1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2048 msgstr "&Xustificado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 msgstr "Marcadores|M"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3352 msgstr "A&celerador:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgstr "Xustificado"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgstr "Todos os bordos"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgstr "&Predefinido"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgstr "Táboa &longa"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgstr "Configuración"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgstr "Entrada de índice"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgstr "&Selección:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3936 msgstr "Demostración"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3940 msgstr "Demostración:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3987 msgid "Corollary #:"
3988 msgstr "Corolário #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3998 msgstr "Proposición"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4001 msgid "Proposition #:"
4002 msgstr "Proposición #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conxetura #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Critério #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgstr "Problema #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4102 msgstr "Exercício #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4111 msgstr "Observación"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4115 msgstr "Observación #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4118 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4128 msgstr "Afirmación #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4149 msgstr "Notación #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4167 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4170 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4174 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4197 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4208 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4221 msgid "Subsubsection"
4222 msgstr "Subsubsección"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4225 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4234 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4238 msgstr "Subsección*"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "Subsubsección*"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4247 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4253 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4259 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4261 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4266 #: src/output_plaintext.cpp:133
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4279 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4284 msgstr "Palabras chave"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4287 msgid "Index Terms---"
4288 msgstr "Termos índice---"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4291 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4293 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4295 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4298 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4299 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4300 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4302 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4303 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4305 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4309 msgid "Bibliography"
4310 msgstr "Bibliografia"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4316 #: src/rowpainter.cpp:462
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4329 msgid "BiographyNoPhoto"
4330 msgstr "BiografiaSenFoto"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4334 msgstr "Nota de rodapé"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4338 msgstr "MarcarAmbos"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4347 msgstr "Listapontuada"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4356 msgstr "Enumeración"
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4372 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4383 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4388 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4393 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4397 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4404 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4415 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4417 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4423 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4445 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4450 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4455 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4459 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4468 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Agradecimento"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Correspondéncia a:"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4489 msgid "Acknowledgements."
4490 msgstr "Agradecimentos."
4492 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4494 msgstr "Palabras chave."
4496 #: lib/layouts/aa.layout:349
4498 msgid "CharStyle:Institute"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:359
4503 msgid "CharStyle:E-Mail"
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4513 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4525 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4528 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4538 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4549 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4553 msgid "Acknowledgements"
4554 msgstr "Agradecimentos"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4564 #: src/output_plaintext.cpp:145
4566 msgstr "Referéncias"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4570 msgstr "ColocaFigura"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4574 msgstr "ColocaTaboa"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4577 msgid "TableComments"
4578 msgstr "TaboaComentarios"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4589 msgid "NoteToEditor"
4590 msgstr "NotaAoEditor"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4594 msgstr "Instalación"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4598 msgstr "Nome do obxecto"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4602 msgstr "Conxunto de dados"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4605 msgid "Subject headings:"
4606 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4609 msgid "[Acknowledgements]"
4610 msgstr "[Agradecimentos]"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4620 msgid "Place Figure here:"
4621 msgstr "Coloca figura aqui:"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4624 msgid "Place Table here:"
4625 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4632 msgid "Note to Editor:"
4633 msgstr "Nota ao editor:"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4636 msgid "References. ---"
4637 msgstr "Referéncias. ---"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4653 msgstr "Instalación:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4661 msgstr "Conxunto de dados:"
4663 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4671 msgstr "Texto simples"
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4674 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4675 msgid "\\arabic{section}"
4676 msgstr "\\arabic{section}"
4678 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4679 msgid "Chapter Exercises"
4680 msgstr "Capítulo Exercicios"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:50
4684 msgstr "CabezalloDireito"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:59
4687 msgid "Right header:"
4688 msgstr "Cabezallo direito:"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:82
4694 #: lib/layouts/apa.layout:91
4696 msgstr "TítuloBreve"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:99
4699 msgid "Short title:"
4700 msgstr "Título breve:"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:128
4704 msgstr "DousAutores"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:135
4707 msgid "ThreeAuthors"
4708 msgstr "TresAutores"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:142
4712 msgstr "CatroAutores"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4716 msgid "Affiliation:"
4717 msgstr "Afiliación:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:170
4720 msgid "TwoAffiliations"
4721 msgstr "DuasAfiliacións"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:177
4724 msgid "ThreeAffiliations"
4725 msgstr "TresAfiliacións"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:184
4728 msgid "FourAffiliations"
4729 msgstr "CatroAfiliacións"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4735 #: lib/layouts/apa.layout:205
4739 #: lib/layouts/apa.layout:233
4740 msgid "Acknowledgements:"
4741 msgstr "Agradecimentos:"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4745 #: lib/layouts/spie.layout:88
4746 msgid "Acknowledgments"
4747 msgstr "Agradecimentos"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 #: lib/layouts/apa.layout:257
4754 msgid "CenteredCaption"
4755 msgstr "LexendaCentrada"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 #: lib/layouts/apa.layout:277
4766 #: lib/layouts/apa.layout:283
4768 msgstr "AxusMapaDeBits"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4772 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4776 msgid "Subparagraph"
4777 msgstr "Subparágrafo"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4780 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4782 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4786 #: lib/layouts/apa.layout:390
4790 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4791 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4792 msgid "(\\alph{enumii})"
4793 msgstr "(\\alph{enumii})"
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4827 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4829 msgstr "InicioDiapositivo"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4832 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4837 msgid "Section \\arabic{section}"
4838 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4841 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4842 msgid "\\Alph{section}"
4843 msgstr "\\Alph{section}"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4867 msgstr "Diapositivo"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4871 msgstr "Diapositivo"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4874 msgid "BeginPlainFrame"
4875 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4883 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4886 msgid "Again frame with label"
4887 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4891 msgstr "FinDiapositivo"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4894 msgid "________________________________"
4895 msgstr "________________________________"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4898 msgid "FrameSubtitle"
4899 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4913 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4916 msgid "ColumnsCenterAligned"
4917 msgstr "ColunasCentradas"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4920 msgid "Columns (center aligned)"
4921 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4924 msgid "ColumnsTopAligned"
4925 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4928 msgid "Columns (top aligned)"
4929 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4948 msgstr "Sobreimpreso"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4952 msgstr "AreaSuperposta"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4956 msgstr "Areasuperposta"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4963 msgid "Uncovered on slides"
4964 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4971 msgid "Only on slides"
4972 msgstr "Só nas transparéncias"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4986 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4989 msgid "ExampleBlock"
4990 msgstr "BlocoExemplo"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4994 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4998 msgstr "BlocoAlerta"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5012 msgid "Title (Plain Frame)"
5013 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5025 msgid "TitleGraphic"
5026 msgstr "TítuloGráfico"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5041 msgstr "Definición."
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5045 msgstr "Definicións"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5048 msgid "Definitions."
5049 msgstr "Definicións."
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5072 msgstr "Demostración."
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5102 msgid "CharStyle:Alert"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5108 msgstr "BlocoAlerta"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5112 msgid "CharStyle:Structure"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5120 msgid "Custom:ArticleMode"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5130 msgid "Custom:PresentationMode"
5131 msgstr "Orientación"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5135 msgid "Presentation"
5136 msgstr "Orientación"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5146 msgid "List of Tables"
5147 msgstr "Lista de táboas"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5156 msgid "List of Figures"
5157 msgstr "Lista de figuras"
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5172 msgid "ACT \\arabic{act}"
5173 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5180 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5181 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5189 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5196 msgid "Parenthetical"
5197 msgstr "EntreParéntese"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5212 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5213 msgid "Right Address"
5214 msgstr "Enderezo_dta"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:35
5218 msgstr "LiñaPrincipal"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:42
5222 msgstr "Liña principal:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:60
5228 #: lib/layouts/chess.layout:64
5232 #: lib/layouts/chess.layout:70
5233 msgid "SubVariation"
5234 msgstr "SubVariación"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:73
5237 msgid "Subvariation:"
5238 msgstr "Subvariación:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:79
5241 msgid "SubVariation2"
5242 msgstr "SubVariación2"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:82
5245 msgid "Subvariation(2):"
5246 msgstr "Subvariación(2):"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:88
5249 msgid "SubVariation3"
5250 msgstr "SubVariación3"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:91
5253 msgid "Subvariation(3):"
5254 msgstr "Subvariación(3):"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:97
5257 msgid "SubVariation4"
5258 msgstr "SubVariación4"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:100
5261 msgid "Subvariation(4):"
5262 msgstr "Subvariación(4):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:106
5265 msgid "SubVariation5"
5266 msgstr "SubVariación5"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:109
5269 msgid "Subvariation(5):"
5270 msgstr "Subvariación(5):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:116
5274 msgstr "XogadasOcultas"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:121
5278 msgstr "XogadasOcultas:"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:126
5284 #: lib/layouts/chess.layout:130
5285 msgid "[chessboard]"
5286 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:139
5289 msgid "BoardCentered"
5290 msgstr "TabuleiroCentrado"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:144
5293 msgid "[centered board]"
5294 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:154
5300 #: lib/layouts/chess.layout:159
5302 msgstr "Resaltados:"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:174
5308 #: lib/layouts/chess.layout:179
5312 #: lib/layouts/chess.layout:185
5316 #: lib/layouts/chess.layout:190
5318 msgstr "MoverCabalo:"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5323 msgstr "Meu_enderezo"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5330 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5331 msgid "Send To Address"
5332 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5355 msgid "Unterschrift:"
5356 msgstr "Unterschrift:"
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5417 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5422 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5427 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5431 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5436 #: lib/layouts/egs.layout:268
5438 msgstr "Título_LaTeX"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:301
5444 #: lib/layouts/egs.layout:310
5448 #: lib/layouts/egs.layout:323
5450 msgstr "Afiliación:"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:345
5456 #: lib/layouts/egs.layout:354
5460 #: lib/layouts/egs.layout:368
5464 #: lib/layouts/egs.layout:378
5466 msgstr "PrimeiroAutor"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:391
5469 msgid "1st_author_surname:"
5470 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5477 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5482 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5487 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5492 #: lib/layouts/egs.layout:444
5494 msgstr "Compensacións"
5496 #: lib/layouts/egs.layout:457
5497 msgid "reprint_reqs_to:"
5498 msgstr "reprint_reqs_to:"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5502 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5507 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5509 msgid "Acknowledgement."
5510 msgstr "Agradecimento."
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5513 msgid "Author Address"
5514 msgstr "Enderezo_Autor"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5524 msgid "Author Email"
5525 msgstr "CorreoE_Autor"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5551 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5588 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5592 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5604 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5613 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5616 msgid "Case \\arabic{case}"
5617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5625 msgstr "Preliminares"
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5629 msgstr "Palabra chave"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5633 msgstr "Palabras chave:"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5644 msgid "BulletedItem"
5645 msgstr "Itemconmarca"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5648 msgid "Bulleted Item:"
5649 msgstr "Item con marca:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5657 msgstr "Início de CV"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5660 msgid "PersonalInfo"
5661 msgstr "Infopersoal"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5664 msgid "Personal Info"
5665 msgstr "Info persoal"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5668 msgid "MotherTongue"
5669 msgstr "Línguamaterna"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5672 msgid "Mother Tongue:"
5673 msgstr "Língua materna:"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5677 msgstr "CabezalloLingua"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5680 msgid "Language Header:"
5681 msgstr "Cabezallo de língua:"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5688 msgid "LastLanguage"
5689 msgstr "UltimaLingua"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5692 msgid "Last Language:"
5693 msgstr "Última língua:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5700 msgid "Language Footer:"
5701 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5711 #: lib/layouts/foils.layout:42
5713 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:61
5716 msgid "ShortFoilhead"
5717 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:67
5720 msgid "Rotatefoilhead"
5721 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:73
5724 msgid "ShortRotatefoilhead"
5725 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:82
5729 msgstr "ListaMarcas"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:97
5735 #: lib/layouts/foils.layout:101
5737 msgstr "ListaCruzada"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:116
5743 #: lib/layouts/foils.layout:160
5745 msgstr "Meu_Logotipo"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:168
5749 msgstr "Meu logotipo:"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:177
5755 #: lib/layouts/foils.layout:181
5756 msgid "Restriction:"
5757 msgstr "Restrición:"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5762 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5765 msgid "Left Header:"
5766 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5770 msgid "Right Header"
5771 msgstr "Cabezallo_Direito"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5774 msgid "Right Header:"
5775 msgstr "Cabezallo direito:"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:201
5778 msgid "Right Footer"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:205
5782 msgid "Right Footer:"
5783 msgstr "Pé direito:"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5797 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5800 msgid "Corollary #."
5801 msgstr "Corolário #."
5803 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5805 msgid "Proposition #."
5806 msgstr "Proposición #."
5808 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5811 msgid "Definition #."
5812 msgstr "Definición #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5819 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5824 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5836 msgid "Proposition*"
5837 msgstr "Proposición*"
5839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5841 msgid "Proposition."
5842 msgstr "Proposición."
5844 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5847 msgstr "Definición*"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5871 msgid "Unterschrift"
5872 msgstr "Unterschrift"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5907 msgid "RetourAdresse"
5908 msgstr "RetourAdresse"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5911 msgid "RetourAdresse:"
5912 msgstr "RetourAdresse:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5916 msgstr "MeinZeichen"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5919 msgid "MeinZeichen:"
5920 msgstr "MeinZeichen:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5928 msgstr "IhrZeichen:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5931 msgid "IhrSchreiben"
5932 msgstr "IhrSchreiben"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5935 msgid "IhrSchreiben:"
5936 msgstr "IhrSchreiben:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6006 msgstr "Postvermerk"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6009 msgid "Postvermerk:"
6010 msgstr "Postvermerk:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6080 msgid "ReturnAddress"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6084 msgid "ReturnAddress:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6121 msgstr "CódigoBancário"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6125 msgstr "CódigoBancário:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6129 msgstr "ContaBancária"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6132 msgid "BankAccount:"
6133 msgstr "ContaBancária:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6136 msgid "PostalComment"
6137 msgstr "ComentárioPostal"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6140 msgid "PostalComment:"
6141 msgstr "ComentárioPostal:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6156 msgstr "Referéncia:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6240 msgstr "EnderezoFilaA"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6243 msgid "AddressRowA:"
6244 msgstr "EnderezoFilaA:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6248 msgstr "EnderezoFilaB"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6251 msgid "AddressRowB:"
6252 msgstr "EnderezoFilaB:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6256 msgstr "EnderezoFilaC"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6259 msgid "AddressRowC:"
6260 msgstr "EnderezoFilaC:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6264 msgstr "EnderezoFilaD"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6267 msgid "AddressRowD:"
6268 msgstr "EnderezoFilaD:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6272 msgstr "EnderezoFilaE"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6275 msgid "AddressRowE:"
6276 msgstr "EnderezoFilaE:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6280 msgstr "EnderezoFilaF"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6283 msgid "AddressRowF:"
6284 msgstr "EnderezoFilaF:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6287 msgid "TelephoneRowA"
6288 msgstr "TeléfonoFilaA"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6291 msgid "TelephoneRowA:"
6292 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6295 msgid "TelephoneRowB"
6296 msgstr "TeléfonoFilaB"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6299 msgid "TelephoneRowB:"
6300 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6303 msgid "TelephoneRowC"
6304 msgstr "TeléfonoFilaC"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6307 msgid "TelephoneRowC:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6311 msgid "TelephoneRowD"
6312 msgstr "TeléfonoFilaD"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6315 msgid "TelephoneRowD:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6319 msgid "TelephoneRowE"
6320 msgstr "TeléfonoFilaE"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6323 msgid "TelephoneRowE:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6327 msgid "TelephoneRowF"
6328 msgstr "TeléfonoFilaF"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6331 msgid "TelephoneRowF:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6335 msgid "InternetRowA"
6336 msgstr "InternetFilaA"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6339 msgid "InternetRowA:"
6340 msgstr "InternetFilaA:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6343 msgid "InternetRowB"
6344 msgstr "InternetFilaB"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6347 msgid "InternetRowB:"
6348 msgstr "InternetFilaB:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6351 msgid "InternetRowC"
6352 msgstr "InternetFilaC"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6355 msgid "InternetRowC:"
6356 msgstr "InternetFilaC:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6359 msgid "InternetRowD"
6360 msgstr "InternetFilaD"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6363 msgid "InternetRowD:"
6364 msgstr "InternetFilaD:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6367 msgid "InternetRowE"
6368 msgstr "InternetFilaE"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6371 msgid "InternetRowE:"
6372 msgstr "InternetFilaE:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6375 msgid "InternetRowF"
6376 msgstr "InternetFilaF"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6379 msgid "InternetRowF:"
6380 msgstr "InternetFilaF:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6388 msgstr "BancoFilaA:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6396 msgstr "BancoFilaB:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6404 msgstr "BancoFilaC:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6412 msgstr "BancoFilaD:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6420 msgstr "BancoFilaE:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6428 msgstr "BancoFilaF:"
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6432 msgstr "Afirmación #."
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6436 msgstr "Observacións"
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6440 msgstr "Observacións #."
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6452 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6464 msgstr "Continuación"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6467 msgid "(continuing)"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6476 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6483 msgid "INTERCUT WITH:"
6484 msgstr "INTERCORTE CON:"
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6488 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6496 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6497 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6499 msgstr "Palabras chave:"
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6502 msgid "Classification Codes"
6503 msgstr "Códigos de clasificación"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6507 msgid "Definition \\thedefinition."
6508 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6516 msgid "Step \\thestep."
6517 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6521 msgid "Example \\theexample."
6522 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6526 msgid "Remark \\theremark."
6527 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6531 msgid "Notation \\thenotation."
6532 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6537 msgid "Theorem \\thetheorem."
6538 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6542 msgid "Corollary \\thecorollary."
6543 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6547 msgid "Lemma \\thelemma."
6548 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6552 msgid "Proposition \\theproposition."
6553 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6561 msgid "Prop \\theprop."
6562 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6582 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6585 msgid "Appendices Section"
6586 msgstr "Sección apéndices"
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6589 msgid "--- Appendices ---"
6590 msgstr "--- Apéndices ---"
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6594 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6634 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6641 msgid "submit to paper:"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6645 msgid "Bibliography (plain)"
6646 msgstr "Bibliografia"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6649 msgid "Bibliography heading"
6650 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6658 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6669 msgid "AddressForOffprints"
6670 msgstr "EnderezoParaCopias"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6673 msgid "Address for Offprints:"
6674 msgstr "Enderezo para separatas:"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6677 msgid "RunningTitle"
6678 msgstr "TítuloProposto"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6682 msgid "Running title:"
6683 msgstr "Título proposto:"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6686 msgid "RunningAuthor"
6687 msgstr "AutorProposto"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6690 msgid "Running author:"
6691 msgstr "Autor proposto:"
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6705 msgid "Running LaTeX Title"
6706 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6710 msgstr "Título Índice"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6714 msgstr "Título índice:"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6717 msgid "Author Running"
6718 msgstr "Autor_Posto"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6721 msgid "Author Running:"
6722 msgstr "Autor proposto:"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6726 msgstr "Autor Indice xeral"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6730 msgstr "Autor Índice xeral:"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6739 msgstr "Afirmación."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6742 msgid "Conjecture #."
6743 msgstr "Conxetura #."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6751 msgstr "Exercício #."
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6759 msgstr "Problema #."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6763 msgstr "Propriedade"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6767 msgstr "Propriedade #."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6771 msgstr "Pergunta #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6775 msgstr "Observación #."
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6783 msgstr "Solución #."
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6795 msgid "Chapterprecis"
6796 msgstr "CapítuloConciso"
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6804 msgstr "TítuloPoema"
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6808 msgstr "TítuloPoema*"
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6824 msgstr "Item lista:"
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6831 msgid "Double Item:"
6832 msgstr "Item duplo:"
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6848 msgstr "Computador:"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6851 msgid "EmptySection"
6852 msgstr "SecciónValeira"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 msgid "Empty Section"
6856 msgstr "Sección valeira"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6859 msgid "CloseSection"
6860 msgstr "FechaSección"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6863 msgid "Close Section"
6864 msgstr "Fecha sección"
6866 #: lib/layouts/paper.layout:149
6870 #: lib/layouts/paper.layout:160
6872 msgstr "Institución"
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6875 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 msgstr "Transparéncia"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 msgstr "FinalTransparéncia"
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6893 msgstr "TransparénciaLarga"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6897 msgstr "TransparénciaValeira"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Transparéncia valeira:"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6904 msgid "ItemizeType1"
6905 msgstr "TipoListaPontuada1"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6908 msgid "EnumerateType1"
6909 msgstr "TipoEnumeración1"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6912 msgid "List of Algorithms"
6913 msgstr "Lista de algoritmos"
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6920 msgid "AltAffiliation"
6921 msgstr "AltAfiliación"
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6928 msgid "Electronic Address:"
6929 msgstr "Enderezo electrónico:"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6932 msgid "acknowledgments"
6933 msgstr "agradecimentos"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6936 msgid "PACS number:"
6937 msgstr "Número PACS:"
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\Alph{chapter}"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 msgstr "Correoespecial"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7005 msgstr "Correoespecial:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7010 msgstr "Localización"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7015 msgstr "Localización:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7044 msgstr "A sua carta de:"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7060 msgstr "Cliente num.:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7068 msgstr "Factura num.:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7072 msgstr "EnderezoSeguinte"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Enderezo seguinte:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7084 msgstr "Nome do remitente:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr "EnderezoRemitente"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7096 msgstr "Teléfono do remitente:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7104 msgstr "Fax do remitente:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 msgstr "CorreoElectrónico"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7112 msgstr "Correo-e do remitente:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7116 msgstr "URL do remitente:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7133 msgid "End of letter"
7134 msgstr "Fin de oración|F"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7137 msgid "LandscapeSlide"
7138 msgstr "TransparénciaApaisada"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7141 msgid "Landscape Slide"
7142 msgstr "Transparéncia apaisada"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7145 msgid "PortraitSlide"
7146 msgstr "TransparénciaRetrato"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7149 msgid "Portrait Slide"
7150 msgstr "Transparéncia retrato"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7154 msgstr "Transparéncia*"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7157 msgid "SlideHeading"
7158 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7161 msgid "SlideSubHeading"
7162 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7165 msgid "ListOfSlides"
7166 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7169 msgid "List Of Slides"
7170 msgstr "Lista de transparéncias"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7173 msgid "SlideContents"
7174 msgstr "ContidosTransparéncia"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7177 msgid "Slidecontents"
7178 msgstr "ContidosTransparéncia"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7181 msgid "ProgressContents"
7182 msgstr "ContidosProgreso"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7185 msgid "Progress Contents"
7186 msgstr "Contidos progreso"
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7202 msgid "AMS subject classifications."
