]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Try to fix bug 5006. The idea here is to wrap all LaTeX commands that are not in...
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "&Limpar"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "Funcións"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "A&celerador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "&Ignorar"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgid "I&gnore All"
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 msgid ""
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "full range."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "&Lexenda:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Pantalla:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3448 msgid "Justified"
3449 msgstr "Xustificado"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgid "Merge cells"
3469 msgstr "Une celas"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3484 msgid "&Borders"
3485 msgstr "&Bordos"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgid "All Borders"
3489 msgstr "Todos os bordos"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3496 msgid "&Set"
3497 msgstr "&Debuxar"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3508 msgid "Fo&rmal"
3509 msgstr "&Formal"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3516 msgid "De&fault"
3517 msgstr "&Predefinido"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3520 msgid "Set Borders"
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3544 msgid "&Longtable"
3545 msgstr "Táboa &longa"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3556 msgid "Settings"
3557 msgstr "Configuración"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3560 msgid "Status"
3561 msgstr "Estado"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3572 msgid "Contents"
3573 msgstr "Contidos"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3576 msgid "Header:"
3577 msgstr "Cabezallo:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3589 msgid "on"
3590 msgstr "activado"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3600 msgid "double"
3601 msgstr "duplo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3617 msgid "is empty"
3618 msgstr "valeiro"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3621 msgid "Footer:"
3622 msgstr "Pé:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3630 msgstr "Último pé:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Caption:"
3643 msgstr "&Lexenda:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3674 msgid "&Rescan"
3675 msgstr "&Reler"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3678 msgid ""
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3680 msgstr ""
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3682 "ficheiros"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 msgid "&View"
3686 msgstr "&Ver"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3709 msgid "Show &path"
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 msgid "Spacing"
3714 msgstr "Espazado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3743 msgstr "&Identado"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 msgid "Index entry"
3751 msgstr "Entrada de índice"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 msgid "&Keyword:"
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 msgid "Entry"
3759 msgstr "Entrada"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3767 msgid "&Selection:"
3768 msgstr "&Selección:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 msgid "..."
3782 msgstr "..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3805 msgstr ""
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3817 msgid "DefSkip"
3818 msgstr "Mínimo"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3821 msgid "SmallSkip"
3822 msgstr "Pequeno"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3825 msgid "MedSkip"
3826 msgstr "Meio"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3829 msgid "BigSkip"
3830 msgstr "Grande"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3833 msgid "VFill"
3834 msgstr "RecheoVert"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3850 #, fuzzy
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Line span:"
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Inner"
3872 msgstr "I&nterior:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3879 msgid "Over&hang:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Altura"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 msgid "Standard"
3922 msgstr "Normal"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3935 msgid "Proof"
3936 msgstr "Demostración"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3939 msgid "Proof:"
3940 msgstr "Demostración:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3954 msgid "Theorem"
3955 msgstr "Teorema"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3958 msgid "Theorem #:"
3959 msgstr "Teorema #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3968 msgid "Lemma"
3969 msgstr "Lema"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3972 msgid "Lemma #:"
3973 msgstr "Lema #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3983 msgid "Corollary"
3984 msgstr "Corolário"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3987 msgid "Corollary #:"
3988 msgstr "Corolário #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3997 msgid "Proposition"
3998 msgstr "Proposición"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4001 msgid "Proposition #:"
4002 msgstr "Proposición #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4010 msgid "Conjecture"
4011 msgstr "Conxetura"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conxetura #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 msgid "Criterion"
4020 msgstr "Critério"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Critério #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4028 msgid "Fact"
4029 msgstr "Facto"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 msgid "Fact #:"
4033 msgstr "Facto #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 msgid "Axiom"
4037 msgstr "Axioma"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4040 msgid "Axiom #:"
4041 msgstr "Axioma #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4051 msgid "Definition"
4052 msgstr "Definición"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4065 msgid "Example"
4066 msgstr "Exemplo"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 msgid "Example #:"
4070 msgstr "Exemplo #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 msgid "Condition"
4075 msgstr "Condición"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4086 msgid "Problem"
4087 msgstr "Problema"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4090 msgid "Problem #:"
4091 msgstr "Problema #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 msgid "Exercise"
4098 msgstr "Exercício"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4101 msgid "Exercise #:"
4102 msgstr "Exercício #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 msgid "Remark"
4111 msgstr "Observación"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4114 msgid "Remark #:"
4115 msgstr "Observación #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4118 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4123 msgid "Claim"
4124 msgstr "Afirmación"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4127 msgid "Claim #:"
4128 msgstr "Afirmación #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4135 msgid "Note"
4136 msgstr "Nota"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4139 msgid "Note #:"
4140 msgstr "Nota #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4144 msgid "Notation"
4145 msgstr "Notación"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4148 msgid "Notation #:"
4149 msgstr "Notación #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4154 msgid "Case"
4155 msgstr "Caso"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4159 msgid "Case #:"
4160 msgstr "Caso #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4167 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4170 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4174 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4184 msgid "Section"
4185 msgstr "Sección"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4197 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4204 msgid "Subsection"
4205 msgstr "Subsección"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4208 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4221 msgid "Subsubsection"
4222 msgstr "Subsubsección"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4225 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4230 msgid "Section*"
4231 msgstr "Sección*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4234 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4237 msgid "Subsection*"
4238 msgstr "Subsección*"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "Subsubsección*"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4247 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4253 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4259 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4261 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4266 #: src/output_plaintext.cpp:133
4267 msgid "Abstract"
4268 msgstr "Resumo"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4271 msgid "Abstract---"
4272 msgstr "Resumo---"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4279 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgid "Keywords"
4284 msgstr "Palabras chave"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4287 msgid "Index Terms---"
4288 msgstr "Termos índice---"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4291 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4293 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4295 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4298 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4299 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4300 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4302 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4303 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4305 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4309 msgid "Bibliography"
4310 msgstr "Bibliografia"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4316 #: src/rowpainter.cpp:462
4317 msgid "Appendix"
4318 msgstr "Apéndice"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4321 msgid "Appendices"
4322 msgstr "Apéndices"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4325 msgid "Biography"
4326 msgstr "Biografia"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4329 msgid "BiographyNoPhoto"
4330 msgstr "BiografiaSenFoto"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4333 msgid "Footernote"
4334 msgstr "Nota de rodapé"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4337 msgid "MarkBoth"
4338 msgstr "MarcarAmbos"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4346 msgid "Itemize"
4347 msgstr "Listapontuada"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4355 msgid "Enumerate"
4356 msgstr "Enumeración"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4366 msgid "Description"
4367 msgstr "Descrición"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4372 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4377 msgid "List"
4378 msgstr "Lista"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4383 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4388 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4393 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4397 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4401 msgid "Title"
4402 msgstr "Título"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4409 msgid "Subtitle"
4410 msgstr "Subtítulo"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4415 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4417 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4423 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4429 msgid "Author"
4430 msgstr "Autor"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4442 msgid "Address"
4443 msgstr "Enderezo"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4447 msgid "Offprint"
4448 msgstr "Separata"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4452 msgid "Mail"
4453 msgstr "Correo"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4459 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4468 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4469 msgid "Date"
4470 msgstr "Data"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Agradecimento"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Correspondéncia a:"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4489 msgid "Acknowledgements."
4490 msgstr "Agradecimentos."
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4493 msgid "Key words."
4494 msgstr "Palabras chave."
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:349
4497 #, fuzzy
4498 msgid "CharStyle:Institute"
4499 msgstr "Mudanza: "
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:359
4502 #, fuzzy
4503 msgid "CharStyle:E-Mail"
4504 msgstr "Mudanza: "
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4508 msgid "LaTeX"
4509 msgstr "LaTeX"
4510
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4513 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4516 msgid "Email"
4517 msgstr "CorreoE"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4521 msgid "Thesaurus"
4522 msgstr "Tesouro"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4525 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4528 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4534 msgid "Paragraph"
4535 msgstr "Parágrafo"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4538 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4541 msgid "Affiliation"
4542 msgstr "Afiliación"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4545 msgid "And"
4546 msgstr "E"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4549 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4553 msgid "Acknowledgements"
4554 msgstr "Agradecimentos"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4564 #: src/output_plaintext.cpp:145
4565 msgid "References"
4566 msgstr "Referéncias"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4569 msgid "PlaceFigure"
4570 msgstr "ColocaFigura"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4573 msgid "PlaceTable"
4574 msgstr "ColocaTaboa"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4577 msgid "TableComments"
4578 msgstr "TaboaComentarios"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4581 msgid "TableRefs"
4582 msgstr "TaboaRefs"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4585 msgid "MathLetters"
4586 msgstr "CartaMath"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4589 msgid "NoteToEditor"
4590 msgstr "NotaAoEditor"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4593 msgid "Facility"
4594 msgstr "Instalación"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4597 msgid "Objectname"
4598 msgstr "Nome do obxecto"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4601 msgid "Dataset"
4602 msgstr "Conxunto de dados"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4605 msgid "Subject headings:"
4606 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4609 msgid "[Acknowledgements]"
4610 msgstr "[Agradecimentos]"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4616 msgid "and"
4617 msgstr "e"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4620 msgid "Place Figure here:"
4621 msgstr "Coloca figura aqui:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4624 msgid "Place Table here:"
4625 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4628 msgid "[Appendix]"
4629 msgstr "[Apéndice]"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4632 msgid "Note to Editor:"
4633 msgstr "Nota ao editor:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4636 msgid "References. ---"
4637 msgstr "Referéncias. ---"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4640 msgid "Note. ---"
4641 msgstr "Nota. ---"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4644 msgid "FigCaption"
4645 msgstr "FigTítulo"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4648 msgid "Fig. ---"
4649 msgstr "Fig. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4652 msgid "Facility:"
4653 msgstr "Instalación:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4656 msgid "Obj:"
4657 msgstr "Obx:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4660 msgid "Dataset:"
4661 msgstr "Conxunto de dados:"
4662
4663 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4669 #, fuzzy
4670 msgid "MainText"
4671 msgstr "Texto simples"
4672
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4674 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4675 msgid "\\arabic{section}"
4676 msgstr "\\arabic{section}"
4677
4678 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4679 msgid "Chapter Exercises"
4680 msgstr "Capítulo Exercicios"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:50
4683 msgid "RightHeader"
4684 msgstr "CabezalloDireito"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:59
4687 msgid "Right header:"
4688 msgstr "Cabezallo direito:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:82
4691 msgid "Abstract:"
4692 msgstr "Resumo:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:91
4695 msgid "ShortTitle"
4696 msgstr "TítuloBreve"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:99
4699 msgid "Short title:"
4700 msgstr "Título breve:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:128
4703 msgid "TwoAuthors"
4704 msgstr "DousAutores"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:135
4707 msgid "ThreeAuthors"
4708 msgstr "TresAutores"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:142
4711 msgid "FourAuthors"
4712 msgstr "CatroAutores"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4716 msgid "Affiliation:"
4717 msgstr "Afiliación:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:170
4720 msgid "TwoAffiliations"
4721 msgstr "DuasAfiliacións"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:177
4724 msgid "ThreeAffiliations"
4725 msgstr "TresAfiliacións"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:184
4728 msgid "FourAffiliations"
4729 msgstr "CatroAfiliacións"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4732 msgid "Journal"
4733 msgstr "Xornal"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:205
4736 msgid "CopNum"
4737 msgstr "CopNum"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:233
4740 msgid "Acknowledgements:"
4741 msgstr "Agradecimentos:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4745 #: lib/layouts/spie.layout:88
4746 msgid "Acknowledgments"
4747 msgstr "Agradecimentos"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:247
4750 msgid "ThickLine"
4751 msgstr "LiñaGrosa"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:257
4754 msgid "CenteredCaption"
4755 msgstr "LexendaCentrada"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4759 msgid "Senseless!"
4760 msgstr "Sen senso!"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:277
4763 msgid "FitFigure"
4764 msgstr "AxusFigura"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:283
4767 msgid "FitBitmap"
4768 msgstr "AxusMapaDeBits"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4772 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4776 msgid "Subparagraph"
4777 msgstr "Subparágrafo"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4780 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4782 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4783 msgid "*"
4784 msgstr "*"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:390
4787 msgid "Seriate"
4788 msgstr "En série"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4791 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4792 msgid "(\\alph{enumii})"
4793 msgstr "(\\alph{enumii})"
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4796 msgid "LatinOn"
4797 msgstr "LatinOn"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4800 msgid "Latin on"
4801 msgstr "Latin on"
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4804 msgid "LatinOff"
4805 msgstr "LatinOff"
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4808 msgid "Latin off"
4809 msgstr "Latin off"
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 msgid "Part"
4818 msgstr "Parte"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 msgid "Part*"
4824 msgstr "Parte*"
4825
4826 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4827 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4828 msgid "BeginFrame"
4829 msgstr "InicioDiapositivo"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4832 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4833 msgid "MM"
4834 msgstr "MM"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4837 msgid "Section \\arabic{section}"
4838 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4841 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4842 msgid "\\Alph{section}"
4843 msgstr "\\Alph{section}"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Unnumbered"
4852 msgstr "Numerado"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Frames"
4867 msgstr "Diapositivo"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4870 msgid "Frame"
4871 msgstr "Diapositivo"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4874 msgid "BeginPlainFrame"
4875 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4882 msgid "AgainFrame"
4883 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4886 msgid "Again frame with label"
4887 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4890 msgid "EndFrame"
4891 msgstr "FinDiapositivo"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4894 msgid "________________________________"
4895 msgstr "________________________________"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4898 msgid "FrameSubtitle"
4899 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4902 msgid "Column"
4903 msgstr "Coluna"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4908 msgid "Columns"
4909 msgstr "Colunas"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4913 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4916 msgid "ColumnsCenterAligned"
4917 msgstr "ColunasCentradas"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4920 msgid "Columns (center aligned)"
4921 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4924 msgid "ColumnsTopAligned"
4925 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4928 msgid "Columns (top aligned)"
4929 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4932 msgid "Pause"
4933 msgstr "Pausa"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Overlays"
4940 msgstr "Superposto"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4947 msgid "Overprint"
4948 msgstr "Sobreimpreso"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4951 msgid "OverlayArea"
4952 msgstr "AreaSuperposta"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4955 msgid "Overlayarea"
4956 msgstr "Areasuperposta"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4959 msgid "Uncover"
4960 msgstr "Destapar"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4963 msgid "Uncovered on slides"
4964 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4967 msgid "Only"
4968 msgstr "Só"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4971 msgid "Only on slides"
4972 msgstr "Só nas transparéncias"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4975 msgid "Block"
4976 msgstr "Bloco"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Blocks"
4982 msgstr "Bloco"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4986 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4989 msgid "ExampleBlock"
4990 msgstr "BlocoExemplo"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4994 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4997 msgid "AlertBlock"
4998 msgstr "BlocoAlerta"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Titling"
5009 msgstr "Lista"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5012 msgid "Title (Plain Frame)"
5013 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5017 msgid "Institute"
5018 msgstr "Instituto"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5021 msgid "BackMatter"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5025 msgid "TitleGraphic"
5026 msgstr "TítuloGráfico"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Theorems"
5031 msgstr "Teorema"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5035 msgid "Corollary."
5036 msgstr "Corolário."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5040 msgid "Definition."
5041 msgstr "Definición."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5044 msgid "Definitions"
5045 msgstr "Definicións"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5048 msgid "Definitions."
5049 msgstr "Definicións."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5052 msgid "Example."
5053 msgstr "Exemplo."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5056 msgid "Examples"
5057 msgstr "Exemplos"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5060 msgid "Examples."
5061 msgstr "Exemplos."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5064 msgid "Fact."
5065 msgstr "Facto."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5071 msgid "Proof."
5072 msgstr "Demostración."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5076 msgid "Theorem."
5077 msgstr "Teorema."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5080 msgid "Separator"
5081 msgstr "Separador"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5084 msgid "___"
5085 msgstr "___"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5089 msgid "LyX-Code"
5090 msgstr "Código-LyX"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 msgid "NoteItem"
5094 msgstr "NotaÍtem"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5097 msgid "Note:"
5098 msgstr "Nota:"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5101 #, fuzzy
5102 msgid "CharStyle:Alert"
5103 msgstr "Mudanza: "
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Alert"
5108 msgstr "BlocoAlerta"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Structure"
5113 msgstr "Mudanza: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5116 msgid "Structure"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5120 msgid "Custom:ArticleMode"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Article"
5126 msgstr "Vertical"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Custom:PresentationMode"
5131 msgstr "Orientación"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Presentation"
5136 msgstr "Orientación"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5141 msgid "Table"
5142 msgstr "Táboa"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5146 msgid "List of Tables"
5147 msgstr "Lista de táboas"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5151 msgid "Figure"
5152 msgstr "Figura"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5156 msgid "List of Figures"
5157 msgstr "Lista de figuras"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5160 msgid "Dialogue"
5161 msgstr "Diálogo"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5164 msgid "Narrative"
5165 msgstr "Narrativa"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5168 msgid "ACT"
5169 msgstr "ACTO"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5172 msgid "ACT \\arabic{act}"
5173 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5176 msgid "SCENE"
5177 msgstr "CENA"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5180 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5181 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5184 msgid "SCENE*"
5185 msgstr "CENA*"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5188 msgid "AT RISE:"
5189 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5192 msgid "Speaker"
5193 msgstr "Voceiro"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5196 msgid "Parenthetical"
5197 msgstr "EntreParéntese"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5200 msgid "("
5201 msgstr "("
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5204 msgid ")"
5205 msgstr ")"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5208 msgid "CURTAIN"
5209 msgstr "CORTINA"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5212 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5213 msgid "Right Address"
5214 msgstr "Enderezo_dta"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:35
5217 msgid "Mainline"
5218 msgstr "LiñaPrincipal"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:42
5221 msgid "Mainline:"
5222 msgstr "Liña principal:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:60
5225 msgid "Variation"
5226 msgstr "Variación"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:64
5229 msgid "Variation:"
5230 msgstr "Variación:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:70
5233 msgid "SubVariation"
5234 msgstr "SubVariación"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:73
5237 msgid "Subvariation:"
5238 msgstr "Subvariación:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:79
5241 msgid "SubVariation2"
5242 msgstr "SubVariación2"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:82
5245 msgid "Subvariation(2):"
5246 msgstr "Subvariación(2):"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:88
5249 msgid "SubVariation3"
5250 msgstr "SubVariación3"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:91
5253 msgid "Subvariation(3):"
5254 msgstr "Subvariación(3):"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:97
5257 msgid "SubVariation4"
5258 msgstr "SubVariación4"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:100
5261 msgid "Subvariation(4):"
5262 msgstr "Subvariación(4):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:106
5265 msgid "SubVariation5"
5266 msgstr "SubVariación5"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:109
5269 msgid "Subvariation(5):"
5270 msgstr "Subvariación(5):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:116
5273 msgid "HideMoves"
5274 msgstr "XogadasOcultas"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:121
5277 msgid "HideMoves:"
5278 msgstr "XogadasOcultas:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:126
5281 msgid "ChessBoard"
5282 msgstr "Tabuleiro"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:130
5285 msgid "[chessboard]"
5286 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:139
5289 msgid "BoardCentered"
5290 msgstr "TabuleiroCentrado"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:144
5293 msgid "[centered board]"
5294 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:154
5297 msgid "HighLight"
5298 msgstr "Resaltado"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:159
5301 msgid "Highlights:"
5302 msgstr "Resaltados:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:174
5305 msgid "Arrow"
5306 msgstr "Frecha"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:179
5309 msgid "Arrow:"
5310 msgstr "Frecha:"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:185
5313 msgid "KnightMove"
5314 msgstr "MoveCabalo"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:190
5317 msgid "KnightMove:"
5318 msgstr "MoverCabalo:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5322 msgid "My Address"
5323 msgstr "Meu_enderezo"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5326 msgid "Briefkopf:"
5327 msgstr "Briefkopf:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5330 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5331 msgid "Send To Address"
5332 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5335 msgid "Adresse:"
5336 msgstr "Adresse:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5341 msgid "Opening"
5342 msgstr "Apertura"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5345 msgid "Anrede:"
5346 msgstr "Anrede:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5351 msgid "Signature"
5352 msgstr "Sinatura"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5355 msgid "Unterschrift:"
5356 msgstr "Unterschrift:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5361 msgid "Closing"
5362 msgstr "Feche"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5365 msgid "Gruss:"
5366 msgstr "Gruss:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5369 msgid "encl"
5370 msgstr "encl"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5373 msgid "Anlagen:"
5374 msgstr "Anlagen:"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5377 msgid "ps"
5378 msgstr "ps"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5381 msgid "PS:"
5382 msgstr "PS:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5386 msgid "cc"
5387 msgstr "cc"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5390 msgid "Verteiler:"
5391 msgstr "Verteiler:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5394 msgid "Betreff"
5395 msgstr "Betreff"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5398 msgid "Betreff:"
5399 msgstr "Betreff:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5402 msgid "Stadt"
5403 msgstr "Stadt"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5406 msgid "Stadt:"
5407 msgstr "Stadt:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5410 msgid "Datum"
5411 msgstr "Datum"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5414 msgid "Datum:"
5415 msgstr "Datum:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5419 msgid "Quotation"
5420 msgstr "Citación"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5424 msgid "Quote"
5425 msgstr "Cita"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5428 msgid "00.00.0000"
5429 msgstr "00.00.0000"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5433 msgid "Verse"
5434 msgstr "Verso"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:268
5437 msgid "LaTeX Title"
5438 msgstr "Título_LaTeX"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:301
5441 msgid "Author:"
5442 msgstr "Autor:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:310
5445 msgid "Affil"
5446 msgstr "Afil"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:323
5449 msgid "Affilation:"
5450 msgstr "Afiliación:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:345
5453 msgid "Journal:"
5454 msgstr "Revista:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:354
5457 msgid "msnumber"
5458 msgstr "NúmeroMs"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:368
5461 msgid "MS_number:"
5462 msgstr "Número_MS:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:378
5465 msgid "FirstAuthor"
5466 msgstr "PrimeiroAutor"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:391
5469 msgid "1st_author_surname:"
5470 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5474 msgid "Received"
5475 msgstr "Recebido"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5479 msgid "Received:"
5480 msgstr "Recebido:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5484 msgid "Accepted"
5485 msgstr "Aceitado"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5489 msgid "Accepted:"
5490 msgstr "Aceitado:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:444
5493 msgid "Offsets"
5494 msgstr "Compensacións"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:457
5497 msgid "reprint_reqs_to:"
5498 msgstr "reprint_reqs_to:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5502 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5504 msgid "Abstract."
5505 msgstr "Resumo."
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5509 msgid "Acknowledgement."
5510 msgstr "Agradecimento."
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5513 msgid "Author Address"
5514 msgstr "Enderezo_Autor"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5520 msgid "Address:"
5521 msgstr "Enderezo:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5524 msgid "Author Email"
5525 msgstr "CorreoE_Autor"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5528 msgid "Email:"
5529 msgstr "Correo-e:"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5532 msgid "Author URL"
5533 msgstr "Autor_URL"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5537 msgid "URL:"
5538 msgstr "URL:"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5542 msgid "Thanks"
5543 msgstr "Grazas"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5546 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5550 msgid "PROOF."
5551 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5566 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5572 msgid "Algorithm"
5573 msgstr "Algoritmo"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5588 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5592 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5604 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5608 msgid "Summary"
5609 msgstr "Resumo"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5613 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5616 msgid "Case \\arabic{case}"
5617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5624 msgid "FrontMatter"
5625 msgstr "Preliminares"
5626
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5628 msgid "Keyword"
5629 msgstr "Palabra chave"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5632 msgid "Key words:"
5633 msgstr "Palabras chave:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5636 msgid "Item"
5637 msgstr "Item"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5640 msgid "Item:"
5641 msgstr "Item:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5644 msgid "BulletedItem"
5645 msgstr "Itemconmarca"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5648 msgid "Bulleted Item:"
5649 msgstr "Item con marca:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5652 msgid "Begin"
5653 msgstr "Início"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5656 msgid "Begin of CV"
5657 msgstr "Início de CV"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5660 msgid "PersonalInfo"
5661 msgstr "Infopersoal"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5664 msgid "Personal Info"
5665 msgstr "Info persoal"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5668 msgid "MotherTongue"
5669 msgstr "Línguamaterna"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5672 msgid "Mother Tongue:"
5673 msgstr "Língua materna:"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5676 msgid "LangHeader"
5677 msgstr "CabezalloLingua"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5680 msgid "Language Header:"
5681 msgstr "Cabezallo de língua:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5684 msgid "Language:"
5685 msgstr "Língua:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5688 msgid "LastLanguage"
5689 msgstr "UltimaLingua"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5692 msgid "Last Language:"
5693 msgstr "Última língua:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5696 msgid "LangFooter"
5697 msgstr "PeLingua"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5700 msgid "Language Footer:"
5701 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5704 msgid "End"
5705 msgstr "Fin"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5708 msgid "End of CV"
5709 msgstr "Fin do CV"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:42
5712 msgid "Foilhead"
5713 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:61
5716 msgid "ShortFoilhead"
5717 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:67
5720 msgid "Rotatefoilhead"
5721 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:73
5724 msgid "ShortRotatefoilhead"
5725 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:82
5728 msgid "TickList"
5729 msgstr "ListaMarcas"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:97
5732 msgid "_/"
5733 msgstr "_/"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:101
5736 msgid "CrossList"
5737 msgstr "ListaCruzada"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:116
5740 msgid "><"
5741 msgstr "><"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:160
5744 msgid "My Logo"
5745 msgstr "Meu_Logotipo"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:168
5748 msgid "My Logo:"
5749 msgstr "Meu logotipo:"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:177
5752 msgid "Restriction"
5753 msgstr "Restrición"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:181
5756 msgid "Restriction:"
5757 msgstr "Restrición:"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5761 msgid "Left Header"
5762 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5765 msgid "Left Header:"
5766 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5770 msgid "Right Header"
5771 msgstr "Cabezallo_Direito"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5774 msgid "Right Header:"
5775 msgstr "Cabezallo direito:"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:201
5778 msgid "Right Footer"
5779 msgstr "Pé Direito"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:205
5782 msgid "Right Footer:"
5783 msgstr "Pé direito:"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5788 msgid "Theorem #."
5789 msgstr "Teorema #."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5794 msgid "Lemma #."
5795 msgstr "Lema #."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5800 msgid "Corollary #."
5801 msgstr "Corolário #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5805 msgid "Proposition #."
