]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Whitespace.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Postizo"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
78 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
85 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 msgid "&OK"
94 msgstr "&OK"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
98 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
99 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
102 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
103 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
112 msgid "&Cancel"
113 msgstr "&Cancelar"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
116 msgid "The bibliography key"
117 msgstr "A chave bibliográfica"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
120 msgid "The label as it appears in the document"
121 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 msgid "&Label:"
126 msgstr "&Etiqueta:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 msgid "&Key:"
130 msgstr "Cha&ve:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Estilo de cita"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predefinido (numérico)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
148 "parameters in document class options."
149 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 msgid "&Natbib"
153 msgstr "&Natbib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Estilo natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
160 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
161 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 msgid "&Jurabib"
165 msgstr "&Jurabib"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
172 msgid "S&ectioned bibliography"
173 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
176 msgid ""
177 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
181 #, fuzzy
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Cabezallo bibliografia"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 #, fuzzy
189 msgid "&Processor:"
190 msgstr "&Protexer:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
194 #, fuzzy
195 msgid "Select a processor"
196 msgstr "Escolle un ficheiro"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
201 msgid "&Options:"
202 msgstr "O&pcións:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
205 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
209 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
210 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
213 msgid "Scan for new databases and styles"
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 msgid "&Rescan"
219 msgstr "&Reler"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgid "&Browse..."
227 msgstr "E&xaminar..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
230 msgid "Enter BibTeX database name"
231 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
236 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
237 msgid "&Add"
238 msgstr "&Engadir"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
244 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
247 msgid "Cancel"
248 msgstr "Cancelar"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "Estilo BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "&Estilo"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 msgid "&Content:"
268 msgstr "&Contido:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "todas as referéncias citadas"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "todas as referéncias sen citar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
280 msgid "all references"
281 msgstr "todas as referéncias"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
292 #, fuzzy
293 msgid "Move the selected database downwards in the list"
294 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 #, fuzzy
298 msgid "Do&wn"
299 msgstr "&Baixa"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 #, fuzzy
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
308 msgid "&Up"
309 msgstr "&Sobe"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgid "Databa&ses"
317 msgstr "&Bancos de dados"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "&Engadir..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "E&liminar"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
336 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 msgstr ""
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 #, fuzzy
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "salto de páxina"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
346 msgid "Alignment"
347 msgstr "Aliñamento"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
357 msgid "Left"
358 msgstr "Esquerda"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
364 msgid "Center"
365 msgstr "Centro"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
371 msgid "Right"
372 msgstr "Direita"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 msgid "Stretch"
376 msgstr "Estricar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
385 msgid "Top"
386 msgstr "Superior"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
391 msgid "Middle"
392 msgstr "Meio"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
397 msgid "Bottom"
398 msgstr "Inferior"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "&Cadro:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&Contido:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
413 msgid "Vertical"
414 msgstr "Vertical"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "Horizontal"
418 msgstr "Horizontal"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
425 msgid "&Restore"
426 msgstr "&Restaurar"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
439 msgid "&Apply"
440 msgstr "&Aplicar"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "&Altura:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "Cadro &interior:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
452 msgid "&Decoration:"
453 msgstr "&Marco:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
458 msgid "&Width:"
459 msgstr "&Largura:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 msgid "Height value"
463 msgstr "Altura"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Largura"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
482 msgid "None"
483 msgstr "Nengun"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
488 msgid "Parbox"
489 msgstr "Parbox"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
493 msgid "Minipage"
494 msgstr "Minipáxina"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Polas disponíbeis:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Escoller pola"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
509 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
510 msgid "&New:"
511 msgstr "&Nova:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
514 msgid ""
515 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
516 "active."
517 msgstr ""
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
520 #, fuzzy
521 msgid "Filename &Suffix"
522 msgstr "Ficheiro"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
525 #, fuzzy
526 msgid "Show undefined branches used in this document."
527 msgstr "Nengunha pola no documento!"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
530 #, fuzzy
531 msgid "&Undefined Branches"
532 msgstr "Estilo de carácter non definido"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
535 msgid "A&vailable Branches:"
536 msgstr "Polas &disponíbeis:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Comutar a pola escollida"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr "(&Des)activar"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Trocar c&or..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Eliminar a pola escollida"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
566 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
567 msgid "&Remove"
568 msgstr "&Eliminar"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
571 #, fuzzy
572 msgid "Change the name of the selected branch"
573 msgstr "Eliminar a pola escollida"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
576 #, fuzzy
577 msgid "Re&name..."
578 msgstr "&Renomear"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
581 #, fuzzy
582 msgid "Add the selected branches to the list."
583 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
586 #, fuzzy
587 msgid "&Add Selected"
588 msgstr "E&liminar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
591 #, fuzzy
592 msgid "Add all unknown branches to the list."
593 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 msgid "Add A&ll"
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 #, fuzzy
602 msgid "Undefined branches used in this document."
603 msgstr "Nengunha pola no documento!"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
606 #, fuzzy
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Estilo de carácter non definido"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 msgid "&Font:"
612 msgstr "&Fonte:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Si&ze:"
617 msgstr "&Tamaño:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
625 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
642 msgid "Default"
643 msgstr "Predefinido"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Tiny"
648 msgstr "Diminuta"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smallest"
653 msgstr "Pequenísima"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Smaller"
658 msgstr "Pequeniña"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Small"
663 msgstr "Pequena"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 msgid "Normal"
668 msgstr "Normal"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Large"
673 msgstr "Grande"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
677 msgid "Larger"
678 msgstr "Grandona"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
682 msgid "Largest"
683 msgstr "Grandísima"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
687 msgid "Huge"
688 msgstr "Enorme"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
692 msgid "Huger"
693 msgstr "Descomunal"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom Bullet:"
697 msgstr "&Marcas personalizadas:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 msgid "&Level:"
702 msgstr "&Nível:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 msgid "Change:"
706 msgstr "Mudanza:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 #, fuzzy
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Ir á próxima mudanza"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
714 #, fuzzy
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "&Próxima mudanza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Ir á próxima mudanza"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
723 msgid "&Next change"
724 msgstr "&Próxima mudanza"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Aceitar esta mudanza"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 msgid "&Accept"
732 msgstr "&Aceitar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 msgid "&Reject"
740 msgstr "&Rexeitar"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
744 msgid "Font family"
745 msgstr "Família de Fontes"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 msgid "&Family:"
749 msgstr "&Família:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
753 msgid "Font shape"
754 msgstr "Forma de fonte"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 msgid "S&hape:"
758 msgstr "&Forma:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
762 msgid "Font series"
763 msgstr "Séries de fontes"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
769 msgid "Language"
770 msgstr "Língua"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
774 msgid "Font color"
775 msgstr "Cor da fonte"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 msgid "&Language:"
781 msgstr "&Língua:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
784 msgid "&Series:"
785 msgstr "&Série:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
788 msgid "&Color:"
789 msgstr "&Cor:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Nunca comutado"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
797 msgid "Font size"
798 msgstr "Tamaño fonte"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Outras opcións de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Sempre comutado"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
810 msgid "&Misc:"
811 msgstr "&Outros:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
818 msgid "&Toggle all"
819 msgstr "Comutar &todo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
826 #, fuzzy
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
838 msgid "Close"
839 msgstr "Fechar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
842 msgid "A&vailable Citations:"
843 msgstr "Citas &disponíbeis:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
846 msgid "&Selected Citations:"
847 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
850 msgid "The Enter key works, too"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
854 msgid "The delete key works, too"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
858 msgid "D&elete"
859 msgstr "Apa&gar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
862 #, fuzzy
863 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
864 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
869 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
872 msgid "&Down"
873 msgstr "&Baixa"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Procurar cita"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
880 msgid "F&ind:"
881 msgstr "Proc&urar:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
884 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
885 msgstr ""
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
888 msgid "You can also hit Enter in the search box"
889 msgstr ""
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
892 msgid "&Go!"
893 msgstr ""
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
896 #, fuzzy
897 msgid "Search Field:"
898 msgstr "Procura erro"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
902 #, fuzzy
903 msgid "All Fields"
904 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
907 msgid "Regular E&xpression"
908 msgstr "Expresión regu&lar"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
911 msgid "Case Se&nsitive"
912 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
915 #, fuzzy
916 msgid "Entry Types:"
917 msgstr "Entrada:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
921 msgid "All Entry Types"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
925 msgid "Search As You &Type"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
929 msgid "Formatting"
930 msgstr "Formato"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
933 msgid "Citation st&yle:"
934 msgstr "Es&tilo de cita:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
937 msgid "Natbib citation style to use"
938 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Te&xto antes:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
949 #, fuzzy
950 msgid "Text a&fter:"
951 msgstr "Texto des&pois:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
958 msgid "List all authors"
959 msgstr "Lista todos os autores"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
962 msgid "Full aut&hor list"
963 msgstr "L&ista completa de autores"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
966 msgid "Force upper case in citation"
967 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
970 #, fuzzy
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "&Forzar maiúsculas"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
975 #, fuzzy
976 msgid "App&ly"
977 msgstr "&Aplicar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
980 #, fuzzy
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Novo documento"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
985 #, fuzzy
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Documento fillo"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
990 msgid "Bro&wse..."
991 msgstr "E&xaminar..."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
994 #, fuzzy
995 msgid "Options"
996 msgstr "O&pcións:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
999 #, fuzzy
1000 msgid "New Document"
1001 msgstr "Novo documento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Old Document"
1006 msgstr "Documento fillo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Configuración do documento"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1015 msgid "TeX Code: "
1016 msgstr "Código TeX"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Manter iguais"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1027 msgid "&Size:"
1028 msgstr "&Tamaño:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Inserir delimitadores"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1036 msgid "&Insert"
1037 msgstr "&Inserir"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1056 msgid "Display"
1057 msgstr "Pantalla"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1064 msgid "&Collapsed"
1065 msgstr "&Pregueado"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1072 msgid "O&pen"
1073 msgstr "&Abrir"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Errors:"
1083 msgstr "Frecha"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Description:"
1088 msgstr "&Descrición:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1091 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1095 msgid "View Complete &Log..."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 #, fuzzy
1100 msgid "F&ile"
1101 msgstr "Ficheiro"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 msgid "Filename"
1106 msgstr "Ficheiro"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 msgid "&File:"
1112 msgstr "&Ficheiro:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Escolle un ficheiro"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 msgid "&Draft"
1120 msgstr "&Rascuño"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&Template"
1125 msgstr "Modelo"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Modelos disponíbeis"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 #, fuzzy
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1142 msgid "O&ption:"
1143 msgstr "O&pción:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1146 msgid "Forma&t:"
1147 msgstr "F&ormato:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "&Mostrar en LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1157 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1158 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1162 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1163 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Procurar cita"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Rotar"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Orixe da rotación"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Ori&gin:"
1191 msgstr "&Orixe:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "Á&ngulo:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Escala"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "&Manter proporción"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Recortar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "Esquerda &inferior:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 msgid "x"
1241 msgstr "x"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgid "Right &top:"
1246 msgstr "Direita &superior:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "&Obter do ficheiro"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Find LyX Text"
1265 msgstr "Procurar se&guinte"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1268 #, fuzzy
1269 msgid "&Basic"
1270 msgstr "Variación"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1274 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1278 #, fuzzy
1279 msgid "&Replace with..."
1280 msgstr "Su&bstituir por:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1283 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Next"
1290 msgstr "texto"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1293 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Prev"
1300 msgstr "Vista preliminar"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1305 msgid "Replace &All"
1306 msgstr "Substituir &todo"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1309 msgid ""
1310 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1311 "first letter"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Keep case"
1317 msgstr "&Manter iguais"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Close this panel"
1322 msgstr "Fecha este diálogo"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1326 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Find..."
1332 msgstr "&Procurar:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1344 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Match..."
1350 msgstr "Matemática"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Anything"
1355 msgstr "varnothing"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1358 msgid "Any non-empty"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Any word"
1364 msgstr "Palabra chave"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Any number"
1369 msgstr "Nengun número"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1372 #, fuzzy
1373 msgid "User-defined"
1374 msgstr "I&mpresora:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1377 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1381 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Restrict search to whole words only"
1387 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Whole &words"
1392 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 msgid "Ad&vanced"
1397 msgstr "A&vanzadas"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1400 msgid "Restrict the search horizon to:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr "&Forma:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "&Indentar parágrafo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &Paragraph"
1416 msgstr "&Indentar parágrafo"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Document in current file"
1421 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &Document"
1426 msgstr "Imprimir documento"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1431 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Master Document"
1436 msgstr "Documento mestre"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1439 #, fuzzy
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Abre documento"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Open Documents"
1446 msgstr "Abre documento"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1449 #, fuzzy
1450 msgid "All Ma&nuals"
1451 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "macro matemática"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Ignore &Format"
1461 msgstr "Formato de data"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 msgid "Form"
1466 msgstr "Forma"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&Início da páxina"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Aqui, &con certeza"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&Fin da páxina"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&Estender colunas"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 msgid "FontUi"
1510 msgstr "FonteUi"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Codificación Te&X:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "&Familia predefinida:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1531 msgid "&Base Size:"
1532 msgstr "&Tamaño base:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1535 msgid "&Roman:"
1536 msgstr "&Roman:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "&Sans Serif:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1551 msgid "S&cale (%):"
1552 msgstr "&Escala(%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "Fon&te_fixa:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1567 msgid "Sc&ale (%):"
1568 msgstr "Esc&ala(%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1575 #, fuzzy
1576 msgid "C&JK:"
1577 msgstr "Cha&ve:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 msgid "&Graphics"
1601 msgstr "&Gráficos"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1608 msgid "Output Size"
1609 msgstr "Tamaño de saída"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1612 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "Al&tura:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1628
1629 #
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 msgid "Set &width:"
1632 msgstr "&Largura:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1635 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1636 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1639 msgid "Rotate Graphics"
1640 msgstr "Rotar gráficos"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1643 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1644 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1647 msgid "Ro&tate after scaling"
1648 msgstr "Rota &despois de escalar"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 msgid "Or&igin:"
1652 msgstr "&Orixe:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1655 msgid "A&ngle (Degrees):"
1656 msgstr "&Ángulo (graus):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1660 msgid "File name of image"
1661 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 msgid "&Clipping"
1665 msgstr "&Recorte"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 msgid "y:"
1670 msgstr "y:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 msgid "x:"
1675 msgstr "x:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1678 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1679 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1682 msgid "Don't un&zip on export"
1683 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1687 msgid "Additional LaTeX options"
1688 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1691 msgid "LaTeX &options:"
1692 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 msgid ""
1696 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1697 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Mostrar en LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Gráficos"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgid "Draft mode"
1731 msgstr "Modo rascuño"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgid "&Draft mode"
1735 msgstr "Modo &rascuño"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 msgid "________"
1747 msgstr "________"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1766 msgid "&Spacing:"
1767 msgstr "&Espazado:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1774 msgid "&Value:"
1775 msgstr "&Valor:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "&Ficheiro:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Protexer:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "CorreoE"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Link to a file"
1826 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "&Ficheiro:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 msgid "URL"
1839 msgstr "URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Nome asociado coa URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&Target:"
1849 msgstr "Grandísima:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Nome:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Parámetros de listado"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1863 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1864 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1869 msgid "&Bypass validation"
1870 msgstr "&Evita validación"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1873 msgid "C&aption:"
1874 msgstr "&Lexenda:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 msgid "La&bel:"
1878 msgstr "&Etiqueta:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1881 msgid "Mo&re parameters"
1882 msgstr "Máis &parámetros"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1885 msgid "Underline spaces in generated output"
1886 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1889 msgid "&Mark spaces in output"
1890 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1893 msgid "Show LaTeX preview"
1894 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1897 msgid "&Show preview"
1898 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1901 msgid "File name to include"
1902 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1905 msgid "&Include Type:"
1906 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1909 msgid "Include"
1910 msgstr "Inserir"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1913 msgid "Input"
1914 msgstr "Entrada"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 msgid "Verbatim"
1918 msgstr "Literal"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1922 msgid "Program Listing"
1923 msgstr "Código programación"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1926 msgid "Edit the file"
1927 msgstr "Editar o ficheiro"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1930 msgid "&Edit"
1931 msgstr "&Editar"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1934 #, fuzzy
1935 msgid "A&vailable indices:"
1936 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1939 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1943 msgid ""
1944 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Index generation"
1952 msgstr "&Identado"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1955 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1965 msgstr "Elimina todas as liñas"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1968 msgid ""
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "&Renomear"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Información TeX"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Información TeX"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&New"
2016 msgstr "&Nova:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Document &class"
2021 msgstr "&Clase do documento:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2024 msgid "Click to select a local document class definition file"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "Texto"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Class options"
2035 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "select/deselect."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2048 #, fuzzy
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "I&mpresora:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Cust&om:"
2055 msgstr "Personalizado"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Gráficos"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "E&xterior:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "&Codificación:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Cabezallo de língua:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "E&xterior:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "&Estilo de cita:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2116 msgid "Listing"
2117 msgstr "Lista"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Opcións &principais"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 msgid "Placement"
2125 msgstr "Ubicación"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Seleccione para código inserido"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "&Inserido"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2140 msgid "&Float"
2141 msgstr "&Flutuante"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "U&bicación:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Numeración das liñas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "&Lado:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 msgid "S&tep:"
2165 msgstr "Pa&so:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgid "Font si&ze:"
2173 msgstr "&Tamaño fonte:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2181 msgid "Style"
2182 msgstr "Estilo"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgid "F&ont size:"
2186 msgstr "Ta&maño fonte:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "F&amília Fonte:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Família da fonte base"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "Táboa|T"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "Lingua&xe:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&Dialecto:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "Intervalo impresión"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "Primeira li&ña:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "&Ultima liña:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Última liña a ser impresa"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2281 "parámetros."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2284 msgid "&Find:"
2285 msgstr "&Procurar:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "Tipo"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Actualizar a vista"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Actualizar"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Aviso de exportar!"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Next &Error"
2321 msgstr "Procura erro"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Marxes predefinidas"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 msgid "&Top:"
2333 msgstr "&Superior:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 msgid "&Bottom:"
2337 msgstr "&Inferior:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 msgid "&Inner:"
2341 msgstr "I&nterior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 msgid "O&uter:"
2345 msgstr "E&xterior:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgid "Head &sep:"
2349 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "Alto &cabezallo:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgid "&Foot skip:"
2357 msgstr "Salto do &pé:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "&Colunas:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Documento mestre"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2372 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "Inclui ficheiro"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "Include &only selected children"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Número de filas"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 msgid "&Rows:"
2397 msgstr "&Filas:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Número de colunas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 msgid "&Columns:"
2409 msgstr "&Colunas:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Aliñamento vertical"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgid "&Vertical:"
2421 msgstr "&Vertical:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontal:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Decoration"
2434 msgstr "&Marco:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Type:"
2439 msgstr "Tipo"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2442 msgid "decoration type / matrix border"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 msgid "[x]"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 msgid "(x)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 msgid "{x}"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 msgid "|x|"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 msgid "||x||"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2466 msgid ""
2467 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2468 "are inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2504 "inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Use mhchem &package automatically"
2510 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2513 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Use mh&chem package"
2519 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2522 #, fuzzy
2523 msgid "A&vailable:"
2524 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2529 msgid "A&dd"
2530 msgstr "Enga&dir"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2533 #, fuzzy
2534 msgid "De&lete"
2535 msgstr "E&liminar"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2538 #, fuzzy
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "E&liminar"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2543 msgid "Sort &as:"
2544 msgstr "&Ordenar como:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2547 msgid "&Description:"
2548 msgstr "&Descrición:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2551 msgid "&Symbol:"
2552 msgstr "&Símbolo:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Tipo"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Só internamente no LyX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgid "LyX &Note"
2564 msgstr "&Nota LyX"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2571 msgid "&Comment"
2572 msgstr "&Comentário"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2579 msgid "&Greyed out"
2580 msgstr "&Resaltado en cincento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgid "&Numbering"
2588 msgstr "&Numeración"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Output Format"
2593 msgstr "A saída está valeira"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2598 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2602 #, fuzzy
2603 msgid "De&fault Output Format:"
2604 msgstr "Impresora pre&definida:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2607 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr "Usar &babel"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2616 msgid "&Use hyperref support"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2620 #, fuzzy
2621 msgid "&General"
2622 msgstr "Xeral"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2625 msgid ""
2626 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Automatically fi&ll header"
2632 msgstr "Actualización automática"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2635 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2639 msgid "Load in &fullscreen mode"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Header Information"
2645 msgstr "Información TeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Title:"
2650 msgstr "Título:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Author:"
2655 msgstr "Autor:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Subject:"
2660 msgstr "Asunto:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Keywords:"
2665 msgstr "Palabra &chave:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2668 #, fuzzy
2669 msgid "H&yperlinks"
2670 msgstr "&Xerar ligazón"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2673 msgid "Allows link text to break across lines."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2677 #, fuzzy
2678 msgid "B&reak links over lines"
2679 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2682 #, fuzzy
2683 msgid "No &frames around links"
2684 msgstr "Sen marco"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2687 #, fuzzy
2688 msgid "C&olor links"
2689 msgstr "Cores"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2692 msgid "Bibliographical backreferences"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2696 #, fuzzy
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "Preferéncias"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Bookmarks"
2703 msgstr "Marcadores|M"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2706 #, fuzzy
2707 msgid "G&enerate Bookmarks"
2708 msgstr "Limpar marcadores|m"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Numbered bookmarks"
2713 msgstr "Numerada|N"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Number of levels"
2718 msgstr "Número de cópias"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Open bookmarks"
2723 msgstr "Gravar marcador"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Additional o&ptions"
2728 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2731 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "Formato de data"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2742 msgid "&Format:"
2743 msgstr "&Formato:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2748 msgstr ""
2749 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2750 "\"Personalizado\""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "Orientación"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2758 msgid "&Portrait"
2759 msgstr "Re&trato"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2762 msgid "&Landscape"
2763 msgstr "A&paisado"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2767 msgid "Page Layout"
2768 msgstr "Páxina"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Headings &style:"
2773 msgstr "&Estilo de páxina:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2776 msgid "Style used for the page header and footer"
2777 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2780 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2781 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2784 msgid "&Two-sided document"
2785 msgstr "Documento con &duas caras"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Background Color:"
2790 msgstr "fundo"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Change..."
2795 msgstr "Mudanza:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2798 msgid "Revert the color to the default"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2802 #, fuzzy
2803 msgid "R&eset"
2804 msgstr "Reiniciar"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2807 msgid "I&mmediate Apply"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgid "Label Width"
2812 msgstr "Largura da etiqueta"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Lo&ngest label"
2822 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Line &spacing"
2827 msgstr "E&spazamento:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2831 msgid "Single"
2832 msgstr "Simples"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2835 msgid "1.5"
2836 msgstr "1.5"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2840 msgid "Double"
2841 msgstr "Duplo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2847 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2854 msgid "Custom"
2855 msgstr "Personalizado"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "&Indentar parágrafo"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 msgid "&Justified"
2864 msgstr "&Xustificado"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 msgid "&Left"
2868 msgstr "&Esquerda"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 #, fuzzy
2872 msgid "C&enter"
2873 msgstr "Centro"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Ri&ght"
2878 msgstr "Direita"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2882 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Paragraph's &Default"
2887 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2890 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Phantom"
2896 msgstr "phantom"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Horiz. Phantom"
2906 msgstr "phantom"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Vertical space of the phantom content"
2911 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2914 #, fuzzy
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr "phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 #, fuzzy
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "&Mudar..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 #, fuzzy
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "Matemática"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Automatic in&line completion"
2937 msgstr "&Inserido"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2940 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "Actualización automática"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Auto-i&niciar"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 #, fuzzy
2955 msgid "In Text"
2956 msgstr "Texto simples"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "&Inserido"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Automatic &popup"
2976 msgstr "Actualización automática"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 msgid ""
2980 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 "mode."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 msgid "General"
2991 msgstr "Xeral"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid ""
2995 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2996 "if it is available."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 #, fuzzy
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "&Inserido"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3011 msgid "s popup d&elay"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3015 msgid ""
3016 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3017 "It will be shown right away."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgid "C&onverter:"
3034 msgstr "&Conversor:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "Opción e&xtra:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "Do &formato:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgid "&To format:"
3046 msgstr "A&o formato:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgid "&Modify"
3051 msgstr "&Modificar"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3056 msgid "Remo&ve"
3057 msgstr "&Eliminar"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "Definicións de con&versores"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 msgid "&Enabled"
3069 msgstr "Ac&tivar"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "Formato de &data:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 msgid "Off"
3096 msgstr "Desactivada"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "Sen fórmulas"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "Activado"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "&Indentar parágrafo"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "Saindo."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3133 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Scroll &below end of document"
3138 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Sort &environments alphabetically"
3143 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3146 msgid "&Group environments by their category"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3150 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3154 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3158 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 msgid "Fullscreen"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3166 msgid "&Limit text width"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3170 msgid "Screen used (&pixels):"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "delta"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &tabbar"
3181 msgstr "delta"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "&Editor:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Co&pier:"
3200 msgstr "&Copiadora:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Shortc&ut:"
3205 msgstr "A&celerador:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3208 #, fuzzy
3209 msgid "S&hort Name:"
3210 msgstr "&Ordenar como:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3213 msgid "&Viewer:"
3214 msgstr "&Visor:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3217 msgid "E&xtension:"
3218 msgstr "E&xtensión:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3223 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Default Format"
3228 msgstr "Formato de data"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3236 msgid "&Document format"
3237 msgstr "Formato de &documento"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Re&move"
3242 msgstr "&Eliminar"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "&Nova:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&Correo-e:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "O seu nome"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Teclado"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "&Primeiro:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "Exa&minar..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "S&egundo:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "Máis"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3298 #, fuzzy
3299 msgid "User &interface language:"
3300 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3303 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3307 msgid "Language pac&kage:"
3308 msgstr "&Pacote de língua:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3315 msgid "Command s&tart:"
3316 msgstr "&Inicio do comando:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3321 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "&Fin do comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Use babel"
3339 msgstr "Usar &babel"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3342 msgid ""
3343 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3344 "the language package)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 msgid "&Global"
3349 msgstr "&Global"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 "command"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3358 msgid "Auto &begin"
3359 msgstr "Auto-i&niciar"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "switch command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Auto &end"
3369 msgstr "Auto-&terminar"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Right-to-left language support"
3382 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3385 msgid ""
3386 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 msgstr ""
3388 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3391 msgid "Enable RTL su&pport"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "Comentário"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Logical"
3402 msgstr "Tópico"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3405 msgid "&Visual"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3409 msgid ""
3410 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3416 msgstr "Codificación Te&X:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3419 msgid "Default paper si&ze:"
3420 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3425 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3446 msgid "Pr&ocessor:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Op&tions:"
3453 msgstr "O&pcións:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3456 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3457 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Nomenclature command:"
3467 msgstr "Nomenclatura"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3475 msgid "Chec&kTeX command:"
3476 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3479 msgid "CheckTeX start options and flags"
3480 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3485 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3486 "rather than the Cygwin teTeX."
3487 msgstr ""
3488 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3489 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3490 "teTeX Cygwin."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3493 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3494 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3497 msgid "Set class options to default on class change"
3498 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3501 #, fuzzy
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3507 msgid "US letter"
3508 msgstr "US letter"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3512 msgid "US legal"
3513 msgstr "US Legal"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3517 msgid "US executive"
3518 msgstr "US executive"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3522 msgid "A3"
3523 msgstr "A3"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3527 msgid "A4"
3528 msgstr "A4"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3532 msgid "A5"
3533 msgstr "A5"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3537 msgid "B5"
3538 msgstr "B5"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3541 msgid "&PATH prefix:"
3542 msgstr "&Prefixo PATH:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3552 msgid "Browse..."
3553 msgstr "Examinar..."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3556 #, fuzzy
3557 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3558 msgstr "Fallo do Tesouro"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3561 msgid "&Temporary directory:"
3562 msgstr "Directória &temporária:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3565 msgid "Ly&XServer pipe:"
3566 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3569 msgid "&Backup directory:"
3570 msgstr "&Copias de seguranza:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&Example files:"
3575 msgstr "Exemplo #:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3578 msgid "&Document templates:"
3579 msgstr "&Modelos de documento:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3582 msgid "&Working directory:"
3583 msgstr "&Directória de traballo:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Hunspell dictionaries:"
3588 msgstr "Fallo do Tesouro"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3591 msgid ""
3592 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3593 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3594 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 msgstr ""
3596 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3597 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3598 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3601 msgid "Output &line length:"
3602 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3605 msgid "Printer Command Options"
3606 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3609 msgid "Extension to be used when printing to file."
3610 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3613 msgid "File ex&tension:"
3614 msgstr "&Extensión:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3617 msgid "Option used to print to a file."
3618 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3621 msgid "Print to &file:"
3622 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3625 msgid "Option used to print to non-default printer."
3626 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Set &printer:"
3631 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3634 msgid "Option used with spool command to set printer."
3635 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Spool &printer:"
3640 msgstr "Impresora &Spool:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3643 msgid ""
3644 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3645 "to print."
3646 msgstr ""
3647 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3648 "que  se imprime posteriormente."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Spool co&mmand:"
3653 msgstr "Coman&do Spool:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3656 msgid "Option used to reverse page order."
3657 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3660 msgid "Re&verse pages:"
3661 msgstr "In&verter:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3664 msgid "Lan&dscape:"
3665 msgstr "Apai&sado:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Number of copies:"
3670 msgstr "Número de cópias"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3673 msgid "Option used to set number of copies."
3674 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3677 msgid "Option used to print a range of pages."
3678 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3681 msgid "Co&llated:"
3682 msgstr "Coli&xidas:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3685 msgid "Pa&ge range:"
3686 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3689 msgid "Option used to collate multiple copies."
3690 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3693 msgid "&Odd pages:"
3694 msgstr "Páxinas &impares:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3697 msgid "&Even pages:"
3698 msgstr "Páxinas &pares:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3701 msgid "Paper t&ype:"
3702 msgstr "Tipo do pape&l:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3705 msgid "Paper si&ze:"
3706 msgstr "Tama&ño do papel:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3709 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3710 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3713 msgid "E&xtra options:"
3714 msgstr "&Opcións extra:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3717 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3718 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3721 msgid ""
3722 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3723 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3724 "printers."
3725 msgstr ""
3726 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3727 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3728 "cada unha das suas impresora."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Adapt &output to printer"
3733 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3736 msgid "Name of the default printer"
3737 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3740 msgid "Default &printer:"
3741 msgstr "Impresora pre&definida:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3744 msgid "Printer co&mmand:"
3745 msgstr "&Comando da impresora:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Sans Seri&f:"
3750 msgstr "&Sans Serif:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3753 msgid "T&ypewriter:"
3754 msgstr "&Fonte_fixa:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3757 #, fuzzy
3758 msgid "R&oman:"
3759 msgstr "&Roman:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3762 msgid "Screen &DPI:"
3763 msgstr "&DPI pantalla:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3766 msgid "&Zoom %:"
3767 msgstr "&Zoom %:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3770 msgid "Font Sizes"
3771 msgstr "Tamaños das fontes"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Large:"
3776 msgstr "Grande:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Larger:"
3781 msgstr "Grandona:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Largest:"
3786 msgstr "Grandísima:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Huge:"
3791 msgstr "Enorme:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Hugest:"
3796 msgstr "Descomunal:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3799 #, fuzzy
3800 msgid "S&mallest:"
3801 msgstr "Pequenísima:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3804 #, fuzzy
3805 msgid "S&maller:"
3806 msgstr "Pequeniña:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3809 #, fuzzy
3810 msgid "S&mall:"
3811 msgstr "Pequena:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Normal:"
3816 msgstr "Normal:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Tiny:"
3821 msgstr "Diminuta:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3824 msgid ""
3825 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3826 "of fonts"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3830 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3834 msgid "&Bind file:"
3835 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3838 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3842 msgid "Al&ternative language:"
3843 msgstr "&Língua alternativa:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3847 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Escape characters:"
3852 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3855 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3859 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3863 msgid "S&pellcheck continuously"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3869 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3872 msgid "Accept compound &words"
3873 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Spellchecker engine:"
3878 msgstr "Corrector ortográfico"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3881 msgid "Session"
3882 msgstr "Sesión"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr ""
3892 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Restore cursor &positions"
3897 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Load opened files from last session"
3902 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Clear all session &information"
3907 msgstr "Información TeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3910 msgid "Documents"
3911 msgstr "Documentos"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3914 msgid "&Maximum last files:"
3915 msgstr "Documentos &recentes:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Backup original documents when saving"
3920 msgstr "&Cópias de seguranza "
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3923 msgid "minutes"
3924 msgstr "minutos"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Backup documents, every"
3929 msgstr "&Cópias de seguranza "
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Open documents in tabs"
3934 msgstr "Abre documento"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3937 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3941 msgid "&Single close-tab button"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Automatic help"
3947 msgstr "Actualización automática"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3950 msgid ""
3951 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3952 "the main work area of an edited document"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3956 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3960 msgid "&User interface file:"
3961 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3965 msgid "&Save"
3966 msgstr "&Gravar"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3970 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&List Indendation:"
3976 msgstr "&Identado"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Custom &Width:"
3981 msgstr "Largura da coluna"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3984 msgid ""
3985 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3986 "Custom&quot;."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3990 msgid "Pages"
3991 msgstr "Páxinas"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3994 msgid "Page number to print from"
3995 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3998 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3999 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4002 msgid "Page number to print to"
4003 msgstr "Imprimir até a páxina"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4006 msgid "Print all pages"
4007 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4010 msgid "Fro&m"
4011 msgstr "&Desde"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4014 msgid "&All"
4015 msgstr "&Todo"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4018 msgid "Print &odd-numbered pages"
4019 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4022 msgid "Print &even-numbered pages"
4023 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4026 msgid "Print in reverse order"
4027 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4030 msgid "Re&verse order"
4031 msgstr "&Orde inversa"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Copie&s"
4036 msgstr "Cópias"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4039 msgid "Number of copies"
4040 msgstr "Número de cópias"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4043 msgid "Collate copies"
4044 msgstr "Cópias encadeadas"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4047 msgid "&Collate"
4048 msgstr "&Encadeadas"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4051 msgid "&Print"
4052 msgstr "&Imprimir"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4055 msgid "Print Destination"
4056 msgstr "Destino de impresión"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4059 msgid "Send output to the printer"
4060 msgstr "Enviar saída á impresora"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4063 msgid "P&rinter:"
4064 msgstr "I&mpresora:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4067 msgid "Send output to the given printer"
4068 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4071 msgid "Send output to a file"
4072 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4075 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Subindex"
4081 msgstr "&Lado:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4084 #, fuzzy
4085 msgid "A&vailable indexes:"
4086 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4091 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Output"
4097 msgstr "Saídas"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4100 msgid "Settings"
4101 msgstr "Configuración"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4104 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Automatic clear"
4110 msgstr "Actualización automática"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Statusbar messages"
4115 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4118 msgid "----- Debugging levels -----"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4122 msgid "La&bels in:"
4123 msgstr "E&tiquetas en:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4126 msgid ""
4127 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4128 "sensitive option is checked)"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4132 msgid "&Sort"
4133 msgstr "&Ordenar"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4138 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Cas&e-sensitive"
4143 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4146 msgid "Update the label list"
4147 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4150 msgid "&Go to Label"
4151 msgstr "&Ir á etiqueta"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4154 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4155 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4158 msgid "<reference>"
4159 msgstr "<referéncia>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4162 msgid "(<reference>)"
4163 msgstr "(<referéncia>)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4166 msgid "<page>"
4167 msgstr "<páxina>"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4170 msgid "on page <page>"
4171 msgstr "na páxina <páxina>"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4174 msgid "<reference> on page <page>"
4175 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4178 msgid "Formatted reference"
4179 msgstr "Referéncia con formato"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4182 msgid "Replace &with:"
4183 msgstr "Su&bstituir por:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4186 msgid "Match whole words onl&y"
4187 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4190 msgid "Find &Next"
4191 msgstr "Procurar se&guinte"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4196 msgid "&Replace"
4197 msgstr "&Substituir"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4200 msgid "Search &backwards"
4201 msgstr "Proc&urar cara tras"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4204 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4205 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4208 msgid "&Export formats:"
4209 msgstr "Formatos de &exportación:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4212 msgid "&Command:"
4213 msgstr "&Comando:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Edit shortcut"
4218 msgstr "A&celerador:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4221 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4225 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Delete Key"
4231 msgstr "E&liminar"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Clear current shortcut"
4236 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4240 msgid "C&lear"
4241 msgstr "&Limpar"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Shortcut:"
4246 msgstr "A&celerador:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Function:"
4251 msgstr "Funcións"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4254 msgid ""
4255 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4256 "the 'Clear' button"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4260 #, fuzzy
4261 msgid "DockWidget"
4262 msgstr "Largura"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Palabra descoñecida:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4269 msgid "Current word"
4270 msgstr "Palabra actual"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4275 msgid "Replace word with current choice"
4276 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Find Next"
4281 msgstr "Procurar se&guinte"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4284 msgid "Replacement:"
4285 msgstr "Substituir por:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4288 msgid "Replace with selected word"
4289 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4292 msgid "Suggestions:"
4293 msgstr "Suxestións:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4296 msgid "Ignore this word"
4297 msgstr "Ignora esta palabra"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4300 msgid "&Ignore"
4301 msgstr "&Ignorar"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4304 msgid "Ignore this word throughout this session"
4305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4308 msgid "I&gnore All"
4309 msgstr "I&gnorar sempre"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4312 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4313 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4316 msgid ""
4317 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4318 "full range."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Ca&tegory:"
4324 msgstr "&Lexenda:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4327 msgid "Select this to display all available characters at once"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Display all"
4333 msgstr "&Pantalla:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4336 msgid "Current cell:"
4337 msgstr "Cela actual:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4340 msgid "Current row position"
4341 msgstr "Posición actual de fila"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4344 msgid "Current column position"
4345 msgstr "Posición actual de coluna"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4348 msgid "&Table Settings"
4349 msgstr "Configuración da &táboa"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Column settings"
4354 msgstr "Configuración do documento"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4357 msgid "&Horizontal alignment:"
4358 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4361 msgid "Horizontal alignment in column"
4362 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4366 msgid "Justified"
4367 msgstr "Xustificado"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4370 msgid "Fixed width of the column"
4371 msgstr "Fixa largura da coluna"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4374 #, fuzzy
4375 msgid "&Vertical alignment in row:"
4376 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4382 "the row."
4383 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4386 msgid "Merge cells"
4387 msgstr "Une celas"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4390 msgid "&Multicolumn"
4391 msgstr "&Multicoluna"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Cell setting"
4396 msgstr "Configuración"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4399 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4400 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4403 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4404 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Table-wide settings"
4409 msgstr "Configuración da táboa"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Verti&cal alignment:"
4414 msgstr "Aliñamento vertical"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Vertical alignment of the table"
4419 msgstr "Aliñamento vertical"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4422 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4423 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4426 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4427 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4430 msgid "LaTe&X argument:"
4431 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4435 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4438 msgid "&Borders"
4439 msgstr "&Bordos"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4442 msgid "Set Borders"
4443 msgstr "Debuxar bordos"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4450 msgid "All Borders"
4451 msgstr "Todos os bordos"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4454 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4458 msgid "&Set"
4459 msgstr "&Debuxar"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4462 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4466 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4467 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4470 msgid "Fo&rmal"
4471 msgstr "&Formal"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4474 msgid "Use default (grid-like) border style"
4475 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4478 msgid "De&fault"
4479 msgstr "&Predefinido"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4482 msgid "Additional Space"
4483 msgstr "Espazo adicional"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4486 msgid "T&op of row:"
4487 msgstr "&Sobre a fila:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4490 msgid "Botto&m of row:"
4491 msgstr "&Baixo a fila:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4494 msgid "Bet&ween rows:"
4495 msgstr "&Entre filas:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4498 msgid "&Longtable"
4499 msgstr "Táboa &longa"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4502 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4503 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4506 msgid "&Use long table"
4507 msgstr "&Usar táboa longa"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Row settings"
4512 msgstr "Configuración do cadro"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4515 msgid "Status"
4516 msgstr "Estado"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4519 msgid "Border above"
4520 msgstr "Bordo por riba"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4523 msgid "Border below"
4524 msgstr "Bordo por baixo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4527 msgid "Contents"
4528 msgstr "Contidos"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4531 msgid "Header:"
4532 msgstr "Cabezallo:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4536 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4544 msgid "on"
4545 msgstr "activado"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4555 msgid "double"
4556 msgstr "duplo"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4572 msgid "is empty"
4573 msgstr "valeiro"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4576 msgid "Footer:"
4577 msgstr "Pé:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4581 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4584 msgid "Last footer:"
4585 msgstr "Último pé:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4588 msgid "This row is the footer of the last page"
4589 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4592 msgid "Don't output the last footer"
4593 msgstr "Non mostra o último pé"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Caption:"
4598 msgstr "&Lexenda:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4601 msgid "Set a page break on the current row"
4602 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4605 msgid "Page &break on current row"
4606 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4611 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Longtable alignment"
4616 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4619 msgid "Close this dialog"
4620 msgstr "Fecha este diálogo"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4623 msgid "Rebuild the file lists"
4624 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4627 msgid ""
4628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4629 msgstr ""
4630 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4631 "ficheiros"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4634 msgid "&View"
4635 msgstr "&Ver"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4638 msgid "Selected classes or styles"
4639 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4642 msgid "LaTeX classes"
4643 msgstr "Clases LaTeX"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4646 msgid "LaTeX styles"
4647 msgstr "Estilos LaTeX"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4650 msgid "BibTeX styles"
4651 msgstr "Estilos BibTeX"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4654 msgid "Toggles view of the file list"
4655 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4658 msgid "Show &path"
4659 msgstr "Mostrar &rota"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Separar parágrafos con"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4672 msgstr "&Identado"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "Procurar cita"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "Espazo &vertical"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "Espazo &vertical"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4689 msgid "Spacing"
4690 msgstr "Espazado"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4694 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Spacing type"
4699 msgstr "Espazado"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Número de cópias"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "Documento a &duas colunas"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4724 msgid "L&ookup"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4728 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4733 msgid "The selected entry"
4734 msgstr "A entrada seleccionada"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4737 msgid "&Selection:"
4738 msgstr "&Selección:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4741 msgid "Replace the entry with the selection"
4742 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4745 msgid "Index entry"
4746 msgstr "Entrada de índice"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4749 msgid "&Keyword:"
4750 msgstr "Palabra &chave:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4753 #, fuzzy
4754 msgid ""
4755 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4756 "tables, and others)"
4757 msgstr ""
4758 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4761 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4762 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Sort"
4767 msgstr "&Ordenar"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4770 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Keep"
4776 msgstr "Cap"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4779 msgid "Update navigation tree"
4780 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4785 msgid "..."