7203 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7213 #: lib/layouts/slides.layout:105
7215 msgstr "Nova transparéncia:"
7217 #: lib/layouts/slides.layout:127
7221 #: lib/layouts/slides.layout:142
7222 msgid "New Overlay:"
7223 msgstr "Novo superposto:"
7225 #: lib/layouts/slides.layout:182
7229 #: lib/layouts/slides.layout:207
7230 msgid "InvisibleText"
7231 msgstr "TextoInvisíbel"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:214
7234 msgid "<Invisible Text Follows>"
7235 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:231
7239 msgstr "TextoVisíbel"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:238
7242 msgid "<Visible Text Follows>"
7243 msgstr "<Visible Text Follows>"
7245 #: lib/layouts/spie.layout:53
7249 #: lib/layouts/spie.layout:65
7253 #: lib/layouts/spie.layout:78
7257 #: lib/layouts/spie.layout:93
7258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7259 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7267 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7271 msgid "Element:Firstname"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7280 msgid "Element:Fname"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7286 msgstr "Diapositivo"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7290 msgid "Element:Surname"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7300 msgid "Element:Filename"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7305 msgid "Element:Literal"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7315 msgid "Element:Emph"
7316 msgstr "U&bicación:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7324 msgid "Element:Abbrev"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7334 msgid "Element:Citation-number"
7335 msgstr "Número-cita"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7339 msgstr "Número-cita"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7343 msgid "Element:Volume"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7354 msgstr "Suplementário"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7362 msgid "Element:Month"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Suplementário"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7382 msgid "Element:Issue-number"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7387 msgid "Issue-number"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7391 msgid "Element:Issue-day"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7399 msgid "Element:Issue-months"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7403 msgid "Issue-months"
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7407 msgid "Subsubparagraph"
7408 msgstr "Subsubparágrafo"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7415 msgid "-- Header --"
7416 msgstr "-- Cabezallo --"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7419 msgid "Special-section"
7420 msgstr "Sección-especial"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7423 msgid "Special-section:"
7424 msgstr "Sección-especial:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7428 msgstr "Revista-AGU"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7431 msgid "AGU-journal:"
7432 msgstr "Revista-AGU:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7435 msgid "Citation-number:"
7436 msgstr "Número-cita:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7444 msgstr "Volume-AGU:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7448 msgstr "Edición-AGU"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7452 msgstr "Edición-AGU:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7460 msgstr "Índice-termos"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7463 msgid "Index-terms..."
7464 msgstr "Índice-termos..."
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7468 msgstr "Índice-termo"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7472 msgstr "Índice-termo:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7476 msgstr "Termo-cruzado"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7480 msgstr "Termo-cruzado:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7483 msgid "Supplementary"
7484 msgstr "Suplementário"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7487 msgid "Supplementary..."
7488 msgstr "Suplementário..."
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7495 msgid "Sup-mat-note:"
7496 msgstr "Sup-mat-nota:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7504 msgstr "Cita-outra:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7520 msgstr "Liña-ident:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7531 msgid "Published-online:"
7532 msgstr "Published-online:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7543 msgid "Posting-order"
7544 msgstr "Posting-order"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7547 msgid "Posting-order:"
7548 msgstr "Posting-order:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7552 msgstr "Páxinas-AGU"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7556 msgstr "Páxinas-AGU:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7584 msgstr "Conxunto de dados"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7588 msgstr "Conxunto de dados:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7592 msgid "Element:ISSN"
7593 msgstr "U&bicación:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7600 msgid "Element:CODEN"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7610 msgid "Element:SS-Code"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7620 msgid "Element:SS-Title"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7630 msgid "Element:CCC-Code"
7631 msgstr "CCC código:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7636 msgstr "CCC código:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7640 msgid "Element:Code"
7641 msgstr "U&bicación:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7645 msgid "Element:Dscr"
7646 msgstr "Agradecimentos"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7655 msgid "Element:Keyword"
7656 msgstr "Palabra chave"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7660 msgid "Element:Orgdiv"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7670 msgid "Element:Orgname"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7680 msgid "Element:Street"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7685 msgid "Element:City"
7686 msgstr "U&bicación:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7694 msgid "Element:State"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7699 msgid "Element:Postcode"
7700 msgstr "Posting-order"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7705 msgstr "Posting-order"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7709 msgid "Element:Country"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7723 msgstr "CCC código:"
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7735 msgstr "AutorEnderezo"
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7738 msgid "Author Address:"
7739 msgstr "Enderezo autor:"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7743 msgstr "SlugComment"
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7746 msgid "Slug Comment:"
7747 msgstr "Slug Comment:"
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7758 msgid "Table Caption"
7759 msgstr "Lexenda Táboa"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7762 msgid "TableCaption"
7763 msgstr "LexendaTaboa"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7766 msgid "Current Address"
7767 msgstr "Enderezo_Actual"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7770 msgid "Current address:"
7771 msgstr "Enderezo actual:"
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7774 msgid "E-mail address:"
7775 msgstr "Enderezo correo-e:"
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7778 msgid "Key words and phrases:"
7779 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7783 msgstr "Dedicatória"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7787 msgstr "Dedicatória:"
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7798 msgid "Subjectclass"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7803 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7807 msgid "Element:Directory"
7808 msgstr "Directórias"
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7813 msgstr "Directórias"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7816 msgid "Element:Email"
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7821 msgid "Element:KeyCombo"
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7831 msgid "Element:KeyCap"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7840 msgid "Element:GuiMenu"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7848 msgid "Element:GuiMenuItem"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7856 msgid "Element:GuiButton"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7864 msgid "Element:MenuChoice"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7876 msgid "Subparagraph*"
7877 msgstr "Subparágrafo*"
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7884 msgid "RevisionHistory"
7885 msgstr "RevisiónHistória"
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7888 msgid "Revision History"
7889 msgstr "História de revisión"
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7896 msgid "RevisionRemark"
7897 msgstr "RevisiónObservación"
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7903 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7908 msgid "\\arabic{chapter}"
7909 msgstr "\\arabic{chapter}"
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7912 msgid "\\Alph{chapter}"
7913 msgstr "\\Alph{chapter}"
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7917 msgid "\\arabic{footnote}"
7918 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7921 msgid "\\Roman{section}."
7922 msgstr "\\Roman{section}."
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7925 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7926 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7929 msgid "\\Alph{subsection}."
7930 msgstr "\\Alph{subsection}."
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7933 msgid "\\arabic{subsection}."
7934 msgstr "\\arabic{subsection}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7937 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7938 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7941 msgid "\\alph{subsubsection}."
7942 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7945 msgid "\\alph{paragraph}."
7946 msgstr "\\alph{paragraph}."
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7950 msgstr "EngadirParte"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7962 msgstr "EngadirCap*"
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7966 msgstr "EngadirSec*"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7978 msgstr "Dedicatória"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7982 msgstr "CabezalloTítulo"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7985 msgid "Uppertitleback"
7986 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7989 msgid "Lowertitleback"
7990 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7994 msgstr "ExtraTítulo"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7997 msgid "Captionabove"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8001 msgid "Captionbelow"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8014 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8020 msgid "\\Roman{part}"
8021 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8043 msgid "Note:Comment"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8061 msgid "Note:Greyedout"
8062 msgstr "Resaltado en cincento"
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8067 msgstr "Resaltado en cincento"
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8070 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8127 msgid "--Separator--"
8128 msgstr "--Separador--"
8130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8131 msgid "--- Separate Environment ---"
8132 msgstr "--Ambiente separado--"
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8136 msgid "Part \\thepart"
8137 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8141 msgid "Chapter \\thechapter"
8142 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8146 msgid "Appendix \\thechapter"
8147 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8151 msgstr "NotaCabezallo"
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8154 msgid "Headnote (optional):"
8155 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8158 msgid "Corr Author:"
8159 msgstr "Corr Author:"
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8171 msgid "Corollary \\thetheorem."
8172 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8176 msgid "Lemma \\thetheorem."
8177 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8181 msgid "Proposition \\thetheorem."
8182 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8186 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8187 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8190 msgid "Fact \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8195 msgid "Definition \\thetheorem."
8196 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8200 msgid "Example \\thetheorem."
8201 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8205 msgid "Problem \\thetheorem."
8206 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8210 msgid "Exercise \\thetheorem."
8211 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8215 msgid "Remark \\thetheorem."
8216 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8220 msgid "Claim \\thetheorem."
8221 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8241 msgstr "Observación*"
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8245 msgstr "Afirmación*"
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8265 msgstr "Observación."
8267 #: lib/layouts/braille.module:2
8272 #: lib/layouts/braille.module:5
8273 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8276 #: lib/layouts/braille.module:20
8278 msgid "Braille (default)"
8279 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8281 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8286 #: lib/layouts/braille.module:42
8287 msgid "Braille (textsize)"
8290 #: lib/layouts/braille.module:64
8291 msgid "Braille (dots on)"
8294 #: lib/layouts/braille.module:79
8295 msgid "Braille_dots_on"
8298 #: lib/layouts/braille.module:87
8299 msgid "Braille (dots off)"
8302 #: lib/layouts/braille.module:102
8303 msgid "Braille_dots_off"
8306 #: lib/layouts/braille.module:110
8307 msgid "Braille (mirror on)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:125
8311 msgid "Braille_mirror_on"
8314 #: lib/layouts/braille.module:133
8315 msgid "Braille (mirror off)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:148
8319 msgid "Braille mirror off"
8322 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8329 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8330 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8335 msgid "Custom:Endnote"
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8341 msgstr "NotaCabezallo"
8343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8346 msgstr "Nota ao editor:"
8348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8351 "where you want the endnotes to appear."
8354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8359 #: lib/layouts/hanging.module:5
8361 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8362 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8370 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8371 "glosses, semantic markup)."
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8375 msgid "Numbered Example (multiline)"
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8404 msgid "Custom:Glosse"
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8414 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8423 msgid "CharStyle:Expression"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8433 msgid "CharStyle:Concepts"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8443 msgid "CharStyle:Meaning"
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8453 msgid "Logical Markup"
8454 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8458 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8464 msgid "CharStyle:Noun"
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8474 msgid "CharStyle:Emph"
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8484 msgid "CharStyle:Strong"
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8494 msgid "CharStyle:Code"
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8502 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8504 msgid "Minimalistic"
8507 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8508 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8512 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8517 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8518 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8519 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8520 "starred and non-starred forms."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8525 msgid "Criterion \\thetheorem."
8526 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8538 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8539 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8550 msgid "Axiom \\thetheorem."
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8563 msgid "Condition \\thetheorem."
8564 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8576 msgid "Note \\thetheorem."
8577 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8589 msgid "Notation \\thetheorem."
8590 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8602 msgid "Summary \\thetheorem."
8603 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8616 msgstr "Agradecimento."
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8619 msgid "Acknowledgement*"
8620 msgstr "Agradecimento*"
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8629 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8633 msgstr "Conclusión*"
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8637 msgstr "Conclusión."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8645 msgid "Assumption \\thetheorem."
8646 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8650 msgstr "Suposición*"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8654 msgstr "Suposición."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8658 msgid "Theorems (AMS)"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8666 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8670 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8675 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8676 "that provide a chapter environment."
8679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8680 msgid "Theorems (Order By Section)"
8683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8684 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8688 msgid "Theorems (Starred)"
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8694 "using the extended AMS machinery."
8697 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8701 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8704 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8705 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8725 msgstr "Inglés Americano"
8728 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8729 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8732 msgid "Arabic (Arabi)"
8733 msgstr "Árabe (Arabi)"
8735 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8741 msgid "Austrian (old spelling)"
8742 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8746 msgstr "Alemán austriaco"
8749 msgid "Bahasa Indonesia"
8753 msgid "Bahasa Malaysia"
8765 msgid "Portuguese (Brazil)"
8766 msgstr "Portugués brasileiro"
8774 msgstr "Inglés británico"
8782 msgstr "Inglés canadiense"
8785 msgid "French Canadian"
8786 msgstr "Francés canadiense"
8793 msgid "Chinese (simplified)"
8794 msgstr "Chinés (simplificado)"
8797 msgid "Chinese (traditional)"
8798 msgstr "Chinés (tradicional)"
8810 msgstr "Dinamarqués"
8846 msgid "German (old spelling)"
8847 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8853 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8856 msgstr "Letras gregas"
8859 msgid "Greek (polytonic)"
8862 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8873 msgstr "Insere integral"
8910 msgid "Lower Sorbian"
8924 msgstr "NoviNoruego"
8956 msgid "Serbian (Latin)"
8973 msgid "Spanish (Mexico)"
8980 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8993 msgid "Upper Sorbian"
9005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9017 #: lib/ui/classic.ui:35
9021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9029 #: lib/ui/classic.ui:38
9031 msgstr "Documentos|D"
9033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9058 msgid "Save As...|A"
9059 msgstr "Gravar como...|c"
9061 #: lib/ui/classic.ui:54
9065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9066 msgid "Version Control|V"
9067 msgstr "Controlo de versións|v"
9069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9079 msgstr "Imprimir...|p"
9081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9090 msgid "Register...|R"
9091 msgstr "Rexistar...|R"
9093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9094 msgid "Check In Changes...|I"
9095 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9098 msgid "Check Out for Edit|O"
9099 msgstr "Comprobar para editar|O"
9101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9102 msgid "Revert to Last Version|L"
9103 msgstr "Volver á última versión|u"
9105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9106 msgid "Undo Last Check In|U"
9107 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9110 msgid "Show History|H"
9111 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9115 msgstr "Personalizado...|e"
9117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9121 #: lib/ui/classic.ui:91
9125 #: lib/ui/classic.ui:93
9129 #: lib/ui/classic.ui:94
9133 #: lib/ui/classic.ui:95
9137 #: lib/ui/classic.ui:96
9138 msgid "Paste External Selection|x"
9139 msgstr "Colar selección externa|x"
9141 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9142 msgid "Find & Replace...|F"
9143 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9145 #: lib/ui/classic.ui:100
9149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9154 msgid "Spellchecker...|S"
9155 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9157 #: lib/ui/classic.ui:105
9158 msgid "Thesaurus..."
9161 #: lib/ui/classic.ui:106
9163 msgid "Statistics...|i"
9166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9168 msgstr "Comprobar TeX|T"
9170 #: lib/ui/classic.ui:108
9171 msgid "Change Tracking|g"
9172 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9175 msgid "Preferences...|P"
9176 msgstr "Preferéncias...|f"
9178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9179 msgid "Reconfigure|R"
9180 msgstr "Reconfigurar|R"
9182 #: lib/ui/classic.ui:115
9183 msgid "Selection as Lines|L"
9184 msgstr "Selección como liñas|l"
9186 #: lib/ui/classic.ui:116
9187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9188 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9191 msgid "Multicolumn|M"
9192 msgstr "Multicoluna|M"
9194 #: lib/ui/classic.ui:122
9196 msgstr "Liña superior|p"
9198 #: lib/ui/classic.ui:123
9199 msgid "Line Bottom|B"
9200 msgstr "Liña inferior|f"
9202 #: lib/ui/classic.ui:124
9204 msgstr "Liña esquerda|e"
9206 #: lib/ui/classic.ui:125
9207 msgid "Line Right|R"
9208 msgstr "Liña direita|d"
9210 #: lib/ui/classic.ui:127
9212 msgstr "Aliñamento|A"
9214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9216 msgstr "Engadir fila|g"
9218 #: lib/ui/classic.ui:130
9219 msgid "Delete Row|w"
9220 msgstr "Eliminar fila|m"
9222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9224 msgstr "Copiar fila"
9226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9228 msgstr "Permutar filas"
9230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9231 msgid "Add Column|u"
9232 msgstr "Engadir coluna|u"
9234 #: lib/ui/classic.ui:135
9235 msgid "Delete Column|D"
9236 msgstr "Eliminar coluna|l"
9238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9240 msgstr "Copiar coluna"
9242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9243 msgid "Swap Columns"
9244 msgstr "Permutar colunas"
9246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9270 #: lib/ui/classic.ui:159
9271 msgid "Toggle Numbering|N"
9272 msgstr "Comutar numeración|C"
9274 #: lib/ui/classic.ui:160
9275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9276 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9279 msgid "Change Limits Type|L"
9280 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9283 msgid "Change Formula Type|F"
9284 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9288 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9290 #: lib/ui/classic.ui:168
9292 msgstr "Aliñamento|A"
9294 #: lib/ui/classic.ui:170
9296 msgstr "Engadir fila|A"
9298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9299 msgid "Delete Row|D"
9300 msgstr "Eliminar fila|f"
9302 #: lib/ui/classic.ui:175
9303 msgid "Add Column|C"
9304 msgstr "Engadir coluna|u"
9306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9307 msgid "Delete Column|e"
9308 msgstr "Eliminar coluna|l"
9310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9312 msgstr "Predefinido|P"
9314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9316 msgstr "Na vertical|v"
9318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9322 #: lib/ui/classic.ui:188
9326 #: lib/ui/classic.ui:189
9330 #: lib/ui/classic.ui:190
9332 msgstr "Mathematica"
9334 #: lib/ui/classic.ui:192
9335 msgid "Maple, simplify"
9336 msgstr "Maple, simplify"
9338 #: lib/ui/classic.ui:193
9339 msgid "Maple, factor"
9340 msgstr "Maple, factor"
9342 #: lib/ui/classic.ui:194
9343 msgid "Maple, evalm"
9344 msgstr "Maple, evalm"
9346 #: lib/ui/classic.ui:195
9347 msgid "Maple, evalf"
9348 msgstr "Maple, evalf"
9350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9352 msgid "Inline Formula|I"
9355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9356 msgid "Displayed Formula|D"
9357 msgstr "Independente|I"
9359 #: lib/ui/classic.ui:201
9360 msgid "Eqnarray Environment|q"
9361 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9363 #: lib/ui/classic.ui:202
9364 msgid "Align Environment|A"
9365 msgstr "Entorno Align|A"
9367 #: lib/ui/classic.ui:203
9368 msgid "AlignAt Environment"
9369 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9371 #: lib/ui/classic.ui:204
9372 msgid "Flalign Environment|F"
9373 msgstr "Entorno Flalign|F"
9375 #: lib/ui/classic.ui:207
9376 msgid "Gather Environment"
9377 msgstr "Entorno Gather|G"
9379 #: lib/ui/classic.ui:208
9380 msgid "Multline Environment"
9381 msgstr "Entorno Multiline|M"
9383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9387 #: lib/ui/classic.ui:216
9388 msgid "Special Character|S"
9389 msgstr "Carácter especial|s"
9391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9392 msgid "Citation...|C"
9393 msgstr "Citación...|C"
9395 #: lib/ui/classic.ui:218
9396 msgid "Cross-reference...|r"
9397 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9401 msgstr "Etiqueta...|E"
9403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9405 msgstr "Nota de rodapé|a"
9407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "Marginal Note|M"
9409 msgstr "Nota á marxe|m"
9411 #: lib/ui/classic.ui:222
9413 msgstr "Título breve"
9415 #: lib/ui/classic.ui:223
9416 msgid "Index Entry|I"
9417 msgstr "Entrada de índice|n"
9419 #: lib/ui/classic.ui:224
9420 msgid "Nomenclature Entry"
9421 msgstr "Entrada nomenclatura"
9423 #: lib/ui/classic.ui:225
9427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9431 #: lib/ui/classic.ui:227
9432 msgid "Lists & TOC|O"
9433 msgstr "Listas e índices|t"
9435 #: lib/ui/classic.ui:229
9437 msgstr "Código TeX|g"
9439 #: lib/ui/classic.ui:230
9441 msgstr "Minipáxina|n"
9443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9444 msgid "Graphics...|G"
9447 #: lib/ui/classic.ui:232
9448 msgid "Tabular Material...|b"
9451 #: lib/ui/classic.ui:233
9453 msgstr "Flutuantes|a"
9455 #: lib/ui/classic.ui:235
9456 msgid "Include File...|d"
9457 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9459 #: lib/ui/classic.ui:236
9460 msgid "Insert File|e"
9461 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9463 #: lib/ui/classic.ui:237
9464 msgid "External Material...|x"
9465 msgstr "Material externo...|x"
9467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9469 msgid "Symbols...|b"
9472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9473 msgid "Superscript|S"
9476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9480 #: lib/ui/classic.ui:244
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "Ponto guionado|g"
9484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Espazo protexido|E"
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Salto de ligadura|u"
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Espazo protexido|E"
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Espazo delgado|d"
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9507 msgid "Horizontal Space...|o"
9508 msgstr "Espazo vertical...|v"
9510 #: lib/ui/classic.ui:251
9511 msgid "Vertical Space..."
