1 # translation of lyx-novo.po to Galician
\r
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
\r
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
\r
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
\r
5 # translation of gl.po to
\r
6 # Mensaxes en galego para LyX.
\r
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
\r
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\r
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:40+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgstr "(&Des)activar"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
129 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
134 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
139 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
144 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
149 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
154 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
159 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
164 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
169 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
174 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
179 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "&Marcas personalizadas:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "&Usar colocación predefinida"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Início da páxina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aqui, &con certeza"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Páxina de flutuantes"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin da páxina"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Estender colunas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Ro&tar cara un lado"
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgstr "Fon&te_fixa:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgstr "&Sans Serif:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
261 msgid "Use &Old Style Figures"
262 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
265 msgid "Use true S&mall Caps"
266 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "&Familia predefinida:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgstr "&Tamaño base:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
277 msgid "Document &class:"
278 msgstr "&Clase do documento:"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
285 msgid "Postscript &driver:"
286 msgstr "Con&trolador postscript:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
289 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
294 msgid "&Use language's default encoding"
295 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
299 msgstr "&Codificación:"
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
302 msgid "&Quote Style:"
303 msgstr "&Estilo de cita:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
307 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
310 msgid "&Default Margins"
311 msgstr "&Marxes predefinidas"
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
331 msgstr "S&ep. cabezallo:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
334 msgid "Head &height:"
335 msgstr "Alto &cabezallo:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
339 msgstr "Salto do &pé:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
342 msgid "&Use AMS math package automatically"
343 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
346 msgid "Use AMS &math package"
347 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
350 msgid "Use esint package &automatically"
351 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
354 msgid "Use &esint package"
355 msgstr "Usar o pacote de &esint"
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "&Listar no Índice xeral"
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
367 msgstr "Tamaño do papel"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
383 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
400 msgstr "&Estilo de páxina:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
403 msgid "Style used for the page header and footer"
404 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
407 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
408 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
411 msgid "&Two-sided document"
412 msgstr "Documento con &duas caras"
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
419 msgid "Version goes here"
420 msgstr "A versión vai aqui"
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
434 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
435 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
438 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
440 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
442 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
443 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
444 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
449 msgid "LyX: Enter text"
450 msgstr "LyX: Introducir texto"
452 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
456 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
461 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
462 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
463 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
464 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
465 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
467 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
468 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
470 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
472 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
479 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
480 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
481 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
485 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
486 msgid "The bibliography key"
487 msgstr "A chave bibliográfica"
489 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
490 msgid "The label as it appears in the document"
491 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
494 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
503 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
504 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
508 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
509 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
510 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
515 msgid "Enter BibTeX database name"
516 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
520 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
521 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
524 msgstr "E&xaminar..."
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
527 msgid "Add bibliography to the table of contents"
528 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
531 msgid "Add bibliography to &TOC"
532 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
535 msgid "This bibliography section contains..."
536 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
543 msgid "all cited references"
544 msgstr "todas as referéncias citadas"
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
547 msgid "all uncited references"
548 msgstr "todas as referéncias sen citar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
551 msgid "all references"
552 msgstr "todas as referéncias"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
555 msgid "Choose a style file"
556 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
559 msgid "Remove the selected database"
560 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
567 msgid "Add a BibTeX database file"
568 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
575 msgid "BibTeX database to use"
576 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
580 msgstr "&Bancos de dados"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
583 msgid "The BibTeX style"
584 msgstr "Estilo BibTeX"
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
591 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
592 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
597 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
604 #: src/insets/insetbox.C:156
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
614 msgid "Supported box types"
615 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
619 msgstr "Cadro &interior:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
630 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
635 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
642 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
650 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
670 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
671 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
674 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
686 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
700 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
701 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
708 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
709 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
710 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
711 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
716 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
719 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
720 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
721 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
726 msgid "&Available branches:"
727 msgstr "&Polas disponíbeis:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
730 msgid "Select your branch"
731 msgstr "Escoller pola"
733 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
737 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to next change"
739 msgstr "Ir á próxima mudanza"
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
743 msgstr "&Próxima mudanza"
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
746 msgid "Accept this change"
747 msgstr "Aceitar esta mudanza"
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
754 msgid "Reject this change"
755 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
762 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
764 msgstr "Família de Fontes"
766 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
773 msgstr "Forma de fonte"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
782 msgstr "Séries de fontes"
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
786 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
794 msgstr "Cor da fonte"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
805 msgid "Never Toggled"
806 msgstr "Nunca comutado"
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
811 msgstr "Tamaño fonte"
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
815 msgid "Other font settings"
816 msgstr "Outras opcións de fonte"
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
819 msgid "Always Toggled"
820 msgstr "Sempre comutado"
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
827 msgid "toggle font on all of the above"
828 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
832 msgstr "Comutar &todo"
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
835 msgid "Apply each change automatically"
836 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
839 msgid "Apply changes immediately"
840 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
843 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
844 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
845 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
847 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
852 msgid "Move the selected citation up"
853 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
860 msgid "Move the selected citation down"
861 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Citas &seleccionadas:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
877 msgid "A&vailable Citations:"
878 msgstr "&Citas disponíbeis:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "E&stilo de cita:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista todos os autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Lista &completa de autores"
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
908 msgid "&Force upper case"
909 msgstr "Forzar &maiúsculas"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
913 msgstr "Texto &despois:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "&Texto antes:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
933 msgid "Search Citation"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
938 msgid "Case Se&nsitive"
939 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
942 msgid "Regular E&xpression"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Inserir delimitadores"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
970 msgstr "Código TeX|g"
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Manter iguais"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Usar predefinidos da clase"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT inline"
1002 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1033 msgid "Edit the file externally"
1034 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1037 msgid "&Edit File..."
1038 msgstr "&Editar ficheiro..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Escolle un ficheiro"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Modelos disponíbeis"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1072 msgid "Screen display"
1073 msgstr "Apresentación en pantalla"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1085 msgstr "Escala de cincentos"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1095 msgstr "Vista preliminar"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1118 msgid "Display image in LyX"
1119 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "&Mostrar en LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Orixe da rotación"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1161 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1162 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1166 msgid "&Maintain aspect ratio"
1167 msgstr "&Manter proporción"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1171 msgid "Width of image in output"
1172 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "&Obter do ficheiro"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "Esquerda &inferior:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1206 msgstr "Direita &superior:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1237 msgid "Select an image file"
1238 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Rotar gráficos"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1250 msgid "A&ngle (Degrees):"
1251 msgstr "&Ángulo (graus):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1259 msgstr "Tamaño de saída"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1267 msgid "Set &height:"
1268 msgstr "Alto &cabezallo:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1271 msgid "&Scale Graphics (%):"
1272 msgstr "E&scala graficos (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1284 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1303 msgid "LaTe&X and LyX options"
1304 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1325 msgstr "Modo rascuño"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1329 msgstr "Modo &rascuño"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1337 msgid "The caption for the sub-figure"
1338 msgstr "Lexenda da subfigura"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1345 msgid "Sho&w in LyX"
1346 msgstr "&Mostrar en LyX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1349 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1350 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1353 msgid "Show LaTeX preview"
1354 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1357 msgid "&Show preview"
1358 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1369 msgid "File name to include"
1370 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1373 msgid "Load the file"
1374 msgstr "Carregar o ficheiro"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1393 msgid "&Include Type:"
1394 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1397 msgid "Update the display"
1398 msgstr "Actualizar a vista"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1403 msgstr "&Actualizar"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1409 msgid "Number of rows"
1410 msgstr "Número de filas"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1421 msgid "Number of columns"
1422 msgstr "Número de colunas"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1431 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1435 msgid "Vertical alignment"
1436 msgstr "Aliñamento vertical"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1444 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1447 msgid "&Horizontal:"
1448 msgstr "&Horizontal:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1451 msgid "Open this panel as a separate window"
1452 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1455 msgid "&Detach panel"
1456 msgstr "&Separar painel"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1459 msgid "Select a page of symbols"
1460 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1467 msgid "Big operators"
1468 msgstr "Operadores grandes"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1476 msgstr "Letras gregas"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1487 msgid "Frame decorations"
1488 msgstr "Decoracións"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1491 msgid "Miscellaneous"
1492 msgstr "Outros símbolos"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1495 msgid "AMS operators"
1496 msgstr "Operadores AMS"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1499 msgid "AMS relations"
1500 msgstr "Relacións AMS"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1503 msgid "AMS negated relations"
1504 msgstr "Relacións negadas AMS"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1508 msgstr "Frechas AMS"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1511 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 msgstr "Miscelánea AMS"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1520 msgstr "Inserir raiz"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1523 msgid "Insert spacing"
1524 msgstr "Inserir espazo"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1527 msgid "Set limits style"
1528 msgstr "Estilo de límites"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1531 msgid "Set math font"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1535 msgid "Insert fraction"
1536 msgstr "Inserir fracción"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1539 msgid "Toggle between display and inline mode"
1540 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1551 msgid "Insert matrix"
1552 msgstr "Inserir matriz"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1555 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1556 msgstr "Mostrar delimitadores"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1560 msgstr "&Ordenar como:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "&Descrición:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "Só internamente no LyX"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1588 msgstr "&Comentário"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1596 msgstr "&Resaltado en cincento"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1600 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1607 msgid "Box with shaded background"
1608 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1616 msgstr "Largura da etiqueta"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1620 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1621 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1624 msgid "&Longest label"
1625 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1629 msgid "Indent &Paragraph"
1630 msgstr "&Identar parágrafo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1633 msgid "L&ine spacing:"
1634 msgstr "E&spazamento:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1656 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1658 msgstr "Personalizado"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1663 msgstr "Predefinido"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1668 msgstr "Xustificado"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1695 msgid "Converter File Cache"
1696 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1701 msgstr "Táboa &longa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1705 msgid "&Maximum Age (in days):"
1706 msgstr "Documentos &recentes:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1710 msgid "Converter Defi&nitions"
1711 msgstr "Definicións"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1731 msgid "&From format:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1737 msgstr "Formato de &data:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1740 msgid "E&xtra flag:"
1741 msgstr "Opción e&xtra:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1745 msgstr "&Conversor:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1749 msgstr "C&opiadoras"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1758 msgstr "&Copiadora:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1762 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1763 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1764 "rather than the Cygwin teTeX."
1766 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1767 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1771 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1772 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1775 msgid "&Date format:"
1776 msgstr "Formato de &data:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1779 msgid "Date format for strftime output"
1780 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1783 msgid "Display &Graphics:"
1784 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1788 msgstr "Desactivada"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1792 msgstr "Sen fórmulas"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1799 msgid "Do not display"
1800 msgstr "Non mostrar"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1803 msgid "Instant &Preview:"
1804 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1807 msgid "&File formats"
1808 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "Formato de &documento"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1815 msgid "Vector graphi&cs format"
1816 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1824 msgstr "A&celerador:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1836 msgstr "E&xtensión:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1856 msgid "Your E-mail address"
1857 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1862 msgstr "E&xaminar..."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1875 msgstr "Exa&minar..."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1878 msgid "Use &keyboard map"
1879 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1882 msgid "Command s&tart:"
1883 msgstr "&Inicio do comando:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1886 msgid "&Default language:"
1887 msgstr "&Língua predefinida:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1890 msgid "Command e&nd:"
1891 msgstr "&Fin do comando:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1894 msgid "Language pac&kage:"
1895 msgstr "&Pacote de língua:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1899 msgstr "Auto-i&niciar"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1903 msgstr "Usar &babel"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1910 msgid "&Right-to-left language support"
1911 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1915 msgstr "Auto-&terminar"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1918 msgid "Mark &foreign languages"
1919 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1922 msgid "Set class options to default on class change"
1923 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1926 msgid "&Reset class options when document class changes"
1927 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1930 msgid "Default paper si&ze:"
1931 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1934 msgid "Te&X encoding:"
1935 msgstr "Codificación Te&X:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1949 msgid "US executive"
1950 msgstr "US executive"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1973 msgid "External Applications"
1974 msgstr "Programas externos"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1977 msgid "CheckTeX start options and flags"
1978 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1981 msgid "Chec&kTeX command:"
1982 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1985 msgid "BibTeX command and options"
1986 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1989 msgid "&BibTeX command:"
1990 msgstr "Comando &BibTeX:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1993 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1994 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1997 msgid "Index command:"
1998 msgstr "Comando índice:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2001 msgid "DVI viewer paper size options:"
2002 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2005 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2006 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2009 msgid "Ly&XServer pipe:"
2010 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2018 msgstr "Examinar..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2021 msgid "&PATH prefix:"
2022 msgstr "&Prefixo PATH:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2025 msgid "&Temporary directory:"
2026 msgstr "Directória &temporária:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2029 msgid "&Backup directory:"
2030 msgstr "&Copias de seguranza:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2033 msgid "&Working directory:"
2034 msgstr "&Directória de traballo:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2037 msgid "&Document templates:"
2038 msgstr "&Modelos de documento:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2041 msgid "&roff command:"
2042 msgstr "Comando &roff:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2046 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2047 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2048 "paragraphs are separated by a blank line."
2050 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2051 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2052 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2055 msgid "Output &line length:"
2056 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2059 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2060 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2063 msgid "Name of the default printer"
2064 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2067 msgid "Use printer name explicitely"
2068 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2071 msgid "Adapt outp&ut"
2072 msgstr "&Adaptar saída"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2075 msgid "Command Options"
2076 msgstr "Opcións do comando"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2083 msgid "To p&rinter:"
2084 msgstr "A i&mpresora:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2087 msgid "Paper si&ze:"
2088 msgstr "Tama&ño do papel:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2092 msgstr "A fic&heiro:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2095 msgid "Spool &command:"
2096 msgstr "Coman&do de impresión:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2100 msgstr "Páxinas &impares:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2103 msgid "Paper t&ype:"
2104 msgstr "Tipo do pape&l:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2107 msgid "E&xtra options:"
2108 msgstr "Opcións e&xtra:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2111 msgid "Spool pref&ix:"
2112 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2119 msgid "&Even pages:"
2120 msgstr "Páxinas &pares:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2123 msgid "File ex&tension:"
2124 msgstr "&Extensión:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2135 msgid "Pa&ge range:"
2136 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2139 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2140 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2143 msgid "Printer co&mmand:"
2144 msgstr "&Comando da impresora:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2147 msgid "Printer &name:"
2148 msgstr "&Nome da impresora:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2151 msgid "Sa&ns Serif:"
2152 msgstr "&Sans Serif:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2155 msgid "T&ypewriter:"
2156 msgstr "&Fonte_fixa:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2159 msgid "Screen &DPI:"
2160 msgstr "&DPI pantalla:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2168 msgstr "Tamaños das fontes"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2176 msgstr "Grandísima:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2184 msgstr "Descomunal:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2188 msgstr "Pequenísima:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2211 msgid "Spellchec&ker executable:"
2212 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2215 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2216 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2219 msgid "Al&ternative language:"
2220 msgstr "&Língua alternativa:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2223 msgid "Escape cha&racters:"
2224 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2227 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2228 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2231 msgid "Personal &dictionary:"
2232 msgstr "&Dicionário persoal:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2235 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2236 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2239 msgid "Accept compound &words"
2240 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2243 msgid "Use input encod&ing"
2244 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2248 msgstr "Desprazamento"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2251 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2252 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2256 msgstr "E&xaminar..."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2259 msgid "&User interface file:"
2260 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2264 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2271 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2272 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2275 msgid "Load opened files from last session"
2276 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2279 msgid "Restore cursor positions"
2280 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2283 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2285 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2288 msgid "Save/restore window position"
2289 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2292 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2293 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2298 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2299 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2308 msgid "B&ackup documents "
2309 msgstr "&Cópias de seguranza "
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2320 msgid "&Maximum last files:"
2321 msgstr "Documentos &recentes:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2324 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2333 msgid "Page number to print from"
2334 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2338 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2341 msgid "Page number to print to"
2342 msgstr "Imprimir até a páxina"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2345 msgid "Print all pages"
2346 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2357 msgid "Print &odd-numbered pages"
2358 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2361 msgid "Print &even-numbered pages"
2362 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2365 msgid "Print in reverse order"
2366 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2369 msgid "Re&verse order"
2370 msgstr "&Orde inversa"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2377 msgid "Number of copies"
2378 msgstr "Número de cópias"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2381 msgid "Collate copies"
2382 msgstr "Cópias encadeadas"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2386 msgstr "&Encadeadas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2393 msgid "Print Destination"
2394 msgstr "Destino de impresión"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2397 msgid "Send output to the printer"
2398 msgstr "Enviar saída á impresora"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2402 msgstr "I&mpresora:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2405 msgid "Send output to the given printer"
2406 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2409 msgid "Send output to a file"
2410 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2414 msgstr "E&tiquetas en:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2417 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2418 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2422 msgstr "<referéncia>"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2425 msgid "(<reference>)"
2426 msgstr "(<referéncia>)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2433 msgid "on page <page>"
2434 msgstr "na páxina <páxina>"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2437 msgid "<reference> on page <page>"
2438 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2441 msgid "Formatted reference"
2442 msgstr "Referéncia con formato"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2445 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2446 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2453 msgid "Update the label list"
2454 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2457 msgid "Jump to the label"
2458 msgstr "Salta á etiqueta"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2461 msgid "&Go to Label"
2462 msgstr "&Ir á etiqueta"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2469 msgid "Replace &with:"
2470 msgstr "Su&bstituir por:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2473 msgid "Case &sensitive"
2474 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2477 msgid "Match whole words onl&y"
2478 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2482 msgstr "Procurar se&guinte"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2488 msgstr "&Substituir"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2491 msgid "Replace &All"
2492 msgstr "Substituir &todo"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2495 msgid "Search &backwards"
2496 msgstr "Proc&urar cara tras"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2500 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2503 msgid "&Export formats:"
2504 msgstr "Formatos de &exportación:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2511 msgid "Suggestions:"
2512 msgstr "Suxestións:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2515 msgid "Replace word with current choice"
2516 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2520 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2523 msgid "Ignore this word"
2524 msgstr "Ignora esta palabra"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2531 msgid "Ignore this word throughout this session"
2532 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2536 msgstr "I&gnorar sempre"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2539 msgid "Replacement:"
2540 msgstr "Substituir por:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2543 msgid "Current word"
2544 msgstr "Palabra actual"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2547 msgid "Unknown word:"
2548 msgstr "Palabra descoñecida:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2551 msgid "Replace with selected word"
2552 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2555 msgid "&Table Settings"
2556 msgstr "Configuración da &táboa"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2559 msgid "Column Width"
2560 msgstr "Largura da coluna"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2563 msgid "Fixed width of the column"
2564 msgstr "Fixa largura da coluna"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2567 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2568 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2571 msgid "&Vertical alignment:"
2572 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2575 msgid "&Horizontal alignment:"
2576 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2579 msgid "Horizontal alignment in column"
2580 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2584 msgstr "Xustificado"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2588 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2591 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2592 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2596 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2600 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2607 msgid "&Multicolumn"
2608 msgstr "&Multicoluna"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2611 msgid "LaTe&X argument:"
2612 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2615 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2616 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2624 msgstr "Todos os bordos"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2628 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2636 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2648 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2655 msgid "Use default (grid-like) border style"
2656 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2660 msgstr "&Predefinido"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2664 msgstr "Debuxar bordos"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2667 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2668 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2671 msgid "Additional Space"
2672 msgstr "Espazo adicional"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2675 msgid "T&op of row:"
2676 msgstr "&Sobre a fila:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2679 msgid "Botto&m of row:"
2680 msgstr "&Baixo a fila:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2683 msgid "Bet&ween rows:"
2684 msgstr "&Entre filas:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2688 msgstr "Táboa &longa"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2691 msgid "Set a page break on the current row"
2692 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2695 msgid "Page &break on current row"
2696 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2700 msgstr "Configuración"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2715 msgid "First header:"
2716 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2719 msgid "Last footer:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2727 msgid "Border above"
2728 msgstr "Bordo por riba"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2731 msgid "Border below"
2732 msgstr "Bordo por baixo"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2736 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2746 msgid "This row is the header of the first page"
2747 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2750 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2751 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2754 msgid "This row is the footer of the last page"
2755 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2769 msgid "Don't output the last footer"
2770 msgstr "Non mostra o último pé"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2778 msgid "Don't output the first header"
2779 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2783 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2786 msgid "&Use long table"
2787 msgstr "&Usar táboa longa"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2790 msgid "Current cell:"
2791 msgstr "Cela actual:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2794 msgid "Current row position"
2795 msgstr "Posición actual de fila"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2798 msgid "Current column position"
2799 msgstr "Posición actual de coluna"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2802 msgid "Close this dialog"
2803 msgstr "Fecha este diálogo"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2806 msgid "Rebuild the file lists"
2807 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2815 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2817 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2825 msgid "Selected classes or styles"
2826 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2829 msgid "LaTeX classes"
2830 msgstr "Clases LaTeX"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2833 msgid "LaTeX styles"
2834 msgstr "Estilos LaTeX"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2837 msgid "BibTeX styles"
2838 msgstr "Estilos BibTeX"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2841 msgid "Toggles view of the file list"
2842 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2846 msgstr "Mostrar &rota"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2850 msgstr "Entrada de índice"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2854 msgstr "Palabra &chave:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2862 msgid "The selected entry"
2863 msgstr "A entrada seleccionada"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2867 msgstr "&Selección:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2870 msgid "Replace the entry with the selection"
2871 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2886 msgstr "&Degrada ->"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2891 msgstr "&Actualizar"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2899 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2908 msgid "Name associated with the URL"
2909 msgstr "Nome asociado coa URL"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2912 msgid "Output as a hyperlink ?"
