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8296 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8297 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8300 msgid "Math Bold Series|B"
8301 msgstr "Série negrito matemática|n"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8304 msgid "Text Normal Font|T"
8305 msgstr "Fonte texto normal|t"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8308 msgid "Octave|O"
8309 msgstr "Octave|O"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8312 msgid "Maxima|M"
8313 msgstr "Máxima|M"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8316 msgid "Mathematica|a"
8317 msgstr "Mathematica|a"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8320 msgid "Maple, simplify|s"
8321 msgstr "Maple, simplify|s"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8324 msgid "Maple, factor|f"
8325 msgstr "Maple, factor|f"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8328 msgid "Maple, evalm|e"
8329 msgstr "Maple, evalm|e"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8332 msgid "Maple, evalf|v"
8333 msgstr "Maple, evalf|v"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8336 msgid "Open All Insets|O"
8337 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8340 msgid "Close All Insets|C"
8341 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8344 msgid "View Source|S"
8345 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8348 msgid "Toolbars|b"
8349 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8352 msgid "Special Character|p"
8353 msgstr "Carácter especial|s"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8356 msgid "Formatting|o"
8357 msgstr "Formato especial|o"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8360 msgid "List / TOC|i"
8361 msgstr "Lista / Indice|i"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8364 msgid "Float|a"
8365 msgstr "Flutuante|l"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8368 msgid "Branch|B"
8369 msgstr "Pola|P"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8372 msgid "File|e"
8373 msgstr "Ficheiro|h"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8376 msgid "Box"
8377 msgstr "Cadro"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8380 msgid "Cross-Reference...|R"
8381 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8384 msgid "Caption"
8385 msgstr "Lexenda"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8388 msgid "Index Entry|d"
8389 msgstr "Entrada de índice|d"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Glossary Entry...|y"
8394 msgstr "Entrada glosário|a"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8397 msgid "Table...|T"
8398 msgstr "Táboa...|T"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8401 msgid "Short Title|S"
8402 msgstr "Título breve|b"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8405 msgid "TeX Code|X"
8406 msgstr "Código TeX|g"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8409 msgid "Ordinary Quote|Q"
8410 msgstr "Aspas duplas|d"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8413 msgid "Single Quote|S"
8414 msgstr "Aspas simples|A"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8417 msgid "Phonetic Symbols|y"
8418 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8421 msgid "Protected Space|P"
8422 msgstr "Espazo protexido|E"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8425 msgid "Horizontal Fill|F"
8426 msgstr "Recheo horizontal|h"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8429 msgid "Horizontal Line|L"
8430 msgstr "Liña horizontal|L"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8433 msgid "Vertical Space...|V"
8434 msgstr "Espazo vertical...|v"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8437 msgid "Hyphenation Point|H"
8438 msgstr "Ponto guionado|g"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8441 msgid "Line Break|B"
8442 msgstr "Salto de liña|S"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8445 msgid "Page Break|a"
8446 msgstr "Salto de páxina|p"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8449 msgid "Clear Page|C"
8450 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8453 msgid "Clear Double Page|D"
8454 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8457 msgid "Numbered Formula|N"
8458 msgstr "Numerada|N"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8461 msgid "Aligned Environment|l"
8462 msgstr "Entorno Aligned|d"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8465 msgid "AlignedAt Environment|v"
8466 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8469 msgid "Gathered Environment|h"
8470 msgstr "Entorno Gathered|G"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Delimiters|r"
8475 msgstr "Delimitador matemático"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Matrix|x"
8480 msgstr "Matriz matemática"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8483 msgid "Math Panel|P"
8484 msgstr "Painel matemático|P"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8487 msgid "Text Wrap Float|W"
8488 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8491 msgid "External Material...|M"
8492 msgstr "Material externo...|M"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8495 msgid "Child Document...|d"
8496 msgstr "Documento fillo...|D"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8499 msgid "LyX Note|N"
8500 msgstr "Nota LyX|N"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8503 msgid "Comment|C"
8504 msgstr "Comentário|C"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8507 msgid "Greyed Out|G"
8508 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8511 msgid "Change Tracking|C"
8512 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8515 msgid "Table of Contents|T"
8516 msgstr "Indice|I"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8519 msgid "Start Appendix Here|A"
8520 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8523 msgid "Compressed|o"
8524 msgstr "Comprimido|o"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8527 msgid "Settings...|S"
8528 msgstr "Configuración...|C"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8531 msgid "Accept Change|A"
8532 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8535 msgid "Reject Change|R"
8536 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8539 msgid "Accept All Changes|c"
8540 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8543 msgid "Reject All Changes|e"
8544 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8547 msgid "Next Change|C"
8548 msgstr "Próxima mudanza|P"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8551 msgid "Next Cross-Reference|R"
8552 msgstr "Próxima referéncia|r"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8555 msgid "Clear Bookmarks|C"
8556 msgstr "Limpar marcadores|m"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8559 msgid "Thesaurus...|T"
8560 msgstr "Tesouro...|e"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8563 msgid "TeX Information|I"
8564 msgstr "Información TeX|X"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8567 msgid "New document"
8568 msgstr "Novo documento"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8571 msgid "Open document"
8572 msgstr "Abre documento"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8575 msgid "Save document"
8576 msgstr "Grava documento"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8579 msgid "Print document"
8580 msgstr "Imprime documento"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:762
8583 msgid "Undo"
8584 msgstr "Desfai"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:772
8587 msgid "Redo"
8588 msgstr "Refai"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8591 msgid "Find and replace"
8592 msgstr "Procura e substitue"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8595 msgid "Toggle emphasis"
8596 msgstr "Troca énfase"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8599 msgid "Toggle noun"
8600 msgstr "Troca versalete"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8603 msgid "Apply last"
8604 msgstr "Aplica último"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8607 msgid "Insert math"
8608 msgstr "Insere fórmula"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8611 msgid "Insert graphics"
8612 msgstr "Insere imaxen"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8615 msgid "Insert table"
8616 msgstr "Insere táboa"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8619 msgid "Extra"
8620 msgstr "Extra"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8623 msgid "Numbered list"
8624 msgstr "Lista numerada"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8627 msgid "Itemized list"
8628 msgstr "Lista pontuada"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8631 msgid "Increase depth"
8632 msgstr "Aumenta profundidade"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8635 msgid "Decrease depth"
8636 msgstr "Diminui profundidade"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8639 msgid "Insert figure float"
8640 msgstr "Insere flutuante de figura"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8643 msgid "Insert table float"
8644 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8647 msgid "Insert label"
8648 msgstr "Insere etiqueta"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8651 msgid "Insert cross-reference"
8652 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8655 msgid "Insert citation"
8656 msgstr "Insere citación"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8659 msgid "Insert index entry"
8660 msgstr "Insere entrada de índice"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8663 msgid "Insert glossary entry"
8664 msgstr "Insere entrada de glosário"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8667 msgid "Insert footnote"
8668 msgstr "Insere nota de rodapé"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8671 msgid "Insert margin note"
8672 msgstr "Insere nota na marxe"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8675 msgid "Insert note"
8676 msgstr "Insere nota"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8679 msgid "Insert URL"
8680 msgstr "Insere URL"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8683 msgid "Insert TeX code"
8684 msgstr "Insere código TeX"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8687 msgid "Include file"
8688 msgstr "Inclui ficheiro"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8691 msgid "Text style"
8692 msgstr "Estilo do texto"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8695 msgid "Paragraph settings"
8696 msgstr "Configuración do parágrafo"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8699 msgid "Table of contents"
8700 msgstr "Índice xeral"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8703 msgid "Check spelling"
8704 msgstr "Comproba ortografía"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8707 msgid "Add row"
8708 msgstr "Engade fila"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8711 msgid "Add column"
8712 msgstr "Engade coluna"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8715 msgid "Delete row"
8716 msgstr "Elimina fila"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8719 msgid "Delete column"
8720 msgstr "Elimina coluna"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8723 msgid "Set top line"
8724 msgstr "Liña superior"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8727 msgid "Set bottom line"
8728 msgstr "Liña inferior"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8731 msgid "Set left line"
8732 msgstr "Liña esquerda"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8735 msgid "Set right line"
8736 msgstr "Liña direita"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8739 msgid "Set all lines"
8740 msgstr "Todas as liñas"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8743 msgid "Unset all lines"
8744 msgstr "Elimina todas as liñas"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8747 msgid "Align left"
8748 msgstr "Aliña á esquerda"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8751 msgid "Align center"
8752 msgstr "Aliña no centro"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8755 msgid "Align right"
8756 msgstr "Aliña á direita"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8759 msgid "Align top"
8760 msgstr "Aliñamento superior"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8763 msgid "Align middle"
8764 msgstr "Aliñar no meio"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8767 msgid "Align bottom"
8768 msgstr "Aliñamento inferior"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8771 msgid "Rotate cell"
8772 msgstr "Rota cela"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8775 msgid "Rotate table"
8776 msgstr "Rota táboa"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8779 msgid "Set multi-column"
8780 msgstr "Por multicoluna"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8783 msgid "Math"
8784 msgstr "Matemática"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8787 msgid "Show math panel"
8788 msgstr "Mostra painel matemático"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8791 msgid "Set display mode"
8792 msgstr "Modo presentación"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8795 msgid "Insert square root"
8796 msgstr "Insere raiz cadrada"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Insert standard fraction"
8801 msgstr "Inserir fracción"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8804 msgid "Insert sum"
8805 msgstr "Insere soma"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8808 msgid "Insert integral"
8809 msgstr "Insere integral"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8812 msgid "Insert product"
8813 msgstr "Insere produto"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8816 msgid "Insert ( )"
8817 msgstr "Insere ( )"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8820 msgid "Insert [ ]"
8821 msgstr "Insere [ ]"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8824 msgid "Insert { }"
8825 msgstr "Insere { }"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Insert delimiters"
8830 msgstr "Inserir delimitadores"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8833 msgid "Insert cases environment"
8834 msgstr "Insere entorno casos"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8837 msgid "Command Buffer"
8838 msgstr "Minibuffer"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8841 msgid "Review"
8842 msgstr "Revisións"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8845 msgid "Track changes"
8846 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8849 msgid "Show changes in output"
8850 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8853 msgid "Next change"
8854 msgstr "Próxima mudanza"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8857 msgid "Accept change"
8858 msgstr "Aceita mudanza"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8861 msgid "Reject change"
8862 msgstr "Rexeitar mudanza"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8865 msgid "Merge changes"
8866 msgstr "Funde mudanzas"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8869 msgid "Accept all changes"
8870 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8873 msgid "Reject all changes"
8874 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8877 msgid "Next note"
8878 msgstr "Nota seguinte"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8881 msgid "View/Update"
8882 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8885 msgid "View DVI"
8886 msgstr "Mostra DVI"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8889 msgid "Update DVI"
8890 msgstr "Actualiza DVI"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8893 msgid "View PDF (pdflatex)"
8894 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8897 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8898 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8901 msgid "View PostScript"
8902 msgstr "Mostra PostScript"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8905 msgid "Update PostScript"
8906 msgstr "Actualiza PostScript"
8907
8908 #: src/BufferView.C:234
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "The document %1$s is already loaded.\n"
8912 "\n"
8913 "Do you want to revert to the saved version?"
8914 msgstr ""
8915 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8916 "\n"
8917 "Desexa reverter á versión gravada?"
8918
8919 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
8920 msgid "Revert to saved document?"
8921 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8922
8923 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8924 msgid "&Revert"
8925 msgstr "&Reverter"
8926
8927 #: src/BufferView.C:238
8928 msgid "&Switch to document"
8929 msgstr "&Trocar ao documento"
8930
8931 #: src/BufferView.C:260
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8935 "\n"
8936 "Do you want to create a new document?"
8937 msgstr ""
8938 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8939 "\n"
8940 "Desexa criar un novo documento?"
8941
8942 #: src/BufferView.C:263
8943 msgid "Create new document?"
8944 msgstr "Criar un novo documento?"
8945
8946 #: src/BufferView.C:264
8947 msgid "&Create"
8948 msgstr "&Criar"
8949
8950 #: src/BufferView.C:570
8951 msgid "Save bookmark"
8952 msgstr "Gravar marcador"
8953
8954 #: src/BufferView.C:765
8955 msgid "No further undo information"
8956 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8957
8958 #: src/BufferView.C:775
8959 msgid "No further redo information"
8960 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8961
8962 #: src/BufferView.C:933
8963 msgid "Mark off"
8964 msgstr "Marca desactivada"
8965
8966 #: src/BufferView.C:940
8967 msgid "Mark on"
8968 msgstr "Marca activada"
8969
8970 #: src/BufferView.C:947
8971 msgid "Mark removed"
8972 msgstr "Marca eliminada"
8973
8974 #: src/BufferView.C:950
8975 msgid "Mark set"
8976 msgstr "Marca posta"
8977
8978 #: src/BufferView.C:996
8979 #, c-format
8980 msgid "%1$d words in selection."