9512 msgstr "Espazo vertical..."
9514 #: lib/ui/classic.ui:252
9515 msgid "Line Break|L"
9516 msgstr "Salto de liña|S"
9518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9520 msgstr "Reticéncias|R"
9522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9523 msgid "End of Sentence|E"
9524 msgstr "Fin de oración|F"
9526 #: lib/ui/classic.ui:255
9528 msgid "Protected Dash|D"
9529 msgstr "Espazo protexido|E"
9531 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9532 msgid "Breakable Slash|a"
9535 #: lib/ui/classic.ui:257
9536 msgid "Single Quote|Q"
9537 msgstr "Aspas simples|A"
9539 #: lib/ui/classic.ui:258
9540 msgid "Ordinary Quote|O"
9541 msgstr "Aspas duplas|d"
9543 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9544 msgid "Menu Separator|M"
9545 msgstr "Separador de menú|m"
9547 #: lib/ui/classic.ui:260
9548 msgid "Horizontal Line"
9549 msgstr "Liña horizontal"
9551 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9553 msgstr "Salto de páxina"
9555 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9556 msgid "Display Formula|D"
9557 msgstr "Independente|I"
9559 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9561 msgid "Eqnarray Environment|E"
9562 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9564 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9566 msgid "AMS align Environment|a"
9567 msgstr "Entorno AMS align|r"
9569 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9571 msgid "AMS alignat Environment|t"
9572 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9574 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9576 msgid "AMS flalign Environment|f"
9577 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9579 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9581 msgid "AMS gather Environment|g"
9582 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9584 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9586 msgid "AMS multline Environment|m"
9587 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9589 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9590 msgid "Array Environment|y"
9591 msgstr "Entorno Array|y"
9593 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9594 msgid "Cases Environment|C"
9595 msgstr "Entorno Casos|C"
9597 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9598 msgid "Split Environment|S"
9599 msgstr "Entorno Split|S"
9601 #: lib/ui/classic.ui:280
9602 msgid "Font Change|o"
9603 msgstr "Troco de fonte|f"
9605 #: lib/ui/classic.ui:284
9606 msgid "Math Normal Font"
9607 msgstr "Fonte matemática normal"
9609 #: lib/ui/classic.ui:286
9610 msgid "Math Calligraphic Family"
9611 msgstr "Família caligráfica matemática"
9613 #: lib/ui/classic.ui:287
9614 msgid "Math Fraktur Family"
9615 msgstr "Família fraktur matemática"
9617 #: lib/ui/classic.ui:288
9618 msgid "Math Roman Family"
9619 msgstr "Família roman matemática"
9621 #: lib/ui/classic.ui:289
9622 msgid "Math Sans Serif Family"
9623 msgstr "Família sans serif matemática"
9625 #: lib/ui/classic.ui:291
9626 msgid "Math Bold Series"
9627 msgstr "Série negrito matemática"
9629 #: lib/ui/classic.ui:293
9630 msgid "Text Normal Font"
9631 msgstr "Fonte texto normal"
9633 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9634 msgid "Text Roman Family"
9635 msgstr "Família roman texto"
9637 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9638 msgid "Text Sans Serif Family"
9639 msgstr "Família sans serif texto"
9641 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9642 msgid "Text Typewriter Family"
9643 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9645 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9646 msgid "Text Bold Series"
9647 msgstr "Série negrito texto"
9649 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9650 msgid "Text Medium Series"
9651 msgstr "Série media texto"
9653 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9654 msgid "Text Italic Shape"
9655 msgstr "Forma itálica texto"
9657 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9658 msgid "Text Small Caps Shape"
9659 msgstr "Forma versalete texto"
9661 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9662 msgid "Text Slanted Shape"
9663 msgstr "Forma inclinada texto"
9665 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9666 msgid "Text Upright Shape"
9667 msgstr "Forma vertical texto"
9669 #: lib/ui/classic.ui:310
9670 msgid "Floatflt Figure"
9671 msgstr "Figura floatflt"
9673 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9674 msgid "Table of Contents|C"
9675 msgstr "Índice xeral|x"
9677 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9678 msgid "Index List|I"
9679 msgstr "Índice analítico|a"
9681 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9682 msgid "Nomenclature|N"
9683 msgstr "Nomenclatura|N"
9685 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9686 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9687 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9689 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9690 msgid "LyX Document...|X"
9691 msgstr "Documento LyX...|X"
9693 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9694 msgid "Plain Text...|T"
9695 msgstr "Texto simples...|T"
9697 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9698 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9699 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9701 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9702 msgid "Track Changes|T"
9703 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9705 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9706 msgid "Merge Changes...|M"
9707 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9709 #: lib/ui/classic.ui:330
9710 msgid "Accept All Changes|A"
9711 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9713 #: lib/ui/classic.ui:331
9714 msgid "Reject All Changes|R"
9715 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9717 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9718 msgid "Show Changes in Output|S"
9719 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9721 #: lib/ui/classic.ui:339
9722 msgid "Character...|C"
9723 msgstr "Caracteres...|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:340
9726 msgid "Paragraph...|P"
9727 msgstr "Parágrafo...|P"
9729 #: lib/ui/classic.ui:341
9730 msgid "Document...|D"
9731 msgstr "Documento...|D"
9733 #: lib/ui/classic.ui:342
9734 msgid "Tabular...|T"
9737 #: lib/ui/classic.ui:344
9738 msgid "Emphasize Style|E"
9741 #: lib/ui/classic.ui:345
9742 msgid "Noun Style|N"
9743 msgstr "Versalete|V"
9745 #: lib/ui/classic.ui:346
9746 msgid "Bold Style|B"
9749 #: lib/ui/classic.ui:349
9750 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9751 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9753 #: lib/ui/classic.ui:350
9754 msgid "Increase Environment Depth|i"
9755 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9757 #: lib/ui/classic.ui:351
9758 msgid "Start Appendix Here|S"
9759 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9761 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9762 msgid "Build Program|B"
9763 msgstr "Compilar programa|t"
9765 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9767 msgstr "Actualizar|A"
9769 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9771 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9773 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9777 #: lib/ui/classic.ui:365
9778 msgid "TeX Information|X"
9779 msgstr "Información TeX|X"
9781 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9783 msgstr "Nota seguinte|N"
9785 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9786 msgid "Go to Label|L"
9787 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9789 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9791 msgstr "Marcadores|M"
9793 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9794 msgid "Save Bookmark 1|S"
9795 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9797 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9798 msgid "Save Bookmark 2"
9799 msgstr "Gravar marcador 2"
9801 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9802 msgid "Save Bookmark 3"
9803 msgstr "Gravar marcador 3"
9805 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9806 msgid "Save Bookmark 4"
9807 msgstr "Gravar marcador 4"
9809 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9810 msgid "Save Bookmark 5"
9811 msgstr "Gravar marcador 5"
9813 #: lib/ui/classic.ui:390
9814 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9815 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9817 #: lib/ui/classic.ui:391
9818 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9819 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9821 #: lib/ui/classic.ui:392
9822 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9823 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9825 #: lib/ui/classic.ui:393
9826 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9827 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9829 #: lib/ui/classic.ui:394
9830 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9831 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9833 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9834 msgid "Introduction|I"
9835 msgstr "Introdución|I"
9837 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9841 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9842 msgid "User's Guide|U"
9843 msgstr "Guia do usuário|G"
9845 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9846 msgid "Extended Features|E"
9847 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9849 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9850 msgid "Embedded Objects|m"
9851 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9853 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9854 msgid "Customization|C"
9855 msgstr "Personalización|P"
9857 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9859 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9861 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9862 msgid "Table of Contents|a"
9863 msgstr "Índice xeral|x"
9865 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9866 msgid "LaTeX Configuration|L"
9867 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9869 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9871 msgstr "Acerca de LyX|A"
9873 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9875 msgstr "Acerca de LyX"
9877 #: lib/ui/classic.ui:429
9878 msgid "Preferences..."
9879 msgstr "Preferéncias..."
9881 #: lib/ui/classic.ui:430
9883 msgstr "Sair de LyX"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9886 msgid "Aligned Environment|l"
9887 msgstr "Entorno Aligned|d"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9890 msgid "AlignedAt Environment|v"
9891 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9894 msgid "Gathered Environment|h"
9895 msgstr "Entorno Gathered|G"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9899 msgid "Delimiters...|r"
9900 msgstr "Delimitadores|a"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9918 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9919 msgstr "Comutar numeración|C"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9922 msgid "Split Cell|C"
9923 msgstr "Divide cela|D"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9932 msgid "Add Line Above|o"
9933 msgstr "Engadir liña superior|s"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9936 msgid "Add Line Below|B"
9937 msgstr "Engade liña inferior|n"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9940 msgid "Delete Line Above|D"
9941 msgstr "Elimina liña superior|l"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9944 msgid "Delete Line Below|e"
9945 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9948 msgid "Add Line to Left"
9949 msgstr "Engade liña á esquerda"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9952 msgid "Add Line to Right"
9953 msgstr "Engade liña á direita"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9956 msgid "Delete Line to Left"
9957 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9960 msgid "Delete Line to Right"
9961 msgstr "Elimina liña da direita"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9969 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9970 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9973 msgid "Toggle Table Toolbar"
9974 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9978 msgid "Next Cross-Reference|N"
9979 msgstr "Próxima referéncia|r"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9983 msgid "Go to Label|G"
9984 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9988 msgid "<reference>|r"
9989 msgstr "<referéncia>"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9993 msgid "(<reference>)|e"
9994 msgstr "(<referéncia>)"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10003 msgid "on page <page>|o"
10004 msgstr "na páxina <páxina>"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10008 msgid "<reference> on page <page>|f"
10009 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10013 msgid "Formatted reference|t"
10014 msgstr "Referéncia con formato"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10023 msgid "Settings...|S"
10024 msgstr "Configuración...|C"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10027 msgid "Go back to Reference|G"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10033 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10037 msgid "Open Inset|O"
10038 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10048 msgid "Dissolve Inset|D"
10049 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10053 msgid "Toggle Label|L"
10054 msgstr "Comutar &todo"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10058 msgid "Frameless|l"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10063 msgid "Simple frame|f"
10064 msgstr "marco de recadro"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10067 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10072 msgid "Oval, thin|O"
10073 msgstr "Marco ovalado, fino"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10077 msgid "Oval, thick|v"
10078 msgstr "Marco ovalado, groso"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10081 msgid "Drop Shadow|w"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10086 msgid "Shaded background|b"
10087 msgstr "fundo de nota"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10091 msgid "Double frame|D"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10096 msgstr "Nota LyX|N"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10100 msgstr "Comentário|C"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10103 msgid "Greyed Out|G"
10104 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10108 msgid "Interword Space|w"
10109 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10113 msgid "Protected Space|o"
10114 msgstr "Espazo protexido|E"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10118 msgid "Negative Thin Space|N"
10119 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10128 msgstr "Espazo protexido|E"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10132 msgid "Quad Space|Q"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10137 msgid "Double Quad Space|u"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10141 msgid "Horizontal Fill|F"
10142 msgstr "Recheo horizontal|h"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10147 msgstr "Recheo horizontal"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10152 msgstr "Recheo horizontal"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10157 msgstr "Recheo horizontal"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10162 msgstr "Recheo horizontal"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10167 msgstr "Recheo horizontal"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10172 msgstr "Recheo horizontal"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10177 msgstr "Recheo horizontal"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10181 msgid "Custom Length|C"
10182 msgstr "Comentário|C"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10191 msgid "SmallSkip|S"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10207 msgstr "RecheoVert"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10212 msgstr "Personalizado"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10216 msgid "Settings...|e"
10217 msgstr "Configuración...|C"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10245 msgid "Edit included file...|E"
10246 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10254 msgid "Page Break|a"
10255 msgstr "Salto de páxina|p"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10258 msgid "Clear Page|C"
10259 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10262 msgid "Clear Double Page|D"
10263 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10267 msgid "Ragged Line Break|R"
10268 msgstr "Salto de liña|S"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10272 msgid "Justified Line Break|J"
10273 msgstr "Salto de liña|S"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10294 msgid "Paste Recent|e"
10295 msgstr "Colar recente|c"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10299 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10300 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10303 msgid "Move Paragraph Up|o"
10304 msgstr "Sube parágrafo|S"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10307 msgid "Move Paragraph Down|v"
10308 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10312 msgid "Promote Section|r"
10313 msgstr "Sección valeira"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10317 msgid "Demote Section|m"
10318 msgstr "Sección valeira"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10322 msgid "Move Section down|d"
10323 msgstr "Fecha sección"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10327 msgid "Move Section up|u"
10328 msgstr "Fecha sección"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10332 msgid "Apply Last Text Style|A"
10333 msgstr "Estilo do texto|E"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10336 msgid "Text Style|S"
10337 msgstr "Estilo do texto|E"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10340 msgid "Paragraph Settings...|P"
10341 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10344 msgid "Fullscreen Mode"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10350 msgid "Append Parameter"
10351 msgstr "Máis parámetros"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10356 msgid "Remove Last Parameter"
10357 msgstr "Parámetros de listado"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10361 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10372 msgid "Insert Optional Parameter"
10373 msgstr "Parámetros de listado"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10378 msgid "Remove Optional Parameter"
10379 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10383 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10388 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10393 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10398 msgid "Edit externally...|x"
10399 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10403 msgstr "Liña superior|s"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10406 msgid "Bottom Line|B"
10407 msgstr "Liña inferior|i"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10410 msgid "Left Line|L"
10411 msgstr "Liña esquerda|e"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10414 msgid "Right Line|R"
10415 msgstr "Liña direita|d"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10419 msgstr "Copiar fila|o"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10422 msgid "Copy Column|p"
10423 msgstr "Copiar coluna|p"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10427 msgstr "Documento|D"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10431 msgstr "Ferramentas|r"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10434 msgid "New from Template...|m"
10435 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10438 msgid "Open Recent|t"
10439 msgstr "Abrir recente|t"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10443 msgstr "Gravar todo|d"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10446 msgid "Revert to Saved|R"
10447 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10450 msgid "New Window|W"
10451 msgstr "Nova xanela|o"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10454 msgid "Close Window|d"
10455 msgstr "Fechar xanela|h"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10462 msgid "Paste Special"
10463 msgstr "Colar especial|l"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10467 msgstr "Seleccionar todo"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10474 msgid "Rows & Columns|C"
10475 msgstr "Filas e colunas|F"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10478 msgid "Increase List Depth|I"
10479 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10482 msgid "Decrease List Depth|D"
10483 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10486 msgid "Dissolve Inset|l"
10487 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10490 msgid "TeX Code Settings...|C"
10491 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10494 msgid "Float Settings...|a"
10495 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10499 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10502 msgid "Note Settings...|N"
10503 msgstr "Configuración de notas...|n"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10506 msgid "Branch Settings...|B"
10507 msgstr "Configuración da pola...|g"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10510 msgid "Box Settings...|x"
10511 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10514 msgid "Table Settings...|a"
10515 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10518 msgid "Plain Text|T"
10519 msgstr "Texto simples|T"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10523 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10526 msgid "Selection|S"
10527 msgstr "Selección|S"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10530 msgid "Selection, Join Lines|i"
10531 msgstr "Selección, une liñas|l"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10534 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10538 msgid "Paste As PDF"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10542 msgid "Paste As PNG"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10546 msgid "Paste As JPEG"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10551 msgid "Dissolve CharStyle"
10552 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10555 msgid "Customized...|C"
10556 msgstr "Personalizado...|P"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10559 msgid "Capitalize|a"
10560 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10563 msgid "Uppercase|U"
10564 msgstr "Todo maiusculas|T"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10567 msgid "Lowercase|L"
10568 msgstr "Minusculas|n"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10572 msgid "Number whole Formula|N"
10573 msgstr "Numerada|N"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10577 msgid "Number this Line|u"
10578 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10582 msgid "Macro Definition"
10583 msgstr "Definición"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10586 msgid "Text Style|T"
10587 msgstr "Estilo do texto|E"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10590 msgid "Add Line Above|A"
10591 msgstr "Engadir liña superior|s"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10594 msgid "Math Normal Font|N"
10595 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10599 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10602 msgid "Math Fraktur Family|F"
10603 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10606 msgid "Math Roman Family|R"
10607 msgstr "Família roman matemática|r"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10611 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10614 msgid "Math Bold Series|B"
10615 msgstr "Série negrito matemática|n"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10618 msgid "Text Normal Font|T"
10619 msgstr "Fonte texto normal|t"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10630 msgid "Mathematica|a"
10631 msgstr "Mathematica|a"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10634 msgid "Maple, simplify|s"
10635 msgstr "Maple, simplify|s"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10638 msgid "Maple, factor|f"
10639 msgstr "Maple, factor|f"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10642 msgid "Maple, evalm|e"
10643 msgstr "Maple, evalm|e"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10646 msgid "Maple, evalf|v"
10647 msgstr "Maple, evalf|v"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10650 msgid "Open All Insets|O"
10651 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10654 msgid "Close All Insets|C"
10655 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10658 msgid "Unfold Math Macro"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10663 msgid "Fold Math Macro"
10664 msgstr "macro matemática"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10667 msgid "View Source|S"
10668 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10671 msgid "Split View Horizontally|i"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10675 msgid "Split View Vertically|V"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10679 msgid "Close Tab Group|G"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10683 msgid "Fullscreen|l"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10688 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10691 msgid "Special Character|p"
10692 msgstr "Carácter especial|s"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10695 msgid "Formatting|o"
10696 msgstr "Formato especial|o"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10699 msgid "List / TOC|i"
10700 msgstr "Lista / Indice|i"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10704 msgstr "Flutuante|l"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10712 msgid "Custom insets"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10717 msgstr "Ficheiro|h"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10720 msgid "Box[[Menu]]"
10721 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10724 msgid "Cross-Reference...|R"
10725 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10732 msgid "Index Entry|d"
10733 msgstr "Entrada de índice|d"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10736 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10737 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10741 msgstr "Táboa...|T"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10744 msgid "Hyperlink|k"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10748 msgid "Short Title|S"
10749 msgstr "Título breve|b"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10753 msgstr "Código TeX|g"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10757 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10760 msgid "Ordinary Quote|Q"
10761 msgstr "Aspas duplas|d"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10764 msgid "Single Quote|S"
10765 msgstr "Aspas simples|A"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10769 msgid "Phonetic Symbols|P"
10770 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10773 msgid "Protected Space|P"
10774 msgstr "Espazo protexido|E"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10777 msgid "Horizontal Line|L"
10778 msgstr "Liña horizontal|L"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10781 msgid "Vertical Space...|V"
10782 msgstr "Espazo vertical...|v"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10785 msgid "Hyphenation Point|H"
10786 msgstr "Ponto guionado|g"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10789 msgid "Numbered Formula|N"
10790 msgstr "Numerada|N"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10794 msgid "Figure Wrap Float|F"
10795 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10799 msgid "Table Wrap Float|T"
10800 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10803 msgid "External Material...|M"
10804 msgstr "Material externo...|M"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10807 msgid "Child Document...|d"
10808 msgstr "Documento fillo...|D"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10811 msgid "Change Tracking|C"
10812 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10815 msgid "Start Appendix Here|A"
10816 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10819 msgid "Save in Bundled Format|F"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10823 msgid "Compressed|m"
10824 msgstr "Comprimido|o"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10827 msgid "Accept Change|A"
10828 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10831 msgid "Reject Change|R"
10832 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10835 msgid "Accept All Changes|c"
10836 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10839 msgid "Reject All Changes|e"
10840 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10843 msgid "Next Change|C"
10844 msgstr "Próxima mudanza|P"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10847 msgid "Next Cross-Reference|R"
10848 msgstr "Próxima referéncia|r"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10851 msgid "Clear Bookmarks|C"
10852 msgstr "Limpar marcadores|m"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10855 msgid "Thesaurus...|T"
10856 msgstr "Tesouro...|e"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10860 msgid "Statistics...|a"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10864 msgid "TeX Information|I"
10865 msgstr "Información TeX|X"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10869 msgid "Shortcuts|S"
10870 msgstr "A&celerador:"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10873 msgid "New document"
10874 msgstr "Novo documento"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10877 msgid "Open document"
10878 msgstr "Abre documento"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10881 msgid "Save document"
10882 msgstr "Grava documento"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10885 msgid "Print document"
10886 msgstr "Imprime documento"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10889 msgid "Check spelling"
10890 msgstr "Comproba ortografía"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10901 msgid "Find and replace"
10902 msgstr "Procura e substitue"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10905 msgid "Toggle emphasis"
10906 msgstr "Troca énfase"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10909 msgid "Toggle noun"
10910 msgstr "Troca versalete"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10914 msgstr "Aplica último"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10917 msgid "Insert math"
10918 msgstr "Insere fórmula"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10921 msgid "Insert graphics"
10922 msgstr "Insere imaxen"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10925 msgid "Insert table"
10926 msgstr "Insere táboa"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10929 msgid "Toggle Outline"
10930 msgstr "Comuta Índices"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10937 msgid "Numbered list"
10938 msgstr "Lista numerada"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10941 msgid "Itemized list"
10942 msgstr "Lista pontuada"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10945 msgid "Increase depth"
10946 msgstr "Aumenta profundidade"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10949 msgid "Decrease depth"
10950 msgstr "Diminui profundidade"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10953 msgid "Insert figure float"
10954 msgstr "Insere flutuante de figura"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10957 msgid "Insert table float"
10958 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10961 msgid "Insert label"
10962 msgstr "Insere etiqueta"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10965 msgid "Insert cross-reference"
10966 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10969 msgid "Insert citation"
10970 msgstr "Insere citación"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10973 msgid "Insert index entry"
10974 msgstr "Insere entrada de índice"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10977 msgid "Insert nomenclature entry"
10978 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10981 msgid "Insert footnote"
10982 msgstr "Insere nota de rodapé"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10985 msgid "Insert margin note"
10986 msgstr "Insere nota na marxe"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10989 msgid "Insert note"
10990 msgstr "Insere nota"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10995 msgstr "Insere nota"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10999 msgid "Insert Hyperlink"
11000 msgstr "&Xerar ligazón"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11003 msgid "Insert TeX code"
11004 msgstr "Insere código TeX"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11008 msgid "Insert math macro"
11009 msgstr "Insere fórmula"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11012 msgid "Include file"
11013 msgstr "Inclui ficheiro"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11017 msgstr "Estilo do texto"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11020 msgid "Paragraph settings"
11021 msgstr "Configuración do parágrafo"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11025 msgstr "Engade fila"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11029 msgstr "Engade coluna"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11033 msgstr "Elimina fila"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11036 msgid "Delete column"
11037 msgstr "Elimina coluna"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11040 msgid "Set top line"
11041 msgstr "Liña superior"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11044 msgid "Set bottom line"
11045 msgstr "Liña inferior"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11048 msgid "Set left line"
11049 msgstr "Liña esquerda"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11052 msgid "Set right line"
11053 msgstr "Liña direita"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11057 msgid "Set border lines"
11058 msgstr "Debuxar bordos"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11061 msgid "Set all lines"
11062 msgstr "Todas as liñas"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11065 msgid "Unset all lines"
11066 msgstr "Elimina todas as liñas"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11070 msgstr "Aliña á esquerda"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11073 msgid "Align center"
11074 msgstr "Aliña no centro"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11077 msgid "Align right"
11078 msgstr "Aliña á direita"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11082 msgstr "Aliñamento superior"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11085 msgid "Align middle"
11086 msgstr "Aliñar no meio"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11089 msgid "Align bottom"
11090 msgstr "Aliñamento inferior"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11093 msgid "Rotate cell"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11097 msgid "Rotate table"
11098 msgstr "Rota táboa"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11101 msgid "Set multi-column"
11102 msgstr "Por multicoluna"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11106 msgstr "Matemática"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11109 msgid "Set display mode"
11110 msgstr "Modo presentación"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11117 msgid "Superscript"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11121 msgid "Insert square root"
11122 msgstr "Insere raiz cadrada"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11125 msgid "Insert root"
11126 msgstr "Inserir raiz"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11129 msgid "Insert standard fraction"
11130 msgstr "Inserir fracción estándar"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11134 msgstr "Insere soma"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11137 msgid "Insert integral"
11138 msgstr "Insere integral"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11141 msgid "Insert product"
11142 msgstr "Insere produto"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11146 msgstr "Insere ( )"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11150 msgstr "Insere [ ]"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11154 msgstr "Insere { }"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11157 msgid "Insert delimiters"
11158 msgstr "Inserir delimitadores"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11161 msgid "Insert matrix"
11162 msgstr "Inserir matriz"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11165 msgid "Insert cases environment"
11166 msgstr "Insere entorno casos"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11169 msgid "Toggle Math Panels"
11170 msgstr "Conmuta painel matemático"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11174 msgid "Math Macros"
11175 msgstr "macro matemática"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11178 msgid "Command Buffer"
11179 msgstr "Minibuffer"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11182 msgid "Review[[Toolbar]]"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11186 msgid "Track changes"
11187 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11190 msgid "Show changes in output"
11191 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11194 msgid "Next change"
11195 msgstr "Próxima mudanza"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11198 msgid "Accept change"
11199 msgstr "Aceita mudanza"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11202 msgid "Reject change"
11203 msgstr "Rexeitar mudanza"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11206 msgid "Merge changes"
11207 msgstr "Funde mudanzas"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11210 msgid "Accept all changes"
11211 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11214 msgid "Reject all changes"
11215 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11219 msgstr "Nota seguinte"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11222 msgid "View/Update"
11223 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11227 msgstr "Mostra DVI"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11231 msgstr "Actualiza DVI"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11234 msgid "View PDF (pdflatex)"
11235 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11238 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11239 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11242 msgid "View PostScript"
11243 msgstr "Mostra PostScript"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11246 msgid "Update PostScript"
11247 msgstr "Actualiza PostScript"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11250 msgid "Math Panels"
11251 msgstr "Painel matemático"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11254 msgid "Math Spacings"
11255 msgstr "Espazados matemático"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11411 msgid "Thin space\t\\,"
11412 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11415 msgid "Medium space\t\\:"
11416 msgstr "espazo medio\t\\:"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11419 msgid "Thick space\t\\;"
11420 msgstr "espazo groso\t\\;"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11423 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11424 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11427 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11428 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11431 msgid "Negative space\t\\!"