2913 msgstr "Saída como ligazón?"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2916 msgid "&Generate hyperlink"
2917 msgstr "&Xerar ligazón"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2933 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2936 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2937 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2940 msgid "Supported spacing types"
2941 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2968 msgid "Complete source"
2969 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2972 msgid "Automatic update"
2973 msgstr "Actualización automática"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2976 msgid "Default (outer)"
2977 msgstr "Predefinido (exterior)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2985 msgstr "&Ubicación:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2988 msgid "Units of width value"
2989 msgstr "Unidades da largura"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2996 msgid "&Line spacing:"
2997 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3000 msgid "Separate Paragraphs With"
3001 msgstr "Separar parágrafos con"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3004 msgid "&Vertical space"
3005 msgstr "Espazo &vertical"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3009 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3012 msgid "&Indentation"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3016 msgid "Format text into two columns"
3017 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3020 msgid "Two-&column document"
3021 msgstr "Documento a &duas colunas"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3024 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3025 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3026 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3027 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3029 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3030 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3031 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3033 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3034 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3035 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3036 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3040 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3041 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3043 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3048 msgid "TheoremTemplate"
3049 msgstr "ModeloTeorema"
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3052 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3053 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3056 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3058 msgstr "Demostración"
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3062 msgstr "Demostración:"
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3066 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3067 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3081 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3096 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3098 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3105 msgid "Corollary #:"
3106 msgstr "Corolário #:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3110 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3116 msgstr "Proposición"
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3119 msgid "Proposition #:"
3120 msgstr "Proposición #:"
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3124 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3131 msgid "Conjecture #:"
3132 msgstr "Conxetura #:"
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3142 msgid "Criterion #:"
3143 msgstr "Critério #:"
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3147 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3168 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3169 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3171 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3178 msgid "Definition #:"
3179 msgstr "Definición #:"
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3183 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3185 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3187 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3202 msgid "Condition #:"
3203 msgstr "Condición #:"
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3207 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3215 msgstr "Problema #:"
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3226 msgstr "Exercício #:"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3235 msgstr "Observación"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3239 msgstr "Observación #:"
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3252 msgstr "Afirmación #:"
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3257 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3258 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3259 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3276 msgstr "Notación #:"
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3290 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3291 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3292 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3293 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3294 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3295 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3297 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3298 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3300 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3301 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3303 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3304 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3305 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3307 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3312 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3315 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3316 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3321 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3326 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3331 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3332 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3334 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3336 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3338 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3339 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3341 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3344 msgid "Subsubsection"
3345 msgstr "Subsubsección"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3348 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3351 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3357 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3358 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3361 msgstr "Subsección*"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3366 msgid "Subsubsection*"
3367 msgstr "Subsubsección*"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3370 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3375 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3376 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3379 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3381 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3382 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3383 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3384 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3388 #: src/output_plaintext.C:145
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3399 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3400 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3405 msgstr "Palabras chave"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3408 msgid "Index Terms---"
3409 msgstr "Termos índice---"
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3412 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3413 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3414 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3416 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3418 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3419 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3420 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3421 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3422 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3423 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3424 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3426 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3430 msgid "Bibliography"
3431 msgstr "Bibliografia"
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3437 #: src/rowpainter.C:524
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3450 msgid "BiographyNoPhoto"
3451 msgstr "BiografiaSenFoto"
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3455 msgstr "Nota de rodapé"
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3459 msgstr "MarcarAmbos"
3461 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3463 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3464 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3466 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3468 msgstr "Listapontuada"
3470 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3472 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3473 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3474 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3476 msgstr "Enumeración"
3478 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3480 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3481 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3483 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3489 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3492 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3497 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3500 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3502 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3503 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3504 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3506 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3509 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3510 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3513 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3520 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3522 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3523 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3524 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3528 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3531 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3532 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3533 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3534 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3535 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3537 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3539 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3540 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3547 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3549 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3553 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3559 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3564 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3569 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3570 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3572 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3573 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3575 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3577 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3579 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3584 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3586 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3587 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3588 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3590 msgid "Acknowledgement"
3591 msgstr "Agradecimento"
3593 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3594 msgid "Offprint Requests to:"
3595 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3597 #: lib/layouts/aa.layout:176
3598 msgid "Correspondence to:"
3599 msgstr "Correspondéncia a:"
3601 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3603 msgid "Acknowledgements."
3604 msgstr "Agradecimentos."
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3607 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3611 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3613 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3618 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3624 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3626 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3627 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3628 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3629 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3630 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3631 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3637 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3638 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3639 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3648 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3649 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3651 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3652 msgid "Acknowledgements"
3653 msgstr "Agradecimentos"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3658 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3660 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3662 #: src/output_plaintext.C:157
3664 msgstr "Referéncias"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3668 msgstr "ColocaFigura"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3672 msgstr "ColocaTaboa"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3675 msgid "TableComments"
3676 msgstr "TaboaComentarios"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3687 msgid "NoteToEditor"
3688 msgstr "NotaAoEditor"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3692 msgstr "Instalación"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3696 msgstr "Nome do obxecto"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3700 msgstr "Conxunto de dados"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3703 msgid "Subject headings:"
3704 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3707 msgid "[Acknowledgements]"
3708 msgstr "[Agradecimentos]"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3715 msgid "Place Figure here:"
3716 msgstr "Coloca figura aqui:"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3719 msgid "Place Table here:"
3720 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3727 msgid "Note to Editor:"
3728 msgstr "Nota ao editor:"
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3731 msgid "References. ---"
3732 msgstr "Referéncias. ---"
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3748 msgstr "Instalación:"
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3756 msgstr "Conxunto de dados:"
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3779 msgid "Proposition."
3780 msgstr "Proposición."
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3792 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3793 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3815 msgstr "Definición."
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3840 msgstr "Observación."
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3846 msgstr "Afirmación."
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3860 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3869 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3871 msgid "Acknowledgement."
3872 msgstr "Agradecimento."
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3879 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3887 msgstr "Conclusión."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3890 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3891 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3894 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3895 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3898 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3899 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3902 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3903 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3906 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3907 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3910 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3911 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3914 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3915 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3918 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3919 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3922 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3923 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3926 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3927 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3930 msgid "Example \\arabic{example}."
3931 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3934 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3935 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3938 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3939 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3942 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3943 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3946 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3947 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3950 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3951 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3954 msgid "Note \\arabic{note}."
3955 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3958 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3959 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3962 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3963 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3966 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3967 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3970 msgid "Case \\arabic{case}."
3971 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3974 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3975 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3978 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3979 msgid "\\arabic{section}"
3980 msgstr "\\arabic{section}"
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3983 msgid "Chapter Exercises"
3984 msgstr "Capítulo Exercicios"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:50
3988 msgstr "CabezalloDireito"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:59
3991 msgid "Right header:"
3992 msgstr "Cabezallo direito:"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:83
3998 #: lib/layouts/apa.layout:92
4000 msgstr "TítuloBreve"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:100
4003 msgid "Short title:"
4004 msgstr "Título breve:"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:129
4008 msgstr "DousAutores"
4010 #: lib/layouts/apa.layout:136
4011 msgid "ThreeAuthors"
4012 msgstr "TresAutores"
4014 #: lib/layouts/apa.layout:143
4016 msgstr "CatroAutores"
4018 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4020 msgid "Affiliation:"
4021 msgstr "Afiliación:"
4023 #: lib/layouts/apa.layout:171
4024 msgid "TwoAffiliations"
4025 msgstr "DuasAfiliacións"
4027 #: lib/layouts/apa.layout:178
4028 msgid "ThreeAffiliations"
4029 msgstr "TresAfiliacións"
4031 #: lib/layouts/apa.layout:185
4032 msgid "FourAffiliations"
4033 msgstr "CatroAfiliacións"
4035 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4039 #: lib/layouts/apa.layout:206
4043 #: lib/layouts/apa.layout:234
4044 msgid "Acknowledgements:"
4045 msgstr "Agradecimentos:"
4047 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4048 #: lib/layouts/spie.layout:88
4049 msgid "Acknowledgments"
4050 msgstr "Agradecimentos"
4052 #: lib/layouts/apa.layout:248
4056 #: lib/layouts/apa.layout:258
4057 msgid "CenteredCaption"
4058 msgstr "LexendaCentrada"
4060 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4065 #: lib/layouts/apa.layout:280
4069 #: lib/layouts/apa.layout:286
4071 msgstr "AxusMapaDeBits"
4073 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4074 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4079 #: lib/layouts/apa.layout:344
4083 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4084 #: src/buffer_funcs.C:524
4085 msgid "(\\alph{enumii})"
4086 msgstr "(\\alph{enumii})"
4088 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4089 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4090 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4092 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4097 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4110 msgstr "InicioDiapositivo"
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4114 msgstr "Diapositivo"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4117 msgid "BeginPlainFrame"
4118 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4121 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4122 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4126 msgstr "FinDiapositivo"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4129 msgid "________________________________ "
4130 msgstr "________________________________ "
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4138 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4141 msgid "Section \\arabic{section}"
4142 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4145 msgid "\\Alph{section}"
4146 msgstr "\\Alph{section}"
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4149 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4150 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4153 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4154 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4158 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4161 msgid "Again frame with label "
4162 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4166 msgstr "BlocoAlerta"
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4169 msgid "block with alerted text "
4170 msgstr "bloco con texto de alerta"
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4182 msgstr "Corolário. "
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4189 msgid "start column of width: "
4190 msgstr "inicia coluna de largura: "
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4201 msgid "ColumnsCenterAligned"
4202 msgstr "ColunasCentradas"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4205 msgid "columns (center aligned) "
4206 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4209 msgid "ColumnsTopAligned"
4210 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4213 msgid "columns (top aligned) "
4214 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4217 msgid "Definition. "
4218 msgstr "Definición. "
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4222 msgstr "Definicións"
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4225 msgid "Definitions. "
4226 msgstr "Definicións. "
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4241 msgid "ExampleBlock"
4242 msgstr "BlocoExemplo"
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4245 msgid "block showing an example "
4246 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4253 msgid "FrameSubtitle"
4254 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4262 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4279 msgid "only on slides "
4280 msgstr "só nas transparéncias"
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4284 msgstr "Sobreimpreso"
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4288 msgstr "sobreimpreso"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4292 msgstr "AreaSuperposta"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4295 msgid "overlayarea "
4296 msgstr "area superposta"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4304 msgstr "Demostración."
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4315 msgid "TitleGraphic"
4316 msgstr "TítuloGráfico"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4327 msgid "uncovered on slides "
4328 msgstr "destapado nas transparéncias"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4336 msgid "List of Tables"
4337 msgstr "Lista de táboas"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4344 msgid "List of Figures"
4345 msgstr "Lista de figuras"
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4360 msgid "ACT \\arabic{act}"
4361 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4369 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4377 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4384 msgid "Parenthetical"
4385 msgstr "EntreParéntese"
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4401 msgid "Right Address"
4402 msgstr "Enderezo_dta"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:33
4406 msgstr "LiñaPrincipal"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:40
4410 msgstr "Liña principal:"
4412 #: lib/layouts/chess.layout:58
4416 #: lib/layouts/chess.layout:62
4420 #: lib/layouts/chess.layout:68
4421 msgid "SubVariation"
4422 msgstr "SubVariación"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:71
4425 msgid "Subvariation:"
4426 msgstr "Subvariación:"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:77
4429 msgid "SubVariation2"
4430 msgstr "SubVariación2"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:80
4433 msgid "Subvariation(2):"
4434 msgstr "Subvariación(2):"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:86
4437 msgid "SubVariation3"
4438 msgstr "SubVariación3"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:89
4441 msgid "Subvariation(3):"
4442 msgstr "Subvariación(3):"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:95
4445 msgid "SubVariation4"
4446 msgstr "SubVariación4"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:98
4449 msgid "Subvariation(4):"
4450 msgstr "Subvariación(4):"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:104
4453 msgid "SubVariation5"
4454 msgstr "SubVariación5"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:107
4457 msgid "Subvariation(5):"
4458 msgstr "Subvariación(5):"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:114
4462 msgstr "XogadasOcultas"
4464 #: lib/layouts/chess.layout:119
4466 msgstr "XogadasOcultas:"
4468 #: lib/layouts/chess.layout:124
4472 #: lib/layouts/chess.layout:128
4473 msgid "[chessboard]"
4474 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:137
4477 msgid "BoardCentered"
4478 msgstr "TabuleiroCentrado"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:142
4481 msgid "[centered board]"
4482 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4484 #: lib/layouts/chess.layout:152
4488 #: lib/layouts/chess.layout:157
4490 msgstr "Resaltados:"
4492 #: lib/layouts/chess.layout:172
4496 #: lib/layouts/chess.layout:177
4500 #: lib/layouts/chess.layout:183
4504 #: lib/layouts/chess.layout:188
4506 msgstr "MoverCabalo:"
4508 #: lib/layouts/cv.layout:58
4512 #: lib/layouts/cv.layout:72
4516 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4519 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4521 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4523 msgid "Right Header"
4524 msgstr "Cabezallo_Direito"
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4529 msgstr "Meu_enderezo"
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4536 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4537 msgid "Send To Address"
4538 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4561 msgid "Unterschrift:"
4562 msgstr "Unterschrift:"
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4592 #: src/lengthcommon.C:38
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4624 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4625 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4626 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4630 msgid "Subparagraph"
4631 msgstr "Subparágrafo"
4633 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4638 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4643 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4647 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4651 #: lib/layouts/egs.layout:269
4653 msgstr "Título_LaTeX"
4655 #: lib/layouts/egs.layout:304
4659 #: lib/layouts/egs.layout:313
4663 #: lib/layouts/egs.layout:327
4665 msgstr "Afiliación:"
4667 #: lib/layouts/egs.layout:350
4671 #: lib/layouts/egs.layout:359
4675 #: lib/layouts/egs.layout:374
4679 #: lib/layouts/egs.layout:384
4681 msgstr "PrimeiroAutor"
4683 #: lib/layouts/egs.layout:398
4684 msgid "1st_author_surname:"
4685 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4687 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4692 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4697 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4702 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4707 #: lib/layouts/egs.layout:453
4709 msgstr "Compensacións"
4711 #: lib/layouts/egs.layout:467
4712 msgid "reprint_reqs_to:"
4713 msgstr "reprint_reqs_to:"
4715 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4717 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4723 msgid "Author Address"
4724 msgstr "Enderezo_Autor"
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4734 msgid "Author Email"
4735 msgstr "CorreoE_Autor"
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4761 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4809 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4813 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4816 msgid "Case \\arabic{case}"
4817 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4820 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4821 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4825 msgstr "Preliminares"
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4829 msgstr "Palabra chave"
4831 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4833 msgstr "Palabras chave:"
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4838 msgstr "Listapontuada"
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4843 msgstr "Listapontuada"
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4847 msgid "BulletedItem"
4848 msgstr "Marcas listas"
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4852 msgid "Bulleted Item:"
4853 msgstr "texto eliminado"
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4858 msgstr "InicioDiapositivo"
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4865 msgid "PersonalInfo"
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4869 msgid "Personal Info"
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4873 msgid "MotherTongue"
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4877 msgid "Mother Tongue:"
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4885 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4887 msgid "Language Header:"
4888 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4897 msgid "LastLanguage"
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4902 msgid "Last Language:"
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4912 msgid "Language Footer:"
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4924 #: lib/layouts/foils.layout:42
4926 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4928 #: lib/layouts/foils.layout:61
4929 msgid "ShortFoilhead"
4930 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4932 #: lib/layouts/foils.layout:67
4933 msgid "Rotatefoilhead"
4934 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4936 #: lib/layouts/foils.layout:73
4937 msgid "ShortRotatefoilhead"
4938 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4940 #: lib/layouts/foils.layout:82
4942 msgstr "ListaMarcas"
4944 #: lib/layouts/foils.layout:97
4948 #: lib/layouts/foils.layout:103
4950 msgstr "ListaCruzada"
4952 #: lib/layouts/foils.layout:118
4956 #: lib/layouts/foils.layout:164
4958 msgstr "Meu_Logotipo"
4960 #: lib/layouts/foils.layout:173
4962 msgstr "Meu logotipo:"
4964 #: lib/layouts/foils.layout:182
4968 #: lib/layouts/foils.layout:186
4969 msgid "Restriction:"
4970 msgstr "Restrición:"
4972 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4973 msgid "Left Header:"
4974 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4976 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4977 msgid "Right Header:"
4978 msgstr "Cabezallo direito:"
4980 #: lib/layouts/foils.layout:206
4981 msgid "Right Footer"
4984 #: lib/layouts/foils.layout:210
4985 msgid "Right Footer:"
4986 msgstr "Pé direito:"
4988 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4994 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5000 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5003 msgid "Corollary #."