8981 msgstr "%1$d palabras na selección."
8982
8983 #: src/BufferView.C:999
8984 #, c-format
8985 msgid "%1$d words in document."
8986 msgstr "%1$d palabras no documento."
8987
8988 #: src/BufferView.C:1004
8989 msgid "One word in selection."
8990 msgstr "Unha palabra na selección."
8991
8992 #: src/BufferView.C:1006
8993 msgid "One word in document."
8994 msgstr "Unha palabra no documento."
8995
8996 #: src/BufferView.C:1009
8997 msgid "Count words"
8998 msgstr "Contar palabras"
8999
9000 #: src/BufferView.C:1588
9001 msgid "Select LyX document to insert"
9002 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
9003
9004 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9005 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9008 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9009 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9010 msgid "Documents|#o#O"
9011 msgstr "Documentos|#o#O"
9012
9013 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
9014 msgid "Examples|#E#e"
9015 msgstr "Exemplos|#E#e"
9016
9017 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
9018 #: src/lyxfunc.C:1911
9019 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9020 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
9021
9022 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
9023 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
9024 msgid "Canceled."
9025 msgstr "Cancelado."
9026
9027 #: src/BufferView.C:1618
9028 #, c-format
9029 msgid "Inserting document %1$s..."
9030 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
9031
9032 #: src/BufferView.C:1629
9033 #, c-format
9034 msgid "Document %1$s inserted."
9035 msgstr "Documento %1$s inserido."
9036
9037 #: src/BufferView.C:1631
9038 #, c-format
9039 msgid "Could not insert document %1$s"
9040 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
9041
9042 #: src/Chktex.C:71
9043 #, c-format
9044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
9046
9047 #: src/Chktex.C:73
9048 msgid "ChkTeX warning id # "
9049 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
9050
9051 #: src/CutAndPaste.C:433
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "Layout had to be changed from\n"
9055 "%1$s to %2$s\n"
9056 "because of class conversion from\n"
9057 "%3$s to %4$s"
9058 msgstr ""
9059 "Debia trocar-se o estilo de\n"
9060 "%1$s a %2$s\n"
9061 "por mor da conversión de clase de\n"
9062 "%3$s a %4$s"
9063
9064 #: src/CutAndPaste.C:438
9065 msgid "Changed Layout"
9066 msgstr "Formato trocado"
9067
9068 #: src/CutAndPaste.C:457
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9072 "%2$s to %3$s"
9073 msgstr ""
9074 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
9075 "%2$s a %3$s"
9076
9077 #: src/CutAndPaste.C:464
9078 msgid "Undefined character style"
9079 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9080
9081 #: src/LColor.C:95
9082 msgid "none"
9083 msgstr "nengun"
9084
9085 #: src/LColor.C:96
9086 msgid "black"
9087 msgstr "negro"
9088
9089 #: src/LColor.C:97
9090 msgid "white"
9091 msgstr "branco"
9092
9093 #: src/LColor.C:98
9094 msgid "red"
9095 msgstr "vermello"
9096
9097 #: src/LColor.C:99
9098 msgid "green"
9099 msgstr "verde"
9100
9101 #: src/LColor.C:100
9102 msgid "blue"
9103 msgstr "azul"
9104
9105 #: src/LColor.C:101
9106 msgid "cyan"
9107 msgstr "cian"
9108
9109 #: src/LColor.C:102
9110 msgid "magenta"
9111 msgstr "maxenta"
9112
9113 #: src/LColor.C:103
9114 msgid "yellow"
9115 msgstr "amarelo"
9116
9117 #: src/LColor.C:104
9118 msgid "cursor"
9119 msgstr "cursor"
9120
9121 #: src/LColor.C:105
9122 msgid "background"
9123 msgstr "fundo"
9124
9125 #: src/LColor.C:106
9126 msgid "text"
9127 msgstr "texto"
9128
9129 #: src/LColor.C:107
9130 msgid "selection"
9131 msgstr "selección"
9132
9133 #: src/LColor.C:108
9134 msgid "LaTeX text"
9135 msgstr "texto LaTeX"
9136
9137 #: src/LColor.C:109
9138 msgid "previewed snippet"
9139 msgstr "pedazo preliminar"
9140
9141 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9142 msgid "note"
9143 msgstr "nota"
9144
9145 #: src/LColor.C:111
9146 msgid "note background"
9147 msgstr "fundo de nota"
9148
9149 #: src/LColor.C:112
9150 msgid "comment"
9151 msgstr "comentário"
9152
9153 #: src/LColor.C:113
9154 msgid "comment background"
9155 msgstr "fundo do comentário"
9156
9157 #: src/LColor.C:114
9158 msgid "greyedout inset"
9159 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9160
9161 #: src/LColor.C:115
9162 msgid "greyedout inset background"
9163 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9164
9165 #: src/LColor.C:116
9166 msgid "shaded box"
9167 msgstr "Caixa sombreada"
9168
9169 #: src/LColor.C:117
9170 msgid "depth bar"
9171 msgstr "barra de profundidade"
9172
9173 #: src/LColor.C:118
9174 msgid "language"
9175 msgstr "língua"
9176
9177 #: src/LColor.C:119
9178 msgid "command inset"
9179 msgstr "recadro de comando"
9180
9181 #: src/LColor.C:120
9182 msgid "command inset background"
9183 msgstr "fundo do recadro de comando"
9184
9185 #: src/LColor.C:121
9186 msgid "command inset frame"
9187 msgstr "marco do recadro de comando"
9188
9189 #: src/LColor.C:122
9190 msgid "special character"
9191 msgstr "carácter especial"
9192
9193 #: src/LColor.C:123
9194 msgid "math"
9195 msgstr "ecuación"
9196
9197 #: src/LColor.C:124
9198 msgid "math background"
9199 msgstr "fundo matemático"
9200
9201 #: src/LColor.C:125
9202 msgid "graphics background"
9203 msgstr "fundo gráfico"
9204
9205 #: src/LColor.C:126
9206 msgid "Math macro background"
9207 msgstr "fundo de macro matemática"
9208
9209 #: src/LColor.C:127
9210 msgid "math frame"
9211 msgstr "marco matemático"
9212
9213 #: src/LColor.C:128
9214 msgid "math line"
9215 msgstr "liña matemática"
9216
9217 #: src/LColor.C:129
9218 msgid "caption frame"
9219 msgstr "marco de lexendas"
9220
9221 #: src/LColor.C:130
9222 msgid "collapsable inset text"
9223 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9224
9225 #: src/LColor.C:131
9226 msgid "collapsable inset frame"
9227 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9228
9229 #: src/LColor.C:132
9230 msgid "inset background"
9231 msgstr "fundo de recadro"
9232
9233 #: src/LColor.C:133
9234 msgid "inset frame"
9235 msgstr "marco de recadro"
9236
9237 #: src/LColor.C:134
9238 msgid "LaTeX error"
9239 msgstr "erro de LaTeX"
9240
9241 #: src/LColor.C:135
9242 msgid "end-of-line marker"
9243 msgstr "marcador fin de liña"
9244
9245 #: src/LColor.C:136
9246 msgid "appendix marker"
9247 msgstr "marcador do apéndice"
9248
9249 #: src/LColor.C:137
9250 msgid "change bar"
9251 msgstr "barra de mudanzas"
9252
9253 #: src/LColor.C:138
9254 msgid "Deleted text"
9255 msgstr "texto eliminado"
9256
9257 #: src/LColor.C:139
9258 msgid "Added text"
9259 msgstr "texto engadido"
9260
9261 #: src/LColor.C:140
9262 msgid "added space markers"
9263 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9264
9265 #: src/LColor.C:141
9266 msgid "top/bottom line"
9267 msgstr "liña superior/inferior"
9268
9269 #: src/LColor.C:142
9270 msgid "table line"
9271 msgstr "liña tabular"
9272
9273 #: src/LColor.C:144
9274 msgid "table on/off line"
9275 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9276
9277 #: src/LColor.C:146
9278 msgid "bottom area"
9279 msgstr "área inferior"
9280
9281 #: src/LColor.C:147
9282 msgid "page break"
9283 msgstr "salto de páxina"
9284
9285 #: src/LColor.C:148
9286 msgid "frame of button"
9287 msgstr "marco de botón"
9288
9289 #: src/LColor.C:149
9290 msgid "button background"
9291 msgstr "fundo do botón"
9292
9293 #: src/LColor.C:150
9294 msgid "button background under focus"
9295 msgstr "fundo do botón focado"
9296
9297 #: src/LColor.C:151
9298 msgid "inherit"
9299 msgstr "herdar"
9300
9301 #: src/LColor.C:152
9302 msgid "ignore"
9303 msgstr "ignorar"
9304
9305 #: src/LaTeX.C:95
9306 #, c-format
9307 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9308 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9309
9310 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9311 msgid "Running MakeIndex."
9312 msgstr "Executando MakeIndex."
9313
9314 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9315 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9316 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
9317
9318 #: src/LaTeX.C:326
9319 msgid "Running BibTeX."
9320 msgstr "Executando BibTeX."
9321
9322 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9323 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9324 msgid "No Documents Open!"
9325 msgstr "Nengun documento aberto!"
9326
9327 #: src/MenuBackend.C:540
9328 msgid "Plain Text"
9329 msgstr "Texto simples"
9330
9331 #: src/MenuBackend.C:542
9332 msgid "Plain Text, Join Lines"
9333 msgstr "Texto simples, une as liñas"
9334
9335 #: src/MenuBackend.C:714
9336 msgid "Master Document"
9337 msgstr "Documento mestre"
9338
9339 #: src/MenuBackend.C:746
9340 msgid "No Table of contents"
9341 msgstr "Sen Índice xeral"
9342
9343 #: src/MenuBackend.C:791
9344 msgid " (auto)"
9345 msgstr "(auto)"
9346
9347 #: src/SpellBase.C:51
9348 msgid "Native OS API not yet supported."
9349 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9350
9351 #: src/buffer.C:229
9352 msgid "Could not remove temporary directory"
9353 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9354
9355 #: src/buffer.C:230
9356 #, c-format
9357 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9358 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9359
9360 #: src/buffer.C:401
9361 msgid "Unknown document class"
9362 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9363
9364 #: src/buffer.C:402
9365 #, c-format
9366 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9367 msgstr ""
9368 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9369
9370 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9371 #, c-format
9372 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9373 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9374
9375 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9376 msgid "Document header error"
9377 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9378
9379 #: src/buffer.C:471
9380 msgid "\\begin_header is missing"
9381 msgstr "\\begin_header falta"
9382
9383 #: src/buffer.C:491
9384 msgid "\\begin_document is missing"
9385 msgstr "\\begin_document falta"
9386
9387 #: src/buffer.C:502
9388 msgid "Can't load document class"
9389 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9390
9391 #: src/buffer.C:503
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9395 msgstr ""
9396 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
9397 "%1$s ."
9398
9399 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9400 msgid "Document could not be read"
9401 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9402
9403 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9404 #, c-format
9405 msgid "%1$s could not be read."
9406 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9407
9408 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9409 msgid "Document format failure"
9410 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9411
9412 #: src/buffer.C:655
9413 #, c-format
9414 msgid "%1$s is not a LyX document."
9415 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9416
9417 #: src/buffer.C:679
9418 msgid "Conversion failed"
9419 msgstr "Fallou a conversión"
9420
9421 #: src/buffer.C:680
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9425 "it could not be created."
9426 msgstr ""
9427 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9428 "temporário para o converter."
9429
9430 #: src/buffer.C:689
9431 msgid "Conversion script not found"
9432 msgstr "Non se achou script de conversión"
9433
9434 #: src/buffer.C:690
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9438 "could not be found."
9439 msgstr ""
9440 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9441 "conversión lyx2lyx."
9442
9443 #: src/buffer.C:711
9444 msgid "Conversion script failed"
9445 msgstr "Fallou o script de conversión"
9446
9447 #: src/buffer.C:712
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9451 "convert it."
9452 msgstr ""
9453 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9454 "converte-lo."
9455
9456 #: src/buffer.C:727
9457 #, c-format
9458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9459 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9460
9461 #: src/buffer.C:763
9462 msgid "Backup failure"
9463 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9464
9465 #: src/buffer.C:764
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9469 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9470 msgstr ""
9471 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
9472 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9473
9474 #: src/buffer.C:876
9475 msgid "Encoding error"
9476 msgstr "Erro de codificación"
9477
9478 #: src/buffer.C:877
9479 msgid ""
9480 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9481 "encoding.\n"
9482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9483 msgstr ""
9484 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
9485 "escollida.\n"
9486 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9487
9488 #: src/buffer.C:886
9489 msgid "Error closing file"
9490 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
9491
9492 #: src/buffer.C:887
9493 msgid ""
9494 "The output file could not be closed properly.\n"
9495 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9496 "chosen encoding.\n"
9497 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9498 msgstr ""
9499 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
9500 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
9501 "na codificación escollida.\n"
9502 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9503
9504 #: src/buffer.C:1146
9505 msgid "Running chktex..."