4786 msgstr "..."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4790 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4797 msgid "Move selected item down by one"
4798 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4801 msgid "Move selected item up by one"
4802 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4805 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4809 msgid "&Do not show this warning again!"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4817 msgid "DefSkip"
4818 msgstr "Mínimo"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4821 msgid "SmallSkip"
4822 msgstr "Pequeno"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4825 msgid "MedSkip"
4826 msgstr "Meio"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4829 msgid "BigSkip"
4830 msgstr "Grande"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4833 msgid "VFill"
4834 msgstr "RecheoVert"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4837 msgid "Complete source"
4838 msgstr "Código fonte ao completo"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4841 msgid "Automatic update"
4842 msgstr "Actualización automática"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Unit of width value"
4847 msgstr "Unidades da largura"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4850 #, fuzzy
4851 msgid "number of needed lines"
4852 msgstr "Número de cópias"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4855 #, fuzzy
4856 msgid "use number of lines"
4857 msgstr "Número de cópias"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4860 #, fuzzy
4861 msgid "&Line span:"
4862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Outer (default)"
4867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Inner"
4872 msgstr "I&nterior:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4879 msgid "Over&hang:"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Overhang value"
4885 msgstr "Altura"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Unit of overhang value"
4890 msgstr "Unidades da largura"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4893 msgid "Check this to allow flexible placement"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4897 msgid "Allow &floating"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4902 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4903 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4904 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4907 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4909 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4910 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4913 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4915 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4918 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4923 msgid "Standard"
4924 msgstr "Normal"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4927 msgid "TheoremTemplate"
4928 msgstr "ModeloTeorema"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4936 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4938 msgid "Proof"
4939 msgstr "Demostración"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4942 msgid "Proof:"
4943 msgstr "Demostración:"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4969 msgid "Theorem"
4970 msgstr "Teorema"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4973 msgid "Theorem #:"
4974 msgstr "Teorema #:"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4977 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4989 msgid "Lemma"
4990 msgstr "Lema"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4993 msgid "Lemma #:"
4994 msgstr "Lema #:"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4998 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5009 msgid "Corollary"
5010 msgstr "Corolário"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5013 msgid "Corollary #:"
5014 msgstr "Corolário #:"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5028 msgid "Proposition"
5029 msgstr "Proposición"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5032 msgid "Proposition #:"
5033 msgstr "Proposición #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5047 msgid "Conjecture"
5048 msgstr "Conxetura"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5051 msgid "Conjecture #:"
5052 msgstr "Conxetura #:"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5061 msgid "Criterion"
5062 msgstr "Critério"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5065 msgid "Criterion #:"
5066 msgstr "Critério #:"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5076 msgid "Fact"
5077 msgstr "Facto"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5080 msgid "Fact #:"
5081 msgstr "Facto #:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5090 msgid "Axiom"
5091 msgstr "Axioma"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5094 msgid "Axiom #:"
5095 msgstr "Axioma #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5110 msgid "Definition"
5111 msgstr "Definición"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5114 msgid "Definition #:"
5115 msgstr "Definición #:"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5130 msgid "Example"
5131 msgstr "Exemplo"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5134 msgid "Example #:"
5135 msgstr "Exemplo #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5144 msgid "Condition"
5145 msgstr "Condición"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5148 msgid "Condition #:"
5149 msgstr "Condición #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5162 msgid "Problem"
5163 msgstr "Problema"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5166 msgid "Problem #:"
5167 msgstr "Problema #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5179 msgid "Exercise"
5180 msgstr "Exercício"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5183 msgid "Exercise #:"
5184 msgstr "Exercício #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5197 msgid "Remark"
5198 msgstr "Observación"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5201 msgid "Remark #:"
5202 msgstr "Observación #:"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5216 msgid "Claim"
5217 msgstr "Afirmación"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5220 msgid "Claim #:"
5221 msgstr "Afirmación #:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5226 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5233 msgid "Note"
5234 msgstr "Nota"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5237 msgid "Note #:"
5238 msgstr "Nota #:"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5248 msgid "Notation"
5249 msgstr "Notación"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5252 msgid "Notation #:"
5253 msgstr "Notación #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5262 msgid "Case"
5263 msgstr "Caso"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5266 msgid "Case #:"
5267 msgstr "Caso #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5270 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5276 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5284 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5285 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5294 msgid "Section"
5295 msgstr "Sección"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5298 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5301 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5307 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5308 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5314 msgid "Subsection"
5315 msgstr "Subsección"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5318 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5325 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5326 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5331 msgid "Subsubsection"
5332 msgstr "Subsubsección"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5336 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5338 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5340 msgid "Section*"
5341 msgstr "Sección*"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5345 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5348 msgid "Subsection*"
5349 msgstr "Subsección*"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5354 msgid "Subsubsection*"
5355 msgstr "Subsubsección*"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5358 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5363 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5373 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5376 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5378 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5383 #: src/output_plaintext.cpp:133
5384 msgid "Abstract"
5385 msgstr "Resumo"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5388 msgid "Abstract---"
5389 msgstr "Resumo---"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5402 msgid "Keywords"
5403 msgstr "Palabras chave"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5406 msgid "Index Terms---"
5407 msgstr "Termos índice---"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5410 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5413 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5414 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5415 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5418 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5419 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5420 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5421 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5422 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5423 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5424 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5431 msgid "Bibliography"
5432 msgstr "Bibliografia"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5438 #: src/rowpainter.cpp:461
5439 msgid "Appendix"
5440 msgstr "Apéndice"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5443 msgid "Appendices"
5444 msgstr "Apéndices"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5447 msgid "Biography"
5448 msgstr "Biografia"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5451 msgid "BiographyNoPhoto"
5452 msgstr "BiografiaSenFoto"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5455 msgid "Footernote"
5456 msgstr "Nota de rodapé"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5459 msgid "MarkBoth"
5460 msgstr "MarcarAmbos"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5468 msgid "Itemize"
5469 msgstr "Listapontuada"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5475 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5476 msgid "Enumerate"
5477 msgstr "Enumeración"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5481 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5482 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5486 msgid "Description"
5487 msgstr "Descrición"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5492 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5495 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5496 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5497 msgid "List"
5498 msgstr "Lista"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5503 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5506 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5508 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5511 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5522 msgid "Title"
5523 msgstr "Título"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5530 msgid "Subtitle"
5531 msgstr "Subtítulo"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5536 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5538 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5540 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5551 msgid "Author"
5552 msgstr "Autor"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5556 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5565 msgid "Address"
5566 msgstr "Enderezo"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5570 msgid "Offprint"
5571 msgstr "Separata"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5575 msgid "Mail"
5576 msgstr "Correo"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5582 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5583 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5591 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5592 #: lib/external_templates:306
5593 msgid "Date"
5594 msgstr "Data"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5606 msgid "Acknowledgement"
5607 msgstr "Agradecimento"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5610 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5611 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5631 msgid "FrontMatter"
5632 msgstr "Preliminares"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5635 msgid "Offprint Requests to:"
5636 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:187
5639 msgid "Correspondence to:"
5640 msgstr "Correspondéncia a:"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5649 msgid "BackMatter"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5654 msgid "Acknowledgements."
5655 msgstr "Agradecimentos."
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:295
5658 #, fuzzy
5659 msgid "institutemark"
5660 msgstr "Instituto"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:299
5663 #, fuzzy
5664 msgid "institute mark"
5665 msgstr "Instituto"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:363
5668 msgid "Key words."
5669 msgstr "Palabras chave."
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:385
5672 #, fuzzy
5673 msgid "CharStyle:Institute"
5674 msgstr "Mudanza: "
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:395
5677 #, fuzzy
5678 msgid "CharStyle:E-Mail"
5679 msgstr "Mudanza: "
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5686 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5688 msgid "Email"
5689 msgstr "CorreoE"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:410
5692 #, fuzzy
5693 msgid "email"
5694 msgstr "correo-e:"
5695
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5698 msgid "LaTeX"
5699 msgstr "LaTeX"
5700
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5703 msgid "Thesaurus"
5704 msgstr "Tesouro"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5710 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5715 msgid "Paragraph"
5716 msgstr "Parágrafo"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5719 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5722 msgid "Affiliation"
5723 msgstr "Afiliación"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5726 msgid "And"
5727 msgstr "E"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5730 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5735 msgid "Acknowledgements"
5736 msgstr "Agradecimentos"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5741 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5747 #: src/output_plaintext.cpp:145
5748 msgid "References"
5749 msgstr "Referéncias"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5752 msgid "PlaceFigure"
5753 msgstr "ColocaFigura"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5756 msgid "PlaceTable"
5757 msgstr "ColocaTaboa"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5760 msgid "TableComments"
5761 msgstr "TaboaComentarios"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5764 msgid "TableRefs"
5765 msgstr "TaboaRefs"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5768 msgid "MathLetters"
5769 msgstr "CartaMath"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5772 msgid "NoteToEditor"
5773 msgstr "NotaAoEditor"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5776 msgid "Facility"
5777 msgstr "Instalación"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5780 msgid "Objectname"
5781 msgstr "Nome do obxecto"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5784 msgid "Dataset"
5785 msgstr "Conxunto de dados"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Altaffilation"
5790 msgstr "AltAfiliación"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Alternative affiliation:"
5795 msgstr "&Língua alternativa:"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5798 msgid "altaffilmark"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5802 #, fuzzy
5803 msgid "altaffiliation mark"
5804 msgstr "AltAfiliación"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5807 msgid "Subject headings:"
5808 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5811 msgid "[Acknowledgements]"
5812 msgstr "[Agradecimentos]"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5818 msgid "and"
5819 msgstr "e"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5822 msgid "Place Figure here:"
5823 msgstr "Coloca figura aqui:"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5826 msgid "Place Table here:"
5827 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5830 msgid "[Appendix]"
5831 msgstr "[Apéndice]"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5834 msgid "Note to Editor:"
5835 msgstr "Nota ao editor:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5838 msgid "References. ---"
5839 msgstr "Referéncias. ---"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5842 msgid "Note. ---"
5843 msgstr "Nota. ---"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Table note"
5848 msgstr "liña tabular"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Table note:"
5853 msgstr "nota de rodapé"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5856 #, fuzzy
5857 msgid "tablenotemark"
5858 msgstr "liña tabular"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5861 msgid "tablenote mark"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5865 msgid "FigCaption"
5866 msgstr "FigTítulo"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5869 msgid "Fig. ---"
5870 msgstr "Fig. ---"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5873 msgid "Facility:"
5874 msgstr "Instalación:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5877 msgid "Obj:"
5878 msgstr "Obx:"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5881 msgid "Dataset:"
5882 msgstr "Conxunto de dados:"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Scheme"
5887 msgstr "Cena"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5890 #, fuzzy
5891 msgid "List of Schemes"
5892 msgstr "Lista de táboas"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5895 msgid "scheme"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Chart"
5901 msgstr "hat"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5904 #, fuzzy
5905 msgid "List of Charts"
5906 msgstr "Lista de táboas"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5909 #, fuzzy
5910 msgid "chart"
5911 msgstr "hat"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Graph"
5916 msgstr "Gráficos"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5919 #, fuzzy
5920 msgid "List of Graphs"
5921 msgstr "Lista de táboas"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5924 #, fuzzy
5925 msgid "graph"
5926 msgstr "Epígrafe"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Bibnote"
5931 msgstr "nota"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5934 #, fuzzy
5935 msgid "bibnote"
5936 msgstr "nota"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Chemistry"
5941 msgstr "infty"
5942
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5944 msgid "chemistry"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Teaser"
5950 msgstr "Cabezallo"
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Teaser image:"
5955 msgstr "Imaxe rasterizada"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5958 msgid "CRcat"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5962 #, fuzzy
5963 msgid "CR category"
5964 msgstr "&Lexenda:"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5967 #, fuzzy
5968 msgid "CR categories"
5969 msgstr "&Lexenda:"
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5972 msgid "Computing Review Categories"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5976 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5979 #: lib/layouts/spie.layout:89
5980 msgid "Acknowledgments"
5981 msgstr "Agradecimentos"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5993 #, fuzzy
5994 msgid "MainText"
5995 msgstr "Texto simples"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5998 #, fuzzy
5999 msgid "SpecialSection"
6000 msgstr "Sección-especial"
6001
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6003 #, fuzzy
6004 msgid "SpecialSection*"
6005 msgstr "Sección-especial"
6006
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6009 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Unnumbered"
6016 msgstr "Numerado"
6017
6018 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6019 msgid "Chapter Exercises"
6020 msgstr "Capítulo Exercicios"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:50
6023 msgid "RightHeader"
6024 msgstr "CabezalloDireito"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:59
6027 msgid "Right header:"
6028 msgstr "Cabezallo direito:"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:82
6031 msgid "Abstract:"
6032 msgstr "Resumo:"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:91
6035 msgid "ShortTitle"
6036 msgstr "TítuloBreve"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:99
6039 msgid "Short title:"
6040 msgstr "Título breve:"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:128
6043 msgid "TwoAuthors"
6044 msgstr "DousAutores"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:135
6047 msgid "ThreeAuthors"
6048 msgstr "TresAutores"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:142
6051 msgid "FourAuthors"
6052 msgstr "CatroAutores"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6056 msgid "Affiliation:"
6057 msgstr "Afiliación:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:170
6060 msgid "TwoAffiliations"
6061 msgstr "DuasAfiliacións"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:177
6064 msgid "ThreeAffiliations"
6065 msgstr "TresAfiliacións"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:184
6068 msgid "FourAffiliations"
6069 msgstr "CatroAfiliacións"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6072 msgid "Journal"
6073 msgstr "Xornal"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:205
6076 msgid "CopNum"
6077 msgstr "CopNum"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:233
6080 msgid "Acknowledgements:"
6081 msgstr "Agradecimentos:"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:247
6084 msgid "ThickLine"
6085 msgstr "LiñaGrosa"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:257
6088 msgid "CenteredCaption"
6089 msgstr "LexendaCentrada"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6093 msgid "Senseless!"
6094 msgstr "Sen senso!"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:277
6097 msgid "FitFigure"
6098 msgstr "AxusFigura"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:283
6101 msgid "FitBitmap"
6102 msgstr "AxusMapaDeBits"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6109 msgid "Subparagraph"
6110 msgstr "Subparágrafo"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6113 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6115 msgid "*"
6116 msgstr "*"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:395
6119 msgid "Seriate"
6120 msgstr "En série"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6124 msgid "(\\alph{enumii})"
6125 msgstr "(\\alph{enumii})"
6126
6127 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6128 msgid "LatinOn"
6129 msgstr "LatinOn"
6130
6131 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6132 msgid "Latin on"
6133 msgstr "Latin on"
6134
6135 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6136 msgid "LatinOff"
6137 msgstr "LatinOff"
6138
6139 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6140 msgid "Latin off"
6141 msgstr "Latin off"
6142
6143 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6144 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6145 msgid "BeginFrame"
6146 msgstr "InicioDiapositivo"
6147
6148 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6150 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6151 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6155 msgid "Part"
6156 msgstr "Parte"
6157
6158 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6162 msgid "Part*"
6163 msgstr "Parte*"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6166 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6167 msgid "MM"
6168 msgstr "MM"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6171 msgid "Section \\arabic{section}"
6172 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6175 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6176 msgid "\\Alph{section}"
6177 msgstr "\\Alph{section}"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6181 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Frames"
6192 msgstr "Diapositivo"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6195 msgid "Frame"
6196 msgstr "Diapositivo"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6199 msgid "BeginPlainFrame"
6200 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6203 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6204 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6207 msgid "AgainFrame"
6208 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6211 msgid "Again frame with label"
6212 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6215 msgid "EndFrame"
6216 msgstr "FinDiapositivo"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6219 msgid "________________________________"
6220 msgstr "________________________________"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6223 msgid "FrameSubtitle"
6224 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6227 msgid "Column"
6228 msgstr "Coluna"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6233 msgid "Columns"
6234 msgstr "Colunas"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6237 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6238 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6241 msgid "ColumnsCenterAligned"
6242 msgstr "ColunasCentradas"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6245 msgid "Columns (center aligned)"
6246 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6249 msgid "ColumnsTopAligned"
6250 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6253 msgid "Columns (top aligned)"
6254 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6257 msgid "Pause"
6258 msgstr "Pausa"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Overlays"
6265 msgstr "Superposto"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6269 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6272 msgid "Overprint"
6273 msgstr "Sobreimpreso"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6276 msgid "OverlayArea"
6277 msgstr "AreaSuperposta"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6280 msgid "Overlayarea"
6281 msgstr "Areasuperposta"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6284 msgid "Uncover"
6285 msgstr "Destapar"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6288 msgid "Uncovered on slides"
6289 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6292 msgid "Only"
6293 msgstr "Só"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6296 msgid "Only on slides"
6297 msgstr "Só nas transparéncias"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6300 msgid "Block"
6301 msgstr "Bloco"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Blocks"
6307 msgstr "Bloco"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6310 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6311 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6314 msgid "ExampleBlock"
6315 msgstr "BlocoExemplo"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6318 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6319 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6322 msgid "AlertBlock"
6323 msgstr "BlocoAlerta"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6326 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6327 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Titling"
6334 msgstr "Lista"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6337 msgid "Title (Plain Frame)"
6338 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6343 msgid "Institute"
6344 msgstr "Instituto"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6347 #, fuzzy
6348 msgid "InstituteMark"
6349 msgstr "Instituto"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Institute mark"
6354 msgstr "Instituto"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6359 msgid "Quotation"
6360 msgstr "Citación"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6364 msgid "Quote"
6365 msgstr "Cita"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6369 msgid "Verse"
6370 msgstr "Verso"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6373 msgid "TitleGraphic"
6374 msgstr "TítuloGráfico"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Theorems"
6379 msgstr "Teorema"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6383 msgid "Corollary."
6384 msgstr "Corolário."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6388 msgid "Definition."
6389 msgstr "Definición."
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6392 msgid "Definitions"
6393 msgstr "Definicións"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6396 msgid "Definitions."
6397 msgstr "Definicións."
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6400 msgid "Example."
6401 msgstr "Exemplo."
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6404 msgid "Examples"
6405 msgstr "Exemplos"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6408 msgid "Examples."
6409 msgstr "Exemplos."
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6412 msgid "Fact."
6413 msgstr "Facto."
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6419 msgid "Proof."
6420 msgstr "Demostración."
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6424 msgid "Theorem."
6425 msgstr "Teorema."
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6428 msgid "Separator"
6429 msgstr "Separador"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6432 msgid "___"
6433 msgstr "___"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6437 msgid "LyX-Code"
6438 msgstr "Código-LyX"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6441 msgid "NoteItem"
6442 msgstr "NotaÍtem"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6445 msgid "Note:"
6446 msgstr "Nota:"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6449 #, fuzzy
6450 msgid "CharStyle:Alert"
6451 msgstr "Mudanza: "
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Alert"
6456 msgstr "BlocoAlerta"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6459 #, fuzzy
6460 msgid "CharStyle:Structure"
6461 msgstr "Mudanza: "
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6464 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6465 msgid "Structure"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6469 msgid "Custom:ArticleMode"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Article"
6475 msgstr "Vertical"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Custom:PresentationMode"
6480 msgstr "Orientación"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Presentation"
6485 msgstr "Orientación"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6489 msgid "Table"
6490 msgstr "Táboa"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6495 msgid "List of Tables"
6496 msgstr "Lista de táboas"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6500 msgid "Figure"
6501 msgstr "Figura"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6506 msgid "List of Figures"
6507 msgstr "Lista de figuras"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6510 msgid "Dialogue"
6511 msgstr "Diálogo"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6514 msgid "Narrative"
6515 msgstr "Narrativa"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6518 msgid "ACT"
6519 msgstr "ACTO"
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6522 msgid "ACT \\arabic{act}"
6523 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6526 msgid "SCENE"
6527 msgstr "CENA"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6531 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6534 msgid "SCENE*"
6535 msgstr "CENA*"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6538 msgid "AT RISE:"
6539 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6542 msgid "Speaker"
6543 msgstr "Voceiro"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6546 msgid "Parenthetical"
6547 msgstr "EntreParéntese"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6550 msgid "("
6551 msgstr "("
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6554 msgid ")"
6555 msgstr ")"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6558 msgid "CURTAIN"
6559 msgstr "CORTINA"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6564 msgid "Right Address"
6565 msgstr "Enderezo_dta"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:35
6568 msgid "Mainline"
6569 msgstr "LiñaPrincipal"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:42
6572 msgid "Mainline:"
6573 msgstr "Liña principal:"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:60
6576 msgid "Variation"
6577 msgstr "Variación"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:64
6580 msgid "Variation:"
6581 msgstr "Variación:"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:70
6584 msgid "SubVariation"
6585 msgstr "SubVariación"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:73
6588 msgid "Subvariation:"
6589 msgstr "Subvariación:"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:79
6592 msgid "SubVariation2"
6593 msgstr "SubVariación2"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:82
6596 msgid "Subvariation(2):"
6597 msgstr "Subvariación(2):"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:88
6600 msgid "SubVariation3"
6601 msgstr "SubVariación3"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:91
6604 msgid "Subvariation(3):"
6605 msgstr "Subvariación(3):"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:97
6608 msgid "SubVariation4"
6609 msgstr "SubVariación4"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:100
6612 msgid "Subvariation(4):"
6613 msgstr "Subvariación(4):"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:106
6616 msgid "SubVariation5"
6617 msgstr "SubVariación5"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:109
6620 msgid "Subvariation(5):"
6621 msgstr "Subvariación(5):"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:116
6624 msgid "HideMoves"
6625 msgstr "XogadasOcultas"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:121
6628 msgid "HideMoves:"
6629 msgstr "XogadasOcultas:"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:126
6632 msgid "ChessBoard"
6633 msgstr "Tabuleiro"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:130
6636 msgid "[chessboard]"
6637 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:139
6640 msgid "BoardCentered"
6641 msgstr "TabuleiroCentrado"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:144
6644 msgid "[centered board]"
6645 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:154
6648 msgid "HighLight"
6649 msgstr "Resaltado"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:159
6652 msgid "Highlights:"
6653 msgstr "Resaltados:"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:174
6656 msgid "Arrow"
6657 msgstr "Frecha"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:179
6660 msgid "Arrow:"
6661 msgstr "Frecha:"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:185
6664 msgid "KnightMove"
6665 msgstr "MoveCabalo"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:190
6668 msgid "KnightMove:"
6669 msgstr "MoverCabalo:"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6672 msgid "DinBrief"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6676 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6677 msgid "Send To Address"
6678 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6681 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6682 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6685 msgid "Address:"
6686 msgstr "Enderezo:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6689 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6690 msgid "My Address"
6691 msgstr "Meu_enderezo"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6694 msgid "Sender Address:"
6695 msgstr "Remite:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Return address"
6700 msgstr "Remite"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6704 msgid "Backaddress:"
6705 msgstr "Remite:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Postal comment"
6710 msgstr "ComentárioPostal"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Postal Remark:"
6715 msgstr "Postvermerk:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Handling"
6720 msgstr "marxe"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Handling:"
6725 msgstr "marxe"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6729 msgid "YourRef"
6730 msgstr "SuaRef"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6734 msgid "Your ref.:"
6735 msgstr "Sua ref.:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6739 msgid "MyRef"
6740 msgstr "MiñaRef"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6744 msgid "Our ref.:"
6745 msgstr "Nosa ref.:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Writer"
6750 msgstr "Impresora"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Writer:"
6755 msgstr "Impresora"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6760 msgid "Signature"
6761 msgstr "Sinatura"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6766 msgid "Signature:"
6767 msgstr "Sinatura:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Bottomtext"
6772 msgstr "Esquerda inferior"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Bottom text:"
6777 msgstr "Esquerda inferior"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Area code"
6782 msgstr "Anrede"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Area Code:"
6787 msgstr "Anrede"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6791 msgid "Telephone"
6792 msgstr "Teléfono"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6796 msgid "Telephone:"
6797 msgstr "Teléfono:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6801 msgid "Location"
6802 msgstr "Localización"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6806 msgid "Location:"
6807 msgstr "Localización:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6814 msgid "Date:"
6815 msgstr "Data:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6819 msgid "Subject"
6820 msgstr "Tema"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6824 msgid "Subject:"
6825 msgstr "Asunto:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6830 msgid "Opening"
6831 msgstr "Apertura"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6836 msgid "Opening:"
6837 msgstr "Apertura:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6842 msgid "Closing"
6843 msgstr "Feche"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6848 msgid "Closing:"
6849 msgstr "Feche:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6852 msgid "encl"
6853 msgstr "encl"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6857 msgid "encl:"
6858 msgstr "encl:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6862 msgid "cc"
6863 msgstr "cc"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6868 msgid "cc:"
6869 msgstr "cc:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6873 msgid "PS"
6874 msgstr "PS"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6877 msgid "Post Scriptum:"
6878 msgstr "Post Scriptum:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6881 msgid "SenderAddress"
6882 msgstr "EnderezoRemitente"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6886 msgid "Backaddress"
6887 msgstr "Remite"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6890 msgid "RetourAdresse"
6891 msgstr "RetourAdresse"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6894 msgid "Adresse"
6895 msgstr "Adresse"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6898 msgid "Postvermerk"
6899 msgstr "Postvermerk"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6902 msgid "Zusatz"
6903 msgstr "Zusatz"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6906 msgid "IhrZeichen"
6907 msgstr "IhrZeichen"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6911 msgid "YourMail"
6912 msgstr "SeuCorreo"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6915 msgid "IhrSchreiben"
6916 msgstr "IhrSchreiben"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6919 msgid "MeinZeichen"
6920 msgstr "MeinZeichen"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6923 msgid "Unterschrift"
6924 msgstr "Unterschrift"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6927 msgid "Phone"
6928 msgstr "Teléfono"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6931 msgid "Telefon"
6932 msgstr "Telefon"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6936 msgid "Place"
6937 msgstr "Lugar"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6940 msgid "Stadt"
6941 msgstr "Stadt"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6944 msgid "Town"
6945 msgstr "Cidade"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6948 msgid "Ort"
6949 msgstr "Ort"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6952 msgid "Datum"
6953 msgstr "Datum"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6957 msgid "Reference"
6958 msgstr "Referéncia"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6961 msgid "Betreff"
6962 msgstr "Betreff"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6965 msgid "Anrede"
6966 msgstr "Anrede"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6971 msgid "Letter"
6972 msgstr "Carta"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6975 msgid "Brieftext"
6976 msgstr "TextoBreve"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6979 msgid "Gruss"
6980 msgstr "Gruss"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6983 msgid "ps"
6984 msgstr "ps"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6988 msgid "Encl."
6989 msgstr "Encl."
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6992 msgid "Anlagen"
6993 msgstr "Anlagen"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6997 msgid "CC"
6998 msgstr "CC"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7001 msgid "Verteiler"
7002 msgstr "Verteiler"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7005 msgid "00.00.0000"
7006 msgstr "00.00.0000"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:272
7009 msgid "LaTeX Title"
7010 msgstr "Título_LaTeX"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:305
7013 msgid "Author:"
7014 msgstr "Autor:"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:314
7017 msgid "Affil"
7018 msgstr "Afil"
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:327
7021 msgid "Affilation:"
7022 msgstr "Afiliación:"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:349
7025 msgid "Journal:"
7026 msgstr "Revista:"
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:358
7029 msgid "msnumber"
7030 msgstr "NúmeroMs"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:372
7033 msgid "MS_number:"
7034 msgstr "Número_MS:"
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:382
7037 msgid "FirstAuthor"
7038 msgstr "PrimeiroAutor"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:395
7041 msgid "1st_author_surname:"
7042 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7046 msgid "Received"
7047 msgstr "Recebido"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7051 msgid "Received:"
7052 msgstr "Recebido:"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7056 msgid "Accepted"
7057 msgstr "Aceitado"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7061 msgid "Accepted:"
7062 msgstr "Aceitado:"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:448
7065 msgid "Offsets"
7066 msgstr "Compensacións"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:461
7069 msgid "reprint_reqs_to:"
7070 msgstr "reprint_reqs_to:"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7074 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7076 msgid "Abstract."
7077 msgstr "Resumo."
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7082 msgid "Acknowledgement."
7083 msgstr "Agradecimento."
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7086 msgid "Author Address"
7087 msgstr "Enderezo_Autor"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7090 msgid "Author Email"
7091 msgstr "CorreoE_Autor"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7094 msgid "Email:"
7095 msgstr "Correo-e:"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7098 msgid "Author URL"
7099 msgstr "Autor_URL"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7103 msgid "URL:"
7104 msgstr "URL:"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7108 msgid "Thanks"
7109 msgstr "Grazas"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7112 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7116 msgid "PROOF."
7117 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7120 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7124 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7128 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7132 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7143 msgid "Algorithm"
7144 msgstr "Algoritmo"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7147 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7151 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7155 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7159 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7163 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7167 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7171 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7175 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7185 msgid "Summary"
7186 msgstr "Resumo"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7189 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7190 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7193 msgid "Case \\arabic{case}"
7194 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Titlenotemark"
7199 msgstr "nota de rodapé"
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Titlenote mark"
7204 msgstr "nota de rodapé"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Title footnote"
7209 msgstr "nota de rodapé"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Title footnote:"
7214 msgstr "nota de rodapé"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Authormark"
7219 msgstr "Autor-ano"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Author mark"
7224 msgstr "CorreoE_Autor"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Author footnote"
7229 msgstr "nota de rodapé"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Author footnote:"
7234 msgstr "InfoAutor:"
7235
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7237 #, fuzzy
7238 msgid "CorAuthormark"
7239 msgstr "Corr Author:"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7242 #, fuzzy
7243 msgid "CorAuthor mark"
7244 msgstr "CorreoE_Autor"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Corresponding author"
7249 msgstr "Correspondéncia a:"
7250
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Corresponding author text:"
7254 msgstr "Correspondéncia a:"
7255
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7260 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7261 msgid "Keywords:"
7262 msgstr "Palabras chave:"
7263
7264 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7265 msgid "Keyword"
7266 msgstr "Palabra chave"
7267
7268 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7270 msgid "Key words:"
7271 msgstr "Palabras chave:"
7272
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7274 msgid "Item"
7275 msgstr "Item"
7276
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7278 msgid "Item:"
7279 msgstr "Item:"
7280
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7282 msgid "BulletedItem"
7283 msgstr "Itemconmarca"
7284
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7286 msgid "Bulleted Item:"
7287 msgstr "Item con marca:"
7288
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7290 msgid "Begin"
7291 msgstr "Início"
7292
7293 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7294 msgid "Begin of CV"
7295 msgstr "Início de CV"
7296
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7298 msgid "PersonalInfo"
7299 msgstr "Infopersoal"
7300
7301 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7302 msgid "Personal Info"
7303 msgstr "Info persoal"
7304
7305 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7306 msgid "MotherTongue"
7307 msgstr "Línguamaterna"
7308
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7310 msgid "Mother Tongue:"
7311 msgstr "Língua materna:"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:42
7314 msgid "Foilhead"
7315 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:61
7318 msgid "ShortFoilhead"
7319 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:67
7322 msgid "Rotatefoilhead"
7323 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:73
7326 msgid "ShortRotatefoilhead"
7327 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:82
7330 msgid "TickList"
7331 msgstr "ListaMarcas"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:97
7334 msgid "_/"
7335 msgstr "_/"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:101
7338 msgid "CrossList"
7339 msgstr "ListaCruzada"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:116
7342 msgid "><"
7343 msgstr "><"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:160
7346 msgid "My Logo"
7347 msgstr "Meu_Logotipo"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:168
7350 msgid "My Logo:"
7351 msgstr "Meu logotipo:"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:177
7354 msgid "Restriction"
7355 msgstr "Restrición"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:181
7358 msgid "Restriction:"
7359 msgstr "Restrición:"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7363 msgid "Left Header"
7364 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7367 msgid "Left Header:"
7368 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7372 msgid "Right Header"
7373 msgstr "Cabezallo_Direito"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7376 msgid "Right Header:"
7377 msgstr "Cabezallo direito:"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:201
7380 msgid "Right Footer"
7381 msgstr "Pé Direito"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:205
7384 msgid "Right Footer:"
7385 msgstr "Pé direito:"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7389 msgid "Theorem #."
7390 msgstr "Teorema #."
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7394 msgid "Lemma #."
7395 msgstr "Lema #."
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7399 msgid "Corollary #."
7400 msgstr "Corolário #."
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7404 msgid "Proposition #."
7405 msgstr "Proposición #."
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7409 msgid "Definition #."
7410 msgstr "Definición #."
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7414 msgid "Theorem*"
7415 msgstr "Teorema*"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7419 msgid "Lemma*"
7420 msgstr "Lema*"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7423 msgid "Lemma."
7424 msgstr "Lema."
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7428 msgid "Corollary*"
7429 msgstr "Corolário*"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7433 msgid "Proposition*"
7434 msgstr "Proposición*"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7437 msgid "Proposition."
7438 msgstr "Proposición."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7442 msgid "Definition*"
7443 msgstr "Definición*"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7446 msgid "Letter:"
7447 msgstr "Carta:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7453 msgid "Name"
7454 msgstr "Nome"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7458 msgid "Name:"
7459 msgstr "Nome:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7462 msgid "Street"
7463 msgstr "Rua"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7466 msgid "Street:"
7467 msgstr "Rua:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7470 msgid "Addition"
7471 msgstr "Engadido"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7474 msgid "Addition:"
7475 msgstr "Engadido:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7478 msgid "Town:"
7479 msgstr "Cidade:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7482 msgid "State"
7483 msgstr "Estado"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7486 msgid "State:"
7487 msgstr "Estado:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7490 msgid "ReturnAddress"
7491 msgstr "Remite"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7494 msgid "ReturnAddress:"
7495 msgstr "Remite:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7498 msgid "MyRef:"
7499 msgstr "MiñaRef:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7502 msgid "YourRef:"
7503 msgstr "SuaRef:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7506 msgid "YourMail:"
7507 msgstr "SeuCorreo:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7510 msgid "Phone:"
7511 msgstr "Teléfono:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7514 msgid "Telefax"
7515 msgstr "Telefax"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7518 msgid "Telefax:"
7519 msgstr "Telefax:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7522 msgid "Telex"
7523 msgstr "Telex"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7526 msgid "Telex:"
7527 msgstr "Telex:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7530 msgid "EMail"
7531 msgstr "CorreoE"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7534 msgid "EMail:"
7535 msgstr "Correo-e:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7538 msgid "HTTP"
7539 msgstr "HTTP"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7542 msgid "HTTP:"
7543 msgstr "HTTP:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7546 msgid "Bank"
7547 msgstr "Bank"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7550 msgid "Bank:"
7551 msgstr "Bank:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7554 msgid "BankCode"
7555 msgstr "CódigoBancário"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7558 msgid "BankCode:"
7559 msgstr "CódigoBancário:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7562 msgid "BankAccount"
7563 msgstr "ContaBancária"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7566 msgid "BankAccount:"
7567 msgstr "ContaBancária:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7570 msgid "PostalComment"
7571 msgstr "ComentárioPostal"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7574 msgid "PostalComment:"
7575 msgstr "ComentárioPostal:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7578 msgid "Reference:"
7579 msgstr "Referéncia:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7582 msgid "Encl.:"
7583 msgstr "Encl.:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7586 msgid "NameRowA"
7587 msgstr "NomeFilaA"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7590 msgid "NameRowA:"
7591 msgstr "NomeFilaA:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7594 msgid "NameRowB"
7595 msgstr "NomeFilaB"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7598 msgid "NameRowB:"
7599 msgstr "NomeFilaB:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7602 msgid "NameRowC"
7603 msgstr "NomeFilaC"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7606 msgid "NameRowC:"
7607 msgstr "NomeFilaC:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7610 msgid "NameRowD"
7611 msgstr "NomeFilaD"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7614 msgid "NameRowD:"
7615 msgstr "NomeFilaD:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7618 msgid "NameRowE"
7619 msgstr "NomeFilaE"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7622 msgid "NameRowE:"
7623 msgstr "NomeFilaE:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7626 msgid "NameRowF"
7627 msgstr "NomeFilaF"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7630 msgid "NameRowF:"
7631 msgstr "NomeFilaF:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7634 msgid "NameRowG"
7635 msgstr "NomeFilaG"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7638 msgid "NameRowG:"
7639 msgstr "NomeFilaG:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7642 msgid "AddressRowA"
7643 msgstr "EnderezoFilaA"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7646 msgid "AddressRowA:"
7647 msgstr "EnderezoFilaA:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7650 msgid "AddressRowB"
7651 msgstr "EnderezoFilaB"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7654 msgid "AddressRowB:"
7655 msgstr "EnderezoFilaB:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7658 msgid "AddressRowC"
7659 msgstr "EnderezoFilaC"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7662 msgid "AddressRowC:"
7663 msgstr "EnderezoFilaC:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7666 msgid "AddressRowD"
7667 msgstr "EnderezoFilaD"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7670 msgid "AddressRowD:"
7671 msgstr "EnderezoFilaD:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7674 msgid "AddressRowE"
7675 msgstr "EnderezoFilaE"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7678 msgid "AddressRowE:"
7679 msgstr "EnderezoFilaE:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7682 msgid "AddressRowF"
7683 msgstr "EnderezoFilaF"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7686 msgid "AddressRowF:"
7687 msgstr "EnderezoFilaF:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7690 msgid "TelephoneRowA"
7691 msgstr "TeléfonoFilaA"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7694 msgid "TelephoneRowA:"
7695 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7698 msgid "TelephoneRowB"
7699 msgstr "TeléfonoFilaB"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7702 msgid "TelephoneRowB:"
7703 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7706 msgid "TelephoneRowC"
7707 msgstr "TeléfonoFilaC"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7710 msgid "TelephoneRowC:"
7711 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7714 msgid "TelephoneRowD"
7715 msgstr "TeléfonoFilaD"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7718 msgid "TelephoneRowD:"
7719 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7722 msgid "TelephoneRowE"
7723 msgstr "TeléfonoFilaE"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7726 msgid "TelephoneRowE:"
7727 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7730 msgid "TelephoneRowF"
7731 msgstr "TeléfonoFilaF"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7734 msgid "TelephoneRowF:"
7735 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7738 msgid "InternetRowA"
7739 msgstr "InternetFilaA"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7742 msgid "InternetRowA:"
7743 msgstr "InternetFilaA:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7746 msgid "InternetRowB"
7747 msgstr "InternetFilaB"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7750 msgid "InternetRowB:"
7751 msgstr "InternetFilaB:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7754 msgid "InternetRowC"
7755 msgstr "InternetFilaC"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7758 msgid "InternetRowC:"
7759 msgstr "InternetFilaC:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7762 msgid "InternetRowD"
7763 msgstr "InternetFilaD"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7766 msgid "InternetRowD:"
7767 msgstr "InternetFilaD:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7770 msgid "InternetRowE"
7771 msgstr "InternetFilaE"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7774 msgid "InternetRowE:"
7775 msgstr "InternetFilaE:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7778 msgid "InternetRowF"
7779 msgstr "InternetFilaF"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7782 msgid "InternetRowF:"
7783 msgstr "InternetFilaF:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7786 msgid "BankRowA"
7787 msgstr "BancoFilaA"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7790 msgid "BankRowA:"
7791 msgstr "BancoFilaA:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7794 msgid "BankRowB"
7795 msgstr "BancoFilaB"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7798 msgid "BankRowB:"
7799 msgstr "BancoFilaB:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7802 msgid "BankRowC"
7803 msgstr "BancoFilaC"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7806 msgid "BankRowC:"
7807 msgstr "BancoFilaC:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7810 msgid "BankRowD"
7811 msgstr "BancoFilaD"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7814 msgid "BankRowD:"
7815 msgstr "BancoFilaD:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7818 msgid "BankRowE"
7819 msgstr "BancoFilaE"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7822 msgid "BankRowE:"
7823 msgstr "BancoFilaE:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7826 msgid "BankRowF"
7827 msgstr "BancoFilaF"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7830 msgid "BankRowF:"
7831 msgstr "BancoFilaF:"
7832
7833 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7834 msgid "Claim #."
7835 msgstr "Afirmación #."
7836
7837 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7838 msgid "Remarks"
7839 msgstr "Observacións"
7840
7841 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7842 msgid "Remarks #."
7843 msgstr "Observacións #."
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7846 msgid "More"
7847 msgstr "Máis"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7850 msgid "(MORE)"
7851 msgstr "(MÁIS)"
7852
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7854 msgid "FADE IN:"
7855 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7856
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7858 msgid "INT."
7859 msgstr "INT."
7860
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7862 msgid "EXT."
7863 msgstr "EXT."
7864
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7866 msgid "Continuing"
7867 msgstr "Continuación"
7868
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7870 msgid "(continuing)"
7871 msgstr "(continua)"
7872
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7874 msgid "Transition"
7875 msgstr "Transición"
7876
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7878 msgid "TITLE OVER:"
7879 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7880
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7882 msgid "INTERCUT"
7883 msgstr "INTERCORTE"
7884
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7886 msgid "INTERCUT WITH:"
7887 msgstr "INTERCORTE CON:"
7888
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7890 msgid "FADE OUT"
7891 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7892
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7894 msgid "Scene"
7895 msgstr "Cena"
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7898 msgid "Classification Codes"
7899 msgstr "Códigos de clasificación"
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Definition \\thedefinition."
7905 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7908 msgid "Step"
7909 msgstr "Paso"
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Step \\thestep."
7914 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Example \\theexample."
7920 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Remark \\theremark."
7926 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Notation \\thenotation."
7932 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Theorem \\thetheorem."
7939 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Corollary \\thecorollary."
7945 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Lemma \\thelemma."
7951 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Proposition \\theproposition."
7957 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7960 msgid "Prop"
7961 msgstr "Prop"
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Prop \\theprop."
7966 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7975 msgid "Question"
7976 msgstr "Pergunta"
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Question \\thequestion."
7981 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Claim \\theclaim."
7987 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7993 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7996 msgid "Appendices Section"
7997 msgstr "Sección apéndices"
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8000 msgid "--- Appendices ---"
8001 msgstr "--- Apéndices ---"
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8004 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8005 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8008 msgid "Review"
8009 msgstr "Revisión"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8012 msgid "Topical"
8013 msgstr "Tópico"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8016 msgid "Comment"
8017 msgstr "Comentário"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8020 msgid "Paper"
8021 msgstr "Papel"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8024 msgid "Prelim"
8025 msgstr "Prelim"
8026
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8028 msgid "Rapid"
8029 msgstr "Rápido"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8033 msgid "PACS"
8034 msgstr "PACS"
8035
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8038 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8039
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8041 msgid "MSC"
8042 msgstr "MSC"
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8046 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8047
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8049 msgid "submitto"
8050 msgstr "submeter a"
8051
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8053 msgid "submit to paper:"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8057 msgid "Bibliography (plain)"
8058 msgstr "Bibliografia"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8061 msgid "Bibliography heading"
8062 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8063
8064 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8065 msgid "ABSTRACT:"
8066 msgstr "RESUMO:"
8067
8068 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8069 msgid "KEY WORDS:"
8070 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8071
8072 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8073 msgid "Commission"
8074 msgstr "Comisión"
8075
8076 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8078 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8079
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8081 msgid "AddressForOffprints"
8082 msgstr "EnderezoParaCopias"
8083
8084 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8085 msgid "Address for Offprints:"
8086 msgstr "Enderezo para separatas:"
8087
8088 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8089 msgid "RunningTitle"
8090 msgstr "TítuloProposto"
8091
8092 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8094 msgid "Running title:"
8095 msgstr "Título proposto:"
8096
8097 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8098 msgid "RunningAuthor"
8099 msgstr "AutorProposto"
8100
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8102 msgid "Running author:"
8103 msgstr "Autor proposto:"
8104
8105 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8106 msgid "E-mail:"
8107 msgstr "Correo-e:"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8111 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8115 msgid "Chapter"
8116 msgstr "Capítulo"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8119 msgid "Running LaTeX Title"
8120 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8123 msgid "TOC Title"
8124 msgstr "Título Índice"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8127 msgid "TOC title:"
8128 msgstr "Título índice:"
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8131 msgid "Author Running"
8132 msgstr "Autor_Posto"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8135 msgid "Author Running:"
8136 msgstr "Autor proposto:"
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8139 msgid "TOC Author"
8140 msgstr "Autor Indice xeral"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8143 msgid "TOC Author:"
8144 msgstr "Autor Índice xeral:"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8147 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8150 msgid "Case #."