11432 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11435 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11439 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11443 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11451 msgid "Square root\t\\sqrt"
11452 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11455 msgid "Other root\t\\root"
11456 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11460 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11464 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11468 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11472 msgstr "Índice de índice (menor)"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11475 msgid "Standard\t\\frac"
11476 msgstr "Estándar\t\\frac"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11480 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11481 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11485 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11486 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11489 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11493 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11499 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11503 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11504 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11508 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11509 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11513 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11514 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11518 msgid "Binomial\t\\binom"
11519 msgstr "Binomial\t\\choose"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11522 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11526 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11530 msgid "Roman\t\\mathrm"
11531 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11534 msgid "Bold\t\\mathbf"
11535 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11538 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11539 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11542 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11543 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11546 msgid "Italic\t\\mathit"
11547 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11551 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11555 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11558 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11559 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11562 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11563 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11567 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11590 msgid "Frame Decorations"
11591 msgstr "Decoración superior/inferior"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11650 msgid "overleftarrow"
11651 msgstr "overleftarrow"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11654 msgid "overrightarrow"
11655 msgstr "overrightarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11658 msgid "overleftrightarrow"
11659 msgstr "overleftrightarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11671 msgstr "underbrace"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11674 msgid "underleftarrow"
11675 msgstr "underleftarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11678 msgid "underrightarrow"
11679 msgstr "underrightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11682 msgid "underleftrightarrow"
11683 msgstr "underleftrightarrow"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11699 msgstr "rightarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11710 msgid "updownarrow"
11711 msgstr "updownarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11714 msgid "leftrightarrow"
11715 msgstr "leftrightarrow"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11723 msgstr "Rightarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11734 msgid "Updownarrow"
11735 msgstr "Updownarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11738 msgid "Leftrightarrow"
11739 msgstr "Leftrightarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11742 msgid "Longleftrightarrow"
11743 msgstr "Longleftrightarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11746 msgid "Longleftarrow"
11747 msgstr "Longleftarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11750 msgid "Longrightarrow"
11751 msgstr "Longrightarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11754 msgid "longleftrightarrow"
11755 msgstr "longleftrightarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11758 msgid "longleftarrow"
11759 msgstr "longleftarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11762 msgid "longrightarrow"
11763 msgstr "longrightarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11766 msgid "leftharpoondown"
11767 msgstr "leftharpoondown"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11770 msgid "rightharpoondown"
11771 msgstr "rightharpoondown"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11779 msgstr "longmapsto"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11790 msgid "leftharpoonup"
11791 msgstr "leftharpoonup"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11794 msgid "rightharpoonup"
11795 msgstr "rightharpoonup"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11798 msgid "hookleftarrow"
11799 msgstr "hookleftarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11802 msgid "hookrightarrow"
11803 msgstr "hookrightarrow"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11814 msgid "rightleftharpoons"
11815 msgstr "rightleftharpoons"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11819 msgstr "Operadores"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11846 msgid "bigtriangleup"
11847 msgstr "bigtriangleup"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11862 msgid "bigtriangledown"
11863 msgstr "bigtriangledown"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11878 msgid "triangleright"
11879 msgstr "triangleright"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11894 msgid "triangleleft"
11895 msgstr "triangleleft"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12047 msgstr "sqsubseteq"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12051 msgstr "sqsupseteq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12111 msgstr "varepsilon"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12250 msgid "Miscellaneous"
12251 msgstr "Outros símbolos"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12354 msgid "diamondsuit"
12355 msgstr "diamondsuit"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12370 msgid "textrm \\AA"
12371 msgstr "textrm \\AA"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12375 msgstr "textrm \\O"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12378 msgid "mathcircumflex"
12379 msgstr "mathcircumflex"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12430 msgid "Big Operators"
12431 msgstr "Operadores grandes"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12490 msgid "ointctrclockwiseop"
12491 msgstr "ointctrclockwiseop"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12494 msgid "ointctrclockwise"
12495 msgstr "ointctrclockwise"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12498 msgid "ointclockwiseop"
12499 msgstr "ointclockwiseop"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12502 msgid "ointclockwise"
12503 msgstr "ointclockwise"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12570 msgid "AMS Miscellaneous"
12571 msgstr "Miscelánea AMS"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12614 msgid "vartriangle"
12615 msgstr "vartriangle"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12618 msgid "triangledown"
12619 msgstr "triangledown"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12634 msgid "measuredangle"
12635 msgstr "measuredangle"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12663 msgstr "varnothing"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12666 msgid "blacktriangle"
12667 msgstr "blacktriangle"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12670 msgid "blacktriangledown"
12671 msgstr "blacktriangledown"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12674 msgid "blacksquare"
12675 msgstr "blacksquare"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12678 msgid "blacklozenge"
12679 msgstr "blacklozenge"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12686 msgid "sphericalangle"
12687 msgstr "sphericalangle"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12691 msgstr "complement"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12707 msgstr "Frechas AMS"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12710 msgid "dashleftarrow"
12711 msgstr "dashleftarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12714 msgid "dashrightarrow"
12715 msgstr "dashrightarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12718 msgid "leftleftarrows"
12719 msgstr "leftleftarrows"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12722 msgid "leftrightarrows"
12723 msgstr "leftrightarrows"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12726 msgid "rightrightarrows"
12727 msgstr "rightrightarrows"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12730 msgid "rightleftarrows"
12731 msgstr "rightleftarrows"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12735 msgstr "Lleftarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12738 msgid "Rrightarrow"
12739 msgstr "Rrightarrow"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12742 msgid "twoheadleftarrow"
12743 msgstr "twoheadleftarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12746 msgid "twoheadrightarrow"
12747 msgstr "twoheadrightarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12750 msgid "leftarrowtail"
12751 msgstr "leftarrowtail"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12754 msgid "rightarrowtail"
12755 msgstr "rightarrowtail"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12758 msgid "looparrowleft"
12759 msgstr "looparrowleft"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12762 msgid "looparrowright"
12763 msgstr "looparrowright"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12766 msgid "curvearrowleft"
12767 msgstr "curvearrowleft"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12770 msgid "curvearrowright"
12771 msgstr "curvearrowright"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12774 msgid "circlearrowleft"
12775 msgstr "circlearrowleft"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12778 msgid "circlearrowright"
12779 msgstr "circlearrowright"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12791 msgstr "upuparrows"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12794 msgid "downdownarrows"
12795 msgstr "downdownarrows"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12798 msgid "upharpoonleft"
12799 msgstr "upharpoonleft"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12802 msgid "upharpoonright"
12803 msgstr "upharpoonright"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12806 msgid "downharpoonleft"
12807 msgstr "downharpoonleft"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12810 msgid "downharpoonright"
12811 msgstr "downharpoonright"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12814 msgid "leftrightharpoons"
12815 msgstr "leftrightharpoons"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12818 msgid "rightsquigarrow"
12819 msgstr "rightsquigarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12822 msgid "leftrightsquigarrow"
12823 msgstr "leftrightsquigarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12827 msgstr "nleftarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12830 msgid "nrightarrow"
12831 msgstr "nrightarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12834 msgid "nleftrightarrow"
12835 msgstr "nleftrightarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12839 msgstr "nLeftarrow"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12842 msgid "nRightarrow"
12843 msgstr "nRightarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12846 msgid "nLeftrightarrow"
12847 msgstr "nLeftrightarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12854 msgid "AMS Relations"
12855 msgstr "Relacións AMS"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12874 msgid "eqslantless"
12875 msgstr "eqslantless"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12879 msgstr "eqslantgtr"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12891 msgstr "lessapprox"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12939 msgstr "lesseqqgtr"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12943 msgstr "gtreqqless"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12958 msgid "thickapprox"
12959 msgstr "thickapprox"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12994 msgid "preccurlyeq"
12995 msgstr "preccurlyeq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12998 msgid "succcurlyeq"
12999 msgstr "succcurlyeq"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13002 msgid "curlyeqprec"
13003 msgstr "curlyeqprec"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13006 msgid "curlyeqsucc"
13007 msgstr "curlyeqsucc"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13019 msgstr "precapprox"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13023 msgstr "succapprox"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13026 msgid "vartriangleleft"
13027 msgstr "vartriangleleft"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13030 msgid "vartriangleright"
13031 msgstr "vartriangleright"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13034 msgid "trianglelefteq"
13035 msgstr "trianglelefteq"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13038 msgid "trianglerighteq"
13039 msgstr "trianglerighteq"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13054 msgid "risingdotseq"
13055 msgstr "risingdotseq"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13058 msgid "fallingdotseq"
13059 msgstr "fallingdotseq"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13078 msgid "shortparallel"
13079 msgstr "shortparallel"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13083 msgstr "smallsmile"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13087 msgstr "smallfrown"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13090 msgid "blacktriangleleft"
13091 msgstr "blacktriangleleft"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13094 msgid "blacktriangleright"
13095 msgstr "blacktriangleright"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13106 msgid "backepsilon"
13107 msgstr "backepsilon"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13122 msgid "AMS Negative Relations"
13123 msgstr "Relacións negadas AMS"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13222 msgid "precnapprox"
13223 msgstr "precnapprox"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13226 msgid "succnapprox"
13227 msgstr "succnapprox"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13239 msgstr "subsetneqq"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13243 msgstr "supsetneqq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13255 msgstr "nsupseteqq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13270 msgid "varsubsetneq"
13271 msgstr "varsubsetneq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13274 msgid "varsupsetneq"
13275 msgstr "varsupsetneq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13278 msgid "varsubsetneqq"
13279 msgstr "varsubsetneqq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13282 msgid "varsupsetneqq"
13283 msgstr "varsupsetneqq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13286 msgid "ntriangleleft"
13287 msgstr "ntriangleleft"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13290 msgid "ntriangleright"
13291 msgstr "ntriangleright"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13294 msgid "ntrianglelefteq"
13295 msgstr "ntrianglelefteq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13298 msgid "ntrianglerighteq"
13299 msgstr "ntrianglerighteq"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13322 msgid "nshortparallel"
13323 msgstr "nshortparallel"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13326 msgid "AMS Operators"
13327 msgstr "Operadores AMS"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13334 msgid "smallsetminus"
13335 msgstr "smallsetminus"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13354 msgid "doublebarwedge"
13355 msgstr "doublebarwedge"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13374 msgid "divideontimes"
13375 msgstr "divideontimes"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13386 msgid "leftthreetimes"
13387 msgstr "leftthreetimes"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13390 msgid "rightthreetimes"
13391 msgstr "rightthreetimes"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13395 msgstr "curlywedge"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13402 msgid "circleddash"
13403 msgstr "circleddash"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13407 msgstr "circledast"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13410 msgid "circledcirc"
13411 msgstr "circledcirc"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13421 #: lib/external_templates:37
13422 msgid "RasterImage"
13423 msgstr "Imaxe rasterizada"
13425 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13426 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13429 #: lib/external_templates:45
13430 msgid "A bitmap file.\n"
13431 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13433 #: lib/external_templates:109
13437 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13438 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 #: lib/external_templates:112
13442 msgid "An Xfig figure.\n"
13443 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13445 #: lib/external_templates:162
13446 msgid "ChessDiagram"
13447 msgstr "TabuleiroXedrez"
13449 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13450 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 #: lib/external_templates:165
13456 "A chess position diagram.\n"
13457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13459 "the position that you want to display.\n"
13460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13461 "and remember to type in a relative path\n"
13462 "to the LyX document location.\n"
13463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13464 "to enable general editing of the board.\n"
13465 "You might also check out the\n"
13466 "'Options->Test legality' option, and\n"
13467 "remember to middle and right click to\n"
13468 "insert new material in the board.\n"
13469 "In order for this to work, you have to\n"
13470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13471 "that TeX will find it, and you will need\n"
13472 "to install the skak package from CTAN.\n"
13474 "Un diagrama de xadrez.\n"
13475 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13476 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13477 "a posición que quer mostrar.\n"
13478 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13479 "e un camiño (path) relativo a\n"
13480 "ubicación do documento LyX.\n"
13481 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13482 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13483 "Tamén pode marcar a opción\n"
13484 "Options->Test legality, e\n"
13485 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13486 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13487 "Para que isto funcione ten que\n"
13488 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13489 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13490 "no que o TeX o atope.\n"
13492 #: lib/external_templates:208
13496 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13497 msgid "Lilypond typeset music"
13498 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13500 #: lib/external_templates:211
13502 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13503 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13504 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13505 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13507 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13508 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13509 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13510 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13512 #: lib/external_templates:257
13517 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13519 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13520 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13522 #: lib/external_templates:260
13524 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13525 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13526 "which must be inserted to Options.\n"
13528 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13529 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13530 "* pages=- (to include all pages)\n"
13531 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13532 "for further options and details.\n"
13535 #: lib/external_templates:300
13538 "Read 'info date' for more information.\n"
13541 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13543 #: lib/configure.py:236
13547 #: lib/configure.py:239
13551 #: lib/configure.py:242
13554 msgstr "Escala de cincentos"
13556 #: lib/configure.py:245
13560 #: lib/configure.py:249
13564 #: lib/configure.py:250
13568 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13572 #: lib/configure.py:252
13576 #: lib/configure.py:253
13580 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13584 #: lib/configure.py:255
13588 #: lib/configure.py:256
13592 #: lib/configure.py:257
13596 #: lib/configure.py:258
13600 #: lib/configure.py:263
13601 msgid "Plain text (chess output)"
13604 #: lib/configure.py:264
13606 msgid "Plain text (image)"
13607 msgstr "Texto simples"
13609 #: lib/configure.py:265
13610 msgid "Plain text (Xfig output)"
13613 #: lib/configure.py:266
13615 msgid "date (output)"
13616 msgstr "Actualiza PostScript"
13618 #: lib/configure.py:267
13622 #: lib/configure.py:267
13625 msgstr "Marcadores|M"
13627 #: lib/configure.py:268
13628 msgid "Docbook (XML)"
13631 #: lib/configure.py:269
13633 msgid "Graphviz Dot"
13636 #: lib/configure.py:270
13641 #: lib/configure.py:270
13646 #: lib/configure.py:271
13648 msgid "LilyPond music"
13651 #: lib/configure.py:272
13653 msgid "LaTeX (plain)"
13654 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13656 #: lib/configure.py:272
13658 msgid "LaTeX (plain)|L"
13659 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13661 #: lib/configure.py:273
13665 #: lib/configure.py:273
13669 #: lib/configure.py:274
13671 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13672 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13674 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13676 msgstr "Texto simples"
13678 #: lib/configure.py:275
13680 msgid "Plain text|a"
13681 msgstr "Texto simples"
13683 #: lib/configure.py:276
13685 msgid "Plain text (pstotext)"
13686 msgstr "Texto simples"
13688 #: lib/configure.py:277
13690 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13691 msgstr "Texto simples"
13693 #: lib/configure.py:278
13695 msgid "Plain text (catdvi)"
13696 msgstr "Texto simples"
13698 #: lib/configure.py:279
13699 msgid "Plain Text, Join Lines"
13700 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13702 #: lib/configure.py:286
13707 #: lib/configure.py:291
13712 #: lib/configure.py:292
13715 msgstr "Post Scriptum:"
13717 #: lib/configure.py:292
13719 msgid "Postscript|t"
13720 msgstr "Post Scriptum:"
13722 #: lib/configure.py:296
13723 msgid "PDF (ps2pdf)"
13726 #: lib/configure.py:296
13727 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13730 #: lib/configure.py:297
13732 msgid "PDF (pdflatex)"
13733 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13735 #: lib/configure.py:297
13737 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13738 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13740 #: lib/configure.py:298
13741 msgid "PDF (dvipdfm)"
13744 #: lib/configure.py:298
13745 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13748 #: lib/configure.py:301
13752 #: lib/configure.py:301
13756 #: lib/configure.py:304
13761 #: lib/configure.py:307
13765 #: lib/configure.py:307
13769 #: lib/configure.py:310
13772 msgstr "NotaAoEditor"
13774 #: lib/configure.py:313
13776 msgid "OpenDocument"
13777 msgstr "Abre documento"
13779 #: lib/configure.py:316
13781 msgid "date command"
13782 msgstr "Comando seguinte"
13784 #: lib/configure.py:317
13786 msgid "Table (CSV)"
13789 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13794 #: lib/configure.py:320
13798 #: lib/configure.py:321
13802 #: lib/configure.py:322
13806 #: lib/configure.py:323
13807 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13810 #: lib/configure.py:324
13811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13814 #: lib/configure.py:325
13815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13818 #: lib/configure.py:326
13820 msgid "LyX Preview"
13821 msgstr "Vista preliminar"
13823 #: lib/configure.py:327
13827 #: lib/configure.py:328
13830 msgstr "Código programación"
13832 #: lib/configure.py:329
13836 #: lib/configure.py:330
13838 msgid "Rich Text Format"
13839 msgstr "Fonte texto normal"
13841 #: lib/configure.py:331
13842 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13845 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13847 msgid "Windows Metafile"
13848 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13850 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13851 msgid "Enhanced Metafile"
13854 #: lib/configure.py:334
13859 #: lib/configure.py:334
13862 msgstr "Contar palabras|p"
13864 #: lib/configure.py:335
13865 msgid "HTML (MS Word)"
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13870 msgid "%1$s and %2$s"
13871 msgstr "%1$s e %2$s"
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13875 msgid "%1$s et al."