9506 msgstr "Executando chktex..."
9507
9508 #: src/buffer.C:1159
9509 msgid "chktex failure"
9510 msgstr "fallo de chktex"
9511
9512 #: src/buffer.C:1160
9513 msgid "Could not run chktex successfully."
9514 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9515
9516 #: src/buffer_funcs.C:81
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "The specified document\n"
9520 "%1$s\n"
9521 "could not be read."
9522 msgstr ""
9523 "O documento especificado\n"
9524 "%1$s\n"
9525 "non se pudo ler."
9526
9527 #: src/buffer_funcs.C:83
9528 msgid "Could not read document"
9529 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9530
9531 #: src/buffer_funcs.C:96
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9535 "\n"
9536 "Recover emergency save?"
9537 msgstr ""
9538 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9539 "\n"
9540 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9541
9542 #: src/buffer_funcs.C:99
9543 msgid "Load emergency save?"
9544 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9545
9546 #: src/buffer_funcs.C:100
9547 msgid "&Recover"
9548 msgstr "&Recuperar"
9549
9550 #: src/buffer_funcs.C:100
9551 msgid "&Load Original"
9552 msgstr "&Carregar orixinal"
9553
9554 #: src/buffer_funcs.C:123
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9558 "\n"
9559 "Load the backup instead?"
9560 msgstr ""
9561 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9562 "\n"
9563 "Carregar a cópia de seguranza?"
9564
9565 #: src/buffer_funcs.C:126
9566 msgid "Load backup?"
9567 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9568
9569 #: src/buffer_funcs.C:127
9570 msgid "&Load backup"
9571 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9572
9573 #: src/buffer_funcs.C:127
9574 msgid "Load &original"
9575 msgstr "Carregar &orixinal"
9576
9577 #: src/buffer_funcs.C:166
9578 #, c-format
9579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9580 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9581
9582 #: src/buffer_funcs.C:168
9583 msgid "Retrieve from version control?"
9584 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9585
9586 #: src/buffer_funcs.C:169
9587 msgid "&Retrieve"
9588 msgstr "&Recuperar"
9589
9590 #: src/buffer_funcs.C:202
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "The specified document template\n"
9594 "%1$s\n"
9595 "could not be read."
9596 msgstr ""
9597 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9598 "%1$s\n"
9599 "especificado."
9600
9601 #: src/buffer_funcs.C:204
9602 msgid "Could not read template"
9603 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9604
9605 #: src/buffer_funcs.C:521
9606 msgid "\\arabic{enumi}."
9607 msgstr "\\arabic{enumi}."
9608
9609 #: src/buffer_funcs.C:527
9610 msgid "\\roman{enumiii}."
9611 msgstr "\\roman{enumiii}."
9612
9613 #: src/buffer_funcs.C:530
9614 msgid "\\Alph{enumiv}."
9615 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9616
9617 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9621 "\n"
9622 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9623 msgstr ""
9624 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9625 "\n"
9626 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9627
9628 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9629 msgid "Save changed document?"
9630 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9631
9632 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9633 msgid "&Discard"
9634 msgstr "&Descartar"
9635
9636 #: src/bufferlist.C:348
9637 #, c-format
9638 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9639 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9640
9641 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9642 msgid "  Save seems successful. Phew."
9643 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9644
9645 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9646 msgid "  Save failed! Trying..."
9647 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9648
9649 #: src/bufferlist.C:389
9650 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9651 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9652
9653 #: src/bufferparams.C:438
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "The layout file requested by this document,\n"
9657 "%1$s.layout,\n"
9658 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
9659 "class or style file required by it is not\n"
9660 "available. See the Customization documentation\n"
9661 "for more information.\n"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: src/bufferparams.C:444
9665 msgid "Document class not available"
9666 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9667
9668 #: src/bufferparams.C:445
9669 msgid "LyX will not be able to produce output."
9670 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9671
9672 #: src/bufferview_funcs.C:308
9673 msgid "No more insets"
9674 msgstr "Non máis recadros"
9675
9676 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9677 msgid "No debugging message"
9678 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9679
9680 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9681 msgid "General information"
9682 msgstr "Información xeral"
9683
9684 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9685 msgid "Developers' general debug messages"
9686 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9687
9688 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9689 msgid "All debugging messages"
9690 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9691
9692 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9693 #, c-format
9694 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9695 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9696
9697 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9698 #: src/converter.C:544
9699 msgid "Cannot convert file"
9700 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9701
9702 #: src/converter.C:333
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9706 "Define a converter in the preferences."
9707 msgstr ""
9708 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
9709 "Defina un conversor nas preferéncias."
9710
9711 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9712 msgid "Executing command: "
9713 msgstr "Executando comando: "
9714
9715 #: src/converter.C:471
9716 msgid "Build errors"
9717 msgstr "Erros de compilación"
9718
9719 #: src/converter.C:472
9720 msgid "There were errors during the build process."
9721 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9722
9723 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9724 #, c-format
9725 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9726 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9727
9728 #: src/converter.C:500
9729 #, c-format
9730 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9731 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
9732
9733 #: src/converter.C:546
9734 #, c-format
9735 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9736 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9737
9738 #: src/converter.C:547
9739 #, c-format
9740 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9741 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9742
9743 #: src/converter.C:605
9744 msgid "Running LaTeX..."
9745 msgstr "Rodando LaTeX..."
9746
9747 #: src/converter.C:623
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9751 "log %1$s."
9752 msgstr ""
9753 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9754 "LaTeX %1$s."
9755
9756 #: src/converter.C:626
9757 msgid "LaTeX failed"
9758 msgstr "LaTeX fallou"
9759
9760 #: src/converter.C:628
9761 msgid "Output is empty"
9762 msgstr "A saída está valeira"
9763
9764 #: src/converter.C:629
9765 msgid "An empty output file was generated."
9766 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9767
9768 #: src/debug.C:46
9769 msgid "Program initialisation"
9770 msgstr "Inicialización do programa"
9771
9772 #: src/debug.C:47
9773 msgid "Keyboard events handling"
9774 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9775
9776 #: src/debug.C:48
9777 msgid "GUI handling"
9778 msgstr "Manexo de interface"
9779
9780 #: src/debug.C:49
9781 msgid "Lyxlex grammar parser"
9782 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9783
9784 #: src/debug.C:50
9785 msgid "Configuration files reading"
9786 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9787
9788 #: src/debug.C:51
9789 msgid "Custom keyboard definition"
9790 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9791
9792 #: src/debug.C:52
9793 msgid "LaTeX generation/execution"
9794 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9795
9796 #: src/debug.C:53
9797 msgid "Math editor"
9798 msgstr "Editor matemático"
9799
9800 #: src/debug.C:54
9801 msgid "Font handling"
9802 msgstr "Manexo de fontes"
9803
9804 #: src/debug.C:55
9805 msgid "Textclass files reading"
9806 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9807
9808 #: src/debug.C:56
9809 msgid "Version control"
9810 msgstr "Controlo de versións"
9811
9812 #: src/debug.C:57
9813 msgid "External control interface"
9814 msgstr "Interface de controlo externa"
9815
9816 #: src/debug.C:58
9817 msgid "Keep *roff temporary files"
9818 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9819
9820 #: src/debug.C:59
9821 msgid "User commands"
9822 msgstr "Comandos do usuário"
9823
9824 #: src/debug.C:60
9825 msgid "The LyX Lexxer"
9826 msgstr "O Lexxer de LyX"
9827
9828 #: src/debug.C:61
9829 msgid "Dependency information"
9830 msgstr "Información de dependéncias"
9831
9832 #: src/debug.C:62
9833 msgid "LyX Insets"
9834 msgstr "recadros de LyX"
9835
9836 #: src/debug.C:63
9837 msgid "Files used by LyX"
9838 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9839
9840 #: src/debug.C:64
9841 msgid "Workarea events"
9842 msgstr "Eventos da área de traballo"
9843
9844 #: src/debug.C:65
9845 msgid "Insettext/tabular messages"
9846 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9847
9848 #: src/debug.C:66
9849 msgid "Graphics conversion and loading"
9850 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9851
9852 #: src/debug.C:67
9853 msgid "Change tracking"
9854 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9855
9856 #: src/debug.C:68
9857 msgid "External template/inset messages"
9858 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9859
9860 #: src/debug.C:69
9861 msgid "RowPainter profiling"
9862 msgstr "perfilado de RowPainter"
9863
9864 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "The file %1$s already exists.\n"
9868 "\n"
9869 "Do you want to over-write that file?"
9870 msgstr ""
9871 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9872 "\n"
9873 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9874
9875 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
9876 msgid "Over-write file?"
9877 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9878
9879 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
9880 msgid "&Over-write"
9881 msgstr "&Sobreescreber"
9882
9883 #: src/exporter.C:87
9884 msgid "Over-write &all"
9885 msgstr "Sobreescreber &todo"
9886
9887 #: src/exporter.C:88
9888 msgid "&Cancel export"
9889 msgstr "&Cancelar exportar"
9890
9891 #: src/exporter.C:137
9892 msgid "Couldn't copy file"
9893 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9894
9895 #: src/exporter.C:138
9896 #, c-format
9897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9898 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9899
9900 #: src/exporter.C:170
9901 msgid "Couldn't export file"
9902 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9903
9904 #: src/exporter.C:171
9905 #, c-format
9906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9907 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9908
9909 #: src/exporter.C:205
9910 msgid "File name error"
9911 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9912
9913 #: src/exporter.C:206
9914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9915 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9916
9917 #: src/exporter.C:245
9918 msgid "Document export cancelled."
9919 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9920
9921 #: src/exporter.C:251
9922 #, c-format
9923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9924 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9925
9926 #: src/exporter.C:257
9927 #, c-format
9928 msgid "Document exported as %1$s"
9929 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9930
9931 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9932 msgid "Cannot view file"
9933 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9934
9935 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9936 #, c-format
9937 msgid "File does not exist: %1$s"
9938 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9939
9940 #: src/format.C:283
9941 #, c-format
9942 msgid "No information for viewing %1$s"
9943 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9944
9945 #: src/format.C:293
9946 #, c-format
9947 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9948 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9949
9950 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9951 msgid "Cannot edit file"
9952 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9953
9954 #: src/format.C:353
9955 #, c-format
9956 msgid "No information for editing %1$s"
9957 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9958
9959 #: src/format.C:363
9960 #, c-format
9961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9962 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9963
9964 #: src/frontends/LyXView.C:425
9965 msgid " (changed)"
9966 msgstr " (modificado)"
9967
9968 #: src/frontends/LyXView.C:429
9969 msgid " (read only)"
9970 msgstr " (só leitura)"
9971
9972 #: src/frontends/WorkArea.C:242
9973 msgid "Formatting document..."
9974 msgstr "Formatando documento..."
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9977 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9978 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9981 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9982 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9985 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9986 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9989 msgid ""
9990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9991 "1995-2006 LyX Team"
9992 msgstr ""
9993 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9994 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9995 "Equipa LyX (1995-2006)"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9998 msgid ""
9999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10002 "any later version."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10006 msgid ""
10007 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10010 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10011 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10012 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10013 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10014 msgstr ""
10015 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
10016 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
10017 "PARTICULAR.\n"
10018 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
10019 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
10020 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
10021 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10024 msgid "LyX Version "
10025 msgstr "Versión LyX "
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10028 msgid "Library directory: "
10029 msgstr "Directória de bibliotecas: "
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10032 msgid "User directory: "
10033 msgstr "Directória do usuário: "
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10036 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10037 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10040 msgid "Select a BibTeX database to add"
10041 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10044 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10045 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10048 msgid "Select a BibTeX style"
10049 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10052 msgid "No frame drawn"
10053 msgstr "Sen marco"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10056 msgid "Rectangular box"
10057 msgstr "Marco rectangular"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10060 msgid "Oval box, thin"
10061 msgstr "Marco ovalado, fino"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10064 msgid "Oval box, thick"
10065 msgstr "Marco ovalado, groso"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10068 msgid "Shadow box"
10069 msgstr "Marco con sombra"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10072 msgid "Double box"
10073 msgstr "Marco duplo"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10076 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10077 msgid "Depth"
10078 msgstr "Profundidade"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10081 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10082 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10083 msgid "Total Height"
10084 msgstr "Altura total"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10088 msgid "Roman"
10089 msgstr "Roman"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10093 msgid "Sans Serif"
10094 msgstr "Sans Serif"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10098 msgid "Typewriter"
10099 msgstr "Fonte_fixa"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10102 #, c-format
10103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10104 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10107 msgid "Select external file"
10108 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10112 msgid "Top left"
10113 msgstr "Esquerda superior"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10117 msgid "Bottom left"
10118 msgstr "Esquerda inferior"
10119
10120 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10122 msgid "Baseline left"
10123 msgstr "Liña base esquerda"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10127 msgid "Top center"
10128 msgstr "Centro superior"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10132 msgid "Bottom center"
10133 msgstr "Centro inferior"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10136 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10137 msgid "Baseline center"
10138 msgstr "Liña base centro"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10142 msgid "Top right"
10143 msgstr "Direita superior"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10146 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10147 msgid "Bottom right"
10148 msgstr "Direita inferior"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10151 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10152 msgid "Baseline right"
10153 msgstr "Liña base direita"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10156 msgid "Select graphics file"
10157 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10160 msgid "Clipart|#C#c"
10161 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10164 msgid "Select document to include"
10165 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10168 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10169 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10172 msgid "LaTeX Log"
10173 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10176 msgid "Literate Programming Build Log"
10177 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10180 msgid "lyx2lyx Error Log"
10181 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10184 msgid "Version Control Log"
10185 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10188 msgid "No LaTeX log file found."