8151 msgstr "Caso #."
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8155 msgid "Claim."
8156 msgstr "Afirmación."
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8159 msgid "Conjecture #."
8160 msgstr "Conxetura #."
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8163 msgid "Example #."
8164 msgstr "Exemplo #."
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8167 msgid "Exercise #."
8168 msgstr "Exercício #."
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8171 msgid "Note #."
8172 msgstr "Nota #."
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8176 msgid "Problem #."
8177 msgstr "Problema #."
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8180 msgid "Property"
8181 msgstr "Propriedade"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8184 msgid "Property #."
8185 msgstr "Propriedade #."
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8188 msgid "Question #."
8189 msgstr "Pergunta #."
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8192 msgid "Remark #."
8193 msgstr "Observación #."
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8197 msgid "Solution"
8198 msgstr "Solución"
8199
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8201 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8202 msgid "Solution #."
8203 msgstr "Solución #."
8204
8205 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8206 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8208 msgid "Chapter*"
8209 msgstr "Capítulo*"
8210
8211 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8212 msgid "Chapterprecis"
8213 msgstr "CapítuloConciso"
8214
8215 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8216 msgid "Epigraph"
8217 msgstr "Epígrafe"
8218
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8220 msgid "Poemtitle"
8221 msgstr "TítuloPoema"
8222
8223 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8224 msgid "Poemtitle*"
8225 msgstr "TítuloPoema*"
8226
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8228 msgid "Legend"
8229 msgstr "Lexenda"
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8232 msgid "Entry"
8233 msgstr "Entrada"
8234
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8236 msgid "Entry:"
8237 msgstr "Entrada:"
8238
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8240 msgid "ListItem"
8241 msgstr "ListItem"
8242
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8244 msgid "List Item:"
8245 msgstr "Item lista:"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8248 msgid "DoubleItem"
8249 msgstr "Itemduplo"
8250
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8252 msgid "Double Item:"
8253 msgstr "Item duplo:"
8254
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8256 msgid "Space"
8257 msgstr "Espazo"
8258
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8260 msgid "Space:"
8261 msgstr "Espazo:"
8262
8263 #: lib/layouts/paper.layout:146
8264 msgid "SubTitle"
8265 msgstr "SubTítulo"
8266
8267 #: lib/layouts/paper.layout:157
8268 msgid "Institution"
8269 msgstr "Institución"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8272 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8273 msgid "Slide"
8274 msgstr "Transparéncia"
8275
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8277 msgid "    "
8278 msgstr "    "
8279
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8281 msgid "EndSlide"
8282 msgstr "FinalTransparéncia"
8283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8285 msgid "~=~"
8286 msgstr "~=~"
8287
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8289 msgid "WideSlide"
8290 msgstr "TransparénciaLarga"
8291
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8293 msgid "EmptySlide"
8294 msgstr "TransparénciaValeira"
8295
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8297 msgid "Empty slide:"
8298 msgstr "Transparéncia valeira:"
8299
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8301 msgid "\\arabic{section}"
8302 msgstr "\\arabic{section}"
8303
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8305 msgid "ItemizeType1"
8306 msgstr "TipoListaPontuada1"
8307
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8309 msgid "EnumerateType1"
8310 msgstr "TipoEnumeración1"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8313 msgid "List of Algorithms"
8314 msgstr "Lista de algoritmos"
8315
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8317 #, fuzzy
8318 msgid "\\thechapter"
8319 msgstr "\\Alph{chapter}"
8320
8321 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Recipe"
8324 msgstr "Recebido"
8325
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Recipe:"
8329 msgstr "Recebido:"
8330
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Ingredients"
8334 msgstr "Créditos"
8335
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Ingredients:"
8339 msgstr "Créditos"
8340
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8342 msgid "Preprint"
8343 msgstr "Preprint"
8344
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8346 msgid "AltAffiliation"
8347 msgstr "AltAfiliación"
8348
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8350 msgid "Thanks:"
8351 msgstr "Grazas:"
8352
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8354 msgid "Electronic Address:"
8355 msgstr "Enderezo electrónico:"
8356
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8358 msgid "acknowledgments"
8359 msgstr "agradecimentos"
8360
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8362 msgid "PACS number:"
8363 msgstr "Número PACS:"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8367 msgid "Labeling"
8368 msgstr "Etiquetado"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8371 msgid "L"
8372 msgstr "L"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8375 msgid "O"
8376 msgstr "O"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8379 msgid "Encl"
8380 msgstr "Encl"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8383 msgid "Place:"
8384 msgstr "Lugar:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8387 msgid "Specialmail"
8388 msgstr "Correoespecial"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8391 msgid "Specialmail:"
8392 msgstr "Correoespecial:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8395 msgid "Title:"
8396 msgstr "Título:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8399 msgid "Yourref"
8400 msgstr "Suaref"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8403 msgid "Yourmail"
8404 msgstr "SeuCorreo"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8407 msgid "Your letter of:"
8408 msgstr "A sua carta de:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8411 msgid "Myref"
8412 msgstr "Miñaref"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8415 msgid "Customer"
8416 msgstr "Cliente"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8419 msgid "Customer no.:"
8420 msgstr "Cliente num.:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8423 msgid "Invoice"
8424 msgstr "Factura"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8427 msgid "Invoice no.:"
8428 msgstr "Factura num.:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8431 msgid "NextAddress"
8432 msgstr "EnderezoSeguinte"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8435 msgid "Next Address:"
8436 msgstr "Enderezo seguinte:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8439 msgid "Sender Name:"
8440 msgstr "Nome do remitente:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8443 msgid "Sender Phone:"
8444 msgstr "Teléfono do remitente:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8447 msgid "Fax"
8448 msgstr "Fax"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8451 msgid "Sender Fax:"
8452 msgstr "Fax do remitente:"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8455 msgid "E-Mail"
8456 msgstr "CorreoElectrónico"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8459 msgid "Sender E-Mail:"
8460 msgstr "Correo-e do remitente:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8463 msgid "Sender URL:"
8464 msgstr "URL do remitente:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8467 msgid "Logo"
8468 msgstr "Logotipo"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8471 msgid "Logo:"
8472 msgstr "Logotipo:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8475 #, fuzzy
8476 msgid "EndLetter"
8477 msgstr "Carta"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8480 #, fuzzy
8481 msgid "End of letter"
8482 msgstr "Fin de oración|F"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8485 msgid "LandscapeSlide"
8486 msgstr "TransparénciaApaisada"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Landscape Slide:"
8491 msgstr "Transparéncia apaisada"
8492
8493 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8494 msgid "PortraitSlide"
8495 msgstr "TransparénciaRetrato"
8496
8497 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Portrait Slide:"
8500 msgstr "Transparéncia retrato"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8503 msgid "Slide*"
8504 msgstr "Transparéncia*"
8505
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8507 #, fuzzy
8508 msgid "EndOfSlide"
8509 msgstr "FinalTransparéncia"
8510
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8512 msgid "SlideHeading"
8513 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8514
8515 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8516 msgid "SlideSubHeading"
8517 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8518
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8520 msgid "ListOfSlides"
8521 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8522
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8524 #, fuzzy
8525 msgid "[List Of Slides]"
8526 msgstr "Lista de transparéncias"
8527
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8529 msgid "SlideContents"
8530 msgstr "ContidosTransparéncia"
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8533 #, fuzzy
8534 msgid "[Slide Contents]"
8535 msgstr "ContidosTransparéncia"
8536
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8538 msgid "ProgressContents"
8539 msgstr "ContidosProgreso"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8542 #, fuzzy
8543 msgid "[Progress Contents]"
8544 msgstr "Contidos progreso"
8545
8546 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8548 msgid "Conjecture*"
8549 msgstr "Conxetura*"
8550
8551 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8554 msgid "Algorithm*"
8555 msgstr "Algoritmo*"
8556
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8558 msgid "AMS"
8559 msgstr "AMS"
8560
8561 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8562 msgid "Subjectclass"
8563 msgstr "Clasetema"
8564
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8566 #, fuzzy
8567 msgid "AMS subject classifications:"
8568 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8569
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Conference"
8573 msgstr "Referéncia"
8574
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Conference:"
8578 msgstr "Referéncia:"
8579
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8581 #, fuzzy
8582 msgid "CopyrightYear"
8583 msgstr "Copyright"
8584
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Copyright year:"
8588 msgstr "Copyright:"
8589
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Copyrightdata"
8593 msgstr "Copyright"
8594
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Copyright data:"
8598 msgstr "Copyright:"
8599
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Terms"
8603 msgstr "Teorema"
8604
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Terms:"
8608 msgstr "Teorema"
8609
8610 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8611 msgid "Topic"
8612 msgstr "Tema"
8613
8614 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8615 msgid "MMMMM"
8616 msgstr "MMMMM"
8617
8618 #: lib/layouts/slides.layout:105
8619 msgid "New Slide:"
8620 msgstr "Nova transparéncia:"
8621
8622 #: lib/layouts/slides.layout:127
8623 msgid "Overlay"
8624 msgstr "Superposto"
8625
8626 #: lib/layouts/slides.layout:142
8627 msgid "New Overlay:"
8628 msgstr "Novo superposto:"
8629
8630 #: lib/layouts/slides.layout:182
8631 msgid "New Note:"
8632 msgstr "Nova nota:"
8633
8634 #: lib/layouts/slides.layout:207
8635 msgid "InvisibleText"
8636 msgstr "TextoInvisíbel"
8637
8638 #: lib/layouts/slides.layout:214
8639 msgid "<Invisible Text Follows>"
8640 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8641
8642 #: lib/layouts/slides.layout:231
8643 msgid "VisibleText"
8644 msgstr "TextoVisíbel"
8645
8646 #: lib/layouts/slides.layout:238
8647 msgid "<Visible Text Follows>"
8648 msgstr "<Visible Text Follows>"
8649
8650 #: lib/layouts/spie.layout:54
8651 msgid "Authorinfo"
8652 msgstr "InfoAutor"
8653
8654 #: lib/layouts/spie.layout:66
8655 msgid "Authorinfo:"
8656 msgstr "InfoAutor:"
8657
8658 #: lib/layouts/spie.layout:79
8659 msgid "ABSTRACT"
8660 msgstr "RESUMO"
8661
8662 #: lib/layouts/spie.layout:94
8663 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8664 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8665
8666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Subclass"
8669 msgstr "Clasetema"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Petit"
8674 msgstr "TítuloPoema"
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Front Matter"
8679 msgstr "Preliminares"
8680
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8682 #, fuzzy
8683 msgid "--- Front Matter ---"
8684 msgstr "Preliminares"
8685
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Main Matter"
8689 msgstr "Preliminares"
8690
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8692 msgid "--- Main Matter ---"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8696 msgid "Back Matter"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8700 msgid "--- Back Matter ---"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Part \\thepart"
8707 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Chapter \\thechapter"
8713 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8714
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Appendix \\thechapter"
8719 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Preface"
8724 msgstr "Lugar"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Preface:"
8729 msgstr "Lugar:"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Proof(QED)"
8734 msgstr "Demostración"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8737 msgid "Proof(smartQED)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8741 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Title*"
8747 msgstr "Título"
8748
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Institute and e-mail: "
8752 msgstr "Instituto"
8753
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8755 msgid "MiniTOC"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8759 msgid "TOC depth (provide a number):"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8763 #, fuzzy
8764 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8765 msgstr "Lista de códigos de programación"
8766
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8772 #, fuzzy
8773 msgid "For editors"
8774 msgstr "Créditos"
8775
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8777 #, fuzzy
8778 msgid "List of Contributors"
8779 msgstr "Lista de táboas"
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Inst"
8784 msgstr "&Inserir"
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Institute #"
8789 msgstr "Instituto"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Sidenote"
8794 msgstr "nota"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8797 #, fuzzy
8798 msgid "sidenote"
8799 msgstr "nota"
8800
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Marginnote"
8804 msgstr "Nota á marxe|m"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8807 #, fuzzy
8808 msgid "marginnote"
8809 msgstr "marxe"
8810
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8812 msgid "NewThought"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8816 msgid "new thought"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8820 #, fuzzy
8821 msgid "AllCaps"
8822 msgstr "Versalete"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8825 #, fuzzy
8826 msgid "allcaps"
8827 msgstr "Versalete"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8830 #, fuzzy
8831 msgid "SmallCaps"
8832 msgstr "Versalete"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8835 #, fuzzy
8836 msgid "smallcaps"
8837 msgstr "Versalete"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Full Width"
8842 msgstr "Largura da etiqueta"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8845 #, fuzzy
8846 msgid "MarginTable"
8847 msgstr "marxe"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8850 #, fuzzy
8851 msgid "MarginFigure"
8852 msgstr "AxusFigura"
8853
8854 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8855 msgid "email:"
8856 msgstr "correo-e:"
8857
8858 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8860 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Element:Firstname"
8865 msgstr "Nome"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Firstname"
8870 msgstr "Nome"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8873 msgid "Element:Fname"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Fname"
8879 msgstr "Diapositivo"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Element:Surname"
8884 msgstr "Apelidos"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8888 msgid "Surname"
8889 msgstr "Apelidos"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Element:Filename"
8894 msgstr "Ficheiro"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Element:Literal"
8899 msgstr "Literal"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8902 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8903 msgid "Literal"
8904 msgstr "Literal"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Element:Emph"
8909 msgstr "U&bicación:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8912 msgid "Emph"
8913 msgstr "Énfase"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Element:Abbrev"
8918 msgstr "breve"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Abbrev"
8923 msgstr "breve"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Element:Citation-number"
8928 msgstr "Número-cita"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8931 msgid "Citation-number"
8932 msgstr "Número-cita"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Element:Volume"
8937 msgstr "Coluna"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Volume"
8942 msgstr "Coluna"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Element:Day"
8947 msgstr "Suplementário"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Day"
8952 msgstr "Pantalla"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8955 msgid "Element:Month"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Month"
8961 msgstr "Matemática"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Element:Year"
8966 msgstr "Suplementário"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Year"
8971 msgstr "&Limpar"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Element:Issue-number"
8976 msgstr "NúmeroMs"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Issue-number"
8981 msgstr "NúmeroMs"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8984 msgid "Element:Issue-day"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8988 msgid "Issue-day"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8992 msgid "Element:Issue-months"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8996 msgid "Issue-months"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9000 msgid "Subsubparagraph"
9001 msgstr "Subsubparágrafo"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9004 msgid "Header"
9005 msgstr "Cabezallo"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9008 msgid "-- Header --"
9009 msgstr "-- Cabezallo --"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9012 msgid "Special-section"
9013 msgstr "Sección-especial"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9016 msgid "Special-section:"
9017 msgstr "Sección-especial:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9020 msgid "AGU-journal"
9021 msgstr "Revista-AGU"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9024 msgid "AGU-journal:"
9025 msgstr "Revista-AGU:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9028 msgid "Citation-number:"
9029 msgstr "Número-cita:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9032 msgid "AGU-volume"
9033 msgstr "Volume-AGU"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9036 msgid "AGU-volume:"
9037 msgstr "Volume-AGU:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9040 msgid "AGU-issue"
9041 msgstr "Edición-AGU"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9044 msgid "AGU-issue:"
9045 msgstr "Edición-AGU:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9048 msgid "Copyright:"
9049 msgstr "Copyright:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9052 msgid "Index-terms"
9053 msgstr "Índice-termos"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9056 msgid "Index-terms..."
9057 msgstr "Índice-termos..."
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9060 msgid "Index-term"
9061 msgstr "Índice-termo"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9064 msgid "Index-term:"
9065 msgstr "Índice-termo:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9068 msgid "Cross-term"
9069 msgstr "Termo-cruzado"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9072 msgid "Cross-term:"
9073 msgstr "Termo-cruzado:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9076 msgid "Supplementary"
9077 msgstr "Suplementário"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9080 msgid "Supplementary..."
9081 msgstr "Suplementário..."
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9084 msgid "Supp-note"
9085 msgstr "Sup-nota"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9088 msgid "Sup-mat-note:"
9089 msgstr "Sup-mat-nota:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9092 msgid "Cite-other"
9093 msgstr "Cita-outra"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9096 msgid "Cite-other:"
9097 msgstr "Cita-outra:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9100 msgid "Revised"
9101 msgstr "Revisado"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9104 msgid "Revised:"
9105 msgstr "Revisado:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9108 msgid "Ident-line"
9109 msgstr "Liña-ident"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9112 msgid "Ident-line:"
9113 msgstr "Liña-ident:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9116 msgid "Runhead"
9117 msgstr "Runhead"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9120 msgid "Runhead:"
9121 msgstr "Runhead:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9124 msgid "Published-online:"
9125 msgstr "Published-online:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9128 msgid "Citation"
9129 msgstr "Citación"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9132 msgid "Citation:"
9133 msgstr "Citación:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9136 msgid "Posting-order"
9137 msgstr "Posting-order"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9140 msgid "Posting-order:"
9141 msgstr "Posting-order:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9144 msgid "AGU-pages"
9145 msgstr "Páxinas-AGU"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9148 msgid "AGU-pages:"
9149 msgstr "Páxinas-AGU:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9152 msgid "Words"
9153 msgstr "Palabras"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9156 msgid "Words:"
9157 msgstr "Palabras:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9160 msgid "Figures"
9161 msgstr "Figuras"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9164 msgid "Figures:"
9165 msgstr "Figuras:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9168 msgid "Tables"
9169 msgstr "Táboas"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9172 msgid "Tables:"
9173 msgstr "Táboas:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9176 msgid "Datasets"
9177 msgstr "Conxunto de dados"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9180 msgid "Datasets:"
9181 msgstr "Conxunto de dados:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Element:ISSN"
9186 msgstr "U&bicación:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9189 msgid "ISSN"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9193 msgid "Element:CODEN"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9197 #, fuzzy
9198 msgid "CODEN"
9199 msgstr "CENA"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:SS-Code"
9204 msgstr "Código"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9207 #, fuzzy
9208 msgid "SS-Code"
9209 msgstr "Código"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:SS-Title"
9214 msgstr "Título"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9217 #, fuzzy
9218 msgid "SS-Title"
9219 msgstr "Título"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Element:CCC-Code"
9224 msgstr "CCC código:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9227 #, fuzzy
9228 msgid "CCC-Code"
9229 msgstr "CCC código:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Element:Code"
9234 msgstr "U&bicación:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9237 msgid "Code"
9238 msgstr "Código"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Element:Dscr"
9243 msgstr "Agradecimentos"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Dscr"
9248 msgstr "&Descartar"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:Keyword"
9253 msgstr "Palabra chave"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Element:Orgdiv"
9258 msgstr "div"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Orgdiv"
9263 msgstr "div"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:Orgname"
9268 msgstr "Apelidos"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Orgname"
9273 msgstr "Apelidos"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Element:Street"
9278 msgstr "Rua"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:City"
9283 msgstr "U&bicación:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 #, fuzzy
9287 msgid "City"
9288 msgstr "infty"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9291 msgid "Element:State"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Element:Postcode"
9297 msgstr "Posting-order"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Postcode"
9302 msgstr "Posting-order"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:Country"
9307 msgstr "Entrada"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Country"
9312 msgstr "Entrada"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9316 msgid "Paragraph*"
9317 msgstr "Parágrafo*"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9320 msgid "CCC"
9321 msgstr "CCC"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9324 msgid "CCC code:"
9325 msgstr "CCC código:"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9328 msgid "PaperId"
9329 msgstr "PapelId"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9332 msgid "Paper Id:"
9333 msgstr "Papel Id:"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9336 msgid "AuthorAddr"
9337 msgstr "AutorEnderezo"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9340 msgid "Author Address:"
9341 msgstr "Enderezo autor:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9344 msgid "SlugComment"
9345 msgstr "SlugComment"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9348 msgid "Slug Comment:"
9349 msgstr "Slug Comment:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9352 msgid "Plate"
9353 msgstr "Lámina"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9356 msgid "Planotable"
9357 msgstr "Planotable"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9360 msgid "Table Caption"
9361 msgstr "Lexenda Táboa"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9364 msgid "TableCaption"
9365 msgstr "LexendaTaboa"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9368 msgid "Current Address"
9369 msgstr "Enderezo_Actual"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9372 msgid "Current address:"
9373 msgstr "Enderezo actual:"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9376 msgid "E-mail address:"
9377 msgstr "Enderezo correo-e:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9380 msgid "Key words and phrases:"
9381 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9384 msgid "Dedicatory"
9385 msgstr "Dedicatória"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9388 msgid "Dedication:"
9389 msgstr "Dedicatória:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9392 msgid "Translator"
9393 msgstr "Tradutor"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9396 msgid "Translator:"
9397 msgstr "Tradutor:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9400 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9401 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Element:Directory"
9406 msgstr "Directórias"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Directory"
9411 msgstr "Directórias"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9414 msgid "Element:Email"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Element:KeyCombo"
9420 msgstr "Teclado"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9423 #, fuzzy
9424 msgid "KeyCombo"
9425 msgstr "Teclado"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Element:KeyCap"
9430 msgstr "Cap"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9433 #, fuzzy
9434 msgid "KeyCap"
9435 msgstr "Cap"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9438 msgid "Element:GuiMenu"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9442 msgid "GuiMenu"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9446 msgid "Element:GuiMenuItem"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9450 msgid "GuiMenuItem"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9454 msgid "Element:GuiButton"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9458 msgid "GuiButton"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9462 msgid "Element:MenuChoice"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9466 msgid "MenuChoice"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9470 msgid "SGML"
9471 msgstr "SGML"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9474 msgid "Subparagraph*"
9475 msgstr "Subparágrafo*"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9478 msgid "Authorgroup"
9479 msgstr "Autorgrupo"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9482 msgid "RevisionHistory"
9483 msgstr "RevisiónHistória"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9486 msgid "Revision History"
9487 msgstr "História de revisión"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9490 msgid "Revision"
9491 msgstr "Revisión"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9494 msgid "RevisionRemark"
9495 msgstr "RevisiónObservación"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9498 msgid "FirstName"
9499 msgstr "Nome"
9500
9501 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9502 #: lib/layouts/sweave.module:39
9503 msgid "Scrap"
9504 msgstr "Fragmento"
9505
9506 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9507 msgid "\\arabic{chapter}"
9508 msgstr "\\arabic{chapter}"
9509
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9511 msgid "\\Alph{chapter}"
9512 msgstr "\\Alph{chapter}"
9513
9514 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9515 #, fuzzy
9516 msgid "\\arabic{footnote}"
9517 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9520 msgid "\\Roman{section}."
9521 msgstr "\\Roman{section}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9524 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9525 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9528 msgid "\\Alph{subsection}."
9529 msgstr "\\Alph{subsection}."
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9532 msgid "\\arabic{subsection}."
9533 msgstr "\\arabic{subsection}."
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9536 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9537 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9540 msgid "\\alph{subsubsection}."
9541 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9544 msgid "\\alph{paragraph}."
9545 msgstr "\\alph{paragraph}."
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9548 msgid "Addpart"
9549 msgstr "EngadirParte"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9552 msgid "Addchap"
9553 msgstr "EngadirCap"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9556 msgid "Addsec"
9557 msgstr "EngadirSec"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9560 msgid "Addchap*"
9561 msgstr "EngadirCap*"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9564 msgid "Addsec*"
9565 msgstr "EngadirSec*"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9568 msgid "Minisec"
9569 msgstr "MiniSec"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9572 msgid "Publishers"
9573 msgstr "Editores"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9576 msgid "Dedication"
9577 msgstr "Dedicatória"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9580 msgid "Titlehead"
9581 msgstr "CabezalloTítulo"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9584 msgid "Uppertitleback"
9585 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9588 msgid "Lowertitleback"
9589 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9592 msgid "Extratitle"
9593 msgstr "ExtraTítulo"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9596 msgid "Captionabove"
9597 msgstr "LexendaSup"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9600 msgid "Captionbelow"
9601 msgstr "LexendaInf"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9604 msgid "Dictum"
9605 msgstr "Senténcia"
9606
9607 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9608 #, fuzzy
9609 msgid "CharStyle"
9610 msgstr "Mudanza: "
9611
9612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9613 msgid "UNDEFINED"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 #, fuzzy
9618 msgid "\\Roman{part}"
9619 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9622 msgid "\\arabic{enumi}."
9623 msgstr "\\arabic{enumi}."
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9626 msgid "\\roman{enumiii}."
9627 msgstr "\\roman{enumiii}."
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9630 msgid "\\Alph{enumiv}."
9631 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Marginal"
9636 msgstr "marxe"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9639 msgid "margin"
9640 msgstr "marxe"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Foot"
9645 msgstr "rodapé"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9648 msgid "foot"
9649 msgstr "rodapé"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Note:Comment"
9654 msgstr "Comentário"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9657 msgid "comment"
9658 msgstr "comentário"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Note:Note"
9663 msgstr "Nota:"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9666 msgid "note"
9667 msgstr "nota"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Note:Greyedout"
9672 msgstr "Resaltado en cincento"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9675 #, fuzzy
9676 msgid "greyedout"
9677 msgstr "Resaltado en cincento"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9680 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9681 msgid "ERT"
9682 msgstr "ERT"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Phantom"
9689 msgstr "phantom"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Listings"
9695 msgstr "Lista"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9699 msgid "Branch"
9700 msgstr "Pola"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9703 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9705 msgid "Index"
9706 msgstr "Índice"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Idx"
9711 msgstr "Idx: "
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9714 msgid "Box"
9715 msgstr "Cadro"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Box:Shaded"
9720 msgstr "Sombreado"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Float"
9725 msgstr "&Flutuante"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Wrap"
9730 msgstr "envolucro"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9733 msgid "OptArg"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9737 msgid "opt"
9738 msgstr "opt"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Info"
9743 msgstr "Desfai"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Info:menu"
9748 msgstr "mu"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Info:shortcut"
9753 msgstr "A&celerador:"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Info:shortcuts"
9758 msgstr "A&celerador:"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9761 msgid "Caption"
9762 msgstr "Lexenda"
9763
9764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9765 msgid "--Separator--"
9766 msgstr "--Separador--"
9767
9768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9769 msgid "--- Separate Environment ---"
9770 msgstr "--Ambiente separado--"
9771
9772 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9773 msgid "Headnote"
9774 msgstr "NotaCabezallo"
9775
9776 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9777 msgid "Headnote (optional):"
9778 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9779
9780 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9781 msgid "Corr Author:"
9782 msgstr "Corr Author:"
9783
9784 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9785 msgid "Offprints"
9786 msgstr "Separatas"
9787
9788 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9789 msgid "Offprints:"
9790 msgstr "Separatas:"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Fact \\thefact."
9795 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Problem \\theproblem."
9800 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Exercise \\theexercise."
9805 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Corollary \\thetheorem."
9810 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Lemma \\thetheorem."
9815 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Proposition \\thetheorem."
9820 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9825 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9828 msgid "Fact \\thetheorem."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Definition \\thetheorem."
9834 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Example \\thetheorem."
9839 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Problem \\thetheorem."
9844 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Exercise \\thetheorem."
9849 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Remark \\thetheorem."
9854 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Claim \\thetheorem."
9859 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9862 msgid "Example*"
9863 msgstr "Exemplo*"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9866 msgid "Problem*"
9867 msgstr "Problema*"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9870 msgid "Exercise*"
9871 msgstr "Exercício*"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9874 msgid "Remark*"
9875 msgstr "Observación*"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9878 msgid "Claim*"
9879 msgstr "Afirmación*"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9882 msgid "Conjecture."
9883 msgstr "Conxetura."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9886 msgid "Fact*"
9887 msgstr "Facto*"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9890 msgid "Problem."
9891 msgstr "Problema."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9894 msgid "Exercise."
9895 msgstr "Exercício."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9898 msgid "Remark."
9899 msgstr "Observación."
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:2
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Braille"
9904 msgstr "parallel"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:6
9907 msgid ""
9908 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9909 "in examples."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:22
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Braille (default)"
9915 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Braille:"
9920 msgstr "Pequeniña:"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:45
9923 msgid "Braille (textsize)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:68
9927 msgid "Braille (dots on)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:83
9931 msgid "Braille_dots_on"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:92
9935 msgid "Braille (dots off)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:107
9939 msgid "Braille_dots_off"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:116
9943 msgid "Braille (mirror on)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:131
9947 msgid "Braille_mirror_on"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:140
9951 msgid "Braille (mirror off)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:155
9955 msgid "Braille_mirror_off"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:163
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Braillebox"
9961 msgstr "parallel"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:167
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Braille box"
9966 msgstr "parallel"
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Endnote"
9971 msgstr "nota"
9972
9973 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9974 msgid ""
9975 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9976 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Custom:Endnote"
9982 msgstr "nota"
9983
9984 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9985 #, fuzzy
9986 msgid "endnote"
9987 msgstr "NotaCabezallo"
9988
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9990 msgid "Number Equations by Section"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9994 msgid ""
9995 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9996 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Number Figures by Section"
10002 msgstr "Teorema"
10003
10004 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10005 msgid ""
10006 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10007 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Foot to End"
10013 msgstr "Nota ao editor:"
10014
10015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10016 msgid ""
10017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10018 "where you want the endnotes to appear."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Hanging"
10024 msgstr "marxe"
10025
10026 #: lib/layouts/hanging.module:6
10027 msgid ""
10028 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10029 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10030 "are indented."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/initials.module:2
10034 msgid "Initials"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/initials.module:6
10038 msgid ""
10039 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10040 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10044 #, fuzzy
10045 msgid "charstyles"
10046 msgstr "Mudanza: "
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:10
10049 #, fuzzy
10050 msgid "CharStyle:Initial"
10051 msgstr "Mudanza: "
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:12
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Initial"
10056 msgstr "TextoInvisíbel"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10059 msgid "Linguistics"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10063 msgid ""
10064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10065 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10066 "examples."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10070 msgid "Numbered Example (multiline)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Example:"
10076 msgstr "Exemplo"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10079 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Examples:"
10085 msgstr "Exemplos"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Subexample"
10090 msgstr "Exemplo"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Subexample:"
10095 msgstr "Exemplo"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Custom:Glosse"
10100 msgstr "Cliente"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Glosse"
10105 msgstr "Fechar"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10110 msgstr "Cliente"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10113 msgid "Tri-Glosse"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10117 #, fuzzy
10118 msgid "CharStyle:Expression"
10119 msgstr "Mudanza: "
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10122 #, fuzzy
10123 msgid "expr."
10124 msgstr "exp"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10127 #, fuzzy
10128 msgid "CharStyle:Concepts"
10129 msgstr "Mudanza: "
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10132 #, fuzzy
10133 msgid "concept"
10134 msgstr "&Aceitar"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10137 #, fuzzy
10138 msgid "CharStyle:Meaning"
10139 msgstr "Mudanza: "
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10142 #, fuzzy
10143 msgid "meaning"
10144 msgstr "Apertura"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Tableau"
10149 msgstr "Táboa"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10152 #, fuzzy
10153 msgid "List of Tableaux"
10154 msgstr "Lista de táboas"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Logical Markup"
10159 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10162 msgid ""
10163 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10164 "code."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10168 #, fuzzy
10169 msgid "CharStyle:Noun"
10170 msgstr "Mudanza: "
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10173 #, fuzzy
10174 msgid "noun"
10175 msgstr "nengun"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10178 #, fuzzy
10179 msgid "CharStyle:Emph"
10180 msgstr "Mudanza: "
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10183 #, fuzzy
10184 msgid "emph"
10185 msgstr "Énfase"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10188 #, fuzzy
10189 msgid "CharStyle:Strong"
10190 msgstr "Mudanza: "
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10193 #, fuzzy
10194 msgid "strong"
10195 msgstr "Lista"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10198 #, fuzzy
10199 msgid "CharStyle:Code"
10200 msgstr "Mudanza: "
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10203 #, fuzzy
10204 msgid "code"
10205 msgstr "Código"
10206
10207 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Minimalistic"
10210 msgstr "MiniSec"
10211
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/noweb.module:2
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Noweb literate programming"
10219 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10220
10221 #: lib/layouts/noweb.module:5
10222 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10226 #, fuzzy
10227 msgid "literate"
10228 msgstr "En série"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10231 #: lib/configure.py:507
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Sweave"
10234 msgstr "&Gravar"
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:5
10237 msgid ""
10238 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:17
10242 msgid "Chunk"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:43
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Sweave Options"
10248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:44
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Sweave opts"
10253 msgstr "Fontes de pantalla"
10254
10255 #: lib/layouts/sweave.module:63
10256 #, fuzzy
10257 msgid "S/R expression"
10258 msgstr "Expresión regu&lar"
10259
10260 #: lib/layouts/sweave.module:64
10261 #, fuzzy
10262 msgid "S/R expr"
10263 msgstr "exp"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10266 msgid "Sweave Input File"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Number Tables by Section"
10272 msgstr "Teorema"
10273
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10275 msgid ""
10276 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10277 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10283 msgstr "Teorema"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10286 msgid ""
10287 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10288 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10289 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10290 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10291 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10292 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10293 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10294 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10302 msgid ""
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Criterion \\thecriterion."
10315 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10319 msgid "Criterion*"
10320 msgstr "Critério*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10324 msgid "Criterion."
10325 msgstr "Critério."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10330 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10334 msgid "Algorithm."
10335 msgstr "Algoritmo."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Axiom \\theaxiom."
10340 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10344 msgid "Axiom*"
10345 msgstr "Axioma*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10349 msgid "Axiom."
10350 msgstr "Axioma."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Condition \\thecondition."
10355 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10359 msgid "Condition*"
10360 msgstr "Condición*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10364 msgid "Condition."
10365 msgstr "Condición."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Note \\thenote."
10370 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10374 msgid "Note*"
10375 msgstr "Nota*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10379 msgid "Note."
10380 msgstr "Nota."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10384 msgid "Notation*"
10385 msgstr "Notación*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10389 msgid "Notation."
10390 msgstr "Notación."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Summary \\thesummary."
10395 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10399 msgid "Summary*"
10400 msgstr "Resumo*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10404 msgid "Summary."
10405 msgstr "Resumo."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10410 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Agradecimento*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10423 msgid "Conclusion"
10424 msgstr "Conclusión"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10429 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10433 msgid "Conclusion*"
10434 msgstr "Conclusión*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10438 msgid "Conclusion."
10439 msgstr "Conclusión."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10447 msgid "Assumption"
10448 msgstr "Suposición"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Assumption \\theassumption."
10453 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10457 msgid "Assumption*"
10458 msgstr "Suposición*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10462 msgid "Assumption."
10463 msgstr "Suposición."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10470 msgid ""
10471 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10472 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10473 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10474 "in both numbered and non-numbered forms."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10480 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10481 #, fuzzy
10482 msgid "theorems"
10483 msgstr "Teorema"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Criterion \\thetheorem."
10488 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10493 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10496 msgid "Axiom \\thetheorem."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Condition \\thetheorem."
10502 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Note \\thetheorem."
10507 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Notation \\thetheorem."
10512 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Summary \\thetheorem."
10517 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10522 msgstr "Agradecimento."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10527 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Assumption \\thetheorem."
10532 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Question \\thetheorem."
10537 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Question*"
10542 msgstr "Pergunta"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Question."
10547 msgstr "Pergunta"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Theorems (AMS)"
10552 msgstr "Teorema"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10555 msgid ""
10556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10565 msgstr "Teorema"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10581 msgstr "Teorema"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10584 msgid ""
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10595 msgstr "Teorema"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10598 msgid ""
10599 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10600 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10601 "chapter environment."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10607 msgstr "Teorema"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10610 msgid ""
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10621 msgstr "Teorema"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10624 msgid ""
10625 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10626 "section start)."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10632 msgstr "Numerado"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10635 msgid ""
10636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10637 "using the extended AMS machinery."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10641 msgid ""
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10644 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10648 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10649 msgid "Ignore"
10650 msgstr "Ignorar"
10651
10652 #: lib/languages:6
10653 msgid "Afrikaans"
10654 msgstr "Africaner"
10655
10656 #: lib/languages:7
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Albanian"
10659 msgstr "Arménio"
10660
10661 #: lib/languages:8
10662 #, fuzzy
10663 msgid "English (USA)"
10664 msgstr "Inglés"
10665
10666 #: lib/languages:10
10667 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10668 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10669
10670 #: lib/languages:11
10671 msgid "Arabic (Arabi)"
10672 msgstr "Árabe (Arabi)"
10673
10674 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10675 msgid "Armenian"
10676 msgstr "Arménio"
10677
10678 #: lib/languages:13
10679 #, fuzzy
10680 msgid "German (Austria, old spelling)"
10681 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10682
10683 #: lib/languages:14
10684 msgid "German (Austria)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/languages:15
10688 msgid "Indonesian"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/languages:16
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Malay"
10694 msgstr "Correo"
10695
10696 #: lib/languages:17
10697 msgid "Basque"
10698 msgstr "Euskera"
10699
10700 #: lib/languages:18
10701 msgid "Belarusian"
10702 msgstr "Bieloruso"
10703
10704 #: lib/languages:19
10705 msgid "Portuguese (Brazil)"
10706 msgstr "Portugués brasileiro"
10707
10708 #: lib/languages:20
10709 msgid "Breton"
10710 msgstr "Bretón"
10711
10712 #: lib/languages:21
10713 #, fuzzy
10714 msgid "English (UK)"
10715 msgstr "Inglés"
10716
10717 #: lib/languages:22
10718 msgid "Bulgarian"
10719 msgstr "Búlgaro"
10720
10721 #: lib/languages:23
10722 #, fuzzy
10723 msgid "English (Canada)"
10724 msgstr "Inglés"
10725
10726 #: lib/languages:24
10727 #, fuzzy
10728 msgid "French (Canada)"
10729 msgstr "Francés canadiense"
10730
10731 #: lib/languages:25
10732 msgid "Catalan"
10733 msgstr "Catalán"
10734
10735 #: lib/languages:26
10736 msgid "Chinese (simplified)"
10737 msgstr "Chinés (simplificado)"
10738
10739 #: lib/languages:27
10740 msgid "Chinese (traditional)"
10741 msgstr "Chinés (tradicional)"
10742
10743 #: lib/languages:28
10744 msgid "Croatian"
10745 msgstr "Croata"
10746
10747 #: lib/languages:29
10748 msgid "Czech"
10749 msgstr "Checo"
10750
10751 #: lib/languages:30
10752 msgid "Danish"
10753 msgstr "Dinamarqués"
10754
10755 #: lib/languages:31
10756 msgid "Dutch"
10757 msgstr "Holandés"
10758
10759 #: lib/languages:32
10760 msgid "English"
10761 msgstr "Inglés"
10762
10763 #: lib/languages:34
10764 msgid "Esperanto"
10765 msgstr "Esperanto"
10766
10767 #: lib/languages:35
10768 msgid "Estonian"
10769 msgstr "Estonio"
10770
10771 #: lib/languages:37
10772 msgid "Farsi"
10773 msgstr "Persa"
10774
10775 #: lib/languages:38
10776 msgid "Finnish"
10777 msgstr "Finlandés"
10778
10779 #: lib/languages:40
10780 msgid "French"
10781 msgstr "Francés"
10782
10783 #: lib/languages:41
10784 msgid "Galician"
10785 msgstr "Galego"
10786
10787 #: lib/languages:42
10788 #, fuzzy
10789 msgid "German (old spelling)"
10790 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10791
10792 #: lib/languages:43
10793 msgid "German"
10794 msgstr "Alemán"
10795
10796 #: lib/languages:44
10797 msgid "German (Switzerland)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10802 msgid "Greek"
10803 msgstr "Letras gregas"
10804
10805 #: lib/languages:46
10806 msgid "Greek (polytonic)"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10810 msgid "Hebrew"
10811 msgstr "Hebraico"
10812
10813 #: lib/languages:51
10814 msgid "Icelandic"
10815 msgstr "Islandés"
10816
10817 #: lib/languages:53
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Interlingua"
10820 msgstr "Insere integral"
10821
10822 #: lib/languages:54
10823 msgid "Irish"
10824 msgstr "Irlandés"
10825
10826 #: lib/languages:55
10827 msgid "Italian"
10828 msgstr "Italiano"
10829
10830 #: lib/languages:56
10831 msgid "Japanese"
10832 msgstr "Xaponés"
10833
10834 #: lib/languages:57
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Japanese (CJK)"
10837 msgstr "Xaponés"
10838
10839 #: lib/languages:58
10840 msgid "Kazakh"
10841 msgstr "Kazakho"
10842
10843 #: lib/languages:60
10844 msgid "Korean"
10845 msgstr "Coreano"
10846
10847 #: lib/languages:62
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Latin"
10850 msgstr "LatinOn"
10851
10852 #: lib/languages:63
10853 msgid "Latvian"
10854 msgstr "Letón"
10855
10856 #: lib/languages:64
10857 msgid "Lithuanian"
10858 msgstr "Lituano"
10859
10860 #: lib/languages:65
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Lower Sorbian"
10863 msgstr "Sorábio"
10864
10865 #: lib/languages:66
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Hungarian"
10868 msgstr "Búlgaro"
10869
10870 #: lib/languages:67
10871 msgid "Mongolian"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/languages:68
10875 msgid "Norsk"
10876 msgstr "Noruego"
10877
10878 #: lib/languages:69
10879 msgid "Nynorsk"
10880 msgstr "NoviNoruego"
10881
10882 #: lib/languages:70
10883 msgid "Polish"
10884 msgstr "Polaco"
10885
10886 #: lib/languages:71
10887 msgid "Portuguese"
10888 msgstr "Portugués"
10889
10890 #: lib/languages:72
10891 msgid "Romanian"
10892 msgstr "Romeno"
10893
10894 #: lib/languages:73
10895 msgid "Russian"
10896 msgstr "Ruso"
10897
10898 #: lib/languages:74
10899 msgid "North Sami"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/languages:75
10903 msgid "Scottish"
10904 msgstr "Escocés"
10905
10906 #: lib/languages:76
10907 msgid "Serbian"
10908 msgstr "Servio"
10909
10910 #: lib/languages:77
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Serbian (Latin)"
10913 msgstr "Servio"
10914
10915 #: lib/languages:78
10916 msgid "Slovak"
10917 msgstr "Eslovaco"
10918
10919 #: lib/languages:79
10920 msgid "Slovene"
10921 msgstr "Esloveno"
10922
10923 #: lib/languages:80
10924 msgid "Spanish"
10925 msgstr "Castelán"
10926
10927 #: lib/languages:81
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "Castelán"
10931
10932 #: lib/languages:82
10933 msgid "Swedish"
10934 msgstr "Sueco"
10935
10936 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 msgid "Thai"
10938 msgstr "Tailandés"
10939
10940 #: lib/languages:84
10941 msgid "Turkish"
10942 msgstr "Turco"
10943
10944 #: lib/languages:85
10945 msgid "Ukrainian"
10946 msgstr "Ucraniano"
10947
10948 #: lib/languages:86
10949 msgid "Upper Sorbian"
10950 msgstr "Sorábio"
10951
10952 #: lib/languages:87
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Vietnamese"
10955 msgstr "Ficheiro"
10956
10957 #: lib/languages:88
10958 msgid "Welsh"
10959 msgstr "Galés"
10960
10961 #: lib/encodings:14
10962 msgid "Unicode (utf8)"
10963 msgstr "Unicode (utf8)"
10964
10965 #: lib/encodings:19
10966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/encodings:23
10970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/encodings:26
10974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/encodings:29
10978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/encodings:32
10982 #, fuzzy
10983 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10984 msgstr "Árabe (Arabi)"
10985
10986 #: lib/encodings:35
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10989 msgstr "Árabe (Arabi)"
10990
10991 #: lib/encodings:38
10992 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/encodings:42
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Árabe (Arabi)"
10999
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/encodings:55
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11015 msgstr "Árabe (Arabi)"
11016
11017 #: lib/encodings:58
11018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/encodings:61
11022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/encodings:64
11026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/encodings:67
11030 msgid "DOS (CP 437)"
11031 msgstr "DOS (CP 437)"
11032
11033 #: lib/encodings:71
11034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/encodings:74
11038 msgid "Western European (CP 850)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/encodings:77
11042 msgid "Central European (CP 852)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/encodings:80
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11048 msgstr "Árabe (Arabi)"
11049
11050 #: lib/encodings:83
11051 msgid "Western European (CP 858)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/encodings:86
11055 msgid "Hebrew (CP 862)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/encodings:89
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11061 msgstr "Sen linguaxe"
11062
11063 #: lib/encodings:92
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11066 msgstr "Árabe (Arabi)"
11067
11068 #: lib/encodings:95
11069 msgid "Central European (CP 1250)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/encodings:98
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11075 msgstr "Árabe (Arabi)"
11076
11077 #: lib/encodings:102
11078 msgid "Western European (CP 1252)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/encodings:105
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11084 msgstr "Árabe (Arabi)"
11085
11086 #: lib/encodings:109
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Arabic (CP 1256)"
11089 msgstr "Árabe (Arabi)"
11090
11091 #: lib/encodings:112
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Baltic (CP 1257)"
11094 msgstr "Árabe (Arabi)"
11095
11096 #: lib/encodings:115
11097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:118
11101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:121
11105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/encodings:124
11109 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/encodings:149
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Chinés (simplificado)"
11116
11117 #: lib/encodings:153
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11120 msgstr "Chinés (simplificado)"
11121
11122 #: lib/encodings:157
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11125 msgstr "Xaponés"
11126
11127 #: lib/encodings:161
11128 msgid "Korean (EUC-KR)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/encodings:165
11132 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/encodings:169
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11138 msgstr "Chinés (tradicional)"
11139
11140 #: lib/encodings:173
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Xaponés"
11144
11145 #: lib/encodings:180
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Xaponés"
11149
11150 #: lib/encodings:182
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11153 msgstr "Xaponés"
11154
11155 #: lib/encodings:184
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11158 msgstr "Xaponés"
11159
11160 #: lib/encodings:191
11161 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/encodings:196
11165 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/encodings:200
11169 msgid "ASCII"
11170 msgstr "ASCII"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11173 msgid "File|F"
11174 msgstr "Ficheiro|F"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11177 msgid "Edit|E"
11178 msgstr "Editar|E"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11181 msgid "Insert|I"
11182 msgstr "Inserir|I"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:35
11185 msgid "Layout|L"
11186 msgstr "Formato|F"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11189 msgid "View|V"
11190 msgstr "Ver|V"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11193 msgid "Navigate|N"
11194 msgstr "Navegar|N"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:38
11197 msgid "Documents|D"
11198 msgstr "Documentos|D"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11201 msgid "Help|H"
11202 msgstr "Axuda|x"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11205 msgid "New|N"
11206 msgstr "Novo|N"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:48
11209 msgid "New from Template...|T"
11210 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11213 msgid "Open...|O"
11214 msgstr "Abrir...|A"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11217 msgid "Close|C"
11218 msgstr "Fechar|F"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11221 msgid "Save|S"
11222 msgstr "Gravar|G"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11225 msgid "Save As...|A"
11226 msgstr "Gravar como...|c"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:54
11229 msgid "Revert|R"
11230 msgstr "Reverter|R"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11233 msgid "Version Control|V"
11234 msgstr "Controlo de versións|v"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11237 msgid "Import|I"
11238 msgstr "Importar|I"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11241 msgid "Export|E"
11242 msgstr "Exportar|E"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11245 msgid "Print...|P"
11246 msgstr "Imprimir...|p"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11249 msgid "Fax...|F"
11250 msgstr "Fax...|x"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11253 msgid "Exit|x"
11254 msgstr "Sair|S"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11257 msgid "Register...|R"
11258 msgstr "Rexistar...|R"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11261 msgid "Check In Changes...|I"
11262 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11265 msgid "Check Out for Edit|O"
11266 msgstr "Comprobar para editar|O"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:71
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Revert to Repository Version|R"
11271 msgstr "Volver á última versión|u"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11274 msgid "Undo Last Check In|U"
11275 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Show History...|H"
11280 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11283 msgid "Custom...|C"
11284 msgstr "Personalizado...|e"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11287 msgid "Undo|U"
11288 msgstr "Desfacer|D"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:91
11291 msgid "Redo|d"
11292 msgstr "Refacer|R"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:93
11295 msgid "Cut|C"
11296 msgstr "Cortar|C"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:94
11299 msgid "Copy|o"
11300 msgstr "Copiar|o"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:95
11303 msgid "Paste|a"
11304 msgstr "Colar|P"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:96
11307 msgid "Paste External Selection|x"
11308 msgstr "Colar selección externa|x"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:98
11311 msgid "Find & Replace...|F"
11312 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:100
11315 msgid "Tabular|T"
11316 msgstr "Táboa|T"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11319 msgid "Math|M"
11320 msgstr "Fórmulas|F"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11323 msgid "Spellchecker...|S"
11324 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:105
11327 msgid "Thesaurus..."