13876 msgstr "%1$s et al."
13878 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13882 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13884 msgid "Add to bibliography only."
13885 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13887 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13891 #: src/Buffer.cpp:236
13892 msgid "Disk Error: "
13895 #: src/Buffer.cpp:237
13898 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13899 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13901 #: src/Buffer.cpp:283
13902 msgid "Could not remove temporary directory"
13903 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13905 #: src/Buffer.cpp:284
13907 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13908 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13910 #: src/Buffer.cpp:498
13911 msgid "Unknown document class"
13912 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13914 #: src/Buffer.cpp:499
13916 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13918 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13920 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13923 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13925 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13926 msgid "Document header error"
13927 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13929 #: src/Buffer.cpp:513
13930 msgid "\\begin_header is missing"
13931 msgstr "\\begin_header falta"
13933 #: src/Buffer.cpp:533
13934 msgid "\\begin_document is missing"
13935 msgstr "\\begin_document falta"
13937 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13938 #: src/BufferView.cpp:1136
13939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13940 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13942 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13945 "xcolor/soul are installed.\n"
13946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13949 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13950 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13951 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13954 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13957 "xcolor and soul are not installed.\n"
13958 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13961 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13962 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13963 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13966 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13967 msgid "Document format failure"
13968 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13970 #: src/Buffer.cpp:698
13972 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13973 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13975 #: src/Buffer.cpp:735
13976 msgid "Conversion failed"
13977 msgstr "Fallou a conversión"
13979 #: src/Buffer.cpp:736
13982 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13983 "it could not be created."
13985 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13986 "temporário para o converter."
13988 #: src/Buffer.cpp:745
13989 msgid "Conversion script not found"
13990 msgstr "Non se achou script de conversión"
13992 #: src/Buffer.cpp:746
13995 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13996 "could not be found."
13998 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13999 "conversión lyx2lyx."
14001 #: src/Buffer.cpp:765
14002 msgid "Conversion script failed"
14003 msgstr "Fallou o script de conversión"
14005 #: src/Buffer.cpp:766
14008 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14011 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14014 #: src/Buffer.cpp:781
14016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14017 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14019 #: src/Buffer.cpp:814
14020 msgid "Backup failure"
14021 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14023 #: src/Buffer.cpp:815
14026 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14029 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14030 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14032 #: src/Buffer.cpp:825
14035 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14036 "overwrite this file?"
14038 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14041 #: src/Buffer.cpp:827
14042 msgid "Overwrite modified file?"
14043 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14045 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14049 msgstr "&Sobreescreber"
14051 #: src/Buffer.cpp:852
14053 msgid "Saving document %1$s..."
14054 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14056 #: src/Buffer.cpp:865
14058 msgid " could not write file!"
14059 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14061 #: src/Buffer.cpp:872
14065 #: src/Buffer.cpp:951
14066 msgid "Iconv software exception Detected"
14069 #: src/Buffer.cpp:951
14072 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14076 #: src/Buffer.cpp:973
14078 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14081 #: src/Buffer.cpp:976
14083 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14084 "chosen encoding.\n"
14085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14087 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14088 "codificación escollida.\n"
14089 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14091 #: src/Buffer.cpp:983
14093 msgid "iconv conversion failed"
14094 msgstr "Fallou a conversión"
14096 #: src/Buffer.cpp:988
14098 msgid "conversion failed"
14099 msgstr "Fallou a conversión"
14101 #: src/Buffer.cpp:1260
14102 msgid "Running chktex..."
14103 msgstr "Executando chktex..."
14105 #: src/Buffer.cpp:1273
14106 msgid "chktex failure"
14107 msgstr "fallo de chktex"
14109 #: src/Buffer.cpp:1274
14110 msgid "Could not run chktex successfully."
14111 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14113 #: src/Buffer.cpp:2098
14114 msgid "Preview source code"
14115 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14117 #: src/Buffer.cpp:2110
14119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14120 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14122 #: src/Buffer.cpp:2114
14124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14125 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14127 #: src/Buffer.cpp:2213
14129 msgid "Auto-saving %1$s"
14130 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14132 #: src/Buffer.cpp:2257
14133 msgid "Autosave failed!"
14134 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14136 #: src/Buffer.cpp:2280
14137 msgid "Autosaving current document..."
14138 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14140 #: src/Buffer.cpp:2328
14141 msgid "Couldn't export file"
14142 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14144 #: src/Buffer.cpp:2329
14146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14147 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14149 #: src/Buffer.cpp:2366
14150 msgid "File name error"
14151 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14153 #: src/Buffer.cpp:2367
14154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14155 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14157 #: src/Buffer.cpp:2408
14158 msgid "Document export cancelled."
14159 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14161 #: src/Buffer.cpp:2414
14163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14164 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14166 #: src/Buffer.cpp:2420
14168 msgid "Document exported as %1$s"
14169 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14171 #: src/Buffer.cpp:2490
14174 "The specified document\n"
14176 "could not be read."
14178 "O documento especificado\n"
14182 #: src/Buffer.cpp:2492
14183 msgid "Could not read document"
14184 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14186 #: src/Buffer.cpp:2502
14189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14191 "Recover emergency save?"
14193 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14195 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14197 #: src/Buffer.cpp:2505
14198 msgid "Load emergency save?"
14199 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14201 #: src/Buffer.cpp:2506
14203 msgstr "&Recuperar"
14205 #: src/Buffer.cpp:2506
14206 msgid "&Load Original"
14207 msgstr "&Carregar orixinal"
14209 #: src/Buffer.cpp:2526
14212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14214 "Load the backup instead?"
14216 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14218 "Carregar a cópia de seguranza?"
14220 #: src/Buffer.cpp:2529
14221 msgid "Load backup?"
14222 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14224 #: src/Buffer.cpp:2530
14225 msgid "&Load backup"
14226 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14228 #: src/Buffer.cpp:2530
14229 msgid "Load &original"
14230 msgstr "Carregar &orixinal"
14232 #: src/Buffer.cpp:2563
14234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14235 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14237 #: src/Buffer.cpp:2565
14238 msgid "Retrieve from version control?"
14239 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14241 #: src/Buffer.cpp:2566
14243 msgstr "&Recuperar"
14245 #: src/BufferList.cpp:220
14247 msgid "No file open!"
14248 msgstr "Ficheiro non achado!"
14250 #: src/BufferList.cpp:230
14252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14253 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14255 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14257 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14258 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14260 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14262 msgid " Save failed! Trying...\n"
14263 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14265 #: src/BufferList.cpp:271
14266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14267 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14269 #: src/BufferParams.cpp:481
14272 "The layout file requested by this document,\n"
14274 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14275 "class or style file required by it is not\n"
14276 "available. See the Customization documentation\n"
14277 "for more information.\n"
14279 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14281 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14282 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14283 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14284 "para obter máis información.\n"
14286 #: src/BufferParams.cpp:487
14287 msgid "Document class not available"
14288 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14290 #: src/BufferParams.cpp:488
14291 msgid "LyX will not be able to produce output."
14292 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14294 #: src/BufferParams.cpp:1429
14296 msgid "The document class %1$s could not be found."
14298 "O documento especificado\n"
14302 #: src/BufferParams.cpp:1431
14304 msgid "Class not found"
14305 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14307 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14309 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14311 "O documento especificado\n"
14315 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14317 msgid "Could not load class"
14318 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14320 #: src/BufferParams.cpp:1479
14323 "The module %1$s has been requested by\n"
14324 "this document but has not been found in the list of\n"
14325 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14326 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14329 #: src/BufferParams.cpp:1483
14331 msgid "Module not available"
14332 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14334 #: src/BufferParams.cpp:1484
14336 msgid "Some layouts may not be available."
14337 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14339 #: src/BufferParams.cpp:1491
14342 "The module %1$s requires a package that is\n"
14343 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14344 "may not be possible.\n"
14347 #: src/BufferParams.cpp:1494
14349 msgid "Package not available"
14350 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14352 #: src/BufferParams.cpp:1499
14354 msgid "Error reading module %1$s\n"
14357 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14360 msgstr "Procura erro"
14362 #: src/BufferParams.cpp:1505
14364 msgid "Error reading internal layout information"
14365 msgstr "Información xeral"
14367 #: src/BufferView.cpp:178
14368 msgid "No more insets"
14369 msgstr "Non máis recadros"
14371 #: src/BufferView.cpp:670
14372 msgid "Save bookmark"
14373 msgstr "Gravar marcador"
14375 #: src/BufferView.cpp:1017
14376 msgid "No further undo information"
14377 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14379 #: src/BufferView.cpp:1026
14380 msgid "No further redo information"
14381 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14383 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14384 msgid "String not found!"
14385 msgstr "Non se achou a cadea!"
14387 #: src/BufferView.cpp:1204
14389 msgstr "Marca desactivada"
14391 #: src/BufferView.cpp:1211
14393 msgstr "Marca activada"
14395 #: src/BufferView.cpp:1218
14396 msgid "Mark removed"
14397 msgstr "Marca eliminada"
14399 #: src/BufferView.cpp:1221
14401 msgstr "Marca posta"
14403 #: src/BufferView.cpp:1268
14405 msgid "Statistics for the selection:"
14406 msgstr "&Trocar ao documento"
14408 #: src/BufferView.cpp:1270
14410 msgid "Statistics for the document:"
14411 msgstr "&Trocar ao documento"
14413 #: src/BufferView.cpp:1273
14416 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14418 #: src/BufferView.cpp:1275
14421 msgstr "Palabra chave"
14423 #: src/BufferView.cpp:1278
14425 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14428 #: src/BufferView.cpp:1281
14429 msgid "One character (including blanks)"
14432 #: src/BufferView.cpp:1284
14434 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14437 #: src/BufferView.cpp:1287
14438 msgid "One character (excluding blanks)"
14441 #: src/BufferView.cpp:1289
14446 #: src/BufferView.cpp:2015
14448 msgid "Inserting document %1$s..."
14449 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14451 #: src/BufferView.cpp:2026
14453 msgid "Document %1$s inserted."
14454 msgstr "Documento %1$s inserido."
14456 #: src/BufferView.cpp:2028
14458 msgid "Could not insert document %1$s"
14459 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14461 #: src/BufferView.cpp:2256
14464 "Could not read the specified document\n"
14466 "due to the error: %2$s"
14468 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14470 "por mor do erro: %2$s"
14472 #: src/BufferView.cpp:2258
14473 msgid "Could not read file"
14474 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14476 #: src/BufferView.cpp:2265
14480 " is not readable."
14481 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14483 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14484 msgid "Could not open file"
14485 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14487 #: src/BufferView.cpp:2273
14488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14489 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14491 #: src/BufferView.cpp:2274
14493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14495 "If this does not give the correct result\n"
14496 "then please change the encoding of the file\n"
14497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14499 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14500 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14501 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14502 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14503 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14505 #: src/Chktex.cpp:63
14507 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14508 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14510 #: src/Chktex.cpp:65
14511 msgid "ChkTeX warning id # "
14512 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14514 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14519 #: src/Color.cpp:96
14523 #: src/Color.cpp:97
14527 #: src/Color.cpp:98
14531 #: src/Color.cpp:99
14535 #: src/Color.cpp:100
14539 #: src/Color.cpp:101
14543 #: src/Color.cpp:102
14547 #: src/Color.cpp:103
14551 #: src/Color.cpp:104
14555 #: src/Color.cpp:105
14559 #: src/Color.cpp:106
14563 #: src/Color.cpp:107
14567 #: src/Color.cpp:108
14569 msgid "selected text"
14570 msgstr "texto eliminado"
14572 #: src/Color.cpp:110
14574 msgstr "texto LaTeX"
14576 #: src/Color.cpp:111
14578 msgid "inline completion"
14581 #: src/Color.cpp:113
14583 msgid "non-unique inline completion"
14586 #: src/Color.cpp:115
14587 msgid "previewed snippet"
14588 msgstr "pedazo preliminar"
14590 #: src/Color.cpp:116
14593 msgstr "nota de rodapé"
14595 #: src/Color.cpp:117
14596 msgid "note background"
14597 msgstr "fundo de nota"
14599 #: src/Color.cpp:118
14601 msgid "comment label"
14602 msgstr "comentário"
14604 #: src/Color.cpp:119
14605 msgid "comment background"
14606 msgstr "fundo do comentário"
14608 #: src/Color.cpp:120
14610 msgid "greyedout inset label"
14611 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14613 #: src/Color.cpp:121
14614 msgid "greyedout inset background"
14615 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14617 #: src/Color.cpp:122
14619 msgstr "Caixa sombreada"
14621 #: src/Color.cpp:123
14623 msgid "branch label"
14626 #: src/Color.cpp:124
14628 msgid "footnote label"
14629 msgstr "nota de rodapé"
14631 #: src/Color.cpp:125
14633 msgid "index label"
14634 msgstr "Insere etiqueta"
14636 #: src/Color.cpp:126
14638 msgid "margin note label"
14639 msgstr "Salta á etiqueta"
14641 #: src/Color.cpp:127
14646 #: src/Color.cpp:128
14651 #: src/Color.cpp:129
14653 msgstr "barra de profundidade"
14655 #: src/Color.cpp:130
14659 #: src/Color.cpp:131
14660 msgid "command inset"
14661 msgstr "recadro de comando"
14663 #: src/Color.cpp:132
14664 msgid "command inset background"
14665 msgstr "fundo do recadro de comando"
14667 #: src/Color.cpp:133
14668 msgid "command inset frame"
14669 msgstr "marco do recadro de comando"
14671 #: src/Color.cpp:134
14672 msgid "special character"
14673 msgstr "carácter especial"
14675 #: src/Color.cpp:135
14679 #: src/Color.cpp:136
14680 msgid "math background"
14681 msgstr "fundo matemático"
14683 #: src/Color.cpp:137
14684 msgid "graphics background"
14685 msgstr "fundo gráfico"
14687 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14688 msgid "Math macro background"
14689 msgstr "fundo de macro matemática"
14691 #: src/Color.cpp:139
14693 msgstr "marco matemático"
14695 #: src/Color.cpp:140
14696 msgid "math corners"
14697 msgstr "canto matemático"
14699 #: src/Color.cpp:141
14701 msgstr "liña matemática"
14703 #: src/Color.cpp:143
14705 msgid "Math macro hovered background"
14706 msgstr "fundo de macro matemática"
14708 #: src/Color.cpp:144
14710 msgid "Math macro label"
14711 msgstr "macro matemática"
14713 #: src/Color.cpp:145
14715 msgid "Math macro frame"
14716 msgstr "marco matemático"
14718 #: src/Color.cpp:146
14720 msgid "Math macro blended out"
14721 msgstr "fundo de macro matemática"
14723 #: src/Color.cpp:147
14725 msgid "Math macro old parameter"
14726 msgstr "marco matemático"
14728 #: src/Color.cpp:148
14730 msgid "Math macro new parameter"
14731 msgstr "marco matemático"
14733 #: src/Color.cpp:149
14734 msgid "caption frame"
14735 msgstr "marco de lexendas"
14737 #: src/Color.cpp:150
14738 msgid "collapsable inset text"
14739 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14741 #: src/Color.cpp:151
14742 msgid "collapsable inset frame"
14743 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14745 #: src/Color.cpp:152
14746 msgid "inset background"
14747 msgstr "fundo de recadro"
14749 #: src/Color.cpp:153
14750 msgid "inset frame"
14751 msgstr "marco de recadro"
14753 #: src/Color.cpp:154
14754 msgid "LaTeX error"
14755 msgstr "erro de LaTeX"
14757 #: src/Color.cpp:155
14758 msgid "end-of-line marker"
14759 msgstr "marcador fin de liña"
14761 #: src/Color.cpp:156
14762 msgid "appendix marker"
14763 msgstr "marcador do apéndice"
14765 #: src/Color.cpp:157
14767 msgstr "barra de mudanzas"
14769 #: src/Color.cpp:158
14770 msgid "Deleted text"
14771 msgstr "texto eliminado"
14773 #: src/Color.cpp:159
14775 msgstr "texto engadido"
14777 #: src/Color.cpp:160
14778 msgid "added space markers"
14779 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14781 #: src/Color.cpp:161
14782 msgid "top/bottom line"
14783 msgstr "liña superior/inferior"
14785 #: src/Color.cpp:162
14787 msgstr "liña tabular"
14789 #: src/Color.cpp:163
14790 msgid "table on/off line"
14791 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14793 #: src/Color.cpp:165
14794 msgid "bottom area"
14795 msgstr "área inferior"
14797 #: src/Color.cpp:166
14800 msgstr "na páxina <páxina>"
14802 #: src/Color.cpp:167
14804 msgid "page break / line break"
14805 msgstr "salto de páxina"
14807 #: src/Color.cpp:168
14808 msgid "frame of button"
14809 msgstr "marco de botón"
14811 #: src/Color.cpp:169
14812 msgid "button background"
14813 msgstr "fundo do botón"
14815 #: src/Color.cpp:170
14816 msgid "button background under focus"
14817 msgstr "fundo do botón focado"
14819 #: src/Color.cpp:171
14823 #: src/Color.cpp:172
14827 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14828 #: src/Converter.cpp:514
14829 msgid "Cannot convert file"
14830 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14832 #: src/Converter.cpp:306
14835 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14836 "Define a converter in the preferences."
14838 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14839 "Defina un conversor nas preferéncias."
14841 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14842 msgid "Executing command: "
14843 msgstr "Executando comando: "
14845 #: src/Converter.cpp:443
14846 msgid "Build errors"
14847 msgstr "Erros de compilación"
14849 #: src/Converter.cpp:444
14850 msgid "There were errors during the build process."
14851 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14853 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14855 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14856 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14858 #: src/Converter.cpp:472
14860 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14861 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14863 #: src/Converter.cpp:516
14865 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14866 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14868 #: src/Converter.cpp:517
14870 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14871 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14873 #: src/Converter.cpp:573
14874 msgid "Running LaTeX..."
14875 msgstr "Rodando LaTeX..."
14877 #: src/Converter.cpp:591
14880 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14883 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14886 #: src/Converter.cpp:594
14887 msgid "LaTeX failed"
14888 msgstr "LaTeX fallou"
14890 #: src/Converter.cpp:596
14891 msgid "Output is empty"
14892 msgstr "A saída está valeira"
14894 #: src/Converter.cpp:597
14895 msgid "An empty output file was generated."
14896 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14898 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14901 "Layout had to be changed from\n"
14903 "because of class conversion from\n"
14906 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14908 "por mor da conversión de clase de\n"
14911 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14912 msgid "Changed Layout"
14913 msgstr "Formato trocado"
14915 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14918 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14921 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14924 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14926 msgid "Undefined flex inset"
14927 msgstr "Recadro de texto aberto"
14929 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14932 "The file %1$s already exists.\n"
14934 "Do you want to overwrite that file?"