10189 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10190
10191 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10192 msgid "No literate programming build log file found."
10193 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10194
10195 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10196 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10197 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10198
10199 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10200 msgid "No version control log file found."
10201 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10202
10203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10204 msgid "Choose bind file"
10205 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10208 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10209 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10212 msgid "Choose UI file"
10213 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10216 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10217 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10220 msgid "Choose keyboard map"
10221 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10224 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10225 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10229 msgid "Choose personal dictionary"
10230 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10231
10232 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10233 msgid "*.pws"
10234 msgstr "*.pws"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10237 msgid "*.ispell"
10238 msgstr "*.ispell"
10239
10240 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10241 msgid "Print to file"
10242 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10245 msgid "PostScript files (*.ps)"
10246 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10249 msgid "Spellchecker error"
10250 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10253 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10254 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10255
10256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10257 msgid ""
10258 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10259 "Maybe it has been killed."
10260 msgstr ""
10261 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10262 "Se cadra matou o proceso."
10263
10264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10265 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10266 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10269 msgid "The spellchecker has failed"
10270 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10271
10272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10273 #, c-format
10274 msgid "%1$d words checked."
10275 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10276
10277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10278 msgid "One word checked."
10279 msgstr "Unha palabra verificada."
10280
10281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10282 msgid "Spelling check completed"
10283 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10284
10285 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10286 msgid "Table of Contents"
10287 msgstr "Índice xeral"
10288
10289 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10290 #, c-format
10291 msgid "%1$s and %2$s"
10292 msgstr "%1$s e %2$s"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10295 #, c-format
10296 msgid "%1$s et al."
10297 msgstr "%1$s et al."
10298
10299 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10300 msgid "No year"
10301 msgstr "Sen ano"
10302
10303 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10304 msgid "before"
10305 msgstr "antes"
10306
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10311 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10312 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10313 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10314 msgid "No change"
10315 msgstr "Sen mudanzas"
10316
10317 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10318 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10319 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10320 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10321 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10322 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10323 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10324 msgid "Reset"
10325 msgstr "Reiniciar"
10326
10327 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10328 msgid "Medium"
10329 msgstr "Meio"
10330
10331 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10332 msgid "Bold"
10333 msgstr "Negrito"
10334
10335 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10336 msgid "Upright"
10337 msgstr "Vertical"
10338
10339 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10340 msgid "Italic"
10341 msgstr "Itálica"
10342
10343 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10344 msgid "Slanted"
10345 msgstr "Inclinada"
10346
10347 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10348 msgid "Small Caps"
10349 msgstr "Versalete"
10350
10351 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10352 msgid "Increase"
10353 msgstr "Aumentar"
10354
10355 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10356 msgid "Decrease"
10357 msgstr "Diminuir"
10358
10359 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10360 msgid "Emph"
10361 msgstr "Énfase"
10362
10363 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10364 msgid "Underbar"
10365 msgstr "Subliñado"
10366
10367 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10368 msgid "Noun"
10369 msgstr "Nome próprio"
10370
10371 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10372 msgid "No color"
10373 msgstr "Sen cor"
10374
10375 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10376 msgid "Black"
10377 msgstr "Negro"
10378
10379 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10380 msgid "White"
10381 msgstr "Branco"
10382
10383 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10384 msgid "Red"
10385 msgstr "Vemello"
10386
10387 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10388 msgid "Green"
10389 msgstr "Verde"
10390
10391 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10392 msgid "Blue"
10393 msgstr "Azul"
10394
10395 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10396 msgid "Cyan"
10397 msgstr "Cian"
10398
10399 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10400 msgid "Magenta"
10401 msgstr "Maxenta"
10402
10403 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10404 msgid "Yellow"
10405 msgstr "Amarelo"
10406
10407 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10408 msgid "System files|#S#s"
10409 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10410
10411 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10412 msgid "User files|#U#u"
10413 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10414
10415 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10416 msgid "Could not update TeX information"
10417 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10418
10419 # c-format\r
10420 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10421 #, c-format
10422 msgid "The script `%s' failed."
10423 msgstr "Fallou o script `%s'."
10424
10425 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10426 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10427 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10428 #, c-format
10429 msgid "LyX: %1$s"
10430 msgstr "LyX: %1$s"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10433 msgid "Maths"
10434 msgstr "Matemática"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10437 msgid "Dings 1"
10438 msgstr "Dings 1"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10441 msgid "Dings 2"
10442 msgstr "Dings 2"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10445 msgid "Dings 3"
10446 msgstr "Dings 3"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10449 msgid "Dings 4"
10450 msgstr "Dings 4"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10453 msgid "Index Entry"
10454 msgstr "Entrada de índice"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10457 msgid "Label"
10458 msgstr "Etiqueta"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10461 #, fuzzy
10462 msgid "LaTeX Source"
10463 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10466 msgid "Toc"
10467 msgstr "Índice"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10470 msgid "Directories"
10471 msgstr "Directórias"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10474 msgid "Small-sized icons"
10475 msgstr "Icones pequenos"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10478 msgid "Normal-sized icons"
10479 msgstr "Icones normais"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10482 msgid "Big-sized icons"
10483 msgstr "Icones grandes"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10486 msgid "LyX"
10487 msgstr "LyX"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10490 msgid "unknown version"
10491 msgstr "versión descoñecida"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10494 msgid "Bibliography Entry Settings"
10495 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10498 msgid "BibTeX Bibliography"
10499 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10502 msgid "Box Settings"
10503 msgstr "Configuración do cadro"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10506 msgid "Branch Settings"
10507 msgstr "Configuración de pola"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10510 msgid "Branch"
10511 msgstr "Pola"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10514 msgid "Activated"
10515 msgstr "Activado"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10519 msgid "Yes"
10520 msgstr "Sí"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10523 msgid "No"
10524 msgstr "Non"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10527 msgid "Merge Changes"
10528 msgstr "Fundir mudanzas"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "Change by %1$s\n"
10534 "\n"
10535 msgstr ""
10536 "Trocado por %1$s\n"
10537 "\n"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10540 #, c-format
10541 msgid "Change made at %1$s\n"
10542 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10545 msgid "Text Style"
10546 msgstr "Estilo do texto"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10549 msgid "Previous command"
10550 msgstr "Comando anterior"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10553 msgid "Next command"
10554 msgstr "Comando seguinte"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10557 msgid "big[[delimiter size]]"
10558 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10561 msgid "Big[[delimiter size]]"
10562 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10565 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10566 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10569 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10570 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:97
10573 msgid "LyX: Delimiters"
10574 msgstr "LyX: Delimitadores"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:129
10577 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:130
10578 msgid "(None)"
10579 msgstr "(Nengun)"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:132
10582 msgid "Variable"
10583 msgstr "Variábel"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:175
10586 #, fuzzy
10587 msgid "TeX Code: "
10588 msgstr "Código TeX|g"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10591 msgid "Document Settings"
10592 msgstr "Configuración do documento"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10595 msgid "Length"
10596 msgstr "Longura"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10599 msgid "OneHalf"
10600 msgstr "Un e meio"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10605 msgid " (not installed)"
10606 msgstr "(non instalado)"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10611 msgid "default"
10612 msgstr "predefinido"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10615 msgid "10"
10616 msgstr "10"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10619 msgid "11"
10620 msgstr "11"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10623 msgid "12"
10624 msgstr "12"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10627 msgid "empty"
10628 msgstr "valeira"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10631 msgid "plain"
10632 msgstr "simples"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10635 msgid "headings"
10636 msgstr "con cabezallos"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10639 msgid "fancy"
10640 msgstr "fancy"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10643 msgid "B3"
10644 msgstr "B3"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10647 msgid "B4"
10648 msgstr "B4"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10651 msgid "LaTeX default"
10652 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10655 msgid "``text''"
10656 msgstr "``texto''"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10659 msgid "''text''"
10660 msgstr "''texto''"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10663 msgid ",,text``"
10664 msgstr ",,texto``"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10667 msgid ",,text''"
10668 msgstr ",,texto''"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10671 msgid "<<text>>"
10672 msgstr "«texto»"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10675 msgid ">>text<<"
10676 msgstr "»texto«"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10679 msgid "Numbered"
10680 msgstr "Numerado"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10683 msgid "Appears in TOC"
10684 msgstr "Aparece no índice xeral"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10687 msgid "Author-year"
10688 msgstr "Autor-ano"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10691 msgid "Numerical"
10692 msgstr "Numérico"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10695 #, c-format
10696 msgid "Unavailable: %1$s"
10697 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10700 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10701 msgid "Document Class"
10702 msgstr "Clase do documento"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10705 msgid "Fonts"
10706 msgstr "Fontes"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10709 msgid "Text Layout"
10710 msgstr "Texto"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10713 msgid "Page Layout"
10714 msgstr "Páxina"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10717 msgid "Page Margins"
10718 msgstr "Marxes"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10721 msgid "Numbering & TOC"
10722 msgstr "Numeración e Índice"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10725 msgid "Math Options"
10726 msgstr "Matemáticas"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10729 msgid "Float Placement"
10730 msgstr "Flutuantes"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10733 msgid "Bullets"
10734 msgstr "Marcas listas"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10737 msgid "Branches"
10738 msgstr "Polas"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10741 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10742 msgid "LaTeX Preamble"
10743 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10746 msgid "TeX Code Settings"
10747 msgstr "Configuración do código TeX"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10750 msgid "External Material"
10751 msgstr "Material externo"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10754 msgid "Scale%"
10755 msgstr "Escala%"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10758 msgid "Float Settings"
10759 msgstr "Configuración do flutuante"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10762 msgid "Graphics"
10763 msgstr "Gráficos"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10766 msgid "Child Document"
10767 msgstr "Documento fillo"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10770 msgid "Math Panel"
10771 msgstr "Painel matemático"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10774 msgid "Math Matrix"
10775 msgstr "Matriz matemática"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10778 msgid "Math Delimiter"
10779 msgstr "Delimitador matemático"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10782 msgid "LyX: Math Spacing"
10783 msgstr "LyX: espazado matemático"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10786 msgid "Thin space\t\\,"
10787 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10790 msgid "Medium space\t\\:"
10791 msgstr "espazo medio\t\\:"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10794 msgid "Thick space\t\\;"
10795 msgstr "espazo groso\t\\;"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10798 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10799 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10802 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10803 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10806 msgid "Negative space\t\\!"
10807 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10810 msgid "LyX: Math Roots"
10811 msgstr "LyX: raices"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10814 msgid "Square root\t\\sqrt"
10815 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10818 msgid "Cube root\t\\root"
10819 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10822 msgid "Other root\t\\root"
10823 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10826 msgid "LyX: Math Styles"
10827 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10831 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10835 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10839 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10843 msgstr "Índice de índice (menor)"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10846 msgid "LyX: Fractions"
10847 msgstr "LyX: Fraccións"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10850 msgid "Standard\t\\frac"
10851 msgstr "Estandard\t\\frac"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10854 msgid "No hor. line\t\\atop"
10855 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10858 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10859 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10862 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10863 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10866 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10867 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10870 msgid "Binomial\t\\choose"
10871 msgstr "Binomial\t\\choose"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10874 msgid "LyX: Math Fonts"
10875 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10878 msgid "Roman\t\\mathrm"
10879 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10882 msgid "Bold\t\\mathbf"
10883 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10887 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10891 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10894 msgid "Italic\t\\mathit"
10895 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10899 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10903 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10907 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10911 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10914 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10915 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10918 msgid "LyX: Insert Matrix"
10919 msgstr "LyX: inserir matriz"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10922 msgid "Note Settings"
10923 msgstr "Configuración de nota"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
10926 msgid "Paragraph Settings"
10927 msgstr "Configuración de parágrafo"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
10930 msgid "Senseless with this layout!"