11328 msgstr "Tesouro..."
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:106
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Statistics...|i"
11333 msgstr "Estado"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11336 msgid "Check TeX|h"
11337 msgstr "Comprobar TeX|T"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:108
11340 msgid "Change Tracking|g"
11341 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11344 msgid "Preferences...|P"
11345 msgstr "Preferéncias...|f"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11348 msgid "Reconfigure|R"
11349 msgstr "Reconfigurar|R"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:115
11352 msgid "Selection as Lines|L"
11353 msgstr "Selección como liñas|l"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:116
11356 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11357 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11360 msgid "Multicolumn|M"
11361 msgstr "Multicoluna|M"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:122
11364 msgid "Line Top|T"
11365 msgstr "Liña superior|p"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:123
11368 msgid "Line Bottom|B"
11369 msgstr "Liña inferior|f"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:124
11372 msgid "Line Left|L"
11373 msgstr "Liña esquerda|e"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:125
11376 msgid "Line Right|R"
11377 msgstr "Liña direita|d"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:127
11380 msgid "Alignment|i"
11381 msgstr "Aliñamento|A"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11384 msgid "Add Row|A"
11385 msgstr "Engadir fila|g"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:130
11388 msgid "Delete Row|w"
11389 msgstr "Eliminar fila|m"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11392 msgid "Copy Row"
11393 msgstr "Copiar fila"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11396 msgid "Swap Rows"
11397 msgstr "Permutar filas"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11400 msgid "Add Column|u"
11401 msgstr "Engadir coluna|u"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:135
11404 msgid "Delete Column|D"
11405 msgstr "Eliminar coluna|l"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11408 msgid "Copy Column"
11409 msgstr "Copiar coluna"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11412 msgid "Swap Columns"
11413 msgstr "Permutar colunas"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11416 msgid "Left|L"
11417 msgstr "Esquerda|E"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11420 msgid "Center|C"
11421 msgstr "Centro|C"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11424 msgid "Right|R"
11425 msgstr "Dereita|D"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11428 msgid "Top|T"
11429 msgstr "Superior|S"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11432 msgid "Middle|M"
11433 msgstr "Meio|M"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11436 msgid "Bottom|B"
11437 msgstr "Inferior|I"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:159
11440 msgid "Toggle Numbering|N"
11441 msgstr "Comutar numeración|C"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:160
11444 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11445 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11448 msgid "Change Limits Type|L"
11449 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11452 msgid "Change Formula Type|F"
11453 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11456 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11457 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:168
11460 msgid "Alignment|A"
11461 msgstr "Aliñamento|A"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:170
11464 msgid "Add Row|R"
11465 msgstr "Engadir fila|A"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11468 msgid "Delete Row|D"
11469 msgstr "Eliminar fila|f"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:175
11472 msgid "Add Column|C"
11473 msgstr "Engadir coluna|u"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11476 msgid "Delete Column|e"
11477 msgstr "Eliminar coluna|l"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11480 msgid "Default|t"
11481 msgstr "Predefinido|P"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11484 msgid "Display|D"
11485 msgstr "Na vertical|v"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11488 msgid "Inline|I"
11489 msgstr "Laterais|L"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:188
11492 msgid "Octave"
11493 msgstr "Octave"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:189
11496 msgid "Maxima"
11497 msgstr "Máxima"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:190
11500 msgid "Mathematica"
11501 msgstr "Mathematica"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:192
11504 msgid "Maple, simplify"
11505 msgstr "Maple, simplify"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:193
11508 msgid "Maple, factor"
11509 msgstr "Maple, factor"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:194
11512 msgid "Maple, evalm"
11513 msgstr "Maple, evalm"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:195
11516 msgid "Maple, evalf"
11517 msgstr "Maple, evalf"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11521 msgid "Inline Formula|I"
11522 msgstr "En liña|l"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11525 msgid "Displayed Formula|D"
11526 msgstr "Independente|I"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:201
11529 msgid "Eqnarray Environment|q"
11530 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:202
11533 msgid "Align Environment|A"
11534 msgstr "Entorno Align|A"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:203
11537 msgid "AlignAt Environment"
11538 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:204
11541 msgid "Flalign Environment|F"
11542 msgstr "Entorno Flalign|F"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:207
11545 msgid "Gather Environment"
11546 msgstr "Entorno Gather|G"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:208
11549 msgid "Multline Environment"
11550 msgstr "Entorno Multiline|M"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11553 msgid "Math|h"
11554 msgstr "Fórmula|F"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:216
11557 msgid "Special Character|S"
11558 msgstr "Carácter especial|s"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11561 msgid "Citation...|C"
11562 msgstr "Citación...|C"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:218
11565 msgid "Cross-reference...|r"
11566 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11569 msgid "Label...|L"
11570 msgstr "Etiqueta...|E"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11573 msgid "Footnote|F"
11574 msgstr "Nota de rodapé|a"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11577 msgid "Marginal Note|M"
11578 msgstr "Nota á marxe|m"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:222
11581 msgid "Short Title"
11582 msgstr "Título breve"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:223
11585 msgid "Index Entry|I"
11586 msgstr "Entrada de índice|n"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:224
11589 msgid "Nomenclature Entry"
11590 msgstr "Entrada nomenclatura"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:225
11593 msgid "URL...|U"
11594 msgstr "URL...|U"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11597 msgid "Note|N"
11598 msgstr "Nota|N"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:227
11601 msgid "Lists & TOC|O"
11602 msgstr "Listas e índices|t"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:229
11605 msgid "TeX Code|T"
11606 msgstr "Código TeX|g"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:230
11609 msgid "Minipage|p"
11610 msgstr "Minipáxina|n"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11613 msgid "Graphics...|G"
11614 msgstr "Imaxe...|x"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:232
11617 msgid "Tabular Material...|b"
11618 msgstr "Táboa...|b"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:233
11621 msgid "Floats|a"
11622 msgstr "Flutuantes|a"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:235
11625 msgid "Include File...|d"
11626 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:236
11629 msgid "Insert File|e"
11630 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:237
11633 msgid "External Material...|x"
11634 msgstr "Material externo...|x"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Symbols...|b"
11639 msgstr "Símbolo"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11642 msgid "Superscript|S"
11643 msgstr "Expoente|x"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11646 msgid "Subscript|u"
11647 msgstr "Índice|n"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:244
11650 msgid "Hyphenation Point|P"
11651 msgstr "Ponto guionado|g"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Protected Hyphen|y"
11656 msgstr "Espazo protexido|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11659 msgid "Ligature Break|k"
11660 msgstr "Salto de ligadura|u"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:247
11663 msgid "Protected Space|r"
11664 msgstr "Espazo protexido|E"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11667 msgid "Inter-word Space|w"
11668 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11672 msgid "Thin Space|T"
11673 msgstr "Espazo delgado|d"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Horizontal Space...|o"
11678 msgstr "Espazo vertical...|v"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:251
11681 msgid "Vertical Space..."
11682 msgstr "Espazo vertical..."
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:252
11685 msgid "Line Break|L"
11686 msgstr "Salto de liña|S"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11689 msgid "Ellipsis|i"
11690 msgstr "Reticéncias|R"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11693 msgid "End of Sentence|E"
11694 msgstr "Fin de oración|F"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:255
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Protected Dash|D"
11699 msgstr "Espazo protexido|E"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11702 msgid "Breakable Slash|a"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:257
11706 msgid "Single Quote|Q"
11707 msgstr "Aspas simples|A"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:258
11710 msgid "Ordinary Quote|O"
11711 msgstr "Aspas duplas|d"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11714 msgid "Menu Separator|M"
11715 msgstr "Separador de menú|m"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:260
11718 msgid "Horizontal Line"
11719 msgstr "Liña horizontal"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11722 msgid "Page Break"
11723 msgstr "Salto de páxina"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11726 msgid "Display Formula|D"
11727 msgstr "Independente|I"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11731 msgid "Eqnarray Environment|E"
11732 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11736 msgid "AMS align Environment|a"
11737 msgstr "Entorno AMS align|r"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11741 msgid "AMS alignat Environment|t"
11742 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11746 msgid "AMS flalign Environment|f"
11747 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11751 msgid "AMS gather Environment|g"
11752 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11756 msgid "AMS multline Environment|m"
11757 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11760 msgid "Array Environment|y"
11761 msgstr "Entorno Array|y"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11764 msgid "Cases Environment|C"
11765 msgstr "Entorno Casos|C"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11768 msgid "Split Environment|S"
11769 msgstr "Entorno Split|S"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:280
11772 msgid "Font Change|o"
11773 msgstr "Troco de fonte|f"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:284
11776 msgid "Math Normal Font"
11777 msgstr "Fonte matemática normal"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:286
11780 msgid "Math Calligraphic Family"
11781 msgstr "Família caligráfica matemática"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:287
11784 msgid "Math Fraktur Family"
11785 msgstr "Família fraktur matemática"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:288
11788 msgid "Math Roman Family"
11789 msgstr "Família roman matemática"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:289
11792 msgid "Math Sans Serif Family"
11793 msgstr "Família sans serif matemática"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:291
11796 msgid "Math Bold Series"
11797 msgstr "Série negrito matemática"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:293
11800 msgid "Text Normal Font"
11801 msgstr "Fonte texto normal"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11804 msgid "Text Roman Family"
11805 msgstr "Família roman texto"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11808 msgid "Text Sans Serif Family"
11809 msgstr "Família sans serif texto"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11812 msgid "Text Typewriter Family"
11813 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11816 msgid "Text Bold Series"
11817 msgstr "Série negrito texto"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11820 msgid "Text Medium Series"
11821 msgstr "Série media texto"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11824 msgid "Text Italic Shape"
11825 msgstr "Forma itálica texto"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11828 msgid "Text Small Caps Shape"
11829 msgstr "Forma versalete texto"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11832 msgid "Text Slanted Shape"
11833 msgstr "Forma inclinada texto"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11836 msgid "Text Upright Shape"
11837 msgstr "Forma vertical texto"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:310
11840 msgid "Floatflt Figure"
11841 msgstr "Figura floatflt"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11844 msgid "Table of Contents|C"
11845 msgstr "Índice xeral|x"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11848 msgid "Index List|I"
11849 msgstr "Índice analítico|a"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11852 msgid "Nomenclature|N"
11853 msgstr "Nomenclatura|N"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11856 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11857 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11860 msgid "LyX Document...|X"
11861 msgstr "Documento LyX...|X"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11864 msgid "Plain Text...|T"
11865 msgstr "Texto simples...|T"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11868 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11869 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11872 msgid "Track Changes|T"
11873 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11876 msgid "Merge Changes...|M"
11877 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:330
11880 msgid "Accept All Changes|A"
11881 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:331
11884 msgid "Reject All Changes|R"
11885 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11888 msgid "Show Changes in Output|S"
11889 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:339
11892 msgid "Character...|C"
11893 msgstr "Caracteres...|C"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:340
11896 msgid "Paragraph...|P"
11897 msgstr "Parágrafo...|P"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:341
11900 msgid "Document...|D"
11901 msgstr "Documento...|D"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:342
11904 msgid "Tabular...|T"
11905 msgstr "Táboa...|T"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:344
11908 msgid "Emphasize Style|E"
11909 msgstr "Énfase|E"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:345
11912 msgid "Noun Style|N"
11913 msgstr "Versalete|V"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:346
11916 msgid "Bold Style|B"
11917 msgstr "Negrito|B"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:349
11920 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11921 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:350
11924 msgid "Increase Environment Depth|i"
11925 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:351
11928 msgid "Start Appendix Here|S"
11929 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11932 msgid "Build Program|B"
11933 msgstr "Compilar programa|t"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:361
11936 msgid "Update|U"
11937 msgstr "Actualizar|A"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11940 msgid "LaTeX Log|L"
11941 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11944 msgid "Outline|O"
11945 msgstr "Índices|d"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:365
11948 msgid "TeX Information|X"
11949 msgstr "Información TeX|X"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11952 msgid "Next Note|N"
11953 msgstr "Nota seguinte|N"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11956 msgid "Go to Label|L"
11957 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11960 msgid "Bookmarks|B"
11961 msgstr "Marcadores|M"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11964 msgid "Save Bookmark 1|S"
11965 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11968 msgid "Save Bookmark 2"
11969 msgstr "Gravar marcador 2"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11972 msgid "Save Bookmark 3"
11973 msgstr "Gravar marcador 3"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11976 msgid "Save Bookmark 4"
11977 msgstr "Gravar marcador 4"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11980 msgid "Save Bookmark 5"
11981 msgstr "Gravar marcador 5"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:390
11984 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11985 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:391
11988 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11989 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:392
11992 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11993 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:393
11996 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11997 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:394
12000 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12001 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12004 msgid "Introduction|I"
12005 msgstr "Introdución|I"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12008 msgid "Tutorial|T"
12009 msgstr "Tutorial|T"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12012 msgid "User's Guide|U"
12013 msgstr "Guia do usuário|G"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:412
12016 msgid "Extended Features|E"
12017 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:413
12020 msgid "Embedded Objects|m"
12021 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12024 msgid "Customization|C"
12025 msgstr "Personalización|P"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12028 msgid "LaTeX Configuration|L"
12029 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12032 msgid "About LyX|X"
12033 msgstr "Acerca de LyX|A"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12036 msgid "About LyX"
12037 msgstr "Acerca de LyX"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:426
12040 msgid "Preferences..."
12041 msgstr "Preferéncias..."
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:427
12044 msgid "Quit LyX"
12045 msgstr "Sair de LyX"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12048 msgid "Aligned Environment|l"
12049 msgstr "Entorno Aligned|d"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12052 msgid "AlignedAt Environment|v"
12053 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12056 msgid "Gathered Environment|h"
12057 msgstr "Entorno Gathered|G"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Delimiters...|r"
12062 msgstr "Delimitadores|a"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Matrix...|x"
12067 msgstr "Matriz|z"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12070 msgid "Macro|o"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12074 #, fuzzy
12075 msgid "AMS Environment|A"
12076 msgstr "Entorno Align|A"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Number Whole Formula|N"
12081 msgstr "Numerada|N"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Number This Line|u"
12086 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Equation Label|L"
12091 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Copy as Reference|R"
12096 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12099 msgid "Split Cell|C"
12100 msgstr "Divide cela|D"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Insert|s"
12105 msgstr "Inserir|I"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Add Line Above|o"
12110 msgstr "Engadir liña superior|s"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12113 msgid "Add Line Below|B"
12114 msgstr "Engade liña inferior|n"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12117 msgid "Delete Line Above|D"
12118 msgstr "Elimina liña superior|l"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12121 msgid "Delete Line Below|e"
12122 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12125 msgid "Add Line to Left"
12126 msgstr "Engade liña á esquerda"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12129 msgid "Add Line to Right"
12130 msgstr "Engade liña á direita"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12133 msgid "Delete Line to Left"
12134 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12137 msgid "Delete Line to Right"
12138 msgstr "Elimina liña da direita"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Show Math Toolbar"
12143 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12148 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Show Table Toolbar"
12153 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12158 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Next Cross-Reference|N"
12163 msgstr "Próxima referéncia|r"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Go to Label|G"
12168 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12171 #, fuzzy
12172 msgid "<Reference>|R"
12173 msgstr "<referéncia>"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12176 #, fuzzy
12177 msgid "(<Reference>)|e"
12178 msgstr "(<referéncia>)"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12181 #, fuzzy
12182 msgid "<Page>|P"
12183 msgstr "<páxina>"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12186 #, fuzzy
12187 msgid "On Page <Page>|O"
12188 msgstr "na páxina <páxina>"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12191 #, fuzzy
12192 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12193 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Formatted Reference|t"
12198 msgstr "Referéncia con formato"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12214 msgid "Settings...|S"
12215 msgstr "Configuración...|C"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Go Back|G"
12220 msgstr "&Recuar"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Copy as Reference|C"
12225 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12230 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Open Inset|O"
12237 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Close Inset|C"
12244 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Dissolve Inset|D"
12252 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Show Label|L"
12257 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Frameless|l"
12262 msgstr "Sen marco"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Simple Frame|F"
12267 msgstr "marco de recadro"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12272 msgstr "marco de recadro"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Oval, Thin|a"
12277 msgstr "Marco ovalado, fino"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Oval, Thick|v"
12282 msgstr "Marco ovalado, groso"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12285 msgid "Drop Shadow|w"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Shaded Background|B"
12291 msgstr "fundo de nota"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Double Frame|u"
12296 msgstr "duplo"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12299 msgid "LyX Note|N"
12300 msgstr "Nota LyX|N"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Comment|m"
12305 msgstr "Comentário|C"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12308 msgid "Greyed Out|G"
12309 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Open All Notes|A"
12314 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Close All Notes|l"
12319 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12322 msgid "Horiz. Phantom"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Vert. Phantom"
12328 msgstr "phantom"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Interword Space|w"
12333 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Protected Space|o"
12338 msgstr "Espazo protexido|E"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Negative Thin Space|N"
12343 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12352 msgstr "Espazo protexido|E"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Quad Space|Q"
12357 msgstr "Espazo"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Double Quad Space|u"
12362 msgstr "Espazo"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12365 msgid "Horizontal Fill|F"
12366 msgstr "Recheo horizontal|h"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12371 msgstr "Recheo horizontal"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12376 msgstr "Recheo horizontal"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12381 msgstr "Recheo horizontal"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12386 msgstr "Recheo horizontal"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12391 msgstr "Recheo horizontal"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12396 msgstr "Recheo horizontal"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12401 msgstr "Recheo horizontal"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Custom Length|C"
12406 msgstr "Comentário|C"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Medium Space|M"
12411 msgstr "espazo medio\t\\:"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Thick Space|h"
12416 msgstr "Espazo delgado|d"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Negative Medium Space|u"
12421 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Negative Thick Space|i"
12426 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12429 #, fuzzy
12430 msgid "DefSkip|D"
12431 msgstr "Mínimo"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12434 #, fuzzy
12435 msgid "SmallSkip|S"
12436 msgstr "Pequeno"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12439 #, fuzzy
12440 msgid "MedSkip|M"
12441 msgstr "Meio"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12444 #, fuzzy
12445 msgid "BigSkip|B"
12446 msgstr "Grande"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12449 #, fuzzy
12450 msgid "VFill|F"
12451 msgstr "RecheoVert"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Custom|C"
12456 msgstr "Personalizado"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Settings...|e"
12461 msgstr "Configuración...|C"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Include|c"
12466 msgstr "Inserir"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Input|p"
12471 msgstr "Entrada"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Verbatim|V"
12476 msgstr "Literal"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Listing|L"
12485 msgstr "Lista"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Edit Included File...|E"
12490 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12493 #, fuzzy
12494 msgid "New Page|N"
12495 msgstr "Novo|N"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12498 msgid "Page Break|a"
12499 msgstr "Salto de páxina|p"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12502 msgid "Clear Page|C"
12503 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12506 msgid "Clear Double Page|D"
12507 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Ragged Line Break|R"
12512 msgstr "Salto de liña|S"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Justified Line Break|J"
12517 msgstr "Salto de liña|S"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12522 msgid "Cut"
12523 msgstr "Cortar"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12528 msgid "Copy"
12529 msgstr "Copiar"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12534 msgid "Paste"
12535 msgstr "Colar"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12538 msgid "Paste Recent|e"
12539 msgstr "Colar recente|c"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12544 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12547 msgid "Move Paragraph Up|o"
12548 msgstr "Sube parágrafo|S"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12551 msgid "Move Paragraph Down|v"
12552 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Promote Section|r"
12557 msgstr "Sección valeira"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Demote Section|m"
12562 msgstr "Sección valeira"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Move Section Down|D"
12567 msgstr "Fecha sección"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Move Section Up|U"
12572 msgstr "Fecha sección"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Insert Short Title|T"
12577 msgstr "Título breve|b"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Accept Change|c"
12582 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Reject Change|j"
12587 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Apply Last Text Style|A"
12592 msgstr "Estilo do texto|E"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12595 msgid "Text Style|S"
12596 msgstr "Estilo do texto|E"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12599 msgid "Paragraph Settings...|P"
12600 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12603 msgid "Fullscreen Mode"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Append Argument"
12609 msgstr "Máis parámetros"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Remove Last Argument"
12614 msgstr "Parámetros de listado"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12619 msgstr "Parámetros de listado"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12624 msgstr "Parámetros de listado"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Insert Optional Argument"
12629 msgstr "Parámetros de listado"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Remove Optional Argument"
12634 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12644 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12649 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Reload|R"
12654 msgstr "&Substituir"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Edit Externally...|x"
12660 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12663 msgid "Top Line|T"
12664 msgstr "Liña superior|s"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12667 msgid "Bottom Line|B"
12668 msgstr "Liña inferior|i"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12671 msgid "Left Line|L"
12672 msgstr "Liña esquerda|e"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12675 msgid "Right Line|R"
12676 msgstr "Liña direita|d"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12679 msgid "Copy Row|o"
12680 msgstr "Copiar fila|o"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12683 msgid "Copy Column|p"
12684 msgstr "Copiar coluna|p"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Activate Branch|A"
12689 msgstr "Activado"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Deactivate Branch|e"
12694 msgstr "(&Des)activar"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12701 #, fuzzy
12702 msgid "All Indexes|A"
12703 msgstr "Factura"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12706 msgid "Subindex|b"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12710 msgid "Reject Change|R"
12711 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Promote Section|P"
12716 msgstr "Sección valeira"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Demote Section|D"
12721 msgstr "Sección valeira"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Move Section Down|w"
12726 msgstr "Fecha sección"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Select Section|S"
12731 msgstr "Selección|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12734 msgid "Document|D"
12735 msgstr "Documento|D"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12738 msgid "Tools|T"
12739 msgstr "Ferramentas|r"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12742 msgid "New from Template...|m"
12743 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12746 msgid "Open Recent|t"
12747 msgstr "Abrir recente|t"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Close All"
12752 msgstr "Fechar"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12755 msgid "Save All|l"
12756 msgstr "Gravar todo|d"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12759 msgid "Revert to Saved|R"
12760 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12763 msgid "New Window|W"
12764 msgstr "Nova xanela|o"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12767 msgid "Close Window|d"
12768 msgstr "Fechar xanela|h"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12771 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Revert to Repository Version|v"
12777 msgstr "Volver á última versión|u"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12780 msgid "Use Locking Property|L"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12784 msgid "Redo|R"
12785 msgstr "Refacer|R"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12788 msgid "Paste Special"
12789 msgstr "Colar especial|l"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12792 msgid "Select All"
12793 msgstr "Seleccionar todo"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12798 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12803 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12806 msgid "Table|T"
12807 msgstr "Táboa|T"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12810 msgid "Rows & Columns|C"
12811 msgstr "Filas e colunas|F"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12814 msgid "Increase List Depth|I"
12815 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12818 msgid "Decrease List Depth|D"
12819 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12822 msgid "Dissolve Inset|l"
12823 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12826 msgid "TeX Code Settings...|C"
12827 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12830 msgid "Float Settings...|a"
12831 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12835 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12838 msgid "Note Settings...|N"
12839 msgstr "Configuración de notas...|n"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Phantom Settings...|h"
12844 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12847 msgid "Branch Settings...|B"
12848 msgstr "Configuración da pola...|g"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12851 msgid "Box Settings...|x"
12852 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Index Entry Settings...|y"
12857 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Index Settings...|x"
12862 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Listings Settings...|g"
12867 msgstr "Configuración listas"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12870 msgid "Table Settings...|a"
12871 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12874 msgid "Plain Text|T"
12875 msgstr "Texto simples|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12879 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12882 msgid "Selection|S"
12883 msgstr "Selección|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12886 msgid "Selection, Join Lines|i"
12887 msgstr "Selección, une liñas|l"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Paste as PDF"
12896 msgstr "Colar|P"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Paste as PNG"
12901 msgstr "Colar|P"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Paste as JPEG"
12906 msgstr "Colar|P"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Dissolve Text Style"
12911 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12914 msgid "Customized...|C"
12915 msgstr "Personalizado...|P"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12918 msgid "Capitalize|a"
12919 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12922 msgid "Uppercase|U"
12923 msgstr "Todo maiusculas|T"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12926 msgid "Lowercase|L"
12927 msgstr "Minusculas|n"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Top|p"
12932 msgstr "Superior|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Middle|i"
12937 msgstr "Meio|M"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Bottom|o"
12942 msgstr "Inferior|I"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Macro Definition"
12947 msgstr "Definición"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12950 msgid "Text Style|T"
12951 msgstr "Estilo do texto|E"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12954 msgid "Add Line Above|A"
12955 msgstr "Engadir liña superior|s"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12958 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12962 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12966 msgid "Math Normal Font|N"
12967 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12970 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12971 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12974 msgid "Math Fraktur Family|F"
12975 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12978 msgid "Math Roman Family|R"
12979 msgstr "Família roman matemática|r"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12982 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12983 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12986 msgid "Math Bold Series|B"
12987 msgstr "Série negrito matemática|n"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12990 msgid "Text Normal Font|T"
12991 msgstr "Fonte texto normal|t"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12994 msgid "Octave|O"
12995 msgstr "Octave|O"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12998 msgid "Maxima|M"
12999 msgstr "Máxima|M"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13002 msgid "Mathematica|a"
13003 msgstr "Mathematica|a"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Maple, Simplify|S"
13008 msgstr "Maple, simplify|s"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Maple, Factor|F"
13013 msgstr "Maple, factor|f"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Maple, Evalm|E"
13018 msgstr "Maple, evalm|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Maple, Evalf|v"
13023 msgstr "Maple, evalf|v"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13026 msgid "Open All Insets|O"
13027 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13030 msgid "Close All Insets|C"
13031 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Unfold Math Macro|n"
13036 msgstr "macro matemática"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Fold Math Macro|d"
13041 msgstr "macro matemática"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Show progress messages"
13046 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13049 msgid "View Source|S"
13050 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13053 #, fuzzy
13054 msgid "View Master Document|M"
13055 msgstr "Documento mestre"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Update Master Document|a"
13060 msgstr "Documento mestre"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13071 msgid "Close Current View|w"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13075 msgid "Fullscreen|l"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13079 msgid "Toolbars|b"
13080 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13083 msgid "Special Character|p"
13084 msgstr "Carácter especial|s"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13087 msgid "Formatting|o"
13088 msgstr "Formato especial|o"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13091 msgid "List / TOC|i"
13092 msgstr "Lista / Indice|i"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13095 msgid "Float|a"
13096 msgstr "Flutuante|l"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13099 msgid "Branch|B"
13100 msgstr "Pola|P"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Custom Insets"
13105 msgstr "Cliente"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13108 msgid "File|e"
13109 msgstr "Ficheiro|h"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13112 msgid "Box[[Menu]]"
13113 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13116 msgid "Cross-Reference...|R"
13117 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13121 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13124 msgid "Table...|T"
13125 msgstr "Táboa...|T"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13128 #, fuzzy
13129 msgid "URL|U"
13130 msgstr "URL...|U"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Hyperlink...|k"
13135 msgstr "&Xerar ligazón"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13138 msgid "Short Title|S"
13139 msgstr "Título breve|b"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13142 msgid "TeX Code|X"
13143 msgstr "Código TeX|g"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13146 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13147 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13150 msgid "Ordinary Quote|Q"
13151 msgstr "Aspas duplas|d"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13154 msgid "Single Quote|S"
13155 msgstr "Aspas simples|A"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Phonetic Symbols|P"
13160 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13163 msgid "Protected Space|P"
13164 msgstr "Espazo protexido|E"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13167 msgid "Horizontal Line|L"
13168 msgstr "Liña horizontal|L"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13171 msgid "Vertical Space...|V"
13172 msgstr "Espazo vertical...|v"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13175 msgid "Hyphenation Point|H"
13176 msgstr "Ponto guionado|g"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13179 msgid "Numbered Formula|N"
13180 msgstr "Numerada|N"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Figure Wrap Float|F"
13185 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Table Wrap Float|T"
13190 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13193 msgid "External Material...|M"
13194 msgstr "Material externo...|M"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13197 msgid "Child Document...|d"
13198 msgstr "Documento fillo...|D"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13201 msgid "Comment|C"
13202 msgstr "Comentário|C"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13205 msgid "Insert New Branch...|I"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Horizontal Phantom"
13211 msgstr "phantom"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Vertical Phantom"
13216 msgstr "phantom"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13219 msgid "Change Tracking|C"
13220 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13223 msgid "Start Appendix Here|A"
13224 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13227 msgid "Save in Bundled Format|F"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13231 msgid "Compressed|m"
13232 msgstr "Comprimido|o"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13235 msgid "Accept Change|A"
13236 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13239 msgid "Accept All Changes|c"
13240 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13243 msgid "Reject All Changes|e"
13244 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13247 msgid "Next Change|C"
13248 msgstr "Próxima mudanza|P"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13251 msgid "Next Cross-Reference|R"
13252 msgstr "Próxima referéncia|r"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13255 msgid "Clear Bookmarks|C"
13256 msgstr "Limpar marcadores|m"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Navigate Back|B"
13261 msgstr "Navegar|N"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13264 msgid "Thesaurus...|T"
13265 msgstr "Tesouro...|e"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Statistics...|a"
13270 msgstr "Estado"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13273 msgid "TeX Information|I"
13274 msgstr "Información TeX|X"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Compare...|C"
13279 msgstr "Personalizado...|e"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Additional Features|F"
13284 msgstr "Espazo adicional"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Embedded Objects|O"
13289 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Shortcuts|S"
13294 msgstr "A&celerador:"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13297 #, fuzzy
13298 msgid "LyX Functions|y"
13299 msgstr "Funcións"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Specific Manuals|p"
13304 msgstr "Correoespecial"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13307 msgid "Linguistics Manual|L"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Braille Manual|B"
13313 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13316 #, fuzzy
13317 msgid "XY-pic Manual|X"
13318 msgstr "Correoespecial"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Multicolumn Manual|M"
13323 msgstr "Multicoluna|M"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13326 msgid "New document"
13327 msgstr "Novo documento"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13330 msgid "Open document"
13331 msgstr "Abre documento"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13334 msgid "Save document"
13335 msgstr "Grava documento"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13338 msgid "Print document"
13339 msgstr "Imprime documento"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13342 msgid "Check spelling"
13343 msgstr "Comproba ortografía"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13346 msgid "Undo"
13347 msgstr "Desfai"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13350 msgid "Redo"
13351 msgstr "Refai"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13354 msgid "Find and replace"
13355 msgstr "Procura e substitue"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Find and replace (advanced)"
13360 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Navigate back"
13365 msgstr "Navegar|N"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13368 msgid "Toggle emphasis"
13369 msgstr "Troca énfase"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13372 msgid "Toggle noun"
13373 msgstr "Troca versalete"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13376 msgid "Apply last"
13377 msgstr "Aplica último"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13380 msgid "Insert math"
13381 msgstr "Insere fórmula"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13384 msgid "Insert graphics"
13385 msgstr "Insere imaxen"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13388 msgid "Insert table"
13389 msgstr "Insere táboa"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Toggle outline"
13394 msgstr "Comuta Índices"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Toggle math toolbar"
13399 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Toggle table toolbar"
13404 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13407 msgid "Extra"
13408 msgstr "Extra"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13411 msgid "Numbered list"
13412 msgstr "Lista numerada"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13415 msgid "Itemized list"
13416 msgstr "Lista pontuada"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13419 msgid "Increase depth"
13420 msgstr "Aumenta profundidade"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13423 msgid "Decrease depth"
13424 msgstr "Diminui profundidade"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13427 msgid "Insert figure float"
13428 msgstr "Insere flutuante de figura"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13431 msgid "Insert table float"
13432 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13435 msgid "Insert label"
13436 msgstr "Insere etiqueta"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13439 msgid "Insert cross-reference"
13440 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13443 msgid "Insert citation"
13444 msgstr "Insere citación"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13447 msgid "Insert index entry"
13448 msgstr "Insere entrada de índice"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13451 msgid "Insert nomenclature entry"
13452 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13455 msgid "Insert footnote"
13456 msgstr "Insere nota de rodapé"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13459 msgid "Insert margin note"
13460 msgstr "Insere nota na marxe"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13463 msgid "Insert note"
13464 msgstr "Insere nota"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Insert box"
13469 msgstr "Insere nota"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Insert hyperlink"
13474 msgstr "&Xerar ligazón"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13477 msgid "Insert TeX code"
13478 msgstr "Insere código TeX"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Insert math macro"
13483 msgstr "Insere fórmula"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13486 msgid "Include file"
13487 msgstr "Inclui ficheiro"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13490 msgid "Text style"
13491 msgstr "Estilo do texto"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13494 msgid "Paragraph settings"
13495 msgstr "Configuración do parágrafo"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13498 msgid "Add row"
13499 msgstr "Engade fila"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13502 msgid "Add column"
13503 msgstr "Engade coluna"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13506 msgid "Delete row"
13507 msgstr "Elimina fila"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13510 msgid "Delete column"
13511 msgstr "Elimina coluna"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13514 msgid "Set top line"
13515 msgstr "Liña superior"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13518 msgid "Set bottom line"
13519 msgstr "Liña inferior"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13522 msgid "Set left line"
13523 msgstr "Liña esquerda"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13526 msgid "Set right line"
13527 msgstr "Liña direita"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Set border lines"
13532 msgstr "Debuxar bordos"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13535 msgid "Set all lines"
13536 msgstr "Todas as liñas"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13539 msgid "Unset all lines"
13540 msgstr "Elimina todas as liñas"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13543 msgid "Align left"
13544 msgstr "Aliña á esquerda"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13547 msgid "Align center"
13548 msgstr "Aliña no centro"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13551 msgid "Align right"
13552 msgstr "Aliña á direita"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13555 msgid "Align top"
13556 msgstr "Aliñamento superior"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13559 msgid "Align middle"
13560 msgstr "Aliñar no meio"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13563 msgid "Align bottom"
13564 msgstr "Aliñamento inferior"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13567 msgid "Rotate cell"
13568 msgstr "Rota cela"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13571 msgid "Rotate table"
13572 msgstr "Rota táboa"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13575 msgid "Set multi-column"
13576 msgstr "Por multicoluna"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13579 msgid "Math"
13580 msgstr "Matemática"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13583 msgid "Set display mode"
13584 msgstr "Modo presentación"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13587 msgid "Subscript"
13588 msgstr "Índice"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13591 msgid "Superscript"
13592 msgstr "Expoente"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13595 msgid "Insert square root"
13596 msgstr "Insere raiz cadrada"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13599 msgid "Insert root"
13600 msgstr "Inserir raiz"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13603 msgid "Insert standard fraction"
13604 msgstr "Inserir fracción estándar"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13607 msgid "Insert sum"
13608 msgstr "Insere soma"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13611 msgid "Insert integral"
13612 msgstr "Insere integral"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13615 msgid "Insert product"
13616 msgstr "Insere produto"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13619 msgid "Insert ( )"
13620 msgstr "Insere ( )"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13623 msgid "Insert [ ]"
13624 msgstr "Insere [ ]"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13627 msgid "Insert { }"
13628 msgstr "Insere { }"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13631 msgid "Insert delimiters"
13632 msgstr "Inserir delimitadores"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13635 msgid "Insert matrix"
13636 msgstr "Inserir matriz"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13639 msgid "Insert cases environment"
13640 msgstr "Insere entorno casos"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Toggle math panels"
13645 msgstr "Conmuta painel matemático"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Math Macros"
13650 msgstr "macro matemática"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Remove last argument"
13655 msgstr "Parámetros de listado"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Append argument"
13660 msgstr "Máis parámetros"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13663 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13667 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Remove optional argument"
13673 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Insert optional argument"
13678 msgstr "Parámetros de listado"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13681 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Append argument eating from the right"
13687 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Append optional argument eating from the right"
13692 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13695 msgid "Command Buffer"
13696 msgstr "Minibuffer"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13699 msgid "Review[[Toolbar]]"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13703 msgid "Track changes"
13704 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13707 msgid "Show changes in output"
13708 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13711 msgid "Next change"
13712 msgstr "Próxima mudanza"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Accept change inside selection"
13717 msgstr "Aceita mudanza"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Reject change inside selection"
13722 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13725 msgid "Merge changes"
13726 msgstr "Funde mudanzas"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13729 msgid "Accept all changes"
13730 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13733 msgid "Reject all changes"
13734 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13737 msgid "Next note"
13738 msgstr "Nota seguinte"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13741 msgid "View/Update"
13742 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13745 #, fuzzy
13746 msgid "View"
13747 msgstr "&Ver"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Update"
13752 msgstr "&Actualizar"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13755 #, fuzzy
13756 msgid "View master document"
13757 msgstr "Documento mestre"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Update master document"
13762 msgstr "Documento mestre"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13765 #, fuzzy
13766 msgid "View other formats"
13767 msgstr "Outros flutuantes"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Update other formats"
13772 msgstr "Actualizar a vista"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13775 #, fuzzy
13776 msgid "View Other Formats"
13777 msgstr "Outros flutuantes"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Update Other Formats"
13782 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Version Control"
13787 msgstr "Controlo de versións|v"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Register"
13792 msgstr "Rexistar...|R"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Check-out for edit"
13797 msgstr "Comprobar para editar|O"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Check-in changes"
13802 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13805 #, fuzzy
13806 msgid "View revision log"
13807 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Revert changes"
13812 msgstr "Rexeitar mudanza"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13815 msgid "Use SVN file locking property"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13819 msgid "Update local directory from repository"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13823 msgid "Math Panels"
13824 msgstr "Painel matemático"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Math spacings"
13829 msgstr "Espazados matemático"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13832 msgid "Styles"
13833 msgstr "Estilos"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13836 msgid "Fractions"
13837 msgstr "Fraccións"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13841 msgid "Fonts"
13842 msgstr "Fontes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13845 msgid "Functions"
13846 msgstr "Funcións"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Frame decorations"
13851 msgstr "Decoración superior/inferior"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Big operators"
13856 msgstr "Operadores grandes"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13859 msgid "Miscellaneous"
13860 msgstr "Outros símbolos"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13864 msgid "Arrows"
13865 msgstr "Frechas"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13868 #, fuzzy
13869 msgid "AMS arrows"
13870 msgstr "Frechas AMS"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13873 msgid "Operators"
13874 msgstr "Operadores"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13877 msgid "Relations"
13878 msgstr "Relacións"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13881 #, fuzzy
13882 msgid "AMS relations"
13883 msgstr "Relacións AMS"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13886 #, fuzzy
13887 msgid "AMS negative relations"
13888 msgstr "Relacións negadas AMS"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13891 msgid "Dots"
13892 msgstr "Dots"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13895 #, fuzzy
13896 msgid "AMS operators"
13897 msgstr "Operadores AMS"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13900 #, fuzzy
13901 msgid "AMS miscellaneous"
13902 msgstr "Miscelánea AMS"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13905 msgid "arccos"
13906 msgstr "arccos"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13909 msgid "arcsin"
13910 msgstr "arcsen"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13913 msgid "arctan"
13914 msgstr "arctan"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13917 msgid "arg"
13918 msgstr "arg"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13921 msgid "bmod"
13922 msgstr "bmod"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13925 msgid "cos"
13926 msgstr "cos"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13929 msgid "cosh"
13930 msgstr "cosh"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13933 msgid "cot"
13934 msgstr "cot"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13937 msgid "coth"
13938 msgstr "coth"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13941 msgid "csc"
13942 msgstr "csc"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13945 msgid "deg"
13946 msgstr "deg"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13949 msgid "det"
13950 msgstr "det"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13953 msgid "dim"
13954 msgstr "dim"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13957 msgid "exp"
13958 msgstr "exp"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13961 msgid "gcd"
13962 msgstr "gcd"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13965 msgid "hom"
13966 msgstr "hom"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13969 msgid "inf"
13970 msgstr "inf"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13973 msgid "ker"
13974 msgstr "ker"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13977 msgid "lg"
13978 msgstr "lg"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13981 msgid "lim"
13982 msgstr "lim"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13985 msgid "liminf"
13986 msgstr "liminf"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13989 msgid "limsup"
13990 msgstr "limsup"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13993 msgid "ln"
13994 msgstr "ln"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13997 msgid "log"
13998 msgstr "log"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14001 msgid "max"
14002 msgstr "max"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14005 msgid "min"
14006 msgstr "min"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14009 msgid "sec"
14010 msgstr "sec"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14013 msgid "sin"
14014 msgstr "sen"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14017 msgid "sinh"
14018 msgstr "senh"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14021 msgid "sup"
14022 msgstr "sup"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14025 msgid "tan"
14026 msgstr "tan"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14029 msgid "tanh"
14030 msgstr "tanh"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14033 msgid "Pr"
14034 msgstr "Pr"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14037 msgid "Spacings"
14038 msgstr "Espazados"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14041 msgid "Thin space\t\\,"
14042 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14045 msgid "Medium space\t\\:"
14046 msgstr "espazo medio\t\\:"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14049 msgid "Thick space\t\\;"
14050 msgstr "espazo groso\t\\;"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14054 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14058 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14061 msgid "Negative space\t\\!"