5806 msgstr "Proposición #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5811 msgid "Definition #."
5812 msgstr "Definición #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5816 msgid "Theorem*"
5817 msgstr "Teorema*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5821 msgid "Lemma*"
5822 msgstr "Lema*"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5826 msgid "Lemma."
5827 msgstr "Lema."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5831 msgid "Corollary*"
5832 msgstr "Corolário*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5836 msgid "Proposition*"
5837 msgstr "Proposición*"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5841 msgid "Proposition."
5842 msgstr "Proposición."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5846 msgid "Definition*"
5847 msgstr "Definición*"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5850 msgid "Brieftext"
5851 msgstr "TextoBreve"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5854 msgid "Text:"
5855 msgstr "Texto:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5861 msgid "Name"
5862 msgstr "Nome"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5867 msgid "Name:"
5868 msgstr "Nome:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5871 msgid "Unterschrift"
5872 msgstr "Unterschrift"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5875 msgid "Strasse"
5876 msgstr "Strasse"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5879 msgid "Strasse:"
5880 msgstr "Strasse:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5883 msgid "Zusatz"
5884 msgstr "Zusatz"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5887 msgid "Zusatz:"
5888 msgstr "Zusatz:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5891 msgid "Ort"
5892 msgstr "Ort"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5895 msgid "Ort:"
5896 msgstr "Ort:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5899 msgid "Land"
5900 msgstr "Land"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5903 msgid "Land:"
5904 msgstr "Land:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5907 msgid "RetourAdresse"
5908 msgstr "RetourAdresse"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5911 msgid "RetourAdresse:"
5912 msgstr "RetourAdresse:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5915 msgid "MeinZeichen"
5916 msgstr "MeinZeichen"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5919 msgid "MeinZeichen:"
5920 msgstr "MeinZeichen:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5923 msgid "IhrZeichen"
5924 msgstr "IhrZeichen"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5927 msgid "IhrZeichen:"
5928 msgstr "IhrZeichen:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5931 msgid "IhrSchreiben"
5932 msgstr "IhrSchreiben"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5935 msgid "IhrSchreiben:"
5936 msgstr "IhrSchreiben:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5939 msgid "Telefon"
5940 msgstr "Telefon"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5943 msgid "Telefon:"
5944 msgstr "Telefon:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5947 msgid "Telefax"
5948 msgstr "Telefax"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5951 msgid "Telefax:"
5952 msgstr "Telefax:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5955 msgid "Telex"
5956 msgstr "Telex"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5959 msgid "Telex:"
5960 msgstr "Telex:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5963 msgid "EMail"
5964 msgstr "CorreoE"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5967 msgid "EMail:"
5968 msgstr "Correo-e:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5971 msgid "HTTP"
5972 msgstr "HTTP"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5975 msgid "HTTP:"
5976 msgstr "HTTP:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5980 msgid "Bank"
5981 msgstr "Bank"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5985 msgid "Bank:"
5986 msgstr "Bank:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5989 msgid "BLZ"
5990 msgstr "BLZ"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5993 msgid "BLZ:"
5994 msgstr "BLZ:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5997 msgid "Konto"
5998 msgstr "Konto"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6001 msgid "Konto:"
6002 msgstr "Konto:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6005 msgid "Postvermerk"
6006 msgstr "Postvermerk"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6009 msgid "Postvermerk:"
6010 msgstr "Postvermerk:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6013 msgid "Adresse"
6014 msgstr "Adresse"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6017 msgid "Anrede"
6018 msgstr "Anrede"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6021 msgid "Anlagen"
6022 msgstr "Anlagen"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6025 msgid "Verteiler"
6026 msgstr "Verteiler"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6029 msgid "Gruss"
6030 msgstr "Gruss"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6034 msgid "Letter"
6035 msgstr "Carta"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6038 msgid "Letter:"
6039 msgstr "Carta:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6044 msgid "Signature:"
6045 msgstr "Sinatura:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6048 msgid "Street"
6049 msgstr "Rua"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6052 msgid "Street:"
6053 msgstr "Rua:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6056 msgid "Addition"
6057 msgstr "Engadido"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6060 msgid "Addition:"
6061 msgstr "Engadido:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6064 msgid "Town"
6065 msgstr "Cidade"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6068 msgid "Town:"
6069 msgstr "Cidade:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6072 msgid "State"
6073 msgstr "Estado"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6076 msgid "State:"
6077 msgstr "Estado:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6080 msgid "ReturnAddress"
6081 msgstr "Remite"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6084 msgid "ReturnAddress:"
6085 msgstr "Remite:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6088 msgid "MyRef"
6089 msgstr "MiñaRef"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6092 msgid "MyRef:"
6093 msgstr "MiñaRef:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6096 msgid "YourRef"
6097 msgstr "SuaRef"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6100 msgid "YourRef:"
6101 msgstr "SuaRef:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6104 msgid "YourMail"
6105 msgstr "SeuCorreo"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6108 msgid "YourMail:"
6109 msgstr "SeuCorreo:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6112 msgid "Phone"
6113 msgstr "Teléfono"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6116 msgid "Phone:"
6117 msgstr "Teléfono:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6120 msgid "BankCode"
6121 msgstr "CódigoBancário"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6124 msgid "BankCode:"
6125 msgstr "CódigoBancário:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6128 msgid "BankAccount"
6129 msgstr "ContaBancária"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6132 msgid "BankAccount:"
6133 msgstr "ContaBancária:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6136 msgid "PostalComment"
6137 msgstr "ComentárioPostal"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6140 msgid "PostalComment:"
6141 msgstr "ComentárioPostal:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6147 msgid "Date:"
6148 msgstr "Data:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6151 msgid "Reference"
6152 msgstr "Referéncia"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6155 msgid "Reference:"
6156 msgstr "Referéncia:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6160 msgid "Opening:"
6161 msgstr "Apertura:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6164 msgid "Encl."
6165 msgstr "Encl."
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6168 msgid "Encl.:"
6169 msgstr "Encl.:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6174 msgid "cc:"
6175 msgstr "cc:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6179 msgid "Closing:"
6180 msgstr "Feche:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6183 msgid "NameRowA"
6184 msgstr "NomeFilaA"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6187 msgid "NameRowA:"
6188 msgstr "NomeFilaA:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6191 msgid "NameRowB"
6192 msgstr "NomeFilaB"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6195 msgid "NameRowB:"
6196 msgstr "NomeFilaB:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6199 msgid "NameRowC"
6200 msgstr "NomeFilaC"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6203 msgid "NameRowC:"
6204 msgstr "NomeFilaC:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6207 msgid "NameRowD"
6208 msgstr "NomeFilaD"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6211 msgid "NameRowD:"
6212 msgstr "NomeFilaD:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6215 msgid "NameRowE"
6216 msgstr "NomeFilaE"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6219 msgid "NameRowE:"
6220 msgstr "NomeFilaE:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6223 msgid "NameRowF"
6224 msgstr "NomeFilaF"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6227 msgid "NameRowF:"
6228 msgstr "NomeFilaF:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6231 msgid "NameRowG"
6232 msgstr "NomeFilaG"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6235 msgid "NameRowG:"
6236 msgstr "NomeFilaG:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6239 msgid "AddressRowA"
6240 msgstr "EnderezoFilaA"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6243 msgid "AddressRowA:"
6244 msgstr "EnderezoFilaA:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6247 msgid "AddressRowB"
6248 msgstr "EnderezoFilaB"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6251 msgid "AddressRowB:"
6252 msgstr "EnderezoFilaB:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6255 msgid "AddressRowC"
6256 msgstr "EnderezoFilaC"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6259 msgid "AddressRowC:"
6260 msgstr "EnderezoFilaC:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6263 msgid "AddressRowD"
6264 msgstr "EnderezoFilaD"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6267 msgid "AddressRowD:"
6268 msgstr "EnderezoFilaD:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6271 msgid "AddressRowE"
6272 msgstr "EnderezoFilaE"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6275 msgid "AddressRowE:"
6276 msgstr "EnderezoFilaE:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6279 msgid "AddressRowF"
6280 msgstr "EnderezoFilaF"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6283 msgid "AddressRowF:"
6284 msgstr "EnderezoFilaF:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6287 msgid "TelephoneRowA"
6288 msgstr "TeléfonoFilaA"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6291 msgid "TelephoneRowA:"
6292 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6295 msgid "TelephoneRowB"
6296 msgstr "TeléfonoFilaB"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6299 msgid "TelephoneRowB:"
6300 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6303 msgid "TelephoneRowC"
6304 msgstr "TeléfonoFilaC"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6307 msgid "TelephoneRowC:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6311 msgid "TelephoneRowD"
6312 msgstr "TeléfonoFilaD"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6315 msgid "TelephoneRowD:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6319 msgid "TelephoneRowE"
6320 msgstr "TeléfonoFilaE"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6323 msgid "TelephoneRowE:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6327 msgid "TelephoneRowF"
6328 msgstr "TeléfonoFilaF"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6331 msgid "TelephoneRowF:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6335 msgid "InternetRowA"
6336 msgstr "InternetFilaA"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6339 msgid "InternetRowA:"
6340 msgstr "InternetFilaA:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6343 msgid "InternetRowB"
6344 msgstr "InternetFilaB"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6347 msgid "InternetRowB:"
6348 msgstr "InternetFilaB:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6351 msgid "InternetRowC"
6352 msgstr "InternetFilaC"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6355 msgid "InternetRowC:"
6356 msgstr "InternetFilaC:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6359 msgid "InternetRowD"
6360 msgstr "InternetFilaD"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6363 msgid "InternetRowD:"
6364 msgstr "InternetFilaD:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6367 msgid "InternetRowE"
6368 msgstr "InternetFilaE"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6371 msgid "InternetRowE:"
6372 msgstr "InternetFilaE:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6375 msgid "InternetRowF"
6376 msgstr "InternetFilaF"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6379 msgid "InternetRowF:"
6380 msgstr "InternetFilaF:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6383 msgid "BankRowA"
6384 msgstr "BancoFilaA"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6387 msgid "BankRowA:"
6388 msgstr "BancoFilaA:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6391 msgid "BankRowB"
6392 msgstr "BancoFilaB"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6395 msgid "BankRowB:"
6396 msgstr "BancoFilaB:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6399 msgid "BankRowC"
6400 msgstr "BancoFilaC"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6403 msgid "BankRowC:"
6404 msgstr "BancoFilaC:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6407 msgid "BankRowD"
6408 msgstr "BancoFilaD"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6411 msgid "BankRowD:"
6412 msgstr "BancoFilaD:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6415 msgid "BankRowE"
6416 msgstr "BancoFilaE"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6419 msgid "BankRowE:"
6420 msgstr "BancoFilaE:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6423 msgid "BankRowF"
6424 msgstr "BancoFilaF"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6427 msgid "BankRowF:"
6428 msgstr "BancoFilaF:"
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6431 msgid "Claim #."
6432 msgstr "Afirmación #."
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6435 msgid "Remarks"
6436 msgstr "Observacións"
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6439 msgid "Remarks #."
6440 msgstr "Observacións #."
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6443 msgid "More"
6444 msgstr "Máis"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6447 msgid "(MORE)"
6448 msgstr "(MÁIS)"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6451 msgid "FADE IN:"
6452 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6455 msgid "INT."
6456 msgstr "INT."
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6459 msgid "EXT."
6460 msgstr "EXT."
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6463 msgid "Continuing"
6464 msgstr "Continuación"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6467 msgid "(continuing)"
6468 msgstr "(continua)"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6471 msgid "Transition"
6472 msgstr "Transición"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6475 msgid "TITLE OVER:"
6476 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6479 msgid "INTERCUT"
6480 msgstr "INTERCORTE"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6483 msgid "INTERCUT WITH:"
6484 msgstr "INTERCORTE CON:"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6487 msgid "FADE OUT"
6488 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6491 msgid "Scene"
6492 msgstr "Cena"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6496 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6497 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6498 msgid "Keywords:"
6499 msgstr "Palabras chave:"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6502 msgid "Classification Codes"
6503 msgstr "Códigos de clasificación"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Definition \\thedefinition."
6508 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6511 msgid "Step"
6512 msgstr "Paso"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Step \\thestep."
6517 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Example \\theexample."
6522 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Remark \\theremark."
6527 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Notation \\thenotation."
6532 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Theorem \\thetheorem."
6538 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Corollary \\thecorollary."
6543 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Lemma \\thelemma."
6548 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Proposition \\theproposition."
6553 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6556 msgid "Prop"
6557 msgstr "Prop"
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Prop \\theprop."
6562 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6566 msgid "Question"
6567 msgstr "Pergunta"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6582 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6585 msgid "Appendices Section"
6586 msgstr "Sección apéndices"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6589 msgid "--- Appendices ---"
6590 msgstr "--- Apéndices ---"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6594 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 msgid "Review"
6598 msgstr "Revisión"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6601 msgid "Topical"
6602 msgstr "Tópico"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6605 msgid "Comment"
6606 msgstr "Comentário"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6609 msgid "Paper"
6610 msgstr "Papel"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6613 msgid "Prelim"
6614 msgstr "Prelim"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6617 msgid "Rapid"
6618 msgstr "Rápido"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6621 msgid "PACS"
6622 msgstr "PACS"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6629 msgid "MSC"
6630 msgstr "MSC"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6634 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 msgid "submitto"
6638 msgstr "submeter a"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6641 msgid "submit to paper:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6645 msgid "Bibliography (plain)"
6646 msgstr "Bibliografia"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6649 msgid "Bibliography heading"
6650 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 msgid "ABSTRACT:"
6654 msgstr "RESUMO:"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgid "KEY WORDS:"
6658 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6661 msgid "Commission"
6662 msgstr "Comisión"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6669 msgid "AddressForOffprints"
6670 msgstr "EnderezoParaCopias"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6673 msgid "Address for Offprints:"
6674 msgstr "Enderezo para separatas:"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6677 msgid "RunningTitle"
6678 msgstr "TítuloProposto"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6682 msgid "Running title:"
6683 msgstr "Título proposto:"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6686 msgid "RunningAuthor"
6687 msgstr "AutorProposto"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6690 msgid "Running author:"
6691 msgstr "Autor proposto:"
6692
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6694 msgid "E-mail:"
6695 msgstr "Correo-e:"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6701 msgid "Chapter"
6702 msgstr "Capítulo"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6705 msgid "Running LaTeX Title"
6706 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgid "TOC Title"
6710 msgstr "Título Índice"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgid "TOC title:"
6714 msgstr "Título índice:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6717 msgid "Author Running"
6718 msgstr "Autor_Posto"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6721 msgid "Author Running:"
6722 msgstr "Autor proposto:"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgid "TOC Author"
6726 msgstr "Autor Indice xeral"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgid "TOC Author:"
6730 msgstr "Autor Índice xeral:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6733 msgid "Case #."
6734 msgstr "Caso #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgid "Claim."
6739 msgstr "Afirmación."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6742 msgid "Conjecture #."
6743 msgstr "Conxetura #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 msgid "Example #."
6747 msgstr "Exemplo #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6750 msgid "Exercise #."
6751 msgstr "Exercício #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6754 msgid "Note #."
6755 msgstr "Nota #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6758 msgid "Problem #."
6759 msgstr "Problema #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgid "Property"
6763 msgstr "Propriedade"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgid "Property #."
6767 msgstr "Propriedade #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6770 msgid "Question #."
6771 msgstr "Pergunta #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgid "Remark #."
6775 msgstr "Observación #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6778 msgid "Solution"
6779 msgstr "Solución"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6782 msgid "Solution #."
6783 msgstr "Solución #."
6784
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6787 msgid "Code"
6788 msgstr "Código"
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6791 msgid "SGML"
6792 msgstr "SGML"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6795 msgid "Chapterprecis"
6796 msgstr "CapítuloConciso"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6799 msgid "Epigraph"
6800 msgstr "Epígrafe"
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgid "Poemtitle"
6804 msgstr "TítuloPoema"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgid "Poemtitle*"
6808 msgstr "TítuloPoema*"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6811 msgid "Legend"
6812 msgstr "Lexenda"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6815 msgid "Entry:"
6816 msgstr "Entrada:"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6819 msgid "ListItem"
6820 msgstr "ListItem"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgid "List Item:"
6824 msgstr "Item lista:"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6827 msgid "DoubleItem"
6828 msgstr "Itemduplo"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6831 msgid "Double Item:"
6832 msgstr "Item duplo:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6835 msgid "Space"
6836 msgstr "Espazo"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6839 msgid "Space:"
6840 msgstr "Espazo:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6843 msgid "Computer"
6844 msgstr "Computador"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6847 msgid "Computer:"
6848 msgstr "Computador:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6851 msgid "EmptySection"
6852 msgstr "SecciónValeira"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 msgid "Empty Section"
6856 msgstr "Sección valeira"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6859 msgid "CloseSection"
6860 msgstr "FechaSección"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6863 msgid "Close Section"
6864 msgstr "Fecha sección"
6865
6866 #: lib/layouts/paper.layout:149
6867 msgid "SubTitle"
6868 msgstr "SubTítulo"
6869
6870 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgid "Institution"
6872 msgstr "Institución"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6875 #: lib/layouts/slides.layout:89
6876 msgid "Slide"
6877 msgstr "Transparéncia"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6880 msgid "    "
6881 msgstr "    "
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6884 msgid "EndSlide"
6885 msgstr "FinalTransparéncia"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6888 msgid "~=~"
6889 msgstr "~=~"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgid "WideSlide"
6893 msgstr "TransparénciaLarga"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgid "EmptySlide"
6897 msgstr "TransparénciaValeira"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Transparéncia valeira:"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6904 msgid "ItemizeType1"
6905 msgstr "TipoListaPontuada1"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6908 msgid "EnumerateType1"
6909 msgstr "TipoEnumeración1"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6912 msgid "List of Algorithms"
6913 msgstr "Lista de algoritmos"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6916 msgid "Preprint"
6917 msgstr "Preprint"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6920 msgid "AltAffiliation"
6921 msgstr "AltAfiliación"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6924 msgid "Thanks:"
6925 msgstr "Grazas:"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6928 msgid "Electronic Address:"
6929 msgstr "Enderezo electrónico:"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6932 msgid "acknowledgments"
6933 msgstr "agradecimentos"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6936 msgid "PACS number:"
6937 msgstr "Número PACS:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 #, fuzzy
6941 msgid "\\thechapter"
6942 msgstr "\\Alph{chapter}"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6946 msgid "Labeling"
6947 msgstr "Etiquetado"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6950 msgid "L"
6951 msgstr "L"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6954 msgid "O"
6955 msgstr "O"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6958 msgid "PS"
6959 msgstr "PS"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 msgid "CC"
6963 msgstr "CC"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6966 msgid "Encl"
6967 msgstr "Encl"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6971 msgid "encl:"
6972 msgstr "encl:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6976 msgid "Telephone"
6977 msgstr "Teléfono"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6980 msgid "Telephone:"
6981 msgstr "Teléfono:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 msgid "Place"
6985 msgstr "Lugar"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6988 msgid "Place:"
6989 msgstr "Lugar:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr "Remite"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr "Remite:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 msgid "Specialmail"
7001 msgstr "Correoespecial"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7004 msgid "Specialmail:"
7005 msgstr "Correoespecial:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgid "Location"
7010 msgstr "Localización"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgid "Location:"
7015 msgstr "Localización:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7018 msgid "Title:"
7019 msgstr "Título:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7023 msgid "Subject"
7024 msgstr "Tema"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7027 msgid "Subject:"
7028 msgstr "Asunto:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7031 msgid "Yourref"
7032 msgstr "Suaref"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7035 msgid "Your ref.:"
7036 msgstr "Sua ref.:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7039 msgid "Yourmail"
7040 msgstr "SeuCorreo"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7043 msgid "Your letter of:"
7044 msgstr "A sua carta de:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7047 msgid "Myref"
7048 msgstr "Miñaref"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7051 msgid "Our ref.:"
7052 msgstr "Nosa ref.:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7055 msgid "Customer"
7056 msgstr "Cliente"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7059 msgid "Customer no.:"
7060 msgstr "Cliente num.:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7063 msgid "Invoice"
7064 msgstr "Factura"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7067 msgid "Invoice no.:"
7068 msgstr "Factura num.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgid "NextAddress"
7072 msgstr "EnderezoSeguinte"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7075 msgid "Next Address:"
7076 msgstr "Enderezo seguinte:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7083 msgid "Sender Name:"
7084 msgstr "Nome do remitente:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr "EnderezoRemitente"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr "Remite:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7095 msgid "Sender Phone:"
7096 msgstr "Teléfono do remitente:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7099 msgid "Fax"
7100 msgstr "Fax"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgid "Sender Fax:"
7104 msgstr "Fax do remitente:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 msgid "E-Mail"
7108 msgstr "CorreoElectrónico"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7111 msgid "Sender E-Mail:"
7112 msgstr "Correo-e do remitente:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgid "Sender URL:"
7116 msgstr "URL do remitente:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7119 msgid "Logo"
7120 msgstr "Logotipo"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7123 msgid "Logo:"
7124 msgstr "Logotipo:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7127 #, fuzzy
7128 msgid "EndLetter"
7129 msgstr "Carta"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 #, fuzzy
7133 msgid "End of letter"
7134 msgstr "Fin de oración|F"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7137 msgid "LandscapeSlide"
7138 msgstr "TransparénciaApaisada"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7141 msgid "Landscape Slide"
7142 msgstr "Transparéncia apaisada"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7145 msgid "PortraitSlide"
7146 msgstr "TransparénciaRetrato"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7149 msgid "Portrait Slide"
7150 msgstr "Transparéncia retrato"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 msgid "Slide*"
7154 msgstr "Transparéncia*"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7157 msgid "SlideHeading"
7158 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7161 msgid "SlideSubHeading"
7162 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7165 msgid "ListOfSlides"
7166 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7169 msgid "List Of Slides"
7170 msgstr "Lista de transparéncias"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7173 msgid "SlideContents"
7174 msgstr "ContidosTransparéncia"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7177 msgid "Slidecontents"
7178 msgstr "ContidosTransparéncia"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7181 msgid "ProgressContents"
7182 msgstr "ContidosProgreso"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7185 msgid "Progress Contents"
7186 msgstr "Contidos progreso"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7189 msgid "."
7190 msgstr "."
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7194 msgid "Paragraph*"
7195 msgstr "Parágrafo*"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7198 msgid "AMS"
7199 msgstr "AMS"
7200
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7202 msgid "AMS subject classifications."
7203 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7206 msgid "Topic"
7207 msgstr "Tema"
7208
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7210 msgid "MMMMM"
7211 msgstr "MMMMM"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:105
7214 msgid "New Slide:"
7215 msgstr "Nova transparéncia:"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:127
7218 msgid "Overlay"
7219 msgstr "Superposto"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:142
7222 msgid "New Overlay:"
7223 msgstr "Novo superposto:"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:182
7226 msgid "New Note:"
7227 msgstr "Nova nota:"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:207
7230 msgid "InvisibleText"
7231 msgstr "TextoInvisíbel"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:214
7234 msgid "<Invisible Text Follows>"
7235 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:231
7238 msgid "VisibleText"
7239 msgstr "TextoVisíbel"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:238
7242 msgid "<Visible Text Follows>"
7243 msgstr "<Visible Text Follows>"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:53
7246 msgid "Authorinfo"
7247 msgstr "InfoAutor"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:65
7250 msgid "Authorinfo:"
7251 msgstr "InfoAutor:"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:78
7254 msgid "ABSTRACT"
7255 msgstr "RESUMO"
7256
7257 #: lib/layouts/spie.layout:93
7258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7259 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7262 msgid "email:"
7263 msgstr "correo-e:"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7267 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Element:Firstname"
7272 msgstr "Nome"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Firstname"
7277 msgstr "Nome"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7280 msgid "Element:Fname"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Fname"
7286 msgstr "Diapositivo"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Element:Surname"
7291 msgstr "Apelidos"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7295 msgid "Surname"
7296 msgstr "Apelidos"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Filename"
7301 msgstr "Ficheiro"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Literal"
7306 msgstr "Literal"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7310 msgid "Literal"
7311 msgstr "Literal"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Emph"
7316 msgstr "U&bicación:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7319 msgid "Emph"
7320 msgstr "Énfase"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Element:Abbrev"
7325 msgstr "breve"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Abbrev"
7330 msgstr "breve"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Citation-number"
7335 msgstr "Número-cita"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7338 msgid "Citation-number"
7339 msgstr "Número-cita"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Volume"
7344 msgstr "Coluna"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Volume"
7349 msgstr "Coluna"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Day"
7354 msgstr "Suplementário"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Day"
7359 msgstr "Pantalla"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7362 msgid "Element:Month"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Month"
7368 msgstr "Matemática"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Suplementário"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Year"
7378 msgstr "&Limpar"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Issue-number"
7383 msgstr "NúmeroMs"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Issue-number"
7388 msgstr "NúmeroMs"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7391 msgid "Element:Issue-day"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7395 msgid "Issue-day"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7399 msgid "Element:Issue-months"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7403 msgid "Issue-months"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7407 msgid "Subsubparagraph"
7408 msgstr "Subsubparágrafo"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7411 msgid "Header"
7412 msgstr "Cabezallo"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7415 msgid "-- Header --"
7416 msgstr "-- Cabezallo --"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7419 msgid "Special-section"
7420 msgstr "Sección-especial"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7423 msgid "Special-section:"
7424 msgstr "Sección-especial:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7427 msgid "AGU-journal"
7428 msgstr "Revista-AGU"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7431 msgid "AGU-journal:"
7432 msgstr "Revista-AGU:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7435 msgid "Citation-number:"
7436 msgstr "Número-cita:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7439 msgid "AGU-volume"
7440 msgstr "Volume-AGU"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7443 msgid "AGU-volume:"
7444 msgstr "Volume-AGU:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7447 msgid "AGU-issue"
7448 msgstr "Edición-AGU"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7451 msgid "AGU-issue:"
7452 msgstr "Edición-AGU:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7455 msgid "Copyright:"
7456 msgstr "Copyright:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7459 msgid "Index-terms"
7460 msgstr "Índice-termos"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7463 msgid "Index-terms..."
7464 msgstr "Índice-termos..."
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7467 msgid "Index-term"
7468 msgstr "Índice-termo"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7471 msgid "Index-term:"
7472 msgstr "Índice-termo:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7475 msgid "Cross-term"
7476 msgstr "Termo-cruzado"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7479 msgid "Cross-term:"
7480 msgstr "Termo-cruzado:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7483 msgid "Supplementary"
7484 msgstr "Suplementário"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7487 msgid "Supplementary..."