10931 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10934 msgid "Preferences"
10935 msgstr "Preferéncias"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10938 msgid "Look and feel"
10939 msgstr "Aparéncia"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10942 msgid "Language settings"
10943 msgstr "Configuración do idioma"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10946 msgid "Outputs"
10947 msgstr "Saídas"
10948
10949 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10950 msgid "Plain text"
10951 msgstr "Texto simples"
10952
10953 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10954 msgid "Date format"
10955 msgstr "Formato de data"
10956
10957 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10958 msgid "Keyboard"
10959 msgstr "Teclado"
10960
10961 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10962 msgid "Screen fonts"
10963 msgstr "Fontes de pantalla"
10964
10965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10966 msgid "Colors"
10967 msgstr "Cores"
10968
10969 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10970 msgid "Paths"
10971 msgstr "Rotas"
10972
10973 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10974 msgid "Select a document templates directory"
10975 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10976
10977 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10978 msgid "Select a temporary directory"
10979 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10980
10981 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10982 msgid "Select a backups directory"
10983 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10984
10985 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10986 msgid "Select a document directory"
10987 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10988
10989 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10990 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10991 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10992
10993 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10994 msgid "Spellchecker"
10995 msgstr "Corrector ortográfico"
10996
10997 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10998 msgid "ispell"
10999 msgstr "ispell"
11000
11001 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11002 msgid "aspell"
11003 msgstr "aspell"
11004
11005 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11006 msgid "hspell"
11007 msgstr "hspell"
11008
11009 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11010 msgid "pspell (library)"
11011 msgstr "pspell (library)"
11012
11013 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11014 msgid "aspell (library)"
11015 msgstr "aspell (library)"
11016
11017 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11018 msgid "Converters"
11019 msgstr "Conversores"
11020
11021 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
11022 msgid "Copiers"
11023 msgstr "Copiadoras"
11024
11025 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
11026 msgid "File formats"
11027 msgstr "Formatos de ficheiro"
11028
11029 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11030 msgid "Format in use"
11031 msgstr "Formato en uso"
11032
11033 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
11034 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11035 msgstr ""
11036 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
11037 "primeiramente o conversor."
11038
11039 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
11040 msgid "Printer"
11041 msgstr "Impresora"
11042
11043 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
11044 msgid "User interface"
11045 msgstr "Interface de usuário"
11046
11047 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
11048 msgid "Identity"
11049 msgstr "Identidade"
11050
11051 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11052 msgid "Print Document"
11053 msgstr "Imprimir documento"
11054
11055 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11056 msgid "Cross-reference"
11057 msgstr "Referéncia cruzada"
11058
11059 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11060 msgid "&Go Back"
11061 msgstr "&Recuar"
11062
11063 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11064 msgid "Jump back"
11065 msgstr "Saltar cara atrás"
11066
11067 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11068 msgid "Jump to label"
11069 msgstr "Saltar á etiqueta"
11070
11071 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11072 msgid "Find and Replace"
11073 msgstr "Procurar e substituir"
11074
11075 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11076 msgid "Send Document to Command"
11077 msgstr "Enviar documento ao comando"
11078
11079 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11080 msgid "Show File"
11081 msgstr "Mostrar ficheiro"
11082
11083 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11084 msgid "Table Settings"
11085 msgstr "Configuración da táboa"
11086
11087 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11088 msgid "Insert Table"
11089 msgstr "Inserir táboa"
11090
11091 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11092 msgid "TeX Information"
11093 msgstr "Información TeX"
11094
11095 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11096 msgid "Vertical Space Settings"
11097 msgstr "Configuración do espazo vertical"
11098
11099 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11100 msgid "Text Wrap Settings"
11101 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11102
11103 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11104 msgid "space"
11105 msgstr "espazo"
11106
11107 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11108 msgid "Invalid filename"
11109 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11110
11111 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11112 #, fuzzy
11113 msgid ""
11114 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11115 "characters:\n"
11116 msgstr ""
11117 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11118 "destes carácteres:\n"
11119
11120 #: src/importer.C:47
11121 #, c-format
11122 msgid "Importing %1$s..."
11123 msgstr "Importando %1$s..."
11124
11125 #: src/importer.C:68
11126 msgid "Couldn't import file"
11127 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11128
11129 #: src/importer.C:69
11130 #, c-format
11131 msgid "No information for importing the format %1$s."
11132 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11133
11134 #: src/importer.C:95
11135 msgid "imported."
11136 msgstr "importado."
11137
11138 #: src/insets/insetbase.C:242
11139 msgid "Opened inset"
11140 msgstr "Recadro aberto"
11141
11142 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11143 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11144 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11145
11146 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11147 msgid "Export Warning!"
11148 msgstr "Aviso de exportar!"
11149
11150 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11151 msgid ""
11152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11153 "BibTeX will be unable to find them."
11154 msgstr ""
11155 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11156 "BibTeX non vai poder achá-las."
11157
11158 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11159 msgid ""
11160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11161 "BibTeX will be unable to find it."
11162 msgstr ""
11163 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
11164 "BibTeX non vai poder achá-las."
11165
11166 #: src/insets/insetbox.C:63
11167 msgid "Boxed"
11168 msgstr "Encuadrado"
11169
11170 #: src/insets/insetbox.C:64
11171 msgid "Frameless"
11172 msgstr "Sen marco"
11173
11174 #: src/insets/insetbox.C:65
11175 msgid "ovalbox"
11176 msgstr "Marco ovalado"
11177
11178 #: src/insets/insetbox.C:66
11179 msgid "Ovalbox"
11180 msgstr "Marco Ovalado"
11181
11182 #: src/insets/insetbox.C:67
11183 msgid "Shadowbox"
11184 msgstr "Marco sombreado"
11185
11186 #: src/insets/insetbox.C:68
11187 msgid "Doublebox"
11188 msgstr "Marco duplo"
11189
11190 #: src/insets/insetbox.C:124
11191 msgid "Opened Box Inset"
11192 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11193
11194 #: src/insets/insetbranch.C:76
11195 msgid "Opened Branch Inset"
11196 msgstr "Recadro de pola aberto"
11197
11198 #: src/insets/insetbranch.C:101
11199 msgid "Branch: "
11200 msgstr "Pola: "
11201
11202 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11203 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11204 msgid "Undef: "
11205 msgstr "Undef: "
11206
11207 #: src/insets/insetbranch.C:239
11208 msgid "branch"
11209 msgstr "pola"
11210
11211 #: src/insets/insetcaption.C:87
11212 msgid "Opened Caption Inset"
11213 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11214
11215 #: src/insets/insetcaption.C:276
11216 msgid "Senseless!!! "
11217 msgstr "Sen senso!"
11218
11219 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11220 msgid "Opened CharStyle Inset"
11221 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11222
11223 #: src/insets/insetcommand.C:98
11224 #, fuzzy
11225 msgid "LaTeX Command: "
11226 msgstr "Comando &BibTeX:"
11227
11228 #: src/insets/insetenv.C:66
11229 msgid "Opened Environment Inset: "
11230 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11231
11232 #: src/insets/insetert.C:143
11233 msgid "Opened ERT Inset"
11234 msgstr "Recadro ERT aberto"
11235
11236 #: src/insets/insetert.C:390
11237 msgid "ERT"
11238 msgstr "ERT"
11239
11240 #: src/insets/insetexternal.C:576
11241 #, c-format
11242 msgid "External template %1$s is not installed"
11243 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11244
11245 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11246 #: src/insets/insetfloat.C:383
11247 msgid "float: "
11248 msgstr "flutuante: "
11249
11250 #: src/insets/insetfloat.C:278
11251 msgid "Opened Float Inset"
11252 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11253
11254 #: src/insets/insetfloat.C:334
11255 msgid "float"
11256 msgstr "flutuante"
11257
11258 #: src/insets/insetfloat.C:385
11259 msgid " (sideways)"
11260 msgstr " (de lado)"
11261
11262 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11263 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11264 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11265
11266 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11267 #, c-format
11268 msgid "List of %1$s"
11269 msgstr "Lista de %1$s"
11270
11271 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11272 msgid "foot"
11273 msgstr "rodapé"
11274
11275 #: src/insets/insetfoot.C:58
11276 msgid "Opened Footnote Inset"
11277 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11278
11279 #: src/insets/insetfoot.C:87
11280 msgid "footnote"
11281 msgstr "nota de rodapé"
11282
11283 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11284 #, c-format
11285 msgid ""
11286 "Could not copy the file\n"
11287 "%1$s\n"
11288 "into the temporary directory."
11289 msgstr ""
11290 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11291 "%1$s\n"
11292 "na directória temporária."
11293
11294 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11295 #, c-format
11296 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11297 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11298
11299 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11300 #, c-format
11301 msgid "Graphics file: %1$s"
11302 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11303
11304 #: src/insets/insethfill.C:48
11305 msgid "Horizontal Fill"
11306 msgstr "Recheo horizontal"
11307
11308 #: src/insets/insetinclude.C:306
11309 msgid "Verbatim Input"
11310 msgstr "Entrada Literal"
11311
11312 #: src/insets/insetinclude.C:309
11313 msgid "Verbatim Input*"
11314 msgstr "Entrada Literal*"
11315
11316 #: src/insets/insetinclude.C:411
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "Included file `%1$s'\n"
11320 "has textclass `%2$s'\n"
11321 "while parent file has textclass `%3$s'."
11322 msgstr ""
11323 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11324 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11325 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11326
11327 #: src/insets/insetinclude.C:417
11328 msgid "Different textclasses"
11329 msgstr "Clases de texto diferentes"
11330
11331 #: src/insets/insetindex.C:42
11332 msgid "Idx"
11333 msgstr "Índice"
11334
11335 #: src/insets/insetindex.C:75
11336 msgid "Index"
11337 msgstr "Índice"
11338
11339 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11340 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11341 msgid "margin"
11342 msgstr "marxe"
11343
11344 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11346 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11347
11348 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11349 msgid "Glo"
11350 msgstr "Glo"
11351
11352 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11353 msgid "Glossary"
11354 msgstr "Glosário"
11355
11356 #: src/insets/insetnote.C:66
11357 msgid "Comment"
11358 msgstr "Comentário"
11359
11360 #: src/insets/insetnote.C:67
11361 msgid "Greyed out"
11362 msgstr "Resaltado en cincento"
11363
11364 #: src/insets/insetnote.C:68
11365 msgid "Framed"
11366 msgstr "Enmarcado"
11367
11368 #: src/insets/insetnote.C:69
11369 msgid "Shaded"
11370 msgstr "Sombreado"
11371
11372 #: src/insets/insetnote.C:149
11373 msgid "Opened Note Inset"
11374 msgstr "Recadro de nota aberto"
11375
11376 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11377 msgid "opt"
11378 msgstr "opt"
11379
11380 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11381 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11382 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11383
11384 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11385 msgid "Clear Page"
11386 msgstr "Páxina nova limpa"
11387
11388 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11389 msgid "Clear Double Page"
11390 msgstr "Páxina nova en duas caras"
11391
11392 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11393 msgid "Ref: "
11394 msgstr "Ref: "
11395
11396 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11397 msgid "Equation"
11398 msgstr "Ecuación"
11399
11400 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11401 msgid "EqRef: "
11402 msgstr "EqRef: "
11403
11404 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11405 msgid "Page Number"
11406 msgstr "Número de páxina"
11407
11408 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11409 msgid "Page: "
11410 msgstr "Páxina: "
11411
11412 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11413 msgid "Textual Page Number"
11414 msgstr "Número de páxina textual"
11415
11416 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11417 msgid "TextPage: "
11418 msgstr "Páxina de texto: "
11419
11420 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11421 msgid "Standard+Textual Page"
11422 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11423
11424 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11425 msgid "Ref+Text: "
11426 msgstr "Referéncia+Texto: "
11427
11428 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11429 msgid "PrettyRef"
11430 msgstr "PrettyRef"
11431
11432 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11433 msgid "FormatRef: "
11434 msgstr "FormatoRef:"
11435
11436 #: src/insets/insettabular.C:451
11437 msgid "Opened table"
11438 msgstr "Táboa aberta"
11439
11440 #: src/insets/insettabular.C:1606
11441 msgid "Error setting multicolumn"
11442 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11443
11444 #: src/insets/insettabular.C:1607
11445 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11446 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11447
11448 #: src/insets/insettext.C:234
11449 msgid "Opened Text Inset"
11450 msgstr "Recadro de texto aberto"
11451
11452 #: src/insets/insettheorem.C:41
11453 msgid "theorem"
11454 msgstr "teorema"
11455
11456 #: src/insets/insettheorem.C:91
11457 msgid "Opened Theorem Inset"
11458 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11459
11460 #: src/insets/insettoc.C:47
11461 msgid "Unknown toc list"
11462 msgstr "Lista de índices descoñecida"
11463
11464 #: src/insets/inseturl.C:42
11465 msgid "Url: "
11466 msgstr "URL: "
11467
11468 #: src/insets/inseturl.C:42
11469 msgid "HtmlUrl: "
11470 msgstr "HtmlUrl: "
11471
11472 #: src/insets/insetvspace.C:110
11473 msgid "Vertical Space"
11474 msgstr "Espazo vertical"
11475
11476 #: src/insets/insetwrap.C:49
11477 msgid "wrap: "
11478 msgstr "envolucro: "
11479
11480 #: src/insets/insetwrap.C:178
11481 msgid "Opened Wrap Inset"
11482 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11483
11484 #: src/insets/insetwrap.C:198
11485 msgid "wrap"
11486 msgstr "envolucro"
11487
11488 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11489 msgid "Not shown."