14062 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14065 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14069 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14073 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14077 msgid "Roots"
14078 msgstr "Raices"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14081 msgid "Square root\t\\sqrt"
14082 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14085 msgid "Other root\t\\root"
14086 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14090 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14094 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14098 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14102 msgstr "Índice de índice (menor)"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14105 msgid "Standard\t\\frac"
14106 msgstr "Estándar\t\\frac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14111 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14114 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14118 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14124 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14129 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14134 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14139 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14144 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14149 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14154 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Binomial\t\\binom"
14159 msgstr "Binomial\t\\choose"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14162 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14166 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14170 msgid "Roman\t\\mathrm"
14171 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14174 msgid "Bold\t\\mathbf"
14175 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14178 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14179 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14182 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14183 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14186 msgid "Italic\t\\mathit"
14187 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14190 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14191 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14195 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14199 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14202 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14203 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14206 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14207 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14210 msgid "ldots"
14211 msgstr "ldots"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14214 msgid "cdots"
14215 msgstr "cdots "
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14218 msgid "vdots"
14219 msgstr "vdots"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14222 msgid "ddots"
14223 msgstr "ddots"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14226 msgid "Frame Decorations"
14227 msgstr "Decoración superior/inferior"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14230 msgid "hat"
14231 msgstr "hat"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14234 msgid "tilde"
14235 msgstr "tilde"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14238 msgid "bar"
14239 msgstr "bar"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14242 msgid "grave"
14243 msgstr "grave"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14246 msgid "dot"
14247 msgstr "dot"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14250 msgid "check"
14251 msgstr "check"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14254 msgid "widehat"
14255 msgstr "widehat"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14258 msgid "widetilde"
14259 msgstr "widetilde"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14262 msgid "vec"
14263 msgstr "vec"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14266 msgid "acute"
14267 msgstr "acute"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14270 msgid "ddot"
14271 msgstr "ddot"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14274 #, fuzzy
14275 msgid "dddot"
14276 msgstr "ddot"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14279 #, fuzzy
14280 msgid "ddddot"
14281 msgstr "ddot"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14284 msgid "breve"
14285 msgstr "breve"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14288 msgid "overline"
14289 msgstr "overline"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14292 msgid "overbrace"
14293 msgstr "overbrace"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14296 msgid "overleftarrow"
14297 msgstr "overleftarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14300 msgid "overrightarrow"
14301 msgstr "overrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14304 msgid "overleftrightarrow"
14305 msgstr "overleftrightarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14308 msgid "overset"
14309 msgstr "overset"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14312 msgid "underline"
14313 msgstr "underline"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14316 msgid "underbrace"
14317 msgstr "underbrace"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14320 msgid "underleftarrow"
14321 msgstr "underleftarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14324 msgid "underrightarrow"
14325 msgstr "underrightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14328 msgid "underleftrightarrow"
14329 msgstr "underleftrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14332 msgid "underset"
14333 msgstr "underset"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14336 msgid "leftarrow"
14337 msgstr "leftarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14340 msgid "rightarrow"
14341 msgstr "rightarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14344 msgid "downarrow"
14345 msgstr "downarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14348 msgid "uparrow"
14349 msgstr "uparrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14352 msgid "updownarrow"
14353 msgstr "updownarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14356 msgid "leftrightarrow"
14357 msgstr "leftrightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14360 msgid "Leftarrow"
14361 msgstr "Leftarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14364 msgid "Rightarrow"
14365 msgstr "Rightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14368 msgid "Downarrow"
14369 msgstr "Downarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14372 msgid "Uparrow"
14373 msgstr "Uparrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14376 msgid "Updownarrow"
14377 msgstr "Updownarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14380 msgid "Leftrightarrow"
14381 msgstr "Leftrightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14384 msgid "Longleftrightarrow"
14385 msgstr "Longleftrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14388 msgid "Longleftarrow"
14389 msgstr "Longleftarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14392 msgid "Longrightarrow"
14393 msgstr "Longrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14396 msgid "longleftrightarrow"
14397 msgstr "longleftrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14400 msgid "longleftarrow"
14401 msgstr "longleftarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14404 msgid "longrightarrow"
14405 msgstr "longrightarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14408 msgid "leftharpoondown"
14409 msgstr "leftharpoondown"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14412 msgid "rightharpoondown"
14413 msgstr "rightharpoondown"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14416 msgid "mapsto"
14417 msgstr "mapsto"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14420 msgid "longmapsto"
14421 msgstr "longmapsto"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14424 msgid "nwarrow"
14425 msgstr "nwarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14428 msgid "nearrow"
14429 msgstr "nearrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14432 msgid "leftharpoonup"
14433 msgstr "leftharpoonup"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14436 msgid "rightharpoonup"
14437 msgstr "rightharpoonup"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14440 msgid "hookleftarrow"
14441 msgstr "hookleftarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14444 msgid "hookrightarrow"
14445 msgstr "hookrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14448 msgid "swarrow"
14449 msgstr "swarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14452 msgid "searrow"
14453 msgstr "searrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14456 msgid "rightleftharpoons"
14457 msgstr "rightleftharpoons"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14460 msgid "pm"
14461 msgstr "pm"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14464 msgid "cap"
14465 msgstr "cap"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14468 msgid "diamond"
14469 msgstr "diamond"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14472 msgid "oplus"
14473 msgstr "oplus"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14476 msgid "mp"
14477 msgstr "mp"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14480 msgid "cup"
14481 msgstr "cup"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14484 msgid "bigtriangleup"
14485 msgstr "bigtriangleup"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14488 msgid "ominus"
14489 msgstr "ominus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14492 msgid "times"
14493 msgstr "times"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14496 msgid "uplus"
14497 msgstr "uplus"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14500 msgid "bigtriangledown"
14501 msgstr "bigtriangledown"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14504 msgid "otimes"
14505 msgstr "otimes"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14508 msgid "div"
14509 msgstr "div"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14512 msgid "sqcap"
14513 msgstr "sqcap"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14516 msgid "triangleright"
14517 msgstr "triangleright"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14520 msgid "oslash"
14521 msgstr "oslash"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14524 msgid "cdot"
14525 msgstr "cdot"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14528 msgid "sqcup"
14529 msgstr "sqcup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14532 msgid "triangleleft"
14533 msgstr "triangleleft"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14536 msgid "odot"
14537 msgstr "odot"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14540 msgid "star"
14541 msgstr "star"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14544 msgid "vee"
14545 msgstr "vee"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14548 msgid "amalg"
14549 msgstr "amalg"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14552 msgid "bigcirc"
14553 msgstr "bigcirc"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14556 msgid "setminus"
14557 msgstr "setminus"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14560 msgid "wedge"
14561 msgstr "wedge"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14564 msgid "dagger"
14565 msgstr "dagger"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14568 msgid "circ"
14569 msgstr "circ"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14572 msgid "bullet"
14573 msgstr "bullet"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14576 msgid "wr"
14577 msgstr "wr"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14580 msgid "ddagger"
14581 msgstr "ddagger"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14584 msgid "leq"
14585 msgstr "leq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14588 msgid "geq"
14589 msgstr "geq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14592 msgid "equiv"
14593 msgstr "equiv"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14596 msgid "models"
14597 msgstr "models"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14600 msgid "prec"
14601 msgstr "prec"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14604 msgid "succ"
14605 msgstr "succ"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14608 msgid "sim"
14609 msgstr "sim"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14612 msgid "perp"
14613 msgstr "perp"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14616 msgid "preceq"
14617 msgstr "preceq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14620 msgid "succeq"
14621 msgstr "succeq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14624 msgid "simeq"
14625 msgstr "simeq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14628 msgid "mid"
14629 msgstr "mid"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14632 msgid "ll"
14633 msgstr "ll"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14636 msgid "gg"
14637 msgstr "gg"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14640 msgid "asymp"
14641 msgstr "asymp"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14644 msgid "parallel"
14645 msgstr "parallel"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14648 msgid "subset"
14649 msgstr "subset"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14652 msgid "supset"
14653 msgstr "supset"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14656 msgid "approx"
14657 msgstr "approx"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14660 msgid "smile"
14661 msgstr "smile"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14664 msgid "subseteq"
14665 msgstr "subseteq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14668 msgid "supseteq"
14669 msgstr "supseteq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14672 msgid "cong"
14673 msgstr "cong"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14676 msgid "frown"
14677 msgstr "frown"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14680 msgid "sqsubseteq"
14681 msgstr "sqsubseteq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14684 msgid "sqsupseteq"
14685 msgstr "sqsupseteq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14688 msgid "doteq"
14689 msgstr "doteq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14692 msgid "neq"
14693 msgstr "neq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14696 #: src/lengthcommon.cpp:38
14697 msgid "in"
14698 msgstr "in"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14701 msgid "ni"
14702 msgstr "ni"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14705 msgid "propto"
14706 msgstr "propto"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14709 msgid "notin"
14710 msgstr "notin"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14713 msgid "vdash"
14714 msgstr "vdash"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14717 msgid "dashv"
14718 msgstr "dashv"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14721 msgid "bowtie"
14722 msgstr "bowtie"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14725 msgid "alpha"
14726 msgstr "alpha"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14729 msgid "beta"
14730 msgstr "beta"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14733 msgid "gamma"
14734 msgstr "gamma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14737 msgid "delta"
14738 msgstr "delta"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14741 msgid "epsilon"
14742 msgstr "epsilon"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14745 msgid "varepsilon"
14746 msgstr "varepsilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14749 msgid "zeta"
14750 msgstr "zeta"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14753 msgid "eta"
14754 msgstr "eta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14757 msgid "theta"
14758 msgstr "theta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14761 msgid "vartheta"
14762 msgstr "vartheta"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14765 msgid "iota"
14766 msgstr "iota"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14769 msgid "kappa"
14770 msgstr "kappa"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14773 msgid "lambda"
14774 msgstr "lambda"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14777 msgid "mu"
14778 msgstr "mu"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14781 msgid "nu"
14782 msgstr "nu"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14785 msgid "xi"
14786 msgstr "xi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14789 msgid "pi"
14790 msgstr "pi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14793 msgid "varpi"
14794 msgstr "varpi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14797 msgid "rho"
14798 msgstr "rho"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14801 msgid "varrho"
14802 msgstr "varrho"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14805 msgid "sigma"
14806 msgstr "sigma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14809 msgid "varsigma"
14810 msgstr "varsigma"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14813 msgid "tau"
14814 msgstr "tau"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14817 msgid "upsilon"
14818 msgstr "upsilon"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14821 msgid "phi"
14822 msgstr "phi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14825 msgid "varphi"
14826 msgstr "varphi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14829 msgid "chi"
14830 msgstr "chi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14833 msgid "psi"
14834 msgstr "psi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14837 msgid "omega"
14838 msgstr "omega"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14841 msgid "Gamma"
14842 msgstr "Gamma"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14845 msgid "Delta"
14846 msgstr "Delta"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14849 msgid "Theta"
14850 msgstr "Theta"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14853 msgid "Lambda"
14854 msgstr "Lambda"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14857 msgid "Xi"
14858 msgstr "Xi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14861 msgid "Pi"
14862 msgstr "Pi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14865 msgid "Sigma"
14866 msgstr "Sigma"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14869 msgid "Upsilon"
14870 msgstr "Upsilon"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14873 msgid "Phi"
14874 msgstr "Phi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14877 msgid "Psi"
14878 msgstr "Psi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14881 msgid "Omega"
14882 msgstr "Omega"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14885 msgid "nabla"
14886 msgstr "abla"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14889 msgid "partial"
14890 msgstr "partial"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14893 msgid "infty"
14894 msgstr "infty"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14897 msgid "prime"
14898 msgstr "prime"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14901 msgid "ell"
14902 msgstr "ell"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14905 msgid "emptyset"
14906 msgstr "emptyset"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14909 msgid "exists"
14910 msgstr "exists"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14913 msgid "forall"
14914 msgstr "forall"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14917 msgid "imath"
14918 msgstr "imath"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14921 msgid "jmath"
14922 msgstr "jmath"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14925 msgid "Re"
14926 msgstr "Re"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14929 msgid "Im"
14930 msgstr "Im"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14933 msgid "aleph"
14934 msgstr "aleph"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14937 msgid "wp"
14938 msgstr "wp"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14941 msgid "hbar"
14942 msgstr "hbar"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14945 msgid "angle"
14946 msgstr "angle"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14949 msgid "top"
14950 msgstr "top"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14953 msgid "bot"
14954 msgstr "bot"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14957 msgid "Vert"
14958 msgstr "Vert"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14961 msgid "neg"
14962 msgstr "neg"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14965 msgid "flat"
14966 msgstr "flat"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14969 msgid "natural"
14970 msgstr "natural"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14973 msgid "sharp"
14974 msgstr "sharp"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14977 msgid "surd"
14978 msgstr "surd"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14981 msgid "triangle"
14982 msgstr "triangle"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14985 msgid "diamondsuit"
14986 msgstr "diamondsuit"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14989 msgid "heartsuit"
14990 msgstr "heartsuit"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14993 msgid "clubsuit"
14994 msgstr "clubsuit"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14997 msgid "spadesuit"
14998 msgstr "spadesuit"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15001 msgid "textrm \\AA"
15002 msgstr "textrm \\AA"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15005 msgid "textrm \\O"
15006 msgstr "textrm \\O"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15009 msgid "mathcircumflex"
15010 msgstr "mathcircumflex"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15013 msgid "_"
15014 msgstr "_"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15017 msgid "mathrm T"
15018 msgstr "mathrm T"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15021 msgid "mathbb N"
15022 msgstr "mathbb N"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15025 msgid "mathbb Z"
15026 msgstr "mathbb Z"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15029 msgid "mathbb Q"
15030 msgstr "mathbb Q"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15033 msgid "mathbb R"
15034 msgstr "mathbb R"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15037 msgid "mathbb C"
15038 msgstr "mathbb C"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15041 msgid "mathbb H"
15042 msgstr "mathbb H"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15045 msgid "mathcal F"
15046 msgstr "mathcal F"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15049 msgid "mathcal L"
15050 msgstr "mathcal L"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15053 msgid "mathcal H"
15054 msgstr "mathcal H"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15057 msgid "mathcal O"
15058 msgstr "mathcal O"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15061 msgid "Big Operators"
15062 msgstr "Operadores grandes"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15065 msgid "intop"
15066 msgstr "intop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15069 msgid "int"
15070 msgstr "int"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15073 msgid "iint"
15074 msgstr "iint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15077 msgid "iintop"
15078 msgstr "iintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15081 msgid "iiint"
15082 msgstr "iiint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15085 msgid "iiintop"
15086 msgstr "iiintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15089 msgid "iiiint"
15090 msgstr "iiiint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15093 msgid "iiiintop"
15094 msgstr "iiiintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15097 msgid "dotsint"
15098 msgstr "dotsint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15101 msgid "dotsintop"
15102 msgstr "dotsintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15105 msgid "oint"
15106 msgstr "oint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15109 msgid "ointop"
15110 msgstr "ointop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15113 msgid "oiint"
15114 msgstr "oiint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15117 msgid "oiintop"
15118 msgstr "oiintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15121 msgid "ointctrclockwiseop"
15122 msgstr "ointctrclockwiseop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15125 msgid "ointctrclockwise"
15126 msgstr "ointctrclockwise"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15129 msgid "ointclockwiseop"
15130 msgstr "ointclockwiseop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15133 msgid "ointclockwise"
15134 msgstr "ointclockwise"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15137 msgid "sqint"
15138 msgstr "sqint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15141 msgid "sqintop"
15142 msgstr "sqintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15145 msgid "sqiint"
15146 msgstr "sqiint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15149 msgid "sqiintop"
15150 msgstr "sqiintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15153 #, fuzzy
15154 msgid "fint"
15155 msgstr "int"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15158 #, fuzzy
15159 msgid "fintop"
15160 msgstr "intop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15163 #, fuzzy
15164 msgid "landupint"
15165 msgstr "diamondsuit"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15168 #, fuzzy
15169 msgid "landupintop"
15170 msgstr "intop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15173 msgid "landdownint"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15177 #, fuzzy
15178 msgid "landdownintop"
15179 msgstr "dotsintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15182 msgid "sum"
15183 msgstr "sum"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15186 msgid "prod"
15187 msgstr "prod"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15190 msgid "coprod"
15191 msgstr "coprod"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15194 msgid "bigsqcup"
15195 msgstr "bigsqcup"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15198 msgid "bigotimes"
15199 msgstr "bigotimes"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15202 msgid "bigodot"
15203 msgstr "bigodot"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15206 msgid "bigoplus"
15207 msgstr "bigoplus"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15210 msgid "bigcap"
15211 msgstr "bigcap"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15214 msgid "bigcup"
15215 msgstr "bigcup"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15218 msgid "biguplus"
15219 msgstr "biguplus"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15222 msgid "bigvee"
15223 msgstr "bigvee"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15226 msgid "bigwedge"
15227 msgstr "bigwedge"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15230 msgid "AMS Miscellaneous"
15231 msgstr "Miscelánea AMS"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15234 msgid "digamma"
15235 msgstr "digamma"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15238 msgid "varkappa"
15239 msgstr "varkappa"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15242 msgid "beth"
15243 msgstr "beth"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15246 msgid "daleth"
15247 msgstr "daleth"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15250 msgid "gimel"
15251 msgstr "gimel"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15254 msgid "ulcorner"
15255 msgstr "ulcorner"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15258 msgid "urcorner"
15259 msgstr "urcorner"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15262 msgid "llcorner"
15263 msgstr "llcorner"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15266 msgid "lrcorner"
15267 msgstr "lrcorner"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15270 msgid "hslash"
15271 msgstr "hslash"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15274 msgid "vartriangle"
15275 msgstr "vartriangle"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15278 msgid "triangledown"
15279 msgstr "triangledown"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15282 msgid "square"
15283 msgstr "square"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15286 msgid "lozenge"
15287 msgstr "lozenge"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15290 msgid "circledS"
15291 msgstr "circledS"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15294 msgid "measuredangle"
15295 msgstr "measuredangle"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15298 msgid "nexists"
15299 msgstr "nexists"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15302 msgid "mho"
15303 msgstr "mho"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15306 msgid "Finv"
15307 msgstr "Finv"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15310 msgid "Game"
15311 msgstr "Game"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15314 msgid "Bbbk"
15315 msgstr "Bbbk"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15318 msgid "backprime"
15319 msgstr "backprime"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15322 msgid "varnothing"
15323 msgstr "varnothing"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Diamond"
15328 msgstr "diamond"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15331 msgid "blacktriangle"
15332 msgstr "blacktriangle"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15335 msgid "blacktriangledown"
15336 msgstr "blacktriangledown"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15339 msgid "blacksquare"
15340 msgstr "blacksquare"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15343 msgid "blacklozenge"
15344 msgstr "blacklozenge"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15347 msgid "bigstar"
15348 msgstr "bigstar"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15351 msgid "sphericalangle"
15352 msgstr "sphericalangle"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15355 msgid "complement"
15356 msgstr "complement"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15359 msgid "eth"
15360 msgstr "eth"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15363 msgid "diagup"
15364 msgstr "diagup"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15367 msgid "diagdown"
15368 msgstr "diagdown"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15371 msgid "AMS Arrows"
15372 msgstr "Frechas AMS"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15375 msgid "dashleftarrow"
15376 msgstr "dashleftarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15379 msgid "dashrightarrow"
15380 msgstr "dashrightarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15383 msgid "leftleftarrows"
15384 msgstr "leftleftarrows"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15387 msgid "leftrightarrows"
15388 msgstr "leftrightarrows"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15391 msgid "rightrightarrows"
15392 msgstr "rightrightarrows"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15395 msgid "rightleftarrows"
15396 msgstr "rightleftarrows"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15399 msgid "Lleftarrow"
15400 msgstr "Lleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15403 msgid "Rrightarrow"
15404 msgstr "Rrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15407 msgid "twoheadleftarrow"
15408 msgstr "twoheadleftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15411 msgid "twoheadrightarrow"
15412 msgstr "twoheadrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15415 msgid "leftarrowtail"
15416 msgstr "leftarrowtail"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15419 msgid "rightarrowtail"
15420 msgstr "rightarrowtail"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15423 msgid "looparrowleft"
15424 msgstr "looparrowleft"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15427 msgid "looparrowright"
15428 msgstr "looparrowright"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15431 msgid "curvearrowleft"
15432 msgstr "curvearrowleft"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15435 msgid "curvearrowright"
15436 msgstr "curvearrowright"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15439 msgid "circlearrowleft"
15440 msgstr "circlearrowleft"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15443 msgid "circlearrowright"
15444 msgstr "circlearrowright"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15447 msgid "Lsh"
15448 msgstr "Lsh"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15451 msgid "Rsh"
15452 msgstr "Rsh"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15455 msgid "upuparrows"
15456 msgstr "upuparrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15459 msgid "downdownarrows"
15460 msgstr "downdownarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15463 msgid "upharpoonleft"
15464 msgstr "upharpoonleft"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15467 msgid "upharpoonright"
15468 msgstr "upharpoonright"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15471 msgid "downharpoonleft"
15472 msgstr "downharpoonleft"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15475 msgid "downharpoonright"
15476 msgstr "downharpoonright"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15479 msgid "leftrightharpoons"
15480 msgstr "leftrightharpoons"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15483 msgid "rightsquigarrow"
15484 msgstr "rightsquigarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15487 msgid "leftrightsquigarrow"
15488 msgstr "leftrightsquigarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15491 msgid "nleftarrow"
15492 msgstr "nleftarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15495 msgid "nrightarrow"
15496 msgstr "nrightarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15499 msgid "nleftrightarrow"
15500 msgstr "nleftrightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15503 msgid "nLeftarrow"
15504 msgstr "nLeftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15507 msgid "nRightarrow"
15508 msgstr "nRightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15511 msgid "nLeftrightarrow"
15512 msgstr "nLeftrightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15515 msgid "multimap"
15516 msgstr "multimap"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15519 msgid "AMS Relations"
15520 msgstr "Relacións AMS"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15523 msgid "leqq"
15524 msgstr "leqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15527 msgid "geqq"
15528 msgstr "geqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15531 msgid "leqslant"
15532 msgstr "leqslant"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15535 msgid "geqslant"
15536 msgstr "geqslant"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15539 msgid "eqslantless"
15540 msgstr "eqslantless"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15543 msgid "eqslantgtr"
15544 msgstr "eqslantgtr"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15547 msgid "lesssim"
15548 msgstr "lesssim"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15551 msgid "gtrsim"
15552 msgstr "gtrsim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15555 msgid "lessapprox"
15556 msgstr "lessapprox"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15559 msgid "gtrapprox"
15560 msgstr "gtrapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15563 msgid "approxeq"
15564 msgstr "approxeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15567 msgid "triangleq"
15568 msgstr "triangleq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15571 msgid "lessdot"
15572 msgstr "lessdot"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15575 msgid "gtrdot"
15576 msgstr "gtrdot"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15579 msgid "lll"
15580 msgstr "lll"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15583 msgid "ggg"
15584 msgstr "ggg"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15587 msgid "lessgtr"
15588 msgstr "lessgtr"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15591 msgid "gtrless"
15592 msgstr "gtrless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15595 msgid "lesseqgtr"
15596 msgstr "lesseqgtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15599 msgid "gtreqless"
15600 msgstr "gtreqless"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15603 msgid "lesseqqgtr"
15604 msgstr "lesseqqgtr"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15607 msgid "gtreqqless"
15608 msgstr "gtreqqless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15611 msgid "eqcirc"
15612 msgstr "eqcirc"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15615 msgid "circeq"
15616 msgstr "circeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15619 msgid "thicksim"
15620 msgstr "thicksim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15623 msgid "thickapprox"
15624 msgstr "thickapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15627 msgid "backsim"
15628 msgstr "backsim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15631 msgid "backsimeq"
15632 msgstr "backsimeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15635 msgid "subseteqq"
15636 msgstr "subseteqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15639 msgid "supseteqq"
15640 msgstr "supseteqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15643 msgid "Subset"
15644 msgstr "Subset"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15647 msgid "Supset"
15648 msgstr "Supset"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15651 msgid "sqsubset"
15652 msgstr "sqsubset"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15655 msgid "sqsupset"
15656 msgstr "sqsupset"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15659 msgid "preccurlyeq"
15660 msgstr "preccurlyeq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15663 msgid "succcurlyeq"
15664 msgstr "succcurlyeq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15667 msgid "curlyeqprec"
15668 msgstr "curlyeqprec"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15671 msgid "curlyeqsucc"
15672 msgstr "curlyeqsucc"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15675 msgid "precsim"
15676 msgstr "precsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15679 msgid "succsim"
15680 msgstr "succsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15683 msgid "precapprox"
15684 msgstr "precapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15687 msgid "succapprox"
15688 msgstr "succapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15691 msgid "vartriangleleft"
15692 msgstr "vartriangleleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15695 msgid "vartriangleright"
15696 msgstr "vartriangleright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15699 msgid "trianglelefteq"
15700 msgstr "trianglelefteq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15703 msgid "trianglerighteq"
15704 msgstr "trianglerighteq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15707 msgid "bumpeq"
15708 msgstr "bumpeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15711 msgid "Bumpeq"
15712 msgstr "Bumpeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15715 msgid "doteqdot"
15716 msgstr "doteqdot"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15719 msgid "risingdotseq"
15720 msgstr "risingdotseq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15723 msgid "fallingdotseq"
15724 msgstr "fallingdotseq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15727 msgid "vDash"
15728 msgstr "vDash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15731 msgid "Vvdash"
15732 msgstr "Vvdash"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15735 msgid "Vdash"
15736 msgstr "Vdash"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15739 msgid "shortmid"
15740 msgstr "shortmid"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15743 msgid "shortparallel"
15744 msgstr "shortparallel"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15747 msgid "smallsmile"
15748 msgstr "smallsmile"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15751 msgid "smallfrown"
15752 msgstr "smallfrown"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15755 msgid "blacktriangleleft"
15756 msgstr "blacktriangleleft"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15759 msgid "blacktriangleright"
15760 msgstr "blacktriangleright"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15763 msgid "because"
15764 msgstr "because"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15767 msgid "therefore"
15768 msgstr "therefore"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15771 msgid "backepsilon"
15772 msgstr "backepsilon"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15775 msgid "varpropto"
15776 msgstr "varpropto"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15779 msgid "between"
15780 msgstr "between"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15783 msgid "pitchfork"
15784 msgstr "pitchfork"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15787 msgid "AMS Negative Relations"
15788 msgstr "Relacións negadas AMS"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15791 msgid "nless"
15792 msgstr "nless"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15795 msgid "ngtr"
15796 msgstr "ngtr"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15799 msgid "nleq"
15800 msgstr "nleq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15803 msgid "ngeq"
15804 msgstr "ngeq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15807 msgid "nleqslant"
15808 msgstr "nleqslant"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15811 msgid "ngeqslant"
15812 msgstr "ngeqslant"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15815 msgid "nleqq"
15816 msgstr "nleqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15819 msgid "ngeqq"
15820 msgstr "ngeqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15823 msgid "lneq"
15824 msgstr "lneq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15827 msgid "gneq"
15828 msgstr "gneq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15831 msgid "lneqq"
15832 msgstr "lneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15835 msgid "gneqq"
15836 msgstr "gneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15839 msgid "lvertneqq"
15840 msgstr "lvertneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15843 msgid "gvertneqq"
15844 msgstr "gvertneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15847 msgid "lnsim"
15848 msgstr "lnsim"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15851 msgid "gnsim"
15852 msgstr "gnsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15855 msgid "lnapprox"
15856 msgstr "lnapprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15859 msgid "gnapprox"
15860 msgstr "gnapprox"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15863 msgid "nprec"
15864 msgstr "nprec"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15867 msgid "nsucc"
15868 msgstr "nsucc"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15871 msgid "npreceq"
15872 msgstr "npreceq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15875 msgid "nsucceq"
15876 msgstr "nsucceq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15879 msgid "precnsim"
15880 msgstr "precnsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15883 msgid "succnsim"
15884 msgstr "succnsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15887 msgid "precnapprox"
15888 msgstr "precnapprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15891 msgid "succnapprox"
15892 msgstr "succnapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15895 msgid "subsetneq"
15896 msgstr "subsetneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15899 msgid "supsetneq"
15900 msgstr "supsetneq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15903 msgid "subsetneqq"
15904 msgstr "subsetneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15907 msgid "supsetneqq"
15908 msgstr "supsetneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15911 msgid "nsubseteq"
15912 msgstr "nsubseteq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15915 msgid "nsupseteq"
15916 msgstr "nsupseteq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15919 msgid "nsupseteqq"
15920 msgstr "nsupseteqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15923 msgid "nvdash"
15924 msgstr "nvdash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15927 msgid "nvDash"
15928 msgstr "nvDash"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15931 msgid "nVDash"
15932 msgstr "nVDash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15935 msgid "varsubsetneq"
15936 msgstr "varsubsetneq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15939 msgid "varsupsetneq"
15940 msgstr "varsupsetneq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15943 msgid "varsubsetneqq"
15944 msgstr "varsubsetneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15947 msgid "varsupsetneqq"
15948 msgstr "varsupsetneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15951 msgid "ntriangleleft"
15952 msgstr "ntriangleleft"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15955 msgid "ntriangleright"
15956 msgstr "ntriangleright"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15959 msgid "ntrianglelefteq"
15960 msgstr "ntrianglelefteq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15963 msgid "ntrianglerighteq"
15964 msgstr "ntrianglerighteq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15967 msgid "ncong"
15968 msgstr "ncong"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15971 msgid "nsim"
15972 msgstr "nsim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15975 msgid "nmid"
15976 msgstr "nmid"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15979 msgid "nshortmid"
15980 msgstr "nshortmid"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15983 msgid "nparallel"
15984 msgstr "nparallel"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15987 msgid "nshortparallel"
15988 msgstr "nshortparallel"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15991 msgid "AMS Operators"
15992 msgstr "Operadores AMS"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15995 msgid "dotplus"
15996 msgstr "dotplus"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15999 msgid "smallsetminus"
16000 msgstr "smallsetminus"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16003 msgid "Cap"
16004 msgstr "Cap"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16007 msgid "Cup"
16008 msgstr "Cup"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16011 msgid "barwedge"
16012 msgstr "barwedge"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16015 msgid "veebar"
16016 msgstr "veebar"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16019 msgid "doublebarwedge"
16020 msgstr "doublebarwedge"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16023 msgid "boxminus"
16024 msgstr "boxminus"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16027 msgid "boxtimes"
16028 msgstr "boxtimes"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16031 msgid "boxdot"
16032 msgstr "boxdot"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16035 msgid "boxplus"
16036 msgstr "boxplus"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16039 msgid "divideontimes"
16040 msgstr "divideontimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16043 msgid "ltimes"
16044 msgstr "ltimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16047 msgid "rtimes"
16048 msgstr "rtimes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16051 msgid "leftthreetimes"
16052 msgstr "leftthreetimes"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16055 msgid "rightthreetimes"
16056 msgstr "rightthreetimes"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16059 msgid "curlywedge"
16060 msgstr "curlywedge"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16063 msgid "curlyvee"
16064 msgstr "curlyvee"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16067 msgid "circleddash"
16068 msgstr "circleddash"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16071 msgid "circledast"
16072 msgstr "circledast"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16075 msgid "circledcirc"
16076 msgstr "circledcirc"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16079 msgid "centerdot"
16080 msgstr "centerdot"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16083 msgid "intercal"
16084 msgstr "intercal"
16085
16086 #: lib/external_templates:37
16087 msgid "RasterImage"
16088 msgstr "Imaxe rasterizada"
16089
16090 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16091 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093
16094 #: lib/external_templates:45
16095 msgid "A bitmap file.\n"
16096 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:109
16099 msgid "XFig"
16100 msgstr "XFig "
16101
16102 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16103 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:112
16107 msgid "An Xfig figure.\n"
16108 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16109
16110 #: lib/external_templates:162
16111 msgid "ChessDiagram"
16112 msgstr "TabuleiroXedrez"
16113
16114 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16115 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117
16118 # fuzzy
16119 #: lib/external_templates:165
16120 msgid ""
16121 "A chess position diagram.\n"
16122 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16123 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16124 "the position that you want to display.\n"
16125 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16126 "and remember to type in a relative path\n"
16127 "to the LyX document location.\n"
16128 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16129 "to enable general editing of the board.\n"
16130 "You might also check out the\n"
16131 "'Options->Test legality' option, and\n"
16132 "remember to middle and right click to\n"
16133 "insert new material in the board.\n"
16134 "In order for this to work, you have to\n"
16135 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16136 "that TeX will find it, and you will need\n"
16137 "to install the skak package from CTAN.\n"
16138 msgstr ""
16139 "Un diagrama de xadrez.\n"
16140 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16141 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16142 "a posición que quer mostrar.\n"
16143 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16144 "e un camiño (path) relativo a\n"
16145 "ubicación do documento LyX.\n"
16146 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16147 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16148 "Tamén pode marcar a opción\n"
16149 "Options->Test legality, e\n"
16150 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16151 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16152 "Para que isto funcione ten que\n"
16153 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16154 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16155 "no que o TeX o atope.\n"
16156
16157 #: lib/external_templates:212
16158 msgid "LilyPond"
16159 msgstr "LilyPond"
16160
16161 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16162 msgid "Lilypond typeset music"
16163 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16164
16165 #: lib/external_templates:215
16166 msgid ""
16167 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16168 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16169 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16170 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16171 msgstr ""
16172 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16173 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16174 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16175 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:261
16178 #, fuzzy
16179 msgid "PDFPages"
16180 msgstr "Páxinas"
16181
16182 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16183 #, fuzzy
16184 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186
16187 #: lib/external_templates:264
16188 msgid ""
16189 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16190 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16191 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16192 "Examples:\n"
16193 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16194 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16195 "* pages=- (to include all pages)\n"
16196 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16197 "for further options and details.\n"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/external_templates:304
16201 msgid ""
16202 "Today's date.\n"
16203 "Read 'info date' for more information.\n"
16204 msgstr ""
16205 "Data de hoxe.\n"
16206 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16207
16208 #: lib/external_templates:333
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Dia"
16211 msgstr "Pantalla"
16212
16213 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217
16218 #: lib/external_templates:336
16219 msgid "Dia diagram.\n"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:445
16223 msgid "Tgif"
16224 msgstr "Tgif"
16225
16226 #: lib/configure.py:448
16227 msgid "FIG"
16228 msgstr "FIG"
16229
16230 #: lib/configure.py:451
16231 #, fuzzy
16232 msgid "DIA"
16233 msgstr "DVI"
16234
16235 #: lib/configure.py:454
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Grace"
16238 msgstr "Escala de cincentos"
16239
16240 #: lib/configure.py:457
16241 msgid "FEN"
16242 msgstr "FEN"
16243
16244 #: lib/configure.py:460
16245 msgid "SVG"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16249 msgid "BMP"
16250 msgstr "BMP"
16251
16252 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16253 msgid "GIF"
16254 msgstr "GIF"
16255
16256 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16258 msgid "JPEG"
16259 msgstr "JPEG"
16260
16261 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16262 msgid "PBM"
16263 msgstr "PBM"
16264
16265 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16266 msgid "PGM"
16267 msgstr "PGM"
16268
16269 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16271 msgid "PNG"
16272 msgstr "PNG"
16273
16274 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16275 msgid "PPM"
16276 msgstr "PPM"
16277
16278 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16279 msgid "TIFF"
16280 msgstr "TIFF"
16281
16282 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16283 msgid "XBM"
16284 msgstr "XBM"
16285
16286 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16287 msgid "XPM"
16288 msgstr "XPM"
16289
16290 #: lib/configure.py:498
16291 msgid "Plain text (chess output)"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/configure.py:499
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Plain text (image)"
16297 msgstr "Texto simples"
16298
16299 #: lib/configure.py:500
16300 msgid "Plain text (Xfig output)"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:501
16304 #, fuzzy
16305 msgid "date (output)"
16306 msgstr "Actualiza PostScript"
16307
16308 #: lib/configure.py:502
16309 msgid "DocBook"
16310 msgstr "DocBook"
16311
16312 #: lib/configure.py:502
16313 #, fuzzy
16314 msgid "DocBook|B"
16315 msgstr "Marcadores|M"
16316
16317 #: lib/configure.py:503
16318 msgid "Docbook (XML)"
16319 msgstr "Docbook (XML)"
16320
16321 #: lib/configure.py:504
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Graphviz Dot"
16324 msgstr "Gráficos"
16325
16326 #: lib/configure.py:505
16327 #, fuzzy
16328 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16329 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16330
16331 #: lib/configure.py:506
16332 #, fuzzy
16333 msgid "NoWeb"
16334 msgstr "Nengun"
16335
16336 #: lib/configure.py:506
16337 #, fuzzy
16338 msgid "NoWeb|N"
16339 msgstr "Nota|N"
16340
16341 #: lib/configure.py:507
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Sweave|S"
16344 msgstr "Gravar|G"
16345
16346 #: lib/configure.py:508
16347 #, fuzzy
16348 msgid "LilyPond music"
16349 msgstr "LilyPond"
16350
16351 #: lib/configure.py:509
16352 #, fuzzy
16353 msgid "LaTeX (plain)"
16354 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16355
16356 #: lib/configure.py:509
16357 #, fuzzy
16358 msgid "LaTeX (plain)|L"
16359 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16360
16361 #: lib/configure.py:510
16362 #, fuzzy
16363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16364 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16365
16366 #: lib/configure.py:511
16367 #, fuzzy
16368 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16369 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16370
16371 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16372 msgid "Plain text"
16373 msgstr "Texto simples"
16374
16375 #: lib/configure.py:512
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Plain text|a"
16378 msgstr "Texto simples"
16379
16380 #: lib/configure.py:513
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Plain text (pstotext)"
16383 msgstr "Texto simples"
16384
16385 #: lib/configure.py:514
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16388 msgstr "Texto simples"
16389
16390 #: lib/configure.py:515
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Plain text (catdvi)"
16393 msgstr "Texto simples"
16394
16395 #: lib/configure.py:516
16396 msgid "Plain Text, Join Lines"
16397 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16398
16399 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16400 #, fuzzy
16401 msgid "LyXHTML"
16402 msgstr "HTML"
16403
16404 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16405 #, fuzzy
16406 msgid "LyXHTML|X"
16407 msgstr "HTML"
16408
16409 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16410 #, fuzzy
16411 msgid "BibTeX"
16412 msgstr "LaTeX"
16413
16414 #: lib/configure.py:533
16415 #, fuzzy
16416 msgid "EPS"
16417 msgstr "PS"
16418
16419 #: lib/configure.py:534
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Postscript"
16422 msgstr "Post Scriptum:"
16423
16424 #: lib/configure.py:534
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Postscript|t"
16427 msgstr "Post Scriptum:"
16428
16429 #: lib/configure.py:538
16430 msgid "PDF (ps2pdf)"
16431 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16432
16433 #: lib/configure.py:538
16434 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16435 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16436
16437 #: lib/configure.py:539
16438 #, fuzzy
16439 msgid "PDF (pdflatex)"
16440 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16441
16442 #: lib/configure.py:539
16443 #, fuzzy
16444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16445 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16446
16447 #: lib/configure.py:540
16448 msgid "PDF (dvipdfm)"
16449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16450
16451 #: lib/configure.py:540
16452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16454
16455 #: lib/configure.py:541
16456 msgid "PDF (XeTeX)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/configure.py:541
16460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/configure.py:544
16464 msgid "DVI"
16465 msgstr "DVI"
16466
16467 #: lib/configure.py:544
16468 msgid "DVI|D"
16469 msgstr "DVI|D"
16470
16471 #: lib/configure.py:547
16472 #, fuzzy
16473 msgid "DraftDVI"
16474 msgstr "&Rascuño"
16475
16476 #: lib/configure.py:550
16477 msgid "HTML"
16478 msgstr "HTML"
16479
16480 #: lib/configure.py:550
16481 msgid "HTML|H"
16482 msgstr "HTML|H"
16483
16484 #: lib/configure.py:553
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Noteedit"
16487 msgstr "NotaAoEditor"
16488
16489 #: lib/configure.py:556
16490 #, fuzzy
16491 msgid "OpenDocument"
16492 msgstr "Abre documento"
16493
16494 #: lib/configure.py:557
16495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16496 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16497
16498 #: lib/configure.py:560
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Rich Text Format"
16501 msgstr "Fonte texto normal"
16502
16503 #: lib/configure.py:561
16504 #, fuzzy
16505 msgid "MS Word"
16506 msgstr "Palabras"
16507
16508 #: lib/configure.py:561
16509 #, fuzzy
16510 msgid "MS Word|W"
16511 msgstr "Contar palabras|p"
16512
16513 #: lib/configure.py:564
16514 #, fuzzy
16515 msgid "date command"
16516 msgstr "Comando seguinte"
16517
16518 #: lib/configure.py:565
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Table (CSV)"
16521 msgstr "Táboa"
16522
16523 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16525 msgid "LyX"
16526 msgstr "LyX"
16527
16528 #: lib/configure.py:568
16529 msgid "LyX 1.3.x"
16530 msgstr "LyX 1.3.x"
16531
16532 #: lib/configure.py:569
16533 msgid "LyX 1.4.x"
16534 msgstr "LyX 1.4.x"
16535
16536 #: lib/configure.py:570
16537 msgid "LyX 1.5.x"
16538 msgstr "LyX 1.5.x"
16539
16540 #: lib/configure.py:571
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LyX 1.6.x"
16543 msgstr "LyX 1.3.x"
16544
16545 #: lib/configure.py:572
16546 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16548
16549 #: lib/configure.py:573
16550 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16552
16553 #: lib/configure.py:574
16554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16556
16557 #: lib/configure.py:575
16558 #, fuzzy
16559 msgid "LyX Preview"
16560 msgstr "Vista preliminar"
16561
16562 #: lib/configure.py:576
16563 #, fuzzy
16564 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16565 msgstr "Vista preliminar"
16566
16567 #: lib/configure.py:577
16568 msgid "PDFTEX"
16569 msgstr "PDFTEX"
16570
16571 #: lib/configure.py:578
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Program"
16574 msgstr "Código programación"
16575
16576 #: lib/configure.py:579
16577 msgid "PSTEX"
16578 msgstr "PSTEX"
16579
16580 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Windows Metafile"
16583 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16584
16585 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16586 msgid "Enhanced Metafile"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:582
16590 msgid "HTML (MS Word)"
16591 msgstr "HTML (MS Word)"
16592
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s and %2$s"
16596 msgstr "%1$s e %2$s"
16597
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s et al."