5004 msgstr "Corolário #."
5006 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5008 msgid "Proposition #."
5009 msgstr "Proposición #."
5011 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5014 msgid "Definition #."
5015 msgstr "Definición #."
5017 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5022 msgstr "Demostración."
5024 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5029 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5034 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5039 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5041 msgid "Proposition*"
5042 msgstr "Proposición*"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5047 msgstr "Definición*"
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5070 msgid "Unterschrift"
5071 msgstr "Unterschrift"
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5106 msgid "RetourAdresse"
5107 msgstr "RetourAdresse"
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5110 msgid "RetourAdresse:"
5111 msgstr "RetourAdresse:"
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5115 msgstr "MeinZeichen"
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5118 msgid "MeinZeichen:"
5119 msgstr "MeinZeichen:"
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5127 msgstr "IhrZeichen:"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5130 msgid "IhrSchreiben"
5131 msgstr "IhrSchreiben"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5134 msgid "IhrSchreiben:"
5135 msgstr "IhrSchreiben:"
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5205 msgstr "Postvermerk"
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5208 msgid "Postvermerk:"
5209 msgstr "Postvermerk:"
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5242 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5279 msgid "ReturnAddress"
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5283 msgid "ReturnAddress:"
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5320 msgstr "CódigoBancário"
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5324 msgstr "CódigoBancário:"
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5328 msgstr "ContaBancária"
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5331 msgid "BankAccount:"
5332 msgstr "ContaBancária:"
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5335 msgid "PostalComment"
5336 msgstr "ComentárioPostal"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5339 msgid "PostalComment:"
5340 msgstr "ComentárioPostal:"
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5355 msgstr "Referéncia:"
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5440 msgstr "EnderezoFilaA"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5444 msgid "AddressRowA:"
5445 msgstr "EnderezoFilaA:"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5450 msgstr "EnderezoFilaB"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5454 msgid "AddressRowB:"
5455 msgstr "EnderezoFilaB:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5460 msgstr "EnderezoFilaC"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5464 msgid "AddressRowC:"
5465 msgstr "EnderezoFilaC:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5470 msgstr "EnderezoFilaD"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5474 msgid "AddressRowD:"
5475 msgstr "EnderezoFilaD:"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5480 msgstr "EnderezoFilaE"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5484 msgid "AddressRowE:"
5485 msgstr "EnderezoFilaE:"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5490 msgstr "EnderezoFilaF"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5494 msgid "AddressRowF:"
5495 msgstr "EnderezoFilaF:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5498 msgid "TelephoneRowA"
5499 msgstr "TeléfonoFilaA"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5502 msgid "TelephoneRowA:"
5503 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5506 msgid "TelephoneRowB"
5507 msgstr "TeléfonoFilaB"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5510 msgid "TelephoneRowB:"
5511 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5514 msgid "TelephoneRowC"
5515 msgstr "TeléfonoFilaC"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5518 msgid "TelephoneRowC:"
5519 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5522 msgid "TelephoneRowD"
5523 msgstr "TeléfonoFilaD"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5526 msgid "TelephoneRowD:"
5527 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5530 msgid "TelephoneRowE"
5531 msgstr "TeléfonoFilaE"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5534 msgid "TelephoneRowE:"
5535 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5538 msgid "TelephoneRowF"
5539 msgstr "TeléfonoFilaF"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5542 msgid "TelephoneRowF:"
5543 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5546 msgid "InternetRowA"
5547 msgstr "InternetFilaA"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5550 msgid "InternetRowA:"
5551 msgstr "InternetFilaA:"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5554 msgid "InternetRowB"
5555 msgstr "InternetFilaB"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5558 msgid "InternetRowB:"
5559 msgstr "InternetFilaB:"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5562 msgid "InternetRowC"
5563 msgstr "InternetFilaC"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5566 msgid "InternetRowC:"
5567 msgstr "InternetFilaC:"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5570 msgid "InternetRowD"
5571 msgstr "InternetFilaD"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5574 msgid "InternetRowD:"
5575 msgstr "InternetFilaD:"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5578 msgid "InternetRowE"
5579 msgstr "InternetFilaE"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5582 msgid "InternetRowE:"
5583 msgstr "InternetFilaE:"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5586 msgid "InternetRowF"
5587 msgstr "InternetFilaF"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5590 msgid "InternetRowF:"
5591 msgstr "InternetFilaF:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5599 msgstr "BancoFilaA:"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5607 msgstr "BancoFilaB:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5615 msgstr "BancoFilaC:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5623 msgstr "BancoFilaD:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5631 msgstr "BancoFilaE:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5639 msgstr "BancoFilaF:"
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5643 msgstr "Afirmación #."
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5647 msgstr "Observacións"
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5651 msgstr "Observacións #."
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5663 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5675 msgstr "Continuación"
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5678 msgid "(continuing)"
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5687 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5694 msgid "INTERCUT WITH:"
5695 msgstr "INTERCORTE CON:"
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5699 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5714 msgstr "Palabras chave:"
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5717 msgid "Classification Codes"
5718 msgstr "Códigos de clasificación"
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5725 msgid "Step \\arabic{step}."
5726 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5733 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5734 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5742 msgid "Question \\arabic{question}."
5743 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5750 msgid "Appendices Section"
5751 msgstr "Sección apéndices"
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5754 msgid "--- Appendices ---"
5755 msgstr "--- Apéndices ---"
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5758 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5759 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5762 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5763 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5766 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5767 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5770 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5771 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5774 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5775 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5778 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5779 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5782 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5783 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5786 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5787 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5790 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5791 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5794 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5795 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5798 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5799 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5802 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5803 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5806 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5807 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5815 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5822 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5823 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5826 msgid "AddressForOffprints"
5827 msgstr "EnderezoParaCopias"
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5830 msgid "Address for Offprints:"
5831 msgstr "Enderezo para separatas:"
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5834 msgid "RunningTitle"
5835 msgstr "TítuloProposto"
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5839 msgid "Running title:"
5840 msgstr "Título proposto:"
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5843 msgid "RunningAuthor"
5844 msgstr "AutorProposto"
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5847 msgid "Running author:"
5848 msgstr "Autor proposto:"
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5855 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5862 msgid "Running LaTeX Title"
5863 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5867 msgstr "Título Índice"
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5871 msgstr "Título índice:"
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5874 msgid "Author Running"
5875 msgstr "Autor_Posto"
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5878 msgid "Author Running:"
5879 msgstr "Autor proposto:"
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5883 msgstr "Autor Indice ??"
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5887 msgstr "Autor TOC ??:"
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5894 msgid "Conjecture #."
5895 msgstr "Conxetura #."
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5903 msgstr "Exercício #."
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5911 msgstr "Problema #."
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5915 msgstr "Propriedade"
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5919 msgstr "Propriedade #."
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5923 msgstr "Pergunta #."
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5927 msgstr "Observación #."
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5935 msgstr "Solución #."
5937 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5941 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5946 msgid "Chapterprecis"
5947 msgstr "CapítuloConciso"
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5955 msgstr "TítuloPoema"
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5959 msgstr "TítuloPoema*"
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5987 msgid "Double Item:"
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6008 msgstr "&Copiadora:"
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6012 msgid "EmptySection"
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6017 msgid "Empty Section"
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6022 msgid "CloseSection"
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6027 msgid "Close Section"
6030 #: lib/layouts/paper.layout:152
6034 #: lib/layouts/paper.layout:163
6036 msgstr "Institución"
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6043 msgid "AltAffiliation"
6044 msgstr "AltAfiliación"
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6051 msgid "Electronic Address:"
6052 msgstr "Enderezo electrónico:"
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6055 msgid "acknowledgments"
6056 msgstr "agradecimentos"
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6063 msgid "PACS number:"
6064 msgstr "Número PACS:"
6066 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6067 msgid "\\arabic{chapter}"
6068 msgstr "\\arabic{chapter}"
6070 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6071 msgid "\\Alph{chapter}"
6072 msgstr "\\Alph{chapter}"
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6105 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6126 msgid "Backaddress:"
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6131 msgstr "Correoespecial"
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6134 msgid "Specialmail:"
6135 msgstr "Correoespecial:"
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6140 msgstr "Localización"
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6145 msgstr "Localización:"
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6173 msgid "Your letter of:"
6174 msgstr "A sua carta de:"
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6189 msgid "Customer no.:"
6190 msgstr "Cliente num.:"
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6197 msgid "Invoice no.:"
6198 msgstr "Factura num.:"
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6202 msgstr "EnderezoSeguinte"
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6205 msgid "Next Address:"
6206 msgstr "Enderezo seguinte:"
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6209 msgid "Post Scriptum:"
6210 msgstr "Post Scriptum:"
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6213 msgid "Sender Name:"
6214 msgstr "Nome do remitente:"
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6217 msgid "SenderAddress"
6218 msgstr "EnderezoRemitente"
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6221 msgid "Sender Address:"
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6225 msgid "Sender Phone:"
6226 msgstr "Teléfono do remitente:"
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6234 msgstr "Fax do remitente:"
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6238 msgstr "CorreoElectrónico"
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6241 msgid "Sender E-Mail:"
6242 msgstr "Correo-e do remitente:"
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6246 msgstr "URL do remitente:"
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6256 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6257 msgid "LandscapeSlide"
6258 msgstr "TransparénciaApaisada"
6260 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6261 msgid "Landscape Slide"
6262 msgstr "Transparéncia apaisada"
6264 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6265 msgid "PortraitSlide"
6266 msgstr "TransparénciaRetrato"
6268 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6269 msgid "Portrait Slide"
6270 msgstr "Transparéncia retrato"
6272 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6274 msgstr "Transparéncia"
6276 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6278 msgstr "Transparéncia*"
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6281 msgid "SlideHeading"
6282 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6285 msgid "SlideSubHeading"
6286 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6289 msgid "ListOfSlides"
6290 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6293 msgid "List Of Slides"
6294 msgstr "Lista de transparéncias"
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6297 msgid "SlideContents"
6298 msgstr "ContidosTransparéncia"
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6301 msgid "Slidecontents"
6302 msgstr "ContidosTransparéncia"
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6305 msgid "ProgressContents"
6306 msgstr "ContidosProgreso"
6308 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6309 msgid "Progress Contents"
6310 msgstr "Contidos progreso"
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6323 msgstr "Palabras chave."
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6330 msgid "AMS subject classifications."
6331 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6333 #: lib/layouts/slides.layout:104
6335 msgstr "Nova transparéncia:"
6337 #: lib/layouts/slides.layout:126
6341 #: lib/layouts/slides.layout:142
6342 msgid "New Overlay:"
6343 msgstr "Novo superposto:"
6345 #: lib/layouts/slides.layout:183
6349 #: lib/layouts/slides.layout:208
6350 msgid "InvisibleText"
6351 msgstr "TextoInvisíbel"
6353 #: lib/layouts/slides.layout:216
6354 msgid "<Invisible Text Follows>"
6355 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6357 #: lib/layouts/slides.layout:233
6359 msgstr "TextoVisíbel"
6361 #: lib/layouts/slides.layout:241
6362 msgid "<Visible Text Follows>"
6363 msgstr "<Visible Text Follows>"
6365 #: lib/layouts/spie.layout:53
6369 #: lib/layouts/spie.layout:65
6373 #: lib/layouts/spie.layout:78
6377 #: lib/layouts/spie.layout:93
6378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6379 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6385 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6386 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6387 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6390 msgid "Subsubparagraph"
6391 msgstr "Subsubparágrafo"
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6398 msgid "-- Header --"
6399 msgstr "-- Cabezallo --"
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6402 msgid "Special-section"
6403 msgstr "Sección-especial"
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6406 msgid "Special-section:"
6407 msgstr "Sección-especial:"
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6411 msgstr "Revista-AGU"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6414 msgid "AGU-journal:"
6415 msgstr "Revista-AGU:"
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6418 msgid "Citation-number"
6419 msgstr "Número-cita"
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6422 msgid "Citation-number:"
6423 msgstr "Número-cita:"
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6431 msgstr "Volume-AGU:"
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6435 msgstr "Edición-AGU"
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6439 msgstr "Edición-AGU:"
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6447 msgstr "Índice-termos"
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6450 msgid "Index-terms..."
6451 msgstr "Índice-termos..."
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6455 msgstr "Índice-termo"
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6459 msgstr "Índice-termo:"
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6463 msgstr "Termo-cruzado"
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6467 msgstr "Termo-cruzado:"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6470 msgid "Supplementary"
6471 msgstr "Suplementário"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6474 msgid "Supplementary..."
6475 msgstr "Suplementário..."
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6482 msgid "Sup-mat-note:"
6483 msgstr "Sup-mat-nota:"
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6491 msgstr "Cita-outra:"
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6507 msgstr "Liña-ident:"
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6518 msgid "Published-online:"
6519 msgstr "Published-online:"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6530 msgid "Posting-order"
6531 msgstr "Posting-order"
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6534 msgid "Posting-order:"
6535 msgstr "Posting-order:"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6539 msgstr "Páxinas-AGU"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6543 msgstr "Páxinas-AGU:"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6571 msgstr "Conxunto de dados"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6575 msgstr "Conxunto de dados:"
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6583 msgstr "CCC código:"
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6595 msgstr "AutorEnderezo"
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6598 msgid "Author Address:"
6599 msgstr "Enderezo autor:"
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6603 msgstr "SlugComment"
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6606 msgid "Slug Comment:"
6607 msgstr "Slug Comment:"
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6618 msgid "Table Caption"
6619 msgstr "Lexenda Táboa"
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6622 msgid "TableCaption"
6623 msgstr "LexendaTaboa"
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6626 msgid "Current Address"
6627 msgstr "Enderezo_Actual"
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6630 msgid "Current address:"
6631 msgstr "Enderezo actual:"
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6634 msgid "E-mail address:"
6635 msgstr "Enderezo correo-e:"
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6638 msgid "Key words and phrases:"
6639 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6643 msgstr "Dedicatória"
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6647 msgstr "Dedicatória:"
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6658 msgid "Subjectclass"
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6662 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6663 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6665 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6666 msgid "Algorithm #."
6667 msgstr "Algoritmo #."
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6670 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6674 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6678 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6682 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6690 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6694 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6698 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6706 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6710 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6714 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6722 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6730 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6738 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6746 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6751 msgstr "Observación*"
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6754 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6759 msgstr "Afirmación*"
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6762 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6770 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6778 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6782 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6786 msgid "Acknowledgement*"
6787 msgstr "Agradecimento*"
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6790 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6794 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6799 msgstr "Conclusión*"
6801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6810 msgid "Subparagraph*"
6811 msgstr "Subparágrafo*"
6813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6818 msgid "RevisionHistory"
6819 msgstr "RevisiónHistória"
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6822 msgid "Revision History"
6823 msgstr "História de revisión"
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6830 msgid "RevisionRemark"
6831 msgstr "RevisiónObservación"
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6841 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6845 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6846 msgid "Part \\Roman{part}"
6847 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6850 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6851 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6853 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6854 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6855 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6857 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6858 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6859 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6861 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6862 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6863 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6865 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6866 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6867 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6869 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6870 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6871 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6873 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6874 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6875 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6877 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6878 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6879 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6882 msgid "\\Roman{section}."
6883 msgstr "\\Roman{section}."
6885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6886 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6887 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6890 msgid "\\Alph{subsection}."
6891 msgstr "\\Alph{subsection}."
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6894 msgid "\\arabic{subsection}."
6895 msgstr "\\arabic{subsection}."
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6898 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6899 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6902 msgid "\\alph{subsubsection}."
6903 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6906 msgid "\\alph{paragraph}."
6907 msgstr "\\alph{paragraph}."