11490 msgstr "Oculto."
11491
11492 #: src/insets/render_graphic.C:97
11493 msgid "Loading..."
11494 msgstr "Carregando..."
11495
11496 #: src/insets/render_graphic.C:100
11497 msgid "Converting to loadable format..."
11498 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11499
11500 #: src/insets/render_graphic.C:103
11501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11502 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11503
11504 #: src/insets/render_graphic.C:106
11505 msgid "Scaling etc..."
11506 msgstr "Escalando etc..."
11507
11508 #: src/insets/render_graphic.C:109
11509 msgid "Ready to display"
11510 msgstr "Listo para mostrar"
11511
11512 #: src/insets/render_graphic.C:112
11513 msgid "No file found!"
11514 msgstr "Ficheiro non achado!"
11515
11516 #: src/insets/render_graphic.C:115
11517 msgid "Error converting to loadable format"
11518 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11519
11520 #: src/insets/render_graphic.C:118
11521 msgid "Error loading file into memory"
11522 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11523
11524 #: src/insets/render_graphic.C:121
11525 msgid "Error generating the pixmap"
11526 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11527
11528 #: src/insets/render_graphic.C:124
11529 msgid "No image"
11530 msgstr "Sen imaxes"
11531
11532 #: src/insets/render_preview.C:92
11533 msgid "Preview loading"
11534 msgstr "Carregando vista preliminar"
11535
11536 #: src/insets/render_preview.C:95
11537 msgid "Preview ready"
11538 msgstr "Vista preliminar lista"
11539
11540 #: src/insets/render_preview.C:98
11541 msgid "Preview failed"
11542 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11543
11544 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11545 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11546 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11547
11548 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11549 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11550 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11551
11552 #: src/ispell.C:278
11553 msgid ""
11554 "Could not create an ispell process.\n"
11555 "You may not have the right languages installed."
11556 msgstr ""
11557 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11558 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11559
11560 #: src/ispell.C:301
11561 msgid ""
11562 "The ispell process returned an error.\n"
11563 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11564 msgstr ""
11565 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11566 "Se cadra non foi ben configurado?"
11567
11568 #: src/ispell.C:406
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11572 "$s'."
11573 msgstr ""
11574 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11575 "codificación `%2$s'."
11576
11577 #: src/ispell.C:417
11578 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11579 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11580
11581 #: src/ispell.C:477
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11585 "2$s'."
11586 msgstr ""
11587 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11588 "codificación `%2$s'."
11589
11590 #: src/ispell.C:492
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11594 "2$s'."
11595 msgstr ""
11596 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11597 "codificación `%2$s'."
11598
11599 #: src/kbsequence.C:160
11600 msgid "   options: "
11601 msgstr "   opcións: "
11602
11603 #: src/lengthcommon.C:37
11604 msgid "sp"
11605 msgstr "sp"
11606
11607 #: src/lengthcommon.C:37
11608 msgid "pt"
11609 msgstr "pt"
11610
11611 #: src/lengthcommon.C:37
11612 msgid "bp"
11613 msgstr "bp"
11614
11615 #: src/lengthcommon.C:37
11616 msgid "dd"
11617 msgstr "dd"
11618
11619 #: src/lengthcommon.C:37
11620 msgid "mm"
11621 msgstr "mm"
11622
11623 #: src/lengthcommon.C:37
11624 msgid "pc"
11625 msgstr "pc"
11626
11627 #: src/lengthcommon.C:38
11628 msgid "cm"
11629 msgstr "cm"
11630
11631 #: src/lengthcommon.C:38
11632 msgid "in"
11633 msgstr "in"
11634
11635 #: src/lengthcommon.C:38
11636 msgid "ex"
11637 msgstr "ex"
11638
11639 #: src/lengthcommon.C:38
11640 msgid "em"
11641 msgstr "em"
11642
11643 #: src/lengthcommon.C:38
11644 msgid "mu"
11645 msgstr "mu"
11646
11647 #: src/lengthcommon.C:39
11648 msgid "Text Width %"
11649 msgstr "Largura texto %"
11650
11651 #: src/lengthcommon.C:39
11652 msgid "Column Width %"
11653 msgstr "Largura coluna %"
11654
11655 #: src/lengthcommon.C:39
11656 msgid "Page Width %"
11657 msgstr "Largura páxina %"
11658
11659 #: src/lengthcommon.C:39
11660 msgid "Line Width %"
11661 msgstr "Largura liña %"
11662
11663 #: src/lengthcommon.C:40
11664 msgid "Text Height %"
11665 msgstr "Altura texto %"
11666
11667 #: src/lengthcommon.C:40
11668 msgid "Page Height %"
11669 msgstr "Altura páxina %"
11670
11671 #: src/lyx_cb.C:114
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "The document %1$s could not be saved.\n"
11675 "\n"
11676 "Do you want to rename the document and try again?"
11677 msgstr ""
11678 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11679 "\n"
11680 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11681
11682 #: src/lyx_cb.C:116
11683 msgid "Rename and save?"
11684 msgstr "Renomear e gravar?"
11685
11686 #: src/lyx_cb.C:117
11687 msgid "&Rename"
11688 msgstr "&Renomear"
11689
11690 #: src/lyx_cb.C:134
11691 msgid "Choose a filename to save document as"
11692 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11693
11694 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
11695 msgid "Templates|#T#t"
11696 msgstr "Modelos|#M#m"
11697
11698 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "The document %1$s already exists.\n"
11702 "\n"
11703 "Do you want to over-write that document?"
11704 msgstr ""
11705 "O documento %1$s xa existe.\n"
11706 "\n"
11707 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11708
11709 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
11710 msgid "Over-write document?"
11711 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11712
11713 #: src/lyx_cb.C:218
11714 #, c-format
11715 msgid "Auto-saving %1$s"
11716 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11717
11718 #: src/lyx_cb.C:258
11719 msgid "Autosave failed!"
11720 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11721
11722 #: src/lyx_cb.C:285
11723 msgid "Autosaving current document..."
11724 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11725
11726 #: src/lyx_cb.C:349
11727 msgid "Select file to insert"
11728 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11729
11730 #: src/lyx_cb.C:368
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Could not read the specified document\n"
11734 "%1$s\n"
11735 "due to the error: %2$s"
11736 msgstr ""
11737 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11738 "%1$s\n"
11739 "por mor do erro: %2$s"
11740
11741 #: src/lyx_cb.C:370
11742 msgid "Could not read file"
11743 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11744
11745 #: src/lyx_cb.C:378
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Could not open the specified document\n"
11749 "%1$s\n"
11750 "due to the error: %2$s"
11751 msgstr ""
11752 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11753 "%1$s\n"
11754 "por mor do error: %2$s"
11755
11756 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11757 msgid "Could not open file"
11758 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11759
11760 #: src/lyx_cb.C:411
11761 msgid "Running configure..."
11762 msgstr "Executando configurar..."
11763
11764 #: src/lyx_cb.C:420
11765 msgid "Reloading configuration..."
11766 msgstr "Recarregando configuración..."
11767
11768 #: src/lyx_cb.C:425
11769 msgid "System reconfigured"
11770 msgstr "Sistema reconfigurado"
11771
11772 #: src/lyx_cb.C:426
11773 msgid ""
11774 "The system has been reconfigured.\n"
11775 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11776 "updated document class specifications."
11777 msgstr ""
11778 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11779 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11780 "especificación de clase de documento actualizada."
11781
11782 #: src/lyx_main.C:129
11783 msgid "Could not read configuration file"
11784 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11785
11786 #: src/lyx_main.C:130
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "Error while reading the configuration file\n"
11790 "%1$s.\n"
11791 "Please check your installation."
11792 msgstr ""
11793 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11794 "%1$s.\n"
11795 "Comprobe a sua instalación."
11796
11797 #: src/lyx_main.C:139
11798 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11799 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11800
11801 #: src/lyx_main.C:143
11802 msgid "Done!"
11803 msgstr "Feito!"
11804
11805 #: src/lyx_main.C:489
11806 #, c-format
11807 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11808 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11809
11810 #: src/lyx_main.C:491
11811 msgid "Unable to remove temporary directory"
11812 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11813
11814 #: src/lyx_main.C:527
11815 #, c-format
11816 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11817 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11818
11819 #: src/lyx_main.C:784
11820 msgid "LyX: "
11821 msgstr "LyX: "
11822
11823 #: src/lyx_main.C:913
11824 msgid "Could not create temporary directory"
11825 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11826
11827 #: src/lyx_main.C:914
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "Could not create a temporary directory in\n"
11831 "%1$s. Make sure that this\n"
11832 "path exists and is writable and try again."
11833 msgstr ""
11834 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11835 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11836 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11837
11838 #: src/lyx_main.C:1081
11839 msgid "Missing user LyX directory"
11840 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11841
11842 #: src/lyx_main.C:1082
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11846 "It is needed to keep your own configuration."
11847 msgstr ""
11848 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11849 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11850
11851 #: src/lyx_main.C:1087
11852 msgid "&Create directory"
11853 msgstr "&Criar directória"
11854
11855 #: src/lyx_main.C:1088
11856 msgid "&Exit LyX"
11857 msgstr "&Sair de LyX"
11858
11859 #: src/lyx_main.C:1089
11860 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11861 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11862
11863 #: src/lyx_main.C:1093
11864 #, c-format
11865 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11866 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11867
11868 #: src/lyx_main.C:1099
11869 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11870 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11871
11872 #: src/lyx_main.C:1272
11873 msgid "List of supported debug flags:"
11874 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11875
11876 #: src/lyx_main.C:1276
11877 #, c-format
11878 msgid "Setting debug level to %1$s"
11879 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11880
11881 #: src/lyx_main.C:1287
11882 msgid ""
11883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11884 "Command line switches (case sensitive):\n"
11885 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11886 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11887 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11888 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11890 "                  select the features to debug.\n"
11891 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11892 "\t-x [--execute] command\n"
11893 "                  where command is a lyx command.\n"
11894 "\t-e [--export] fmt\n"
11895 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11897 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11898 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11899 "\t-version        summarize version and build info\n"
11900 "Check the LyX man page for more details."
11901 msgstr ""
11902 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11903 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11904 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11905 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11906 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11907 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11908 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11909 "                 selecciona características a depurar\n"
11910 "\t-x [--execute] comando\n"
11911 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11912 "\t-e [--export] fmt\n"
11913 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11914 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11915 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11916 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11917 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11918 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11919
11920 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
11921 msgid "No system directory"
11922 msgstr "Sen directória de sistema"
11923
11924 #: src/lyx_main.C:1324
11925 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11926 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11927
11928 #: src/lyx_main.C:1334
11929 msgid "No user directory"
11930 msgstr "Sen directória de usuário"
11931
11932 #: src/lyx_main.C:1335
11933 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11934 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11935
11936 #: src/lyx_main.C:1345
11937 msgid "Incomplete command"
11938 msgstr "Comando incompleto"
11939
11940 #: src/lyx_main.C:1346
11941 msgid "Missing command string after --execute switch"
11942 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11943
11944 #: src/lyx_main.C:1356
11945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11946 msgstr ""
11947 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11948
11949 #: src/lyx_main.C:1368
11950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11951 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11952
11953 #: src/lyx_main.C:1373
11954 msgid "Missing filename for --import"
11955 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11956
11957 #: src/lyxfind.C:136
11958 msgid "Search error"
11959 msgstr "Procura erro"
11960
11961 #: src/lyxfind.C:137
11962 msgid "Search string is empty"
11963 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11964
11965 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11966 msgid "String not found!"
11967 msgstr "Non se achou a cadea!"
11968
11969 #: src/lyxfind.C:323
11970 msgid "String has been replaced."
11971 msgstr "Cadea susbtituida."
11972
11973 #: src/lyxfind.C:326
11974 msgid " strings have been replaced."
11975 msgstr " cadeas foron substituidas."