16601 msgstr "%1$s et al."
16602
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16604 msgid "Ch. "
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16608 msgid "pp. "
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16612 msgid "No year"
16613 msgstr "Sen ano"
16614
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Add to bibliography only."
16618 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16619
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16621 msgid "before"
16622 msgstr "antes"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:137
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "Could not print the document %1$s.\n"
16628 "Check that your printer is set up correctly."
16629 msgstr ""
16630 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16631 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:140
16634 msgid "Print document failed"
16635 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:284
16638 msgid "Disk Error: "
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:285
16642 #, fuzzy, c-format
16643 msgid ""
16644 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16645 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:359
16648 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:361
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Attempting to close changed document!"
16654 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:369
16657 msgid "Could not remove temporary directory"
16658 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:370
16661 #, c-format
16662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16663 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:644
16666 msgid "Unknown document class"
16667 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:645
16670 #, c-format
16671 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16672 msgstr ""
16673 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16676 #, c-format
16677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16678 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16681 msgid "Document header error"
16682 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:659
16685 msgid "\\begin_header is missing"
16686 msgstr "\\begin_header falta"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:679
16689 msgid "\\begin_document is missing"
16690 msgstr "\\begin_document falta"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16693 #: src/BufferView.cpp:1401
16694 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16695 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16698 #, fuzzy
16699 msgid ""
16700 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16701 "xcolor/ulem are installed.\n"
16702 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16703 "LaTeX preamble."
16704 msgstr ""
16705 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16706 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16707 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16708 "LaTeX."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16711 #, fuzzy
16712 msgid ""
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16714 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16715 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16716 "LaTeX preamble."
16717 msgstr ""
16718 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16719 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16720 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16721 "LaTeX."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16724 msgid "Document format failure"
16725 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:817
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16730 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:854
16733 msgid "Conversion failed"
16734 msgstr "Fallou a conversión"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:855
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16740 "it could not be created."
16741 msgstr ""
16742 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16743 "temporário para o converter."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:864
16746 msgid "Conversion script not found"
16747 msgstr "Non se achou script de conversión"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:865
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16753 "could not be found."
16754 msgstr ""
16755 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16756 "conversión lyx2lyx."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:884
16759 msgid "Conversion script failed"
16760 msgstr "Fallou o script de conversión"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:885
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16766 "convert it."
16767 msgstr ""
16768 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16769 "converte-lo."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:900
16772 #, c-format
16773 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16774 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:933
16777 msgid "Backup failure"
16778 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:934
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16784 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16785 msgstr ""
16786 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16787 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:944
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16793 "overwrite this file?"
16794 msgstr ""
16795 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16796 "escrebe-lo?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:946
16799 msgid "Overwrite modified file?"
16800 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16805 msgid "&Overwrite"
16806 msgstr "&Sobreescreber"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:971
16809 #, c-format
16810 msgid "Saving document %1$s..."
16811 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:984
16814 #, fuzzy
16815 msgid " could not write file!"
16816 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:991
16819 msgid " done."
16820 msgstr " feito."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1006
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16825 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16830 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1019
16833 #, fuzzy
16834 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16835 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1033
16838 #, fuzzy
16839 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16840 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1047
16843 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16844 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1131
16847 msgid "Iconv software exception Detected"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1131
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16854 "installed"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1153
16858 #, c-format
16859 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1156
16863 msgid ""
16864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16865 "chosen encoding.\n"
16866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16867 msgstr ""
16868 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16869 "codificación escollida.\n"
16870 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1163
16873 #, fuzzy
16874 msgid "iconv conversion failed"
16875 msgstr "Fallou a conversión"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1168
16878 #, fuzzy
16879 msgid "conversion failed"
16880 msgstr "Fallou a conversión"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1510
16883 msgid "Running chktex..."
16884 msgstr "Executando chktex..."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1523
16887 msgid "chktex failure"
16888 msgstr "fallo de chktex"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1524
16891 msgid "Could not run chktex successfully."
16892 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1729
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16897 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16902 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1876
16905 #, c-format
16906 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1904
16910 #, c-format
16911 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1961
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16917 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1968
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16922 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1975
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Error exporting to DVI."
16927 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The file %1$s already exists.\n"
16933 "\n"
16934 "Do you want to overwrite that file?"
16935 msgstr ""
16936 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16937 "\n"
16938 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16941 msgid "Overwrite file?"
16942 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2057
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Error running external commands."
16947 msgstr "Información xeral"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2822
16950 msgid "Preview source code"
16951 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:2836
16954 #, c-format
16955 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16956 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:2840
16959 #, c-format
16960 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16961 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:2955
16964 #, c-format
16965 msgid "Auto-saving %1$s"
16966 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3009
16969 msgid "Autosave failed!"
16970 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3065
16973 msgid "Autosaving current document..."
16974 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3131
16977 msgid "Couldn't export file"
16978 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3132
16981 #, c-format
16982 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16983 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3177
16986 msgid "File name error"
16987 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3178
16990 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16991 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3234
16994 msgid "Document export cancelled."
16995 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3240
16998 #, c-format
16999 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17000 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3246
17003 #, c-format
17004 msgid "Document exported as %1$s"
17005 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3315
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The specified document\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "could not be read."
17013 msgstr ""
17014 "O documento especificado\n"
17015 "%1$s\n"
17016 "non se pudo ler."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3317
17019 msgid "Could not read document"
17020 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3327
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17026 "\n"
17027 "Recover emergency save?"
17028 msgstr ""
17029 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17030 "\n"
17031 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3330
17034 msgid "Load emergency save?"
17035 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3331
17038 msgid "&Recover"
17039 msgstr "&Recuperar"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3331
17042 msgid "&Load Original"
17043 msgstr "&Carregar orixinal"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3341
17046 msgid "Document was successfully recovered."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3343
17050 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3344
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid ""
17056 "Remove emergency file now?\n"
17057 "(%1$s)"
17058 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Delete emergency file?"
17063 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
17066 #, fuzzy
17067 msgid "&Keep it"
17068 msgstr "&Manter iguais"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3351
17071 msgid "Emergency file deleted"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3352
17075 msgid "Do not forget to save your file now!"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3358
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Remove emergency file now?"
17081 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3373
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17087 "\n"
17088 "Load the backup instead?"
17089 msgstr ""
17090 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17091 "\n"
17092 "Carregar a cópia de seguranza?"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3376
17095 msgid "Load backup?"
17096 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3377
17099 msgid "&Load backup"
17100 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3377
17103 msgid "Load &original"
17104 msgstr "Carregar &orixinal"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3410
17107 #, c-format
17108 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17109 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3412
17112 msgid "Retrieve from version control?"
17113 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3413
17116 msgid "&Retrieve"
17117 msgstr "&Recuperar"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17120 msgid "Senseless!!! "
17121 msgstr "Sen senso!! "
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3790
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "Document %1$s reloaded."
17126 msgstr "Documento %1$s aberto."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3792
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "Could not reload document %1$s."
17131 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:522
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The layout file requested by this document,\n"
17137 "%1$s.layout,\n"
17138 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17139 "class or style file required by it is not\n"
17140 "available. See the Customization documentation\n"
17141 "for more information.\n"
17142 msgstr ""
17143 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17144 "%1$s.layout,\n"
17145 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17146 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17147 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17148 "para obter máis información.\n"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:528
17151 msgid "Document class not available"
17152 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:529
17155 msgid "LyX will not be able to produce output."
17156 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:1713
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17162 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17163 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:1718
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Document class not found"
17169 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17174 msgstr ""
17175 "O documento especificado\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "non se pudo ler."
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Could not load class"
17182 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17183
17184 #: src/BufferParams.cpp:1761
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Error reading internal layout information"
17187 msgstr "Información xeral"
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Read Error"
17192 msgstr "Procura erro"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:183
17195 msgid "No more insets"
17196 msgstr "Non máis recadros"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:710
17199 msgid "Save bookmark"
17200 msgstr "Gravar marcador"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:905
17203 msgid "Converting document to new document class..."
17204 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:947
17207 msgid "Document is read-only"
17208 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:955
17211 msgid "This portion of the document is deleted."
17212 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1281
17215 msgid "No further undo information"
17216 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1290
17219 msgid "No further redo information"
17220 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17223 msgid "String not found!"
17224 msgstr "Non se achou a cadea!"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1519
17227 msgid "Mark off"
17228 msgstr "Marca desactivada"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1525
17231 msgid "Mark on"
17232 msgstr "Marca activada"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1532
17235 msgid "Mark removed"
17236 msgstr "Marca eliminada"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1535
17239 msgid "Mark set"
17240 msgstr "Marca posta"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1586
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Statistics for the selection:"
17245 msgstr "&Trocar ao documento"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1588
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Statistics for the document:"
17250 msgstr "&Trocar ao documento"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1591
17253 #, fuzzy, c-format
17254 msgid "%1$d words"
17255 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1593
17258 #, fuzzy
17259 msgid "One word"
17260 msgstr "Palabra chave"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1596
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1599
17268 msgid "One character (including blanks)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1602
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1605
17277 msgid "One character (excluding blanks)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1607
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Statistics"
17283 msgstr "Estado"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1778
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1780
17292 #, c-format
17293 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1811
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Branch name"
17299 msgstr "Polas"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17302 msgid "Branch already exists"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2500
17306 #, c-format
17307 msgid "Inserting document %1$s..."
17308 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2511
17311 #, c-format
17312 msgid "Document %1$s inserted."
17313 msgstr "Documento %1$s inserido."
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2513
17316 #, c-format
17317 msgid "Could not insert document %1$s"
17318 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2778
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Could not read the specified document\n"
17324 "%1$s\n"
17325 "due to the error: %2$s"
17326 msgstr ""
17327 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "por mor do erro: %2$s"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:2780
17332 msgid "Could not read file"
17333 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2787
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid ""
17338 "%1$s\n"
17339 " is not readable."
17340 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17343 msgid "Could not open file"
17344 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:2795
17347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17348 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:2796
17351 msgid ""
17352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17354 "If this does not give the correct result\n"
17355 "then please change the encoding of the file\n"
17356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17357 msgstr ""
17358 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17359 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17360 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17361 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17362 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17363
17364 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17366 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17367 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17368 #, fuzzy
17369 msgid "LyX Warning: "
17370 msgstr "Versión LyX "
17371
17372 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17374 #, fuzzy
17375 msgid "uncodable character"
17376 msgstr "carácter especial"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:379
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Uncodable character in author name"
17381 msgstr "carácter especial"
17382
17383 #: src/Changes.cpp:380
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The author name '%1$s',\n"
17387 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17388 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17389 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17390 "\n"
17391 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17392 "or change the spelling of the author name."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/Chktex.cpp:63
17396 #, c-format
17397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17398 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17399
17400 #: src/Chktex.cpp:65
17401 msgid "ChkTeX warning id # "
17402 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17403
17404 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17406 msgid "none"
17407 msgstr "nengun"
17408
17409 #: src/Color.cpp:159
17410 msgid "black"
17411 msgstr "negro"
17412
17413 #: src/Color.cpp:160
17414 msgid "white"
17415 msgstr "branco"
17416
17417 #: src/Color.cpp:161
17418 msgid "red"
17419 msgstr "vermello"
17420
17421 #: src/Color.cpp:162
17422 msgid "green"
17423 msgstr "verde"
17424
17425 #: src/Color.cpp:163
17426 msgid "blue"
17427 msgstr "azul"
17428
17429 #: src/Color.cpp:164
17430 msgid "cyan"
17431 msgstr "cian"
17432
17433 #: src/Color.cpp:165
17434 msgid "magenta"
17435 msgstr "maxenta"
17436
17437 #: src/Color.cpp:166
17438 msgid "yellow"
17439 msgstr "amarelo"
17440
17441 #: src/Color.cpp:167
17442 msgid "cursor"
17443 msgstr "cursor"
17444
17445 #: src/Color.cpp:168
17446 msgid "background"
17447 msgstr "fundo"
17448
17449 #: src/Color.cpp:169
17450 msgid "text"
17451 msgstr "texto"
17452
17453 #: src/Color.cpp:170
17454 msgid "selection"
17455 msgstr "selección"
17456
17457 #: src/Color.cpp:171
17458 #, fuzzy
17459 msgid "selected text"
17460 msgstr "texto eliminado"
17461
17462 #: src/Color.cpp:173
17463 msgid "LaTeX text"
17464 msgstr "texto LaTeX"
17465
17466 #: src/Color.cpp:174
17467 #, fuzzy
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "&Inserido"
17470
17471 #: src/Color.cpp:176
17472 #, fuzzy
17473 msgid "non-unique inline completion"
17474 msgstr "&Inserido"
17475
17476 #: src/Color.cpp:178
17477 msgid "previewed snippet"
17478 msgstr "pedazo preliminar"
17479
17480 #: src/Color.cpp:179
17481 #, fuzzy
17482 msgid "note label"
17483 msgstr "nota de rodapé"
17484
17485 #: src/Color.cpp:180
17486 msgid "note background"
17487 msgstr "fundo de nota"
17488
17489 #: src/Color.cpp:181
17490 #, fuzzy
17491 msgid "comment label"
17492 msgstr "comentário"
17493
17494 #: src/Color.cpp:182
17495 msgid "comment background"
17496 msgstr "fundo do comentário"
17497
17498 #: src/Color.cpp:183
17499 #, fuzzy
17500 msgid "greyedout inset label"
17501 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17502
17503 #: src/Color.cpp:184
17504 msgid "greyedout inset background"
17505 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17506
17507 #: src/Color.cpp:185
17508 #, fuzzy
17509 msgid "phantom inset text"
17510 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17511
17512 #: src/Color.cpp:186
17513 msgid "shaded box"
17514 msgstr "Caixa sombreada"
17515
17516 #: src/Color.cpp:187
17517 #, fuzzy
17518 msgid "listings background"
17519 msgstr "fundo de recadro"
17520
17521 #: src/Color.cpp:188
17522 #, fuzzy
17523 msgid "branch label"
17524 msgstr "pola"
17525
17526 #: src/Color.cpp:189
17527 #, fuzzy
17528 msgid "footnote label"
17529 msgstr "nota de rodapé"
17530
17531 #: src/Color.cpp:190
17532 #, fuzzy
17533 msgid "index label"
17534 msgstr "Insere etiqueta"
17535
17536 #: src/Color.cpp:191
17537 #, fuzzy
17538 msgid "margin note label"
17539 msgstr "Salta á etiqueta"
17540
17541 #: src/Color.cpp:192
17542 #, fuzzy
17543 msgid "URL label"
17544 msgstr "Etiqueta"
17545
17546 #: src/Color.cpp:193
17547 #, fuzzy
17548 msgid "URL text"
17549 msgstr "texto"
17550
17551 #: src/Color.cpp:194
17552 msgid "depth bar"
17553 msgstr "barra de profundidade"
17554
17555 #: src/Color.cpp:195
17556 msgid "language"
17557 msgstr "língua"
17558
17559 #: src/Color.cpp:196
17560 msgid "command inset"
17561 msgstr "recadro de comando"
17562
17563 #: src/Color.cpp:197
17564 msgid "command inset background"
17565 msgstr "fundo do recadro de comando"
17566
17567 #: src/Color.cpp:198
17568 msgid "command inset frame"
17569 msgstr "marco do recadro de comando"
17570
17571 #: src/Color.cpp:199
17572 msgid "special character"
17573 msgstr "carácter especial"
17574
17575 #: src/Color.cpp:200
17576 msgid "math"
17577 msgstr "ecuación"
17578
17579 #: src/Color.cpp:201
17580 msgid "math background"
17581 msgstr "fundo matemático"
17582
17583 #: src/Color.cpp:202
17584 msgid "graphics background"
17585 msgstr "fundo gráfico"
17586
17587 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17588 #, fuzzy
17589 msgid "math macro background"
17590 msgstr "fundo de macro matemática"
17591
17592 #: src/Color.cpp:204
17593 msgid "math frame"
17594 msgstr "marco matemático"
17595
17596 #: src/Color.cpp:205
17597 msgid "math corners"
17598 msgstr "canto matemático"
17599
17600 #: src/Color.cpp:206
17601 msgid "math line"
17602 msgstr "liña matemática"
17603
17604 #: src/Color.cpp:208
17605 #, fuzzy
17606 msgid "math macro hovered background"
17607 msgstr "fundo de macro matemática"
17608
17609 #: src/Color.cpp:209
17610 #, fuzzy
17611 msgid "math macro label"
17612 msgstr "macro matemática"
17613
17614 #: src/Color.cpp:210
17615 #, fuzzy
17616 msgid "math macro frame"
17617 msgstr "marco matemático"
17618
17619 #: src/Color.cpp:211
17620 #, fuzzy
17621 msgid "math macro blended out"
17622 msgstr "fundo de macro matemática"
17623
17624 #: src/Color.cpp:212
17625 #, fuzzy
17626 msgid "math macro old parameter"
17627 msgstr "marco matemático"
17628
17629 #: src/Color.cpp:213
17630 #, fuzzy
17631 msgid "math macro new parameter"
17632 msgstr "marco matemático"
17633
17634 #: src/Color.cpp:214
17635 msgid "caption frame"
17636 msgstr "marco de lexendas"
17637
17638 #: src/Color.cpp:215
17639 msgid "collapsable inset text"
17640 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17641
17642 #: src/Color.cpp:216
17643 msgid "collapsable inset frame"
17644 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17645
17646 #: src/Color.cpp:217
17647 msgid "inset background"
17648 msgstr "fundo de recadro"
17649
17650 #: src/Color.cpp:218
17651 msgid "inset frame"
17652 msgstr "marco de recadro"
17653
17654 #: src/Color.cpp:219
17655 msgid "LaTeX error"
17656 msgstr "erro de LaTeX"
17657
17658 #: src/Color.cpp:220
17659 msgid "end-of-line marker"
17660 msgstr "marcador fin de liña"
17661
17662 #: src/Color.cpp:221
17663 msgid "appendix marker"
17664 msgstr "marcador do apéndice"
17665
17666 #: src/Color.cpp:222
17667 msgid "change bar"
17668 msgstr "barra de mudanzas"
17669
17670 #: src/Color.cpp:223
17671 #, fuzzy
17672 msgid "deleted text"
17673 msgstr "texto eliminado"
17674
17675 #: src/Color.cpp:224
17676 #, fuzzy
17677 msgid "added text"
17678 msgstr "texto engadido"
17679
17680 #: src/Color.cpp:225
17681 msgid "changed text 1st author"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/Color.cpp:226
17685 msgid "changed text 2nd author"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/Color.cpp:227
17689 msgid "changed text 3rd author"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/Color.cpp:228
17693 msgid "changed text 4th author"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/Color.cpp:229
17697 msgid "changed text 5th author"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/Color.cpp:230
17701 #, fuzzy
17702 msgid "deleted text modifier"
17703 msgstr "texto eliminado"
17704
17705 #: src/Color.cpp:231
17706 msgid "added space markers"
17707 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17708
17709 #: src/Color.cpp:232
17710 msgid "top/bottom line"
17711 msgstr "liña superior/inferior"
17712
17713 #: src/Color.cpp:233
17714 msgid "table line"
17715 msgstr "liña tabular"
17716
17717 #: src/Color.cpp:234
17718 msgid "table on/off line"
17719 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17720
17721 #: src/Color.cpp:236
17722 msgid "bottom area"
17723 msgstr "área inferior"
17724
17725 #: src/Color.cpp:237
17726 #, fuzzy
17727 msgid "new page"
17728 msgstr "na páxina <páxina>"
17729
17730 #: src/Color.cpp:238
17731 #, fuzzy
17732 msgid "page break / line break"
17733 msgstr "salto de páxina"
17734
17735 #: src/Color.cpp:239
17736 msgid "frame of button"
17737 msgstr "marco de botón"
17738
17739 #: src/Color.cpp:240
17740 msgid "button background"
17741 msgstr "fundo do botón"
17742
17743 #: src/Color.cpp:241
17744 msgid "button background under focus"
17745 msgstr "fundo do botón focado"
17746
17747 #: src/Color.cpp:242
17748 #, fuzzy
17749 msgid "paragraph marker"
17750 msgstr "Subparágrafo"
17751
17752 #: src/Color.cpp:243
17753 msgid "inherit"
17754 msgstr "herdar"
17755
17756 #: src/Color.cpp:244
17757 msgid "ignore"
17758 msgstr "ignorar"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17761 #: src/Converter.cpp:536
17762 msgid "Cannot convert file"
17763 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17764
17765 #: src/Converter.cpp:317
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17769 "Define a converter in the preferences."
17770 msgstr ""
17771 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17772 "Defina un conversor nas preferéncias."
17773
17774 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17775 msgid "Executing command: "
17776 msgstr "Executando comando: "
17777
17778 #: src/Converter.cpp:465
17779 msgid "Build errors"
17780 msgstr "Erros de compilación"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:466
17783 msgid "There were errors during the build process."
17784 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17785
17786 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17787 #, c-format
17788 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17789 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17790
17791 #: src/Converter.cpp:494
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:538
17797 #, c-format
17798 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17799 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:539
17802 #, c-format
17803 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17804 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17805
17806 #: src/Converter.cpp:595
17807 msgid "Running LaTeX..."
17808 msgstr "Rodando LaTeX..."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:613
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17814 "log %1$s."
17815 msgstr ""
17816 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17817 "LaTeX %1$s."
17818
17819 #: src/Converter.cpp:616
17820 msgid "LaTeX failed"
17821 msgstr "LaTeX fallou"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:618
17824 msgid "Output is empty"
17825 msgstr "A saída está valeira"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:619
17828 msgid "An empty output file was generated."
17829 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17830
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17832 #, fuzzy, c-format
17833 msgid ""
17834 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17835 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17836 msgstr ""
17837 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17838 "\n"
17839 "Desexa gravar o documento?"
17840
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Unknown branch"
17844 msgstr "Acción descoñecida"
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17847 msgid "&Don't Add"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17851 #, fuzzy, c-format
17852 msgid ""
17853 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17854 "%2$s to %3$s"
17855 msgstr ""
17856 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17857 "%2$s a %3$s"
17858
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Undefined flex inset"
17862 msgstr "Recadro de texto aberto"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:49
17865 msgid "Overwrite &all"
17866 msgstr "Sobreescreber &todo"
17867
17868 #: src/Exporter.cpp:50
17869 msgid "&Cancel export"
17870 msgstr "&Cancelar exportar"
17871
17872 #: src/Exporter.cpp:90
17873 msgid "Couldn't copy file"
17874 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17875
17876 #: src/Exporter.cpp:91
17877 #, c-format
17878 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17879 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17880
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgid "Roman"
17885 msgstr "Roman"
17886
17887 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17890 msgid "Sans Serif"
17891 msgstr "Sans Serif"
17892
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17896 msgid "Typewriter"
17897 msgstr "Fonte_fixa"
17898
17899 #: src/Font.cpp:59
17900 msgid "Symbol"
17901 msgstr "Símbolo"
17902
17903 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17904 #: src/Font.cpp:76
17905 msgid "Inherit"
17906 msgstr "Herdar"
17907
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17909 msgid "Medium"
17910 msgstr "Meio"
17911
17912 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17913 msgid "Bold"
17914 msgstr "Negrito"
17915
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17917 msgid "Upright"
17918 msgstr "Vertical"
17919
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17921 msgid "Italic"
17922 msgstr "Itálica"
17923
17924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17925 msgid "Slanted"
17926 msgstr "Inclinada"
17927
17928 #: src/Font.cpp:67
17929 msgid "Smallcaps"
17930 msgstr "Versalete"
17931
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17933 msgid "Increase"
17934 msgstr "Aumentar"
17935
17936 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17937 msgid "Decrease"
17938 msgstr "Diminuir"
17939
17940 #: src/Font.cpp:76
17941 msgid "Toggle"
17942 msgstr "Conmutar"
17943
17944 #: src/Font.cpp:160
17945 #, c-format
17946 msgid "Emphasis %1$s, "
17947 msgstr "Énfase %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:163
17950 #, c-format
17951 msgid "Underline %1$s, "
17952 msgstr "Subliñar %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:166
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "Strikeout %1$s, "
17957 msgstr "Versalete %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:169
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "Double underline %1$s, "
17962 msgstr "Subliñar %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:172
17965 #, fuzzy, c-format
17966 msgid "Wavy underline %1$s, "
17967 msgstr "Subliñar %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:175
17970 #, c-format
17971 msgid "Noun %1$s, "
17972 msgstr "Versalete %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:189
17975 #, c-format
17976 msgid "Language: %1$s, "
17977 msgstr "Língua: %1$s, "
17978
17979 #: src/Font.cpp:192
17980 #, c-format
17981 msgid "  Number %1$s"
17982 msgstr "  Número %1$s"
17983
17984 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17985 msgid "Cannot view file"
17986 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17987
17988 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17989 #, c-format
17990 msgid "File does not exist: %1$s"
17991 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17992
17993 #: src/Format.cpp:278
17994 #, c-format
17995 msgid "No information for viewing %1$s"
17996 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17997
17998 #: src/Format.cpp:288
17999 #, c-format
18000 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18001 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18002
18003 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18004 #: src/Format.cpp:394
18005 msgid "Cannot edit file"
18006 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18007
18008 #: src/Format.cpp:348
18009 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/Format.cpp:361
18013 #, c-format
18014 msgid "No information for editing %1$s"
18015 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18016
18017 #: src/Format.cpp:372
18018 #, c-format
18019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18020 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18021
18022 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Could not find bind file"
18025 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18026
18027 #: src/KeyMap.cpp:222
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid ""
18030 "Unable to find the bind file\n"
18031 "%1$s.\n"
18032 "Please check your installation."
18033 msgstr ""
18034 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18035 "%1$s.\n"
18036 "Comprobe a sua instalación."
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:229
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18041 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18042
18043 #: src/KeyMap.cpp:230
18044 #, fuzzy
18045 msgid ""
18046 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18047 "Please check your installation."
18048 msgstr ""
18049 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Comprobe a sua instalación."
18052
18053 #: src/KeyMap.cpp:237
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Unable to find the bind file\n"
18057 "%1$s.\n"
18058 "Falling back to default."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/KeySequence.cpp:166
18062 msgid "   options: "
18063 msgstr "   opcións: "
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:59
18066 #, c-format
18067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18068 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18069
18070 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Running Index Processor."
18073 msgstr "Executando MakeIndex."
18074
18075 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18076 msgid "Running BibTeX."
18077 msgstr "Executando BibTeX."
18078
18079 #: src/LaTeX.cpp:442
18080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18081 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:103
18084 msgid "Could not read configuration file"
18085 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:104
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "Error while reading the configuration file\n"
18091 "%1$s.\n"
18092 "Please check your installation."
18093 msgstr ""
18094 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18095 "%1$s.\n"
18096 "Comprobe a sua instalación."
18097
18098 #: src/LyX.cpp:113
18099 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18100 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:117
18103 msgid "Done!"
18104 msgstr "Feito!"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:392
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18109 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:394
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Cannot remove temporary directory"
18114 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:400
18117 #, c-format
18118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18119 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:402
18122 msgid "Unable to remove temporary directory"
18123 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:431
18126 #, c-format
18127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18128 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:505
18131 msgid "No textclass is found"
18132 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:506
18135 msgid ""
18136 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18137 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18138 msgstr ""
18139 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18140 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18141 "ou sair do LyX."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:510
18144 msgid "&Reconfigure"
18145 msgstr "&Reconfigurar"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:511
18148 msgid "&Use Default"
18149 msgstr "&Usar Predefinido"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18152 msgid "&Exit LyX"
18153 msgstr "&Sair de LyX"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18156 msgid "LyX: "
18157 msgstr "LyX: "
18158
18159 #: src/LyX.cpp:781
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:782
18164 #, fuzzy, c-format
18165 msgid ""
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18167 "\"%1$s\"\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18169 msgstr ""
18170 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18171 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18172 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:865
18175 msgid "Missing user LyX directory"
18176 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:866
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18182 "It is needed to keep your own configuration."
18183 msgstr ""
18184 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18185 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:871
18188 msgid "&Create directory"
18189 msgstr "&Criar directória"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:873
18192 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18193 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:877
18196 #, c-format
18197 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18198 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:882
18201 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18202 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:954
18205 msgid "List of supported debug flags:"
18206 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:958
18209 #, c-format
18210 msgid "Setting debug level to %1$s"
18211 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:969
18214 #, fuzzy
18215 msgid ""
18216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18217 "Command line switches (case sensitive):\n"
18218 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18219 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18220 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18221 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18223 "                  select the features to debug.\n"
18224 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18225 "\t-x [--execute] command\n"
18226 "                  where command is a lyx command.\n"
18227 "\t-e [--export] fmt\n"
18228 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18229 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18230 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18231 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18233 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18234 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18235 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18236 "\t-version        summarize version and build info\n"
18237 "Check the LyX man page for more details."
18238 msgstr ""
18239 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18240 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18241 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18242 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18243 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18244 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18245 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18246 "                 selecciona características a depurar\n"
18247 "\t-x [--execute] comando\n"
18248 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18249 "\t-e [--export] fmt\n"
18250 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18251 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18252 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18253 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18254 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18255 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1011
18258 msgid "No system directory"
18259 msgstr "Sen directória de sistema"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1012
18262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18263 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1023
18266 msgid "No user directory"
18267 msgstr "Sen directória de usuário"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1024
18270 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18271 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1035
18274 msgid "Incomplete command"
18275 msgstr "Comando incompleto"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1036
18278 msgid "Missing command string after --execute switch"
18279 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1047
18282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18283 msgstr ""
18284 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1060
18287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18288 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1065
18291 msgid "Missing filename for --import"
18292 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18293
18294 #: src/LyXFunc.cpp:160
18295 msgid "Nothing to do"
18296 msgstr "Nada que facer"
18297
18298 #: src/LyXFunc.cpp:168
18299 msgid "Unknown action"
18300 msgstr "Acción descoñecida"
18301
18302 #: src/LyXFunc.cpp:293
18303 msgid "Command disabled"
18304 msgstr "Comando desactivado"
18305
18306 #: src/LyXFunc.cpp:474
18307 #, c-format
18308 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18309 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18310
18311 #: src/LyXFunc.cpp:477
18312 msgid "Unable to save document defaults"
18313 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2804
18316 msgid ""
18317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18318 "legal words?"
18319 msgstr ""
18320 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18321 "como correctas?"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2809
18324 msgid ""
18325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18326 "document."
18327 msgstr ""
18328 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18329 "documento."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2813
18332 msgid ""
18333 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18334 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18335 "specified, an internal routine is used."
18336 msgstr ""
18337 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18338 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18339 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2821
18342 msgid ""
18343 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18344 "automatically by what you type."
18345 msgstr ""
18346 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18347 "automáticamente polo que escreba."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2825
18350 msgid ""
18351 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18352 "class change."
18353 msgstr ""
18354 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18355 "predefinidos despois dun troco de clase."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2829
18358 msgid ""
18359 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18360 msgstr ""
18361 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18362 "autogravado."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2836
18365 msgid ""
18366 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18367 "the backup file in the same directory as the original file."
18368 msgstr ""
18369 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18370 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2840
18373 msgid ""
18374 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18375 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18376 msgstr ""
18377 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18378 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2844
18381 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:2848
18385 msgid ""
18386 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18387 "its global and local bind/ directories."
18388 msgstr ""
18389 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18390 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:2852
18393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18394 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2856
18397 msgid ""
18398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18400 msgstr ""
18401 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18402 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2866
18405 msgid ""
18406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18408 msgstr ""
18409 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18410 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2870
18413 #, fuzzy
18414 msgid ""
18415 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18416 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18417 "the top of the screen"
18418 msgstr ""
18419 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18420 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2874
18423 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2878
18427 msgid ""
18428 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18429 "inside."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2883
18433 #, no-c-format
18434 msgid ""
18435 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18436 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18437 msgstr ""
18438 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18439 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2887
18442 #, fuzzy
18443 msgid ""
18444 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18445 "look in its global and local commands/ directories."
18446 msgstr ""
18447 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18448 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2891
18451 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2895
18455 msgid "New documents will be assigned this language."
18456 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2899
18459 msgid "Specify the default paper size."
18460 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2903
18463 msgid ""
18464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18465 "shown after the change has been made.)"
18466 msgstr ""
18467 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18468 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2907
18471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18472 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2911
18475 msgid ""
18476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18477 "LyX was started from."
18478 msgstr ""
18479 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18480 "directória na que se iniciou LyX."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2916
18483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18484 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2920
18487 #, fuzzy
18488 msgid ""
18489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18490 "value selects the directory LyX was started from."
18491 msgstr ""
18492 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18493 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2924
18496 msgid ""
18497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18498 "recommended for non-English languages."
18499 msgstr ""
18500 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18501 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2931
18504 msgid ""
18505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18508 msgstr ""
18509 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18510 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18511 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2935
18514 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2939
18518 msgid ""
18519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18520 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2948
18524 msgid ""
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18527 msgstr ""
18528 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18529 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18530 "americano."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2952
18533 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18534 msgstr ""
18535 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2956
18538 msgid ""
18539 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18540 "document."
18541 msgstr ""
18542 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18543 "documento."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2960
18546 msgid ""
18547 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18548 msgstr ""
18549 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18550 "documento."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2964
18553 msgid ""
18554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18556 "name of the second language."
18557 msgstr ""
18558 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18559 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18560 "língua."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2968
18563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18564 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2972
18567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18568 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2976
18571 msgid ""
18572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18573 "\\documentclass."
18574 msgstr ""
18575 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18576 "\\documentclass."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2980
18579 msgid ""
18580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18582 msgstr ""
18583 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18584 "\"\\usepackage{omega}\"."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2984
18587 msgid ""
18588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18589 "document is the default language."
18590 msgstr ""
18591 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18592 "é a predefinida."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2988
18595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18596 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2992
18599 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18600 msgstr ""
18601 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18602 "Lyx."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2996
18605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18606 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3000
18609 msgid ""
18610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18611 "of the document."
18612 msgstr ""
18613 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18614 "do documento."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3004
18617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3009
18621 #, fuzzy
18622 msgid "The completion popup delay."
18623 msgstr "&Inserido"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3013
18626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3017
18630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3021
18634 msgid ""
18635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3025
18639 msgid ""
18640 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18641 "available."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3029
18645 #, fuzzy
18646 msgid "The inline completion delay."
18647 msgstr "&Inserido"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3033
18650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3037
18654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3041
18658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3045
18662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3049
18666 #, c-format
18667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18668 msgstr ""
18669 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18670 "$d."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3054
18673 msgid ""
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18676 msgstr ""
18677 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18678 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3060
18681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18682 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3064
18685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18686 msgstr ""
18687 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18688 "númerocorrespondente"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3068
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3072
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18696 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3076
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3080
18703 msgid ""
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18706 msgstr ""
18707 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18708 "variábel de entorno PRINTER."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3084
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3088
18715 msgid ""
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18718 msgstr ""
18719 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18720 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3092
18723 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18724 msgstr ""
18725 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3096
18728 msgid "The option to print out in landscape."
18729 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3100
18732 msgid "The option to print only odd pages."
18733 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3104
18736 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18737 msgstr ""
18738 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18739 "imprimir."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3108
18742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18743 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3112
18746 msgid "The option to specify paper type."
18747 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3116
18750 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18751 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3120
18754 msgid ""
18755 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18756 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18757 "arguments."
18758 msgstr ""
18759 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18760 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18761 "impresión."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3124
18764 msgid ""
18765 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18766 "prepended along with the printer name after the spool command."
18767 msgstr ""
18768 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18769 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3128
18772 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18773 msgstr ""
18774 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3132
18777 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18778 msgstr ""
18779 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18780 "impresora específica."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3136
18783 msgid ""
18784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18785 "command."
18786 msgstr ""
18787 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18788 "impresión."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3140
18791 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18792 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3148
18795 msgid ""
18796 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3152
18800 msgid ""
18801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18802 "wrong, override the setting here."
18803 msgstr ""
18804 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18805 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3158
18808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18809 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3167
18812 msgid ""
18813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18816 msgstr ""
18817 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18818 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18819 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18820 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3171
18823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18824 msgstr ""
18825 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3176
18828 #, no-c-format
18829 msgid ""
18830 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18831 "roughly the same size as on paper."
18832 msgstr ""
18833 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18834 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3180
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18839 msgstr ""
18840 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3184
18843 msgid ""
18844 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18845 "\".out\". Only for advanced users."
18846 msgstr ""
18847 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18848 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3191
18851 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18852 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3195
18855 msgid ""
18856 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18857 "when you quit LyX."
18858 msgstr ""
18859 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18860 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3199
18863 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3203
18867 msgid ""
18868 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18869 "value selects the directory LyX was started from."
18870 msgstr ""
18871 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18872 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3213
18875 msgid ""
18876 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18877 "will look in its global and local ui/ directories."
18878 msgstr ""
18879 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18880 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3226
18883 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3230
18887 msgid ""
18888 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3237
18892 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18893 msgstr ""
18894 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18895 "\")"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:100
18898 msgid "Document not saved"
18899 msgstr "Documento non gravado"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:101
18902 msgid "You must save the document before it can be registered."
18903 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:133
18906 msgid "LyX VC: Initial description"
18907 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18910 msgid "(no initial description)"
18911 msgstr "(sen descrición inicial)"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18914 msgid "LyX VC: Log Message"
18915 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:154
18918 msgid "(no log message)"
18919 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:192
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid ""
18924 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18925 "changes.\n"
18926 "\n"
18927 "Do you want to revert to the older version?"
18928 msgstr ""
18929 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18930 "actuais.\n"
18931 "\n"
18932 "Desxea reverter á versión gravada?"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:195
18935 msgid "Revert to stored version of document?"
18936 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18939 msgid "&Revert"
18940 msgstr "&Reverter"
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:1644
18943 msgid "Senseless with this layout!"
18944 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:1692
18947 msgid "Alignment not permitted"
18948 msgstr "Aliñamento non permitido"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:1693
18951 msgid ""
18952 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18953 "Setting to default."
18954 msgstr ""
18955 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18956 "predefinido."
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:2701
18959 msgid "Memory problem"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:2701
18963 msgid "Paragraph not properly initialized"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/Text.cpp:362
18967 msgid "Unknown Inset"
18968 msgstr "recadro descoñecido"
18969
18970 #: src/Text.cpp:448
18971 msgid "Change tracking error"
18972 msgstr "Muda erro de seguimento"
18973
18974 #: src/Text.cpp:449
18975 #, fuzzy, c-format
18976 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18977 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18978
18979 #: src/Text.cpp:460
18980 msgid "Unknown token"
18981 msgstr "Símbolo descoñecido"
18982
18983 #: src/Text.cpp:921
18984 msgid ""
18985 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18986 "Tutorial."
18987 msgstr ""
18988 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18989 "Tutorial."