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6911 msgstr "EngadirParte"
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6923 msgstr "EngadirCap*"
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6927 msgstr "EngadirSec*"
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6939 msgstr "Dedicatória"
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6943 msgstr "CabezalloTítulo"
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6946 msgid "Uppertitleback"
6947 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6950 msgid "Lowertitleback"
6951 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6955 msgstr "ExtraTítulo"
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6958 msgid "Captionabove"
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6962 msgid "Captionbelow"
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6970 msgid "List of Algorithms"
6971 msgstr "Lista de algoritmos"
6973 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6975 msgstr "NotaCabezallo"
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6978 msgid "Headnote (optional):"
6979 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6982 msgid "Corr Author:"
6983 msgstr "Corr Author:"
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6989 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6999 msgstr "Inglés Americano"
7007 msgstr "Alemán austriaco"
7010 msgid "Austrian (new spelling)"
7011 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7026 msgid "Portuguese (Brazil)"
7027 msgstr "Portugués brasileiro"
7035 msgstr "Inglés británico"
7043 msgstr "Inglés canadiense"
7046 msgid "French Canadian"
7047 msgstr "Francés canadiense"
7063 msgstr "Dinamarqués"
7098 msgid "German (new spelling)"
7099 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7139 msgstr "NoviNoruego"
7167 msgid "Serbo-Croatian"
7168 msgstr "Servo-Croata"
7202 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7206 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7210 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7214 #: lib/ui/classic.ui:35
7218 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7222 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7226 #: lib/ui/classic.ui:38
7228 msgstr "Documentos|D"
7230 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7234 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7238 #: lib/ui/classic.ui:48
7239 msgid "New from Template...|T"
7240 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7242 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7246 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7250 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7254 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7255 msgid "Save As...|A"
7256 msgstr "Gravar como...|c"
7258 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7262 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7263 msgid "Version Control|V"
7264 msgstr "Controlo de versións|v"
7266 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7270 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7274 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7276 msgstr "Imprimir...|p"
7278 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7282 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7286 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7287 msgid "Register...|R"
7288 msgstr "Rexistar...|R"
7290 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7291 msgid "Check In Changes...|I"
7292 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7294 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7295 msgid "Check Out for Edit|O"
7296 msgstr "Comprobar para editar|O"
7298 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7299 msgid "Revert to Last Version|L"
7300 msgstr "Volver á última versión|u"
7302 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7303 msgid "Undo Last Check In|U"
7304 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7306 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7307 msgid "Show History|H"
7308 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7310 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7312 msgstr "Personalizado...|e"
7314 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7318 #: lib/ui/classic.ui:91
7322 #: lib/ui/classic.ui:93
7326 #: lib/ui/classic.ui:94
7330 #: lib/ui/classic.ui:95
7334 #: lib/ui/classic.ui:96
7335 msgid "Paste External Selection|x"
7336 msgstr "Colar selección externa|x"
7338 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7339 msgid "Find & Replace...|F"
7340 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7342 #: lib/ui/classic.ui:100
7346 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7350 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7351 msgid "Spellchecker...|S"
7352 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7354 #: lib/ui/classic.ui:105
7355 msgid "Thesaurus..."
7358 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7359 msgid "Count Words|W"
7360 msgstr "Contar palabras|p"
7362 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7364 msgstr "Comprobar TeX|T"
7366 #: lib/ui/classic.ui:108
7367 msgid "Change Tracking|g"
7368 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7370 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7371 msgid "Preferences...|P"
7372 msgstr "Preferéncias...|f"
7374 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7375 msgid "Reconfigure|R"
7376 msgstr "Reconfigurar|R"
7378 #: lib/ui/classic.ui:115
7379 msgid "Selection as Lines|L"
7380 msgstr "Selección como liñas|l"
7382 #: lib/ui/classic.ui:116
7383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7384 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7386 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7387 msgid "Multicolumn|M"
7388 msgstr "Multicoluna|M"
7390 #: lib/ui/classic.ui:122
7392 msgstr "Liña superior|p"
7394 #: lib/ui/classic.ui:123
7395 msgid "Line Bottom|B"
7396 msgstr "Liña inferior|f"
7398 #: lib/ui/classic.ui:124
7400 msgstr "Liña esquerda|e"
7402 #: lib/ui/classic.ui:125
7403 msgid "Line Right|R"
7404 msgstr "Liña direita|d"
7406 #: lib/ui/classic.ui:127
7408 msgstr "Aliñamento|A"
7410 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7412 msgstr "Engadir fila|g"
7414 #: lib/ui/classic.ui:130
7415 msgid "Delete Row|w"
7416 msgstr "Eliminar fila|m"
7418 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7420 msgstr "Copiar fila"
7422 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7424 msgstr "Permutar filas"
7426 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7427 msgid "Add Column|u"
7428 msgstr "Engadir coluna|u"
7430 #: lib/ui/classic.ui:135
7431 msgid "Delete Column|D"
7432 msgstr "Eliminar coluna|l"
7434 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7436 msgstr "Copiar coluna"
7438 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7439 msgid "Swap Columns"
7440 msgstr "Permutar colunas"
7442 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7446 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7450 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7454 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7458 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7462 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7466 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7467 msgid "Toggle Numbering|N"
7468 msgstr "Comutar numeración|C"
7470 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7471 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7472 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7474 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7475 msgid "Change Limits Type|L"
7476 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7478 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7479 msgid "Change Formula Type|F"
7480 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7482 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7484 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7486 #: lib/ui/classic.ui:168
7488 msgstr "Aliñamento|A"
7490 #: lib/ui/classic.ui:170
7492 msgstr "Engadir fila|A"
7494 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7495 msgid "Delete Row|D"
7496 msgstr "Eliminar fila|f"
7498 #: lib/ui/classic.ui:175
7499 msgid "Add Column|C"
7500 msgstr "Engadir coluna|u"
7502 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7503 msgid "Delete Column|e"
7504 msgstr "Eliminar coluna|l"
7506 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7508 msgstr "Predefinido|P"
7510 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7512 msgstr "Na vertical|v"
7514 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7518 #: lib/ui/classic.ui:188
7522 #: lib/ui/classic.ui:189
7526 #: lib/ui/classic.ui:190
7528 msgstr "Mathematica"
7530 #: lib/ui/classic.ui:192
7531 msgid "Maple, simplify"
7532 msgstr "Maple, simplify"
7534 #: lib/ui/classic.ui:193
7535 msgid "Maple, factor"
7536 msgstr "Maple, factor"
7538 #: lib/ui/classic.ui:194
7539 msgid "Maple, evalm"
7540 msgstr "Maple, evalm"
7542 #: lib/ui/classic.ui:195
7543 msgid "Maple, evalf"
7544 msgstr "Maple, evalf"
7546 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7547 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7548 msgid "Inline Formula|I"
7551 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7552 msgid "Displayed Formula|D"
7553 msgstr "Independente|I"
7555 #: lib/ui/classic.ui:201
7556 msgid "Eqnarray Environment|q"
7557 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7559 #: lib/ui/classic.ui:202
7560 msgid "Align Environment|A"
7561 msgstr "Entorno Align|A"
7563 #: lib/ui/classic.ui:203
7564 msgid "AlignAt Environment"
7565 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7567 #: lib/ui/classic.ui:204
7568 msgid "Flalign Environment|F"
7569 msgstr "Entorno Flalign|F"
7571 #: lib/ui/classic.ui:207
7572 msgid "Gather Environment"
7573 msgstr "Entorno Gather|G"
7575 #: lib/ui/classic.ui:208
7576 msgid "Multline Environment"
7577 msgstr "Entorno Multiline|M"
7579 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7583 #: lib/ui/classic.ui:216
7584 msgid "Special Character|S"
7585 msgstr "Carácter especial|s"
7587 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7588 msgid "Citation...|C"
7589 msgstr "Citación...|C"
7591 #: lib/ui/classic.ui:218
7592 msgid "Cross-reference...|r"
7593 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7595 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7597 msgstr "Etiqueta...|E"
7599 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7601 msgstr "Nota de rodapé|p"
7603 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7604 msgid "Marginal Note|M"
7605 msgstr "Nota á marxe|m"
7607 #: lib/ui/classic.ui:222
7609 msgstr "Título breve"
7611 #: lib/ui/classic.ui:223
7612 msgid "Index Entry|I"
7613 msgstr "Entrada de índice|n"
7615 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7616 msgid "Glossary Entry"
7617 msgstr "Entrada glosário"
7619 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7623 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7627 #: lib/ui/classic.ui:227
7628 msgid "Lists & TOC|O"
7629 msgstr "Listas e índices|t"
7631 #: lib/ui/classic.ui:229
7633 msgstr "Código TeX|g"
7635 #: lib/ui/classic.ui:230
7637 msgstr "Minipáxina|n"
7639 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7640 msgid "Graphics...|G"
7643 #: lib/ui/classic.ui:232
7644 msgid "Tabular Material...|b"
7647 #: lib/ui/classic.ui:233
7649 msgstr "Flutuantes|a"
7651 #: lib/ui/classic.ui:235
7652 msgid "Include File...|d"
7653 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7655 #: lib/ui/classic.ui:236
7656 msgid "Insert File|e"
7657 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7659 #: lib/ui/classic.ui:237
7660 msgid "External Material...|x"
7661 msgstr "Material externo...|x"
7663 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7664 msgid "Superscript|S"
7667 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7671 #: lib/ui/classic.ui:243
7672 msgid "Horizontal Fill|H"
7673 msgstr "Recheo horizontal|h"
7675 #: lib/ui/classic.ui:244
7676 msgid "Hyphenation Point|P"
7677 msgstr "Ponto guionado|g"
7679 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7680 msgid "Ligature Break|k"
7681 msgstr "Salto de ligadura|u"
7683 #: lib/ui/classic.ui:246
7684 msgid "Protected Space|r"
7685 msgstr "Espazo protexido|E"
7687 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7688 msgid "Inter-word Space|w"
7689 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7691 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7692 msgid "Thin Space|T"
7693 msgstr "Espazo delgado|d"
7695 #: lib/ui/classic.ui:249
7696 msgid "Vertical Space..."
7697 msgstr "Espazo vertical..."
7699 #: lib/ui/classic.ui:250
7700 msgid "Line Break|L"
7701 msgstr "Salto de liña|S"
7703 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7705 msgstr "Reticéncias|R"
7707 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7708 msgid "End of Sentence|E"
7709 msgstr "Fin de oración|F"
7711 #: lib/ui/classic.ui:253
7712 msgid "Single Quote|Q"
7713 msgstr "Aspas simples|A"
7715 #: lib/ui/classic.ui:254
7716 msgid "Ordinary Quote|O"
7717 msgstr "Aspas duplas|d"
7719 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7720 msgid "Menu Separator|M"
7721 msgstr "Separador de menú|m"
7723 #: lib/ui/classic.ui:256
7724 msgid "Horizontal Line"
7725 msgstr "Liña horizontal"
7727 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7729 msgstr "Salto de páxina"
7731 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7732 msgid "Display Formula|D"
7733 msgstr "Independente|I"
7735 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7736 msgid "Eqnarray Environment|E"
7737 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7739 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7740 msgid "AMS align Environment|a"
7741 msgstr "Entorno AMS align|r"
7743 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7744 msgid "AMS alignat Environment|t"
7745 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7747 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7748 msgid "AMS flalign Environment|f"
7749 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7751 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7752 msgid "AMS gather Environment|g"
7753 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7755 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7756 msgid "AMS multline Environment|m"
7757 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7759 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7760 msgid "Array Environment|y"
7761 msgstr "Entorno Array|y"
7763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7764 msgid "Cases Environment|C"
7765 msgstr "Entorno Cases|C"
7767 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7768 msgid "Split Environment|S"
7769 msgstr "Entorno Split|S"
7771 #: lib/ui/classic.ui:276
7772 msgid "Font Change|o"
7773 msgstr "Troco de fonte|f"
7775 #: lib/ui/classic.ui:277
7776 msgid "Math Panel|l"
7777 msgstr "Painel matemático|P"
7779 #: lib/ui/classic.ui:281
7780 msgid "Math Normal Font"
7781 msgstr "Fonte matemática normal"
7783 #: lib/ui/classic.ui:283
7784 msgid "Math Calligraphic Family"
7785 msgstr "Família caligráfica matemática"
7787 #: lib/ui/classic.ui:284
7788 msgid "Math Fraktur Family"
7789 msgstr "Família fraktur matemática"
7791 #: lib/ui/classic.ui:285
7792 msgid "Math Roman Family"
7793 msgstr "Família roman matemática"
7795 #: lib/ui/classic.ui:286
7796 msgid "Math Sans Serif Family"
7797 msgstr "Família sans serif matemática"
7799 #: lib/ui/classic.ui:288
7800 msgid "Math Bold Series"
7801 msgstr "Série negrito matemática"
7803 #: lib/ui/classic.ui:290
7804 msgid "Text Normal Font"
7805 msgstr "Fonte texto normal"
7807 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7808 msgid "Text Roman Family"
7809 msgstr "Família roman texto"
7811 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7812 msgid "Text Sans Serif Family"
7813 msgstr "Família sans serif texto"
7815 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7816 msgid "Text Typewriter Family"
7817 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7819 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7820 msgid "Text Bold Series"
7821 msgstr "Série negrito texto"
7823 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7824 msgid "Text Medium Series"
7825 msgstr "Série media texto"
7827 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7828 msgid "Text Italic Shape"
7829 msgstr "Forma itálica texto"
7831 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7832 msgid "Text Small Caps Shape"
7833 msgstr "Forma versalete texto"
7835 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7836 msgid "Text Slanted Shape"
7837 msgstr "Forma inclinada texto"
7839 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7840 msgid "Text Upright Shape"
7841 msgstr "Forma vertical texto"
7843 #: lib/ui/classic.ui:307
7844 msgid "Floatflt Figure"
7845 msgstr "Figura floatflt"
7847 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7848 msgid "Table of Contents|C"
7849 msgstr "Índice xeral|x"
7851 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7852 msgid "Index List|I"
7853 msgstr "Índice analítico|a"
7855 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7859 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7860 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7861 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7863 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7864 msgid "LyX Document...|X"
7865 msgstr "Documento LyX...|X"
7867 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7868 msgid "Plain Text...|T"
7869 msgstr "Texto simples...|T"
7871 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7872 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7873 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7875 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7876 msgid "Track Changes|T"
7877 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7879 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7880 msgid "Merge Changes...|M"
7881 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7883 #: lib/ui/classic.ui:327
7884 msgid "Accept All Changes|A"
7885 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7887 #: lib/ui/classic.ui:328
7888 msgid "Reject All Changes|R"
7889 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7891 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7892 msgid "Show Changes in Output|S"
7893 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7895 #: lib/ui/classic.ui:336
7896 msgid "Character...|C"
7897 msgstr "Caracteres...|C"
7899 #: lib/ui/classic.ui:337
7900 msgid "Paragraph...|P"
7901 msgstr "Parágrafo...|P"
7903 #: lib/ui/classic.ui:338
7904 msgid "Document...|D"
7905 msgstr "Documento...|D"
7907 #: lib/ui/classic.ui:339
7908 msgid "Tabular...|T"
7911 #: lib/ui/classic.ui:341
7912 msgid "Emphasize Style|E"
7915 #: lib/ui/classic.ui:342
7916 msgid "Noun Style|N"
7917 msgstr "Versalete|V"
7919 #: lib/ui/classic.ui:343
7920 msgid "Bold Style|B"
7923 #: lib/ui/classic.ui:346
7924 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7925 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7927 #: lib/ui/classic.ui:347
7928 msgid "Increase Environment Depth|i"
7929 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7931 #: lib/ui/classic.ui:348
7932 msgid "Start Appendix Here|S"
7933 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7935 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
7936 msgid "Build Program|B"
7937 msgstr "Compilar programa|t"
7939 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7941 msgstr "Actualizar|A"
7943 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
7945 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7947 #: lib/ui/classic.ui:362
7948 msgid "TeX Information|X"
7949 msgstr "Información TeX|X"
7951 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
7953 msgstr "Nota seguinte|N"
7955 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
7956 msgid "Go to Label|L"
7957 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7959 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
7961 msgstr "Marcadores|M"
7963 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
7964 msgid "Save Bookmark 1|S"
7965 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7967 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
7968 msgid "Save Bookmark 2"
7969 msgstr "Gravar marcador 2"
7971 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
7972 msgid "Save Bookmark 3"
7973 msgstr "Gravar marcador 3"
7975 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
7976 msgid "Save Bookmark 4"
7977 msgstr "Gravar marcador 4"
7979 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
7980 msgid "Save Bookmark 5"
7981 msgstr "Gravar marcador 5"
7983 #: lib/ui/classic.ui:387
7984 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7985 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7987 #: lib/ui/classic.ui:388
7988 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7989 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7991 #: lib/ui/classic.ui:389
7992 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7993 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7995 #: lib/ui/classic.ui:390
7996 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7997 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7999 #: lib/ui/classic.ui:391
8000 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8001 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8003 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8004 msgid "Introduction|I"
8005 msgstr "Introdución|I"
8007 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8011 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8012 msgid "User's Guide|U"
8013 msgstr "Guia do usuário|G"
8015 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8016 msgid "Extended Features|E"
8017 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8019 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8020 msgid "Embedded Objects|m"
8021 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8023 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8024 msgid "Customization|C"
8025 msgstr "Personalización|P"
8027 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8029 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8031 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8032 msgid "Table of Contents|a"
8033 msgstr "Índice xeral|x"
8035 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8036 msgid "LaTeX Configuration|L"
8037 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8039 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8041 msgstr "Acerca de LyX|A"
8043 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8045 msgstr "Acerca de LyX"
8047 #: lib/ui/classic.ui:426
8048 msgid "Preferences..."
8049 msgstr "Preferéncias..."