7488 msgstr "Suplementário..."
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7491 msgid "Supp-note"
7492 msgstr "Sup-nota"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7495 msgid "Sup-mat-note:"
7496 msgstr "Sup-mat-nota:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7499 msgid "Cite-other"
7500 msgstr "Cita-outra"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7503 msgid "Cite-other:"
7504 msgstr "Cita-outra:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7507 msgid "Revised"
7508 msgstr "Revisado"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7511 msgid "Revised:"
7512 msgstr "Revisado:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7515 msgid "Ident-line"
7516 msgstr "Liña-ident"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7519 msgid "Ident-line:"
7520 msgstr "Liña-ident:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7523 msgid "Runhead"
7524 msgstr "Runhead"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7527 msgid "Runhead:"
7528 msgstr "Runhead:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7531 msgid "Published-online:"
7532 msgstr "Published-online:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7535 msgid "Citation"
7536 msgstr "Citación"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7539 msgid "Citation:"
7540 msgstr "Citación:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7543 msgid "Posting-order"
7544 msgstr "Posting-order"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7547 msgid "Posting-order:"
7548 msgstr "Posting-order:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7551 msgid "AGU-pages"
7552 msgstr "Páxinas-AGU"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7555 msgid "AGU-pages:"
7556 msgstr "Páxinas-AGU:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7559 msgid "Words"
7560 msgstr "Palabras"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7563 msgid "Words:"
7564 msgstr "Palabras:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7567 msgid "Figures"
7568 msgstr "Figuras"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7571 msgid "Figures:"
7572 msgstr "Figuras:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7575 msgid "Tables"
7576 msgstr "Táboas"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7579 msgid "Tables:"
7580 msgstr "Táboas:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7583 msgid "Datasets"
7584 msgstr "Conxunto de dados"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7587 msgid "Datasets:"
7588 msgstr "Conxunto de dados:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Element:ISSN"
7593 msgstr "U&bicación:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7596 msgid "ISSN"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7600 msgid "Element:CODEN"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7604 #, fuzzy
7605 msgid "CODEN"
7606 msgstr "CENA"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:SS-Code"
7611 msgstr "Código"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7614 #, fuzzy
7615 msgid "SS-Code"
7616 msgstr "Código"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:SS-Title"
7621 msgstr "Título"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7624 #, fuzzy
7625 msgid "SS-Title"
7626 msgstr "Título"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:CCC-Code"
7631 msgstr "CCC código:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7634 #, fuzzy
7635 msgid "CCC-Code"
7636 msgstr "CCC código:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Code"
7641 msgstr "U&bicación:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Dscr"
7646 msgstr "Agradecimentos"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Dscr"
7651 msgstr "&Descartar"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Keyword"
7656 msgstr "Palabra chave"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Orgdiv"
7661 msgstr "div"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Orgdiv"
7666 msgstr "div"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Orgname"
7671 msgstr "Apelidos"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Orgname"
7676 msgstr "Apelidos"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Street"
7681 msgstr "Rua"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:City"
7686 msgstr "U&bicación:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7689 #, fuzzy
7690 msgid "City"
7691 msgstr "infty"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7694 msgid "Element:State"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Postcode"
7700 msgstr "Posting-order"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Postcode"
7705 msgstr "Posting-order"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Country"
7710 msgstr "Entrada"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Country"
7715 msgstr "Entrada"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7718 msgid "CCC"
7719 msgstr "CCC"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7722 msgid "CCC code:"
7723 msgstr "CCC código:"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7726 msgid "PaperId"
7727 msgstr "PapelId"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7730 msgid "Paper Id:"
7731 msgstr "Papel Id:"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7734 msgid "AuthorAddr"
7735 msgstr "AutorEnderezo"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7738 msgid "Author Address:"
7739 msgstr "Enderezo autor:"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7742 msgid "SlugComment"
7743 msgstr "SlugComment"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7746 msgid "Slug Comment:"
7747 msgstr "Slug Comment:"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7750 msgid "Plate"
7751 msgstr "Lámina"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7754 msgid "Planotable"
7755 msgstr "Planotable"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7758 msgid "Table Caption"
7759 msgstr "Lexenda Táboa"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7762 msgid "TableCaption"
7763 msgstr "LexendaTaboa"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7766 msgid "Current Address"
7767 msgstr "Enderezo_Actual"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7770 msgid "Current address:"
7771 msgstr "Enderezo actual:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7774 msgid "E-mail address:"
7775 msgstr "Enderezo correo-e:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7778 msgid "Key words and phrases:"
7779 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7782 msgid "Dedicatory"
7783 msgstr "Dedicatória"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7786 msgid "Dedication:"
7787 msgstr "Dedicatória:"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7790 msgid "Translator"
7791 msgstr "Tradutor"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7794 msgid "Translator:"
7795 msgstr "Tradutor:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7798 msgid "Subjectclass"
7799 msgstr "Clasetema"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7803 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Element:Directory"
7808 msgstr "Directórias"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Directory"
7813 msgstr "Directórias"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7816 msgid "Element:Email"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:KeyCombo"
7822 msgstr "Teclado"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7825 #, fuzzy
7826 msgid "KeyCombo"
7827 msgstr "Teclado"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:KeyCap"
7832 msgstr "Cap"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7835 #, fuzzy
7836 msgid "KeyCap"
7837 msgstr "Cap"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7840 msgid "Element:GuiMenu"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7844 msgid "GuiMenu"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7848 msgid "Element:GuiMenuItem"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7852 msgid "GuiMenuItem"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7856 msgid "Element:GuiButton"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7860 msgid "GuiButton"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7864 msgid "Element:MenuChoice"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7868 msgid "MenuChoice"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7872 msgid "Chapter*"
7873 msgstr "Capítulo*"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7876 msgid "Subparagraph*"
7877 msgstr "Subparágrafo*"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7880 msgid "Authorgroup"
7881 msgstr "Autorgrupo"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7884 msgid "RevisionHistory"
7885 msgstr "RevisiónHistória"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7888 msgid "Revision History"
7889 msgstr "História de revisión"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7892 msgid "Revision"
7893 msgstr "Revisión"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7896 msgid "RevisionRemark"
7897 msgstr "RevisiónObservación"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7900 msgid "FirstName"
7901 msgstr "Nome"
7902
7903 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7904 msgid "Scrap"
7905 msgstr "Fragmento"
7906
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7908 msgid "\\arabic{chapter}"
7909 msgstr "\\arabic{chapter}"
7910
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7912 msgid "\\Alph{chapter}"
7913 msgstr "\\Alph{chapter}"
7914
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7916 #, fuzzy
7917 msgid "\\arabic{footnote}"
7918 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7921 msgid "\\Roman{section}."
7922 msgstr "\\Roman{section}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7925 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7926 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7929 msgid "\\Alph{subsection}."
7930 msgstr "\\Alph{subsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7933 msgid "\\arabic{subsection}."
7934 msgstr "\\arabic{subsection}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7937 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7938 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7941 msgid "\\alph{subsubsection}."
7942 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7945 msgid "\\alph{paragraph}."
7946 msgstr "\\alph{paragraph}."
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7949 msgid "Addpart"
7950 msgstr "EngadirParte"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7953 msgid "Addchap"
7954 msgstr "EngadirCap"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7957 msgid "Addsec"
7958 msgstr "EngadirSec"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7961 msgid "Addchap*"
7962 msgstr "EngadirCap*"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7965 msgid "Addsec*"
7966 msgstr "EngadirSec*"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7969 msgid "Minisec"
7970 msgstr "MiniSec"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7973 msgid "Publishers"
7974 msgstr "Editores"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7977 msgid "Dedication"
7978 msgstr "Dedicatória"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7981 msgid "Titlehead"
7982 msgstr "CabezalloTítulo"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7985 msgid "Uppertitleback"
7986 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7989 msgid "Lowertitleback"
7990 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7993 msgid "Extratitle"
7994 msgstr "ExtraTítulo"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7997 msgid "Captionabove"
7998 msgstr "LexendaSup"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8001 msgid "Captionbelow"
8002 msgstr "LexendaInf"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8005 msgid "Dictum"
8006 msgstr "Senténcia"
8007
8008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8009 #, fuzzy
8010 msgid "CharStyle"
8011 msgstr "Mudanza: "
8012
8013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8014 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8015 msgid "UNDEFINED"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8019 #, fuzzy
8020 msgid "\\Roman{part}"
8021 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Marginal"
8026 msgstr "marxe"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8029 msgid "margin"
8030 msgstr "marxe"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Foot"
8035 msgstr "rodapé"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8038 msgid "foot"
8039 msgstr "rodapé"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Note:Comment"
8044 msgstr "Comentário"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8047 msgid "comment"
8048 msgstr "comentário"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Note:Note"
8053 msgstr "Nota:"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8056 msgid "note"
8057 msgstr "nota"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Note:Greyedout"
8062 msgstr "Resaltado en cincento"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8065 #, fuzzy
8066 msgid "greyedout"
8067 msgstr "Resaltado en cincento"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8070 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8071 msgid "ERT"
8072 msgstr "ERT"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Listings"
8077 msgstr "Lista"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8081 msgid "Branch"
8082 msgstr "Pola"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8086 msgid "Index"
8087 msgstr "Índice"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Idx"
8092 msgstr "Idx: "
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8095 msgid "Box"
8096 msgstr "Cadro"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Box:Shaded"
8101 msgstr "Sombreado"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8104 #, fuzzy
8105 msgid "figure"
8106 msgstr "Figura"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8109 #, fuzzy
8110 msgid "table"
8111 msgstr "Táboa"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8114 #, fuzzy
8115 msgid "algorithm"
8116 msgstr "Algoritmo"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8119 msgid "OptArg"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8123 msgid "opt"
8124 msgstr "opt"
8125
8126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8127 msgid "--Separator--"
8128 msgstr "--Separador--"
8129
8130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8131 msgid "--- Separate Environment ---"
8132 msgstr "--Ambiente separado--"
8133
8134 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Part \\thepart"
8137 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8138
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Chapter \\thechapter"
8142 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8143
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Appendix \\thechapter"
8147 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8150 msgid "Headnote"
8151 msgstr "NotaCabezallo"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8154 msgid "Headnote (optional):"
8155 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8156
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8158 msgid "Corr Author:"
8159 msgstr "Corr Author:"
8160
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8162 msgid "Offprints"
8163 msgstr "Separatas"
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8166 msgid "Offprints:"
8167 msgstr "Separatas:"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Corollary \\thetheorem."
8172 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Lemma \\thetheorem."
8177 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Proposition \\thetheorem."
8182 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8187 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8190 msgid "Fact \\thetheorem."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Definition \\thetheorem."
8196 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Example \\thetheorem."
8201 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Problem \\thetheorem."
8206 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Exercise \\thetheorem."
8211 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Remark \\thetheorem."
8216 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Claim \\thetheorem."
8221 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8224 msgid "Conjecture*"
8225 msgstr "Conxetura*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8228 msgid "Example*"
8229 msgstr "Exemplo*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8232 msgid "Problem*"
8233 msgstr "Problema*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8236 msgid "Exercise*"
8237 msgstr "Exercício*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8240 msgid "Remark*"
8241 msgstr "Observación*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8244 msgid "Claim*"
8245 msgstr "Afirmación*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8248 msgid "Conjecture."
8249 msgstr "Conxetura."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8252 msgid "Fact*"
8253 msgstr "Facto*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8256 msgid "Problem."
8257 msgstr "Problema."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8260 msgid "Exercise."
8261 msgstr "Exercício."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8264 msgid "Remark."
8265 msgstr "Observación."
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:2
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Braille"
8270 msgstr "parallel"
8271
8272 #: lib/layouts/braille.module:5
8273 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/braille.module:20
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Braille (default)"
8279 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Braille:"
8284 msgstr "Pequeniña:"
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:42
8287 msgid "Braille (textsize)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:64
8291 msgid "Braille (dots on)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:79
8295 msgid "Braille_dots_on"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:87
8299 msgid "Braille (dots off)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:102
8303 msgid "Braille_dots_off"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:110
8307 msgid "Braille (mirror on)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:125
8311 msgid "Braille_mirror_on"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:133
8315 msgid "Braille (mirror off)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:148
8319 msgid "Braille mirror off"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Endnote"
8325 msgstr "nota"
8326
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8328 msgid ""
8329 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8330 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Custom:Endnote"
8336 msgstr "nota"
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8339 #, fuzzy
8340 msgid "endnote"
8341 msgstr "NotaCabezallo"
8342
8343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Foot to End"
8346 msgstr "Nota ao editor:"
8347
8348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8349 msgid ""
8350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8351 "where you want the endnotes to appear."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Hanging"
8357 msgstr "marxe"
8358
8359 #: lib/layouts/hanging.module:5
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8362 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8365 msgid "Linguistics"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8369 msgid ""
8370 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8371 "glosses, semantic markup)."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8375 msgid "Numbered Example (multiline)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Example:"
8381 msgstr "Exemplo"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Examples:"
8390 msgstr "Exemplos"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Subexample"
8395 msgstr "Exemplo"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Subexample:"
8400 msgstr "Exemplo"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Custom:Glosse"
8405 msgstr "Cliente"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Glosse"
8410 msgstr "Fechar"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8415 msgstr "Cliente"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8418 msgid "Tri-Glosse"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CharStyle:Expression"
8424 msgstr "Mudanza: "
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8427 #, fuzzy
8428 msgid "expr."
8429 msgstr "exp"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CharStyle:Concepts"
8434 msgstr "Mudanza: "
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8437 #, fuzzy
8438 msgid "concept"
8439 msgstr "&Aceitar"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8442 #, fuzzy
8443 msgid "CharStyle:Meaning"
8444 msgstr "Mudanza: "
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8447 #, fuzzy
8448 msgid "meaning"
8449 msgstr "Apertura"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Logical Markup"
8454 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8457 msgid ""
8458 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8459 "code."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8463 #, fuzzy
8464 msgid "CharStyle:Noun"
8465 msgstr "Mudanza: "
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8468 #, fuzzy
8469 msgid "noun"
8470 msgstr "nengun"
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CharStyle:Emph"
8475 msgstr "Mudanza: "
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8478 #, fuzzy
8479 msgid "emph"
8480 msgstr "Énfase"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Strong"
8485 msgstr "Mudanza: "
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8488 #, fuzzy
8489 msgid "strong"
8490 msgstr "Lista"
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8493 #, fuzzy
8494 msgid "CharStyle:Code"
8495 msgstr "Mudanza: "
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8498 #, fuzzy
8499 msgid "code"
8500 msgstr "Código"
8501
8502 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Minimalistic"
8505 msgstr "MiniSec"
8506
8507 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8508 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8512 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8516 msgid ""
8517 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8518 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8519 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8520 "starred and non-starred forms."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Criterion \\thetheorem."
8526 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8529 msgid "Criterion*"
8530 msgstr "Critério*"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8533 msgid "Criterion."
8534 msgstr "Critério."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8539 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8542 msgid "Algorithm*"
8543 msgstr "Algoritmo*"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8546 msgid "Algorithm."
8547 msgstr "Algoritmo."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8550 msgid "Axiom \\thetheorem."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8554 msgid "Axiom*"
8555 msgstr "Axioma*"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8558 msgid "Axiom."
8559 msgstr "Axioma."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Condition \\thetheorem."
8564 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8567 msgid "Condition*"
8568 msgstr "Condición*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8571 msgid "Condition."
8572 msgstr "Condición."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Note \\thetheorem."
8577 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8580 msgid "Note*"
8581 msgstr "Nota*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8584 msgid "Note."
8585 msgstr "Nota."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Notation \\thetheorem."
8590 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8593 msgid "Notation*"
8594 msgstr "Notación*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8597 msgid "Notation."
8598 msgstr "Notación."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Summary \\thetheorem."
8603 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8606 msgid "Summary*"
8607 msgstr "Resumo*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8610 msgid "Summary."
8611 msgstr "Resumo."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8616 msgstr "Agradecimento."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8619 msgid "Acknowledgement*"
8620 msgstr "Agradecimento*"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8623 msgid "Conclusion"
8624 msgstr "Conclusión"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8629 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8632 msgid "Conclusion*"
8633 msgstr "Conclusión*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8636 msgid "Conclusion."
8637 msgstr "Conclusión."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8640 msgid "Assumption"
8641 msgstr "Suposición"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Assumption \\thetheorem."
8646 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8649 msgid "Assumption*"
8650 msgstr "Suposición*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8653 msgid "Assumption."
8654 msgstr "Suposición."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Theorems (AMS)"
8659 msgstr "Teorema"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8662 msgid ""
8663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8666 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8670 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8674 msgid ""
8675 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8676 "that provide a chapter environment."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8680 msgid "Theorems (Order By Section)"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8684 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8688 msgid "Theorems (Starred)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8692 msgid ""
8693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8694 "using the extended AMS machinery."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8698 msgid ""
8699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8701 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8705 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8706 msgid "Ignore"
8707 msgstr "Ignorar"
8708
8709 #: lib/languages:4
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Latex"
8712 msgstr "Data"
8713
8714 #: lib/languages:6
8715 msgid "Afrikaans"
8716 msgstr "Africaner"
8717
8718 #: lib/languages:7
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Albanian"
8721 msgstr "Arménio"
8722
8723 #: lib/languages:8
8724 msgid "American"
8725 msgstr "Inglés Americano"
8726
8727 #: lib/languages:10
8728 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8729 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8730
8731 #: lib/languages:11
8732 msgid "Arabic (Arabi)"
8733 msgstr "Árabe (Arabi)"
8734
8735 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8736 msgid "Armenian"
8737 msgstr "Arménio"
8738
8739 #: lib/languages:13
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Austrian (old spelling)"
8742 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8743
8744 #: lib/languages:14
8745 msgid "Austrian"
8746 msgstr "Alemán austriaco"
8747
8748 #: lib/languages:15
8749 msgid "Bahasa Indonesia"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/languages:16
8753 msgid "Bahasa Malaysia"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/languages:17
8757 msgid "Basque"
8758 msgstr "Euskera"
8759
8760 #: lib/languages:18
8761 msgid "Belarusian"
8762 msgstr "Bieloruso"
8763
8764 #: lib/languages:19
8765 msgid "Portuguese (Brazil)"
8766 msgstr "Portugués brasileiro"
8767
8768 #: lib/languages:20
8769 msgid "Breton"
8770 msgstr "Bretón"
8771
8772 #: lib/languages:21
8773 msgid "British"
8774 msgstr "Inglés británico"
8775
8776 #: lib/languages:22
8777 msgid "Bulgarian"
8778 msgstr "Búlgaro"
8779
8780 #: lib/languages:23
8781 msgid "Canadian"
8782 msgstr "Inglés canadiense"
8783
8784 #: lib/languages:24
8785 msgid "French Canadian"
8786 msgstr "Francés canadiense"
8787
8788 #: lib/languages:25
8789 msgid "Catalan"
8790 msgstr "Catalán"
8791
8792 #: lib/languages:26
8793 msgid "Chinese (simplified)"
8794 msgstr "Chinés (simplificado)"
8795
8796 #: lib/languages:27
8797 msgid "Chinese (traditional)"
8798 msgstr "Chinés (tradicional)"
8799
8800 #: lib/languages:28
8801 msgid "Croatian"
8802 msgstr "Croata"
8803
8804 #: lib/languages:29
8805 msgid "Czech"
8806 msgstr "Checo"
8807
8808 #: lib/languages:30
8809 msgid "Danish"
8810 msgstr "Dinamarqués"
8811
8812 #: lib/languages:31
8813 msgid "Dutch"
8814 msgstr "Holandés"
8815
8816 #: lib/languages:32
8817 msgid "English"
8818 msgstr "Inglés"
8819
8820 #: lib/languages:34
8821 msgid "Esperanto"
8822 msgstr "Esperanto"
8823
8824 #: lib/languages:35
8825 msgid "Estonian"
8826 msgstr "Estonio"
8827
8828 #: lib/languages:37
8829 msgid "Farsi"
8830 msgstr "Persa"
8831
8832 #: lib/languages:38
8833 msgid "Finnish"
8834 msgstr "Finlandés"
8835
8836 #: lib/languages:40
8837 msgid "French"
8838 msgstr "Francés"
8839
8840 #: lib/languages:41
8841 msgid "Galician"
8842 msgstr "Galego"
8843
8844 #: lib/languages:42
8845 #, fuzzy
8846 msgid "German (old spelling)"
8847 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8848
8849 #: lib/languages:43
8850 msgid "German"
8851 msgstr "Alemán"
8852
8853 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8855 msgid "Greek"
8856 msgstr "Letras gregas"
8857
8858 #: lib/languages:45
8859 msgid "Greek (polytonic)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8863 msgid "Hebrew"
8864 msgstr "Hebraico"
8865
8866 #: lib/languages:50
8867 msgid "Icelandic"
8868 msgstr "Islandés"
8869
8870 #: lib/languages:52
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Interlingua"
8873 msgstr "Insere integral"
8874
8875 #: lib/languages:53
8876 msgid "Irish"
8877 msgstr "Irlandés"
8878
8879 #: lib/languages:54
8880 msgid "Italian"
8881 msgstr "Italiano"
8882
8883 #: lib/languages:55
8884 msgid "Japanese"
8885 msgstr "Xaponés"
8886
8887 #: lib/languages:56
8888 msgid "Kazakh"
8889 msgstr "Kazakho"
8890
8891 #: lib/languages:58
8892 msgid "Korean"
8893 msgstr "Coreano"
8894
8895 #: lib/languages:60
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Latin"
8898 msgstr "LatinOn"
8899
8900 #: lib/languages:61
8901 msgid "Latvian"
8902 msgstr "Letón"
8903
8904 #: lib/languages:62
8905 msgid "Lithuanian"
8906 msgstr "Lituano"
8907
8908 #: lib/languages:63
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Lower Sorbian"
8911 msgstr "Sorábio"
8912
8913 #: lib/languages:64
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Hungarian"
8916 msgstr "Búlgaro"
8917
8918 #: lib/languages:65
8919 msgid "Norsk"
8920 msgstr "Noruego"
8921
8922 #: lib/languages:66
8923 msgid "Nynorsk"
8924 msgstr "NoviNoruego"
8925
8926 #: lib/languages:67
8927 msgid "Polish"
8928 msgstr "Polaco"
8929
8930 #: lib/languages:68
8931 msgid "Portuguese"
8932 msgstr "Portugués"
8933
8934 #: lib/languages:69
8935 msgid "Romanian"
8936 msgstr "Romeno"
8937
8938 #: lib/languages:70
8939 msgid "Russian"
8940 msgstr "Ruso"
8941
8942 #: lib/languages:71
8943 msgid "North Sami"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/languages:72
8947 msgid "Scottish"
8948 msgstr "Escocés"
8949
8950 #: lib/languages:73
8951 msgid "Serbian"
8952 msgstr "Servio"
8953
8954 #: lib/languages:74
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Serbian (Latin)"
8957 msgstr "Servio"
8958
8959 #: lib/languages:75
8960 msgid "Slovak"
8961 msgstr "Eslovaco"
8962
8963 #: lib/languages:76
8964 msgid "Slovene"
8965 msgstr "Esloveno"
8966
8967 #: lib/languages:77
8968 msgid "Spanish"
8969 msgstr "Castelán"
8970
8971 #: lib/languages:78
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Spanish (Mexico)"
8974 msgstr "Castelán"
8975
8976 #: lib/languages:79
8977 msgid "Swedish"
8978 msgstr "Sueco"
8979
8980 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8981 msgid "Thai"
8982 msgstr "Tailandés"
8983
8984 #: lib/languages:81
8985 msgid "Turkish"
8986 msgstr "Turco"
8987
8988 #: lib/languages:82
8989 msgid "Ukrainian"
8990 msgstr "Ucraniano"
8991
8992 #: lib/languages:83
8993 msgid "Upper Sorbian"
8994 msgstr "Sorábio"
8995
8996 #: lib/languages:84
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Vietnamese"
8999 msgstr "Ficheiro"
9000
9001 #: lib/languages:85
9002 msgid "Welsh"
9003 msgstr "Galés"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9006 msgid "File|F"
9007 msgstr "Ficheiro|F"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9010 msgid "Edit|E"
9011 msgstr "Editar|E"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9014 msgid "Insert|I"
9015 msgstr "Inserir|I"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:35
9018 msgid "Layout|L"
9019 msgstr "Formato|F"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9022 msgid "View|V"
9023 msgstr "Ver|V"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9026 msgid "Navigate|N"
9027 msgstr "Navegar|N"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:38
9030 msgid "Documents|D"
9031 msgstr "Documentos|D"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9034 msgid "Help|H"
9035 msgstr "Axuda|x"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9038 msgid "New|N"
9039 msgstr "Novo|N"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9046 msgid "Open...|O"
9047 msgstr "Abrir...|A"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9050 msgid "Close|C"
9051 msgstr "Fechar|F"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9054 msgid "Save|S"
9055 msgstr "Gravar|G"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9058 msgid "Save As...|A"
9059 msgstr "Gravar como...|c"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:54
9062 msgid "Revert|R"
9063 msgstr "Reverter|R"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9066 msgid "Version Control|V"
9067 msgstr "Controlo de versións|v"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9070 msgid "Import|I"
9071 msgstr "Importar|I"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9074 msgid "Export|E"
9075 msgstr "Exportar|E"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9078 msgid "Print...|P"
9079 msgstr "Imprimir...|p"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9082 msgid "Fax...|F"
9083 msgstr "Fax...|x"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9086 msgid "Exit|x"
9087 msgstr "Sair|S"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9090 msgid "Register...|R"
9091 msgstr "Rexistar...|R"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9094 msgid "Check In Changes...|I"
9095 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9098 msgid "Check Out for Edit|O"
9099 msgstr "Comprobar para editar|O"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9102 msgid "Revert to Last Version|L"
9103 msgstr "Volver á última versión|u"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9106 msgid "Undo Last Check In|U"
9107 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9110 msgid "Show History|H"
9111 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9114 msgid "Custom...|C"
9115 msgstr "Personalizado...|e"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9118 msgid "Undo|U"
9119 msgstr "Desfacer|D"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:91
9122 msgid "Redo|d"
9123 msgstr "Refacer|R"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:93
9126 msgid "Cut|C"
9127 msgstr "Cortar|C"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:94
9130 msgid "Copy|o"
9131 msgstr "Copiar|o"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:95
9134 msgid "Paste|a"
9135 msgstr "Colar|P"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:96
9138 msgid "Paste External Selection|x"
9139 msgstr "Colar selección externa|x"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9142 msgid "Find & Replace...|F"
9143 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:100
9146 msgid "Tabular|T"
9147 msgstr "Táboa|T"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9150 msgid "Math|M"
9151 msgstr "Fórmulas|F"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9154 msgid "Spellchecker...|S"
9155 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:105
9158 msgid "Thesaurus..."