18990
18991 #: src/Text.cpp:932
18992 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18993 msgstr ""
18994 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18995
18996 #: src/Text.cpp:1756
18997 msgid "[Change Tracking] "
18998 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18999
19000 #: src/Text.cpp:1762
19001 msgid "Change: "
19002 msgstr "Mudanza: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1766
19005 msgid " at "
19006 msgstr " en "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1776
19009 #, c-format
19010 msgid "Font: %1$s"
19011 msgstr "Fonte: %1$s"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1781
19014 #, c-format
19015 msgid ", Depth: %1$d"
19016 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19017
19018 #: src/Text.cpp:1787
19019 msgid ", Spacing: "
19020 msgstr ", Espazado: "
19021
19022 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19023 msgid "OneHalf"
19024 msgstr "Un e meio"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1799
19027 msgid "Other ("
19028 msgstr "Outro ("
19029
19030 #: src/Text.cpp:1808
19031 msgid ", Inset: "
19032 msgstr ", Recadro: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1809
19035 msgid ", Paragraph: "
19036 msgstr ", Parágrafo: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1810
19039 msgid ", Id: "
19040 msgstr ", Id: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1811
19043 msgid ", Position: "
19044 msgstr ", Posición: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1817
19047 msgid ", Char: 0x"
19048 msgstr "Car:0x"
19049
19050 #: src/Text.cpp:1819
19051 msgid ", Boundary: "
19052 msgstr ", Fronteira: "
19053
19054 #: src/Text2.cpp:384
19055 msgid "No font change defined."
19056 msgstr "Troca de fonte non definida."
19057
19058 #: src/Text2.cpp:424
19059 msgid "Nothing to index!"
19060 msgstr "Nada que indexar!"
19061
19062 #: src/Text2.cpp:426
19063 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19064 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:191
19067 msgid "Math editor mode"
19068 msgstr "Modo do editor matemático"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:193
19071 msgid "No valid math formula"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19075 msgid "Already in regexp mode"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Regexp editor mode"
19081 msgstr "Modo do editor matemático"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:1288
19084 msgid "Layout "
19085 msgstr "Estilo "
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1289
19088 msgid " not known"
19089 msgstr " descoñecido"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19092 msgid "Missing argument"
19093 msgstr "Falta argumento"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19096 msgid "Character set"
19097 msgstr "Conxunto de caracteres"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19100 msgid "Paragraph layout set"
19101 msgstr "Estilo de parágrafo"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:146
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Plain Layout"
19106 msgstr "Páxina"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:706
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Missing File"
19111 msgstr "Falta argumento"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:707
19114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:710
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Corrupt File"
19120 msgstr "Título breve"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:711
19123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:1208
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "The module %1$s has been requested by\n"
19130 "this document but has not been found in the list of\n"
19131 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19132 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:1212
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Module not available"
19138 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:1213
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Some layouts may not be available."
19143 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1218
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "The module %1$s requires a package that is\n"
19149 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19150 "may not be possible.\n"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1221
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Package not available"
19156 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1226
19159 #, c-format
19160 msgid "Error reading module %1$s\n"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
19164 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Revision control error."
19168 msgstr "Controlo de versións"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:62
19171 #, fuzzy, c-format
19172 msgid ""
19173 "Some problem occured while running the command:\n"
19174 "'%1$s'."
19175 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
19178 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Error: Could not generate logfile."
19181 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:601
19184 msgid ""
19185 "Error when committing to repository.\n"
19186 "You have to manually resolve the problem.\n"
19187 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:668
19191 msgid ""
19192 "Error when acquiring write lock.\n"
19193 "Most probably another user is editing\n"
19194 "the current document now!\n"
19195 "Also check the access to the repository."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:674
19199 msgid ""
19200 "Error when releasing write lock.\n"
19201 "Check the access to the repository."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:695
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "Error when updating from repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19209 "'%1$s'.\n"
19210 "\n"
19211 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:731
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "There were detected changes in the working directory:\n"
19218 "%1$s\n"
19219 "\n"
19220 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19221 "preferred.\n"
19222 "\n"
19223 "Continue?"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19227 msgid "Changes detected"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19232 #, fuzzy
19233 msgid "&Yes"
19234 msgstr "Sí"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19238 #, fuzzy
19239 msgid "&No"
19240 msgstr "Non"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:737
19243 msgid "View &Log ..."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:803
19247 msgid "VCN File Locking"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:804
19251 msgid "Locking property unset."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19255 msgid "Locking property set."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:805
19259 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VSpace.cpp:472
19263 msgid "Default skip"
19264 msgstr "Salto predefinido"
19265
19266 #: src/VSpace.cpp:475
19267 msgid "Small skip"
19268 msgstr "Salto pequeno"
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:478
19271 msgid "Medium skip"
19272 msgstr "Salto meio"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:481
19275 msgid "Big skip"
19276 msgstr "Salto grande"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:484
19279 msgid "Vertical fill"
19280 msgstr "Recheo vertical"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:491
19283 msgid "protected"
19284 msgstr "protexido"
19285
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19287 #, fuzzy, c-format
19288 msgid ""
19289 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19290 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19291 msgstr ""
19292 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19293 "\n"
19294 "Desexa reverter á versión gravada?"
19295
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Reload saved document?"
19299 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19300
19301 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19302 #, fuzzy
19303 msgid "&Reload"
19304 msgstr "&Substituir"
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19307 #, fuzzy
19308 msgid "&Keep Changes"
19309 msgstr "Fundir mudanzas"
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19312 #, c-format
19313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19317 #, fuzzy
19318 msgid "File not readable!"
19319 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19320
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19325 "\n"
19326 "Do you want to create a new document?"
19327 msgstr ""
19328 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19329 "\n"
19330 "Desexa criar un novo documento?"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19333 msgid "Create new document?"
19334 msgstr "Criar un novo documento?"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19337 msgid "&Create"
19338 msgstr "&Criar"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "The specified document template\n"
19344 "%1$s\n"
19345 "could not be read."
19346 msgstr ""
19347 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19348 "%1$s\n"
19349 "especificado."
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19352 msgid "Could not read template"
19353 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19356 msgid "Standard[[Bullets]]"
19357 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19360 msgid "Maths"
19361 msgstr "Matemática"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19364 msgid "Dings 1"
19365 msgstr "Dings 1"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19368 msgid "Dings 2"
19369 msgstr "Dings 2"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19372 msgid "Dings 3"
19373 msgstr "Dings 3"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19376 msgid "Dings 4"
19377 msgstr "Dings 4"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19380 msgid "Directories"
19381 msgstr "Directórias"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19384 msgid "End"
19385 msgstr "Fin"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19388 #, fuzzy
19389 msgid "begin"
19390 msgstr "Início"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19393 #, fuzzy
19394 msgid "end"
19395 msgstr "E"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19398 #, fuzzy
19399 msgid "file"
19400 msgstr "Inclui ficheiro"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19403 #, fuzzy
19404 msgid "master document"
19405 msgstr "Documento mestre"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19408 #, fuzzy
19409 msgid "open files"
19410 msgstr "Exemplo #:"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19413 #, fuzzy
19414 msgid "forward"
19415 msgstr "forall"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19418 #, fuzzy
19419 msgid "backwards"
19420 msgstr "Proc&urar cara tras"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19423 #, fuzzy
19424 msgid " of "
19425 msgstr "Fin do CV"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19428 msgid " reached while searching "
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Continue searching from "
19434 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19437 msgid "Wrap search?"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Nothing to search"
19443 msgstr "Nada que facer"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19446 #, fuzzy
19447 msgid "No open document(s) in which to search"
19448 msgstr "Abre documento"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Find LyX Dialog"
19453 msgstr "Procurar se&guinte"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19456 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19457 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19460 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19461 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19464 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19465 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid ""
19470 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19471 "1995--%1$s LyX Team"
19472 msgstr ""
19473 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19474 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19475 "Equipa LyX (1995-2006)"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19478 msgid ""
19479 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19480 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19481 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19482 "any later version."
19483 msgstr ""
19484 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19485 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19486 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19487 "calquer versión posterior."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19490 msgid ""
19491 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19492 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19493 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19495 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19496 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19497 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19498 msgstr ""
19499 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19500 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19501 "PARTICULAR.\n"
19502 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19503 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19504 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19505 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19508 #, fuzzy
19509 msgid "not released yet"
19510 msgstr "Aumenta profundidade"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19513 #, fuzzy, c-format
19514 msgid ""
19515 "LyX Version %1$s\n"
19516 "(%2$s)"
19517 msgstr "Versión LyX "
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19520 msgid "Library directory: "
19521 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19524 msgid "User directory: "
19525 msgstr "Directória do usuário: "
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19530 #, c-format
19531 msgid "LyX: %1$s"
19532 msgstr "LyX: %1$s"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19535 msgid "About %1"
19536 msgstr "Acerca %1"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19540 msgid "Preferences"
19541 msgstr "Preferéncias"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19544 msgid "Reconfigure"
19545 msgstr "Reconfigura"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19548 msgid "Quit %1"
19549 msgstr "Sair de %1"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19552 msgid "Running configure..."
19553 msgstr "Executando configurar..."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19556 msgid "Reloading configuration..."
19557 msgstr "Recarregando configuración..."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19560 #, fuzzy
19561 msgid "System reconfiguration failed"
19562 msgstr "Sistema reconfigurado"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19565 msgid ""
19566 "The system reconfiguration has failed.\n"
19567 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19568 "Please reconfigure again if needed."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19572 msgid "System reconfigured"
19573 msgstr "Sistema reconfigurado"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19576 msgid ""
19577 "The system has been reconfigured.\n"
19578 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19579 "updated document class specifications."
19580 msgstr ""
19581 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19582 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19583 "especificación de clase de documento actualizada."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19586 msgid "Exiting."
19587 msgstr "Saindo."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19590 #, c-format
19591 msgid "Opening help file %1$s..."
19592 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19595 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19596 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19599 #, c-format
19600 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19601 msgstr ""
19602 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19603 "redefinida"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19606 msgid "Unknown function."
19607 msgstr "Función descoñecida."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19610 #, fuzzy
19611 msgid "The current document was closed."
19612 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19615 msgid ""
19616 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19617 "documents and exit.\n"
19618 "\n"
19619 "Exception: "
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19624 msgid "Software exception Detected"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19628 msgid ""
19629 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19630 "unsaved documents and exit."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Could not find UI definition file"
19637 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid ""
19642 "Error while reading the included file\n"
19643 "%1$s\n"
19644 "Please check your installation."
19645 msgstr ""
19646 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19647 "%1$s.\n"
19648 "Comprobe a sua instalación."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Could not find default UI file"
19653 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19656 #, fuzzy
19657 msgid ""
19658 "LyX could not find the default UI file!\n"
19659 "Please check your installation."
19660 msgstr ""
19661 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19662 "%1$s.\n"
19663 "Comprobe a sua instalación."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Error while reading the configuration file\n"
19669 "%1$s\n"
19670 "Falling back to default.\n"
19671 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19672 "check which User Interface file you are using."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19676 msgid "Bibliography Entry Settings"
19677 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19680 msgid "BibTeX Bibliography"
19681 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19690 msgid "Documents|#o#O"
19691 msgstr "Documentos|#o#O"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19694 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19695 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19698 msgid "Select a BibTeX database to add"
19699 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19702 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19703 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19706 msgid "Select a BibTeX style"
19707 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19710 #, fuzzy
19711 msgid "No frame"
19712 msgstr "Sen marco"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Simple rectangular frame"
19717 msgstr "marco de recadro"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Oval frame, thin"
19722 msgstr "Marco ovalado, fino"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Oval frame, thick"
19727 msgstr "Marco ovalado, groso"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19730 msgid "Drop shadow"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Shaded background"
19736 msgstr "fundo de nota"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Double rectangular frame"
19741 msgstr "duplo"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19744 msgid "Height"
19745 msgstr "Altura"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19748 msgid "Depth"
19749 msgstr "Profundidade"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19752 msgid "Total Height"
19753 msgstr "Altura total"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19756 msgid "Width"
19757 msgstr "Largura"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19760 msgid "Box Settings"
19761 msgstr "Configuración do cadro"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19764 msgid "Branch Settings"
19765 msgstr "Configuración de pola"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19768 msgid "Activated"
19769 msgstr "Activado"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19772 msgid "Color"
19773 msgstr "Cor"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Filename Suffix"
19778 msgstr "Ficheiro"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19783 msgid "Yes"
19784 msgstr "Sí"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19789 msgid "No"
19790 msgstr "Non"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Enter new branch name"
19795 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19798 #, fuzzy, c-format
19799 msgid ""
19800 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19801 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19802 msgstr ""
19803 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19804 "\n"
19805 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19808 #, fuzzy
19809 msgid "&Merge"
19810 msgstr "Grande:"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Renaming failed"
19815 msgstr "Fallou a conversión"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19818 #, fuzzy
19819 msgid "The branch could not be renamed."
19820 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19823 msgid "Merge Changes"
19824 msgstr "Fundir mudanzas"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Change by %1$s\n"
19830 "\n"
19831 msgstr ""
19832 "Trocado por %1$s\n"
19833 "\n"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19836 #, c-format
19837 msgid "Change made at %1$s\n"
19838 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19845 msgid "No change"
19846 msgstr "Sen mudanzas"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19849 msgid "Small Caps"
19850 msgstr "Versalete"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19858 msgid "Reset"
19859 msgstr "Reiniciar"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19862 msgid "Underbar"
19863 msgstr "Subliñado"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Double underbar"
19868 msgstr "Marco duplo"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Wavy underbar"
19873 msgstr "Subliñado"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Strikeout"
19878 msgstr "Rua"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19881 msgid "Noun"
19882 msgstr "Nome próprio"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19885 msgid "No color"
19886 msgstr "Sen cor"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19889 msgid "Black"
19890 msgstr "Negro"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19893 msgid "White"
19894 msgstr "Branco"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19897 msgid "Red"
19898 msgstr "Vemello"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19901 msgid "Green"
19902 msgstr "Verde"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19905 msgid "Blue"
19906 msgstr "Azul"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19909 msgid "Cyan"
19910 msgstr "Cian"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19913 msgid "Magenta"
19914 msgstr "Maxenta"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19917 msgid "Yellow"
19918 msgstr "Amarelo"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19921 msgid "Text Style"
19922 msgstr "Estilo do texto"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Keys"
19927 msgstr "Cha&ve:"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19930 msgid "LinkBack PDF"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19934 msgid "PDF"
19935 msgstr "PDF"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19938 #, fuzzy
19939 msgid "pasted"
19940 msgstr "Colar"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19943 #, fuzzy, c-format
19944 msgid "%1$s Files"
19945 msgstr "%1$s e %2$s"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19950 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19956 msgid "Canceled."
19957 msgstr "Cancelado."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Overwrite external file?"
19962 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19965 #, fuzzy, c-format
19966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19967 msgstr ""
19968 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19969 "\n"
19970 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19973 #, fuzzy
19974 msgid "List of previous commands"
19975 msgstr "Comando anterior"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19978 msgid "Next command"
19979 msgstr "Comando seguinte"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19982 msgid "Compare LyX files"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Select document"
19988 msgstr "Documento mestre"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19994 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Error"
20001 msgstr "Frecha"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Error while comparing documents."
20006 msgstr "Formatando documento..."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20009 #, fuzzy
20010 msgid "(cancelling)"
20011 msgstr "marxe"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20014 #, fuzzy
20015 msgid "differences"
20016 msgstr "Referéncias"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20019 msgid "big[[delimiter size]]"
20020 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20023 msgid "Big[[delimiter size]]"
20024 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20028 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20031 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20032 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20035 msgid "Math Delimiter"
20036 msgstr "Delimitador matemático"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20040 msgid "(None)"
20041 msgstr "(Nengun)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20044 msgid "Variable"
20045 msgstr "Variábel"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20048 msgid "Computer Modern Roman"
20049 msgstr "Computer Modern Roman"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20052 msgid "Latin Modern Roman"
20053 msgstr "Latin Modern Roman"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20056 msgid "AE (Almost European)"
20057 msgstr "AE (Almost European)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Times Roman"
20061 msgstr "Times Roman"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20064 msgid "Palatino"
20065 msgstr "Palatino"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "Bitstream Charter"
20069 msgstr "Bitstream Charter"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "New Century Schoolbook"
20073 msgstr "New Century Schoolbook"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20076 msgid "Bookman"
20077 msgstr "Bookman"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "Utopia"
20081 msgstr "Utopia"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "Bera Serif"
20085 msgstr "Bera Serif"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20088 msgid "Concrete Roman"
20089 msgstr "Concrete Roman"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20092 msgid "Zapf Chancery"
20093 msgstr "Zapf Chancery"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20096 msgid "Computer Modern Sans"
20097 msgstr "Computer Modern Sans"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20100 msgid "Latin Modern Sans"
20101 msgstr "Latin Modern Sans"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20104 msgid "Helvetica"
20105 msgstr "Helvetica"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Avant Garde"
20109 msgstr "Avant Garde"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20112 msgid "Bera Sans"
20113 msgstr "Bera Sans"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20116 msgid "CM Bright"
20117 msgstr "CM Bright"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20120 msgid "Computer Modern Typewriter"
20121 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20124 msgid "Latin Modern Typewriter"
20125 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20128 msgid "Courier"
20129 msgstr "Courier"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20132 msgid "Bera Mono"
20133 msgstr "Bera Mono"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20136 msgid "LuxiMono"
20137 msgstr "LuxiMono"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 msgid "CM Typewriter Light"
20141 msgstr "CM Typewriter Light"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Page"
20146 msgstr "Páxinas"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Module not found!"
20151 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20154 msgid "Document Settings"
20155 msgstr "Configuración do documento"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20159 msgid "Child Document"
20160 msgstr "Documento fillo"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Include to Output"
20165 msgstr "Actualiza PostScript"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
20168 msgid "10"
20169 msgstr "10"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
20172 msgid "11"
20173 msgstr "11"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
20176 msgid "12"
20177 msgstr "12"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20180 msgid "None (no fontenc)"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20184 msgid "empty"
20185 msgstr "valeira"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
20188 msgid "plain"
20189 msgstr "simples"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
20192 msgid "headings"
20193 msgstr "con cabezallos"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20196 msgid "fancy"
20197 msgstr "fancy"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20200 msgid "B3"
20201 msgstr "B3"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20204 msgid "B4"
20205 msgstr "B4"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Language Default (no inputenc)"
20210 msgstr "Cabezallo de língua:"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20213 msgid "``text''"
20214 msgstr "“texto”"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20217 msgid "''text''"
20218 msgstr "”texto”"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20221 msgid ",,text``"
20222 msgstr "„texto“"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20225 msgid ",,text''"
20226 msgstr "„texto”"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20229 msgid "<<text>>"
20230 msgstr "«texto»"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20233 msgid ">>text<<"
20234 msgstr "»texto«"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20237 msgid "Numbered"
20238 msgstr "Numerado"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20241 msgid "Appears in TOC"
20242 msgstr "Aparece no índice xeral"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20245 msgid "Author-year"
20246 msgstr "Autor-ano"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20249 msgid "Numerical"
20250 msgstr "Numérico"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20253 #, c-format
20254 msgid "Unavailable: %1$s"
20255 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20261 msgstr ""
20262 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20263 "parámetros."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20267 msgid "Document Class"
20268 msgstr "Clase do documento"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Child Documents"
20273 msgstr "Documento fillo"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Modules"
20278 msgstr "Meio"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20281 msgid "Text Layout"
20282 msgstr "Texto"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20285 msgid "Page Margins"
20286 msgstr "Marxes"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20289 msgid "Numbering & TOC"
20290 msgstr "Numeración e Índice"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Indexes"
20295 msgstr "Índice"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20298 #, fuzzy
20299 msgid "PDF Properties"
20300 msgstr "Propriedade"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20303 msgid "Math Options"
20304 msgstr "Matemáticas"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20307 msgid "Float Placement"
20308 msgstr "Flutuantes"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20311 msgid "Bullets"
20312 msgstr "Marcas listas"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20315 msgid "Branches"
20316 msgstr "Polas"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20320 msgid "LaTeX Preamble"
20321 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20326 msgid " (not installed)"
20327 msgstr "(non instalado)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Layouts|#o#O"
20332 msgstr "Formato|F"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20335 #, fuzzy
20336 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20337 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Local layout file"
20343 msgstr "Texto"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20346 msgid ""
20347 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20348 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20349 "document may not work with this layout if you do not\n"
20350 "keep the layout file in the document directory."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20354 #, fuzzy
20355 msgid "&Set Layout"
20356 msgstr "Texto"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Unable to read local layout file."
20361 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Select master document"
20366 msgstr "Documento mestre"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20369 #, fuzzy
20370 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20371 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Unapplied changes"
20377 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20381 msgid ""
20382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20388 msgid "&Dismiss"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Unable to set document class."
20395 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "%1$s, %2$s"
20400 msgstr "%1$s e %2$s"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20403 #, fuzzy, c-format
20404 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20405 msgstr "%1$s e %2$s"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Module provided by document class."
20410 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20413 #, c-format
20414 msgid "Package(s) required: %1$s."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20418 #, fuzzy
20419 msgid "or"
20420 msgstr "Forma"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20423 #, c-format
20424 msgid "Module required: %1$s."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20428 #, c-format
20429 msgid "Modules excluded: %1$s."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20433 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20437 #, fuzzy
20438 msgid "[No options predefined]"
20439 msgstr "Troca de fonte non definida."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Can't set layout!"
20444 msgstr "Formato trocado"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20447 #, fuzzy, c-format
20448 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20449 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Not Found"
20454 msgstr "Oculto."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20457 msgid "Assigned master does not include this file"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "You must include this file in the document\n"
20464 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20465 "feature."
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Could not load master"
20471 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid ""
20476 "The master document '%1$s'\n"
20477 "could not be loaded."
20478 msgstr ""
20479 "O documento especificado\n"
20480 "%1$s\n"
20481 "non se pudo ler."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20484 msgid "TeX Code Settings"
20485 msgstr "Configuración do código TeX"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Error List"
20490 msgstr "Código programación"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20493 #, c-format
20494 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20495 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20498 msgid "Top left"
20499 msgstr "Esquerda superior"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20502 msgid "Bottom left"
20503 msgstr "Esquerda inferior"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20506 msgid "Baseline left"
20507 msgstr "Liña base esquerda"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20510 msgid "Top center"
20511 msgstr "Centro superior"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20514 msgid "Bottom center"
20515 msgstr "Centro inferior"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20518 msgid "Baseline center"
20519 msgstr "Liña base centro"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20522 msgid "Top right"
20523 msgstr "Direita superior"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20526 msgid "Bottom right"
20527 msgstr "Direita inferior"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20530 msgid "Baseline right"
20531 msgstr "Liña base direita"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20534 msgid "External Material"
20535 msgstr "Material externo"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20538 msgid "Scale%"
20539 msgstr "Escala%"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20542 msgid "Select external file"
20543 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20546 msgid "Float Settings"
20547 msgstr "Configuración do flutuante"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20550 #, fuzzy
20551 msgid "automatically"
20552 msgstr "Actualización automática"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20555 msgid "Graphics"
20556 msgstr "Gráficos"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20559 msgid "Dissolve previous group?"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20566 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20567 "because this graphic was its only member.\n"
20568 "How do you want to proceed?"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20572 #, c-format
20573 msgid "Stick with group '%1$s'"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20577 #, c-format
20578 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20585 "the group will be dissolved,\n"
20586 "because this graphic was its only member.\n"
20587 "How do you want to proceed?"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20591 #, c-format
20592 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20596 msgid "Enter unique group name:"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Group already defined!"
20602 msgstr "Troca de fonte non definida."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20605 #, c-format
20606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20610 msgid "bp"
20611 msgstr "bp"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20614 msgid "cm"
20615 msgstr "cm"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20618 msgid "mm"
20619 msgstr "mm"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20622 msgid "Select graphics file"
20623 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20626 msgid "Clipart|#C#c"
20627 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Horizontal Space Settings"
20632 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20635 msgid ""
20636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Thin space"
20644 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Medium space"
20649 msgstr "espazo medio\t\\:"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Thick space"
20654 msgstr "espazo groso\t\\;"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Negative thin space"
20659 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Negative medium space"
20664 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Negative thick space"
20669 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20672 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20676 msgid "Quad (1 em)"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Double Quad (2 em)"
20682 msgstr "Item duplo:"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Inter-word space"
20687 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20690 msgid "Horizontal Fill"
20691 msgstr "Recheo horizontal"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Hyperlink"
20696 msgstr "&Xerar ligazón"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20701 msgid ""
20702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20703 msgstr ""
20704 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20705 "parámetros."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20708 msgid "Select document to include"
20709 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20713 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Index Entry Settings"
20718 msgstr "Entrada de índice"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Label Color"
20723 msgstr "Cor"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Cannot remove standard index"
20728 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20731 #, fuzzy
20732 msgid "The default index cannot be removed."
20733 msgstr "Última liña a ser impresa"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Enter new index name"
20738 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20741 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20745 #, fuzzy
20746 msgid "unknown"
20747 msgstr " descoñecido"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20750 #, fuzzy
20751 msgid "shortcut"
20752 msgstr "A&celerador:"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20755 #, fuzzy
20756 msgid "shortcuts"
20757 msgstr "A&celerador:"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 msgid "lyxrc"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 #, fuzzy
20765 msgid "package"
20766 msgstr "Espazo"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20769 #, fuzzy
20770 msgid "textclass"
20771 msgstr "Clasetema"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20774 #, fuzzy
20775 msgid "menu"
20776 msgstr "mu"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20779 #, fuzzy
20780 msgid "icon"
20781 msgstr "cong"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20784 #, fuzzy
20785 msgid "buffer"
20786 msgstr "azul"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20789 msgid "Shift-"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Control-"
20795 msgstr "Entrada"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Option-"
20800 msgstr "Opcións"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Command-"
20805 msgstr "&Comando:"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20808 msgid "Label"
20809 msgstr "Etiqueta"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20812 msgid "No language"
20813 msgstr "Sen linguaxe"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20816 msgid "Program Listing Settings"
20817 msgstr "Configuración de código de programa"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20820 msgid "No dialect"
20821 msgstr "Sen dialecto"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20824 msgid "LaTeX Log"
20825 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Literate"
20830 msgstr "En série"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20833 #, fuzzy
20834 msgid "LyX2LyX"
20835 msgstr "LyX"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20838 msgid "Literate Programming Build Log"
20839 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20842 msgid "lyx2lyx Error Log"
20843 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20846 msgid "Version Control Log"
20847 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Log file not found."
20852 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20855 msgid "No literate programming build log file found."
20856 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20859 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20860 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20863 msgid "No version control log file found."
20864 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20867 msgid "Math Matrix"
20868 msgstr "Matriz matemática"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20871 msgid "Nomenclature"
20872 msgstr "Nomenclatura"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20875 msgid "Note Settings"
20876 msgstr "Configuración de nota"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20879 msgid "Paragraph Settings"
20880 msgstr "Configuración de parágrafo"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20883 msgid ""
20884 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20885 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20886 "\n"
20887 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20888 "the items is used."
20889 msgstr ""
20890 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20891 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20892 "Descripción.\n"
20893 "\n"
20894 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20895 "larguras de etiqueta de todos os items."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Phantom Settings"
20900 msgstr "Opcións &principais"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20903 msgid "System files|#S#s"
20904 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20907 msgid "User files|#U#u"
20908 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Look & Feel"
20913 msgstr "Aparéncia"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Language Settings"
20918 msgstr "Configuración do idioma"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20921 #, fuzzy
20922 msgid "File Handling"
20923 msgstr "Manexo de fontes"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20926 msgid "Date format"
20927 msgstr "Formato de data"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Keyboard/Mouse"
20932 msgstr "Teclado"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Input Completion"
20937 msgstr "Lexenda"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Co&mmand:"
20943 msgstr "&Comando:"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20946 msgid "Screen fonts"
20947 msgstr "Fontes de pantalla"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20950 msgid "Colors"
20951 msgstr "Cores"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20954 msgid "Paths"
20955 msgstr "Rotas"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Select directory for example files"
20960 msgstr "Seleccionar modelo"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20963 msgid "Select a document templates directory"
20964 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20967 msgid "Select a temporary directory"
20968 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20971 msgid "Select a backups directory"
20972 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20975 msgid "Select a document directory"
20976 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20979 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20985 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20988 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20989 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20993 msgid "Spellchecker"
20994 msgstr "Corrector ortográfico"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20997 msgid "Converters"
20998 msgstr "Conversores"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21001 msgid "File formats"
21002 msgstr "Formatos de ficheiro"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21005 msgid "Format in use"
21006 msgstr "Formato en uso"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21010 msgstr ""
21011 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21012 "primeiramente o conversor."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21015 msgid "LyX needs to be restarted!"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21019 msgid ""
21020 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21021 "restart."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21025 msgid "Printer"
21026 msgstr "Impresora"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21029 msgid "User interface"
21030 msgstr "Interface de usuário"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Control"
21035 msgstr "Entrada"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Shortcuts"
21040 msgstr "A&celerador:"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Function"
21045 msgstr "Funcións"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Shortcut"
21050 msgstr "A&celerador:"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21053 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Mathematical Symbols"
21059 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Document and Window"
21064 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21071 #, fuzzy
21072 msgid "System and Miscellaneous"
21073 msgstr "Miscelánea AMS"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Res&tore"
21078 msgstr "&Restaurar"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Failed to create shortcut"
21085 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21090 msgstr "Función descoñecida."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21093 msgid "Invalid or empty key sequence"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21100 "%2$s"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21107 "%2$s\n"
21108 "You need to remove that binding before creating a new one."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21114 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21117 msgid "Identity"
21118 msgstr "Identidade"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21121 msgid "Choose bind file"
21122 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21125 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21126 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21129 msgid "Choose UI file"
21130 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21133 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21134 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21137 msgid "Choose keyboard map"
21138 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21141 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21142 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21145 msgid "Print Document"
21146 msgstr "Imprimir documento"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21149 msgid "Print to file"
21150 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21153 msgid "PostScript files (*.ps)"
21154 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Nomenclature settings"
21159 msgstr "Nomenclatura"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Longest label width"
21164 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Index Settings"
21169 msgstr "Configuración do cadro"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21172 #, fuzzy
21173 msgid "<All indexes>"
21174 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21177 msgid "Cross-reference"
21178 msgstr "Referéncia cruzada"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21181 msgid "&Go Back"
21182 msgstr "&Recuar"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21185 msgid "Jump back"
21186 msgstr "Saltar cara atrás"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21189 msgid "Jump to label"
21190 msgstr "Saltar á etiqueta"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21193 msgid "Find and Replace"
21194 msgstr "Procurar e substituir"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21197 msgid "Send Document to Command"
21198 msgstr "Enviar documento ao comando"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21201 msgid "Show File"
21202 msgstr "Mostrar ficheiro"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Error -> Cannot load file!"
21207 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21210 #, c-format
21211 msgid "%1$d words checked."
21212 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21215 msgid "One word checked."
21216 msgstr "Unha palabra verificada."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21219 msgid "Spelling check completed"
21220 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Basic Latin"
21225 msgstr "Variación"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Latin-1 Supplement"
21230 msgstr "Suplementário"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21233 msgid "Latin Extended-A"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21237 msgid "Latin Extended-B"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21241 #, fuzzy
21242 msgid "IPA Extensions"
21243 msgstr "E&xtensión:"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21246 msgid "Spacing Modifier Letters"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21250 msgid "Combining Diacritical Marks"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21254 msgid "Cyrillic"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Arabic"
21260 msgstr "Árabe (Arabi)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21263 msgid "Devanagari"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Bengali"
21269 msgstr "Início"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21272 msgid "Gurmukhi"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Gujarati"
21278 msgstr "SubVariación"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21281 msgid "Oriya"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Tamil"
21287 msgstr "Correo"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21290 msgid "Telugu"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Kannada"
21296 msgstr "Inglés canadiense"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21299 msgid "Malayalam"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Lao"
21305 msgstr "Estilo "
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Tibetan"
21310 msgstr "beta"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Georgian"
21315 msgstr "Alemán"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21318 msgid "Hangul Jamo"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Phonetic Extensions"
21324 msgstr "E&xtensión:"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21327 msgid "Latin Extended Additional"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21331 msgid "Greek Extended"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21335 #, fuzzy
21336 msgid "General Punctuation"
21337 msgstr "Información xeral"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Superscripts and Subscripts"
21342 msgstr "Expoente|x"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Currency Symbols"
21347 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21350 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Letterlike Symbols"
21356 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Number Forms"
21361 msgstr "Número de filas"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Mathematical Operators"
21366 msgstr "Mathematica|a"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Miscellaneous Technical"
21371 msgstr "Outros símbolos"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Control Pictures"
21376 msgstr "Conxetura"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21379 msgid "Optical Character Recognition"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21383 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Box Drawing"
21389 msgstr "Configuración do cadro"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Block Elements"
21394 msgstr "Agradecimentos"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Geometric Shapes"
21399 msgstr "Forma itálica texto"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Miscellaneous Symbols"
21404 msgstr "Outros símbolos"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Dingbats"
21409 msgstr "Dings 1"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21414 msgstr "Outros símbolos"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21417 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21421 msgid "Hiragana"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Katakana"
21427 msgstr "Catalán"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Bopomofo"
21432 msgstr "&Baixo a fila:"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21435 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Kanbun"
21441 msgstr "Inglés canadiense"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21444 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21448 msgid "CJK Compatibility"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21452 msgid "CJK Unified Ideographs"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21456 msgid "Hangul Syllables"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21460 msgid "High Surrogates"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21464 msgid "Private Use High Surrogates"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21468 msgid "Low Surrogates"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21472 msgid "Private Use Area"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21476 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21480 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21486 msgstr "Orientación"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21489 msgid "Combining Half Marks"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21493 msgid "CJK Compatibility Forms"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21497 msgid "Small Form Variants"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21503 msgstr "Orientación"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21506 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Specials"
21512 msgstr "Correoespecial"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Linear B Syllabary"
21517 msgstr "Corolário"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21520 msgid "Linear B Ideograms"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Aegean Numbers"
21526 msgstr "Número de páxina"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Ancient Greek Numbers"
21531 msgstr "Número de páxina"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Old Italic"
21536 msgstr "Itálica"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Gothic"
21541 msgstr "coth"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21544 msgid "Ugaritic"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21548 msgid "Old Persian"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Deseret"
21554 msgstr "Reiniciar"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Shavian"
21559 msgstr "Letón"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21562 msgid "Osmanya"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Cypriot Syllabary"
21568 msgstr "Corolário"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Kharoshthi"
21573 msgstr "varnothing"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21578 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Musical Symbols"
21583 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21586 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21590 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21596 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21599 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21603 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Tags"
21609 msgstr "Páxinas"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Variation Selectors Supplement"
21614 msgstr "Suplementário"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21617 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21621 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Character: "
21627 msgstr "Conxunto de caracteres"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21630 msgid "Code Point: "
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Symbols"
21636 msgstr "Símbolo"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21639 msgid "Table Settings"
21640 msgstr "Configuración da táboa"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21643 msgid "Insert Table"
21644 msgstr "Inserir táboa"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21647 msgid "TeX Information"
21648 msgstr "Información TeX"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21651 msgid "No thesaurus available for this language!"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21655 msgid "Outline"
21656 msgstr "Índices"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21659 msgid "auto"
21660 msgstr "auto"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21663 msgid "off"
21664 msgstr "off"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21667 #, c-format
21668 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21669 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21672 msgid "Vertical Space Settings"
21673 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21676 #, fuzzy
21677 msgid "version "
21678 msgstr "Versión"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21681 msgid "unknown version"
21682 msgstr "versión descoñecida"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21685 msgid "Small-sized icons"
21686 msgstr "Icones pequenos"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21689 msgid "Normal-sized icons"
21690 msgstr "Icones normais"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21693 msgid "Big-sized icons"
21694 msgstr "Icones grandes"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21697 #, c-format
21698 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21699 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21702 msgid "Welcome to LyX!"
21703 msgstr "Benvindo a LyX!"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Automatic save failed!"
21708 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Automatic save done."
21713 msgstr "Actualización automática"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21716 msgid "Command not allowed without any document open"
21717 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21720 msgid "Select template file"
21721 msgstr "Seleccionar modelo"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21724 msgid "Templates|#T#t"
21725 msgstr "Modelos|#M#m"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21728 msgid "Document not loaded."
21729 msgstr "Documento non carregado."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21732 msgid "Select document to open"
21733 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21737 msgid "Examples|#E#e"
21738 msgstr "Exemplos|#E#e"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21741 #, fuzzy
21742 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21743 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21746 #, fuzzy
21747 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21748 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21751 #, fuzzy
21752 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21753 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21756 #, fuzzy
21757 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21758 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21763 msgid "Invalid filename"
21764 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "The directory in the given path\n"
21770 "%1$s\n"
21771 "does not exist."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21775 #, c-format
21776 msgid "Opening document %1$s..."
21777 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21780 #, c-format
21781 msgid "Document %1$s opened."
21782 msgstr "Documento %1$s aberto."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Version control detected."
21787 msgstr "Controlo de versións"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21790 #, c-format
21791 msgid "Could not open document %1$s"
21792 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21795 msgid "Couldn't import file"
21796 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21799 #, c-format
21800 msgid "No information for importing the format %1$s."
21801 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21804 #, c-format
21805 msgid "Select %1$s file to import"
21806 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "The document %1$s already exists.\n"
21812 "\n"
21813 "Do you want to overwrite that document?"
21814 msgstr ""
21815 "O documento %1$s xa existe.\n"
21816 "\n"
21817 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21820 msgid "Overwrite document?"
21821 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21824 #, c-format
21825 msgid "Importing %1$s..."
21826 msgstr "Importando %1$s..."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21829 msgid "imported."
21830 msgstr "importado."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21833 #, fuzzy
21834 msgid "file not imported!"
21835 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21838 #, fuzzy
21839 msgid "newfile"
21840 msgstr "Inclui ficheiro"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21843 msgid "Select LyX document to insert"
21844 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Absolute filename expected."
21849 msgstr "Espera-se un valor."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21852 msgid "Select file to insert"
21853 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21856 #, fuzzy
21857 msgid "All Files (*)"
21858 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21861 msgid "Choose a filename to save document as"
21862 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21865 msgid "&Rename"
21866 msgstr "&Renomear"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "The document %1$s could not be saved.\n"
21872 "\n"
21873 "Do you want to rename the document and try again?"
21874 msgstr ""
21875 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21876 "\n"
21877 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21880 msgid "Rename and save?"
21881 msgstr "Renomear e gravar?"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21884 #, fuzzy
21885 msgid "&Retry"
21886 msgstr "&Restaurar"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21889 #, fuzzy, c-format
21890 msgid ""
21891 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21892 "\n"
21893 "Do you want to save the document?"
21894 msgstr ""
21895 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21896 "\n"
21897 "Desexa gravar o documento?"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Save new document?"
21902 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21910 msgstr ""
21911 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21912 "\n"
21913 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21916 msgid "Save changed document?"
21917 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21920 msgid "&Discard"
21921 msgstr "&Descartar"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21927 "\n"
21928 "Do you want to save the document?"
21929 msgstr ""
21930 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21931 "\n"
21932 "Desexa gravar o documento?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21935 #, fuzzy, c-format
21936 msgid ""
21937 "Document \n"
21938 "%1$s\n"
21939 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21940 msgstr ""
21941 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
21942 "escrebe-lo?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Reload externally changed document?"
21947 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21950 msgid "Error when setting the locking property."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21954 msgid "Directory is not accessible."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21958 #, c-format
21959 msgid "Opening child document %1$s..."
21960 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21963 #, fuzzy, c-format
21964 msgid "Successful export to format: %1$s"
21965 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21968 #, fuzzy, c-format
21969 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21970 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21973 #, c-format
21974 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid "Error previewing format: %1$s"
21980 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Exporting ..."
21985 msgstr "Importando %1$s..."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Previewing ..."
21990 msgstr "Carregando vista preliminar"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Document not loaded"
21995 msgstr "Documento non carregado."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22001 "version of the document %1$s?"
22002 msgstr ""
22003 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22004 "do documento %1$s?"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22007 msgid "Revert to saved document?"
22008 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22011 msgid "Saving all documents..."
22012 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
22015 msgid "All documents saved."
22016 msgstr "Gravados todos os documentos."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22019 #, c-format
22020 msgid "%1$s unknown command!"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22025 msgid "LaTeX Source"
22026 msgstr "Fonte LaTeX"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22029 #, fuzzy
22030 msgid "DocBook Source"
22031 msgstr "Marcadores|M"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Literate Source"
22036 msgstr "Fonte LaTeX"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22039 #, fuzzy
22040 msgid " (version control)"
22041 msgstr "Controlo de versións"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22044 #, fuzzy
22045 msgid " (version control, locking)"
22046 msgstr "Controlo de versións"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22049 msgid " (changed)"
22050 msgstr " (modificado)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
22053 msgid " (read only)"
22054 msgstr " (só leitura)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Close File"
22059 msgstr "Fechar"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Hide tab"
22064 msgstr "delta"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Close tab"
22069 msgstr "Fechar"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Wrap Float Settings"
22074 msgstr "Configuración do flutuante"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22077 msgid "Click to detach"
22078 msgstr "Clique para separar"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22081 #, c-format
22082 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22086 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22090 #, fuzzy
22091 msgid " (unknown)"
22092 msgstr " descoñecido"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22095 msgid "No Group"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22099 msgid "More Spelling Suggestions"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Invisible"
22105 msgstr "TextoInvisíbel"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22108 #, fuzzy
22109 msgid "<No Documents Open>"
22110 msgstr "Nengun documento aberto!"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22113 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22117 #, fuzzy
22118 msgid "View (Other Formats)|F"
22119 msgstr "Outros flutuantes"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Update (Other Formats)|p"
22124 msgstr "Actualizar a vista"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22127 #, fuzzy, c-format
22128 msgid "View [%1$s]|V"
22129 msgstr "&Ver"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22132 #, fuzzy, c-format
22133 msgid "Update [%1$s]|U"
22134 msgstr "&Actualizar"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22137 #, fuzzy
22138 msgid "No Custom Insets Defined!"
22139 msgstr "Troca de fonte non definida."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22142 #, fuzzy
22143 msgid "<No Document Open>"
22144 msgstr "Nengun documento aberto!"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22147 msgid "Master Document"
22148 msgstr "Documento mestre"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22151 msgid "Open Navigator..."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Other Lists"
22157 msgstr "Outros flutuantes"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22160 #, fuzzy
22161 msgid "<Empty Table of Contents>"
22162 msgstr "Sen Índice xeral"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Other Toolbars"
22167 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22170 #, fuzzy
22171 msgid "No Branches Set for Document!"
22172 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22175 msgid "Index Entry|d"
22176 msgstr "Entrada de índice|d"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
22180 msgid "Index Entry"
22181 msgstr "Entrada de índice"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22184 #, fuzzy
22185 msgid "No Citation in Scope!"
22186 msgstr "Troca de fonte non definida."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22189 #, fuzzy
22190 msgid "No Action Defined!"
22191 msgstr "Troca de fonte non definida."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22194 #, fuzzy, c-format
22195 msgid "Export %1$s"
22196 msgstr "Fonte: %1$s"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22199 #, fuzzy, c-format
22200 msgid "Import %1$s"
22201 msgstr "Importando %1$s..."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22204 #, fuzzy, c-format
22205 msgid "Update %1$s"
22206 msgstr "&Actualizar"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22209 #, fuzzy, c-format
22210 msgid "View %1$s"
22211 msgstr "&Ver"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22214 msgid "space"
22215 msgstr "espazo"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22218 msgid ""
22219 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22220 "characters:\n"
22221 msgstr ""
22222 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22223 "destes carácteres:\n"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22226 msgid "Could not update TeX information"
22227 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22228
22229 # c-format
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22231 #, fuzzy, c-format
22232 msgid "The script `%1$s' failed."