14936 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14938 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14940 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14941 msgid "Overwrite file?"
14942 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14944 #: src/Exporter.cpp:49
14945 msgid "Overwrite &all"
14946 msgstr "Sobreescreber &todo"
14948 #: src/Exporter.cpp:50
14949 msgid "&Cancel export"
14950 msgstr "&Cancelar exportar"
14952 #: src/Exporter.cpp:90
14953 msgid "Couldn't copy file"
14954 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14956 #: src/Exporter.cpp:91
14958 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14959 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14961 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14967 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14971 msgstr "Sans Serif"
14973 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14977 msgstr "Fonte_fixa"
14983 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14988 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14992 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15000 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15004 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15012 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15016 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15024 #: src/Font.cpp:173
15026 msgid "Emphasis %1$s, "
15027 msgstr "Énfase %1$s, "
15029 #: src/Font.cpp:176
15031 msgid "Underline %1$s, "
15032 msgstr "Subliñar %1$s, "
15034 #: src/Font.cpp:179
15036 msgid "Noun %1$s, "
15037 msgstr "Versalete %1$s, "
15039 #: src/Font.cpp:193
15041 msgid "Language: %1$s, "
15042 msgstr "Língua: %1$s, "
15044 #: src/Font.cpp:196
15046 msgid " Number %1$s"
15047 msgstr " Número %1$s"
15049 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15050 msgid "Cannot view file"
15051 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15053 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15055 msgid "File does not exist: %1$s"
15056 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15058 #: src/Format.cpp:267
15060 msgid "No information for viewing %1$s"
15061 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15063 #: src/Format.cpp:277
15065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15066 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15068 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15069 #: src/Format.cpp:383
15070 msgid "Cannot edit file"
15071 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15073 #: src/Format.cpp:337
15074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15077 #: src/Format.cpp:350
15079 msgid "No information for editing %1$s"
15080 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15082 #: src/Format.cpp:361
15084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15085 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15087 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15088 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15089 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15091 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15092 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15093 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15095 #: src/ISpell.cpp:267
15097 "Could not create an ispell process.\n"
15098 "You may not have the right languages installed."
15100 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15101 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15103 #: src/ISpell.cpp:290
15105 "The ispell process returned an error.\n"
15106 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15108 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15109 "Se cadra non foi ben configurado?"
15111 #: src/ISpell.cpp:395
15114 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15117 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15118 "codificación `%2$s'."
15120 #: src/ISpell.cpp:406
15121 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15122 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15124 #: src/ISpell.cpp:466
15127 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15130 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15131 "codificación `%2$s'."
15133 #: src/ISpell.cpp:481
15136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15139 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15140 "codificación `%2$s'."
15142 #: src/KeySequence.cpp:167
15144 msgstr " opcións: "
15146 #: src/LaTeX.cpp:61
15148 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15149 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15151 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15152 msgid "Running MakeIndex."
15153 msgstr "Executando MakeIndex."
15155 #: src/LaTeX.cpp:284
15156 msgid "Running BibTeX."
15157 msgstr "Executando BibTeX."
15159 #: src/LaTeX.cpp:418
15160 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15161 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15164 msgid "Could not read configuration file"
15165 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15167 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15170 "Error while reading the configuration file\n"
15172 "Please check your installation."
15174 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15176 "Comprobe a sua instalación."
15179 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15180 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15188 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15189 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15193 msgid "Cannot remove temporary directory"
15194 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15198 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15199 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15202 msgid "Unable to remove temporary directory"
15203 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15207 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15208 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15211 msgid "No textclass is found"
15212 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15216 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15217 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15219 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15220 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15224 msgid "&Reconfigure"
15225 msgstr "&Reconfigurar"
15228 msgid "&Use Default"
15229 msgstr "&Usar Predefinido"
15231 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15233 msgstr "&Sair de LyX"
15235 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15240 msgid "Could not create temporary directory"
15241 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15246 "Could not create a temporary directory in\n"
15248 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15250 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15251 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15252 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15255 msgid "Missing user LyX directory"
15256 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15261 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15262 "It is needed to keep your own configuration."
15264 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15265 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15268 msgid "&Create directory"
15269 msgstr "&Criar directória"
15272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15273 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15278 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15282 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15284 #: src/LyX.cpp:1037
15285 msgid "List of supported debug flags:"
15286 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15288 #: src/LyX.cpp:1041
15290 msgid "Setting debug level to %1$s"
15291 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15293 #: src/LyX.cpp:1052
15296 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15297 "Command line switches (case sensitive):\n"
15298 "\t-help summarize LyX usage\n"
15299 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15300 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15301 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15303 " select the features to debug.\n"
15304 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15305 "\t-x [--execute] command\n"
15306 " where command is a lyx command.\n"
15307 "\t-e [--export] fmt\n"
15308 " where fmt is the export format of choice.\n"
15309 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15310 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15311 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15312 " where fmt is the import format of choice\n"
15313 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15314 "\t-version summarize version and build info\n"
15315 "Check the LyX man page for more details."
15317 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15318 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15319 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15320 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15321 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15322 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15323 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15324 " selecciona características a depurar\n"
15325 "\t-x [--execute] comando\n"
15326 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15327 "\t-e [--export] fmt\n"
15328 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15329 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15330 " donde fmt é o formato a importar\n"
15331 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15332 " -version info da versión e de compilación\n"
15333 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15335 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15336 msgid "No system directory"
15337 msgstr "Sen directória de sistema"
15339 #: src/LyX.cpp:1093
15340 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15341 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15343 #: src/LyX.cpp:1104
15344 msgid "No user directory"
15345 msgstr "Sen directória de usuário"
15347 #: src/LyX.cpp:1105
15348 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15349 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15351 #: src/LyX.cpp:1116
15352 msgid "Incomplete command"
15353 msgstr "Comando incompleto"
15355 #: src/LyX.cpp:1117
15356 msgid "Missing command string after --execute switch"
15357 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15359 #: src/LyX.cpp:1128
15360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15362 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15364 #: src/LyX.cpp:1141
15365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15366 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15368 #: src/LyX.cpp:1146
15369 msgid "Missing filename for --import"
15370 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15372 #: src/LyXFunc.cpp:113
15373 msgid "Running configure..."
15374 msgstr "Executando configurar..."
15376 #: src/LyXFunc.cpp:124
15377 msgid "Reloading configuration..."
15378 msgstr "Recarregando configuración..."
15380 #: src/LyXFunc.cpp:130
15382 msgid "System reconfiguration failed"
15383 msgstr "Sistema reconfigurado"
15385 #: src/LyXFunc.cpp:131
15387 "The system reconfiguration has failed.\n"
15388 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15389 "Please reconfigure again if needed."
15392 #: src/LyXFunc.cpp:137
15393 msgid "System reconfigured"
15394 msgstr "Sistema reconfigurado"
15396 #: src/LyXFunc.cpp:138
15398 "The system has been reconfigured.\n"
15399 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15400 "updated document class specifications."
15402 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15403 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15404 "especificación de clase de documento actualizada."
15406 #: src/LyXFunc.cpp:362
15407 msgid "Unknown function."
15408 msgstr "Función descoñecida."
15410 #: src/LyXFunc.cpp:391
15411 msgid "Nothing to do"
15412 msgstr "Nada que facer"
15414 #: src/LyXFunc.cpp:410
15415 msgid "Unknown action"
15416 msgstr "Acción descoñecida"
15418 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15419 msgid "Command disabled"
15420 msgstr "Comando desactivado"
15422 #: src/LyXFunc.cpp:423
15423 msgid "Command not allowed without any document open"
15424 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15426 #: src/LyXFunc.cpp:631
15427 msgid "Document is read-only"
15428 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15430 #: src/LyXFunc.cpp:640
15431 msgid "This portion of the document is deleted."
15432 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:659
15437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15439 "Do you want to save the document?"
15441 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15443 "Desexa gravar o documento?"
15445 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15446 msgid "Save changed document?"
15447 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:677
15452 "Could not print the document %1$s.\n"
15453 "Check that your printer is set up correctly."
15455 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15456 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15458 #: src/LyXFunc.cpp:680
15459 msgid "Print document failed"
15460 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15462 #: src/LyXFunc.cpp:797
15465 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15466 "version of the document %1$s?"
15468 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15469 "do documento %1$s?"
15471 #: src/LyXFunc.cpp:799
15472 msgid "Revert to saved document?"
15473 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15475 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15480 msgid "Missing argument"
15481 msgstr "Falta argumento"
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15485 msgid "Opening help file %1$s..."
15486 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15490 msgid "Opening child document %1$s..."
15491 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15495 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15496 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15498 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15499 msgid "Unable to save document defaults"
15500 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15504 msgid "Document %1$s reloaded."
15505 msgstr "Documento %1$s aberto."
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15509 msgid "Could not reload document %1$s"
15510 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15512 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15513 msgid "Welcome to LyX!"
15514 msgstr "Benvindo a LyX!"
15516 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15517 msgid "Converting document to new document class..."
15518 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2414
15522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15525 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15528 #: src/LyXRC.cpp:2419
15530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15533 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15536 #: src/LyXRC.cpp:2423
15538 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15539 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15540 "specified, an internal routine is used."
15542 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15543 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15544 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2431
15548 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15549 "automatically by what you type."
15551 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15552 "automáticamente polo que escreba."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2435
15556 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15559 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15560 "predefinidos despois dun troco de clase."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2439
15564 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15566 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15569 #: src/LyXRC.cpp:2446
15571 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15572 "the backup file in the same directory as the original file."
15574 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15575 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2450
15579 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15580 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15582 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15583 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2454
15587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15588 "its global and local bind/ directories."
15590 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15591 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2458
15594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15595 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2462
15599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15602 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15603 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2472
15607 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15608 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15610 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15611 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2476
15614 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15617 #: src/LyXRC.cpp:2480
15619 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15623 #: src/LyXRC.cpp:2491
15626 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15627 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15629 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15630 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2495
15635 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15636 "look in its global and local commands/ directories."
15638 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15639 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2499
15642 msgid "New documents will be assigned this language."
15643 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2503
15646 msgid "Specify the default paper size."
15647 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2507
15651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15652 "shown after the change has been made.)"
15654 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15655 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2511
15658 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15659 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2515
15663 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15664 "LyX was started from."
15666 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15667 "directória na que se iniciou LyX."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2520
15670 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15671 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2524
15676 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15677 "value selects the directory LyX was started from."
15679 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15680 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2528
15684 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15685 "recommended for non-English languages."
15687 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15688 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2535
15692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15693 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15694 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15696 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15697 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15698 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2544
15702 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15703 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15705 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15706 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15709 #: src/LyXRC.cpp:2548
15710 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15712 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15714 #: src/LyXRC.cpp:2552
15716 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15719 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15722 #: src/LyXRC.cpp:2556
15724 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15726 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15729 #: src/LyXRC.cpp:2560
15731 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15732 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15733 "name of the second language."
15735 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15736 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15739 #: src/LyXRC.cpp:2564
15740 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15741 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2568
15744 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15745 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2572
15749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15752 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15755 #: src/LyXRC.cpp:2576
15757 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15758 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15760 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15761 "\"\\usepackage{omega}\"."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2580
15765 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15766 "document is the default language."
15768 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15771 #: src/LyXRC.cpp:2584
15772 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15773 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2588
15776 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15778 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15781 #: src/LyXRC.cpp:2592
15782 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15783 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2596
15787 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15790 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15793 #: src/LyXRC.cpp:2600
15794 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2605
15799 msgid "The completion popup delay."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2609
15803 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2613
15807 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2617
15812 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2621
15817 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15821 #: src/LyXRC.cpp:2625
15823 msgid "The inline completion delay."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2629
15827 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2633
15831 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2637
15835 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2641
15840 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15842 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15845 #: src/LyXRC.cpp:2646
15847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15848 "variable. Use the OS native format."
15850 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15851 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2653
15855 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15856 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2657
15859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15860 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15862 #: src/LyXRC.cpp:2661
15863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15865 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15866 "númerocorrespondente"
15868 #: src/LyXRC.cpp:2665
15869 msgid "Scale the preview size to suit."
15870 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2669
15873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15874 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2673
15877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15878 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2677
15882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15883 "environment variable PRINTER."
15885 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15886 "variábel de entorno PRINTER."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2681
15889 msgid "The option to print only even pages."
15890 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2685
15894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15895 "the filename of the DVI file to be printed."
15897 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15898 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2689
15901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15903 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2693
15906 msgid "The option to print out in landscape."
15907 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2697
15910 msgid "The option to print only odd pages."
15911 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2701
15914 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15916 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15919 #: src/LyXRC.cpp:2705
15920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15921 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2709
15924 msgid "The option to specify paper type."
15925 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2713
15928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15929 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2717
15933 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15934 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15937 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15938 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15941 #: src/LyXRC.cpp:2721
15943 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15944 "prepended along with the printer name after the spool command."
15946 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15947 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2725
15950 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15952 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2729
15955 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15957 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15958 "impresora específica."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2733
15962 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15965 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15968 #: src/LyXRC.cpp:2737
15969 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15970 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2745
15974 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2749
15979 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15980 "wrong, override the setting here."
15982 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15983 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2755
15986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15987 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2764
15991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15995 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15996 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15997 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15998 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2768
16001 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16003 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2773
16008 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16009 "roughly the same size as on paper."
16011 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16012 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2777
16016 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16018 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2781
16022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16023 "\".out\". Only for advanced users."
16025 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16026 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2788
16029 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16030 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2792
16033 msgid "What command runs the spellchecker?"
16034 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16036 #: src/LyXRC.cpp:2796
16038 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16039 "when you quit LyX."
16041 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16042 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2800
16046 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16047 "value selects the directory LyX was started from."
16049 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16050 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2810
16054 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16055 "will look in its global and local ui/ directories."
16057 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16058 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2823
16062 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16063 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16064 "may not work with all dictionaries."
16066 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16067 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16068 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2827
16071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2831
16076 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2838
16080 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16082 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16085 #: src/LyXVC.cpp:91
16086 msgid "Document not saved"
16087 msgstr "Documento non gravado"
16089 #: src/LyXVC.cpp:92
16090 msgid "You must save the document before it can be registered."
16091 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16093 #: src/LyXVC.cpp:117
16094 msgid "LyX VC: Initial description"
16095 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16097 #: src/LyXVC.cpp:118
16098 msgid "(no initial description)"
16099 msgstr "(sen descrición inicial)"
16101 #: src/LyXVC.cpp:133
16102 msgid "LyX VC: Log Message"
16103 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16105 #: src/LyXVC.cpp:136
16106 msgid "(no log message)"
16107 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16109 #: src/LyXVC.cpp:156
16112 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16115 "Do you want to revert to the saved version?"
16117 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16120 "Desxea reverter á versión gravada?"
16122 #: src/LyXVC.cpp:159
16123 msgid "Revert to stored version of document?"
16124 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16126 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16127 msgid "Senseless with this layout!"
16128 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16130 #: src/Paragraph.cpp:1580
16131 msgid "Alignment not permitted"
16132 msgstr "Aliñamento non permitido"
16134 #: src/Paragraph.cpp:1581
16136 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16137 "Setting to default."
16139 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16142 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16143 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16145 msgid "LyX Warning: "
16146 msgstr "Versión LyX "
16148 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16150 msgid "uncodable character"
16151 msgstr "carácter especial"
16153 #: src/SpellBase.cpp:51
16154 msgid "Native OS API not yet supported."
16155 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16157 #: src/Text.cpp:121
16158 msgid "Unknown layout"
16159 msgstr "Formato descoñecido"
16161 #: src/Text.cpp:122
16164 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16165 "Trying to use the default instead.\n"
16167 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
16168 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
16170 #: src/Text.cpp:151
16171 msgid "Unknown Inset"
16172 msgstr "recadro descoñecido"
16174 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16175 msgid "Change tracking error"
16176 msgstr "Muda erro de seguimento"
16178 #: src/Text.cpp:225
16180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16181 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16183 #: src/Text.cpp:238
16185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16186 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16188 #: src/Text.cpp:245
16189 msgid "Unknown token"
16190 msgstr "Símbolo descoñecido"
16192 #: src/Text.cpp:527
16194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16197 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16200 #: src/Text.cpp:538
16201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16203 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16205 #: src/Text.cpp:1348
16206 msgid "[Change Tracking] "
16207 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16209 #: src/Text.cpp:1354
16213 #: src/Text.cpp:1358
16217 #: src/Text.cpp:1368
16220 msgstr "Fonte: %1$s"
16222 #: src/Text.cpp:1373
16224 msgid ", Depth: %1$d"
16225 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16227 #: src/Text.cpp:1379
16228 msgid ", Spacing: "
16229 msgstr ", Espazado: "
16231 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16235 #: src/Text.cpp:1391
16239 #: src/Text.cpp:1400
16241 msgstr ", Recadro: "
16243 #: src/Text.cpp:1401
16244 msgid ", Paragraph: "
16245 msgstr ", Parágrafo: "
16247 #: src/Text.cpp:1402
16251 #: src/Text.cpp:1403
16252 msgid ", Position: "
16253 msgstr ", Posición: "
16255 #: src/Text.cpp:1409
16259 #: src/Text.cpp:1411
16260 msgid ", Boundary: "
16261 msgstr ", Fronteira: "
16263 #: src/Text2.cpp:391
16264 msgid "No font change defined."
16265 msgstr "Troca de fonte non definida."
16267 #: src/Text2.cpp:431
16268 msgid "Nothing to index!"
16269 msgstr "Nada que indexar!"
16271 #: src/Text2.cpp:433
16272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16273 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16275 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16276 msgid "Math editor mode"
16277 msgstr "Modo do editor matemático"
16279 #: src/Text3.cpp:792
16280 msgid "Unknown spacing argument: "
16281 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16283 #: src/Text3.cpp:1033
16287 #: src/Text3.cpp:1034
16289 msgstr " descoñecido"
16291 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16292 msgid "Character set"
16293 msgstr "Conxunto de caracteres"
16295 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16296 msgid "Paragraph layout set"
16297 msgstr "Estilo de parágrafo"
16299 #: src/TextClass.cpp:140
16301 msgid "Plain Layout"
16304 #: src/TextClass.cpp:594
16306 msgid "Missing File"
16307 msgstr "Falta argumento"
16309 #: src/TextClass.cpp:595
16310 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16313 #: src/TextClass.cpp:598
16315 msgid "Corrupt File"
16316 msgstr "Título breve"
16318 #: src/TextClass.cpp:599
16319 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16322 #: src/Thesaurus.cpp:60
16323 msgid "Thesaurus failure"
16324 msgstr "Fallo do Tesouro"
16326 #: src/Thesaurus.cpp:61
16329 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16333 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16336 #: src/VSpace.cpp:472
16337 msgid "Default skip"
16338 msgstr "Salto predefinido"
16340 #: src/VSpace.cpp:475
16342 msgstr "Salto pequeno"
16344 #: src/VSpace.cpp:478
16345 msgid "Medium skip"
16346 msgstr "Salto meio"
16348 #: src/VSpace.cpp:481
16350 msgstr "Salto grande"
16352 #: src/VSpace.cpp:484
16353 msgid "Vertical fill"
16354 msgstr "Recheo vertical"
16356 #: src/VSpace.cpp:491
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16366 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16368 "Desexa reverter á versión gravada?"
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16372 msgid "Reload saved document?"
16373 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16378 msgstr "&Substituir"
16380 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16382 msgid "&Keep Changes"
16383 msgstr "Fundir mudanzas"
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16387 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16392 msgid "File not readable!"
16393 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16400 "Do you want to create a new document?"
16402 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16404 "Desexa criar un novo documento?"
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16407 msgid "Create new document?"
16408 msgstr "Criar un novo documento?"
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16417 "The specified document template\n"
16419 "could not be read."
16421 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16425 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16426 msgid "Could not read template"
16427 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16430 msgid "\\arabic{enumi}."
16431 msgstr "\\arabic{enumi}."
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16434 msgid "\\roman{enumiii}."
16435 msgstr "\\roman{enumiii}."
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16438 msgid "\\Alph{enumiv}."
16439 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16442 msgid "Senseless!!! "
16443 msgstr "Sen senso!! "
16445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16446 msgid "Standard[[Bullets]]"
16447 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16451 msgstr "Matemática"
16453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16469 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16470 msgid "Directories"
16471 msgstr "Directórias"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16475 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16479 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16483 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16488 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16489 "1995-2008 LyX Team"
16491 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16492 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16493 "Equipa LyX (1995-2006)"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16497 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16498 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16499 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16500 "any later version."
16502 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16503 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16504 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16505 "calquer versión posterior."
16507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16509 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16510 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16511 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16512 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16513 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16514 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16515 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16517 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16518 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16520 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16521 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16522 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16523 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16526 msgid "LyX Version "
16527 msgstr "Versión LyX "
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16530 msgid "Library directory: "
16531 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16534 msgid "User directory: "
16535 msgstr "Directória do usuário: "
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16550 msgid "Preferences"
16551 msgstr "Preferéncias"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16554 msgid "Reconfigure"
16555 msgstr "Reconfigura"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16559 msgstr "Sair de %1"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16566 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16567 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16571 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16573 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16578 msgid "The current document was closed."