9159 msgstr "Tesouro..."
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:106
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Statistics...|i"
9164 msgstr "Estado"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9167 msgid "Check TeX|h"
9168 msgstr "Comprobar TeX|T"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:108
9171 msgid "Change Tracking|g"
9172 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9175 msgid "Preferences...|P"
9176 msgstr "Preferéncias...|f"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9179 msgid "Reconfigure|R"
9180 msgstr "Reconfigurar|R"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:115
9183 msgid "Selection as Lines|L"
9184 msgstr "Selección como liñas|l"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:116
9187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9188 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9191 msgid "Multicolumn|M"
9192 msgstr "Multicoluna|M"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:122
9195 msgid "Line Top|T"
9196 msgstr "Liña superior|p"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:123
9199 msgid "Line Bottom|B"
9200 msgstr "Liña inferior|f"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:124
9203 msgid "Line Left|L"
9204 msgstr "Liña esquerda|e"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:125
9207 msgid "Line Right|R"
9208 msgstr "Liña direita|d"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:127
9211 msgid "Alignment|i"
9212 msgstr "Aliñamento|A"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9215 msgid "Add Row|A"
9216 msgstr "Engadir fila|g"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:130
9219 msgid "Delete Row|w"
9220 msgstr "Eliminar fila|m"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9223 msgid "Copy Row"
9224 msgstr "Copiar fila"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9227 msgid "Swap Rows"
9228 msgstr "Permutar filas"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9231 msgid "Add Column|u"
9232 msgstr "Engadir coluna|u"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:135
9235 msgid "Delete Column|D"
9236 msgstr "Eliminar coluna|l"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9239 msgid "Copy Column"
9240 msgstr "Copiar coluna"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9243 msgid "Swap Columns"
9244 msgstr "Permutar colunas"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9247 msgid "Left|L"
9248 msgstr "Esquerda|E"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9251 msgid "Center|C"
9252 msgstr "Centro|C"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9255 msgid "Right|R"
9256 msgstr "Dereita|D"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9259 msgid "Top|T"
9260 msgstr "Superior|S"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9263 msgid "Middle|M"
9264 msgstr "Meio|M"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9267 msgid "Bottom|B"
9268 msgstr "Inferior|I"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:159
9271 msgid "Toggle Numbering|N"
9272 msgstr "Comutar numeración|C"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:160
9275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9276 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9279 msgid "Change Limits Type|L"
9280 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9283 msgid "Change Formula Type|F"
9284 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9288 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:168
9291 msgid "Alignment|A"
9292 msgstr "Aliñamento|A"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:170
9295 msgid "Add Row|R"
9296 msgstr "Engadir fila|A"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9299 msgid "Delete Row|D"
9300 msgstr "Eliminar fila|f"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:175
9303 msgid "Add Column|C"
9304 msgstr "Engadir coluna|u"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9307 msgid "Delete Column|e"
9308 msgstr "Eliminar coluna|l"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9311 msgid "Default|t"
9312 msgstr "Predefinido|P"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9315 msgid "Display|D"
9316 msgstr "Na vertical|v"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9319 msgid "Inline|I"
9320 msgstr "Laterais|L"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:188
9323 msgid "Octave"
9324 msgstr "Octave"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:189
9327 msgid "Maxima"
9328 msgstr "Máxima"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:190
9331 msgid "Mathematica"
9332 msgstr "Mathematica"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:192
9335 msgid "Maple, simplify"
9336 msgstr "Maple, simplify"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:193
9339 msgid "Maple, factor"
9340 msgstr "Maple, factor"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:194
9343 msgid "Maple, evalm"
9344 msgstr "Maple, evalm"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:195
9347 msgid "Maple, evalf"
9348 msgstr "Maple, evalf"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9352 msgid "Inline Formula|I"
9353 msgstr "En liña|l"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9356 msgid "Displayed Formula|D"
9357 msgstr "Independente|I"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:201
9360 msgid "Eqnarray Environment|q"
9361 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:202
9364 msgid "Align Environment|A"
9365 msgstr "Entorno Align|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:203
9368 msgid "AlignAt Environment"
9369 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:204
9372 msgid "Flalign Environment|F"
9373 msgstr "Entorno Flalign|F"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:207
9376 msgid "Gather Environment"
9377 msgstr "Entorno Gather|G"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:208
9380 msgid "Multline Environment"
9381 msgstr "Entorno Multiline|M"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9384 msgid "Math|h"
9385 msgstr "Fórmula|F"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:216
9388 msgid "Special Character|S"
9389 msgstr "Carácter especial|s"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9392 msgid "Citation...|C"
9393 msgstr "Citación...|C"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:218
9396 msgid "Cross-reference...|r"
9397 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9400 msgid "Label...|L"
9401 msgstr "Etiqueta...|E"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9404 msgid "Footnote|F"
9405 msgstr "Nota de rodapé|a"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "Marginal Note|M"
9409 msgstr "Nota á marxe|m"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:222
9412 msgid "Short Title"
9413 msgstr "Título breve"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:223
9416 msgid "Index Entry|I"
9417 msgstr "Entrada de índice|n"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:224
9420 msgid "Nomenclature Entry"
9421 msgstr "Entrada nomenclatura"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:225
9424 msgid "URL...|U"
9425 msgstr "URL...|U"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9428 msgid "Note|N"
9429 msgstr "Nota|N"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:227
9432 msgid "Lists & TOC|O"
9433 msgstr "Listas e índices|t"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:229
9436 msgid "TeX Code|T"
9437 msgstr "Código TeX|g"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:230
9440 msgid "Minipage|p"
9441 msgstr "Minipáxina|n"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9444 msgid "Graphics...|G"
9445 msgstr "Imaxe...|x"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:232
9448 msgid "Tabular Material...|b"
9449 msgstr "Táboa...|b"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:233
9452 msgid "Floats|a"
9453 msgstr "Flutuantes|a"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:235
9456 msgid "Include File...|d"
9457 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:236
9460 msgid "Insert File|e"
9461 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:237
9464 msgid "External Material...|x"
9465 msgstr "Material externo...|x"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Symbols...|b"
9470 msgstr "Símbolo"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9473 msgid "Superscript|S"
9474 msgstr "Expoente|x"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9477 msgid "Subscript|u"
9478 msgstr "Índice|n"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:244
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "Ponto guionado|g"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Espazo protexido|E"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Salto de ligadura|u"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Espazo protexido|E"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Espazo delgado|d"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Horizontal Space...|o"
9508 msgstr "Espazo vertical...|v"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:251
9511 msgid "Vertical Space..."
9512 msgstr "Espazo vertical..."
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:252
9515 msgid "Line Break|L"
9516 msgstr "Salto de liña|S"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9519 msgid "Ellipsis|i"
9520 msgstr "Reticéncias|R"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9523 msgid "End of Sentence|E"
9524 msgstr "Fin de oración|F"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:255
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Protected Dash|D"
9529 msgstr "Espazo protexido|E"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9532 msgid "Breakable Slash|a"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:257
9536 msgid "Single Quote|Q"
9537 msgstr "Aspas simples|A"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:258
9540 msgid "Ordinary Quote|O"
9541 msgstr "Aspas duplas|d"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9544 msgid "Menu Separator|M"
9545 msgstr "Separador de menú|m"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:260
9548 msgid "Horizontal Line"
9549 msgstr "Liña horizontal"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9552 msgid "Page Break"
9553 msgstr "Salto de páxina"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9556 msgid "Display Formula|D"
9557 msgstr "Independente|I"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9561 msgid "Eqnarray Environment|E"
9562 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9566 msgid "AMS align Environment|a"
9567 msgstr "Entorno AMS align|r"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9571 msgid "AMS alignat Environment|t"
9572 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9576 msgid "AMS flalign Environment|f"
9577 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9581 msgid "AMS gather Environment|g"
9582 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9586 msgid "AMS multline Environment|m"
9587 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9590 msgid "Array Environment|y"
9591 msgstr "Entorno Array|y"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9594 msgid "Cases Environment|C"
9595 msgstr "Entorno Casos|C"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9598 msgid "Split Environment|S"
9599 msgstr "Entorno Split|S"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:280
9602 msgid "Font Change|o"
9603 msgstr "Troco de fonte|f"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:284
9606 msgid "Math Normal Font"
9607 msgstr "Fonte matemática normal"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:286
9610 msgid "Math Calligraphic Family"
9611 msgstr "Família caligráfica matemática"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:287
9614 msgid "Math Fraktur Family"
9615 msgstr "Família fraktur matemática"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:288
9618 msgid "Math Roman Family"
9619 msgstr "Família roman matemática"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:289
9622 msgid "Math Sans Serif Family"
9623 msgstr "Família sans serif matemática"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:291
9626 msgid "Math Bold Series"
9627 msgstr "Série negrito matemática"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:293
9630 msgid "Text Normal Font"
9631 msgstr "Fonte texto normal"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9634 msgid "Text Roman Family"
9635 msgstr "Família roman texto"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9638 msgid "Text Sans Serif Family"
9639 msgstr "Família sans serif texto"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9642 msgid "Text Typewriter Family"
9643 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9646 msgid "Text Bold Series"
9647 msgstr "Série negrito texto"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9650 msgid "Text Medium Series"
9651 msgstr "Série media texto"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9654 msgid "Text Italic Shape"
9655 msgstr "Forma itálica texto"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9658 msgid "Text Small Caps Shape"
9659 msgstr "Forma versalete texto"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9662 msgid "Text Slanted Shape"
9663 msgstr "Forma inclinada texto"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9666 msgid "Text Upright Shape"
9667 msgstr "Forma vertical texto"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:310
9670 msgid "Floatflt Figure"
9671 msgstr "Figura floatflt"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9674 msgid "Table of Contents|C"
9675 msgstr "Índice xeral|x"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9678 msgid "Index List|I"
9679 msgstr "Índice analítico|a"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9682 msgid "Nomenclature|N"
9683 msgstr "Nomenclatura|N"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9686 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9687 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9690 msgid "LyX Document...|X"
9691 msgstr "Documento LyX...|X"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9694 msgid "Plain Text...|T"
9695 msgstr "Texto simples...|T"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9698 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9699 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9702 msgid "Track Changes|T"
9703 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9706 msgid "Merge Changes...|M"
9707 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:330
9710 msgid "Accept All Changes|A"
9711 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:331
9714 msgid "Reject All Changes|R"
9715 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9718 msgid "Show Changes in Output|S"
9719 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:339
9722 msgid "Character...|C"
9723 msgstr "Caracteres...|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:340
9726 msgid "Paragraph...|P"
9727 msgstr "Parágrafo...|P"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:341
9730 msgid "Document...|D"
9731 msgstr "Documento...|D"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:342
9734 msgid "Tabular...|T"
9735 msgstr "Táboa...|T"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:344
9738 msgid "Emphasize Style|E"
9739 msgstr "Énfase|E"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:345
9742 msgid "Noun Style|N"
9743 msgstr "Versalete|V"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:346
9746 msgid "Bold Style|B"
9747 msgstr "Negrito|B"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:349
9750 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9751 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:350
9754 msgid "Increase Environment Depth|i"
9755 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:351
9758 msgid "Start Appendix Here|S"
9759 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9762 msgid "Build Program|B"
9763 msgstr "Compilar programa|t"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9766 msgid "Update|U"
9767 msgstr "Actualizar|A"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9770 msgid "LaTeX Log|L"
9771 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9774 msgid "Outline|O"
9775 msgstr "Índices|d"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:365
9778 msgid "TeX Information|X"
9779 msgstr "Información TeX|X"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9782 msgid "Next Note|N"
9783 msgstr "Nota seguinte|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9786 msgid "Go to Label|L"
9787 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9790 msgid "Bookmarks|B"
9791 msgstr "Marcadores|M"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9794 msgid "Save Bookmark 1|S"
9795 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9798 msgid "Save Bookmark 2"
9799 msgstr "Gravar marcador 2"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9802 msgid "Save Bookmark 3"
9803 msgstr "Gravar marcador 3"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9806 msgid "Save Bookmark 4"
9807 msgstr "Gravar marcador 4"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9810 msgid "Save Bookmark 5"
9811 msgstr "Gravar marcador 5"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:390
9814 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9815 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:391
9818 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9819 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:392
9822 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9823 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:393
9826 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9827 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:394
9830 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9831 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9834 msgid "Introduction|I"
9835 msgstr "Introdución|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9838 msgid "Tutorial|T"
9839 msgstr "Tutorial|T"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9842 msgid "User's Guide|U"
9843 msgstr "Guia do usuário|G"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9846 msgid "Extended Features|E"
9847 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9850 msgid "Embedded Objects|m"
9851 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9854 msgid "Customization|C"
9855 msgstr "Personalización|P"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9858 msgid "FAQ|F"
9859 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9862 msgid "Table of Contents|a"
9863 msgstr "Índice xeral|x"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9866 msgid "LaTeX Configuration|L"
9867 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9870 msgid "About LyX|X"
9871 msgstr "Acerca de LyX|A"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9874 msgid "About LyX"
9875 msgstr "Acerca de LyX"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:429
9878 msgid "Preferences..."
9879 msgstr "Preferéncias..."
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:430
9882 msgid "Quit LyX"
9883 msgstr "Sair de LyX"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9886 msgid "Aligned Environment|l"
9887 msgstr "Entorno Aligned|d"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9890 msgid "AlignedAt Environment|v"
9891 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9894 msgid "Gathered Environment|h"
9895 msgstr "Entorno Gathered|G"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Delimiters...|r"
9900 msgstr "Delimitadores|a"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Matrix...|x"
9905 msgstr "Matriz|z"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9908 msgid "Macro|o"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9919 msgstr "Comutar numeración|C"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9922 msgid "Split Cell|C"
9923 msgstr "Divide cela|D"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Insert|n"
9928 msgstr "Inserir|I"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Add Line Above|o"
9933 msgstr "Engadir liña superior|s"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9936 msgid "Add Line Below|B"
9937 msgstr "Engade liña inferior|n"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9940 msgid "Delete Line Above|D"
9941 msgstr "Elimina liña superior|l"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9944 msgid "Delete Line Below|e"
9945 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9948 msgid "Add Line to Left"
9949 msgstr "Engade liña á esquerda"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9952 msgid "Add Line to Right"
9953 msgstr "Engade liña á direita"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9956 msgid "Delete Line to Left"
9957 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9960 msgid "Delete Line to Right"
9961 msgstr "Elimina liña da direita"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9970 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9973 msgid "Toggle Table Toolbar"
9974 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Next Cross-Reference|N"
9979 msgstr "Próxima referéncia|r"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Go to Label|G"
9984 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9987 #, fuzzy
9988 msgid "<reference>|r"
9989 msgstr "<referéncia>"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9992 #, fuzzy
9993 msgid "(<reference>)|e"
9994 msgstr "(<referéncia>)"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9997 #, fuzzy
9998 msgid "<page>|p"
9999 msgstr "<páxina>"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10002 #, fuzzy
10003 msgid "on page <page>|o"
10004 msgstr "na páxina <páxina>"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10007 #, fuzzy
10008 msgid "<reference> on page <page>|f"
10009 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Formatted reference|t"
10014 msgstr "Referéncia con formato"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10023 msgid "Settings...|S"
10024 msgstr "Configuración...|C"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10027 msgid "Go back to Reference|G"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10033 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Open Inset|O"
10038 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Dissolve Inset|D"
10049 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Toggle Label|L"
10054 msgstr "Comutar &todo"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Frameless|l"
10059 msgstr "Sen marco"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Simple frame|f"
10064 msgstr "marco de recadro"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10067 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Oval, thin|O"
10073 msgstr "Marco ovalado, fino"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Oval, thick|v"
10078 msgstr "Marco ovalado, groso"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10081 msgid "Drop Shadow|w"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Shaded background|b"
10087 msgstr "fundo de nota"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Double frame|D"
10092 msgstr "duplo"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10095 msgid "LyX Note|N"
10096 msgstr "Nota LyX|N"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10099 msgid "Comment|C"
10100 msgstr "Comentário|C"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10103 msgid "Greyed Out|G"
10104 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Interword Space|w"
10109 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Protected Space|o"
10114 msgstr "Espazo protexido|E"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Negative Thin Space|N"
10119 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10128 msgstr "Espazo protexido|E"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Quad Space|Q"
10133 msgstr "Espazo"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Double Quad Space|u"
10138 msgstr "Espazo"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10141 msgid "Horizontal Fill|F"
10142 msgstr "Recheo horizontal|h"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10147 msgstr "Recheo horizontal"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10152 msgstr "Recheo horizontal"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10157 msgstr "Recheo horizontal"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10162 msgstr "Recheo horizontal"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10167 msgstr "Recheo horizontal"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10172 msgstr "Recheo horizontal"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10177 msgstr "Recheo horizontal"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Custom Length|C"
10182 msgstr "Comentário|C"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10185 #, fuzzy
10186 msgid "DefSkip|D"
10187 msgstr "Mínimo"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10190 #, fuzzy
10191 msgid "SmallSkip|S"
10192 msgstr "Pequeno"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10195 #, fuzzy
10196 msgid "MedSkip|M"
10197 msgstr "Meio"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10200 #, fuzzy
10201 msgid "BigSkip|B"
10202 msgstr "Grande"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10205 #, fuzzy
10206 msgid "VFill|F"
10207 msgstr "RecheoVert"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Custom|C"
10212 msgstr "Personalizado"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Settings...|e"
10217 msgstr "Configuración...|C"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Include|c"
10222 msgstr "Inserir"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Input|p"
10227 msgstr "Entrada"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Verbatim|V"
10232 msgstr "Literal"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Listing|L"
10241 msgstr "Lista"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Edit included file...|E"
10246 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10249 #, fuzzy
10250 msgid "New Page|N"
10251 msgstr "Novo|N"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10254 msgid "Page Break|a"
10255 msgstr "Salto de páxina|p"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10258 msgid "Clear Page|C"
10259 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10262 msgid "Clear Double Page|D"
10263 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Ragged Line Break|R"
10268 msgstr "Salto de liña|S"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Justified Line Break|J"
10273 msgstr "Salto de liña|S"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10278 msgid "Cut"
10279 msgstr "Cortar"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10284 msgid "Copy"
10285 msgstr "Copiar"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10290 msgid "Paste"
10291 msgstr "Colar"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10294 msgid "Paste Recent|e"
10295 msgstr "Colar recente|c"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10300 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10303 msgid "Move Paragraph Up|o"
10304 msgstr "Sube parágrafo|S"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10307 msgid "Move Paragraph Down|v"
10308 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Promote Section|r"
10313 msgstr "Sección valeira"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Demote Section|m"
10318 msgstr "Sección valeira"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Move Section down|d"
10323 msgstr "Fecha sección"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Move Section up|u"
10328 msgstr "Fecha sección"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Apply Last Text Style|A"
10333 msgstr "Estilo do texto|E"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10336 msgid "Text Style|S"
10337 msgstr "Estilo do texto|E"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10340 msgid "Paragraph Settings...|P"
10341 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10344 msgid "Fullscreen Mode"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Append Parameter"
10351 msgstr "Máis parámetros"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Remove Last Parameter"
10357 msgstr "Parámetros de listado"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10361 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Insert Optional Parameter"
10373 msgstr "Parámetros de listado"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Remove Optional Parameter"
10379 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10383 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10388 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10393 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Edit externally...|x"
10399 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10402 msgid "Top Line|T"
10403 msgstr "Liña superior|s"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10406 msgid "Bottom Line|B"
10407 msgstr "Liña inferior|i"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10410 msgid "Left Line|L"
10411 msgstr "Liña esquerda|e"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10414 msgid "Right Line|R"
10415 msgstr "Liña direita|d"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10418 msgid "Copy Row|o"
10419 msgstr "Copiar fila|o"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10422 msgid "Copy Column|p"
10423 msgstr "Copiar coluna|p"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10426 msgid "Document|D"
10427 msgstr "Documento|D"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10430 msgid "Tools|T"
10431 msgstr "Ferramentas|r"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10434 msgid "New from Template...|m"
10435 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10438 msgid "Open Recent|t"
10439 msgstr "Abrir recente|t"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10442 msgid "Save All|l"
10443 msgstr "Gravar todo|d"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10446 msgid "Revert to Saved|R"
10447 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10450 msgid "New Window|W"
10451 msgstr "Nova xanela|o"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10454 msgid "Close Window|d"
10455 msgstr "Fechar xanela|h"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10458 msgid "Redo|R"
10459 msgstr "Refacer|R"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10462 msgid "Paste Special"
10463 msgstr "Colar especial|l"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10466 msgid "Select All"
10467 msgstr "Seleccionar todo"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10470 msgid "Table|T"
10471 msgstr "Táboa|T"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10474 msgid "Rows & Columns|C"
10475 msgstr "Filas e colunas|F"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10478 msgid "Increase List Depth|I"
10479 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10482 msgid "Decrease List Depth|D"
10483 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10486 msgid "Dissolve Inset|l"
10487 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10490 msgid "TeX Code Settings...|C"
10491 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10494 msgid "Float Settings...|a"
10495 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10499 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10502 msgid "Note Settings...|N"
10503 msgstr "Configuración de notas...|n"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10506 msgid "Branch Settings...|B"
10507 msgstr "Configuración da pola...|g"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10510 msgid "Box Settings...|x"
10511 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10514 msgid "Table Settings...|a"
10515 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10518 msgid "Plain Text|T"
10519 msgstr "Texto simples|T"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10523 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10526 msgid "Selection|S"
10527 msgstr "Selección|S"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10530 msgid "Selection, Join Lines|i"
10531 msgstr "Selección, une liñas|l"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10534 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10538 msgid "Paste As PDF"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10542 msgid "Paste As PNG"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10546 msgid "Paste As JPEG"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Dissolve CharStyle"
10552 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10555 msgid "Customized...|C"
10556 msgstr "Personalizado...|P"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10559 msgid "Capitalize|a"
10560 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10563 msgid "Uppercase|U"
10564 msgstr "Todo maiusculas|T"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10567 msgid "Lowercase|L"
10568 msgstr "Minusculas|n"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Number whole Formula|N"
10573 msgstr "Numerada|N"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Number this Line|u"
10578 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Macro Definition"
10583 msgstr "Definición"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10586 msgid "Text Style|T"
10587 msgstr "Estilo do texto|E"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10590 msgid "Add Line Above|A"
10591 msgstr "Engadir liña superior|s"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10594 msgid "Math Normal Font|N"
10595 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10599 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10602 msgid "Math Fraktur Family|F"
10603 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10606 msgid "Math Roman Family|R"
10607 msgstr "Família roman matemática|r"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10611 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10614 msgid "Math Bold Series|B"
10615 msgstr "Série negrito matemática|n"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10618 msgid "Text Normal Font|T"
10619 msgstr "Fonte texto normal|t"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10622 msgid "Octave|O"
10623 msgstr "Octave|O"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10626 msgid "Maxima|M"
10627 msgstr "Máxima|M"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10630 msgid "Mathematica|a"
10631 msgstr "Mathematica|a"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10634 msgid "Maple, simplify|s"
10635 msgstr "Maple, simplify|s"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10638 msgid "Maple, factor|f"
10639 msgstr "Maple, factor|f"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10642 msgid "Maple, evalm|e"
10643 msgstr "Maple, evalm|e"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10646 msgid "Maple, evalf|v"
10647 msgstr "Maple, evalf|v"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10650 msgid "Open All Insets|O"
10651 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10654 msgid "Close All Insets|C"
10655 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10658 msgid "Unfold Math Macro"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Fold Math Macro"
10664 msgstr "macro matemática"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10667 msgid "View Source|S"
10668 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10671 msgid "Split View Horizontally|i"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10675 msgid "Split View Vertically|V"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10679 msgid "Close Tab Group|G"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10683 msgid "Fullscreen|l"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10687 msgid "Toolbars|b"
10688 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10691 msgid "Special Character|p"
10692 msgstr "Carácter especial|s"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10695 msgid "Formatting|o"
10696 msgstr "Formato especial|o"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10699 msgid "List / TOC|i"
10700 msgstr "Lista / Indice|i"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10703 msgid "Float|a"
10704 msgstr "Flutuante|l"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10707 msgid "Branch|B"
10708 msgstr "Pola|P"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Custom insets"
10713 msgstr "Cliente"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10716 msgid "File|e"
10717 msgstr "Ficheiro|h"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10720 msgid "Box[[Menu]]"
10721 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10724 msgid "Cross-Reference...|R"
10725 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10728 msgid "Caption"
10729 msgstr "Lexenda"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10732 msgid "Index Entry|d"
10733 msgstr "Entrada de índice|d"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10736 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10737 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10740 msgid "Table...|T"
10741 msgstr "Táboa...|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10744 msgid "Hyperlink|k"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10748 msgid "Short Title|S"
10749 msgstr "Título breve|b"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10752 msgid "TeX Code|X"
10753 msgstr "Código TeX|g"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10757 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10760 msgid "Ordinary Quote|Q"
10761 msgstr "Aspas duplas|d"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10764 msgid "Single Quote|S"
10765 msgstr "Aspas simples|A"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Phonetic Symbols|P"
10770 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10773 msgid "Protected Space|P"
10774 msgstr "Espazo protexido|E"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10777 msgid "Horizontal Line|L"
10778 msgstr "Liña horizontal|L"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10781 msgid "Vertical Space...|V"
10782 msgstr "Espazo vertical...|v"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10785 msgid "Hyphenation Point|H"
10786 msgstr "Ponto guionado|g"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10789 msgid "Numbered Formula|N"
10790 msgstr "Numerada|N"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Figure Wrap Float|F"
10795 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Table Wrap Float|T"
10800 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10803 msgid "External Material...|M"
10804 msgstr "Material externo...|M"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10807 msgid "Child Document...|d"
10808 msgstr "Documento fillo...|D"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10811 msgid "Change Tracking|C"
10812 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10815 msgid "Start Appendix Here|A"
10816 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10819 msgid "Save in Bundled Format|F"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10823 msgid "Compressed|m"
10824 msgstr "Comprimido|o"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10827 msgid "Accept Change|A"
10828 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10831 msgid "Reject Change|R"
10832 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10835 msgid "Accept All Changes|c"
10836 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10839 msgid "Reject All Changes|e"
10840 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10843 msgid "Next Change|C"
10844 msgstr "Próxima mudanza|P"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10847 msgid "Next Cross-Reference|R"
10848 msgstr "Próxima referéncia|r"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10851 msgid "Clear Bookmarks|C"
10852 msgstr "Limpar marcadores|m"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10855 msgid "Thesaurus...|T"
10856 msgstr "Tesouro...|e"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Statistics...|a"