11976
11977 #: src/lyxfont.C:52
11978 msgid "Symbol"
11979 msgstr "Símbolo"
11980
11981 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11982 #: src/lyxfont.C:69
11983 msgid "Inherit"
11984 msgstr "Herdar"
11985
11986 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11987 #: src/lyxfont.C:69
11988 msgid "Ignore"
11989 msgstr "Ignorar"
11990
11991 #: src/lyxfont.C:60
11992 msgid "Smallcaps"
11993 msgstr "Versalete"
11994
11995 #: src/lyxfont.C:69
11996 msgid "Toggle"
11997 msgstr "Conmutar"
11998
11999 #: src/lyxfont.C:509
12000 #, c-format
12001 msgid "Emphasis %1$s, "
12002 msgstr "Énfase %1$s, "
12003
12004 #: src/lyxfont.C:512
12005 #, c-format
12006 msgid "Underline %1$s, "
12007 msgstr "Subliñar %1$s, "
12008
12009 #: src/lyxfont.C:515
12010 #, c-format
12011 msgid "Noun %1$s, "
12012 msgstr "Versalete %1$s, "
12013
12014 #: src/lyxfont.C:520
12015 #, c-format
12016 msgid "Language: %1$s, "
12017 msgstr "Língua: %1$s, "
12018
12019 #: src/lyxfont.C:523
12020 #, c-format
12021 msgid "  Number %1$s"
12022 msgstr "  Número %1$s"
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:362
12025 msgid "Unknown function."
12026 msgstr "Función descoñecida."
12027
12028 #: src/lyxfunc.C:401
12029 msgid "Nothing to do"
12030 msgstr "Nada que facer"
12031
12032 #: src/lyxfunc.C:420
12033 msgid "Unknown action"
12034 msgstr "Acción descoñecida"
12035
12036 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
12037 msgid "Command disabled"
12038 msgstr "Comando desactivado"
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:433
12041 msgid "Command not allowed without any document open"
12042 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12043
12044 #: src/lyxfunc.C:696
12045 msgid "Document is read-only"
12046 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12047
12048 #: src/lyxfunc.C:704
12049 msgid "This portion of the document is deleted."
12050 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12051
12052 #: src/lyxfunc.C:723
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12056 "\n"
12057 "Do you want to save the document?"
12058 msgstr ""
12059 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12060 "\n"
12061 "Desexa gravar o documento?"
12062
12063 #: src/lyxfunc.C:741
12064 #, c-format
12065 msgid ""
12066 "Could not print the document %1$s.\n"
12067 "Check that your printer is set up correctly."
12068 msgstr ""
12069 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12070 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12071
12072 #: src/lyxfunc.C:744
12073 msgid "Print document failed"
12074 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12075
12076 #: src/lyxfunc.C:763
12077 #, c-format
12078 msgid ""
12079 "The document could not be converted\n"
12080 "into the document class %1$s."
12081 msgstr ""
12082 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12083 "á clase de documento %1$s."
12084
12085 #: src/lyxfunc.C:766
12086 msgid "Could not change class"
12087 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12088
12089 #: src/lyxfunc.C:878
12090 #, c-format
12091 msgid "Saving document %1$s..."
12092 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12093
12094 #: src/lyxfunc.C:882
12095 msgid " done."
12096 msgstr " feito."
12097
12098 #: src/lyxfunc.C:898
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12102 "version of the document %1$s?"
12103 msgstr ""
12104 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12105 "do documento %1$s?"
12106
12107 #: src/lyxfunc.C:1090
12108 msgid "Exiting."
12109 msgstr "Saindo."
12110
12111 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
12112 msgid "Missing argument"
12113 msgstr "Falta argumento"
12114
12115 #: src/lyxfunc.C:1125
12116 #, c-format
12117 msgid "Opening help file %1$s..."
12118 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12119
12120 #: src/lyxfunc.C:1400
12121 #, c-format
12122 msgid "Opening child document %1$s..."
12123 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12124
12125 #: src/lyxfunc.C:1487
12126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12127 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12128
12129 #: src/lyxfunc.C:1498
12130 #, c-format
12131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12132 msgstr ""
12133 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12134 "redefinida"
12135
12136 #: src/lyxfunc.C:1612
12137 #, c-format
12138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12139 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12140
12141 #: src/lyxfunc.C:1615
12142 msgid "Unable to save document defaults"
12143 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12144
12145 #: src/lyxfunc.C:1671
12146 msgid "Converting document to new document class..."
12147 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12148
12149 #: src/lyxfunc.C:1865
12150 msgid "Select template file"
12151 msgstr "Seleccionar modelo"
12152
12153 #: src/lyxfunc.C:1904
12154 msgid "Select document to open"
12155 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12156
12157 #: src/lyxfunc.C:1943
12158 #, c-format
12159 msgid "Opening document %1$s..."
12160 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12161
12162 #: src/lyxfunc.C:1947
12163 #, c-format
12164 msgid "Document %1$s opened."
12165 msgstr "Documento %1$s aberto."
12166
12167 #: src/lyxfunc.C:1949
12168 #, c-format
12169 msgid "Could not open document %1$s"
12170 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12171
12172 #: src/lyxfunc.C:1974
12173 #, c-format
12174 msgid "Select %1$s file to import"
12175 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12176
12177 #: src/lyxfunc.C:2098
12178 msgid "Welcome to LyX!"
12179 msgstr "Benvindo a LyX!"
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2084
12182 msgid ""
12183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12184 "legal words?"
12185 msgstr ""
12186 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12187 "como correctas?"
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2089
12190 msgid ""
12191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12192 "document."
12193 msgstr ""
12194 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12195 "documento."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2093
12198 msgid ""
12199 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12200 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12201 "specified, an internal routine is used."
12202 msgstr ""
12203 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12204 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12205 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2101
12208 msgid ""
12209 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12210 "automatically by what you type."
12211 msgstr ""
12212 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12213 "automáticamente polo que escreba."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2105
12216 msgid ""
12217 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12218 "class change."
12219 msgstr ""
12220 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12221 "predefinidos despois dun troco de clase."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2109
12224 msgid ""
12225 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12226 msgstr ""
12227 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12228 "autogravado."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2116
12231 msgid ""
12232 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12233 "the backup file in the same directory as the original file."
12234 msgstr ""
12235 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12236 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2120
12239 msgid ""
12240 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12241 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12242 msgstr ""
12243 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12244 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2124
12247 msgid ""
12248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12249 "its global and local bind/ directories."
12250 msgstr ""
12251 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12252 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2128
12255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12256 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2132
12259 msgid ""
12260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12262 msgstr ""
12263 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12264 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2142
12267 msgid ""
12268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12270 msgstr ""
12271 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12272 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2153
12275 #, no-c-format
12276 msgid ""
12277 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12278 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12279 msgstr ""
12280 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12281 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2157
12284 msgid "New documents will be assigned this language."
12285 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2161
12288 msgid "Specify the default paper size."
12289 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2165
12292 msgid ""
12293 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12294 "shown after the change has been made.)"
12295 msgstr ""
12296 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12297 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2169
12300 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12301 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2173
12304 msgid ""
12305 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12306 "LyX was started from."
12307 msgstr ""
12308 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12309 "directória na que se iniciou LyX."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2178
12312 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12313 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2182
12316 msgid ""
12317 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12318 "recommended for non-English languages."
12319 msgstr ""
12320 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12321 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2189
12324 msgid ""
12325 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12326 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12327 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12328 msgstr ""
12329 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12330 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12331 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2198
12334 msgid ""
12335 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12336 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12337 msgstr ""
12338 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12339 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12340 "americano."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2202
12343 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12344 msgstr ""
12345 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2206
12348 msgid ""
12349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12350 "document."
12351 msgstr ""
12352 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12353 "documento."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2210
12356 msgid ""
12357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12358 msgstr ""
12359 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12360 "documento."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2214
12363 msgid ""
12364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12366 "name of the second language."
12367 msgstr ""
12368 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12369 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12370 "língua."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2218
12373 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12374 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2222
12377 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12378 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2226
12381 msgid ""
12382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12383 "\\documentclass."
12384 msgstr ""
12385 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12386 "\\documentclass."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2230
12389 msgid ""
12390 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12391 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12392 msgstr ""
12393 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12394 "\"\\usepackage{omega}\"."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2234
12397 msgid ""
12398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12399 "document is the default language."
12400 msgstr ""
12401 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12402 "é a predefinida."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2238
12405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12406 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2242
12409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12410 msgstr ""
12411 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12412 "lyx."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2246
12415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12416 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12417
12418 #: src/lyxrc.C:2250
12419 msgid ""
12420 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12421 "of the document."
12422 msgstr ""
12423 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12424 "do documento."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2254
12427 #, c-format
12428 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12429 msgstr ""
12430 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12431 "$d."
12432
12433 #: src/lyxrc.C:2259
12434 msgid ""
12435 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12436 "variable. Use the OS native format."
12437 msgstr ""
12438 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12439 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12440
12441 #: src/lyxrc.C:2266
12442 msgid ""
12443 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12444 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2270
12447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12448 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2274
12451 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12452 msgstr ""
12453 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12454 "númerocorrespondente"
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2278
12457 msgid "Scale the preview size to suit."
12458 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2282
12461 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12462 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2286
12465 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12466 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2290
12469 msgid ""
12470 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12471 "environment variable PRINTER."
12472 msgstr ""
12473 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12474 "variábel de entorno PRINTER."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2294
12477 msgid "The option to print only even pages."
12478 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2298
12481 msgid ""
12482 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12483 "the filename of the DVI file to be printed."
12484 msgstr ""
12485 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12486 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12487
12488 #: src/lyxrc.C:2302
12489 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12490 msgstr ""
12491 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12492
12493 #: src/lyxrc.C:2306
12494 msgid "The option to print out in landscape."
12495 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12496
12497 #: src/lyxrc.C:2310
12498 msgid "The option to print only odd pages."
12499 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12500
12501 #: src/lyxrc.C:2314
12502 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12503 msgstr ""
12504 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12505 "imprimir."
12506
12507 #: src/lyxrc.C:2318
12508 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12509 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12510
12511 #: src/lyxrc.C:2322
12512 msgid "The option to specify paper type."
12513 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12514
12515 #: src/lyxrc.C:2326
12516 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12517 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12518
12519 #: src/lyxrc.C:2330
12520 msgid ""
12521 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12522 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12523 "arguments."
12524 msgstr ""
12525 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12526 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12527 "impresión."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2334
12530 msgid ""
12531 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12532 "prepended along with the printer name after the spool command."
12533 msgstr ""
12534 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12535 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12536
12537 #: src/lyxrc.C:2338
12538 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12539 msgstr ""
12540 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12541
12542 #: src/lyxrc.C:2342
12543 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12544 msgstr ""
12545 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12546 "impresora específica."
12547
12548 #: src/lyxrc.C:2346
12549 msgid ""
12550 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12551 "command."
12552 msgstr ""
12553 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12554 "impresión."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2350
12557 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12558 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12559
12560 #: src/lyxrc.C:2354
12561 msgid ""
12562 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12563 msgstr ""
12564 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12565
12566 #: src/lyxrc.C:2358
12567 msgid ""
12568 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12569 "wrong, override the setting here."
12570 msgstr ""
12571 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12572 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12573
12574 #: src/lyxrc.C:2364
12575 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12576 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12577
12578 #: src/lyxrc.C:2373
12579 msgid ""
12580 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12581 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12582 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12583 msgstr ""
12584 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12585 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12586 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12587 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12588
12589 #: src/lyxrc.C:2377
12590 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12591 msgstr ""
12592 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12593
12594 #: src/lyxrc.C:2382
12595 #, no-c-format
12596 msgid ""
12597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12598 "roughly the same size as on paper."
12599 msgstr ""
12600 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12601 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12602
12603 #: src/lyxrc.C:2387
12604 msgid ""
12605 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12606 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12607 msgstr ""
12608 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12609 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12610
12611 #: src/lyxrc.C:2391
12612 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12613 msgstr ""
12614 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12615
12616 #: src/lyxrc.C:2395
12617 msgid ""
12618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12619 "\".out\". Only for advanced users."
12620 msgstr ""
12621 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12622 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12623
12624 #: src/lyxrc.C:2402
12625 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12626 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12627
12628 #: src/lyxrc.C:2406
12629 msgid "What command runs the spellchecker?"
12630 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12631
12632 #: src/lyxrc.C:2410
12633 msgid ""
12634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12635 "when you quit LyX."
12636 msgstr ""
12637 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12638 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:2414
12641 msgid ""
12642 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12643 "value selects the directory LyX was started from."
12644 msgstr ""
12645 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12646 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12647
12648 #: src/lyxrc.C:2424
12649 msgid ""
12650 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12651 "will look in its global and local ui/ directories."
12652 msgstr ""
12653 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12654 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12655
12656 #: src/lyxrc.C:2437
12657 msgid ""
12658 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12659 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12660 "may not work with all dictionaries."
12661 msgstr ""
12662 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12663 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12664 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12665
12666 #: src/lyxrc.C:2444
12667 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12668 msgstr ""
12669 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12670 "\")"
12671
12672 #: src/lyxvc.C:100
12673 msgid "Document not saved"
12674 msgstr "Documento non gravado"
12675
12676 #: src/lyxvc.C:101
12677 msgid "You must save the document before it can be registered."