8051 #: lib/ui/classic.ui:427
8053 msgstr "Sair de LyX"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8057 msgstr "Documento|D"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8061 msgstr "Ferramentas|r"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8064 msgid "New from Template...|m"
8065 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8068 msgid "Open Recent|t"
8069 msgstr "Abrir recente|t"
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8072 msgid "New Window|W"
8073 msgstr "Nova xanela|o"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8076 msgid "Close Window|d"
8077 msgstr "Fechar xanela|h"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8084 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8089 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8094 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8100 msgid "Paste Recent|e"
8101 msgstr "Colar recente|c"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8104 msgid "Paste Special"
8105 msgstr "Colar especial|l"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8109 msgstr "Seleccionar todo"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8112 msgid "Move Paragraph Up|o"
8113 msgstr "Sube parágrafo|S"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8116 msgid "Move Paragraph Down|v"
8117 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8120 msgid "Text Style|S"
8121 msgstr "Estilo do texto|E"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8124 msgid "Paragraph Settings...|P"
8125 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8132 msgid "Rows & Columns|C"
8133 msgstr "Filas e colunas|F"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8136 msgid "Increase List Depth|I"
8137 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8140 msgid "Decrease List Depth|D"
8141 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8144 msgid "Dissolve Inset|l"
8145 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8148 msgid "TeX Code Settings...|C"
8149 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8152 msgid "Float Settings...|a"
8153 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8156 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8157 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8160 msgid "Note Settings...|N"
8161 msgstr "Configuración de notas...|n"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8164 msgid "Branch Settings...|B"
8165 msgstr "Configuración da pola...|g"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8168 msgid "Box Settings...|x"
8169 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8172 msgid "Table Settings...|a"
8173 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8176 msgid "Plain Text|T"
8177 msgstr "Texto simples|T"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8181 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8185 msgstr "Selección|S"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8188 msgid "Selection, Join Lines|i"
8189 msgstr "Selección, une liñas|l"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8192 msgid "Customized...|C"
8193 msgstr "Personalizado...|P"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8196 msgid "Capitalize|a"
8197 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8201 msgstr "Todo maiusculas|T"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8205 msgstr "Minusculas|n"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8209 msgstr "Liña superior|s"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8212 msgid "Bottom Line|B"
8213 msgstr "Liña inferior|i"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8217 msgstr "Liña esquerda|e"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8220 msgid "Right Line|R"
8221 msgstr "Liña direita|d"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8225 msgstr "Copiar fila|o"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8229 msgstr "Permutar filas|t"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8232 msgid "Copy Column|p"
8233 msgstr "Copiar coluna|p"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8236 msgid "Swap Columns|w"
8237 msgstr "Permutar colunas|r"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8240 msgid "Text Style|T"
8241 msgstr "Estilo do texto|E"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8244 msgid "Split Cell|C"
8245 msgstr "Divide cela|D"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8248 msgid "Add Line Above|A"
8249 msgstr "Engadir liña superior|s"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8252 msgid "Add Line Below|B"
8253 msgstr "Engade liña inferior|n"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8256 msgid "Delete Line Above|D"
8257 msgstr "Elimina liña superior|l"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8260 msgid "Delete Line Below|e"
8261 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8264 msgid "Add Line to Left"
8265 msgstr "Engade liña á esquerda"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8268 msgid "Add Line to Right"
8269 msgstr "Engade liña á direita"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8272 msgid "Delete Line to Left"
8273 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8276 msgid "Delete Line to Right"
8277 msgstr "Elimina liña da direita"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8280 msgid "Math Normal Font|N"
8281 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8284 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8285 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8288 msgid "Math Fraktur Family|F"
8289 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8292 msgid "Math Roman Family|R"
8293 msgstr "Família roman matemática|r"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8296 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8297 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8300 msgid "Math Bold Series|B"
8301 msgstr "Série negrito matemática|n"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8304 msgid "Text Normal Font|T"
8305 msgstr "Fonte texto normal|t"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8316 msgid "Mathematica|a"
8317 msgstr "Mathematica|a"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8320 msgid "Maple, simplify|s"
8321 msgstr "Maple, simplify|s"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8324 msgid "Maple, factor|f"
8325 msgstr "Maple, factor|f"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8328 msgid "Maple, evalm|e"
8329 msgstr "Maple, evalm|e"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8332 msgid "Maple, evalf|v"
8333 msgstr "Maple, evalf|v"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8336 msgid "Open All Insets|O"
8337 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8340 msgid "Close All Insets|C"
8341 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8344 msgid "View Source|S"
8345 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8349 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8352 msgid "Special Character|p"
8353 msgstr "Carácter especial|s"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8356 msgid "Formatting|o"
8357 msgstr "Formato especial|o"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8360 msgid "List / TOC|i"
8361 msgstr "Lista / Indice|i"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8365 msgstr "Flutuante|l"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8380 msgid "Cross-Reference...|R"
8381 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8388 msgid "Index Entry|d"
8389 msgstr "Entrada de índice|d"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8393 msgid "Glossary Entry...|y"
8394 msgstr "Entrada glosário|a"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8401 msgid "Short Title|S"
8402 msgstr "Título breve|b"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8406 msgstr "Código TeX|g"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8409 msgid "Ordinary Quote|Q"
8410 msgstr "Aspas duplas|d"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8413 msgid "Single Quote|S"
8414 msgstr "Aspas simples|A"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8417 msgid "Phonetic Symbols|y"
8418 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8421 msgid "Protected Space|P"
8422 msgstr "Espazo protexido|E"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8425 msgid "Horizontal Fill|F"
8426 msgstr "Recheo horizontal|h"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8429 msgid "Horizontal Line|L"
8430 msgstr "Liña horizontal|L"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8433 msgid "Vertical Space...|V"
8434 msgstr "Espazo vertical...|v"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8437 msgid "Hyphenation Point|H"
8438 msgstr "Ponto guionado|g"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8441 msgid "Line Break|B"
8442 msgstr "Salto de liña|S"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8445 msgid "Page Break|a"
8446 msgstr "Salto de páxina|p"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8449 msgid "Clear Page|C"
8450 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8453 msgid "Clear Double Page|D"
8454 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8457 msgid "Numbered Formula|N"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8461 msgid "Aligned Environment|l"
8462 msgstr "Entorno Aligned|d"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8465 msgid "AlignedAt Environment|v"
8466 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8469 msgid "Gathered Environment|h"
8470 msgstr "Entorno Gathered|G"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8474 msgid "Delimiters|r"
8475 msgstr "Delimitador matemático"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8480 msgstr "Matriz matemática"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8483 msgid "Math Panel|P"
8484 msgstr "Painel matemático|P"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8487 msgid "Text Wrap Float|W"
8488 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8491 msgid "External Material...|M"
8492 msgstr "Material externo...|M"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8495 msgid "Child Document...|d"
8496 msgstr "Documento fillo...|D"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8504 msgstr "Comentário|C"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8507 msgid "Greyed Out|G"
8508 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8511 msgid "Change Tracking|C"
8512 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8515 msgid "Table of Contents|T"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8519 msgid "Start Appendix Here|A"
8520 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8523 msgid "Compressed|o"
8524 msgstr "Comprimido|o"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8527 msgid "Settings...|S"
8528 msgstr "Configuración...|C"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8531 msgid "Accept Change|A"
8532 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8535 msgid "Reject Change|R"
8536 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8539 msgid "Accept All Changes|c"
8540 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8543 msgid "Reject All Changes|e"
8544 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8547 msgid "Next Change|C"
8548 msgstr "Próxima mudanza|P"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8551 msgid "Next Cross-Reference|R"
8552 msgstr "Próxima referéncia|r"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8555 msgid "Clear Bookmarks|C"
8556 msgstr "Limpar marcadores|m"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8559 msgid "Thesaurus...|T"
8560 msgstr "Tesouro...|e"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8563 msgid "TeX Information|I"
8564 msgstr "Información TeX|X"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8567 msgid "New document"
8568 msgstr "Novo documento"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8571 msgid "Open document"
8572 msgstr "Abre documento"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8575 msgid "Save document"
8576 msgstr "Grava documento"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8579 msgid "Print document"
8580 msgstr "Imprime documento"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:762
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:772
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8591 msgid "Find and replace"
8592 msgstr "Procura e substitue"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8595 msgid "Toggle emphasis"
8596 msgstr "Troca énfase"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8600 msgstr "Troca versalete"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8604 msgstr "Aplica último"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8608 msgstr "Insere fórmula"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8611 msgid "Insert graphics"
8612 msgstr "Insere imaxen"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8615 msgid "Insert table"
8616 msgstr "Insere táboa"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8623 msgid "Numbered list"
8624 msgstr "Lista numerada"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8627 msgid "Itemized list"
8628 msgstr "Lista pontuada"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8631 msgid "Increase depth"
8632 msgstr "Aumenta profundidade"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8635 msgid "Decrease depth"
8636 msgstr "Diminui profundidade"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8639 msgid "Insert figure float"
8640 msgstr "Insere flutuante de figura"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8643 msgid "Insert table float"
8644 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8647 msgid "Insert label"
8648 msgstr "Insere etiqueta"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8651 msgid "Insert cross-reference"
8652 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8655 msgid "Insert citation"
8656 msgstr "Insere citación"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8659 msgid "Insert index entry"
8660 msgstr "Insere entrada de índice"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8663 msgid "Insert glossary entry"
8664 msgstr "Insere entrada de glosário"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8667 msgid "Insert footnote"
8668 msgstr "Insere nota de rodapé"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8671 msgid "Insert margin note"
8672 msgstr "Insere nota na marxe"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8676 msgstr "Insere nota"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8683 msgid "Insert TeX code"
8684 msgstr "Insere código TeX"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8687 msgid "Include file"
8688 msgstr "Inclui ficheiro"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8692 msgstr "Estilo do texto"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8695 msgid "Paragraph settings"
8696 msgstr "Configuración do parágrafo"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8699 msgid "Table of contents"
8700 msgstr "Índice xeral"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8703 msgid "Check spelling"
8704 msgstr "Comproba ortografía"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8708 msgstr "Engade fila"
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8712 msgstr "Engade coluna"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8716 msgstr "Elimina fila"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8719 msgid "Delete column"
8720 msgstr "Elimina coluna"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8723 msgid "Set top line"
8724 msgstr "Liña superior"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8727 msgid "Set bottom line"
8728 msgstr "Liña inferior"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8731 msgid "Set left line"
8732 msgstr "Liña esquerda"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8735 msgid "Set right line"
8736 msgstr "Liña direita"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8739 msgid "Set all lines"
8740 msgstr "Todas as liñas"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8743 msgid "Unset all lines"
8744 msgstr "Elimina todas as liñas"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8748 msgstr "Aliña á esquerda"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8751 msgid "Align center"
8752 msgstr "Aliña no centro"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8756 msgstr "Aliña á direita"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8760 msgstr "Aliñamento superior"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8763 msgid "Align middle"
8764 msgstr "Aliñar no meio"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8767 msgid "Align bottom"
8768 msgstr "Aliñamento inferior"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8775 msgid "Rotate table"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8779 msgid "Set multi-column"
8780 msgstr "Por multicoluna"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8787 msgid "Show math panel"
8788 msgstr "Mostra painel matemático"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8791 msgid "Set display mode"
8792 msgstr "Modo presentación"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8795 msgid "Insert square root"
8796 msgstr "Insere raiz cadrada"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8800 msgid "Insert standard fraction"
8801 msgstr "Inserir fracción"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8805 msgstr "Insere soma"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8808 msgid "Insert integral"
8809 msgstr "Insere integral"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8812 msgid "Insert product"
8813 msgstr "Insere produto"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8829 msgid "Insert delimiters"
8830 msgstr "Inserir delimitadores"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8833 msgid "Insert cases environment"
8834 msgstr "Insere entorno casos"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8837 msgid "Command Buffer"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8845 msgid "Track changes"
8846 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8849 msgid "Show changes in output"
8850 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8854 msgstr "Próxima mudanza"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8857 msgid "Accept change"
8858 msgstr "Aceita mudanza"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8861 msgid "Reject change"
8862 msgstr "Rexeitar mudanza"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8865 msgid "Merge changes"
8866 msgstr "Funde mudanzas"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8869 msgid "Accept all changes"
8870 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8873 msgid "Reject all changes"
8874 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8878 msgstr "Nota seguinte"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8882 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8890 msgstr "Actualiza DVI"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8893 msgid "View PDF (pdflatex)"
8894 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8897 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8898 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8901 msgid "View PostScript"
8902 msgstr "Mostra PostScript"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8905 msgid "Update PostScript"
8906 msgstr "Actualiza PostScript"
8908 #: src/BufferView.C:234
8911 "The document %1$s is already loaded.\n"
8913 "Do you want to revert to the saved version?"
8915 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8917 "Desexa reverter á versión gravada?"
8919 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
8920 msgid "Revert to saved document?"
8921 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8923 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8927 #: src/BufferView.C:238
8928 msgid "&Switch to document"
8929 msgstr "&Trocar ao documento"
8931 #: src/BufferView.C:260
8934 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8936 "Do you want to create a new document?"
8938 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8940 "Desexa criar un novo documento?"
8942 #: src/BufferView.C:263
8943 msgid "Create new document?"
8944 msgstr "Criar un novo documento?"
8946 #: src/BufferView.C:264
8950 #: src/BufferView.C:570
8951 msgid "Save bookmark"
8952 msgstr "Gravar marcador"
8954 #: src/BufferView.C:765
8955 msgid "No further undo information"
8956 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8958 #: src/BufferView.C:775
8959 msgid "No further redo information"
8960 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8962 #: src/BufferView.C:933
8964 msgstr "Marca desactivada"
8966 #: src/BufferView.C:940
8968 msgstr "Marca activada"
8970 #: src/BufferView.C:947
8971 msgid "Mark removed"
8972 msgstr "Marca eliminada"
8974 #: src/BufferView.C:950
8976 msgstr "Marca posta"
8978 #: src/BufferView.C:996
8980 msgid "%1$d words in selection."
8981 msgstr "%1$d palabras na selección."
8983 #: src/BufferView.C:999
8985 msgid "%1$d words in document."
8986 msgstr "%1$d palabras no documento."
8988 #: src/BufferView.C:1004
8989 msgid "One word in selection."
8990 msgstr "Unha palabra na selección."
8992 #: src/BufferView.C:1006
8993 msgid "One word in document."
8994 msgstr "Unha palabra no documento."
8996 #: src/BufferView.C:1009
8998 msgstr "Contar palabras"
9000 #: src/BufferView.C:1588
9001 msgid "Select LyX document to insert"
9002 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
9004 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9005 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9008 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9009 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9010 msgid "Documents|#o#O"
9011 msgstr "Documentos|#o#O"
9013 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
9014 msgid "Examples|#E#e"
9015 msgstr "Exemplos|#E#e"
9017 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
9018 #: src/lyxfunc.C:1911
9019 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9020 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
9022 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
9023 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
9027 #: src/BufferView.C:1618
9029 msgid "Inserting document %1$s..."
9030 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
9032 #: src/BufferView.C:1629
9034 msgid "Document %1$s inserted."
9035 msgstr "Documento %1$s inserido."
9037 #: src/BufferView.C:1631
9039 msgid "Could not insert document %1$s"
9040 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
9044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
9048 msgid "ChkTeX warning id # "
9049 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
9051 #: src/CutAndPaste.C:433
9054 "Layout had to be changed from\n"
9056 "because of class conversion from\n"
9059 "Debia trocar-se o estilo de\n"
9061 "por mor da conversión de clase de\n"
9064 #: src/CutAndPaste.C:438
9065 msgid "Changed Layout"
9066 msgstr "Formato trocado"
9068 #: src/CutAndPaste.C:457
9071 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9074 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
9077 #: src/CutAndPaste.C:464
9078 msgid "Undefined character style"
9079 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9135 msgstr "texto LaTeX"
9138 msgid "previewed snippet"
9139 msgstr "pedazo preliminar"
9141 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9146 msgid "note background"
9147 msgstr "fundo de nota"
9154 msgid "comment background"
9155 msgstr "fundo do comentário"
9158 msgid "greyedout inset"
9159 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9162 msgid "greyedout inset background"
9163 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9167 msgstr "Caixa sombreada"
9171 msgstr "barra de profundidade"
9178 msgid "command inset"
9179 msgstr "recadro de comando"
9182 msgid "command inset background"
9183 msgstr "fundo do recadro de comando"
9186 msgid "command inset frame"
9187 msgstr "marco do recadro de comando"
9190 msgid "special character"
9191 msgstr "carácter especial"
9198 msgid "math background"
9199 msgstr "fundo matemático"
9202 msgid "graphics background"
9203 msgstr "fundo gráfico"
9206 msgid "Math macro background"
9207 msgstr "fundo de macro matemática"
9211 msgstr "marco matemático"
9215 msgstr "liña matemática"
9218 msgid "caption frame"
9219 msgstr "marco de lexendas"
9222 msgid "collapsable inset text"
9223 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9226 msgid "collapsable inset frame"
9227 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9230 msgid "inset background"
9231 msgstr "fundo de recadro"
9235 msgstr "marco de recadro"
9239 msgstr "erro de LaTeX"
9242 msgid "end-of-line marker"
9243 msgstr "marcador fin de liña"
9246 msgid "appendix marker"
9247 msgstr "marcador do apéndice"
9251 msgstr "barra de mudanzas"
9254 msgid "Deleted text"
9255 msgstr "texto eliminado"
9259 msgstr "texto engadido"
9262 msgid "added space markers"
9263 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9266 msgid "top/bottom line"
9267 msgstr "liña superior/inferior"
9271 msgstr "liña tabular"
9274 msgid "table on/off line"
9275 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9279 msgstr "área inferior"
9283 msgstr "salto de páxina"
9286 msgid "frame of button"
9287 msgstr "marco de botón"
9290 msgid "button background"
9291 msgstr "fundo do botón"
9294 msgid "button background under focus"
9295 msgstr "fundo do botón focado"
9307 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9308 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9310 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9311 msgid "Running MakeIndex."
9312 msgstr "Executando MakeIndex."
9314 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9315 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9316 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
9319 msgid "Running BibTeX."
9320 msgstr "Executando BibTeX."
9322 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9323 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9324 msgid "No Documents Open!"
9325 msgstr "Nengun documento aberto!"
9327 #: src/MenuBackend.C:540
9329 msgstr "Texto simples"
9331 #: src/MenuBackend.C:542
9332 msgid "Plain Text, Join Lines"
9333 msgstr "Texto simples, une as liñas"
9335 #: src/MenuBackend.C:714
9336 msgid "Master Document"
9337 msgstr "Documento mestre"
9339 #: src/MenuBackend.C:746
9340 msgid "No Table of contents"
9341 msgstr "Sen Índice xeral"
9343 #: src/MenuBackend.C:791
9347 #: src/SpellBase.C:51
9348 msgid "Native OS API not yet supported."
9349 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9352 msgid "Could not remove temporary directory"
9353 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9357 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9358 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9361 msgid "Unknown document class"
9362 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9366 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9368 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9370 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9372 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9373 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9375 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9376 msgid "Document header error"
9377 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9380 msgid "\\begin_header is missing"
9381 msgstr "\\begin_header falta"
9384 msgid "\\begin_document is missing"
9385 msgstr "\\begin_document falta"
9388 msgid "Can't load document class"
9389 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9394 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9396 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
9399 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9400 msgid "Document could not be read"
9401 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9403 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9405 msgid "%1$s could not be read."
9406 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9408 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9409 msgid "Document format failure"
9410 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9414 msgid "%1$s is not a LyX document."
9415 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9418 msgid "Conversion failed"
9419 msgstr "Fallou a conversión"
9424 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9425 "it could not be created."
9427 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9428 "temporário para o converter."
9431 msgid "Conversion script not found"
9432 msgstr "Non se achou script de conversión"
9437 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9438 "could not be found."
9440 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9441 "conversión lyx2lyx."
9444 msgid "Conversion script failed"
9445 msgstr "Fallou o script de conversión"
9450 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9453 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9459 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9462 msgid "Backup failure"
9463 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9469 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9471 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
9472 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9475 msgid "Encoding error"
9476 msgstr "Erro de codificación"
9480 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9484 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
9486 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9489 msgid "Error closing file"
9490 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
9494 "The output file could not be closed properly.\n"
9495 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9496 "chosen encoding.\n"
9497 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9499 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
9500 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
9501 "na codificación escollida.\n"
9502 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9504 #: src/buffer.C:1146
9505 msgid "Running chktex..."