16579 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16583 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16584 "documents and exit.\n"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16591 msgid "Software exception Detected"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16597 "unsaved documents and exit."
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16602 msgid "Could not find UI definition file"
16603 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16606 msgid "Bibliography Entry Settings"
16607 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16610 msgid "BibTeX Bibliography"
16611 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16619 msgid "Documents|#o#O"
16620 msgstr "Documentos|#o#O"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16623 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16624 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16627 msgid "Select a BibTeX database to add"
16628 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16631 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16632 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16635 msgid "Select a BibTeX style"
16636 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16645 msgid "Simple rectangular frame"
16646 msgstr "marco de recadro"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16650 msgid "Oval frame, thin"
16651 msgstr "Marco ovalado, fino"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16655 msgid "Oval frame, thick"
16656 msgstr "Marco ovalado, groso"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16659 msgid "Drop shadow"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16664 msgid "Shaded background"
16665 msgstr "fundo de nota"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16669 msgid "Double rectangular frame"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16680 msgstr "Profundidade"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16685 msgid "Total Height"
16686 msgstr "Altura total"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16694 msgid "Box Settings"
16695 msgstr "Configuración do cadro"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16698 msgid "Branch Settings"
16699 msgstr "Configuración de pola"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16719 msgid "Merge Changes"
16720 msgstr "Fundir mudanzas"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16728 "Trocado por %1$s\n"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16733 msgid "Change made at %1$s\n"
16734 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16742 msgstr "Sen mudanzas"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16762 msgstr "Nome próprio"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16802 msgstr "Estilo do texto"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16810 msgid "LinkBack PDF"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16825 msgstr "%1$s e %2$s"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16829 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16830 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16837 msgstr "Cancelado."
16839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16841 msgid "Overwrite external file?"
16842 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16846 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16848 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16850 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16853 msgid "Next command"
16854 msgstr "Comando seguinte"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16857 msgid "big[[delimiter size]]"
16858 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16861 msgid "Big[[delimiter size]]"
16862 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16866 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16870 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16873 msgid "Math Delimiter"
16874 msgstr "Delimitador matemático"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16886 msgid "Computer Modern Roman"
16887 msgstr "Computer Modern Roman"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16890 msgid "Latin Modern Roman"
16891 msgstr "Latin Modern Roman"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16894 msgid "AE (Almost European)"
16895 msgstr "AE (Almost European)"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16898 msgid "Times Roman"
16899 msgstr "Times Roman"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16906 msgid "Bitstream Charter"
16907 msgstr "Bitstream Charter"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16910 msgid "New Century Schoolbook"
16911 msgstr "New Century Schoolbook"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16923 msgstr "Bera Serif"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16926 msgid "Concrete Roman"
16927 msgstr "Concrete Roman"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16930 msgid "Zapf Chancery"
16931 msgstr "Zapf Chancery"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16934 msgid "Computer Modern Sans"
16935 msgstr "Computer Modern Sans"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16938 msgid "Latin Modern Sans"
16939 msgstr "Latin Modern Sans"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16946 msgid "Avant Garde"
16947 msgstr "Avant Garde"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16958 msgid "Computer Modern Typewriter"
16959 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16962 msgid "Latin Modern Typewriter"
16963 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16978 msgid "CM Typewriter Light"
16979 msgstr "CM Typewriter Light"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16983 msgid "Module not found!"
16984 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16987 msgid "Document Settings"
16988 msgstr "Configuración do documento"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16993 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16995 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17004 msgid " (not installed)"
17005 msgstr "(non instalado)"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17029 msgstr "con cabezallos"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17044 msgid "LaTeX default"
17045 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17076 msgid "Appears in TOC"
17077 msgstr "Aparece no índice xeral"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17080 msgid "Author-year"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17089 msgid "Unavailable: %1$s"
17090 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17093 msgid "Document Class"
17094 msgstr "Clase do documento"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17097 msgid "Text Layout"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17101 msgid "Page Margins"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17105 msgid "Numbering & TOC"
17106 msgstr "Numeración e Índice"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17110 msgid "PDF Properties"
17111 msgstr "Propriedade"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17114 msgid "Math Options"
17115 msgstr "Matemáticas"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17118 msgid "Float Placement"
17119 msgstr "Flutuantes"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17123 msgstr "Marcas listas"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17131 msgid "LaTeX Preamble"
17132 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17136 msgid "Layouts|#o#O"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17141 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17147 msgid "Local layout file"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17159 msgid "Unable to read local layout file."
17160 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17164 msgid "Select master document"
17165 msgstr "Documento mestre"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17169 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17170 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17174 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17175 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17176 "document may not work with this layout if you do not\n"
17177 "keep the layout file in the same directory."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17182 msgid "&Set Layout"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17188 msgid "Unable to set document class."
17189 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17194 msgid "Unapplied changes"
17195 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17200 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17201 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17212 msgstr "%1$s e %2$s"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17216 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17217 msgstr "%1$s e %2$s"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17221 msgid "Package(s) required: %1$s."
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17231 msgid "Module required: %1$s."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17236 msgid "Modules excluded: %1$s."
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17240 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17245 msgid "Can't set layout!"
17246 msgstr "Formato trocado"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17250 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17251 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17258 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17259 msgid "TeX Code Settings"
17260 msgstr "Configuración do código TeX"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17265 msgstr "Código programación"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17270 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17274 msgstr "Esquerda superior"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17277 msgid "Bottom left"
17278 msgstr "Esquerda inferior"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17281 msgid "Baseline left"
17282 msgstr "Liña base esquerda"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17286 msgstr "Centro superior"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17289 msgid "Bottom center"
17290 msgstr "Centro inferior"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17293 msgid "Baseline center"
17294 msgstr "Liña base centro"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17298 msgstr "Direita superior"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17301 msgid "Bottom right"
17302 msgstr "Direita inferior"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17305 msgid "Baseline right"
17306 msgstr "Liña base direita"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17309 msgid "External Material"
17310 msgstr "Material externo"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17317 msgid "Select external file"
17318 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17321 msgid "Float Settings"
17322 msgstr "Configuración do flutuante"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17329 msgid "Select graphics file"
17330 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17333 msgid "Clipart|#C#c"
17334 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17338 msgid "Horizontal Space Settings"
17339 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17351 msgstr "&Xerar ligazón"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17354 msgid "Child Document"
17355 msgstr "Documento fillo"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17361 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17363 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17367 msgid "Select document to include"
17368 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17371 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17372 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17377 msgstr " descoñecido"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17382 msgstr "A&celerador:"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17387 msgstr "A&celerador:"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17423 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17428 msgid "No language"
17429 msgstr "Sen linguaxe"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17432 msgid "Program Listing Settings"
17433 msgstr "Configuración de código de programa"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17437 msgstr "Sen dialecto"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17441 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17444 msgid "Literate Programming Build Log"
17445 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17448 msgid "lyx2lyx Error Log"
17449 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17452 msgid "Version Control Log"
17453 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17456 msgid "No LaTeX log file found."
17457 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17460 msgid "No literate programming build log file found."
17461 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17464 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17465 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17468 msgid "No version control log file found."
17469 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17472 msgid "Math Matrix"
17473 msgstr "Matriz matemática"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17476 msgid "Nomenclature"
17477 msgstr "Nomenclatura"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17480 msgid "Note Settings"
17481 msgstr "Configuración de nota"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17484 msgid "Paragraph Settings"
17485 msgstr "Configuración de parágrafo"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17493 "the items is used."
17495 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17496 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17499 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17500 "larguras de etiqueta de todos os items."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17503 msgid "System files|#S#s"
17504 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17507 msgid "User files|#U#u"
17508 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17512 msgid "Look & Feel"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17517 msgid "Language Settings"
17518 msgstr "Configuración do idioma"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17527 msgid "File Handling"
17528 msgstr "Manexo de fontes"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17531 msgid "Date format"
17532 msgstr "Formato de data"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17536 msgid "Keyboard/Mouse"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17541 msgid "Input Completion"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17545 msgid "Screen fonts"
17546 msgstr "Fontes de pantalla"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17558 msgid "Select directory for example files"
17559 msgstr "Seleccionar modelo"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17562 msgid "Select a document templates directory"
17563 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17566 msgid "Select a temporary directory"
17567 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17570 msgid "Select a backups directory"
17571 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17574 msgid "Select a document directory"
17575 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17578 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17579 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17583 msgid "Spellchecker"
17584 msgstr "Corrector ortográfico"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17599 msgid "pspell (library)"
17600 msgstr "pspell (library)"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17603 msgid "aspell (library)"
17604 msgstr "aspell (library)"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17608 msgstr "Conversores"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17611 msgid "File formats"
17612 msgstr "Formatos de ficheiro"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17615 msgid "Format in use"
17616 msgstr "Formato en uso"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17619 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17621 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17622 "primeiramente o conversor."
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17625 msgid "LyX needs to be restarted!"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17630 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17639 msgid "User interface"
17640 msgstr "Interface de usuário"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17650 msgstr "A&celerador:"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17660 msgstr "A&celerador:"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17663 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17668 msgid "Mathematical Symbols"
17669 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17673 msgid "Document and Window"
17674 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17682 msgid "System and Miscellaneous"
17683 msgstr "Miscelánea AMS"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17688 msgstr "&Restaurar"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17693 msgid "Failed to create shortcut"
17694 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17698 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17699 msgstr "Función descoñecida."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17702 msgid "Invalid or empty key sequence"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17706 msgid "Shortcut is already defined"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17711 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17712 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17716 msgstr "Identidade"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17719 msgid "Choose bind file"
17720 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17723 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17724 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17727 msgid "Choose UI file"
17728 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17731 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17732 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17735 msgid "Choose keyboard map"
17736 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17739 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17740 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17743 msgid "Choose personal dictionary"
17744 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17755 msgid "Print Document"
17756 msgstr "Imprimir documento"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17759 msgid "Print to file"
17760 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17763 msgid "PostScript files (*.ps)"
17764 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17767 msgid "Cross-reference"
17768 msgstr "Referéncia cruzada"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17776 msgstr "Saltar cara atrás"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17779 msgid "Jump to label"
17780 msgstr "Saltar á etiqueta"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17783 msgid "Find and Replace"
17784 msgstr "Procurar e substituir"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17787 msgid "Send Document to Command"
17788 msgstr "Enviar documento ao comando"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17792 msgstr "Mostrar ficheiro"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17796 msgid "Error -> Cannot load file!"
17797 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17800 msgid "Spellchecker error"
17801 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17804 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17805 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17809 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17810 "Maybe it has been killed."
17812 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17813 "Se cadra matou o proceso."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17816 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17817 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17820 msgid "The spellchecker has failed"
17821 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17825 msgid "%1$d words checked."
17826 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17829 msgid "One word checked."
17830 msgstr "Unha palabra verificada."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17833 msgid "Spelling check completed"
17834 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17838 msgid "Basic Latin"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17843 msgid "Latin-1 Supplement"
17844 msgstr "Suplementário"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17847 msgid "Latin Extended-A"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17851 msgid "Latin Extended-B"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17856 msgid "IPA Extensions"
17857 msgstr "E&xtensión:"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17860 msgid "Spacing Modifier Letters"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17864 msgid "Combining Diacritical Marks"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17874 msgstr "Árabe (Arabi)"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17892 msgstr "SubVariación"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17910 msgstr "Inglés canadiense"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17932 msgid "Hangul Jamo"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17937 msgid "Phonetic Extensions"
17938 msgstr "E&xtensión:"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17941 msgid "Latin Extended Additional"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17945 msgid "Greek Extended"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17950 msgid "General Punctuation"
17951 msgstr "Información xeral"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17955 msgid "Superscripts and Subscripts"
17956 msgstr "Expoente|x"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17960 msgid "Currency Symbols"
17961 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17969 msgid "Letterlike Symbols"
17970 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17974 msgid "Number Forms"
17975 msgstr "Número de filas"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17979 msgid "Mathematical Operators"
17980 msgstr "Mathematica|a"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17984 msgid "Miscellaneous Technical"
17985 msgstr "Outros símbolos"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17989 msgid "Control Pictures"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17993 msgid "Optical Character Recognition"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17997 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18002 msgid "Box Drawing"
18003 msgstr "Configuración do cadro"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18007 msgid "Block Elements"
18008 msgstr "Agradecimentos"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18012 msgid "Geometric Shapes"
18013 msgstr "Forma itálica texto"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18017 msgid "Miscellaneous Symbols"
18018 msgstr "Outros símbolos"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18027 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18028 msgstr "Outros símbolos"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18031 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18046 msgstr "&Baixo a fila:"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18049 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18055 msgstr "Inglés canadiense"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18058 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18062 msgid "CJK Compatibility"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18066 msgid "CJK Unified Ideographs"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18070 msgid "Hangul Syllables"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18074 msgid "High Surrogates"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18078 msgid "Private Use High Surrogates"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18082 msgid "Low Surrogates"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18086 msgid "Private Use Area"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18090 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18094 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18099 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18100 msgstr "Orientación"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18103 msgid "Combining Half Marks"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18107 msgid "CJK Compatibility Forms"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18111 msgid "Small Form Variants"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18116 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18117 msgstr "Orientación"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18120 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18126 msgstr "Correoespecial"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18130 msgid "Linear B Syllabary"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18134 msgid "Linear B Ideograms"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18139 msgid "Aegean Numbers"
18140 msgstr "Número de páxina"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18144 msgid "Ancient Greek Numbers"
18145 msgstr "Número de páxina"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18162 msgid "Old Persian"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18181 msgid "Cypriot Syllabary"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18187 msgstr "varnothing"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18191 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18192 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18196 msgid "Musical Symbols"
18197 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18209 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18210 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18213 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18217 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18227 msgid "Variation Selectors Supplement"
18228 msgstr "Suplementário"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18240 msgid "Character: "
18241 msgstr "Conxunto de caracteres"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18244 msgid "Code Point: "
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18252 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18253 msgid "Table Settings"
18254 msgstr "Configuración da táboa"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18257 msgid "Insert Table"
18258 msgstr "Inserir táboa"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18261 msgid "TeX Information"
18262 msgstr "Información TeX"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18269 msgid "Filtering layouts with \""
18272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18273 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18287 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18290 msgid "Vertical Space Settings"
18291 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18299 msgid "unknown version"
18300 msgstr "versión descoñecida"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18303 msgid "Small-sized icons"
18304 msgstr "Icones pequenos"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18307 msgid "Normal-sized icons"
18308 msgstr "Icones normais"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18311 msgid "Big-sized icons"
18312 msgstr "Icones grandes"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18317 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18320 msgid "Select template file"
18321 msgstr "Seleccionar modelo"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18324 msgid "Templates|#T#t"
18325 msgstr "Modelos|#M#m"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18330 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18333 msgid "Document not loaded."
18334 msgstr "Documento non carregado."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18337 msgid "Select document to open"
18338 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18342 msgid "Examples|#E#e"
18343 msgstr "Exemplos|#E#e"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18347 msgid "Opening document %1$s..."
18348 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18352 msgid "Document %1$s opened."
18353 msgstr "Documento %1$s aberto."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18357 msgid "Could not open document %1$s"
18358 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18361 msgid "Couldn't import file"
18362 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18366 msgid "No information for importing the format %1$s."
18367 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18371 msgid "Select %1$s file to import"
18372 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18377 "The document %1$s already exists.\n"
18379 "Do you want to overwrite that document?"
18381 "O documento %1$s xa existe.\n"
18383 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18386 msgid "Overwrite document?"
18387 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18391 msgid "Importing %1$s..."
18392 msgstr "Importando %1$s..."
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18396 msgstr "importado."
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18400 msgid "file not imported!"
18401 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18404 msgid "Select LyX document to insert"
18405 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18408 msgid "Select file to insert"
18409 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18412 msgid "Choose a filename to save document as"
18413 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18422 "The document %1$s could not be saved.\n"
18424 "Do you want to rename the document and try again?"
18426 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18428 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18431 msgid "Rename and save?"
18432 msgstr "Renomear e gravar?"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18437 msgstr "&Restaurar"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18446 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18448 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18452 msgstr "&Descartar"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18455 msgid "Saving all documents..."
18456 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18459 msgid "All documents saved."
18460 msgstr "Gravados todos os documentos."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18464 msgid "%1$s unknown command!"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18469 msgid "LaTeX Source"
18470 msgstr "Fonte LaTeX"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18474 msgid "DocBook Source"
18475 msgstr "Marcadores|M"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18479 msgid "Literate Source"
18480 msgstr "Fonte LaTeX"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18484 msgstr " (modificado)"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18487 msgid " (read only)"
18488 msgstr " (só leitura)"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18505 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18507 msgid "Wrap Float Settings"
18508 msgstr "Configuración do flutuante"
18510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18511 msgid "Click to detach"
18512 msgstr "Clique para separar"
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18519 msgid "No Documents Open!"
18520 msgstr "Nengun documento aberto!"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18526 msgid "No Document Open!"
18527 msgstr "Nengun documento aberto!"
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18530 msgid "Master Document"
18531 msgstr "Documento mestre"
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18534 msgid "Open Navigator..."
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18539 msgid "Other Lists"
18540 msgstr "Outros flutuantes"
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18543 msgid "No Table of contents"
18544 msgstr "Sen Índice xeral"
18546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18548 msgid "Other Toolbars"
18549 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18552 msgid "No Branch in Document!"
18553 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18557 msgid "No Citation in Scope!"
18558 msgstr "Troca de fonte non definida."
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18562 msgid "No action defined!"
18563 msgstr "Troca de fonte non definida."
18565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18572 msgid "Invalid filename"
18573 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18577 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18580 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18581 "destes carácteres:\n"
18583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18584 msgid "Could not update TeX information"
18585 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18590 msgid "The script `%s' failed."
18591 msgstr "Fallou o script `%s'."
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18596 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18599 msgid "Table of Contents"
18600 msgstr "Índice xeral"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18604 msgid "Child Documents"
18605 msgstr "Documento fillo"
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18609 msgid "List of Graphics"
18610 msgstr "Lista de táboas"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18614 msgid "List of Equations"
18615 msgstr "Lista de códigos de programación"
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18619 msgid "List of Footnotes"
18620 msgstr "Lista de figuras"
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18624 msgid "List of Listings"
18625 msgstr "Lista de códigos de programación"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18629 msgid "List of Indexes"
18630 msgstr "Lista de táboas"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18634 msgid "List of Marginal notes"
18635 msgstr "Lista de táboas"
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18639 msgid "List of Notes"
18640 msgstr "Lista de táboas"
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18644 msgid "List of Citations"
18645 msgstr "Lista de códigos de programación"
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18649 msgid "Labels and References"
18650 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18654 msgid "List of Branches"
18655 msgstr "Lista de táboas"
18657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18660 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18661 "file through LaTeX: "
18663 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18664 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18666 #: src/insets/Inset.cpp:334
18667 msgid "Opened inset"
18668 msgstr "Recadro aberto"
18670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18671 msgid "Keys must be unique!"
18674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18677 "The key %1$s already exists,\n"
18678 "it will be changed to %2$s."
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18685 "If you proceed, all of them will be opened."
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18690 msgid "Open Databases?"
18691 msgstr "&Bancos de dados"
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18699 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18704 msgstr "&Bancos de dados"
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18708 msgid "Style File:"
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18717 msgid "included in TOC"
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18721 msgid "Export Warning!"
18722 msgstr "Aviso de exportar!"
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18726 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18727 "BibTeX will be unable to find them."
18729 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18730 "BibTeX non vai poder achá-las."
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18734 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18735 "BibTeX will be unable to find it."
18737 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18738 "BibTeX non vai poder achá-las."
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18742 msgid "simple frame"
18743 msgstr "marco de recadro"
18745 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18752 msgid "simple frame, page breaks"
18753 msgstr "marco de recadro"
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18758 msgstr "Marco ovalado, fino"
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18762 msgid "oval, thick"
18763 msgstr "Marco ovalado, groso"
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18766 msgid "drop shadow"
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18771 msgid "shaded background"
18772 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18776 msgid "double frame"
18779 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18780 msgid "Opened Box Inset"
18781 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18784 msgid "Opened Branch Inset"
18785 msgstr "Recadro de pola aberto"
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18800 msgid "Opened Caption Inset"
18801 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18813 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18814 msgid "Left-click to collapse the inset"
18817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18818 msgid "Left-click to open the inset"
18821 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18822 msgid "LaTeX Command: "
18823 msgstr "Comando LaTeX: "
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18827 msgid "InsetCommand Error: "
18828 msgstr "Comando de recadro: "
18830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18832 msgid "Incompatible command name."