10861 msgstr "Estado"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10864 msgid "TeX Information|I"
10865 msgstr "Información TeX|X"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Shortcuts|S"
10870 msgstr "A&celerador:"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10873 msgid "New document"
10874 msgstr "Novo documento"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10877 msgid "Open document"
10878 msgstr "Abre documento"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10881 msgid "Save document"
10882 msgstr "Grava documento"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10885 msgid "Print document"
10886 msgstr "Imprime documento"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10889 msgid "Check spelling"
10890 msgstr "Comproba ortografía"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10893 msgid "Undo"
10894 msgstr "Desfai"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10897 msgid "Redo"
10898 msgstr "Refai"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10901 msgid "Find and replace"
10902 msgstr "Procura e substitue"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10905 msgid "Toggle emphasis"
10906 msgstr "Troca énfase"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10909 msgid "Toggle noun"
10910 msgstr "Troca versalete"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10913 msgid "Apply last"
10914 msgstr "Aplica último"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10917 msgid "Insert math"
10918 msgstr "Insere fórmula"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10921 msgid "Insert graphics"
10922 msgstr "Insere imaxen"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10925 msgid "Insert table"
10926 msgstr "Insere táboa"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10929 msgid "Toggle Outline"
10930 msgstr "Comuta Índices"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10933 msgid "Extra"
10934 msgstr "Extra"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10937 msgid "Numbered list"
10938 msgstr "Lista numerada"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10941 msgid "Itemized list"
10942 msgstr "Lista pontuada"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10945 msgid "Increase depth"
10946 msgstr "Aumenta profundidade"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10949 msgid "Decrease depth"
10950 msgstr "Diminui profundidade"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10953 msgid "Insert figure float"
10954 msgstr "Insere flutuante de figura"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10957 msgid "Insert table float"
10958 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10961 msgid "Insert label"
10962 msgstr "Insere etiqueta"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10965 msgid "Insert cross-reference"
10966 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10969 msgid "Insert citation"
10970 msgstr "Insere citación"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10973 msgid "Insert index entry"
10974 msgstr "Insere entrada de índice"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10977 msgid "Insert nomenclature entry"
10978 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10981 msgid "Insert footnote"
10982 msgstr "Insere nota de rodapé"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10985 msgid "Insert margin note"
10986 msgstr "Insere nota na marxe"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10989 msgid "Insert note"
10990 msgstr "Insere nota"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Insert box"
10995 msgstr "Insere nota"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Insert Hyperlink"
11000 msgstr "&Xerar ligazón"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11003 msgid "Insert TeX code"
11004 msgstr "Insere código TeX"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Insert math macro"
11009 msgstr "Insere fórmula"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11012 msgid "Include file"
11013 msgstr "Inclui ficheiro"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11016 msgid "Text style"
11017 msgstr "Estilo do texto"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11020 msgid "Paragraph settings"
11021 msgstr "Configuración do parágrafo"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11024 msgid "Add row"
11025 msgstr "Engade fila"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11028 msgid "Add column"
11029 msgstr "Engade coluna"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11032 msgid "Delete row"
11033 msgstr "Elimina fila"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11036 msgid "Delete column"
11037 msgstr "Elimina coluna"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11040 msgid "Set top line"
11041 msgstr "Liña superior"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11044 msgid "Set bottom line"
11045 msgstr "Liña inferior"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11048 msgid "Set left line"
11049 msgstr "Liña esquerda"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11052 msgid "Set right line"
11053 msgstr "Liña direita"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Set border lines"
11058 msgstr "Debuxar bordos"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11061 msgid "Set all lines"
11062 msgstr "Todas as liñas"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11065 msgid "Unset all lines"
11066 msgstr "Elimina todas as liñas"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11069 msgid "Align left"
11070 msgstr "Aliña á esquerda"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11073 msgid "Align center"
11074 msgstr "Aliña no centro"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11077 msgid "Align right"
11078 msgstr "Aliña á direita"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11081 msgid "Align top"
11082 msgstr "Aliñamento superior"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11085 msgid "Align middle"
11086 msgstr "Aliñar no meio"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11089 msgid "Align bottom"
11090 msgstr "Aliñamento inferior"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11093 msgid "Rotate cell"
11094 msgstr "Rota cela"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11097 msgid "Rotate table"
11098 msgstr "Rota táboa"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11101 msgid "Set multi-column"
11102 msgstr "Por multicoluna"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11105 msgid "Math"
11106 msgstr "Matemática"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11109 msgid "Set display mode"
11110 msgstr "Modo presentación"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11113 msgid "Subscript"
11114 msgstr "Índice"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11117 msgid "Superscript"
11118 msgstr "Expoente"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11121 msgid "Insert square root"
11122 msgstr "Insere raiz cadrada"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11125 msgid "Insert root"
11126 msgstr "Inserir raiz"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11129 msgid "Insert standard fraction"
11130 msgstr "Inserir fracción estándar"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11133 msgid "Insert sum"
11134 msgstr "Insere soma"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11137 msgid "Insert integral"
11138 msgstr "Insere integral"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11141 msgid "Insert product"
11142 msgstr "Insere produto"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11145 msgid "Insert ( )"
11146 msgstr "Insere ( )"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11149 msgid "Insert [ ]"
11150 msgstr "Insere [ ]"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11153 msgid "Insert { }"
11154 msgstr "Insere { }"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11157 msgid "Insert delimiters"
11158 msgstr "Inserir delimitadores"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11161 msgid "Insert matrix"
11162 msgstr "Inserir matriz"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11165 msgid "Insert cases environment"
11166 msgstr "Insere entorno casos"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11169 msgid "Toggle Math Panels"
11170 msgstr "Conmuta painel matemático"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Math Macros"
11175 msgstr "macro matemática"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11178 msgid "Command Buffer"
11179 msgstr "Minibuffer"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11182 msgid "Review[[Toolbar]]"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11186 msgid "Track changes"
11187 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11190 msgid "Show changes in output"
11191 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11194 msgid "Next change"
11195 msgstr "Próxima mudanza"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11198 msgid "Accept change"
11199 msgstr "Aceita mudanza"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11202 msgid "Reject change"
11203 msgstr "Rexeitar mudanza"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11206 msgid "Merge changes"
11207 msgstr "Funde mudanzas"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11210 msgid "Accept all changes"
11211 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11214 msgid "Reject all changes"
11215 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11218 msgid "Next note"
11219 msgstr "Nota seguinte"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11222 msgid "View/Update"
11223 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11226 msgid "View DVI"
11227 msgstr "Mostra DVI"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11230 msgid "Update DVI"
11231 msgstr "Actualiza DVI"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11234 msgid "View PDF (pdflatex)"
11235 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11238 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11239 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11242 msgid "View PostScript"
11243 msgstr "Mostra PostScript"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11246 msgid "Update PostScript"
11247 msgstr "Actualiza PostScript"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11250 msgid "Math Panels"
11251 msgstr "Painel matemático"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11254 msgid "Math Spacings"
11255 msgstr "Espazados matemático"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11258 msgid "Styles"
11259 msgstr "Estilos"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11262 msgid "Fractions"
11263 msgstr "Fraccións"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11267 msgid "Fonts"
11268 msgstr "Fontes"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11271 msgid "Functions"
11272 msgstr "Funcións"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11275 msgid "arccos"
11276 msgstr "arccos"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11279 msgid "arcsin"
11280 msgstr "arcsen"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11283 msgid "arctan"
11284 msgstr "arctan"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11287 msgid "arg"
11288 msgstr "arg"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11291 msgid "bmod"
11292 msgstr "bmod"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11295 msgid "cos"
11296 msgstr "cos"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11299 msgid "cosh"
11300 msgstr "cosh"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11303 msgid "cot"
11304 msgstr "cot"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11307 msgid "coth"
11308 msgstr "coth"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11311 msgid "csc"
11312 msgstr "csc"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11315 msgid "deg"
11316 msgstr "deg"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11319 msgid "det"
11320 msgstr "det"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11323 msgid "dim"
11324 msgstr "dim"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11327 msgid "exp"
11328 msgstr "exp"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11331 msgid "gcd"
11332 msgstr "gcd"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11335 msgid "hom"
11336 msgstr "hom"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11339 msgid "inf"
11340 msgstr "inf"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11343 msgid "ker"
11344 msgstr "ker"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11347 msgid "lg"
11348 msgstr "lg"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11351 msgid "lim"
11352 msgstr "lim"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11355 msgid "liminf"
11356 msgstr "liminf"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11359 msgid "limsup"
11360 msgstr "limsup"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11363 msgid "ln"
11364 msgstr "ln"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11367 msgid "log"
11368 msgstr "log"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11371 msgid "max"
11372 msgstr "max"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11375 msgid "min"
11376 msgstr "min"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11379 msgid "sec"
11380 msgstr "sec"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11383 msgid "sin"
11384 msgstr "sen"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11387 msgid "sinh"
11388 msgstr "senh"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11391 msgid "sup"
11392 msgstr "sup"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11395 msgid "tan"
11396 msgstr "tan"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11399 msgid "tanh"
11400 msgstr "tanh"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11403 msgid "Pr"
11404 msgstr "Pr"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11407 msgid "Spacings"
11408 msgstr "Espazados"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11411 msgid "Thin space\t\\,"
11412 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11415 msgid "Medium space\t\\:"
11416 msgstr "espazo medio\t\\:"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11419 msgid "Thick space\t\\;"
11420 msgstr "espazo groso\t\\;"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11423 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11424 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11427 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11428 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11431 msgid "Negative space\t\\!"
11432 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11435 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11439 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11443 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11447 msgid "Roots"
11448 msgstr "Raices"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11451 msgid "Square root\t\\sqrt"
11452 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11455 msgid "Other root\t\\root"
11456 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11460 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11464 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11468 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11472 msgstr "Índice de índice (menor)"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11475 msgid "Standard\t\\frac"
11476 msgstr "Estándar\t\\frac"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11479 #, fuzzy
11480 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11481 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11486 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11489 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11493 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11499 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11504 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11509 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11514 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Binomial\t\\binom"
11519 msgstr "Binomial\t\\choose"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11522 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11526 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11530 msgid "Roman\t\\mathrm"
11531 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11534 msgid "Bold\t\\mathbf"
11535 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11538 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11539 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11542 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11543 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11546 msgid "Italic\t\\mathit"
11547 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11551 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11555 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11558 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11559 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11562 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11563 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11567 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11570 msgid "Dots"
11571 msgstr "Dots"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11574 msgid "ldots"
11575 msgstr "ldots"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11578 msgid "cdots"
11579 msgstr "cdots "
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11582 msgid "vdots"
11583 msgstr "vdots"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11586 msgid "ddots"
11587 msgstr "ddots"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11590 msgid "Frame Decorations"
11591 msgstr "Decoración superior/inferior"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11594 msgid "hat"
11595 msgstr "hat"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11598 msgid "tilde"
11599 msgstr "tilde"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11602 msgid "bar"
11603 msgstr "bar"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11606 msgid "grave"
11607 msgstr "grave"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11610 msgid "dot"
11611 msgstr "dot"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11614 msgid "check"
11615 msgstr "check"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11618 msgid "widehat"
11619 msgstr "widehat"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11622 msgid "widetilde"
11623 msgstr "widetilde"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11626 msgid "vec"
11627 msgstr "vec"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11630 msgid "acute"
11631 msgstr "acute"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11634 msgid "ddot"
11635 msgstr "ddot"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11638 msgid "breve"
11639 msgstr "breve"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11642 msgid "overline"
11643 msgstr "overline"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11646 msgid "overbrace"
11647 msgstr "overbrace"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11650 msgid "overleftarrow"
11651 msgstr "overleftarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11654 msgid "overrightarrow"
11655 msgstr "overrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11658 msgid "overleftrightarrow"
11659 msgstr "overleftrightarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11662 msgid "overset"
11663 msgstr "overset"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11666 msgid "underline"
11667 msgstr "underline"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11670 msgid "underbrace"
11671 msgstr "underbrace"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11674 msgid "underleftarrow"
11675 msgstr "underleftarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11678 msgid "underrightarrow"
11679 msgstr "underrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11682 msgid "underleftrightarrow"
11683 msgstr "underleftrightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11686 msgid "underset"
11687 msgstr "underset"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11690 msgid "Arrows"
11691 msgstr "Frechas"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11694 msgid "leftarrow"
11695 msgstr "leftarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11698 msgid "rightarrow"
11699 msgstr "rightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11702 msgid "downarrow"
11703 msgstr "downarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11706 msgid "uparrow"
11707 msgstr "uparrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11710 msgid "updownarrow"
11711 msgstr "updownarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11714 msgid "leftrightarrow"
11715 msgstr "leftrightarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11718 msgid "Leftarrow"
11719 msgstr "Leftarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11722 msgid "Rightarrow"
11723 msgstr "Rightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11726 msgid "Downarrow"
11727 msgstr "Downarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11730 msgid "Uparrow"
11731 msgstr "Uparrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11734 msgid "Updownarrow"
11735 msgstr "Updownarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11738 msgid "Leftrightarrow"
11739 msgstr "Leftrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11742 msgid "Longleftrightarrow"
11743 msgstr "Longleftrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11746 msgid "Longleftarrow"
11747 msgstr "Longleftarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11750 msgid "Longrightarrow"
11751 msgstr "Longrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11754 msgid "longleftrightarrow"
11755 msgstr "longleftrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11758 msgid "longleftarrow"
11759 msgstr "longleftarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11762 msgid "longrightarrow"
11763 msgstr "longrightarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11766 msgid "leftharpoondown"
11767 msgstr "leftharpoondown"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11770 msgid "rightharpoondown"
11771 msgstr "rightharpoondown"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11774 msgid "mapsto"
11775 msgstr "mapsto"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11778 msgid "longmapsto"
11779 msgstr "longmapsto"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11782 msgid "nwarrow"
11783 msgstr "nwarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11786 msgid "nearrow"
11787 msgstr "nearrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11790 msgid "leftharpoonup"
11791 msgstr "leftharpoonup"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11794 msgid "rightharpoonup"
11795 msgstr "rightharpoonup"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11798 msgid "hookleftarrow"
11799 msgstr "hookleftarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11802 msgid "hookrightarrow"
11803 msgstr "hookrightarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11806 msgid "swarrow"
11807 msgstr "swarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11810 msgid "searrow"
11811 msgstr "searrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11814 msgid "rightleftharpoons"
11815 msgstr "rightleftharpoons"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11818 msgid "Operators"
11819 msgstr "Operadores"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11822 msgid "pm"
11823 msgstr "pm"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11826 msgid "cap"
11827 msgstr "cap"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11830 msgid "diamond"
11831 msgstr "diamond"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11834 msgid "oplus"
11835 msgstr "oplus"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11838 msgid "mp"
11839 msgstr "mp"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11842 msgid "cup"
11843 msgstr "cup"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11846 msgid "bigtriangleup"
11847 msgstr "bigtriangleup"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11850 msgid "ominus"
11851 msgstr "ominus"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11854 msgid "times"
11855 msgstr "times"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11858 msgid "uplus"
11859 msgstr "uplus"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11862 msgid "bigtriangledown"
11863 msgstr "bigtriangledown"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11866 msgid "otimes"
11867 msgstr "otimes"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11870 msgid "div"
11871 msgstr "div"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11874 msgid "sqcap"
11875 msgstr "sqcap"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11878 msgid "triangleright"
11879 msgstr "triangleright"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11882 msgid "oslash"
11883 msgstr "oslash"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11886 msgid "cdot"
11887 msgstr "cdot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11890 msgid "sqcup"
11891 msgstr "sqcup"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11894 msgid "triangleleft"
11895 msgstr "triangleleft"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11898 msgid "odot"
11899 msgstr "odot"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11902 msgid "star"
11903 msgstr "star"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11906 msgid "vee"
11907 msgstr "vee"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11910 msgid "amalg"
11911 msgstr "amalg"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11914 msgid "bigcirc"
11915 msgstr "bigcirc"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11918 msgid "setminus"
11919 msgstr "setminus"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11922 msgid "wedge"
11923 msgstr "wedge"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11926 msgid "dagger"
11927 msgstr "dagger"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11930 msgid "circ"
11931 msgstr "circ"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11934 msgid "bullet"
11935 msgstr "bullet"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11938 msgid "wr"
11939 msgstr "wr"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11942 msgid "ddagger"
11943 msgstr "ddagger"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11946 msgid "Relations"
11947 msgstr "Relacións"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11950 msgid "leq"
11951 msgstr "leq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11954 msgid "geq"
11955 msgstr "geq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11958 msgid "equiv"
11959 msgstr "equiv"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11962 msgid "models"
11963 msgstr "models"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11966 msgid "prec"
11967 msgstr "prec"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11970 msgid "succ"
11971 msgstr "succ"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11974 msgid "sim"
11975 msgstr "sim"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11978 msgid "perp"
11979 msgstr "perp"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11982 msgid "preceq"
11983 msgstr "preceq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11986 msgid "succeq"
11987 msgstr "succeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11990 msgid "simeq"
11991 msgstr "simeq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11994 msgid "mid"
11995 msgstr "mid"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11998 msgid "ll"
11999 msgstr "ll"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12002 msgid "gg"
12003 msgstr "gg"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12006 msgid "asymp"
12007 msgstr "asymp"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12010 msgid "parallel"
12011 msgstr "parallel"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12014 msgid "subset"
12015 msgstr "subset"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12018 msgid "supset"
12019 msgstr "supset"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12022 msgid "approx"
12023 msgstr "approx"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12026 msgid "smile"
12027 msgstr "smile"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12030 msgid "subseteq"
12031 msgstr "subseteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12034 msgid "supseteq"
12035 msgstr "supseteq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12038 msgid "cong"
12039 msgstr "cong"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12042 msgid "frown"
12043 msgstr "frown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12046 msgid "sqsubseteq"
12047 msgstr "sqsubseteq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12050 msgid "sqsupseteq"
12051 msgstr "sqsupseteq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12054 msgid "doteq"
12055 msgstr "doteq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12058 msgid "neq"
12059 msgstr "neq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12062 msgid "in"
12063 msgstr "in"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12066 msgid "ni"
12067 msgstr "ni"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12070 msgid "propto"
12071 msgstr "propto"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12074 msgid "notin"
12075 msgstr "notin"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12078 msgid "vdash"
12079 msgstr "vdash"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12082 msgid "dashv"
12083 msgstr "dashv"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12086 msgid "bowtie"
12087 msgstr "bowtie"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12090 msgid "alpha"
12091 msgstr "alpha"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12094 msgid "beta"
12095 msgstr "beta"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12098 msgid "gamma"
12099 msgstr "gamma"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12102 msgid "delta"
12103 msgstr "delta"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12106 msgid "epsilon"
12107 msgstr "epsilon"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12110 msgid "varepsilon"
12111 msgstr "varepsilon"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12114 msgid "zeta"
12115 msgstr "zeta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12118 msgid "eta"
12119 msgstr "eta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12122 msgid "theta"
12123 msgstr "theta"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12126 msgid "vartheta"
12127 msgstr "vartheta"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12130 msgid "iota"
12131 msgstr "iota"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12134 msgid "kappa"
12135 msgstr "kappa"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12138 msgid "lambda"
12139 msgstr "lambda"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12142 msgid "mu"
12143 msgstr "mu"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12146 msgid "nu"
12147 msgstr "nu"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12150 msgid "xi"
12151 msgstr "xi"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12154 msgid "pi"
12155 msgstr "pi"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12158 msgid "varpi"
12159 msgstr "varpi"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12162 msgid "rho"
12163 msgstr "rho"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12166 msgid "varrho"
12167 msgstr "varrho"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12170 msgid "sigma"
12171 msgstr "sigma"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12174 msgid "varsigma"
12175 msgstr "varsigma"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12178 msgid "tau"
12179 msgstr "tau"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12182 msgid "upsilon"
12183 msgstr "upsilon"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12186 msgid "phi"
12187 msgstr "phi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12190 msgid "varphi"
12191 msgstr "varphi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12194 msgid "chi"
12195 msgstr "chi"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12198 msgid "psi"
12199 msgstr "psi"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12202 msgid "omega"
12203 msgstr "omega"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12206 msgid "Gamma"
12207 msgstr "Gamma"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12210 msgid "Delta"
12211 msgstr "Delta"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12214 msgid "Theta"
12215 msgstr "Theta"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12218 msgid "Lambda"
12219 msgstr "Lambda"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12222 msgid "Xi"
12223 msgstr "Xi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12226 msgid "Pi"
12227 msgstr "Pi"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12230 msgid "Sigma"
12231 msgstr "Sigma"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12234 msgid "Upsilon"
12235 msgstr "Upsilon"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12238 msgid "Phi"
12239 msgstr "Phi"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12242 msgid "Psi"
12243 msgstr "Psi"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12246 msgid "Omega"
12247 msgstr "Omega"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12250 msgid "Miscellaneous"
12251 msgstr "Outros símbolos"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12254 msgid "nabla"
12255 msgstr "abla"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12258 msgid "partial"
12259 msgstr "partial"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12262 msgid "infty"
12263 msgstr "infty"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12266 msgid "prime"
12267 msgstr "prime"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12270 msgid "ell"
12271 msgstr "ell"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12274 msgid "emptyset"
12275 msgstr "emptyset"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12278 msgid "exists"
12279 msgstr "exists"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12282 msgid "forall"
12283 msgstr "forall"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12286 msgid "imath"
12287 msgstr "imath"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12290 msgid "jmath"
12291 msgstr "jmath"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12294 msgid "Re"
12295 msgstr "Re"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12298 msgid "Im"
12299 msgstr "Im"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12302 msgid "aleph"
12303 msgstr "aleph"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12306 msgid "wp"
12307 msgstr "wp"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12310 msgid "hbar"
12311 msgstr "hbar"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12314 msgid "angle"
12315 msgstr "angle"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12318 msgid "top"
12319 msgstr "top"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12322 msgid "bot"
12323 msgstr "bot"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12326 msgid "Vert"
12327 msgstr "Vert"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12330 msgid "neg"
12331 msgstr "neg"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12334 msgid "flat"
12335 msgstr "flat"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12338 msgid "natural"
12339 msgstr "natural"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12342 msgid "sharp"
12343 msgstr "sharp"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12346 msgid "surd"
12347 msgstr "surd"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12350 msgid "triangle"
12351 msgstr "triangle"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12354 msgid "diamondsuit"
12355 msgstr "diamondsuit"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12358 msgid "heartsuit"
12359 msgstr "heartsuit"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12362 msgid "clubsuit"
12363 msgstr "clubsuit"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12366 msgid "spadesuit"
12367 msgstr "spadesuit"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12370 msgid "textrm \\AA"
12371 msgstr "textrm \\AA"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12374 msgid "textrm \\O"
12375 msgstr "textrm \\O"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12378 msgid "mathcircumflex"
12379 msgstr "mathcircumflex"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12382 msgid "_"
12383 msgstr "_"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12386 msgid "mathrm T"
12387 msgstr "mathrm T"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12390 msgid "mathbb N"
12391 msgstr "mathbb N"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12394 msgid "mathbb Z"
12395 msgstr "mathbb Z"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12398 msgid "mathbb Q"
12399 msgstr "mathbb Q"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12402 msgid "mathbb R"
12403 msgstr "mathbb R"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12406 msgid "mathbb C"
12407 msgstr "mathbb C"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12410 msgid "mathbb H"
12411 msgstr "mathbb H"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12414 msgid "mathcal F"
12415 msgstr "mathcal F"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12418 msgid "mathcal L"
12419 msgstr "mathcal L"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12422 msgid "mathcal H"
12423 msgstr "mathcal H"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12426 msgid "mathcal O"
12427 msgstr "mathcal O"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12430 msgid "Big Operators"
12431 msgstr "Operadores grandes"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12434 msgid "intop"
12435 msgstr "intop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12438 msgid "int"
12439 msgstr "int"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12442 msgid "iint"
12443 msgstr "iint"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12446 msgid "iintop"
12447 msgstr "iintop"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12450 msgid "iiint"
12451 msgstr "iiint"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12454 msgid "iiintop"
12455 msgstr "iiintop"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12458 msgid "iiiint"
12459 msgstr "iiiint"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12462 msgid "iiiintop"
12463 msgstr "iiiintop"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12466 msgid "dotsint"
12467 msgstr "dotsint"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12470 msgid "dotsintop"
12471 msgstr "dotsintop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12474 msgid "oint"
12475 msgstr "oint"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12478 msgid "ointop"
12479 msgstr "ointop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12482 msgid "oiint"
12483 msgstr "oiint"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12486 msgid "oiintop"
12487 msgstr "oiintop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12490 msgid "ointctrclockwiseop"
12491 msgstr "ointctrclockwiseop"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12494 msgid "ointctrclockwise"
12495 msgstr "ointctrclockwise"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12498 msgid "ointclockwiseop"
12499 msgstr "ointclockwiseop"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12502 msgid "ointclockwise"
12503 msgstr "ointclockwise"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12506 msgid "sqint"
12507 msgstr "sqint"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12510 msgid "sqintop"
12511 msgstr "sqintop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12514 msgid "sqiint"
12515 msgstr "sqiint"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12518 msgid "sqiintop"
12519 msgstr "sqiintop"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12522 msgid "sum"
12523 msgstr "sum"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12526 msgid "prod"