9506 msgstr "Executando chktex..."
9508 #: src/buffer.C:1159
9509 msgid "chktex failure"
9510 msgstr "fallo de chktex"
9512 #: src/buffer.C:1160
9513 msgid "Could not run chktex successfully."
9514 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9516 #: src/buffer_funcs.C:81
9519 "The specified document\n"
9521 "could not be read."
9523 "O documento especificado\n"
9527 #: src/buffer_funcs.C:83
9528 msgid "Could not read document"
9529 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9531 #: src/buffer_funcs.C:96
9534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9536 "Recover emergency save?"
9538 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9540 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9542 #: src/buffer_funcs.C:99
9543 msgid "Load emergency save?"
9544 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9546 #: src/buffer_funcs.C:100
9550 #: src/buffer_funcs.C:100
9551 msgid "&Load Original"
9552 msgstr "&Carregar orixinal"
9554 #: src/buffer_funcs.C:123
9557 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9559 "Load the backup instead?"
9561 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9563 "Carregar a cópia de seguranza?"
9565 #: src/buffer_funcs.C:126
9566 msgid "Load backup?"
9567 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9569 #: src/buffer_funcs.C:127
9570 msgid "&Load backup"
9571 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9573 #: src/buffer_funcs.C:127
9574 msgid "Load &original"
9575 msgstr "Carregar &orixinal"
9577 #: src/buffer_funcs.C:166
9579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9580 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9582 #: src/buffer_funcs.C:168
9583 msgid "Retrieve from version control?"
9584 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9586 #: src/buffer_funcs.C:169
9590 #: src/buffer_funcs.C:202
9593 "The specified document template\n"
9595 "could not be read."
9597 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9601 #: src/buffer_funcs.C:204
9602 msgid "Could not read template"
9603 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9605 #: src/buffer_funcs.C:521
9606 msgid "\\arabic{enumi}."
9607 msgstr "\\arabic{enumi}."
9609 #: src/buffer_funcs.C:527
9610 msgid "\\roman{enumiii}."
9611 msgstr "\\roman{enumiii}."
9613 #: src/buffer_funcs.C:530
9614 msgid "\\Alph{enumiv}."
9615 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9617 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9620 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9622 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9624 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9626 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9628 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9629 msgid "Save changed document?"
9630 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9632 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9636 #: src/bufferlist.C:348
9638 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9639 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9641 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9642 msgid " Save seems successful. Phew."
9643 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9645 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9646 msgid " Save failed! Trying..."
9647 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9649 #: src/bufferlist.C:389
9650 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9651 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9653 #: src/bufferparams.C:438
9656 "The layout file requested by this document,\n"
9658 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
9659 "class or style file required by it is not\n"
9660 "available. See the Customization documentation\n"
9661 "for more information.\n"
9664 #: src/bufferparams.C:444
9665 msgid "Document class not available"
9666 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9668 #: src/bufferparams.C:445
9669 msgid "LyX will not be able to produce output."
9670 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9672 #: src/bufferview_funcs.C:308
9673 msgid "No more insets"
9674 msgstr "Non máis recadros"
9676 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9677 msgid "No debugging message"
9678 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9680 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9681 msgid "General information"
9682 msgstr "Información xeral"
9684 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9685 msgid "Developers' general debug messages"
9686 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9688 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9689 msgid "All debugging messages"
9690 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9692 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9694 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9695 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9697 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9698 #: src/converter.C:544
9699 msgid "Cannot convert file"
9700 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9702 #: src/converter.C:333
9705 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9706 "Define a converter in the preferences."
9708 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
9709 "Defina un conversor nas preferéncias."
9711 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9712 msgid "Executing command: "
9713 msgstr "Executando comando: "
9715 #: src/converter.C:471
9716 msgid "Build errors"
9717 msgstr "Erros de compilación"
9719 #: src/converter.C:472
9720 msgid "There were errors during the build process."
9721 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9723 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9725 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9726 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9728 #: src/converter.C:500
9730 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9731 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
9733 #: src/converter.C:546
9735 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9736 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9738 #: src/converter.C:547
9740 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9741 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9743 #: src/converter.C:605
9744 msgid "Running LaTeX..."
9745 msgstr "Rodando LaTeX..."
9747 #: src/converter.C:623
9750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9753 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9756 #: src/converter.C:626
9757 msgid "LaTeX failed"
9758 msgstr "LaTeX fallou"
9760 #: src/converter.C:628
9761 msgid "Output is empty"
9762 msgstr "A saída está valeira"
9764 #: src/converter.C:629
9765 msgid "An empty output file was generated."
9766 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9769 msgid "Program initialisation"
9770 msgstr "Inicialización do programa"
9773 msgid "Keyboard events handling"
9774 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9777 msgid "GUI handling"
9778 msgstr "Manexo de interface"
9781 msgid "Lyxlex grammar parser"
9782 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9785 msgid "Configuration files reading"
9786 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9789 msgid "Custom keyboard definition"
9790 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9793 msgid "LaTeX generation/execution"
9794 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9798 msgstr "Editor matemático"
9801 msgid "Font handling"
9802 msgstr "Manexo de fontes"
9805 msgid "Textclass files reading"
9806 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9809 msgid "Version control"
9810 msgstr "Controlo de versións"
9813 msgid "External control interface"
9814 msgstr "Interface de controlo externa"
9817 msgid "Keep *roff temporary files"
9818 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9821 msgid "User commands"
9822 msgstr "Comandos do usuário"
9825 msgid "The LyX Lexxer"
9826 msgstr "O Lexxer de LyX"
9829 msgid "Dependency information"
9830 msgstr "Información de dependéncias"
9834 msgstr "recadros de LyX"
9837 msgid "Files used by LyX"
9838 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9841 msgid "Workarea events"
9842 msgstr "Eventos da área de traballo"
9845 msgid "Insettext/tabular messages"
9846 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9849 msgid "Graphics conversion and loading"
9850 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9853 msgid "Change tracking"
9854 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9857 msgid "External template/inset messages"
9858 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9861 msgid "RowPainter profiling"
9862 msgstr "perfilado de RowPainter"
9864 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
9867 "The file %1$s already exists.\n"
9869 "Do you want to over-write that file?"
9871 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9873 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9875 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
9876 msgid "Over-write file?"
9877 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9879 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
9881 msgstr "&Sobreescreber"
9883 #: src/exporter.C:87
9884 msgid "Over-write &all"
9885 msgstr "Sobreescreber &todo"
9887 #: src/exporter.C:88
9888 msgid "&Cancel export"
9889 msgstr "&Cancelar exportar"
9891 #: src/exporter.C:137
9892 msgid "Couldn't copy file"
9893 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9895 #: src/exporter.C:138
9897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9898 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9900 #: src/exporter.C:170
9901 msgid "Couldn't export file"
9902 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9904 #: src/exporter.C:171
9906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9907 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9909 #: src/exporter.C:205
9910 msgid "File name error"
9911 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9913 #: src/exporter.C:206
9914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9915 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9917 #: src/exporter.C:245
9918 msgid "Document export cancelled."
9919 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9921 #: src/exporter.C:251
9923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9924 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9926 #: src/exporter.C:257
9928 msgid "Document exported as %1$s"
9929 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9931 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9932 msgid "Cannot view file"
9933 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9935 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9937 msgid "File does not exist: %1$s"
9938 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9942 msgid "No information for viewing %1$s"
9943 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9947 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9948 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9950 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9951 msgid "Cannot edit file"
9952 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9956 msgid "No information for editing %1$s"
9957 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9962 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9964 #: src/frontends/LyXView.C:425
9966 msgstr " (modificado)"
9968 #: src/frontends/LyXView.C:429
9969 msgid " (read only)"
9970 msgstr " (só leitura)"
9972 #: src/frontends/WorkArea.C:242
9973 msgid "Formatting document..."
9974 msgstr "Formatando documento..."
9976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9977 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9978 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9981 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9982 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9985 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9986 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9988 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9991 "1995-2006 LyX Team"
9993 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9994 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9995 "Equipa LyX (1995-2006)"
9997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10002 "any later version."
10005 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10007 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10010 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10011 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10012 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10013 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10015 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
10016 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
10018 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
10019 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
10020 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
10021 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10023 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10024 msgid "LyX Version "
10025 msgstr "Versión LyX "
10027 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10028 msgid "Library directory: "
10029 msgstr "Directória de bibliotecas: "
10031 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10032 msgid "User directory: "
10033 msgstr "Directória do usuário: "
10035 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10036 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10037 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
10039 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10040 msgid "Select a BibTeX database to add"
10041 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10044 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10045 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
10047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10048 msgid "Select a BibTeX style"
10049 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
10051 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10052 msgid "No frame drawn"
10055 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10056 msgid "Rectangular box"
10057 msgstr "Marco rectangular"
10059 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10060 msgid "Oval box, thin"
10061 msgstr "Marco ovalado, fino"
10063 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10064 msgid "Oval box, thick"
10065 msgstr "Marco ovalado, groso"
10067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10069 msgstr "Marco con sombra"
10071 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10073 msgstr "Marco duplo"
10075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10076 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10078 msgstr "Profundidade"
10080 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10081 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10082 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10083 msgid "Total Height"
10084 msgstr "Altura total"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10091 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10094 msgstr "Sans Serif"
10096 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10099 msgstr "Fonte_fixa"
10101 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10104 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10107 msgid "Select external file"
10108 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10113 msgstr "Esquerda superior"
10115 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10117 msgid "Bottom left"
10118 msgstr "Esquerda inferior"
10120 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10122 msgid "Baseline left"
10123 msgstr "Liña base esquerda"
10125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10128 msgstr "Centro superior"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10132 msgid "Bottom center"
10133 msgstr "Centro inferior"
10135 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10136 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10137 msgid "Baseline center"
10138 msgstr "Liña base centro"
10140 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10143 msgstr "Direita superior"
10145 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10146 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10147 msgid "Bottom right"
10148 msgstr "Direita inferior"
10150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10151 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10152 msgid "Baseline right"
10153 msgstr "Liña base direita"
10155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10156 msgid "Select graphics file"
10157 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10159 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10160 msgid "Clipart|#C#c"
10161 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10163 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10164 msgid "Select document to include"
10165 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10167 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10168 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10169 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10173 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10176 msgid "Literate Programming Build Log"
10177 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10180 msgid "lyx2lyx Error Log"
10181 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10184 msgid "Version Control Log"
10185 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10187 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10188 msgid "No LaTeX log file found."
10189 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10191 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10192 msgid "No literate programming build log file found."
10193 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10195 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10196 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10197 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10199 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10200 msgid "No version control log file found."
10201 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10204 msgid "Choose bind file"
10205 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10208 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10209 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10212 msgid "Choose UI file"
10213 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10215 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10216 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10217 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10219 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10220 msgid "Choose keyboard map"
10221 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10223 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10224 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10225 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10227 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10229 msgid "Choose personal dictionary"
10230 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10232 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10236 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10240 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10241 msgid "Print to file"
10242 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10245 msgid "PostScript files (*.ps)"
10246 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10249 msgid "Spellchecker error"
10250 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10253 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10254 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10258 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10259 "Maybe it has been killed."
10261 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10262 "Se cadra matou o proceso."
10264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10265 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10266 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10269 msgid "The spellchecker has failed"
10270 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10274 msgid "%1$d words checked."
10275 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10278 msgid "One word checked."
10279 msgstr "Unha palabra verificada."
10281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10282 msgid "Spelling check completed"
10283 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10285 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10286 msgid "Table of Contents"
10287 msgstr "Índice xeral"
10289 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10291 msgid "%1$s and %2$s"
10292 msgstr "%1$s e %2$s"
10294 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10296 msgid "%1$s et al."
10297 msgstr "%1$s et al."
10299 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10303 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10311 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10312 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10313 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10315 msgstr "Sen mudanzas"
10317 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10318 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10319 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10320 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10321 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10322 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10323 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10327 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10331 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10335 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10339 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10343 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10347 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10351 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10355 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10359 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10363 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10367 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10369 msgstr "Nome próprio"
10371 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10375 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10379 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10383 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10387 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10391 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10395 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10399 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10403 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10407 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10408 msgid "System files|#S#s"
10409 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10411 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10412 msgid "User files|#U#u"
10413 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10415 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10416 msgid "Could not update TeX information"
10417 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10420 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10422 msgid "The script `%s' failed."
10423 msgstr "Fallou o script `%s'."
10425 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10426 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10427 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10434 msgstr "Matemática"
10436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10452 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10453 msgid "Index Entry"
10454 msgstr "Entrada de índice"
10456 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10460 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10462 msgid "LaTeX Source"
10463 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10465 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10469 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10470 msgid "Directories"
10471 msgstr "Directórias"
10473 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10474 msgid "Small-sized icons"
10475 msgstr "Icones pequenos"
10477 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10478 msgid "Normal-sized icons"
10479 msgstr "Icones normais"
10481 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10482 msgid "Big-sized icons"
10483 msgstr "Icones grandes"
10485 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10490 msgid "unknown version"
10491 msgstr "versión descoñecida"
10493 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10494 msgid "Bibliography Entry Settings"
10495 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10497 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10498 msgid "BibTeX Bibliography"
10499 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10501 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10502 msgid "Box Settings"
10503 msgstr "Configuración do cadro"
10505 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10506 msgid "Branch Settings"
10507 msgstr "Configuración de pola"
10509 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10513 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10517 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10522 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10526 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10527 msgid "Merge Changes"
10528 msgstr "Fundir mudanzas"
10530 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10536 "Trocado por %1$s\n"
10539 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10541 msgid "Change made at %1$s\n"
10542 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
10544 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10546 msgstr "Estilo do texto"
10548 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10549 msgid "Previous command"
10550 msgstr "Comando anterior"
10552 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10553 msgid "Next command"
10554 msgstr "Comando seguinte"
10556 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10557 msgid "big[[delimiter size]]"
10558 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
10560 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10561 msgid "Big[[delimiter size]]"
10562 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
10564 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10565 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10566 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
10568 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10569 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10570 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
10572 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:97
10573 msgid "LyX: Delimiters"
10574 msgstr "LyX: Delimitadores"
10576 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:129
10577 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:130
10581 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:132
10585 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:175
10588 msgstr "Código TeX|g"
10590 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10591 msgid "Document Settings"
10592 msgstr "Configuración do documento"
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10605 msgid " (not installed)"
10606 msgstr "(non instalado)"
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10612 msgstr "predefinido"
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10636 msgstr "con cabezallos"
10638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10650 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10651 msgid "LaTeX default"
10652 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10658 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10666 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10670 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10678 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10682 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10683 msgid "Appears in TOC"
10684 msgstr "Aparece no índice xeral"
10686 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10687 msgid "Author-year"
10690 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10694 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10696 msgid "Unavailable: %1$s"
10697 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10699 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10700 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10701 msgid "Document Class"
10702 msgstr "Clase do documento"
10704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10709 msgid "Text Layout"
10712 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10713 msgid "Page Layout"
10716 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10717 msgid "Page Margins"
10720 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10721 msgid "Numbering & TOC"
10722 msgstr "Numeración e Índice"
10724 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10725 msgid "Math Options"
10726 msgstr "Matemáticas"
10728 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10729 msgid "Float Placement"
10730 msgstr "Flutuantes"
10732 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10734 msgstr "Marcas listas"
10736 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10740 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10741 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10742 msgid "LaTeX Preamble"
10743 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10745 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10746 msgid "TeX Code Settings"
10747 msgstr "Configuración do código TeX"
10749 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10750 msgid "External Material"
10751 msgstr "Material externo"
10753 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10757 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10758 msgid "Float Settings"
10759 msgstr "Configuración do flutuante"
10761 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10765 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10766 msgid "Child Document"
10767 msgstr "Documento fillo"
10769 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10771 msgstr "Painel matemático"
10773 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10774 msgid "Math Matrix"
10775 msgstr "Matriz matemática"
10777 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10778 msgid "Math Delimiter"
10779 msgstr "Delimitador matemático"
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10782 msgid "LyX: Math Spacing"
10783 msgstr "LyX: espazado matemático"
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10786 msgid "Thin space\t\\,"
10787 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10790 msgid "Medium space\t\\:"
10791 msgstr "espazo medio\t\\:"
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10794 msgid "Thick space\t\\;"
10795 msgstr "espazo groso\t\\;"
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10798 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10799 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10802 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10803 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10806 msgid "Negative space\t\\!"
10807 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10809 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10810 msgid "LyX: Math Roots"
10811 msgstr "LyX: raices"
10813 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10814 msgid "Square root\t\\sqrt"
10815 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10817 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10818 msgid "Cube root\t\\root"
10819 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10821 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10822 msgid "Other root\t\\root"
10823 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10825 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10826 msgid "LyX: Math Styles"
10827 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10829 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10831 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10833 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10835 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10837 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10839 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10841 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10843 msgstr "Índice de índice (menor)"
10845 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10846 msgid "LyX: Fractions"
10847 msgstr "LyX: Fraccións"
10849 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10850 msgid "Standard\t\\frac"
10851 msgstr "Estandard\t\\frac"
10853 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10854 msgid "No hor. line\t\\atop"
10855 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10857 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10858 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10859 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10861 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10862 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10863 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10865 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10866 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10867 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10869 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10870 msgid "Binomial\t\\choose"
10871 msgstr "Binomial\t\\choose"
10873 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10874 msgid "LyX: Math Fonts"
10875 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10877 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10878 msgid "Roman\t\\mathrm"
10879 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10881 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10882 msgid "Bold\t\\mathbf"
10883 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10885 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10887 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10889 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10891 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10893 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10894 msgid "Italic\t\\mathit"
10895 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10897 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10899 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10901 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10903 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10905 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10907 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10909 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10911 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10913 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10914 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10915 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10917 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10918 msgid "LyX: Insert Matrix"
10919 msgstr "LyX: inserir matriz"
10921 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10922 msgid "Note Settings"
10923 msgstr "Configuración de nota"
10925 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
10926 msgid "Paragraph Settings"
10927 msgstr "Configuración de parágrafo"
10929 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
10930 msgid "Senseless with this layout!"