22233 msgstr "Fallou o script `%s'."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22236 #, fuzzy
22237 msgid "All Files "
22238 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22242 msgid "Table of Contents"
22243 msgstr "Índice xeral"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22246 #, fuzzy
22247 msgid "List of Graphics"
22248 msgstr "Lista de táboas"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22251 #, fuzzy
22252 msgid "List of Equations"
22253 msgstr "Lista de códigos de programación"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22256 #, fuzzy
22257 msgid "List of Footnotes"
22258 msgstr "Lista de figuras"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22261 #, fuzzy
22262 msgid "List of Listings"
22263 msgstr "Lista de códigos de programación"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22266 #, fuzzy
22267 msgid "List of Indexes"
22268 msgstr "Lista de táboas"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22271 #, fuzzy
22272 msgid "List of Marginal notes"
22273 msgstr "Lista de táboas"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22276 #, fuzzy
22277 msgid "List of Notes"
22278 msgstr "Lista de táboas"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22281 #, fuzzy
22282 msgid "List of Citations"
22283 msgstr "Lista de códigos de programación"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Labels and References"
22288 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22291 #, fuzzy
22292 msgid "List of Branches"
22293 msgstr "Lista de táboas"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22296 #, fuzzy
22297 msgid "List of Changes"
22298 msgstr "Lista de táboas"
22299
22300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22302 msgid ""
22303 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22304 "file through LaTeX: "
22305 msgstr ""
22306 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22307 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22308
22309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22310 msgid "Keys must be unique!"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The key %1$s already exists,\n"
22317 "it will be changed to %2$s."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22324 "If you proceed, all of them will be opened."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Open Databases?"
22330 msgstr "&Bancos de dados"
22331
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22333 msgid "&Proceed"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22338 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22339
22340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Databases:"
22343 msgstr "&Bancos de dados"
22344
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Style File:"
22348 msgstr "Fechar"
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Lists:"
22353 msgstr "Lista"
22354
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22356 msgid "included in TOC"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22360 msgid "Export Warning!"
22361 msgstr "Aviso de exportar!"
22362
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22364 msgid ""
22365 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22366 "BibTeX will be unable to find them."
22367 msgstr ""
22368 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22369 "BibTeX non vai poder achá-las."
22370
22371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22372 msgid ""
22373 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22374 "BibTeX will be unable to find it."
22375 msgstr ""
22376 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22377 "BibTeX non vai poder achá-las."
22378
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22380 #, fuzzy
22381 msgid "simple frame"
22382 msgstr "marco de recadro"
22383
22384 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22385 #, fuzzy
22386 msgid "frameless"
22387 msgstr "Sen marco"
22388
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22390 #, fuzzy
22391 msgid "simple frame, page breaks"
22392 msgstr "marco de recadro"
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22395 #, fuzzy
22396 msgid "oval, thin"
22397 msgstr "Marco ovalado, fino"
22398
22399 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22400 #, fuzzy
22401 msgid "oval, thick"
22402 msgstr "Marco ovalado, groso"
22403
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22405 msgid "drop shadow"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22409 #, fuzzy
22410 msgid "shaded background"
22411 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22412
22413 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22414 #, fuzzy
22415 msgid "double frame"
22416 msgstr "duplo"
22417
22418 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22419 #, fuzzy, c-format
22420 msgid "%1$s (%2$s)"
22421 msgstr "%1$s e %2$s"
22422
22423 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22424 #, fuzzy, c-format
22425 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22426 msgstr "%1$s e %2$s"
22427
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22429 #, fuzzy
22430 msgid "active"
22431 msgstr "acute"
22432
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22434 msgid "non-active"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22438 #, fuzzy, c-format
22439 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22440 msgstr "%1$s e %2$s"
22441
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22443 msgid "Branch: "
22444 msgstr "Pola: "
22445
22446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22447 msgid "Branch (child only): "
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Branch (undefined): "
22453 msgstr "underline"
22454
22455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22456 msgid "Undef: "
22457 msgstr "Undef: "
22458
22459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22460 msgid "branch"
22461 msgstr "pola"
22462
22463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22464 #, c-format
22465 msgid "Sub-%1$s"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22469 #, fuzzy
22470 msgid "not cited"
22471 msgstr "protexido"
22472
22473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22474 #, fuzzy
22475 msgid "No bibliography defined!"
22476 msgstr "A chave bibliográfica"
22477
22478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22479 #, fuzzy
22480 msgid "No citations selected!"
22481 msgstr "Troca de fonte non definida."
22482
22483 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22484 msgid "LaTeX Command: "
22485 msgstr "Comando LaTeX: "
22486
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22488 #, fuzzy
22489 msgid "InsetCommand Error: "
22490 msgstr "Comando de recadro: "
22491
22492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Incompatible command name."
22495 msgstr "Comando incompleto"
22496
22497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22498 #, fuzzy
22499 msgid "InsetCommandParams Error: "
22500 msgstr "Comando de recadro: "
22501
22502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22503 #, fuzzy
22504 msgid "InsetCommandParams: "
22505 msgstr "Comando de recadro: "
22506
22507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22508 msgid "Unknown parameter name: "
22509 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22510
22511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22514 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22515
22516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22517 #, c-format
22518 msgid "External template %1$s is not installed"
22519 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22520
22521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22522 msgid "float: "
22523 msgstr "flutuante: "
22524
22525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22526 msgid "float"
22527 msgstr "flutuante"
22528
22529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22530 #, fuzzy
22531 msgid "subfloat: "
22532 msgstr "flutuante: "
22533
22534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22535 msgid " (sideways)"
22536 msgstr " (de lado)"
22537
22538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22539 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22540 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22541
22542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22543 #, c-format
22544 msgid "List of %1$s"
22545 msgstr "Lista de %1$s"
22546
22547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22548 msgid "footnote"
22549 msgstr "nota de rodapé"
22550
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "Could not copy the file\n"
22555 "%1$s\n"
22556 "into the temporary directory."
22557 msgstr ""
22558 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22559 "%1$s\n"
22560 "na directória temporária."
22561
22562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22563 #, c-format
22564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22565 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22566
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22568 #, c-format
22569 msgid "Graphics file: %1$s"
22570 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22571
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22573 msgid "Verbatim Input"
22574 msgstr "Entrada Literal"
22575
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22577 msgid "Verbatim Input*"
22578 msgstr "Entrada Literal*"
22579
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22582 msgid "Recursive input"
22583 msgstr "Entrada recursiva"
22584
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22587 #, c-format
22588 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22589 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "Included file `%1$s'\n"
22595 "has textclass `%2$s'\n"
22596 "while parent file has textclass `%3$s'."
22597 msgstr ""
22598 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22599 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22600 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22603 msgid "Different textclasses"
22604 msgstr "Clases de texto diferentes"
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid ""
22609 "Included file `%1$s'\n"
22610 "uses module `%2$s'\n"
22611 "which is not used in parent file."
22612 msgstr ""
22613 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22614 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22615 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22616
22617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Module not found"
22620 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22621
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22623 msgid "Unsupported Inclusion"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22630 "Offending file:\n"
22631 "%1$s"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Index sorting failed"
22637 msgstr "Fallou a conversión"
22638
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22643 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22644 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22645 "explained in the User Guide."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22649 #, fuzzy
22650 msgid "unknown type!"
22651 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22652
22653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Unknown index type!"
22656 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22657
22658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22659 #, fuzzy
22660 msgid "All indices"
22661 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22662
22663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22664 #, fuzzy
22665 msgid "subindex"
22666 msgstr "Índice"
22667
22668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22669 #, fuzzy, c-format
22670 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22671 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22674 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22675 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22676
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22678 #, fuzzy
22679 msgid "undefined"
22680 msgstr "underline"
22681
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22683 #, fuzzy
22684 msgid "yes"
22685 msgstr "Estilos"
22686
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22688 #, fuzzy
22689 msgid "no"
22690 msgstr "Desfai"
22691
22692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Unknown buffer info"
22695 msgstr "Usuário descoñecido"
22696
22697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22698 msgid "Label names must be unique!"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "The label %1$s already exists,\n"
22705 "it will be changed to %2$s."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22709 msgid "DUPLICATE: "
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22713 msgid "no more lstline delimiters available"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Running out of delimiters"
22719 msgstr "Inserir delimitadores"
22720
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22722 msgid ""
22723 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22724 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22725 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22726 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22727 "must investigate!"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22733 msgstr "carácter especial"
22734
22735 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "The following characters in one of the program listings are\n"
22739 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22740 "%1$s."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22744 msgid "A value is expected."
22745 msgstr "Espera-se un valor."
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22753 msgid "Unbalanced braces!"
22754 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22757 msgid "Please specify true or false."
22758 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22761 msgid "Only true or false is allowed."
22762 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22765 msgid "Please specify an integer value."
22766 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22769 msgid "An integer is expected."
22770 msgstr "Espera-se un inteiro."
22771
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22773 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22774 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22777 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22778 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22781 #, c-format
22782 msgid "Please specify one of %1$s."
22783 msgstr "Especifique un de %1$s."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22786 #, c-format
22787 msgid "Try one of %1$s."
22788 msgstr "Probe un de %1$s."
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22791 #, c-format
22792 msgid "I guess you mean %1$s."
22793 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22796 #, c-format
22797 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22798 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22801 #, c-format
22802 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22803 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22806 msgid ""
22807 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22808 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22811 msgid ""
22812 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22813 "trblTRBL"
22814 msgstr ""
22815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22816 "subconxunto de  trblTRBL"
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22819 msgid ""
22820 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22821 "right, bottom left and top left corner."
22822 msgstr ""
22823 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22824 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22827 msgid "Enter something like \\color{white}"
22828 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22831 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22832 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22835 msgid "auto, last or a number"
22836 msgstr "auto, último ou un número"
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22839 msgid ""
22840 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22842 "defining a listing inset)"
22843 msgstr ""
22844 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22845 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22846 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22849 msgid ""
22850 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22852 "a listing inset)"
22853 msgstr ""
22854 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22855 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22856 "(ao definir un cadro de código)"
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22859 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22860 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22863 #, c-format
22864 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22865 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22868 #, c-format
22869 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22870 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22873 #, c-format
22874 msgid "Parameter %1$s: "
22875 msgstr "Parámetro %1$s: "
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22878 #, c-format
22879 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22880 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22883 #, c-format
22884 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22885 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22888 #, fuzzy
22889 msgid "New Page"
22890 msgstr "Páxina nova limpa"
22891
22892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22893 msgid "Clear Page"
22894 msgstr "Páxina nova limpa"
22895
22896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22897 msgid "Clear Double Page"
22898 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22899
22900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Nom: "
22903 msgstr "Nom"
22904
22905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Nomenclature Symbol: "
22908 msgstr "Nomenclatura"
22909
22910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Description: "
22913 msgstr "&Descrición:"
22914
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Sorting: "
22918 msgstr "Formato"
22919
22920 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22921 msgid "Note[[InsetNote]]"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22925 msgid "Greyed out"
22926 msgstr "Resaltado en cincento"
22927
22928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22929 #, fuzzy
22930 msgid "HPhantom"
22931 msgstr "phantom"
22932
22933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22934 #, fuzzy
22935 msgid "VPhantom"
22936 msgstr "phantom"
22937
22938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22939 msgid "phantom"
22940 msgstr "phantom"
22941
22942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22943 msgid "hphantom"
22944 msgstr "hphantom"
22945
22946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22947 msgid "vphantom"
22948 msgstr "vphantom"
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22951 msgid "BROKEN: "
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22955 msgid "Ref: "
22956 msgstr "Ref: "
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22959 msgid "Equation"
22960 msgstr "Ecuación"
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22963 msgid "EqRef: "
22964 msgstr "EqRef: "
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22967 msgid "Page Number"
22968 msgstr "Número de páxina"
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22971 msgid "Page: "
22972 msgstr "Páxina: "
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22975 msgid "Textual Page Number"
22976 msgstr "Número de páxina textual"
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22979 msgid "TextPage: "
22980 msgstr "Páxina de texto: "
22981
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22983 msgid "Standard+Textual Page"
22984 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22985
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22987 msgid "Ref+Text: "
22988 msgstr "Referéncia+Texto: "
22989
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22991 msgid "PrettyRef"
22992 msgstr "PrettyRef"
22993
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22995 msgid "FormatRef: "
22996 msgstr "FormatoRef: "
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Interword Space"
23001 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Protected Space"
23006 msgstr "Espazo protexido|E"
23007
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Thin Space"
23011 msgstr "Espazo delgado|d"
23012
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Medium Space"
23016 msgstr "espazo medio\t\\:"
23017
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Thick Space"
23021 msgstr "Espazo delgado|d"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Quad Space"
23026 msgstr "Espazo"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23029 #, fuzzy
23030 msgid "QQuad Space"
23031 msgstr "Espazo"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Enspace"
23036 msgstr "espazo"
23037
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Enskip"
23041 msgstr "nsim"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Negative Thin Space"
23046 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Negative Medium Space"
23051 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Negative Thick Space"
23056 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23057
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Protected Horizontal Fill"
23061 msgstr "Recheo horizontal"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23066 msgstr "Recheo horizontal"
23067
23068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23071 msgstr "Recheo horizontal"
23072
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23076 msgstr "Recheo horizontal"
23077
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23081 msgstr "Recheo horizontal"
23082
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23086 msgstr "Recheo horizontal"
23087
23088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23091 msgstr "Recheo horizontal"
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23096 msgstr "Liña horizontal"
23097
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23099 #, fuzzy, c-format
23100 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23101 msgstr "Espazo protexido|E"
23102
23103 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23104 msgid "Unknown TOC type"
23105 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23106
23107 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23108 msgid "Selection size should match clipboard content."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23112 msgid "Vertical Space"
23113 msgstr "Espazo vertical"
23114
23115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23116 msgid "wrap: "
23117 msgstr "envolucro: "
23118
23119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23120 msgid "wrap"
23121 msgstr "envolucro"
23122
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23124 msgid "Not shown."
23125 msgstr "Oculto."
23126
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23128 msgid "Loading..."
23129 msgstr "Carregando..."
23130
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23132 msgid "Converting to loadable format..."
23133 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23134
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23136 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23137 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23138
23139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23140 msgid "Scaling etc..."
23141 msgstr "Escalando etc..."
23142
23143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23144 msgid "Ready to display"
23145 msgstr "Listo para mostrar"
23146
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23148 msgid "No file found!"
23149 msgstr "Ficheiro non achado!"
23150
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23152 msgid "Error converting to loadable format"
23153 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23154
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23156 msgid "Error loading file into memory"
23157 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23158
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23160 msgid "Error generating the pixmap"
23161 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23164 msgid "No image"
23165 msgstr "Sen imaxes"
23166
23167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23168 msgid "Preview loading"
23169 msgstr "Carregando vista preliminar"
23170
23171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23172 msgid "Preview ready"
23173 msgstr "Vista preliminar lista"
23174
23175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23176 msgid "Preview failed"
23177 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23178
23179 #: src/lengthcommon.cpp:37
23180 msgid "cc[[unit of measure]]"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/lengthcommon.cpp:37
23184 msgid "dd"
23185 msgstr "dd"
23186
23187 #: src/lengthcommon.cpp:37
23188 msgid "em"
23189 msgstr "em"
23190
23191 #: src/lengthcommon.cpp:38
23192 msgid "ex"
23193 msgstr "ex"
23194
23195 #: src/lengthcommon.cpp:38
23196 msgid "mu[[unit of measure]]"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:38
23200 msgid "pc"
23201 msgstr "pc"
23202
23203 #: src/lengthcommon.cpp:39
23204 msgid "pt"
23205 msgstr "pt"
23206
23207 #: src/lengthcommon.cpp:39
23208 msgid "sp"
23209 msgstr "sp"
23210
23211 #: src/lengthcommon.cpp:39
23212 msgid "Text Width %"
23213 msgstr "Largura texto %"
23214
23215 #: src/lengthcommon.cpp:40
23216 msgid "Column Width %"
23217 msgstr "Largura coluna %"
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:40
23220 msgid "Page Width %"
23221 msgstr "Largura páxina %"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:40
23224 msgid "Line Width %"
23225 msgstr "Largura liña %"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:41
23228 msgid "Text Height %"
23229 msgstr "Altura texto %"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:41
23232 msgid "Page Height %"
23233 msgstr "Altura páxina %"
23234
23235 #: src/lyxfind.cpp:142
23236 msgid "Search error"
23237 msgstr "Procura erro"
23238
23239 #: src/lyxfind.cpp:142
23240 msgid "Search string is empty"
23241 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23242
23243 #: src/lyxfind.cpp:334
23244 msgid "String has been replaced."
23245 msgstr "Cadea susbtituida."
23246
23247 #: src/lyxfind.cpp:337
23248 msgid " strings have been replaced."
23249 msgstr " cadeas foron substituidas."
23250
23251 #: src/lyxfind.cpp:1128
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Search text is empty!"
23254 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23255
23256 #: src/lyxfind.cpp:1140
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Invalid regular expression!"
23259 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23260
23261 #: src/lyxfind.cpp:1145
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Match not found!"
23264 msgstr "Non se achou a cadea!"
23265
23266 #: src/lyxfind.cpp:1154
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Match found!"
23269 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23270
23271 #: src/lyxfind.cpp:1197
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Match found and replaced !"
23274 msgstr "Procura e substitue"
23275
23276 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23277 #, c-format
23278 msgid " Macro: %1$s: "
23279 msgstr " Macro: %1$s: "
23280
23281 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23282 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23283 #, c-format
23284 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23285 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23286
23287 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23288 #, c-format
23289 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23290 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23293 #, fuzzy, c-format
23294 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23295 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23298 msgid "Only one row"
23299 msgstr "Só unha fila"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23302 msgid "Only one column"
23303 msgstr "Só unha coluna"
23304
23305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23306 msgid "No hline to delete"
23307 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23310 msgid "No vline to delete"
23311 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23314 #, c-format
23315 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23316 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23319 msgid "No number"
23320 msgstr "Nengun número"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23323 msgid "Number"
23324 msgstr "Número"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23327 #, c-format
23328 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23329 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23330
23331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23332 #, c-format
23333 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23334 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23337 #, c-format
23338 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23339 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23342 msgid "create new math text environment ($...$)"
23343 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23344
23345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23346 msgid "entered math text mode (textrm)"
23347 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23348
23349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23350 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23354 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23358 msgid "Standard[[mathref]]"
23359 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23360
23361 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23362 #, fuzzy
23363 msgid "optional"
23364 msgstr "Horizontal"
23365
23366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23367 msgid "TeX"
23368 msgstr "TeX"
23369
23370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23371 msgid "math macro"
23372 msgstr "macro matemática"
23373
23374 #: src/output.cpp:37
23375 #, c-format
23376 msgid ""
23377 "Could not open the specified document\n"
23378 "%1$s."
23379 msgstr ""
23380 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23381 "%1$s."
23382
23383 #: src/output_plaintext.cpp:136
23384 msgid "Abstract: "
23385 msgstr "Resumo: "
23386
23387 #: src/output_plaintext.cpp:148
23388 msgid "References: "
23389 msgstr "Referéncias: "
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:40
23392 #, fuzzy
23393 msgid "No debugging messages"
23394 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:41
23397 msgid "General information"
23398 msgstr "Información xeral"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:42
23401 msgid "Program initialisation"
23402 msgstr "Inicialización do programa"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:43
23405 msgid "Keyboard events handling"
23406 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:44
23409 msgid "GUI handling"
23410 msgstr "Manexo de interface"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:45
23413 msgid "Lyxlex grammar parser"
23414 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:46
23417 msgid "Configuration files reading"
23418 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:47
23421 msgid "Custom keyboard definition"
23422 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:48
23425 msgid "LaTeX generation/execution"
23426 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:49
23429 msgid "Math editor"
23430 msgstr "Editor matemático"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:50
23433 msgid "Font handling"
23434 msgstr "Manexo de fontes"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:51
23437 msgid "Textclass files reading"
23438 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:52
23441 msgid "Version control"
23442 msgstr "Controlo de versións"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:53
23445 msgid "External control interface"
23446 msgstr "Interface de controlo externa"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:54
23449 msgid "Undo/Redo mechanism"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:55
23453 msgid "User commands"
23454 msgstr "Comandos do usuário"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:56
23457 #, fuzzy
23458 msgid "The LyX Lexer"
23459 msgstr "O Lexxer de LyX"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:57
23462 msgid "Dependency information"
23463 msgstr "Información de dependéncias"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:58
23466 msgid "LyX Insets"
23467 msgstr "recadros de LyX"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:59
23470 msgid "Files used by LyX"
23471 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:60
23474 msgid "Workarea events"
23475 msgstr "Eventos da área de traballo"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:61
23478 msgid "Insettext/tabular messages"
23479 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:62
23482 msgid "Graphics conversion and loading"
23483 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:63
23486 msgid "Change tracking"
23487 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:64
23490 msgid "External template/inset messages"
23491 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:65
23494 msgid "RowPainter profiling"
23495 msgstr "perfilado de RowPainter"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:66
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Scrolling debugging"
23500 msgstr "Desprazamento"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:67
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Math macros"
23505 msgstr "macro matemática"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:68
23508 msgid "RTL/Bidi"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:69
23512 msgid "Locale/Internationalisation"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:70
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23518 msgstr "Selección como liñas|l"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:71
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Find and replace mechanism"
23523 msgstr "Procura e substitue"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:72
23526 msgid "Developers' general debug messages"
23527 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:73
23530 msgid "All debugging messages"
23531 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:152
23534 #, c-format
23535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23536 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23537
23538 #: src/support/filetools.cpp:259
23539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23540 msgstr "gl"
23541
23542 #: src/support/os_win32.cpp:392
23543 msgid "System file not found"
23544 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23545
23546 #: src/support/os_win32.cpp:393
23547 msgid ""
23548 "Unable to load shfolder.dll\n"
23549 "Please install."
23550 msgstr ""
23551 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23552 "Instale-a, por favor."
23553
23554 #: src/support/os_win32.cpp:398
23555 msgid "System function not found"
23556 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23557
23558 #: src/support/os_win32.cpp:399
23559 msgid ""
23560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23561 "Don't know how to proceed. Sorry."
23562 msgstr ""
23563 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23564 "Non sei que facer. Sinto-o."
23565
23566 #: src/support/userinfo.cpp:45
23567 msgid "Unknown user"
23568 msgstr "Usuário descoñecido"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Anschrift:"
23572 #~ msgstr "Unterschrift:"
23573
23574 #~ msgid "Briefkopf:"
23575 #~ msgstr "Briefkopf:"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Absender:"
23579 #~ msgstr "Cabezallo:"
23580
23581 #~ msgid "Zusatz:"
23582 #~ msgstr "Zusatz:"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23586 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23590 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23591
23592 #~ msgid "Unterschrift:"
23593 #~ msgstr "Unterschrift:"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Vorwahl:"
23597 #~ msgstr "Normal:"
23598
23599 #~ msgid "Telefon:"
23600 #~ msgstr "Telefon:"
23601
23602 #~ msgid "Ort:"
23603 #~ msgstr "Ort:"
23604
23605 #~ msgid "Datum:"
23606 #~ msgstr "Datum:"
23607
23608 #~ msgid "Betreff:"
23609 #~ msgstr "Betreff:"
23610
23611 #~ msgid "Anrede:"
23612 #~ msgstr "Anrede:"
23613
23614 #~ msgid "Gruss:"
23615 #~ msgstr "Gruss:"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Anlage(n):"
23619 #~ msgstr "Anlagen:"
23620
23621 #~ msgid "Verteiler:"
23622 #~ msgstr "Verteiler:"
23623
23624 #~ msgid "PS:"
23625 #~ msgstr "PS:"
23626
23627 #~ msgid "Text:"
23628 #~ msgstr "Texto:"
23629
23630 #~ msgid "Strasse"
23631 #~ msgstr "Strasse"
23632
23633 #~ msgid "Strasse:"
23634 #~ msgstr "Strasse:"
23635
23636 #~ msgid "Land"
23637 #~ msgstr "Land"
23638
23639 #~ msgid "Land:"
23640 #~ msgstr "Land:"
23641
23642 #~ msgid "RetourAdresse:"
23643 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23644
23645 #~ msgid "MeinZeichen:"
23646 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23647
23648 #~ msgid "IhrZeichen:"
23649 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23650
23651 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23652 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23653
23654 #~ msgid "BLZ"
23655 #~ msgstr "BLZ"
23656
23657 #~ msgid "BLZ:"
23658 #~ msgstr "BLZ:"
23659
23660 #~ msgid "Konto"
23661 #~ msgstr "Konto"
23662
23663 #~ msgid "Konto:"
23664 #~ msgstr "Konto:"
23665
23666 #~ msgid "Adresse:"
23667 #~ msgstr "Adresse:"
23668
23669 #~ msgid "Anlagen:"
23670 #~ msgstr "Anlagen:"
23671
23672 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23673 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23674
23675 #~ msgid "LyX binary not found"
23676 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23677
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23680 #~ msgstr ""
23681 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23682 #~ "%1$s"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23687 #~ "\t%1$s\n"
23688 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23689 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23690 #~ msgstr ""
23691 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23692 #~ "\t%1$s\n"
23693 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23694 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23695 #~ "`chkconfig.ltx'."
23696
23697 #~ msgid ""
23698 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23699 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23702 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23703
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23706 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23707 #~ msgstr ""
23708 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23709 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23710
23711 #~ msgid ""
23712 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23713 #~ "%2$s is not a directory."
23714 #~ msgstr ""
23715 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23716 #~ "%2$s non é unha directória."
23717
23718 #~ msgid "Directory not found"
23719 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Latex"
23723 #~ msgstr "Data"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Regular Expression"
23727 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "View Output|V"
23731 #~ msgstr "Ver|V"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Update Output|U"
23735 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Advanced Search"
23739 #~ msgstr "A&vanzadas"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23743 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Find &Prev"
23747 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Replace P&rev"
23751 #~ msgstr "Substituir &todo"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Current buffer only"
23755 #~ msgstr "Cela actual:"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Buffer"
23759 #~ msgstr "azul"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Document"
23763 #~ msgstr "Documentos"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Open buffers"
23767 #~ msgstr "azul"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23771 #~ msgstr "Mudanza: "
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Regexp"
23775 #~ msgstr "exp"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "No file open!"
23779 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23780
23781 #~ msgid "Jump to the label"
23782 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23783
23784 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23785 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23789 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Master Settings"
23793 #~ msgstr "Configuración de nota"
23794
23795 #~ msgid "Column Width"
23796 #~ msgstr "Largura da coluna"
23797
23798 #~ msgid "Listing settings"
23799 #~ msgstr "Configuración listas"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23803 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Insert|n"
23807 #~ msgstr "Inserir|I"
23808
23809 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23810 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
23816 #~ "de parámetros."
23817
23818 #~ msgid "Length"
23819 #~ msgstr "Longura"
23820
23821 #~ msgid "Opened inset"
23822 #~ msgstr "Recadro aberto"
23823
23824 #~ msgid "Opened Box Inset"
23825 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
23826
23827 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23828 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
23829
23830 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23831 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23832
23833 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23834 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23838 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23839
23840 #~ msgid "Opened Float Inset"
23841 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
23842
23843 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23844 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
23845
23846 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23847 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
23848
23849 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23850 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
23851
23852 #~ msgid "Opened Note Inset"
23853 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23854
23855 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23856 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23860 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23861
23862 #~ msgid "Opened table"
23863 #~ msgstr "Táboa aberta"
23864
23865 #~ msgid "Opened Text Inset"
23866 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23867
23868 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23869 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23873 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23874
23875 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23876 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
23877
23878 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23879 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
23880
23881 #~ msgid "Use input encod&ing"
23882 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Toggle Label|L"
23886 #~ msgstr "Comutar &todo"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Move Section down|d"
23890 #~ msgstr "Fecha sección"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Move Section up|u"
23894 #~ msgstr "Fecha sección"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23898 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23909 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23910 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23913 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
23914 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
23915
23916 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23917 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
23918
23919 #~ msgid "*.pws"
23920 #~ msgstr "*.pws"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Accept Change|C"
23924 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "C&ommand:"
23928 #~ msgstr "&Comando:"
23929
23930 #~ msgid "&BibTeX command:"
23931 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "&Index command:"
23935 #~ msgstr "Comando índice:"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23939 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23943 #~ msgstr "Comando índice:"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23947 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23951 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "View|V[[show]]"
23955 #~ msgstr "Ver|V"
23956
23957 #~ msgid "View DVI"
23958 #~ msgstr "Mostra DVI"
23959
23960 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23961 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23962
23963 #~ msgid "View PostScript"
23964 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23965
23966 #~ msgid "Update DVI"
23967 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23968
23969 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23970 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23971
23972 #~ msgid "Update PostScript"
23973 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23974
23975 #~ msgid "Thesaurus failure"
23976 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23980 #~ "\n"
23981 #~ "%1$s."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23984 #~ "%1$s."
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Indices"
23988 #~ msgstr "Factura"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23992 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23993
23994 #~ msgid "B&rowse..."
23995 #~ msgstr "E&xaminar..."
23996
23997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23998 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23999
24000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24001 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Ne&w"
24005 #~ msgstr "&Nova:"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24009 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24010
24011 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24012 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24013
24014 #~ msgid "Spellchecker error"
24015 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24016
24017 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24018 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24019
24020 #~ msgid ""
24021 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24022 #~ "Maybe it has been killed."
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24025 #~ "Se cadra matou o proceso."
24026
24027 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24028 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24029
24030 #~ msgid "LangHeader"
24031 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24032
24033 #~ msgid "Language Header:"
24034 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24035
24036 #~ msgid "Language:"
24037 #~ msgstr "Língua:"
24038
24039 #~ msgid "LastLanguage"
24040 #~ msgstr "UltimaLingua"
24041
24042 #~ msgid "Last Language:"
24043 #~ msgstr "Última língua:"
24044
24045 #~ msgid "LangFooter"
24046 #~ msgstr "PeLingua"
24047
24048 #~ msgid "Language Footer:"
24049 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24050
24051 #~ msgid "Computer"
24052 #~ msgstr "Computador"
24053
24054 #~ msgid "Computer:"
24055 #~ msgstr "Computador:"
24056
24057 #~ msgid "EmptySection"
24058 #~ msgstr "SecciónValeira"
24059
24060 #~ msgid "Empty Section"
24061 #~ msgstr "Sección valeira"
24062
24063 #~ msgid "CloseSection"
24064 #~ msgstr "FechaSección"
24065
24066 #~ msgid "Close Section"
24067 #~ msgstr "Fecha sección"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24071 #~ msgstr "hphantom"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Phantom Text"
24075 #~ msgstr "Texto simples"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "RegExp"
24079 #~ msgstr "exp"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "&Postscript driver:"
24083 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Append Parameter"
24087 #~ msgstr "Máis parámetros"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24091 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24095 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24099 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24100
24101 #~ msgid "&Default language:"
24102 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24103
24104 #~ msgid "&roff command:"
24105 #~ msgstr "Comando &roff:"
24106
24107 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24108 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24109
24110 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24111 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24112
24113 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24114 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24115
24116 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24117 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24118
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24121 #~ "You may not have the right languages installed."
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24124 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24125
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24128 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24131 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24135 #~ "`%2$s'."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24138 #~ "codificación `%2$s'."
24139
24140 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24141 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24142
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24145 #~ "encoding `%2$s'."
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24148 #~ "codificación `%2$s'."
24149
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24152 #~ "encoding `%2$s'."
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24155 #~ "codificación `%2$s'."
24156
24157 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24158 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24159
24160 #~ msgid "ispell"
24161 #~ msgstr "ispell"
24162
24163 #~ msgid "aspell"
24164 #~ msgstr "aspell"
24165
24166 #~ msgid "hspell"
24167 #~ msgstr "hspell"
24168
24169 #~ msgid "pspell (library)"
24170 #~ msgstr "pspell (library)"
24171
24172 #~ msgid "aspell (library)"
24173 #~ msgstr "aspell (library)"
24174
24175 #~ msgid "*.ispell"
24176 #~ msgstr "*.ispell"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "figure"
24180 #~ msgstr "Figura"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "table"
24184 #~ msgstr "Táboa"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "algorithm"
24188 #~ msgstr "Algoritmo"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "tableau"
24192 #~ msgstr "Táboa"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "keywords"
24196 #~ msgstr "Palabras chave"
24197
24198 #~ msgid "Table of Contents|a"
24199 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24200
24201 #~ msgid "FAQ|F"
24202 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24203
24204 #~ msgid "Slidecontents"
24205 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Progress Contents"
24209 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24210
24211 #~ msgid "LinuxDoc"
24212 #~ msgstr "LinuxDoc"
24213
24214 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24215 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24219 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24220
24221 #~ msgid "."
24222 #~ msgstr "."
24223
24224 #~ msgid "American"
24225 #~ msgstr "Inglés Americano"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24229 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24230
24231 #~ msgid "Austrian"
24232 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24233
24234 #~ msgid "British"
24235 #~ msgstr "Inglés británico"
24236
24237 #~ msgid "Canadian"
24238 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Gruß:"
24242 #~ msgstr "Gruss:"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Reference\t"
24246 #~ msgstr "Referéncia"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24250 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24254 #~ msgstr "Remite"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24258 #~ msgstr "RetourAdresse"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24262 #~ msgstr "Postvermerk"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24266 #~ msgstr "IhrZeichen"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24270 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24274 #~ msgstr "MeinZeichen"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24278 #~ msgstr "Unterschrift"
24279
24280 #~ msgid "Stadt:"
24281 #~ msgstr "Stadt:"
24282
24283 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24284 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24285
24286 #~ msgid "LaTeX default"
24287 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24288
24289 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24290 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "O documento especificado\n"
24296 #~ "%1$s\n"
24297 #~ "non se pudo ler."
24298
24299 #~ msgid ""
24300 #~ "Layout had to be changed from\n"
24301 #~ "%1$s to %2$s\n"
24302 #~ "because of class conversion from\n"
24303 #~ "%3$s to %4$s"
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24306 #~ "%1$s a %2$s\n"
24307 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24308 #~ "%3$s a %4$s"
24309
24310 #~ msgid "Changed Layout"
24311 #~ msgstr "Formato trocado"
24312
24313 #~ msgid "Unknown layout"
24314 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24315
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24318 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24321 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24325 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24326
24327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24328 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24329
24330 #~ msgid "Display image in LyX"
24331 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24332
24333 #~ msgid "Screen display"
24334 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24335
24336 #~ msgid "Monochrome"
24337 #~ msgstr "Monocromo"
24338
24339 #~ msgid "Grayscale"
24340 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24341
24342 #~ msgid "%"
24343 #~ msgstr "%"
24344
24345 #~ msgid "&Display:"
24346 #~ msgstr "&Pantalla:"
24347
24348 #~ msgid "Sca&le:"
24349 #~ msgstr "Esca&la:"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Scr&een Display:"
24353 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24354
24355 #~ msgid "Do not display"
24356 #~ msgstr "Non mostrar"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Unknown Info: "
24360 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24364 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24368 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Clear group"
24372 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24373
24374 #~ msgid " (auto)"
24375 #~ msgstr "(auto)"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24379 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24380
24381 #~ msgid "Edit the file externally"
24382 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24383
24384 #~ msgid "&Edit File..."
24385 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24386
24387 #~ msgid "LyX View"
24388 #~ msgstr "Vista LyX"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Movie"
24392 #~ msgstr "Máis"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24396 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24397
24398 #~ msgid "<- C&lear"
24399 #~ msgstr "<- &Limpar"
24400
24401 #~ msgid "A&pply"
24402 #~ msgstr "&Aplicar"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Clear"
24406 #~ msgstr "&Limpar"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24410 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Add"
24414 #~ msgstr "&Engadir"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "E&mbed"
24418 #~ msgstr "&Enmarcada"
24419
24420 #~ msgid "&Center"
24421 #~ msgstr "&Centro"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24425 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24429 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid " writing embedded files."
24433 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid " could not write embedded files!"
24437 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Failed to extract file"
24441 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24447 #~ "\n"
24448 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Copy file failure"
24452 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24457 #~ "Please check whether the path is writeable."
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24460 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24465 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24468 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Failed to embed file"
24472 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24477 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24480 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24486 #~ "\n"
24487 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24491 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24496 #~ "Please check whether the source file is available"
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24499 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Failed to open file"
24503 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Sync file failure"
24507 #~ msgstr "fallo de chktex"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Packing all files"
24511 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Failed to write file"
24515 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Save failure"
24519 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24524 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24527 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Embedded Files"
24531 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Embedded layout"
24535 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Extra embedded file"
24539 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24540
24541 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24542 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Enspace|E"
24546 #~ msgstr "espazo"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Enskip|k"
24550 #~ msgstr "nsim"
24551
24552 #~ msgid "Document could not be read"
24553 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24557 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Properties...|P"
24561 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "New Line|e"
24565 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24566
24567 #~ msgid "Line Break|B"
24568 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "line break"
24572 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24576 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Links"
24580 #~ msgstr "Lista"
24581
24582 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24583 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24584
24585 #~ msgid "Swap Rows|S"
24586 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24587
24588 #~ msgid "Swap Columns|w"
24589 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "O documento especificado\n"
24595 #~ "%1$s\n"
24596 #~ "non se pudo ler."
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "true"
24600 #~ msgstr "Rua"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "false"
24604 #~ msgstr "Caso"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "&float"
24608 #~ msgstr "flutuante"
24609
24610 #~ msgid "S&ubfigure"
24611 #~ msgstr "Su&bfigura"
24612
24613 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24614 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24615
24616 #~ msgid "Ca&ption:"
24617 #~ msgstr "&Lexenda:"
24618
24619 #~ msgid "Show ERT inline"
24620 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24621
24622 #~ msgid "&Inline"
24623 #~ msgstr "&Inserido"
24624
24625 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24626 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24627
24628 #~ msgid "Framed in box"
24629 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24630
24631 #~ msgid "&Shaded"
24632 #~ msgstr "&Colorida"
24633
24634 #~ msgid "Paper Size"
24635 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24636
24637 #~ msgid "&Colors"
24638 #~ msgstr "&Cores"
24639
24640 #~ msgid "C&opiers"
24641 #~ msgstr "C&opiadoras"
24642
24643 #~ msgid "&File formats"
24644 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24645
24646 #~ msgid "F&ormat:"
24647 #~ msgstr "F&ormato:"
24648
24649 #~ msgid "&GUI name:"
24650 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24651
24652 #~ msgid "External Applications"
24653 #~ msgstr "Programas externos"
24654
24655 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24656 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24657
24658 #~ msgid "Save/restore window position"
24659 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24660
24661 #~ msgid " every"
24662 #~ msgstr " cada"
24663
24664 #~ msgid "&URL:"
24665 #~ msgstr "&URL:"
24666
24667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24668 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24669
24670 #~ msgid "&Units:"
24671 #~ msgstr "&Unidades:"
24672
24673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24674 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24675
24676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24677 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24678
24679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24680 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24681
24682 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24683 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24684
24685 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24686 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24687
24688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24689 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24690
24691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24692 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24693
24694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24695 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24696
24697 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24698 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24699
24700 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24701 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24702
24703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24704 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24705
24706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24707 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24708
24709 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24710 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24711
24712 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24713 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24714
24715 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24716 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24717
24718 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24719 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24720
24721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24722 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24723
24724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24725 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24726
24727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24728 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24729
24730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24732
24733 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24735
24736 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24737 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24738
24739 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24740 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24741
24742 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24743 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24744
24745 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24746 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24747
24748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24749 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24750
24751 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24752 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24753
24754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24755 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24756
24757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24758 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24759
24760 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24761 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24762
24763 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24764 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24765
24766 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24768
24769 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24770 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24771
24772 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24773 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24774
24775 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24776 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24777
24778 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24779 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24780
24781 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24782 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24783
24784 #~ msgid "Bahasa"
24785 #~ msgstr "Bahasa"
24786
24787 #~ msgid "Magyar"
24788 #~ msgstr "Húngaro"
24789
24790 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24791 #~ msgstr "Servo-Croata"
24792
24793 #~ msgid "Framed|F"
24794 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24795
24796 #~ msgid "Shaded|S"
24797 #~ msgstr "Sombreado|S"
24798
24799 #~ msgid "Insert URL"
24800 #~ msgstr "Insere URL"
24801
24802 #~ msgid "Can't load document class"
24803 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24807 #~ "loaded."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24810 #~ "clase %1$s ."
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "The document could not be converted\n"
24814 #~ "into the document class %1$s."
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24817 #~ "á clase de documento %1$s."
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24821 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24824 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24825 #~ "anterior)."
24826
24827 #~ msgid "&Switch to document"
24828 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
24829
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Could not open the specified document\n"
24832 #~ "%1$s\n"
24833 #~ "due to the error: %2$s"
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24836 #~ "%1$s\n"
24837 #~ "por mor do error: %2$s"
24838
24839 #~ msgid "Rectangular box"
24840 #~ msgstr "Marco rectangular"
24841
24842 #~ msgid "Shadow box"
24843 #~ msgstr "Marco con sombra"
24844
24845 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24846 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24847
24848 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24849 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
24850
24851 #~ msgid "Copiers"
24852 #~ msgstr "Copiadoras"
24853
24854 #~ msgid "Boxed"
24855 #~ msgstr "Encuadrado"
24856
24857 #~ msgid "ovalbox"
24858 #~ msgstr "Marco ovalado"
24859
24860 #~ msgid "Ovalbox"
24861 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24862
24863 #~ msgid "Shadowbox"
24864 #~ msgstr "Marco sombreado"
24865
24866 #~ msgid "Doublebox"
24867 #~ msgstr "Marco duplo"
24868
24869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24870 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
24871
24872 #~ msgid "Unknown inset name: "
24873 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
24874
24875 #~ msgid "Program Listing "
24876 #~ msgstr "Código de programa"
24877
24878 #~ msgid "Framed"
24879 #~ msgstr "Enmarcado"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24883 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24884
24885 #~ msgid "Url: "
24886 #~ msgstr "URL: "
24887
24888 #~ msgid "HtmlUrl: "
24889 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24890
24891 #~ msgid "Default (outer)"
24892 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24893
24894 #~ msgid "Outer"
24895 #~ msgstr "Exterior"
24896
24897 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24898 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24899
24900 #~ msgid "%1$d words in selection."
24901 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24902
24903 #~ msgid "%1$d words in document."
24904 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24905
24906 #~ msgid "One word in selection."
24907 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24908
24909 #~ msgid "One word in document."
24910 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24911
24912 #~ msgid "Count words"
24913 #~ msgstr "Contar palabras"
24914
24915 #~ msgid "Encoding error"
24916 #~ msgstr "Erro de codificación"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Placeholders"
24920 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24921
24922 #~ msgid "&Right"
24923 #~ msgstr "&Direita"