12678 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12679
12680 #: src/lyxvc.C:130
12681 msgid "LyX VC: Initial description"
12682 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12683
12684 #: src/lyxvc.C:131
12685 msgid "(no initial description)"
12686 msgstr "(sen descrición inicial)"
12687
12688 #: src/lyxvc.C:146
12689 msgid "LyX VC: Log Message"
12690 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12691
12692 #: src/lyxvc.C:149
12693 msgid "(no log message)"
12694 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12695
12696 #: src/lyxvc.C:171
12697 #, c-format
12698 msgid ""
12699 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12700 "changes.\n"
12701 "\n"
12702 "Do you want to revert to the saved version?"
12703 msgstr ""
12704 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12705 "actuais.\n"
12706 "\n"
12707 "Desxea reverter á versión gravada?"
12708
12709 #: src/lyxvc.C:174
12710 msgid "Revert to stored version of document?"
12711 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12712
12713 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12714 #, c-format
12715 msgid " Macro: %1$s: "
12716 msgstr " Macro: %1$s: "
12717
12718 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12719 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12720 #, c-format
12721 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12722 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12723
12724 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12725 #, c-format
12726 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12727 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12728
12729 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12730 msgid "Only one row"
12731 msgstr "Só unha fila"
12732
12733 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12734 msgid "Only one column"
12735 msgstr "Só unha coluna"
12736
12737 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12738 msgid "No hline to delete"
12739 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12740
12741 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12742 msgid "No vline to delete"
12743 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12744
12745 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12746 #, c-format
12747 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12748 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12749
12750 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12751 msgid "No number"
12752 msgstr "Nengun número"
12753
12754 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12755 msgid "Number"
12756 msgstr "Número"
12757
12758 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12759 #, c-format
12760 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12761 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12762
12763 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12764 #, c-format
12765 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12766 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12767
12768 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12769 #, c-format
12770 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12771 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12772
12773 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12774 msgid "Math editor mode"
12775 msgstr "Modo do editor matemático"
12776
12777 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12778 msgid "create new math text environment ($...$)"
12779 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12780
12781 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12782 msgid "entered math text mode (textrm)"
12783 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12784
12785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
12786 #, fuzzy
12787 msgid "math macro"
12788 msgstr "fundo matemático"
12789
12790 #: src/output.C:39
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "Could not open the specified document\n"
12794 "%1$s."
12795 msgstr ""
12796 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12797 "%1$s."
12798
12799 #: src/output_plaintext.C:148
12800 msgid "Abstract: "
12801 msgstr "Resumo: "
12802
12803 #: src/output_plaintext.C:160
12804 msgid "References: "
12805 msgstr "Referéncias: "
12806
12807 #: src/support/filefilterlist.C:109
12808 msgid "All files (*)"
12809 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12810
12811 #: src/support/os_win32.C:335
12812 msgid "System file not found"
12813 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
12814
12815 #: src/support/os_win32.C:336
12816 msgid ""
12817 "Unable to load shfolder.dll\n"
12818 "Please install."
12819 msgstr ""
12820 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
12821 "Instale-a, por favor."
12822
12823 #: src/support/os_win32.C:341
12824 msgid "System function not found"
12825 msgstr "Non se achou a función do sistema"
12826
12827 #: src/support/os_win32.C:342
12828 msgid ""
12829 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12830 "Don't know how to proceed. Sorry."
12831 msgstr ""
12832 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
12833 "Non sei que facer. Sinto-o."
12834
12835 #: src/support/package.C.in:448
12836 msgid "LyX binary not found"
12837 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
12838
12839 #: src/support/package.C.in:449
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12843 msgstr ""
12844 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12845 "$s"
12846
12847 #: src/support/package.C.in:569
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12851 "\t%1$s\n"
12852 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12853 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12854 msgstr ""
12855 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12856 "\t%1$s\n"
12857 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12858 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12859 "`chkconfig.ltx'."
12860
12861 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12862 msgid "File not found"
12863 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12864
12865 #: src/support/package.C.in:655
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Invalid %1$s switch.\n"
12869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12870 msgstr ""
12871 "Opción %1$s non válida.\n"
12872 "A directória %2$s non contén %3$s."
12873
12874 #: src/support/package.C.in:682
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12878 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12879 msgstr ""
12880 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12881 "A directória %2$s non contén %3$s."
12882
12883 #: src/support/package.C.in:707
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12887 "%2$s is not a directory."
12888 msgstr ""
12889 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12890 "%2$s non é unha directória."
12891
12892 #: src/support/package.C.in:709
12893 msgid "Directory not found"
12894 msgstr "Non se achou a directória"
12895
12896 #: src/support/userinfo.C:44
12897 msgid "Unknown user"
12898 msgstr "Usuário descoñecido"
12899
12900 #: src/tex-strings.C:68
12901 msgid "Computer Modern Roman"
12902 msgstr "Computer Modern Roman"
12903
12904 #: src/tex-strings.C:68
12905 msgid "Latin Modern Roman"
12906 msgstr "Latin Modern Roman"
12907
12908 #: src/tex-strings.C:69
12909 msgid "AE (Almost European)"
12910 msgstr "AE (Almost European)"
12911
12912 #: src/tex-strings.C:69
12913 msgid "Times Roman"
12914 msgstr "Times Roman"
12915
12916 #: src/tex-strings.C:69
12917 msgid "Palatino"
12918 msgstr "Palatino"
12919
12920 #: src/tex-strings.C:69
12921 msgid "Bitstream Charter"
12922 msgstr "Bitstream Charter"
12923
12924 #: src/tex-strings.C:70
12925 msgid "New Century Schoolbook"
12926 msgstr "New Century Schoolbook"
12927
12928 #: src/tex-strings.C:70
12929 msgid "Bookman"
12930 msgstr "Bookman"
12931
12932 #: src/tex-strings.C:70
12933 msgid "Utopia"
12934 msgstr "Utopia"
12935
12936 #: src/tex-strings.C:70
12937 msgid "Bera Serif"
12938 msgstr "Bera Serif"
12939
12940 #: src/tex-strings.C:71
12941 msgid "Concrete Roman"
12942 msgstr "Concrete Roman"
12943
12944 #: src/tex-strings.C:71
12945 msgid "Zapf Chancery"
12946 msgstr "Zapf Chancery"
12947
12948 #: src/tex-strings.C:79
12949 msgid "Computer Modern Sans"
12950 msgstr "Computer Modern Sans"
12951
12952 #: src/tex-strings.C:79
12953 msgid "Latin Modern Sans"
12954 msgstr "Latin Modern Sans"
12955
12956 #: src/tex-strings.C:80
12957 msgid "Helvetica"
12958 msgstr "Helvetica"
12959
12960 #: src/tex-strings.C:80
12961 msgid "Avant Garde"
12962 msgstr "Avant Garde"
12963
12964 #: src/tex-strings.C:80
12965 msgid "Bera Sans"
12966 msgstr "Bera Sans"
12967
12968 #: src/tex-strings.C:80
12969 msgid "CM Bright"
12970 msgstr "CM Bright"
12971
12972 #: src/tex-strings.C:89
12973 msgid "Computer Modern Typewriter"
12974 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12975
12976 #: src/tex-strings.C:90
12977 msgid "Latin Modern Typewriter"
12978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12979
12980 #: src/tex-strings.C:90
12981 msgid "Courier"
12982 msgstr "Courier"
12983
12984 #: src/tex-strings.C:90
12985 msgid "Bera Mono"
12986 msgstr "Bera Mono"
12987
12988 #: src/tex-strings.C:90
12989 msgid "LuxiMono"
12990 msgstr "LuxiMono"
12991
12992 #: src/tex-strings.C:91
12993 msgid "CM Typewriter Light"
12994 msgstr "CM Typewriter Light"
12995
12996 #: src/text.C:133
12997 msgid "Unknown layout"
12998 msgstr "Formato descoñecido"
12999
13000 #: src/text.C:134
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13004 "Trying to use the default instead.\n"
13005 msgstr ""
13006 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13007 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13008
13009 #: src/text.C:165
13010 msgid "Unknown Inset"
13011 msgstr "recadro descoñecido"
13012
13013 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13014 msgid "Change tracking error"
13015 msgstr "Muda erro de seguimento"
13016
13017 #: src/text.C:272
13018 #, c-format
13019 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13020 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13021
13022 #: src/text.C:285
13023 #, c-format
13024 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13025 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13026
13027 #: src/text.C:292
13028 msgid "Unknown token"
13029 msgstr "Símbolo descoñecido"
13030
13031 #: src/text.C:726
13032 msgid ""
13033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13034 "Tutorial."
13035 msgstr ""
13036 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13037 "Tutorial."
13038
13039 #: src/text.C:737
13040 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13041 msgstr ""
13042 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13043
13044 #: src/text.C:1703
13045 msgid "[Change Tracking] "
13046 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13047
13048 #: src/text.C:1709
13049 msgid "Change: "
13050 msgstr "Mudanza: "
13051
13052 #: src/text.C:1713
13053 msgid " at "
13054 msgstr " en "
13055
13056 #: src/text.C:1723
13057 #, c-format
13058 msgid "Font: %1$s"
13059 msgstr "Fonte: %1$s"
13060
13061 #: src/text.C:1728
13062 #, c-format
13063 msgid ", Depth: %1$d"
13064 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13065
13066 #: src/text.C:1734
13067 msgid ", Spacing: "
13068 msgstr ", Espazado: "
13069
13070 #: src/text.C:1746
13071 msgid "Other ("
13072 msgstr "Outro ("
13073
13074 #: src/text.C:1755
13075 msgid ", Inset: "
13076 msgstr ", Recadro: "
13077
13078 #: src/text.C:1756
13079 msgid ", Paragraph: "
13080 msgstr ", Parágrafo: "
13081
13082 #: src/text.C:1757
13083 msgid ", Id: "
13084 msgstr ", Id: "
13085
13086 #: src/text.C:1758
13087 msgid ", Position: "
13088 msgstr ", Posición: "
13089
13090 #: src/text.C:1764
13091 msgid ", Char: 0x"
13092 msgstr "Car:0x"
13093
13094 #: src/text.C:1766
13095 msgid ", Boundary: "
13096 msgstr ", Fronteira: "
13097
13098 #: src/text2.C:540
13099 msgid ""
13100 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13101 "change."
13102 msgstr ""
13103 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13104 "para definir a mudanza de fonte."
13105
13106 #: src/text2.C:582
13107 msgid "Nothing to index!"
13108 msgstr "Nada que indexar!"
13109
13110 #: src/text2.C:584
13111 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13112 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13113
13114 #: src/text3.C:721
13115 msgid "Unknown spacing argument: "
13116 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13117
13118 #: src/text3.C:894
13119 msgid "Layout "
13120 msgstr "Estilo "
13121
13122 #: src/text3.C:895
13123 msgid " not known"
13124 msgstr " descoñecido"
13125
13126 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13127 msgid "Character set"
13128 msgstr "Conxunto de caracteres"
13129
13130 #: src/text3.C:1560
13131 msgid "Paragraph layout set"
13132 msgstr "Estilo de parágrafo"
13133
13134 #: src/vspace.C:490
13135 msgid "Default skip"
13136 msgstr "Salto predefinido"
13137
13138 #: src/vspace.C:493
13139 msgid "Small skip"
13140 msgstr "Salto pequeno"
13141
13142 #: src/vspace.C:496
13143 msgid "Medium skip"
13144 msgstr "Salto meio"
13145
13146 #: src/vspace.C:499
13147 msgid "Big skip"
13148 msgstr "Salto grande"
13149
13150 #: src/vspace.C:502
13151 msgid "Vertical fill"
13152 msgstr "Recheo vertical"
13153
13154 #: src/vspace.C:509
13155 msgid "protected"
13156 msgstr "protexido"
13157
13158 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
13159 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
13160
13161 #, fuzzy
13162 #~ msgid "Insert math delimiters"
13163 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
13164
13165 #~ msgid "E&xtra options"
13166 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
13167
13168 #~ msgid "Alig&nment:"
13169 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
13170
13171 #~ msgid "&From:"
13172 #~ msgstr "&De:"
13173
13174 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13175 #~ msgstr "&A:"
13176
13177 #~ msgid "&Converters"
13178 #~ msgstr "&Conversores"
13179
13180 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13181 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
13182
13183 #~ msgid ""
13184 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13185 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13186 #~ msgstr ""
13187 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
13188 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
13189
13190 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13191 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
13192
13193 #~ msgid "Class Settings"
13194 #~ msgstr "Configuración de clase"
13195
13196 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13197 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
13198
13199 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13200 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
13201
13202 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13203 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
13204
13205 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13206 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
13207
13208 #~ msgid "\tEnd."
13209 #~ msgstr "\tEnd."
13210
13211 #~ msgid "#*"
13212 #~ msgstr "#*"