10931 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10934 msgid "Preferences"
10935 msgstr "Preferéncias"
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10938 msgid "Look and feel"
10941 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10942 msgid "Language settings"
10943 msgstr "Configuración do idioma"
10945 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10949 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10951 msgstr "Texto simples"
10953 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10954 msgid "Date format"
10955 msgstr "Formato de data"
10957 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10961 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10962 msgid "Screen fonts"
10963 msgstr "Fontes de pantalla"
10965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10969 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10973 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10974 msgid "Select a document templates directory"
10975 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10977 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10978 msgid "Select a temporary directory"
10979 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10981 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10982 msgid "Select a backups directory"
10983 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10985 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10986 msgid "Select a document directory"
10987 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10989 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10990 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10991 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10993 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10994 msgid "Spellchecker"
10995 msgstr "Corrector ortográfico"
10997 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11001 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11005 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11009 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11010 msgid "pspell (library)"
11011 msgstr "pspell (library)"
11013 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11014 msgid "aspell (library)"
11015 msgstr "aspell (library)"
11017 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11019 msgstr "Conversores"
11021 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
11023 msgstr "Copiadoras"
11025 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
11026 msgid "File formats"
11027 msgstr "Formatos de ficheiro"
11029 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11030 msgid "Format in use"
11031 msgstr "Formato en uso"
11033 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
11034 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11036 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
11037 "primeiramente o conversor."
11039 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
11043 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
11044 msgid "User interface"
11045 msgstr "Interface de usuário"
11047 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
11049 msgstr "Identidade"
11051 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11052 msgid "Print Document"
11053 msgstr "Imprimir documento"
11055 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11056 msgid "Cross-reference"
11057 msgstr "Referéncia cruzada"
11059 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11063 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11065 msgstr "Saltar cara atrás"
11067 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11068 msgid "Jump to label"
11069 msgstr "Saltar á etiqueta"
11071 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11072 msgid "Find and Replace"
11073 msgstr "Procurar e substituir"
11075 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11076 msgid "Send Document to Command"
11077 msgstr "Enviar documento ao comando"
11079 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11081 msgstr "Mostrar ficheiro"
11083 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11084 msgid "Table Settings"
11085 msgstr "Configuración da táboa"
11087 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11088 msgid "Insert Table"
11089 msgstr "Inserir táboa"
11091 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11092 msgid "TeX Information"
11093 msgstr "Información TeX"
11095 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11096 msgid "Vertical Space Settings"
11097 msgstr "Configuración do espazo vertical"
11099 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11100 msgid "Text Wrap Settings"
11101 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11103 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11107 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11108 msgid "Invalid filename"
11109 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11111 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11114 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11117 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11118 "destes carácteres:\n"
11120 #: src/importer.C:47
11122 msgid "Importing %1$s..."
11123 msgstr "Importando %1$s..."
11125 #: src/importer.C:68
11126 msgid "Couldn't import file"
11127 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11129 #: src/importer.C:69
11131 msgid "No information for importing the format %1$s."
11132 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11134 #: src/importer.C:95
11136 msgstr "importado."
11138 #: src/insets/insetbase.C:242
11139 msgid "Opened inset"
11140 msgstr "Recadro aberto"
11142 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11143 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11144 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11146 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11147 msgid "Export Warning!"
11148 msgstr "Aviso de exportar!"
11150 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11152 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11153 "BibTeX will be unable to find them."
11155 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11156 "BibTeX non vai poder achá-las."
11158 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11160 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11161 "BibTeX will be unable to find it."
11163 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
11164 "BibTeX non vai poder achá-las."
11166 #: src/insets/insetbox.C:63
11168 msgstr "Encuadrado"
11170 #: src/insets/insetbox.C:64
11174 #: src/insets/insetbox.C:65
11176 msgstr "Marco ovalado"
11178 #: src/insets/insetbox.C:66
11180 msgstr "Marco Ovalado"
11182 #: src/insets/insetbox.C:67
11184 msgstr "Marco sombreado"
11186 #: src/insets/insetbox.C:68
11188 msgstr "Marco duplo"
11190 #: src/insets/insetbox.C:124
11191 msgid "Opened Box Inset"
11192 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11194 #: src/insets/insetbranch.C:76
11195 msgid "Opened Branch Inset"
11196 msgstr "Recadro de pola aberto"
11198 #: src/insets/insetbranch.C:101
11202 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11203 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11207 #: src/insets/insetbranch.C:239
11211 #: src/insets/insetcaption.C:87
11212 msgid "Opened Caption Inset"
11213 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11215 #: src/insets/insetcaption.C:276
11216 msgid "Senseless!!! "
11217 msgstr "Sen senso!"
11219 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11220 msgid "Opened CharStyle Inset"
11221 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11223 #: src/insets/insetcommand.C:98
11225 msgid "LaTeX Command: "
11226 msgstr "Comando &BibTeX:"
11228 #: src/insets/insetenv.C:66
11229 msgid "Opened Environment Inset: "
11230 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11232 #: src/insets/insetert.C:143
11233 msgid "Opened ERT Inset"
11234 msgstr "Recadro ERT aberto"
11236 #: src/insets/insetert.C:390
11240 #: src/insets/insetexternal.C:576
11242 msgid "External template %1$s is not installed"
11243 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11245 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11246 #: src/insets/insetfloat.C:383
11248 msgstr "flutuante: "
11250 #: src/insets/insetfloat.C:278
11251 msgid "Opened Float Inset"
11252 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11254 #: src/insets/insetfloat.C:334
11258 #: src/insets/insetfloat.C:385
11259 msgid " (sideways)"
11260 msgstr " (de lado)"
11262 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11263 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11264 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11266 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11268 msgid "List of %1$s"
11269 msgstr "Lista de %1$s"
11271 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11275 #: src/insets/insetfoot.C:58
11276 msgid "Opened Footnote Inset"
11277 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11279 #: src/insets/insetfoot.C:87
11281 msgstr "nota de rodapé"
11283 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11286 "Could not copy the file\n"
11288 "into the temporary directory."
11290 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11292 "na directória temporária."
11294 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11296 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11297 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11299 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11301 msgid "Graphics file: %1$s"
11302 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11304 #: src/insets/insethfill.C:48
11305 msgid "Horizontal Fill"
11306 msgstr "Recheo horizontal"
11308 #: src/insets/insetinclude.C:306
11309 msgid "Verbatim Input"
11310 msgstr "Entrada Literal"
11312 #: src/insets/insetinclude.C:309
11313 msgid "Verbatim Input*"
11314 msgstr "Entrada Literal*"
11316 #: src/insets/insetinclude.C:411
11319 "Included file `%1$s'\n"
11320 "has textclass `%2$s'\n"
11321 "while parent file has textclass `%3$s'."
11323 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11324 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11325 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11327 #: src/insets/insetinclude.C:417
11328 msgid "Different textclasses"
11329 msgstr "Clases de texto diferentes"
11331 #: src/insets/insetindex.C:42
11335 #: src/insets/insetindex.C:75
11339 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11340 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11344 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11346 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11348 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11352 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11356 #: src/insets/insetnote.C:66
11358 msgstr "Comentário"
11360 #: src/insets/insetnote.C:67
11362 msgstr "Resaltado en cincento"
11364 #: src/insets/insetnote.C:68
11368 #: src/insets/insetnote.C:69
11372 #: src/insets/insetnote.C:149
11373 msgid "Opened Note Inset"
11374 msgstr "Recadro de nota aberto"
11376 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11380 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11381 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11382 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11384 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11386 msgstr "Páxina nova limpa"
11388 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11389 msgid "Clear Double Page"
11390 msgstr "Páxina nova en duas caras"
11392 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11396 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11400 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11404 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11405 msgid "Page Number"
11406 msgstr "Número de páxina"
11408 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11412 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11413 msgid "Textual Page Number"
11414 msgstr "Número de páxina textual"
11416 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11418 msgstr "Páxina de texto: "
11420 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11421 msgid "Standard+Textual Page"
11422 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11424 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11426 msgstr "Referéncia+Texto: "
11428 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11432 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11433 msgid "FormatRef: "
11434 msgstr "FormatoRef:"
11436 #: src/insets/insettabular.C:451
11437 msgid "Opened table"
11438 msgstr "Táboa aberta"
11440 #: src/insets/insettabular.C:1606
11441 msgid "Error setting multicolumn"
11442 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11444 #: src/insets/insettabular.C:1607
11445 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11446 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11448 #: src/insets/insettext.C:234
11449 msgid "Opened Text Inset"
11450 msgstr "Recadro de texto aberto"
11452 #: src/insets/insettheorem.C:41
11456 #: src/insets/insettheorem.C:91
11457 msgid "Opened Theorem Inset"
11458 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11460 #: src/insets/insettoc.C:47
11461 msgid "Unknown toc list"
11462 msgstr "Lista de índices descoñecida"
11464 #: src/insets/inseturl.C:42
11468 #: src/insets/inseturl.C:42
11472 #: src/insets/insetvspace.C:110
11473 msgid "Vertical Space"
11474 msgstr "Espazo vertical"
11476 #: src/insets/insetwrap.C:49
11478 msgstr "envolucro: "
11480 #: src/insets/insetwrap.C:178
11481 msgid "Opened Wrap Inset"
11482 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11484 #: src/insets/insetwrap.C:198
11488 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11492 #: src/insets/render_graphic.C:97
11494 msgstr "Carregando..."
11496 #: src/insets/render_graphic.C:100
11497 msgid "Converting to loadable format..."
11498 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11500 #: src/insets/render_graphic.C:103
11501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11502 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11504 #: src/insets/render_graphic.C:106
11505 msgid "Scaling etc..."
11506 msgstr "Escalando etc..."
11508 #: src/insets/render_graphic.C:109
11509 msgid "Ready to display"
11510 msgstr "Listo para mostrar"
11512 #: src/insets/render_graphic.C:112
11513 msgid "No file found!"
11514 msgstr "Ficheiro non achado!"
11516 #: src/insets/render_graphic.C:115
11517 msgid "Error converting to loadable format"
11518 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11520 #: src/insets/render_graphic.C:118
11521 msgid "Error loading file into memory"
11522 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11524 #: src/insets/render_graphic.C:121
11525 msgid "Error generating the pixmap"
11526 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11528 #: src/insets/render_graphic.C:124
11530 msgstr "Sen imaxes"
11532 #: src/insets/render_preview.C:92
11533 msgid "Preview loading"
11534 msgstr "Carregando vista preliminar"
11536 #: src/insets/render_preview.C:95
11537 msgid "Preview ready"
11538 msgstr "Vista preliminar lista"
11540 #: src/insets/render_preview.C:98
11541 msgid "Preview failed"
11542 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11544 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11545 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11546 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11548 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11549 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11550 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11552 #: src/ispell.C:278
11554 "Could not create an ispell process.\n"
11555 "You may not have the right languages installed."
11557 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11558 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11560 #: src/ispell.C:301
11562 "The ispell process returned an error.\n"
11563 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11565 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11566 "Se cadra non foi ben configurado?"
11568 #: src/ispell.C:406
11571 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11574 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11575 "codificación `%2$s'."
11577 #: src/ispell.C:417
11578 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11579 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11581 #: src/ispell.C:477
11584 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11587 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11588 "codificación `%2$s'."
11590 #: src/ispell.C:492
11593 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11596 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11597 "codificación `%2$s'."
11599 #: src/kbsequence.C:160
11601 msgstr " opcións: "
11603 #: src/lengthcommon.C:37
11607 #: src/lengthcommon.C:37
11611 #: src/lengthcommon.C:37
11615 #: src/lengthcommon.C:37
11619 #: src/lengthcommon.C:37
11623 #: src/lengthcommon.C:37
11627 #: src/lengthcommon.C:38
11631 #: src/lengthcommon.C:38
11635 #: src/lengthcommon.C:38
11639 #: src/lengthcommon.C:38
11643 #: src/lengthcommon.C:38
11647 #: src/lengthcommon.C:39
11648 msgid "Text Width %"
11649 msgstr "Largura texto %"
11651 #: src/lengthcommon.C:39
11652 msgid "Column Width %"
11653 msgstr "Largura coluna %"
11655 #: src/lengthcommon.C:39
11656 msgid "Page Width %"
11657 msgstr "Largura páxina %"
11659 #: src/lengthcommon.C:39
11660 msgid "Line Width %"
11661 msgstr "Largura liña %"
11663 #: src/lengthcommon.C:40
11664 msgid "Text Height %"
11665 msgstr "Altura texto %"
11667 #: src/lengthcommon.C:40
11668 msgid "Page Height %"
11669 msgstr "Altura páxina %"
11671 #: src/lyx_cb.C:114
11674 "The document %1$s could not be saved.\n"
11676 "Do you want to rename the document and try again?"
11678 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11680 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11682 #: src/lyx_cb.C:116
11683 msgid "Rename and save?"
11684 msgstr "Renomear e gravar?"
11686 #: src/lyx_cb.C:117
11690 #: src/lyx_cb.C:134
11691 msgid "Choose a filename to save document as"
11692 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11694 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
11695 msgid "Templates|#T#t"
11696 msgstr "Modelos|#M#m"
11698 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
11701 "The document %1$s already exists.\n"
11703 "Do you want to over-write that document?"
11705 "O documento %1$s xa existe.\n"
11707 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11709 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
11710 msgid "Over-write document?"
11711 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11713 #: src/lyx_cb.C:218
11715 msgid "Auto-saving %1$s"
11716 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11718 #: src/lyx_cb.C:258
11719 msgid "Autosave failed!"
11720 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11722 #: src/lyx_cb.C:285
11723 msgid "Autosaving current document..."
11724 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11726 #: src/lyx_cb.C:349
11727 msgid "Select file to insert"
11728 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11730 #: src/lyx_cb.C:368
11733 "Could not read the specified document\n"
11735 "due to the error: %2$s"
11737 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11739 "por mor do erro: %2$s"
11741 #: src/lyx_cb.C:370
11742 msgid "Could not read file"
11743 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11745 #: src/lyx_cb.C:378
11748 "Could not open the specified document\n"
11750 "due to the error: %2$s"
11752 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11754 "por mor do error: %2$s"
11756 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11757 msgid "Could not open file"
11758 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11760 #: src/lyx_cb.C:411
11761 msgid "Running configure..."
11762 msgstr "Executando configurar..."
11764 #: src/lyx_cb.C:420
11765 msgid "Reloading configuration..."
11766 msgstr "Recarregando configuración..."
11768 #: src/lyx_cb.C:425
11769 msgid "System reconfigured"
11770 msgstr "Sistema reconfigurado"
11772 #: src/lyx_cb.C:426
11774 "The system has been reconfigured.\n"
11775 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11776 "updated document class specifications."
11778 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11779 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11780 "especificación de clase de documento actualizada."
11782 #: src/lyx_main.C:129
11783 msgid "Could not read configuration file"
11784 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11786 #: src/lyx_main.C:130
11789 "Error while reading the configuration file\n"
11791 "Please check your installation."
11793 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11795 "Comprobe a sua instalación."
11797 #: src/lyx_main.C:139
11798 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11799 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11801 #: src/lyx_main.C:143
11805 #: src/lyx_main.C:489
11807 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11808 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11810 #: src/lyx_main.C:491
11811 msgid "Unable to remove temporary directory"
11812 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11814 #: src/lyx_main.C:527
11816 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11817 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11819 #: src/lyx_main.C:784
11823 #: src/lyx_main.C:913
11824 msgid "Could not create temporary directory"
11825 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11827 #: src/lyx_main.C:914
11830 "Could not create a temporary directory in\n"
11831 "%1$s. Make sure that this\n"
11832 "path exists and is writable and try again."
11834 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11835 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11836 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11838 #: src/lyx_main.C:1081
11839 msgid "Missing user LyX directory"
11840 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11842 #: src/lyx_main.C:1082
11845 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11846 "It is needed to keep your own configuration."
11848 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11849 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11851 #: src/lyx_main.C:1087
11852 msgid "&Create directory"
11853 msgstr "&Criar directória"
11855 #: src/lyx_main.C:1088
11857 msgstr "&Sair de LyX"
11859 #: src/lyx_main.C:1089
11860 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11861 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11863 #: src/lyx_main.C:1093
11865 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11866 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11868 #: src/lyx_main.C:1099
11869 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11870 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11872 #: src/lyx_main.C:1272
11873 msgid "List of supported debug flags:"
11874 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11876 #: src/lyx_main.C:1276
11878 msgid "Setting debug level to %1$s"
11879 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11881 #: src/lyx_main.C:1287
11883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11884 "Command line switches (case sensitive):\n"
11885 "\t-help summarize LyX usage\n"
11886 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11887 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11888 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11890 " select the features to debug.\n"
11891 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11892 "\t-x [--execute] command\n"
11893 " where command is a lyx command.\n"
11894 "\t-e [--export] fmt\n"
11895 " where fmt is the export format of choice.\n"
11896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11897 " where fmt is the import format of choice\n"
11898 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11899 "\t-version summarize version and build info\n"
11900 "Check the LyX man page for more details."
11902 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11903 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11904 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11905 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11906 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11907 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11908 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11909 " selecciona características a depurar\n"
11910 "\t-x [--execute] comando\n"
11911 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11912 "\t-e [--export] fmt\n"
11913 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11914 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11915 " donde fmt é o formato a importar\n"
11916 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11917 " -version info da versión e de compilación\n"
11918 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11920 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
11921 msgid "No system directory"
11922 msgstr "Sen directória de sistema"
11924 #: src/lyx_main.C:1324
11925 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11926 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11928 #: src/lyx_main.C:1334
11929 msgid "No user directory"
11930 msgstr "Sen directória de usuário"
11932 #: src/lyx_main.C:1335
11933 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11934 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11936 #: src/lyx_main.C:1345
11937 msgid "Incomplete command"
11938 msgstr "Comando incompleto"
11940 #: src/lyx_main.C:1346
11941 msgid "Missing command string after --execute switch"
11942 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11944 #: src/lyx_main.C:1356
11945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11947 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11949 #: src/lyx_main.C:1368
11950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11951 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11953 #: src/lyx_main.C:1373
11954 msgid "Missing filename for --import"
11955 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11957 #: src/lyxfind.C:136
11958 msgid "Search error"
11959 msgstr "Procura erro"
11961 #: src/lyxfind.C:137
11962 msgid "Search string is empty"
11963 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11965 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11966 msgid "String not found!"
11967 msgstr "Non se achou a cadea!"
11969 #: src/lyxfind.C:323
11970 msgid "String has been replaced."
11971 msgstr "Cadea susbtituida."
11973 #: src/lyxfind.C:326
11974 msgid " strings have been replaced."
11975 msgstr " cadeas foron substituidas."