18833 msgstr "Comando incompleto"
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18837 msgid "InsetCommandParams Error: "
18838 msgstr "Comando de recadro: "
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18842 msgid "InsetCommandParams: "
18843 msgstr "Comando de recadro: "
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18846 msgid "Unknown parameter name: "
18847 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18851 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18853 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18854 msgid "Opened ERT Inset"
18855 msgstr "Recadro ERT aberto"
18857 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18858 msgid "Opened Environment Inset: "
18859 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18863 msgid "External template %1$s is not installed"
18864 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18868 msgid "Opened Flex Inset"
18869 msgstr "Recadro de texto aberto"
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18874 msgstr "flutuante: "
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18877 msgid "Opened Float Inset"
18878 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18885 msgid " (sideways)"
18886 msgstr " (de lado)"
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18891 msgstr "flutuante: "
18893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18895 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18899 msgid "List of %1$s"
18900 msgstr "Lista de %1$s"
18902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18903 msgid "Opened Footnote Inset"
18904 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18908 msgstr "nota de rodapé"
18910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18913 "Could not copy the file\n"
18915 "into the temporary directory."
18917 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18919 "na directória temporária."
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18924 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18928 msgid "Graphics file: %1$s"
18929 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18932 msgid "Verbatim Input"
18933 msgstr "Entrada Literal"
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18936 msgid "Verbatim Input*"
18937 msgstr "Entrada Literal*"
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18940 msgid "Recursive input"
18941 msgstr "Entrada recursiva"
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18946 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18951 "Included file `%1$s'\n"
18952 "has textclass `%2$s'\n"
18953 "while parent file has textclass `%3$s'."
18955 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18956 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18957 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18960 msgid "Different textclasses"
18961 msgstr "Clases de texto diferentes"
18963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18966 "Included file `%1$s'\n"
18967 "uses module `%2$s'\n"
18968 "which is not used in parent file."
18970 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18971 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18972 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18976 msgid "Module not found"
18977 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18981 msgid "Information regarding "
18982 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18996 msgid "Unknown buffer info"
18997 msgstr "Usuário descoñecido"
18999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19000 msgid "Label names must be unique!"
19003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19006 "The label %1$s already exists,\n"
19007 "it will be changed to %2$s."
19010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19011 msgid "DUPLICATE: "
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19015 msgid "Opened Listing Inset"
19016 msgstr "Recadro de código aberto"
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19019 msgid "A value is expected."
19020 msgstr "Espera-se un valor."
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19028 msgid "Unbalanced braces!"
19029 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19032 msgid "Please specify true or false."
19033 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19036 msgid "Only true or false is allowed."
19037 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19040 msgid "Please specify an integer value."
19041 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19044 msgid "An integer is expected."
19045 msgstr "Espera-se un inteiro."
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19049 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19053 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19057 msgid "Please specify one of %1$s."
19058 msgstr "Especifique un de %1$s."
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19062 msgid "Try one of %1$s."
19063 msgstr "Probe un de %1$s."
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19067 msgid "I guess you mean %1$s."
19068 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19073 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19078 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19082 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19083 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19087 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19091 "subconxunto de trblTRBL"
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19095 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19096 "right, bottom left and top left corner."
19098 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19099 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19102 msgid "Enter something like \\color{white}"
19103 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19107 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19110 msgid "auto, last or a number"
19111 msgstr "auto, último ou un número"
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19117 "defining a listing inset)"
19119 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19120 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19121 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19125 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19129 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19130 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19131 "(ao definir un cadro de código)"
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19134 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19135 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19139 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19140 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19144 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19145 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19149 msgid "Parameter %1$s: "
19150 msgstr "Parámetro %1$s: "
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19154 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19155 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19159 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19160 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19162 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19163 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19164 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19169 msgstr "Páxina nova limpa"
19171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19173 msgstr "Páxina nova limpa"
19175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19176 msgid "Clear Double Page"
19177 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19183 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19184 msgid "Note[[InsetNote]]"
19187 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19189 msgstr "Resaltado en cincento"
19191 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19192 msgid "Opened Note Inset"
19193 msgstr "Recadro de nota aberto"
19195 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19196 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19197 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19216 msgid "Page Number"
19217 msgstr "Número de páxina"
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19224 msgid "Textual Page Number"
19225 msgstr "Número de páxina textual"
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19229 msgstr "Páxina de texto: "
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19232 msgid "Standard+Textual Page"
19233 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19237 msgstr "Referéncia+Texto: "
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19244 msgid "FormatRef: "
19245 msgstr "FormatoRef: "
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19249 msgid "Interword Space"
19250 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19254 msgid "Protected Space"
19255 msgstr "Espazo protexido|E"
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19260 msgstr "Espazo delgado|d"
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19269 msgid "QQuad Space"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19284 msgid "Negative Thin Space"
19285 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19289 msgid "Protected Horizontal Fill"
19290 msgstr "Recheo horizontal"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19295 msgstr "Recheo horizontal"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19300 msgstr "Recheo horizontal"
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19305 msgstr "Recheo horizontal"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19309 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19310 msgstr "Recheo horizontal"
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19315 msgstr "Recheo horizontal"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19319 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19320 msgstr "Recheo horizontal"
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19324 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19325 msgstr "Liña horizontal"
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19329 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19330 msgstr "Espazo protexido|E"
19332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19333 msgid "Unknown TOC type"
19334 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19337 msgid "Opened table"
19338 msgstr "Táboa aberta"
19340 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19341 msgid "Opened Text Inset"
19342 msgstr "Recadro de texto aberto"
19344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19345 msgid "Vertical Space"
19346 msgstr "Espazo vertical"
19348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19350 msgstr "envolucro: "
19352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19353 msgid "Opened Wrap Inset"
19354 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19366 msgstr "Carregando..."
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19369 msgid "Converting to loadable format..."
19370 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19374 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19377 msgid "Scaling etc..."
19378 msgstr "Escalando etc..."
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19381 msgid "Ready to display"
19382 msgstr "Listo para mostrar"
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19385 msgid "No file found!"
19386 msgstr "Ficheiro non achado!"
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19389 msgid "Error converting to loadable format"
19390 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19393 msgid "Error loading file into memory"
19394 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19397 msgid "Error generating the pixmap"
19398 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19402 msgstr "Sen imaxes"
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19405 msgid "Preview loading"
19406 msgstr "Carregando vista preliminar"
19408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19409 msgid "Preview ready"
19410 msgstr "Vista preliminar lista"
19412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19413 msgid "Preview failed"
19414 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "cc[[unit of measure]]"
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 #: src/lengthcommon.cpp:38
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Text Width %"
19458 msgstr "Largura texto %"
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Column Width %"
19462 msgstr "Largura coluna %"
19464 #: src/lengthcommon.cpp:39
19465 msgid "Page Width %"
19466 msgstr "Largura páxina %"
19468 #: src/lengthcommon.cpp:39
19469 msgid "Line Width %"
19470 msgstr "Largura liña %"
19472 #: src/lengthcommon.cpp:40
19473 msgid "Text Height %"
19474 msgstr "Altura texto %"
19476 #: src/lengthcommon.cpp:40
19477 msgid "Page Height %"
19478 msgstr "Altura páxina %"
19480 #: src/lyxfind.cpp:115
19481 msgid "Search error"
19482 msgstr "Procura erro"
19484 #: src/lyxfind.cpp:115
19485 msgid "Search string is empty"
19486 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19488 #: src/lyxfind.cpp:299
19489 msgid "String has been replaced."
19490 msgstr "Cadea susbtituida."
19492 #: src/lyxfind.cpp:302
19493 msgid " strings have been replaced."
19494 msgstr " cadeas foron substituidas."
19496 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19497 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19499 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19500 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19505 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19508 msgid "Only one row"
19509 msgstr "Só unha fila"
19511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19512 msgid "Only one column"
19513 msgstr "Só unha coluna"
19515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19516 msgid "No hline to delete"
19517 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19520 msgid "No vline to delete"
19521 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19526 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19530 msgstr "Nengun número"
19532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19539 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19544 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19548 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19549 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19552 msgid "create new math text environment ($...$)"
19553 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19556 msgid "entered math text mode (textrm)"
19557 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19560 msgid "Standard[[mathref]]"
19561 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19566 msgstr "Horizontal"
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19575 msgstr "macro matemática"
19577 #: src/output.cpp:37
19580 "Could not open the specified document\n"
19583 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19586 #: src/output_plaintext.cpp:136
19590 #: src/output_plaintext.cpp:148
19591 msgid "References: "
19592 msgstr "Referéncias: "
19594 #: src/support/Package.cpp:450
19595 msgid "LyX binary not found"
19596 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19598 #: src/support/Package.cpp:451
19601 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19603 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19606 #: src/support/Package.cpp:570
19609 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19611 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19612 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19614 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19616 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19617 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19620 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19621 msgid "File not found"
19622 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19624 #: src/support/Package.cpp:652
19627 "Invalid %1$s switch.\n"
19628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19630 "Opción %1$s non válida.\n"
19631 "A directória %2$s non contén %3$s."
19633 #: src/support/Package.cpp:679
19636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19639 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19640 "A directória %2$s non contén %3$s."
19642 #: src/support/Package.cpp:703
19645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19646 "%2$s is not a directory."
19648 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19649 "%2$s non é unha directória."
19651 #: src/support/Package.cpp:705
19652 msgid "Directory not found"
19653 msgstr "Non se achou a directória"
19655 #: src/support/debug.cpp:38
19656 msgid "No debugging message"
19657 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19659 #: src/support/debug.cpp:39
19660 msgid "General information"
19661 msgstr "Información xeral"
19663 #: src/support/debug.cpp:40
19664 msgid "Program initialisation"
19665 msgstr "Inicialización do programa"
19667 #: src/support/debug.cpp:41
19668 msgid "Keyboard events handling"
19669 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19671 #: src/support/debug.cpp:42
19672 msgid "GUI handling"
19673 msgstr "Manexo de interface"
19675 #: src/support/debug.cpp:43
19676 msgid "Lyxlex grammar parser"
19677 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19679 #: src/support/debug.cpp:44
19680 msgid "Configuration files reading"
19681 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19683 #: src/support/debug.cpp:45
19684 msgid "Custom keyboard definition"
19685 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19687 #: src/support/debug.cpp:46
19688 msgid "LaTeX generation/execution"
19689 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19691 #: src/support/debug.cpp:47
19692 msgid "Math editor"
19693 msgstr "Editor matemático"
19695 #: src/support/debug.cpp:48
19696 msgid "Font handling"
19697 msgstr "Manexo de fontes"
19699 #: src/support/debug.cpp:49
19700 msgid "Textclass files reading"
19701 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19703 #: src/support/debug.cpp:50
19704 msgid "Version control"
19705 msgstr "Controlo de versións"
19707 #: src/support/debug.cpp:51
19708 msgid "External control interface"
19709 msgstr "Interface de controlo externa"
19711 #: src/support/debug.cpp:52
19712 msgid "Keep *roff temporary files"
19713 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19715 #: src/support/debug.cpp:53
19716 msgid "User commands"
19717 msgstr "Comandos do usuário"
19719 #: src/support/debug.cpp:54
19720 msgid "The LyX Lexxer"
19721 msgstr "O Lexxer de LyX"
19723 #: src/support/debug.cpp:55
19724 msgid "Dependency information"
19725 msgstr "Información de dependéncias"
19727 #: src/support/debug.cpp:56
19729 msgstr "recadros de LyX"
19731 #: src/support/debug.cpp:57
19732 msgid "Files used by LyX"
19733 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19735 #: src/support/debug.cpp:58
19736 msgid "Workarea events"
19737 msgstr "Eventos da área de traballo"
19739 #: src/support/debug.cpp:59
19740 msgid "Insettext/tabular messages"
19741 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19743 #: src/support/debug.cpp:60
19744 msgid "Graphics conversion and loading"
19745 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19747 #: src/support/debug.cpp:61
19748 msgid "Change tracking"
19749 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19751 #: src/support/debug.cpp:62
19752 msgid "External template/inset messages"
19753 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19755 #: src/support/debug.cpp:63
19756 msgid "RowPainter profiling"
19757 msgstr "perfilado de RowPainter"
19759 #: src/support/debug.cpp:64
19760 msgid "scrolling debugging"
19763 #: src/support/debug.cpp:65
19765 msgid "Math macros"
19766 msgstr "macro matemática"
19768 #: src/support/debug.cpp:66
19772 #: src/support/debug.cpp:67
19773 msgid "Locale/Internationalisation"
19776 #: src/support/debug.cpp:68
19777 msgid "Developers' general debug messages"
19778 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19780 #: src/support/debug.cpp:69
19781 msgid "All debugging messages"
19782 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19784 #: src/support/debug.cpp:114
19786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19787 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19789 #: src/support/filetools.cpp:247
19790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19793 #: src/support/os_win32.cpp:297
19794 msgid "System file not found"
19795 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19797 #: src/support/os_win32.cpp:298
19799 "Unable to load shfolder.dll\n"
19802 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19803 "Instale-a, por favor."
19805 #: src/support/os_win32.cpp:303
19806 msgid "System function not found"
19807 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19809 #: src/support/os_win32.cpp:304
19811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19812 "Don't know how to proceed. Sorry."
19814 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19815 "Non sei que facer. Sinto-o."
19817 #: src/support/userinfo.cpp:45
19818 msgid "Unknown user"
19819 msgstr "Usuário descoñecido"
19821 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19822 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19824 #~ msgid "Display image in LyX"
19825 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
19827 #~ msgid "Screen display"
19828 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19830 #~ msgid "Monochrome"
19831 #~ msgstr "Monocromo"
19833 #~ msgid "Grayscale"
19834 #~ msgstr "Escala de cincentos"
19837 #~ msgstr "Vista preliminar"
19842 #~ msgid "&Display:"
19843 #~ msgstr "&Pantalla:"
19846 #~ msgstr "Esca&la:"
19849 #~ msgid "Scr&een Display:"
19850 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19852 #~ msgid "Do not display"
19853 #~ msgstr "Non mostrar"
19856 #~ msgid "Unknown Info: "
19857 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19860 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19861 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19864 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19865 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19868 #~ msgid "Clear group"
19869 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19874 #~ msgid "Plain Text"
19875 #~ msgstr "Texto simples"
19878 #~ msgid "Other floats: "
19879 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19882 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19883 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19885 #~ msgid "Edit the file externally"
19886 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19888 #~ msgid "&Edit File..."
19889 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19891 #~ msgid "LyX View"
19892 #~ msgstr "Vista LyX"
19895 #~ msgstr "Opcións"
19902 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19903 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19905 #~ msgid "<- C&lear"
19906 #~ msgstr "<- &Limpar"
19909 #~ msgstr "&Aplicar"
19913 #~ msgstr "&Limpar"
19916 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19917 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19921 #~ msgstr "&Engadir"
19925 #~ msgstr "&Eliminar"
19929 #~ msgstr "&Enmarcada"
19932 #~ msgstr "&Centro"
19935 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19936 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19939 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19940 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19943 #~ msgid " writing embedded files."
19944 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19947 #~ msgid " could not write embedded files!"
19948 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19951 #~ msgid "Failed to extract file"
19952 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19955 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19957 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19959 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19962 #~ msgid "Copy file failure"
19963 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19967 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19968 #~ "Please check whether the path is writeable."
19970 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19971 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19975 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19976 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19978 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19979 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19982 #~ msgid "Failed to embed file"
19983 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19987 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19988 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19990 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19991 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19994 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19996 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19998 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20001 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20002 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20006 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20007 #~ "Please check whether the source file is available"
20009 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20010 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20013 #~ msgid "Failed to open file"
20014 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20017 #~ msgid "Sync file failure"
20018 #~ msgstr "fallo de chktex"
20021 #~ msgid "Packing all files"
20022 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20025 #~ msgid "Failed to write file"
20026 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20029 #~ msgid "Save failure"
20030 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20034 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20037 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20038 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20041 #~ msgid "Embedded Files"
20042 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20045 #~ msgid "Embedded layout"
20046 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20049 #~ msgid "Extra embedded file"
20050 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20052 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20053 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20055 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20056 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20059 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20060 #~ msgstr "Xaponés"
20063 #~ msgid "Enspace|E"
20067 #~ msgid "Enskip|k"
20070 #~ msgid "Document could not be read"
20071 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20073 #~ msgid "%1$s could not be read."
20074 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20077 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20078 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20080 #~ msgid "All files (*)"
20081 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20084 #~ msgid "Properties...|P"
20085 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20088 #~ msgid "New Line|e"
20089 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20091 #~ msgid "Line Break|B"
20092 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20095 #~ msgid "line break"
20096 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20100 #~ msgstr "Largura"
20103 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20104 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20110 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20111 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20113 #~ msgid "Swap Rows|S"
20114 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20116 #~ msgid "Swap Columns|w"
20117 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20120 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20122 #~ "O documento especificado\n"
20124 #~ "non se pudo ler."
20136 #~ msgstr "flutuante"
20140 #~ msgstr "&Flutuante"
20142 #~ msgid "S&ubfigure"
20143 #~ msgstr "Su&bfigura"
20145 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20146 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20148 #~ msgid "Ca&ption:"
20149 #~ msgstr "&Lexenda:"
20151 #~ msgid "Show ERT inline"
20152 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20155 #~ msgstr "&Inserido"
20157 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20158 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20160 #~ msgid "Framed in box"
20161 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20164 #~ msgstr "&Colorida"
20166 #~ msgid "Paper Size"
20167 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20172 #~ msgid "C&opiers"
20173 #~ msgstr "C&opiadoras"
20175 #~ msgid "&File formats"
20176 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20178 #~ msgid "F&ormat:"
20179 #~ msgstr "F&ormato:"
20181 #~ msgid "&GUI name:"
20182 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20184 #~ msgid "External Applications"
20185 #~ msgstr "Programas externos"
20187 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20188 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20190 #~ msgid "Save/restore window position"
20191 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20196 #~ msgid "Scrolling"
20197 #~ msgstr "Desprazamento"
20202 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20203 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20206 #~ msgstr "&Unidades:"
20208 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20209 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20211 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20212 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20215 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20217 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20218 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20220 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20224 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20227 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20229 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20230 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20232 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20233 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20235 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20236 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20239 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20242 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20245 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20247 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20248 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20250 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20251 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20253 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20254 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20256 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20257 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20259 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20260 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20262 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20263 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20265 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20266 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20268 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20269 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20271 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20272 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20274 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20275 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20277 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20278 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20280 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20292 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20320 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20322 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20325 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20328 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20329 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20331 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20332 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20334 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20335 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20338 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20340 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20341 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20347 #~ msgstr "Húngaro"
20349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20350 #~ msgstr "Servo-Croata"
20352 #~ msgid "Framed|F"
20353 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20355 #~ msgid "Shaded|S"
20356 #~ msgstr "Sombreado|S"
20358 #~ msgid "Insert URL"
20359 #~ msgstr "Insere URL"
20361 #~ msgid "Can't load document class"
20362 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20365 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20368 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20371 #~ msgid "Undefined character style"
20372 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20375 #~ "The document could not be converted\n"
20376 #~ "into the document class %1$s."
20378 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20379 #~ "á clase de documento %1$s."
20382 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20383 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20385 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20386 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20389 #~ msgid "&Switch to document"
20390 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20393 #~ "Could not open the specified document\n"
20395 #~ "due to the error: %2$s"
20397 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20399 #~ "por mor do error: %2$s"
20401 #~ msgid "Formatting document..."
20402 #~ msgstr "Formatando documento..."
20404 #~ msgid "Rectangular box"
20405 #~ msgstr "Marco rectangular"
20407 #~ msgid "Shadow box"
20408 #~ msgstr "Marco con sombra"
20410 #~ msgid "Double box"
20411 #~ msgstr "Marco duplo"
20413 #~ msgid "Index Entry"
20414 #~ msgstr "Entrada de índice"
20416 #~ msgid "Previous command"
20417 #~ msgstr "Comando anterior"
20419 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20420 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20422 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20423 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20426 #~ msgstr "Copiadoras"
20429 #~ msgstr "Encuadrado"
20432 #~ msgstr "Marco ovalado"
20435 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20437 #~ msgid "Shadowbox"
20438 #~ msgstr "Marco sombreado"
20440 #~ msgid "Doublebox"
20441 #~ msgstr "Marco duplo"
20443 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20444 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20446 #~ msgid "Unknown inset name: "
20447 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20449 #~ msgid "Program Listing "
20450 #~ msgstr "Código de programa"
20453 #~ msgstr "Enmarcado"
20457 #~ msgstr "Teorema"
20460 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20461 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20466 #~ msgid "HtmlUrl: "
20467 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20469 #~ msgid "Default (outer)"
20470 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20473 #~ msgstr "Exterior"
20475 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20476 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20478 #~ msgid "%1$d words in selection."
20479 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20481 #~ msgid "%1$d words in document."
20482 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20484 #~ msgid "One word in selection."
20485 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20487 #~ msgid "One word in document."
20488 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20490 #~ msgid "Count words"
20491 #~ msgstr "Contar palabras"
20493 #~ msgid "Encoding error"
20494 #~ msgstr "Erro de codificación"
20497 #~ msgid "Placeholders"
20498 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20501 #~ msgstr "phantom"
20503 #~ msgid "vphantom"
20504 #~ msgstr "vphantom"
20506 #~ msgid "hphantom"
20507 #~ msgstr "hphantom"
20510 #~ msgstr "&Direita"