12527 msgstr "prod"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12530 msgid "coprod"
12531 msgstr "coprod"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12534 msgid "bigsqcup"
12535 msgstr "bigsqcup"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12538 msgid "bigotimes"
12539 msgstr "bigotimes"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12542 msgid "bigodot"
12543 msgstr "bigodot"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12546 msgid "bigoplus"
12547 msgstr "bigoplus"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12550 msgid "bigcap"
12551 msgstr "bigcap"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12554 msgid "bigcup"
12555 msgstr "bigcup"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12558 msgid "biguplus"
12559 msgstr "biguplus"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12562 msgid "bigvee"
12563 msgstr "bigvee"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12566 msgid "bigwedge"
12567 msgstr "bigwedge"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12570 msgid "AMS Miscellaneous"
12571 msgstr "Miscelánea AMS"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12574 msgid "digamma"
12575 msgstr "digamma"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12578 msgid "varkappa"
12579 msgstr "varkappa"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12582 msgid "beth"
12583 msgstr "beth"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12586 msgid "daleth"
12587 msgstr "daleth"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12590 msgid "gimel"
12591 msgstr "gimel"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12594 msgid "ulcorner"
12595 msgstr "ulcorner"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12598 msgid "urcorner"
12599 msgstr "urcorner"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12602 msgid "llcorner"
12603 msgstr "llcorner"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12606 msgid "lrcorner"
12607 msgstr "lrcorner"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12610 msgid "hslash"
12611 msgstr "hslash"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12614 msgid "vartriangle"
12615 msgstr "vartriangle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12618 msgid "triangledown"
12619 msgstr "triangledown"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12622 msgid "square"
12623 msgstr "square"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12626 msgid "lozenge"
12627 msgstr "lozenge"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12630 msgid "circledS"
12631 msgstr "circledS"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12634 msgid "measuredangle"
12635 msgstr "measuredangle"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12638 msgid "nexists"
12639 msgstr "nexists"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12642 msgid "mho"
12643 msgstr "mho"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12646 msgid "Finv"
12647 msgstr "Finv"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12650 msgid "Game"
12651 msgstr "Game"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12654 msgid "Bbbk"
12655 msgstr "Bbbk"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12658 msgid "backprime"
12659 msgstr "backprime"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12662 msgid "varnothing"
12663 msgstr "varnothing"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12666 msgid "blacktriangle"
12667 msgstr "blacktriangle"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12670 msgid "blacktriangledown"
12671 msgstr "blacktriangledown"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12674 msgid "blacksquare"
12675 msgstr "blacksquare"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12678 msgid "blacklozenge"
12679 msgstr "blacklozenge"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12682 msgid "bigstar"
12683 msgstr "bigstar"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12686 msgid "sphericalangle"
12687 msgstr "sphericalangle"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12690 msgid "complement"
12691 msgstr "complement"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12694 msgid "eth"
12695 msgstr "eth"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12698 msgid "diagup"
12699 msgstr "diagup"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12702 msgid "diagdown"
12703 msgstr "diagdown"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12706 msgid "AMS Arrows"
12707 msgstr "Frechas AMS"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12710 msgid "dashleftarrow"
12711 msgstr "dashleftarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12714 msgid "dashrightarrow"
12715 msgstr "dashrightarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12718 msgid "leftleftarrows"
12719 msgstr "leftleftarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12722 msgid "leftrightarrows"
12723 msgstr "leftrightarrows"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12726 msgid "rightrightarrows"
12727 msgstr "rightrightarrows"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12730 msgid "rightleftarrows"
12731 msgstr "rightleftarrows"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12734 msgid "Lleftarrow"
12735 msgstr "Lleftarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12738 msgid "Rrightarrow"
12739 msgstr "Rrightarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12742 msgid "twoheadleftarrow"
12743 msgstr "twoheadleftarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12746 msgid "twoheadrightarrow"
12747 msgstr "twoheadrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12750 msgid "leftarrowtail"
12751 msgstr "leftarrowtail"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12754 msgid "rightarrowtail"
12755 msgstr "rightarrowtail"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12758 msgid "looparrowleft"
12759 msgstr "looparrowleft"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12762 msgid "looparrowright"
12763 msgstr "looparrowright"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12766 msgid "curvearrowleft"
12767 msgstr "curvearrowleft"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12770 msgid "curvearrowright"
12771 msgstr "curvearrowright"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12774 msgid "circlearrowleft"
12775 msgstr "circlearrowleft"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12778 msgid "circlearrowright"
12779 msgstr "circlearrowright"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12782 msgid "Lsh"
12783 msgstr "Lsh"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12786 msgid "Rsh"
12787 msgstr "Rsh"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12790 msgid "upuparrows"
12791 msgstr "upuparrows"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12794 msgid "downdownarrows"
12795 msgstr "downdownarrows"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12798 msgid "upharpoonleft"
12799 msgstr "upharpoonleft"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12802 msgid "upharpoonright"
12803 msgstr "upharpoonright"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12806 msgid "downharpoonleft"
12807 msgstr "downharpoonleft"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12810 msgid "downharpoonright"
12811 msgstr "downharpoonright"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12814 msgid "leftrightharpoons"
12815 msgstr "leftrightharpoons"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12818 msgid "rightsquigarrow"
12819 msgstr "rightsquigarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12822 msgid "leftrightsquigarrow"
12823 msgstr "leftrightsquigarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12826 msgid "nleftarrow"
12827 msgstr "nleftarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12830 msgid "nrightarrow"
12831 msgstr "nrightarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12834 msgid "nleftrightarrow"
12835 msgstr "nleftrightarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12838 msgid "nLeftarrow"
12839 msgstr "nLeftarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12842 msgid "nRightarrow"
12843 msgstr "nRightarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12846 msgid "nLeftrightarrow"
12847 msgstr "nLeftrightarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12850 msgid "multimap"
12851 msgstr "multimap"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12854 msgid "AMS Relations"
12855 msgstr "Relacións AMS"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12858 msgid "leqq"
12859 msgstr "leqq"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12862 msgid "geqq"
12863 msgstr "geqq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12866 msgid "leqslant"
12867 msgstr "leqslant"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12870 msgid "geqslant"
12871 msgstr "geqslant"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12874 msgid "eqslantless"
12875 msgstr "eqslantless"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12878 msgid "eqslantgtr"
12879 msgstr "eqslantgtr"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12882 msgid "lesssim"
12883 msgstr "lesssim"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12886 msgid "gtrsim"
12887 msgstr "gtrsim"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12890 msgid "lessapprox"
12891 msgstr "lessapprox"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12894 msgid "gtrapprox"
12895 msgstr "gtrapprox"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12898 msgid "approxeq"
12899 msgstr "approxeq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12902 msgid "triangleq"
12903 msgstr "triangleq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12906 msgid "lessdot"
12907 msgstr "lessdot"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12910 msgid "gtrdot"
12911 msgstr "gtrdot"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12914 msgid "lll"
12915 msgstr "lll"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12918 msgid "ggg"
12919 msgstr "ggg"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12922 msgid "lessgtr"
12923 msgstr "lessgtr"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12926 msgid "gtrless"
12927 msgstr "gtrless"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12930 msgid "lesseqgtr"
12931 msgstr "lesseqgtr"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12934 msgid "gtreqless"
12935 msgstr "gtreqless"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12938 msgid "lesseqqgtr"
12939 msgstr "lesseqqgtr"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12942 msgid "gtreqqless"
12943 msgstr "gtreqqless"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12946 msgid "eqcirc"
12947 msgstr "eqcirc"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12950 msgid "circeq"
12951 msgstr "circeq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12954 msgid "thicksim"
12955 msgstr "thicksim"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12958 msgid "thickapprox"
12959 msgstr "thickapprox"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12962 msgid "backsim"
12963 msgstr "backsim"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12966 msgid "backsimeq"
12967 msgstr "backsimeq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12970 msgid "subseteqq"
12971 msgstr "subseteqq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12974 msgid "supseteqq"
12975 msgstr "supseteqq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12978 msgid "Subset"
12979 msgstr "Subset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12982 msgid "Supset"
12983 msgstr "Supset"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12986 msgid "sqsubset"
12987 msgstr "sqsubset"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12990 msgid "sqsupset"
12991 msgstr "sqsupset"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12994 msgid "preccurlyeq"
12995 msgstr "preccurlyeq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12998 msgid "succcurlyeq"
12999 msgstr "succcurlyeq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13002 msgid "curlyeqprec"
13003 msgstr "curlyeqprec"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13006 msgid "curlyeqsucc"
13007 msgstr "curlyeqsucc"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13010 msgid "precsim"
13011 msgstr "precsim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13014 msgid "succsim"
13015 msgstr "succsim"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13018 msgid "precapprox"
13019 msgstr "precapprox"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13022 msgid "succapprox"
13023 msgstr "succapprox"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13026 msgid "vartriangleleft"
13027 msgstr "vartriangleleft"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13030 msgid "vartriangleright"
13031 msgstr "vartriangleright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13034 msgid "trianglelefteq"
13035 msgstr "trianglelefteq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13038 msgid "trianglerighteq"
13039 msgstr "trianglerighteq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13042 msgid "bumpeq"
13043 msgstr "bumpeq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13046 msgid "Bumpeq"
13047 msgstr "Bumpeq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13050 msgid "doteqdot"
13051 msgstr "doteqdot"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13054 msgid "risingdotseq"
13055 msgstr "risingdotseq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13058 msgid "fallingdotseq"
13059 msgstr "fallingdotseq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13062 msgid "vDash"
13063 msgstr "vDash"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13066 msgid "Vvdash"
13067 msgstr "Vvdash"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13070 msgid "Vdash"
13071 msgstr "Vdash"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13074 msgid "shortmid"
13075 msgstr "shortmid"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13078 msgid "shortparallel"
13079 msgstr "shortparallel"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13082 msgid "smallsmile"
13083 msgstr "smallsmile"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13086 msgid "smallfrown"
13087 msgstr "smallfrown"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13090 msgid "blacktriangleleft"
13091 msgstr "blacktriangleleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13094 msgid "blacktriangleright"
13095 msgstr "blacktriangleright"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13098 msgid "because"
13099 msgstr "because"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13102 msgid "therefore"
13103 msgstr "therefore"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13106 msgid "backepsilon"
13107 msgstr "backepsilon"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13110 msgid "varpropto"
13111 msgstr "varpropto"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13114 msgid "between"
13115 msgstr "between"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13118 msgid "pitchfork"
13119 msgstr "pitchfork"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13122 msgid "AMS Negative Relations"
13123 msgstr "Relacións negadas AMS"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13126 msgid "nless"
13127 msgstr "nless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13130 msgid "ngtr"
13131 msgstr "ngtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13134 msgid "nleq"
13135 msgstr "nleq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13138 msgid "ngeq"
13139 msgstr "ngeq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13142 msgid "nleqslant"
13143 msgstr "nleqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13146 msgid "ngeqslant"
13147 msgstr "ngeqslant"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13150 msgid "nleqq"
13151 msgstr "nleqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13154 msgid "ngeqq"
13155 msgstr "ngeqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13158 msgid "lneq"
13159 msgstr "lneq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13162 msgid "gneq"
13163 msgstr "gneq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13166 msgid "lneqq"
13167 msgstr "lneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13170 msgid "gneqq"
13171 msgstr "gneqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13174 msgid "lvertneqq"
13175 msgstr "lvertneqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13178 msgid "gvertneqq"
13179 msgstr "gvertneqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13182 msgid "lnsim"
13183 msgstr "lnsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13186 msgid "gnsim"
13187 msgstr "gnsim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13190 msgid "lnapprox"
13191 msgstr "lnapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13194 msgid "gnapprox"
13195 msgstr "gnapprox"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13198 msgid "nprec"
13199 msgstr "nprec"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13202 msgid "nsucc"
13203 msgstr "nsucc"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13206 msgid "npreceq"
13207 msgstr "npreceq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13210 msgid "nsucceq"
13211 msgstr "nsucceq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13214 msgid "precnsim"
13215 msgstr "precnsim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13218 msgid "succnsim"
13219 msgstr "succnsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13222 msgid "precnapprox"
13223 msgstr "precnapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13226 msgid "succnapprox"
13227 msgstr "succnapprox"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13230 msgid "subsetneq"
13231 msgstr "subsetneq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13234 msgid "supsetneq"
13235 msgstr "supsetneq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13238 msgid "subsetneqq"
13239 msgstr "subsetneqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13242 msgid "supsetneqq"
13243 msgstr "supsetneqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13246 msgid "nsubseteq"
13247 msgstr "nsubseteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13250 msgid "nsupseteq"
13251 msgstr "nsupseteq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13254 msgid "nsupseteqq"
13255 msgstr "nsupseteqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13258 msgid "nvdash"
13259 msgstr "nvdash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13262 msgid "nvDash"
13263 msgstr "nvDash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13266 msgid "nVDash"
13267 msgstr "nVDash"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13270 msgid "varsubsetneq"
13271 msgstr "varsubsetneq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13274 msgid "varsupsetneq"
13275 msgstr "varsupsetneq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13278 msgid "varsubsetneqq"
13279 msgstr "varsubsetneqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13282 msgid "varsupsetneqq"
13283 msgstr "varsupsetneqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13286 msgid "ntriangleleft"
13287 msgstr "ntriangleleft"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13290 msgid "ntriangleright"
13291 msgstr "ntriangleright"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13294 msgid "ntrianglelefteq"
13295 msgstr "ntrianglelefteq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13298 msgid "ntrianglerighteq"
13299 msgstr "ntrianglerighteq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13302 msgid "ncong"
13303 msgstr "ncong"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13306 msgid "nsim"
13307 msgstr "nsim"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13310 msgid "nmid"
13311 msgstr "nmid"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13314 msgid "nshortmid"
13315 msgstr "nshortmid"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13318 msgid "nparallel"
13319 msgstr "nparallel"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13322 msgid "nshortparallel"
13323 msgstr "nshortparallel"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13326 msgid "AMS Operators"
13327 msgstr "Operadores AMS"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13330 msgid "dotplus"
13331 msgstr "dotplus"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13334 msgid "smallsetminus"
13335 msgstr "smallsetminus"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13338 msgid "Cap"
13339 msgstr "Cap"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13342 msgid "Cup"
13343 msgstr "Cup"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13346 msgid "barwedge"
13347 msgstr "barwedge"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13350 msgid "veebar"
13351 msgstr "veebar"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13354 msgid "doublebarwedge"
13355 msgstr "doublebarwedge"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13358 msgid "boxminus"
13359 msgstr "boxminus"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13362 msgid "boxtimes"
13363 msgstr "boxtimes"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13366 msgid "boxdot"
13367 msgstr "boxdot"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13370 msgid "boxplus"
13371 msgstr "boxplus"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13374 msgid "divideontimes"
13375 msgstr "divideontimes"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13378 msgid "ltimes"
13379 msgstr "ltimes"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13382 msgid "rtimes"
13383 msgstr "rtimes"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13386 msgid "leftthreetimes"
13387 msgstr "leftthreetimes"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13390 msgid "rightthreetimes"
13391 msgstr "rightthreetimes"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13394 msgid "curlywedge"
13395 msgstr "curlywedge"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13398 msgid "curlyvee"
13399 msgstr "curlyvee"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13402 msgid "circleddash"
13403 msgstr "circleddash"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13406 msgid "circledast"
13407 msgstr "circledast"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13410 msgid "circledcirc"
13411 msgstr "circledcirc"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13414 msgid "centerdot"
13415 msgstr "centerdot"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13418 msgid "intercal"
13419 msgstr "intercal"
13420
13421 #: lib/external_templates:37
13422 msgid "RasterImage"
13423 msgstr "Imaxe rasterizada"
13424
13425 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13426 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428
13429 #: lib/external_templates:45
13430 msgid "A bitmap file.\n"
13431 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13432
13433 #: lib/external_templates:109
13434 msgid "XFig"
13435 msgstr "XFig "
13436
13437 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13438 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440
13441 #: lib/external_templates:112
13442 msgid "An Xfig figure.\n"
13443 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13444
13445 #: lib/external_templates:162
13446 msgid "ChessDiagram"
13447 msgstr "TabuleiroXedrez"
13448
13449 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13450 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452
13453 # fuzzy
13454 #: lib/external_templates:165
13455 msgid ""
13456 "A chess position diagram.\n"
13457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13459 "the position that you want to display.\n"
13460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13461 "and remember to type in a relative path\n"
13462 "to the LyX document location.\n"
13463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13464 "to enable general editing of the board.\n"
13465 "You might also check out the\n"
13466 "'Options->Test legality' option, and\n"
13467 "remember to middle and right click to\n"
13468 "insert new material in the board.\n"
13469 "In order for this to work, you have to\n"
13470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13471 "that TeX will find it, and you will need\n"
13472 "to install the skak package from CTAN.\n"
13473 msgstr ""
13474 "Un diagrama de xadrez.\n"
13475 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13476 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13477 "a posición que quer mostrar.\n"
13478 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13479 "e un camiño (path) relativo a\n"
13480 "ubicación do documento LyX.\n"
13481 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13482 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13483 "Tamén pode marcar a opción\n"
13484 "Options->Test legality, e\n"
13485 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13486 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13487 "Para que isto funcione ten que\n"
13488 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13489 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13490 "no que o TeX o atope.\n"
13491
13492 #: lib/external_templates:208
13493 msgid "LilyPond"
13494 msgstr "LilyPond"
13495
13496 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13497 msgid "Lilypond typeset music"
13498 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13499
13500 #: lib/external_templates:211
13501 msgid ""
13502 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13503 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13504 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13505 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13506 msgstr ""
13507 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13508 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13509 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13510 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13511
13512 #: lib/external_templates:257
13513 #, fuzzy
13514 msgid "PDFPages"
13515 msgstr "Páxinas"
13516
13517 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13518 #, fuzzy
13519 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13520 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13521
13522 #: lib/external_templates:260
13523 msgid ""
13524 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13525 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13526 "which must be inserted to Options.\n"
13527 "Examples:\n"
13528 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13529 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13530 "* pages=- (to include all pages)\n"
13531 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13532 "for further options and details.\n"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/external_templates:300
13536 msgid ""
13537 "Today's date.\n"
13538 "Read 'info date' for more information.\n"
13539 msgstr ""
13540 "Data de hoxe.\n"
13541 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13542
13543 #: lib/configure.py:236
13544 msgid "Tgif"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/configure.py:239
13548 msgid "FIG"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/configure.py:242
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Grace"
13554 msgstr "Escala de cincentos"
13555
13556 #: lib/configure.py:245
13557 msgid "FEN"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/configure.py:249
13561 msgid "BMP"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/configure.py:250
13565 msgid "GIF"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13569 msgid "JPEG"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/configure.py:252
13573 msgid "PBM"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/configure.py:253
13577 msgid "PGM"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13581 msgid "PNG"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/configure.py:255
13585 msgid "PPM"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/configure.py:256
13589 msgid "TIFF"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/configure.py:257
13593 msgid "XBM"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/configure.py:258
13597 msgid "XPM"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/configure.py:263
13601 msgid "Plain text (chess output)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/configure.py:264
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Plain text (image)"
13607 msgstr "Texto simples"
13608
13609 #: lib/configure.py:265
13610 msgid "Plain text (Xfig output)"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/configure.py:266
13614 #, fuzzy
13615 msgid "date (output)"
13616 msgstr "Actualiza PostScript"
13617
13618 #: lib/configure.py:267
13619 msgid "DocBook"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/configure.py:267
13623 #, fuzzy
13624 msgid "DocBook|B"
13625 msgstr "Marcadores|M"
13626
13627 #: lib/configure.py:268
13628 msgid "Docbook (XML)"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/configure.py:269
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Graphviz Dot"
13634 msgstr "Gráficos"
13635
13636 #: lib/configure.py:270
13637 #, fuzzy
13638 msgid "NoWeb"
13639 msgstr "Nengun"
13640
13641 #: lib/configure.py:270
13642 #, fuzzy
13643 msgid "NoWeb|N"
13644 msgstr "Nota|N"
13645
13646 #: lib/configure.py:271
13647 #, fuzzy
13648 msgid "LilyPond music"
13649 msgstr "LilyPond"
13650
13651 #: lib/configure.py:272
13652 #, fuzzy
13653 msgid "LaTeX (plain)"
13654 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13655
13656 #: lib/configure.py:272
13657 #, fuzzy
13658 msgid "LaTeX (plain)|L"
13659 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13660
13661 #: lib/configure.py:273
13662 msgid "LinuxDoc"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/configure.py:273
13666 msgid "LinuxDoc|x"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/configure.py:274
13670 #, fuzzy
13671 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13672 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13673
13674 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13675 msgid "Plain text"
13676 msgstr "Texto simples"
13677
13678 #: lib/configure.py:275
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Plain text|a"
13681 msgstr "Texto simples"
13682
13683 #: lib/configure.py:276
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Plain text (pstotext)"
13686 msgstr "Texto simples"
13687
13688 #: lib/configure.py:277
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13691 msgstr "Texto simples"
13692
13693 #: lib/configure.py:278
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Plain text (catdvi)"
13696 msgstr "Texto simples"
13697
13698 #: lib/configure.py:279
13699 msgid "Plain Text, Join Lines"
13700 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13701
13702 #: lib/configure.py:286
13703 #, fuzzy
13704 msgid "BibTeX"
13705 msgstr "LaTeX"
13706
13707 #: lib/configure.py:291
13708 #, fuzzy
13709 msgid "EPS"
13710 msgstr "PS"
13711
13712 #: lib/configure.py:292
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Postscript"
13715 msgstr "Post Scriptum:"
13716
13717 #: lib/configure.py:292
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Postscript|t"
13720 msgstr "Post Scriptum:"
13721
13722 #: lib/configure.py:296
13723 msgid "PDF (ps2pdf)"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/configure.py:296
13727 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/configure.py:297
13731 #, fuzzy
13732 msgid "PDF (pdflatex)"
13733 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13734
13735 #: lib/configure.py:297
13736 #, fuzzy
13737 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13738 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13739
13740 #: lib/configure.py:298
13741 msgid "PDF (dvipdfm)"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/configure.py:298
13745 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/configure.py:301
13749 msgid "DVI"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/configure.py:301
13753 msgid "DVI|D"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/configure.py:304
13757 #, fuzzy
13758 msgid "DraftDVI"
13759 msgstr "&Rascuño"
13760
13761 #: lib/configure.py:307
13762 msgid "HTML"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/configure.py:307
13766 msgid "HTML|H"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/configure.py:310
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Noteedit"
13772 msgstr "NotaAoEditor"
13773
13774 #: lib/configure.py:313
13775 #, fuzzy
13776 msgid "OpenDocument"
13777 msgstr "Abre documento"
13778
13779 #: lib/configure.py:316
13780 #, fuzzy
13781 msgid "date command"
13782 msgstr "Comando seguinte"
13783
13784 #: lib/configure.py:317
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Table (CSV)"
13787 msgstr "Táboa"
13788
13789 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13791 msgid "LyX"
13792 msgstr "LyX"
13793
13794 #: lib/configure.py:320
13795 msgid "LyX 1.3.x"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:321
13799 msgid "LyX 1.4.x"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:322
13803 msgid "LyX 1.5.x"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:323
13807 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:324
13811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:325
13815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:326
13819 #, fuzzy
13820 msgid "LyX Preview"
13821 msgstr "Vista preliminar"
13822
13823 #: lib/configure.py:327
13824 msgid "PDFTEX"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/configure.py:328
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Program"
13830 msgstr "Código programación"
13831
13832 #: lib/configure.py:329
13833 msgid "PSTEX"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/configure.py:330
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Rich Text Format"
13839 msgstr "Fonte texto normal"
13840
13841 #: lib/configure.py:331
13842 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Windows Metafile"
13848 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13849
13850 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13851 msgid "Enhanced Metafile"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/configure.py:334
13855 #, fuzzy
13856 msgid "MS Word"
13857 msgstr "Palabras"
13858
13859 #: lib/configure.py:334
13860 #, fuzzy
13861 msgid "MS Word|W"
13862 msgstr "Contar palabras|p"
13863
13864 #: lib/configure.py:335
13865 msgid "HTML (MS Word)"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13869 #, c-format
13870 msgid "%1$s and %2$s"
13871 msgstr "%1$s e %2$s"
13872
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13874 #, c-format
13875 msgid "%1$s et al."
13876 msgstr "%1$s et al."
13877
13878 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13879 msgid "No year"
13880 msgstr "Sen ano"
13881
13882 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Add to bibliography only."
13885 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13886
13887 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13888 msgid "before"
13889 msgstr "antes"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:236
13892 msgid "Disk Error: "
13893 msgstr ""
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:237
13896 #, fuzzy, c-format
13897 msgid ""
13898 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13899 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:283
13902 msgid "Could not remove temporary directory"
13903 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:284
13906 #, c-format
13907 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13908 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:498
13911 msgid "Unknown document class"
13912 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:499
13915 #, c-format
13916 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13917 msgstr ""
13918 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13921 #, c-format
13922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13923 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13926 msgid "Document header error"
13927 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:513
13930 msgid "\\begin_header is missing"
13931 msgstr "\\begin_header falta"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:533
13934 msgid "\\begin_document is missing"
13935 msgstr "\\begin_document falta"
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13938 #: src/BufferView.cpp:1136
13939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13940 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13943 msgid ""
13944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13945 "xcolor/soul are installed.\n"
13946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13947 "LaTeX preamble."
13948 msgstr ""
13949 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13950 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13951 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13952 "LaTeX."
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13955 msgid ""
13956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13957 "xcolor and soul are not installed.\n"
13958 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13959 "LaTeX preamble."
13960 msgstr ""
13961 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13962 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13963 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13964 "LaTeX."
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13967 msgid "Document format failure"
13968 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:698
13971 #, fuzzy, c-format
13972 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13973 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:735
13976 msgid "Conversion failed"
13977 msgstr "Fallou a conversión"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:736
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13983 "it could not be created."
13984 msgstr ""
13985 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13986 "temporário para o converter."
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:745
13989 msgid "Conversion script not found"
13990 msgstr "Non se achou script de conversión"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:746
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13996 "could not be found."
13997 msgstr ""
13998 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13999 "conversión lyx2lyx."
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:765
14002 msgid "Conversion script failed"
14003 msgstr "Fallou o script de conversión"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:766
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14009 "convert it."
14010 msgstr ""
14011 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14012 "converte-lo."
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:781
14015 #, c-format
14016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14017 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:814
14020 msgid "Backup failure"
14021 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:815
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14028 msgstr ""
14029 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14030 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:825
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14036 "overwrite this file?"
14037 msgstr ""
14038 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14039 "escrebe-lo?"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:827
14042 msgid "Overwrite modified file?"
14043 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14048 msgid "&Overwrite"
14049 msgstr "&Sobreescreber"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:852
14052 #, c-format
14053 msgid "Saving document %1$s..."
14054 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:865
14057 #, fuzzy
14058 msgid " could not write file!"
14059 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:872
14062 msgid " done."
14063 msgstr " feito."