11977 #: src/lyxfont.C:52
11981 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11982 #: src/lyxfont.C:69
11986 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11987 #: src/lyxfont.C:69
11991 #: src/lyxfont.C:60
11995 #: src/lyxfont.C:69
11999 #: src/lyxfont.C:509
12001 msgid "Emphasis %1$s, "
12002 msgstr "Énfase %1$s, "
12004 #: src/lyxfont.C:512
12006 msgid "Underline %1$s, "
12007 msgstr "Subliñar %1$s, "
12009 #: src/lyxfont.C:515
12011 msgid "Noun %1$s, "
12012 msgstr "Versalete %1$s, "
12014 #: src/lyxfont.C:520
12016 msgid "Language: %1$s, "
12017 msgstr "Língua: %1$s, "
12019 #: src/lyxfont.C:523
12021 msgid " Number %1$s"
12022 msgstr " Número %1$s"
12024 #: src/lyxfunc.C:362
12025 msgid "Unknown function."
12026 msgstr "Función descoñecida."
12028 #: src/lyxfunc.C:401
12029 msgid "Nothing to do"
12030 msgstr "Nada que facer"
12032 #: src/lyxfunc.C:420
12033 msgid "Unknown action"
12034 msgstr "Acción descoñecida"
12036 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
12037 msgid "Command disabled"
12038 msgstr "Comando desactivado"
12040 #: src/lyxfunc.C:433
12041 msgid "Command not allowed without any document open"
12042 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12044 #: src/lyxfunc.C:696
12045 msgid "Document is read-only"
12046 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12048 #: src/lyxfunc.C:704
12049 msgid "This portion of the document is deleted."
12050 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12052 #: src/lyxfunc.C:723
12055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12057 "Do you want to save the document?"
12059 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12061 "Desexa gravar o documento?"
12063 #: src/lyxfunc.C:741
12066 "Could not print the document %1$s.\n"
12067 "Check that your printer is set up correctly."
12069 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12070 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12072 #: src/lyxfunc.C:744
12073 msgid "Print document failed"
12074 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12076 #: src/lyxfunc.C:763
12079 "The document could not be converted\n"
12080 "into the document class %1$s."
12082 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12083 "á clase de documento %1$s."
12085 #: src/lyxfunc.C:766
12086 msgid "Could not change class"
12087 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12089 #: src/lyxfunc.C:878
12091 msgid "Saving document %1$s..."
12092 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12094 #: src/lyxfunc.C:882
12098 #: src/lyxfunc.C:898
12101 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12102 "version of the document %1$s?"
12104 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12105 "do documento %1$s?"
12107 #: src/lyxfunc.C:1090
12111 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
12112 msgid "Missing argument"
12113 msgstr "Falta argumento"
12115 #: src/lyxfunc.C:1125
12117 msgid "Opening help file %1$s..."
12118 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12120 #: src/lyxfunc.C:1400
12122 msgid "Opening child document %1$s..."
12123 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12125 #: src/lyxfunc.C:1487
12126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12127 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12129 #: src/lyxfunc.C:1498
12131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12133 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12136 #: src/lyxfunc.C:1612
12138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12139 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12141 #: src/lyxfunc.C:1615
12142 msgid "Unable to save document defaults"
12143 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12145 #: src/lyxfunc.C:1671
12146 msgid "Converting document to new document class..."
12147 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12149 #: src/lyxfunc.C:1865
12150 msgid "Select template file"
12151 msgstr "Seleccionar modelo"
12153 #: src/lyxfunc.C:1904
12154 msgid "Select document to open"
12155 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12157 #: src/lyxfunc.C:1943
12159 msgid "Opening document %1$s..."
12160 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12162 #: src/lyxfunc.C:1947
12164 msgid "Document %1$s opened."
12165 msgstr "Documento %1$s aberto."
12167 #: src/lyxfunc.C:1949
12169 msgid "Could not open document %1$s"
12170 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12172 #: src/lyxfunc.C:1974
12174 msgid "Select %1$s file to import"
12175 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12177 #: src/lyxfunc.C:2098
12178 msgid "Welcome to LyX!"
12179 msgstr "Benvindo a LyX!"
12181 #: src/lyxrc.C:2084
12183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12186 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12189 #: src/lyxrc.C:2089
12191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12194 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12197 #: src/lyxrc.C:2093
12199 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12200 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12201 "specified, an internal routine is used."
12203 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12204 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12205 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12207 #: src/lyxrc.C:2101
12209 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12210 "automatically by what you type."
12212 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12213 "automáticamente polo que escreba."
12215 #: src/lyxrc.C:2105
12217 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12220 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12221 "predefinidos despois dun troco de clase."
12223 #: src/lyxrc.C:2109
12225 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12227 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12230 #: src/lyxrc.C:2116
12232 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12233 "the backup file in the same directory as the original file."
12235 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12236 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12238 #: src/lyxrc.C:2120
12240 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12241 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12243 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12244 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12246 #: src/lyxrc.C:2124
12248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12249 "its global and local bind/ directories."
12251 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12252 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12254 #: src/lyxrc.C:2128
12255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12256 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12258 #: src/lyxrc.C:2132
12260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12263 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12264 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12266 #: src/lyxrc.C:2142
12268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12271 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12272 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12274 #: src/lyxrc.C:2153
12277 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12278 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12280 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12281 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12283 #: src/lyxrc.C:2157
12284 msgid "New documents will be assigned this language."
12285 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12287 #: src/lyxrc.C:2161
12288 msgid "Specify the default paper size."
12289 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12291 #: src/lyxrc.C:2165
12293 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12294 "shown after the change has been made.)"
12296 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12297 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12299 #: src/lyxrc.C:2169
12300 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12301 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12303 #: src/lyxrc.C:2173
12305 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12306 "LyX was started from."
12308 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12309 "directória na que se iniciou LyX."
12311 #: src/lyxrc.C:2178
12312 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12313 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12315 #: src/lyxrc.C:2182
12317 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12318 "recommended for non-English languages."
12320 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12321 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12323 #: src/lyxrc.C:2189
12325 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12326 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12327 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12329 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12330 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12331 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12333 #: src/lyxrc.C:2198
12335 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12336 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12338 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12339 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12342 #: src/lyxrc.C:2202
12343 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12345 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12347 #: src/lyxrc.C:2206
12349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12352 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12355 #: src/lyxrc.C:2210
12357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12359 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12362 #: src/lyxrc.C:2214
12364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12366 "name of the second language."
12368 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12369 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12372 #: src/lyxrc.C:2218
12373 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12374 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12376 #: src/lyxrc.C:2222
12377 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12378 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12380 #: src/lyxrc.C:2226
12382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12385 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12388 #: src/lyxrc.C:2230
12390 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12391 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12393 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12394 "\"\\usepackage{omega}\"."
12396 #: src/lyxrc.C:2234
12398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12399 "document is the default language."
12401 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12404 #: src/lyxrc.C:2238
12405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12406 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12408 #: src/lyxrc.C:2242
12409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12411 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12414 #: src/lyxrc.C:2246
12415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12416 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12418 #: src/lyxrc.C:2250
12420 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12423 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12426 #: src/lyxrc.C:2254
12428 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12430 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12433 #: src/lyxrc.C:2259
12435 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12436 "variable. Use the OS native format."
12438 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12439 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12441 #: src/lyxrc.C:2266
12443 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12444 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12446 #: src/lyxrc.C:2270
12447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12448 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12450 #: src/lyxrc.C:2274
12451 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12453 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12454 "númerocorrespondente"
12456 #: src/lyxrc.C:2278
12457 msgid "Scale the preview size to suit."
12458 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12460 #: src/lyxrc.C:2282
12461 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12462 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12464 #: src/lyxrc.C:2286
12465 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12466 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12468 #: src/lyxrc.C:2290
12470 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12471 "environment variable PRINTER."
12473 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12474 "variábel de entorno PRINTER."
12476 #: src/lyxrc.C:2294
12477 msgid "The option to print only even pages."
12478 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12480 #: src/lyxrc.C:2298
12482 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12483 "the filename of the DVI file to be printed."
12485 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12486 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12488 #: src/lyxrc.C:2302
12489 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12491 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12493 #: src/lyxrc.C:2306
12494 msgid "The option to print out in landscape."
12495 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12497 #: src/lyxrc.C:2310
12498 msgid "The option to print only odd pages."
12499 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12501 #: src/lyxrc.C:2314
12502 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12504 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12507 #: src/lyxrc.C:2318
12508 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12509 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12511 #: src/lyxrc.C:2322
12512 msgid "The option to specify paper type."
12513 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12515 #: src/lyxrc.C:2326
12516 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12517 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12519 #: src/lyxrc.C:2330
12521 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12522 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12525 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12526 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12529 #: src/lyxrc.C:2334
12531 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12532 "prepended along with the printer name after the spool command."
12534 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12535 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12537 #: src/lyxrc.C:2338
12538 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12540 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12542 #: src/lyxrc.C:2342
12543 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12545 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12546 "impresora específica."
12548 #: src/lyxrc.C:2346
12550 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12553 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12556 #: src/lyxrc.C:2350
12557 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12558 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12560 #: src/lyxrc.C:2354
12562 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12564 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12566 #: src/lyxrc.C:2358
12568 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12569 "wrong, override the setting here."
12571 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12572 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12574 #: src/lyxrc.C:2364
12575 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12576 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12578 #: src/lyxrc.C:2373
12580 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12581 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12582 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12584 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12585 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12586 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12587 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12589 #: src/lyxrc.C:2377
12590 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12592 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12594 #: src/lyxrc.C:2382
12597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12598 "roughly the same size as on paper."
12600 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12601 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12603 #: src/lyxrc.C:2387
12605 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12606 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12608 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12609 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12611 #: src/lyxrc.C:2391
12612 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12614 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12616 #: src/lyxrc.C:2395
12618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12619 "\".out\". Only for advanced users."
12621 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12622 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12624 #: src/lyxrc.C:2402
12625 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12626 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12628 #: src/lyxrc.C:2406
12629 msgid "What command runs the spellchecker?"
12630 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12632 #: src/lyxrc.C:2410
12634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12635 "when you quit LyX."
12637 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12638 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12640 #: src/lyxrc.C:2414
12642 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12643 "value selects the directory LyX was started from."
12645 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12646 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12648 #: src/lyxrc.C:2424
12650 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12651 "will look in its global and local ui/ directories."
12653 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12654 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12656 #: src/lyxrc.C:2437
12658 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12659 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12660 "may not work with all dictionaries."
12662 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12663 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12664 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12666 #: src/lyxrc.C:2444
12667 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12669 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12673 msgid "Document not saved"
12674 msgstr "Documento non gravado"
12677 msgid "You must save the document before it can be registered."
12678 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12681 msgid "LyX VC: Initial description"
12682 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12685 msgid "(no initial description)"
12686 msgstr "(sen descrición inicial)"
12689 msgid "LyX VC: Log Message"
12690 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12693 msgid "(no log message)"
12694 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12699 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12702 "Do you want to revert to the saved version?"
12704 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12707 "Desxea reverter á versión gravada?"
12710 msgid "Revert to stored version of document?"
12711 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12713 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12715 msgid " Macro: %1$s: "
12716 msgstr " Macro: %1$s: "
12718 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12719 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12721 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12722 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12724 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12726 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12727 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12729 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12730 msgid "Only one row"
12731 msgstr "Só unha fila"
12733 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12734 msgid "Only one column"
12735 msgstr "Só unha coluna"
12737 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12738 msgid "No hline to delete"
12739 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12741 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12742 msgid "No vline to delete"
12743 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12745 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12747 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12748 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12750 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12752 msgstr "Nengun número"
12754 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12758 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12760 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12761 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12763 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12765 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12766 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12768 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12770 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12771 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12773 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12774 msgid "Math editor mode"
12775 msgstr "Modo do editor matemático"
12777 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12778 msgid "create new math text environment ($...$)"
12779 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12781 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12782 msgid "entered math text mode (textrm)"
12783 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
12788 msgstr "fundo matemático"
12793 "Could not open the specified document\n"
12796 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12799 #: src/output_plaintext.C:148
12803 #: src/output_plaintext.C:160
12804 msgid "References: "
12805 msgstr "Referéncias: "
12807 #: src/support/filefilterlist.C:109
12808 msgid "All files (*)"
12809 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12811 #: src/support/os_win32.C:335
12812 msgid "System file not found"
12813 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
12815 #: src/support/os_win32.C:336
12817 "Unable to load shfolder.dll\n"
12820 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
12821 "Instale-a, por favor."
12823 #: src/support/os_win32.C:341
12824 msgid "System function not found"
12825 msgstr "Non se achou a función do sistema"
12827 #: src/support/os_win32.C:342
12829 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12830 "Don't know how to proceed. Sorry."
12832 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
12833 "Non sei que facer. Sinto-o."
12835 #: src/support/package.C.in:448
12836 msgid "LyX binary not found"
12837 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
12839 #: src/support/package.C.in:449
12842 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12844 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12847 #: src/support/package.C.in:569
12850 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12852 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12853 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12855 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12857 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12858 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12861 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12862 msgid "File not found"
12863 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12865 #: src/support/package.C.in:655
12868 "Invalid %1$s switch.\n"
12869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12871 "Opción %1$s non válida.\n"
12872 "A directória %2$s non contén %3$s."
12874 #: src/support/package.C.in:682
12877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12878 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12880 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12881 "A directória %2$s non contén %3$s."
12883 #: src/support/package.C.in:707
12886 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12887 "%2$s is not a directory."
12889 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12890 "%2$s non é unha directória."
12892 #: src/support/package.C.in:709
12893 msgid "Directory not found"
12894 msgstr "Non se achou a directória"
12896 #: src/support/userinfo.C:44
12897 msgid "Unknown user"
12898 msgstr "Usuário descoñecido"
12900 #: src/tex-strings.C:68
12901 msgid "Computer Modern Roman"
12902 msgstr "Computer Modern Roman"
12904 #: src/tex-strings.C:68
12905 msgid "Latin Modern Roman"
12906 msgstr "Latin Modern Roman"
12908 #: src/tex-strings.C:69
12909 msgid "AE (Almost European)"
12910 msgstr "AE (Almost European)"
12912 #: src/tex-strings.C:69
12913 msgid "Times Roman"
12914 msgstr "Times Roman"
12916 #: src/tex-strings.C:69
12920 #: src/tex-strings.C:69
12921 msgid "Bitstream Charter"
12922 msgstr "Bitstream Charter"
12924 #: src/tex-strings.C:70
12925 msgid "New Century Schoolbook"
12926 msgstr "New Century Schoolbook"
12928 #: src/tex-strings.C:70
12932 #: src/tex-strings.C:70
12936 #: src/tex-strings.C:70
12938 msgstr "Bera Serif"
12940 #: src/tex-strings.C:71
12941 msgid "Concrete Roman"
12942 msgstr "Concrete Roman"
12944 #: src/tex-strings.C:71
12945 msgid "Zapf Chancery"
12946 msgstr "Zapf Chancery"
12948 #: src/tex-strings.C:79
12949 msgid "Computer Modern Sans"
12950 msgstr "Computer Modern Sans"
12952 #: src/tex-strings.C:79
12953 msgid "Latin Modern Sans"
12954 msgstr "Latin Modern Sans"
12956 #: src/tex-strings.C:80
12960 #: src/tex-strings.C:80
12961 msgid "Avant Garde"
12962 msgstr "Avant Garde"
12964 #: src/tex-strings.C:80
12968 #: src/tex-strings.C:80
12972 #: src/tex-strings.C:89
12973 msgid "Computer Modern Typewriter"
12974 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12976 #: src/tex-strings.C:90
12977 msgid "Latin Modern Typewriter"
12978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12980 #: src/tex-strings.C:90
12984 #: src/tex-strings.C:90
12988 #: src/tex-strings.C:90
12992 #: src/tex-strings.C:91
12993 msgid "CM Typewriter Light"
12994 msgstr "CM Typewriter Light"
12997 msgid "Unknown layout"
12998 msgstr "Formato descoñecido"
13003 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13004 "Trying to use the default instead.\n"
13006 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13007 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13010 msgid "Unknown Inset"
13011 msgstr "recadro descoñecido"
13013 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13014 msgid "Change tracking error"
13015 msgstr "Muda erro de seguimento"
13019 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13020 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13024 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13025 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13028 msgid "Unknown token"
13029 msgstr "Símbolo descoñecido"
13033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13036 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13040 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13042 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13045 msgid "[Change Tracking] "
13046 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13059 msgstr "Fonte: %1$s"
13063 msgid ", Depth: %1$d"
13064 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13067 msgid ", Spacing: "
13068 msgstr ", Espazado: "
13076 msgstr ", Recadro: "
13079 msgid ", Paragraph: "
13080 msgstr ", Parágrafo: "
13087 msgid ", Position: "
13088 msgstr ", Posición: "
13095 msgid ", Boundary: "
13096 msgstr ", Fronteira: "
13100 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13103 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13104 "para definir a mudanza de fonte."
13107 msgid "Nothing to index!"
13108 msgstr "Nada que indexar!"
13111 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13112 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13115 msgid "Unknown spacing argument: "
13116 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13124 msgstr " descoñecido"
13126 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13127 msgid "Character set"
13128 msgstr "Conxunto de caracteres"
13130 #: src/text3.C:1560
13131 msgid "Paragraph layout set"
13132 msgstr "Estilo de parágrafo"
13134 #: src/vspace.C:490
13135 msgid "Default skip"
13136 msgstr "Salto predefinido"
13138 #: src/vspace.C:493
13140 msgstr "Salto pequeno"
13142 #: src/vspace.C:496
13143 msgid "Medium skip"
13144 msgstr "Salto meio"
13146 #: src/vspace.C:499
13148 msgstr "Salto grande"
13150 #: src/vspace.C:502
13151 msgid "Vertical fill"
13152 msgstr "Recheo vertical"
13154 #: src/vspace.C:509
13158 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
13159 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
13162 #~ msgid "Insert math delimiters"
13163 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
13165 #~ msgid "E&xtra options"
13166 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
13168 #~ msgid "Alig&nment:"
13169 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
13174 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13177 #~ msgid "&Converters"
13178 #~ msgstr "&Conversores"
13180 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13181 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
13184 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13185 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13187 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
13188 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
13190 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13191 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
13193 #~ msgid "Class Settings"
13194 #~ msgstr "Configuración de clase"
13196 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13197 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
13199 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13200 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
13202 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13203 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
13205 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13206 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."