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:951
14066 msgid "Iconv software exception Detected"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:951
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14073 "installed"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:973
14077 #, c-format
14078 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:976
14082 msgid ""
14083 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14084 "chosen encoding.\n"
14085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14086 msgstr ""
14087 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14088 "codificación escollida.\n"
14089 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:983
14092 #, fuzzy
14093 msgid "iconv conversion failed"
14094 msgstr "Fallou a conversión"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:988
14097 #, fuzzy
14098 msgid "conversion failed"
14099 msgstr "Fallou a conversión"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:1260
14102 msgid "Running chktex..."
14103 msgstr "Executando chktex..."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:1273
14106 msgid "chktex failure"
14107 msgstr "fallo de chktex"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:1274
14110 msgid "Could not run chktex successfully."
14111 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2098
14114 msgid "Preview source code"
14115 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2110
14118 #, c-format
14119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14120 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2114
14123 #, c-format
14124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14125 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2213
14128 #, c-format
14129 msgid "Auto-saving %1$s"
14130 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2257
14133 msgid "Autosave failed!"
14134 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2280
14137 msgid "Autosaving current document..."
14138 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2328
14141 msgid "Couldn't export file"
14142 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2329
14145 #, c-format
14146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14147 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2366
14150 msgid "File name error"
14151 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2367
14154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14155 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2408
14158 msgid "Document export cancelled."
14159 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2414
14162 #, c-format
14163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14164 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2420
14167 #, c-format
14168 msgid "Document exported as %1$s"
14169 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2490
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "The specified document\n"
14175 "%1$s\n"
14176 "could not be read."
14177 msgstr ""
14178 "O documento especificado\n"
14179 "%1$s\n"
14180 "non se pudo ler."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2492
14183 msgid "Could not read document"
14184 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2502
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14190 "\n"
14191 "Recover emergency save?"
14192 msgstr ""
14193 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14194 "\n"
14195 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2505
14198 msgid "Load emergency save?"
14199 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2506
14202 msgid "&Recover"
14203 msgstr "&Recuperar"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2506
14206 msgid "&Load Original"
14207 msgstr "&Carregar orixinal"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2526
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14213 "\n"
14214 "Load the backup instead?"
14215 msgstr ""
14216 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14217 "\n"
14218 "Carregar a cópia de seguranza?"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2529
14221 msgid "Load backup?"
14222 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:2530
14225 msgid "&Load backup"
14226 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:2530
14229 msgid "Load &original"
14230 msgstr "Carregar &orixinal"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2563
14233 #, c-format
14234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14235 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2565
14238 msgid "Retrieve from version control?"
14239 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2566
14242 msgid "&Retrieve"
14243 msgstr "&Recuperar"
14244
14245 #: src/BufferList.cpp:220
14246 #, fuzzy
14247 msgid "No file open!"
14248 msgstr "Ficheiro non achado!"
14249
14250 #: src/BufferList.cpp:230
14251 #, fuzzy, c-format
14252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14253 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14254
14255 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14256 #, fuzzy
14257 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14258 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14259
14260 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14261 #, fuzzy
14262 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14263 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14264
14265 #: src/BufferList.cpp:271
14266 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14267 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:481
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "The layout file requested by this document,\n"
14273 "%1$s.layout,\n"
14274 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14275 "class or style file required by it is not\n"
14276 "available. See the Customization documentation\n"
14277 "for more information.\n"
14278 msgstr ""
14279 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14280 "%1$s.layout,\n"
14281 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14282 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14283 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14284 "para obter máis información.\n"
14285
14286 #: src/BufferParams.cpp:487
14287 msgid "Document class not available"
14288 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14289
14290 #: src/BufferParams.cpp:488
14291 msgid "LyX will not be able to produce output."
14292 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14293
14294 #: src/BufferParams.cpp:1429
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid "The document class %1$s could not be found."
14297 msgstr ""
14298 "O documento especificado\n"
14299 "%1$s\n"
14300 "non se pudo ler."
14301
14302 #: src/BufferParams.cpp:1431
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Class not found"
14305 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14306
14307 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14308 #, fuzzy, c-format
14309 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14310 msgstr ""
14311 "O documento especificado\n"
14312 "%1$s\n"
14313 "non se pudo ler."
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Could not load class"
14318 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14319
14320 #: src/BufferParams.cpp:1479
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "The module %1$s has been requested by\n"
14324 "this document but has not been found in the list of\n"
14325 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14326 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: src/BufferParams.cpp:1483
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Module not available"
14332 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14333
14334 #: src/BufferParams.cpp:1484
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Some layouts may not be available."
14337 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14338
14339 #: src/BufferParams.cpp:1491
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "The module %1$s requires a package that is\n"
14343 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14344 "may not be possible.\n"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/BufferParams.cpp:1494
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Package not available"
14350 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14351
14352 #: src/BufferParams.cpp:1499
14353 #, c-format
14354 msgid "Error reading module %1$s\n"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Read Error"
14360 msgstr "Procura erro"
14361
14362 #: src/BufferParams.cpp:1505
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Error reading internal layout information"
14365 msgstr "Información xeral"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:178
14368 msgid "No more insets"
14369 msgstr "Non máis recadros"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:670
14372 msgid "Save bookmark"
14373 msgstr "Gravar marcador"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1017
14376 msgid "No further undo information"
14377 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1026
14380 msgid "No further redo information"
14381 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14384 msgid "String not found!"
14385 msgstr "Non se achou a cadea!"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1204
14388 msgid "Mark off"
14389 msgstr "Marca desactivada"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:1211
14392 msgid "Mark on"
14393 msgstr "Marca activada"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:1218
14396 msgid "Mark removed"
14397 msgstr "Marca eliminada"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:1221
14400 msgid "Mark set"
14401 msgstr "Marca posta"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1268
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Statistics for the selection:"
14406 msgstr "&Trocar ao documento"
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:1270
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Statistics for the document:"
14411 msgstr "&Trocar ao documento"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1273
14414 #, fuzzy, c-format
14415 msgid "%1$d words"
14416 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:1275
14419 #, fuzzy
14420 msgid "One word"
14421 msgstr "Palabra chave"
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:1278
14424 #, c-format
14425 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: src/BufferView.cpp:1281
14429 msgid "One character (including blanks)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:1284
14433 #, c-format
14434 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:1287
14438 msgid "One character (excluding blanks)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:1289
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Statistics"
14444 msgstr "Estado"
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:2015
14447 #, c-format
14448 msgid "Inserting document %1$s..."
14449 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14450
14451 #: src/BufferView.cpp:2026
14452 #, c-format
14453 msgid "Document %1$s inserted."
14454 msgstr "Documento %1$s inserido."
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:2028
14457 #, c-format
14458 msgid "Could not insert document %1$s"
14459 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:2256
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "Could not read the specified document\n"
14465 "%1$s\n"
14466 "due to the error: %2$s"
14467 msgstr ""
14468 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14469 "%1$s\n"
14470 "por mor do erro: %2$s"
14471
14472 #: src/BufferView.cpp:2258
14473 msgid "Could not read file"
14474 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14475
14476 #: src/BufferView.cpp:2265
14477 #, fuzzy, c-format
14478 msgid ""
14479 "%1$s\n"
14480 " is not readable."
14481 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14482
14483 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14484 msgid "Could not open file"
14485 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14486
14487 #: src/BufferView.cpp:2273
14488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14489 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14490
14491 #: src/BufferView.cpp:2274
14492 msgid ""
14493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14495 "If this does not give the correct result\n"
14496 "then please change the encoding of the file\n"
14497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14498 msgstr ""
14499 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14500 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14501 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14502 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14503 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14504
14505 #: src/Chktex.cpp:63
14506 #, c-format
14507 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14508 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14509
14510 #: src/Chktex.cpp:65
14511 msgid "ChkTeX warning id # "
14512 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14513
14514 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14516 msgid "none"
14517 msgstr "nengun"
14518
14519 #: src/Color.cpp:96
14520 msgid "black"
14521 msgstr "negro"
14522
14523 #: src/Color.cpp:97
14524 msgid "white"
14525 msgstr "branco"
14526
14527 #: src/Color.cpp:98
14528 msgid "red"
14529 msgstr "vermello"
14530
14531 #: src/Color.cpp:99
14532 msgid "green"
14533 msgstr "verde"
14534
14535 #: src/Color.cpp:100
14536 msgid "blue"
14537 msgstr "azul"
14538
14539 #: src/Color.cpp:101
14540 msgid "cyan"
14541 msgstr "cian"
14542
14543 #: src/Color.cpp:102
14544 msgid "magenta"
14545 msgstr "maxenta"
14546
14547 #: src/Color.cpp:103
14548 msgid "yellow"
14549 msgstr "amarelo"
14550
14551 #: src/Color.cpp:104
14552 msgid "cursor"
14553 msgstr "cursor"
14554
14555 #: src/Color.cpp:105
14556 msgid "background"
14557 msgstr "fundo"
14558
14559 #: src/Color.cpp:106
14560 msgid "text"
14561 msgstr "texto"
14562
14563 #: src/Color.cpp:107
14564 msgid "selection"
14565 msgstr "selección"
14566
14567 #: src/Color.cpp:108
14568 #, fuzzy
14569 msgid "selected text"
14570 msgstr "texto eliminado"
14571
14572 #: src/Color.cpp:110
14573 msgid "LaTeX text"
14574 msgstr "texto LaTeX"
14575
14576 #: src/Color.cpp:111
14577 #, fuzzy
14578 msgid "inline completion"
14579 msgstr "&Inserido"
14580
14581 #: src/Color.cpp:113
14582 #, fuzzy
14583 msgid "non-unique inline completion"
14584 msgstr "&Inserido"
14585
14586 #: src/Color.cpp:115
14587 msgid "previewed snippet"
14588 msgstr "pedazo preliminar"
14589
14590 #: src/Color.cpp:116
14591 #, fuzzy
14592 msgid "note label"
14593 msgstr "nota de rodapé"
14594
14595 #: src/Color.cpp:117
14596 msgid "note background"
14597 msgstr "fundo de nota"
14598
14599 #: src/Color.cpp:118
14600 #, fuzzy
14601 msgid "comment label"
14602 msgstr "comentário"
14603
14604 #: src/Color.cpp:119
14605 msgid "comment background"
14606 msgstr "fundo do comentário"
14607
14608 #: src/Color.cpp:120
14609 #, fuzzy
14610 msgid "greyedout inset label"
14611 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14612
14613 #: src/Color.cpp:121
14614 msgid "greyedout inset background"
14615 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14616
14617 #: src/Color.cpp:122
14618 msgid "shaded box"
14619 msgstr "Caixa sombreada"
14620
14621 #: src/Color.cpp:123
14622 #, fuzzy
14623 msgid "branch label"
14624 msgstr "pola"
14625
14626 #: src/Color.cpp:124
14627 #, fuzzy
14628 msgid "footnote label"
14629 msgstr "nota de rodapé"
14630
14631 #: src/Color.cpp:125
14632 #, fuzzy
14633 msgid "index label"
14634 msgstr "Insere etiqueta"
14635
14636 #: src/Color.cpp:126
14637 #, fuzzy
14638 msgid "margin note label"
14639 msgstr "Salta á etiqueta"
14640
14641 #: src/Color.cpp:127
14642 #, fuzzy
14643 msgid "URL label"
14644 msgstr "Etiqueta"
14645
14646 #: src/Color.cpp:128
14647 #, fuzzy
14648 msgid "URL text"
14649 msgstr "texto"
14650
14651 #: src/Color.cpp:129
14652 msgid "depth bar"
14653 msgstr "barra de profundidade"
14654
14655 #: src/Color.cpp:130
14656 msgid "language"
14657 msgstr "língua"
14658
14659 #: src/Color.cpp:131
14660 msgid "command inset"
14661 msgstr "recadro de comando"
14662
14663 #: src/Color.cpp:132
14664 msgid "command inset background"
14665 msgstr "fundo do recadro de comando"
14666
14667 #: src/Color.cpp:133
14668 msgid "command inset frame"
14669 msgstr "marco do recadro de comando"
14670
14671 #: src/Color.cpp:134
14672 msgid "special character"
14673 msgstr "carácter especial"
14674
14675 #: src/Color.cpp:135
14676 msgid "math"
14677 msgstr "ecuación"
14678
14679 #: src/Color.cpp:136
14680 msgid "math background"
14681 msgstr "fundo matemático"
14682
14683 #: src/Color.cpp:137
14684 msgid "graphics background"
14685 msgstr "fundo gráfico"
14686
14687 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14688 msgid "Math macro background"
14689 msgstr "fundo de macro matemática"
14690
14691 #: src/Color.cpp:139
14692 msgid "math frame"
14693 msgstr "marco matemático"
14694
14695 #: src/Color.cpp:140
14696 msgid "math corners"
14697 msgstr "canto matemático"
14698
14699 #: src/Color.cpp:141
14700 msgid "math line"
14701 msgstr "liña matemática"
14702
14703 #: src/Color.cpp:143
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Math macro hovered background"
14706 msgstr "fundo de macro matemática"
14707
14708 #: src/Color.cpp:144
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Math macro label"
14711 msgstr "macro matemática"
14712
14713 #: src/Color.cpp:145
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Math macro frame"
14716 msgstr "marco matemático"
14717
14718 #: src/Color.cpp:146
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Math macro blended out"
14721 msgstr "fundo de macro matemática"
14722
14723 #: src/Color.cpp:147
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Math macro old parameter"
14726 msgstr "marco matemático"
14727
14728 #: src/Color.cpp:148
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Math macro new parameter"
14731 msgstr "marco matemático"
14732
14733 #: src/Color.cpp:149
14734 msgid "caption frame"
14735 msgstr "marco de lexendas"
14736
14737 #: src/Color.cpp:150
14738 msgid "collapsable inset text"
14739 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14740
14741 #: src/Color.cpp:151
14742 msgid "collapsable inset frame"
14743 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14744
14745 #: src/Color.cpp:152
14746 msgid "inset background"
14747 msgstr "fundo de recadro"
14748
14749 #: src/Color.cpp:153
14750 msgid "inset frame"
14751 msgstr "marco de recadro"
14752
14753 #: src/Color.cpp:154
14754 msgid "LaTeX error"
14755 msgstr "erro de LaTeX"
14756
14757 #: src/Color.cpp:155
14758 msgid "end-of-line marker"
14759 msgstr "marcador fin de liña"
14760
14761 #: src/Color.cpp:156
14762 msgid "appendix marker"
14763 msgstr "marcador do apéndice"
14764
14765 #: src/Color.cpp:157
14766 msgid "change bar"
14767 msgstr "barra de mudanzas"
14768
14769 #: src/Color.cpp:158
14770 msgid "Deleted text"
14771 msgstr "texto eliminado"
14772
14773 #: src/Color.cpp:159
14774 msgid "Added text"
14775 msgstr "texto engadido"
14776
14777 #: src/Color.cpp:160
14778 msgid "added space markers"
14779 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14780
14781 #: src/Color.cpp:161
14782 msgid "top/bottom line"
14783 msgstr "liña superior/inferior"
14784
14785 #: src/Color.cpp:162
14786 msgid "table line"
14787 msgstr "liña tabular"
14788
14789 #: src/Color.cpp:163
14790 msgid "table on/off line"
14791 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14792
14793 #: src/Color.cpp:165
14794 msgid "bottom area"
14795 msgstr "área inferior"
14796
14797 #: src/Color.cpp:166
14798 #, fuzzy
14799 msgid "new page"
14800 msgstr "na páxina <páxina>"
14801
14802 #: src/Color.cpp:167
14803 #, fuzzy
14804 msgid "page break / line break"
14805 msgstr "salto de páxina"
14806
14807 #: src/Color.cpp:168
14808 msgid "frame of button"
14809 msgstr "marco de botón"
14810
14811 #: src/Color.cpp:169
14812 msgid "button background"
14813 msgstr "fundo do botón"
14814
14815 #: src/Color.cpp:170
14816 msgid "button background under focus"
14817 msgstr "fundo do botón focado"
14818
14819 #: src/Color.cpp:171
14820 msgid "inherit"
14821 msgstr "herdar"
14822
14823 #: src/Color.cpp:172
14824 msgid "ignore"
14825 msgstr "ignorar"
14826
14827 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14828 #: src/Converter.cpp:514
14829 msgid "Cannot convert file"
14830 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14831
14832 #: src/Converter.cpp:306
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14836 "Define a converter in the preferences."
14837 msgstr ""
14838 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14839 "Defina un conversor nas preferéncias."
14840
14841 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14842 msgid "Executing command: "
14843 msgstr "Executando comando: "
14844
14845 #: src/Converter.cpp:443
14846 msgid "Build errors"
14847 msgstr "Erros de compilación"
14848
14849 #: src/Converter.cpp:444
14850 msgid "There were errors during the build process."
14851 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14852
14853 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14854 #, c-format
14855 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14856 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14857
14858 #: src/Converter.cpp:472
14859 #, c-format
14860 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14861 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14862
14863 #: src/Converter.cpp:516
14864 #, c-format
14865 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14866 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14867
14868 #: src/Converter.cpp:517
14869 #, c-format
14870 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14871 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14872
14873 #: src/Converter.cpp:573
14874 msgid "Running LaTeX..."
14875 msgstr "Rodando LaTeX..."
14876
14877 #: src/Converter.cpp:591
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14881 "log %1$s."
14882 msgstr ""
14883 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14884 "LaTeX %1$s."
14885
14886 #: src/Converter.cpp:594
14887 msgid "LaTeX failed"
14888 msgstr "LaTeX fallou"
14889
14890 #: src/Converter.cpp:596
14891 msgid "Output is empty"
14892 msgstr "A saída está valeira"
14893
14894 #: src/Converter.cpp:597
14895 msgid "An empty output file was generated."
14896 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14897
14898 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "Layout had to be changed from\n"
14902 "%1$s to %2$s\n"
14903 "because of class conversion from\n"
14904 "%3$s to %4$s"
14905 msgstr ""
14906 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14907 "%1$s a %2$s\n"
14908 "por mor da conversión de clase de\n"
14909 "%3$s a %4$s"
14910
14911 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14912 msgid "Changed Layout"
14913 msgstr "Formato trocado"
14914
14915 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14916 #, fuzzy, c-format
14917 msgid ""
14918 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14919 "%2$s to %3$s"
14920 msgstr ""
14921 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14922 "%2$s a %3$s"
14923
14924 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Undefined flex inset"
14927 msgstr "Recadro de texto aberto"
14928
14929 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "The file %1$s already exists.\n"
14933 "\n"
14934 "Do you want to overwrite that file?"
14935 msgstr ""
14936 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14937 "\n"
14938 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14939
14940 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14941 msgid "Overwrite file?"
14942 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14943
14944 #: src/Exporter.cpp:49
14945 msgid "Overwrite &all"
14946 msgstr "Sobreescreber &todo"
14947
14948 #: src/Exporter.cpp:50
14949 msgid "&Cancel export"
14950 msgstr "&Cancelar exportar"
14951
14952 #: src/Exporter.cpp:90
14953 msgid "Couldn't copy file"
14954 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14955
14956 #: src/Exporter.cpp:91
14957 #, c-format
14958 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14959 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14960
14961 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14964 msgid "Roman"
14965 msgstr "Roman"
14966
14967 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14970 msgid "Sans Serif"
14971 msgstr "Sans Serif"
14972
14973 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14976 msgid "Typewriter"
14977 msgstr "Fonte_fixa"
14978
14979 #: src/Font.cpp:49
14980 msgid "Symbol"
14981 msgstr "Símbolo"
14982
14983 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14984 #: src/Font.cpp:66
14985 msgid "Inherit"
14986 msgstr "Herdar"
14987
14988 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14989 msgid "Medium"
14990 msgstr "Meio"
14991
14992 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14993 msgid "Bold"
14994 msgstr "Negrito"
14995
14996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14997 msgid "Upright"
14998 msgstr "Vertical"
14999
15000 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15001 msgid "Italic"
15002 msgstr "Itálica"
15003
15004 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15005 msgid "Slanted"
15006 msgstr "Inclinada"
15007
15008 #: src/Font.cpp:57
15009 msgid "Smallcaps"
15010 msgstr "Versalete"
15011
15012 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15013 msgid "Increase"
15014 msgstr "Aumentar"
15015
15016 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15017 msgid "Decrease"
15018 msgstr "Diminuir"
15019
15020 #: src/Font.cpp:66
15021 msgid "Toggle"
15022 msgstr "Conmutar"
15023
15024 #: src/Font.cpp:173
15025 #, c-format
15026 msgid "Emphasis %1$s, "
15027 msgstr "Énfase %1$s, "
15028
15029 #: src/Font.cpp:176
15030 #, c-format
15031 msgid "Underline %1$s, "
15032 msgstr "Subliñar %1$s, "
15033
15034 #: src/Font.cpp:179
15035 #, c-format
15036 msgid "Noun %1$s, "
15037 msgstr "Versalete %1$s, "
15038
15039 #: src/Font.cpp:193
15040 #, c-format
15041 msgid "Language: %1$s, "
15042 msgstr "Língua: %1$s, "
15043
15044 #: src/Font.cpp:196
15045 #, c-format
15046 msgid "  Number %1$s"
15047 msgstr "  Número %1$s"
15048
15049 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15050 msgid "Cannot view file"
15051 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15052
15053 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15054 #, c-format
15055 msgid "File does not exist: %1$s"
15056 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15057
15058 #: src/Format.cpp:267
15059 #, c-format
15060 msgid "No information for viewing %1$s"
15061 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15062
15063 #: src/Format.cpp:277
15064 #, c-format
15065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15066 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15067
15068 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15069 #: src/Format.cpp:383
15070 msgid "Cannot edit file"
15071 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15072
15073 #: src/Format.cpp:337
15074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/Format.cpp:350
15078 #, c-format
15079 msgid "No information for editing %1$s"
15080 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15081
15082 #: src/Format.cpp:361
15083 #, c-format
15084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15085 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15086
15087 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15088 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15089 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15090
15091 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15092 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15093 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15094
15095 #: src/ISpell.cpp:267
15096 msgid ""
15097 "Could not create an ispell process.\n"
15098 "You may not have the right languages installed."
15099 msgstr ""
15100 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15101 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15102
15103 #: src/ISpell.cpp:290
15104 msgid ""
15105 "The ispell process returned an error.\n"
15106 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15107 msgstr ""
15108 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15109 "Se cadra non foi ben configurado?"
15110
15111 #: src/ISpell.cpp:395
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15115 "$s'."
15116 msgstr ""
15117 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15118 "codificación `%2$s'."
15119
15120 #: src/ISpell.cpp:406
15121 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15122 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15123
15124 #: src/ISpell.cpp:466
15125 #, c-format
15126 msgid ""
15127 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15128 "2$s'."
15129 msgstr ""
15130 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15131 "codificación `%2$s'."
15132
15133 #: src/ISpell.cpp:481
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15137 "2$s'."
15138 msgstr ""
15139 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15140 "codificación `%2$s'."
15141
15142 #: src/KeySequence.cpp:167
15143 msgid "   options: "
15144 msgstr "   opcións: "
15145
15146 #: src/LaTeX.cpp:61
15147 #, c-format
15148 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15149 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15150
15151 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15152 msgid "Running MakeIndex."
15153 msgstr "Executando MakeIndex."
15154
15155 #: src/LaTeX.cpp:284
15156 msgid "Running BibTeX."
15157 msgstr "Executando BibTeX."
15158
15159 #: src/LaTeX.cpp:418
15160 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15161 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15162
15163 #: src/LyX.cpp:99
15164 msgid "Could not read configuration file"
15165 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15166
15167 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "Error while reading the configuration file\n"
15171 "%1$s.\n"
15172 "Please check your installation."
15173 msgstr ""
15174 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15175 "%1$s.\n"
15176 "Comprobe a sua instalación."
15177
15178 #: src/LyX.cpp:109
15179 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15180 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:113
15183 msgid "Done!"
15184 msgstr "Feito!"
15185
15186 #: src/LyX.cpp:482
15187 #, fuzzy, c-format
15188 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15189 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15190
15191 #: src/LyX.cpp:484
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Cannot remove temporary directory"
15194 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:490
15197 #, c-format
15198 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15199 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:492
15202 msgid "Unable to remove temporary directory"
15203 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15204
15205 #: src/LyX.cpp:521
15206 #, c-format
15207 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15208 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15209
15210 #: src/LyX.cpp:588
15211 msgid "No textclass is found"
15212 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:589
15215 msgid ""
15216 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15217 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15218 msgstr ""
15219 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15220 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15221 "ou sair do LyX."
15222
15223 #: src/LyX.cpp:593
15224 msgid "&Reconfigure"
15225 msgstr "&Reconfigurar"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:594
15228 msgid "&Use Default"
15229 msgstr "&Usar Predefinido"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15232 msgid "&Exit LyX"
15233 msgstr "&Sair de LyX"
15234
15235 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15236 msgid "LyX: "
15237 msgstr "LyX: "
15238
15239 #: src/LyX.cpp:864
15240 msgid "Could not create temporary directory"
15241 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:865
15244 #, fuzzy, c-format
15245 msgid ""
15246 "Could not create a temporary directory in\n"
15247 "\"%1$s\"\n"
15248 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15249 msgstr ""
15250 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15251 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15252 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15253
15254 #: src/LyX.cpp:948
15255 msgid "Missing user LyX directory"
15256 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15257
15258 #: src/LyX.cpp:949
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15262 "It is needed to keep your own configuration."
15263 msgstr ""
15264 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15265 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15266
15267 #: src/LyX.cpp:954
15268 msgid "&Create directory"
15269 msgstr "&Criar directória"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:956
15272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15273 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15274
15275 #: src/LyX.cpp:960
15276 #, c-format
15277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15278 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:965
15281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15282 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15283
15284 #: src/LyX.cpp:1037
15285 msgid "List of supported debug flags:"
15286 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:1041
15289 #, c-format
15290 msgid "Setting debug level to %1$s"
15291 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:1052
15294 #, fuzzy
15295 msgid ""
15296 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15297 "Command line switches (case sensitive):\n"
15298 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15299 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15300 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15301 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15303 "                  select the features to debug.\n"
15304 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15305 "\t-x [--execute] command\n"
15306 "                  where command is a lyx command.\n"
15307 "\t-e [--export] fmt\n"
15308 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15309 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15310 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15311 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15312 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15313 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15314 "\t-version        summarize version and build info\n"
15315 "Check the LyX man page for more details."
15316 msgstr ""
15317 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15318 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15319 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15320 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15321 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15322 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15323 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15324 "                 selecciona características a depurar\n"
15325 "\t-x [--execute] comando\n"
15326 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15327 "\t-e [--export] fmt\n"
15328 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15329 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15330 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15331 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15332 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15333 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15334
15335 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15336 msgid "No system directory"
15337 msgstr "Sen directória de sistema"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:1093
15340 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15341 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:1104
15344 msgid "No user directory"
15345 msgstr "Sen directória de usuário"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:1105
15348 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15349 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:1116
15352 msgid "Incomplete command"
15353 msgstr "Comando incompleto"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:1117
15356 msgid "Missing command string after --execute switch"
15357 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:1128
15360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15361 msgstr ""
15362 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:1141
15365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15366 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:1146
15369 msgid "Missing filename for --import"
15370 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:113
15373 msgid "Running configure..."
15374 msgstr "Executando configurar..."
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:124
15377 msgid "Reloading configuration..."
15378 msgstr "Recarregando configuración..."
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:130
15381 #, fuzzy
15382 msgid "System reconfiguration failed"
15383 msgstr "Sistema reconfigurado"
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:131
15386 msgid ""
15387 "The system reconfiguration has failed.\n"
15388 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15389 "Please reconfigure again if needed."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:137
15393 msgid "System reconfigured"
15394 msgstr "Sistema reconfigurado"
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:138
15397 msgid ""
15398 "The system has been reconfigured.\n"
15399 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15400 "updated document class specifications."
15401 msgstr ""
15402 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15403 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15404 "especificación de clase de documento actualizada."
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:362
15407 msgid "Unknown function."
15408 msgstr "Función descoñecida."
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:391
15411 msgid "Nothing to do"
15412 msgstr "Nada que facer"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:410
15415 msgid "Unknown action"
15416 msgstr "Acción descoñecida"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15419 msgid "Command disabled"
15420 msgstr "Comando desactivado"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:423
15423 msgid "Command not allowed without any document open"
15424 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:631
15427 msgid "Document is read-only"
15428 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:640
15431 msgid "This portion of the document is deleted."
15432 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:659
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15438 "\n"
15439 "Do you want to save the document?"
15440 msgstr ""
15441 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15442 "\n"
15443 "Desexa gravar o documento?"
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15446 msgid "Save changed document?"
15447 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:677
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Could not print the document %1$s.\n"
15453 "Check that your printer is set up correctly."
15454 msgstr ""
15455 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15456 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:680
15459 msgid "Print document failed"
15460 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:797
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15466 "version of the document %1$s?"
15467 msgstr ""
15468 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15469 "do documento %1$s?"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:799
15472 msgid "Revert to saved document?"
15473 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15476 msgid "&Revert"
15477 msgstr "&Reverter"
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15480 msgid "Missing argument"
15481 msgstr "Falta argumento"
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15484 #, c-format
15485 msgid "Opening help file %1$s..."
15486 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15489 #, c-format
15490 msgid "Opening child document %1$s..."
15491 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15494 #, c-format
15495 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15496 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15499 msgid "Unable to save document defaults"
15500 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15503 #, fuzzy, c-format
15504 msgid "Document %1$s reloaded."
15505 msgstr "Documento %1$s aberto."
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid "Could not reload document %1$s"
15510 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15513 msgid "Welcome to LyX!"
15514 msgstr "Benvindo a LyX!"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15517 msgid "Converting document to new document class..."
15518 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2414
15521 msgid ""
15522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15523 "legal words?"
15524 msgstr ""
15525 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15526 "como correctas?"
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2419
15529 msgid ""
15530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15531 "document."
15532 msgstr ""
15533 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15534 "documento."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2423
15537 msgid ""
15538 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15539 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15540 "specified, an internal routine is used."
15541 msgstr ""
15542 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15543 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15544 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2431
15547 msgid ""
15548 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15549 "automatically by what you type."
15550 msgstr ""
15551 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15552 "automáticamente polo que escreba."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2435
15555 msgid ""
15556 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15557 "class change."
15558 msgstr ""
15559 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15560 "predefinidos despois dun troco de clase."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2439
15563 msgid ""
15564 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15565 msgstr ""
15566 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15567 "autogravado."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2446
15570 msgid ""
15571 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15572 "the backup file in the same directory as the original file."
15573 msgstr ""
15574 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15575 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2450
15578 msgid ""
15579 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15580 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15581 msgstr ""
15582 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15583 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2454
15586 msgid ""
15587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15588 "its global and local bind/ directories."
15589 msgstr ""
15590 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15591 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2458
15594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15595 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2462
15598 msgid ""
15599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15601 msgstr ""
15602 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15603 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2472
15606 msgid ""
15607 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15608 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15609 msgstr ""
15610 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15611 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2476
15614 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2480
15618 msgid ""
15619 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15620 "inside."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2491
15624 #, no-c-format
15625 msgid ""
15626 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15627 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15628 msgstr ""
15629 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15630 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2495
15633 #, fuzzy
15634 msgid ""
15635 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15636 "look in its global and local commands/ directories."
15637 msgstr ""
15638 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15639 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2499
15642 msgid "New documents will be assigned this language."
15643 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2503
15646 msgid "Specify the default paper size."
15647 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2507
15650 msgid ""
15651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15652 "shown after the change has been made.)"
15653 msgstr ""
15654 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15655 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2511
15658 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15659 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2515
15662 msgid ""
15663 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15664 "LyX was started from."
15665 msgstr ""
15666 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15667 "directória na que se iniciou LyX."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2520
15670 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15671 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2524
15674 #, fuzzy
15675 msgid ""
15676 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15677 "value selects the directory LyX was started from."
15678 msgstr ""
15679 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15680 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2528
15683 msgid ""
15684 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15685 "recommended for non-English languages."
15686 msgstr ""
15687 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15688 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2535
15691 msgid ""
15692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15693 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15694 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15695 msgstr ""
15696 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15697 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15698 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2544
15701 msgid ""
15702 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15703 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15704 msgstr ""
15705 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15706 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15707 "americano."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2548
15710 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15711 msgstr ""
15712 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2552
15715 msgid ""
15716 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15717 "document."
15718 msgstr ""
15719 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15720 "documento."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2556
15723 msgid ""
15724 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15725 msgstr ""
15726 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15727 "documento."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2560
15730 msgid ""
15731 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15732 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15733 "name of the second language."
15734 msgstr ""
15735 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15736 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15737 "língua."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2564
15740 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15741 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2568
15744 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15745 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2572
15748 msgid ""
15749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15750 "\\documentclass."
15751 msgstr ""
15752 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15753 "\\documentclass."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2576
15756 msgid ""
15757 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15758 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15759 msgstr ""
15760 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15761 "\"\\usepackage{omega}\"."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2580
15764 msgid ""
15765 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15766 "document is the default language."
15767 msgstr ""
15768 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15769 "é a predefinida."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2584
15772 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15773 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2588
15776 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15777 msgstr ""
15778 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15779 "Lyx."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2592
15782 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15783 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2596
15786 msgid ""
15787 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15788 "of the document."
15789 msgstr ""
15790 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15791 "do documento."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2600
15794 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2605
15798 #, fuzzy
15799 msgid "The completion popup delay."
15800 msgstr "&Inserido"
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2609
15803 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2613
15807 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2617
15811 msgid ""
15812 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2621
15816 msgid ""
15817 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15818 "available."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2625
15822 #, fuzzy
15823 msgid "The inline completion delay."
15824 msgstr "&Inserido"
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2629
15827 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2633
15831 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2637
15835 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2641
15839 #, c-format
15840 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15841 msgstr ""
15842 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15843 "$d."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2646
15846 msgid ""
15847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15848 "variable. Use the OS native format."
15849 msgstr ""
15850 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15851 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2653
15854 msgid ""
15855 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15856 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2657
15859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15860 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2661
15863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15864 msgstr ""
15865 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15866 "númerocorrespondente"
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2665
15869 msgid "Scale the preview size to suit."
15870 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2669
15873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15874 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2673
15877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15878 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2677
15881 msgid ""
15882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15883 "environment variable PRINTER."
15884 msgstr ""
15885 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15886 "variábel de entorno PRINTER."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2681
15889 msgid "The option to print only even pages."
15890 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2685
15893 msgid ""
15894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15895 "the filename of the DVI file to be printed."
15896 msgstr ""
15897 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15898 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2689
15901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15902 msgstr ""
15903 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2693
15906 msgid "The option to print out in landscape."
15907 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2697
15910 msgid "The option to print only odd pages."
15911 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2701
15914 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15915 msgstr ""
15916 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15917 "imprimir."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2705
15920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15921 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2709
15924 msgid "The option to specify paper type."
15925 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2713
15928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15929 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2717
15932 msgid ""
15933 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15934 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15935 "arguments."
15936 msgstr ""
15937 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15938 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15939 "impresión."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2721
15942 msgid ""
15943 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15944 "prepended along with the printer name after the spool command."
15945 msgstr ""
15946 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15947 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2725
15950 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15951 msgstr ""
15952 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2729
15955 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15956 msgstr ""
15957 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15958 "impresora específica."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2733
15961 msgid ""
15962 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15963 "command."
15964 msgstr ""
15965 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15966 "impresión."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2737
15969 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15970 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2745
15973 msgid ""
15974 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2749
15978 msgid ""
15979 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15980 "wrong, override the setting here."
15981 msgstr ""
15982 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15983 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2755
15986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15987 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2764
15990 msgid ""
15991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15994 msgstr ""
15995 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15996 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15997 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15998 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2768
16001 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16002 msgstr ""
16003 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2773
16006 #, no-c-format
16007 msgid ""
16008 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16009 "roughly the same size as on paper."
16010 msgstr ""
16011 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16012 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2777
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16017 msgstr ""
16018 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2781
16021 msgid ""
16022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16023 "\".out\". Only for advanced users."
16024 msgstr ""
16025 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16026 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2788
16029 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16030 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2792
16033 msgid "What command runs the spellchecker?"
16034 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2796
16037 msgid ""
16038 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16039 "when you quit LyX."
16040 msgstr ""
16041 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16042 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2800
16045 msgid ""
16046 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16047 "value selects the directory LyX was started from."
16048 msgstr ""
16049 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16050 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2810
16053 msgid ""
16054 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16055 "will look in its global and local ui/ directories."
16056 msgstr ""
16057 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16058 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2823
16061 msgid ""
16062 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16063 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16064 "may not work with all dictionaries."
16065 msgstr ""
16066 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16067 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16068 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2827
16071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2831
16075 msgid ""
16076 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2838
16080 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16081 msgstr ""
16082 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16083 "\")"
16084
16085 #: src/LyXVC.cpp:91
16086 msgid "Document not saved"
16087 msgstr "Documento non gravado"
16088
16089 #: src/LyXVC.cpp:92
16090 msgid "You must save the document before it can be registered."
16091 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16092
16093 #: src/LyXVC.cpp:117
16094 msgid "LyX VC: Initial description"
16095 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16096
16097 #: src/LyXVC.cpp:118
16098 msgid "(no initial description)"
16099 msgstr "(sen descrición inicial)"
16100
16101 #: src/LyXVC.cpp:133
16102 msgid "LyX VC: Log Message"
16103 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16104
16105 #: src/LyXVC.cpp:136
16106 msgid "(no log message)"
16107 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16108
16109 #: src/LyXVC.cpp:156
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16113 "changes.\n"
16114 "\n"
16115 "Do you want to revert to the saved version?"
16116 msgstr ""
16117 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16118 "actuais.\n"
16119 "\n"
16120 "Desxea reverter á versión gravada?"
16121
16122 #: src/LyXVC.cpp:159
16123 msgid "Revert to stored version of document?"
16124 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16125
16126 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16127 msgid "Senseless with this layout!"
16128 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16129
16130 #: src/Paragraph.cpp:1580
16131 msgid "Alignment not permitted"
16132 msgstr "Aliñamento non permitido"
16133
16134 #: src/Paragraph.cpp:1581
16135 msgid ""
16136 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16137 "Setting to default."
16138 msgstr ""
16139 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16140 "predefinido."
16141
16142 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16143 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16144 #, fuzzy
16145 msgid "LyX Warning: "
16146 msgstr "Versión LyX "
16147
16148 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16149 #, fuzzy
16150 msgid "uncodable character"
16151 msgstr "carácter especial"
16152
16153 #: src/SpellBase.cpp:51
16154 msgid "Native OS API not yet supported."
16155 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16156
16157 #: src/Text.cpp:121
16158 msgid "Unknown layout"
16159 msgstr "Formato descoñecido"
16160
16161 #: src/Text.cpp:122
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16165 "Trying to use the default instead.\n"
16166 msgstr ""
16167 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
16168 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
16169
16170 #: src/Text.cpp:151
16171 msgid "Unknown Inset"
16172 msgstr "recadro descoñecido"
16173
16174 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16175 msgid "Change tracking error"
16176 msgstr "Muda erro de seguimento"
16177
16178 #: src/Text.cpp:225
16179 #, c-format
16180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16181 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16182
16183 #: src/Text.cpp:238
16184 #, c-format
16185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16186 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16187
16188 #: src/Text.cpp:245
16189 msgid "Unknown token"
16190 msgstr "Símbolo descoñecido"
16191
16192 #: src/Text.cpp:527
16193 msgid ""
16194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16195 "Tutorial."
16196 msgstr ""
16197 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16198 "Tutorial."
16199
16200 #: src/Text.cpp:538
16201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16202 msgstr ""
16203 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16204
16205 #: src/Text.cpp:1348
16206 msgid "[Change Tracking] "
16207 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16208
16209 #: src/Text.cpp:1354
16210 msgid "Change: "
16211 msgstr "Mudanza: "
16212
16213 #: src/Text.cpp:1358
16214 msgid " at "
16215 msgstr " en "
16216
16217 #: src/Text.cpp:1368
16218 #, c-format
16219 msgid "Font: %1$s"
16220 msgstr "Fonte: %1$s"
16221
16222 #: src/Text.cpp:1373
16223 #, c-format
16224 msgid ", Depth: %1$d"
16225 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16226
16227 #: src/Text.cpp:1379
16228 msgid ", Spacing: "
16229 msgstr ", Espazado: "
16230
16231 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16232 msgid "OneHalf"
16233 msgstr "Un e meio"
16234
16235 #: src/Text.cpp:1391
16236 msgid "Other ("
16237 msgstr "Outro ("
16238
16239 #: src/Text.cpp:1400
16240 msgid ", Inset: "
16241 msgstr ", Recadro: "
16242
16243 #: src/Text.cpp:1401
16244 msgid ", Paragraph: "
16245 msgstr ", Parágrafo: "
16246
16247 #: src/Text.cpp:1402
16248 msgid ", Id: "
16249 msgstr ", Id: "
16250
16251 #: src/Text.cpp:1403
16252 msgid ", Position: "
16253 msgstr ", Posición: "
16254
16255 #: src/Text.cpp:1409
16256 msgid ", Char: 0x"
16257 msgstr "Car:0x"
16258
16259 #: src/Text.cpp:1411
16260 msgid ", Boundary: "
16261 msgstr ", Fronteira: "
16262
16263 #: src/Text2.cpp:391
16264 msgid "No font change defined."
16265 msgstr "Troca de fonte non definida."
16266
16267 #: src/Text2.cpp:431
16268 msgid "Nothing to index!"
16269 msgstr "Nada que indexar!"
16270
16271 #: src/Text2.cpp:433
16272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16273 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16274
16275 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16276 msgid "Math editor mode"
16277 msgstr "Modo do editor matemático"
16278
16279 #: src/Text3.cpp:792
16280 msgid "Unknown spacing argument: "
16281 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16282
16283 #: src/Text3.cpp:1033
16284 msgid "Layout "
16285 msgstr "Estilo "
16286
16287 #: src/Text3.cpp:1034
16288 msgid " not known"
16289 msgstr " descoñecido"
16290
16291 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16292 msgid "Character set"
16293 msgstr "Conxunto de caracteres"
16294
16295 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16296 msgid "Paragraph layout set"
16297 msgstr "Estilo de parágrafo"
16298
16299 #: src/TextClass.cpp:140
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Plain Layout"
16302 msgstr "Páxina"
16303
16304 #: src/TextClass.cpp:594
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Missing File"
16307 msgstr "Falta argumento"
16308
16309 #: src/TextClass.cpp:595
16310 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/TextClass.cpp:598
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Corrupt File"
16316 msgstr "Título breve"
16317
16318 #: src/TextClass.cpp:599
16319 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/Thesaurus.cpp:60
16323 msgid "Thesaurus failure"
16324 msgstr "Fallo do Tesouro"
16325
16326 #: src/Thesaurus.cpp:61
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16330 "\n"
16331 "%1$s."
16332 msgstr ""
16333 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16334 "%1$s."
16335
16336 #: src/VSpace.cpp:472
16337 msgid "Default skip"
16338 msgstr "Salto predefinido"
16339
16340 #: src/VSpace.cpp:475
16341 msgid "Small skip"
16342 msgstr "Salto pequeno"
16343
16344 #: src/VSpace.cpp:478
16345 msgid "Medium skip"
16346 msgstr "Salto meio"
16347
16348 #: src/VSpace.cpp:481
16349 msgid "Big skip"
16350 msgstr "Salto grande"
16351
16352 #: src/VSpace.cpp:484
16353 msgid "Vertical fill"
16354 msgstr "Recheo vertical"
16355
16356 #: src/VSpace.cpp:491
16357 msgid "protected"
16358 msgstr "protexido"
16359
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid ""
16363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16365 msgstr ""
16366 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16367 "\n"
16368 "Desexa reverter á versión gravada?"
16369
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Reload saved document?"
16373 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16374
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16376 #, fuzzy
16377 msgid "&Reload"
16378 msgstr "&Substituir"
16379
16380 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16381 #, fuzzy
16382 msgid "&Keep Changes"
16383 msgstr "Fundir mudanzas"
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16386 #, c-format
16387 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16391 #, fuzzy
16392 msgid "File not readable!"
16393 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16394
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16399 "\n"
16400 "Do you want to create a new document?"
16401 msgstr ""
16402 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16403 "\n"
16404 "Desexa criar un novo documento?"
16405
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16407 msgid "Create new document?"
16408 msgstr "Criar un novo documento?"
16409
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16411 msgid "&Create"
16412 msgstr "&Criar"
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "The specified document template\n"
16418 "%1$s\n"
16419 "could not be read."
16420 msgstr ""
16421 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16422 "%1$s\n"
16423 "especificado."
16424
16425 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16426 msgid "Could not read template"
16427 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16428
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16430 msgid "\\arabic{enumi}."
16431 msgstr "\\arabic{enumi}."
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16434 msgid "\\roman{enumiii}."
16435 msgstr "\\roman{enumiii}."
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16438 msgid "\\Alph{enumiv}."
16439 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16442 msgid "Senseless!!! "
16443 msgstr "Sen senso!! "
16444
16445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16446 msgid "Standard[[Bullets]]"
16447 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16450 msgid "Maths"
16451 msgstr "Matemática"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16454 msgid "Dings 1"
16455 msgstr "Dings 1"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16458 msgid "Dings 2"
16459 msgstr "Dings 2"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16462 msgid "Dings 3"
16463 msgstr "Dings 3"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16466 msgid "Dings 4"
16467 msgstr "Dings 4"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16470 msgid "Directories"
16471 msgstr "Directórias"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16475 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16479 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16483 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16486 #, fuzzy
16487 msgid ""
16488 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16489 "1995-2008 LyX Team"
16490 msgstr ""
16491 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16492 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16493 "Equipa LyX (1995-2006)"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16496 msgid ""
16497 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16498 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16499 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16500 "any later version."
16501 msgstr ""
16502 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16503 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16504 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16505 "calquer versión posterior."
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16508 msgid ""
16509 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16510 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16511 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16512 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16513 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16514 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16515 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16516 msgstr ""
16517 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16518 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16519 "PARTICULAR.\n"
16520 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16521 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16522 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16523 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16526 msgid "LyX Version "
16527 msgstr "Versión LyX "
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16530 msgid "Library directory: "
16531 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16534 msgid "User directory: "
16535 msgstr "Directória do usuário: "
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16540 #, c-format
16541 msgid "LyX: %1$s"
16542 msgstr "LyX: %1$s"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16545 msgid "About %1"
16546 msgstr "Acerca %1"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16550 msgid "Preferences"
16551 msgstr "Preferéncias"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16554 msgid "Reconfigure"
16555 msgstr "Reconfigura"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16558 msgid "Quit %1"
16559 msgstr "Sair de %1"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16562 msgid "Exiting."
16563 msgstr "Saindo."
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16566 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16567 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16570 #, c-format
16571 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16572 msgstr ""
16573 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16574 "redefinida"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16577 #, fuzzy
16578 msgid "The current document was closed."
16579 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16582 msgid ""
16583 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16584 "documents and exit.\n"
16585 "\n"
16586 "Exception: "
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16591 msgid "Software exception Detected"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16595 msgid ""
16596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16597 "unsaved documents and exit."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Could not find UI definition file"
16603 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16606 msgid "Bibliography Entry Settings"
16607 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16610 msgid "BibTeX Bibliography"
16611 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16619 msgid "Documents|#o#O"
16620 msgstr "Documentos|#o#O"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16623 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16624 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16627 msgid "Select a BibTeX database to add"
16628 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16631 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16632 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16635 msgid "Select a BibTeX style"
16636 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16639 #, fuzzy
16640 msgid "No frame"
16641 msgstr "Sen marco"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Simple rectangular frame"
16646 msgstr "marco de recadro"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Oval frame, thin"
16651 msgstr "Marco ovalado, fino"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Oval frame, thick"
16656 msgstr "Marco ovalado, groso"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16659 msgid "Drop shadow"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Shaded background"
16665 msgstr "fundo de nota"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Double rectangular frame"
16670 msgstr "duplo"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16674 msgid "Height"
16675 msgstr "Altura"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16679 msgid "Depth"
16680 msgstr "Profundidade"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16685 msgid "Total Height"
16686 msgstr "Altura total"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16690 msgid "Width"
16691 msgstr "Largura"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16694 msgid "Box Settings"
16695 msgstr "Configuración do cadro"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16698 msgid "Branch Settings"
16699 msgstr "Configuración de pola"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16702 msgid "Activated"
16703 msgstr "Activado"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16706 msgid "Color"
16707 msgstr "Cor"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16711 msgid "Yes"
16712 msgstr "Sí"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16715 msgid "No"
16716 msgstr "Non"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16719 msgid "Merge Changes"
16720 msgstr "Fundir mudanzas"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Change by %1$s\n"
16726 "\n"
16727 msgstr ""
16728 "Trocado por %1$s\n"
16729 "\n"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16732 #, c-format
16733 msgid "Change made at %1$s\n"
16734 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16741 msgid "No change"
16742 msgstr "Sen mudanzas"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16745 msgid "Small Caps"
16746 msgstr "Versalete"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16753 msgid "Reset"
16754 msgstr "Reiniciar"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16757 msgid "Underbar"
16758 msgstr "Subliñado"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16761 msgid "Noun"
16762 msgstr "Nome próprio"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16765 msgid "No color"
16766 msgstr "Sen cor"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16769 msgid "Black"
16770 msgstr "Negro"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16773 msgid "White"
16774 msgstr "Branco"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16777 msgid "Red"
16778 msgstr "Vemello"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16781 msgid "Green"
16782 msgstr "Verde"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16785 msgid "Blue"
16786 msgstr "Azul"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16789 msgid "Cyan"
16790 msgstr "Cian"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16793 msgid "Magenta"
16794 msgstr "Maxenta"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16797 msgid "Yellow"
16798 msgstr "Amarelo"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16801 msgid "Text Style"
16802 msgstr "Estilo do texto"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Keys"
16807 msgstr "Cha&ve:"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16810 msgid "LinkBack PDF"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16814 msgid "PDF"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16818 #, fuzzy
16819 msgid "pasted"
16820 msgstr "Colar"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid "%1$s Files"
16825 msgstr "%1$s e %2$s"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16830 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16836 msgid "Canceled."
16837 msgstr "Cancelado."
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Overwrite external file?"
16842 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16847 msgstr ""
16848 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16849 "\n"
16850 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16853 msgid "Next command"
16854 msgstr "Comando seguinte"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16857 msgid "big[[delimiter size]]"
16858 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16861 msgid "Big[[delimiter size]]"
16862 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16866 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16870 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16873 msgid "Math Delimiter"
16874 msgstr "Delimitador matemático"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16878 msgid "(None)"
16879 msgstr "(Nengun)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16882 msgid "Variable"
16883 msgstr "Variábel"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16886 msgid "Computer Modern Roman"
16887 msgstr "Computer Modern Roman"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16890 msgid "Latin Modern Roman"
16891 msgstr "Latin Modern Roman"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16894 msgid "AE (Almost European)"
16895 msgstr "AE (Almost European)"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16898 msgid "Times Roman"
16899 msgstr "Times Roman"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16902 msgid "Palatino"
16903 msgstr "Palatino"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16906 msgid "Bitstream Charter"
16907 msgstr "Bitstream Charter"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16910 msgid "New Century Schoolbook"
16911 msgstr "New Century Schoolbook"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16914 msgid "Bookman"
16915 msgstr "Bookman"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16918 msgid "Utopia"
16919 msgstr "Utopia"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16922 msgid "Bera Serif"
16923 msgstr "Bera Serif"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16926 msgid "Concrete Roman"
16927 msgstr "Concrete Roman"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16930 msgid "Zapf Chancery"
16931 msgstr "Zapf Chancery"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16934 msgid "Computer Modern Sans"
16935 msgstr "Computer Modern Sans"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16938 msgid "Latin Modern Sans"
16939 msgstr "Latin Modern Sans"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16942 msgid "Helvetica"
16943 msgstr "Helvetica"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16946 msgid "Avant Garde"
16947 msgstr "Avant Garde"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16950 msgid "Bera Sans"
16951 msgstr "Bera Sans"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16954 msgid "CM Bright"
16955 msgstr "CM Bright"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16958 msgid "Computer Modern Typewriter"
16959 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16962 msgid "Latin Modern Typewriter"
16963 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16966 msgid "Courier"
16967 msgstr "Courier"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16970 msgid "Bera Mono"
16971 msgstr "Bera Mono"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16974 msgid "LuxiMono"
16975 msgstr "LuxiMono"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16978 msgid "CM Typewriter Light"
16979 msgstr "CM Typewriter Light"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Module not found!"
16984 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16987 msgid "Document Settings"
16988 msgstr "Configuración do documento"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16992 msgid ""
16993 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16994 msgstr ""
16995 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16996 "parámetros."
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16999 msgid "Length"
17000 msgstr "Longura"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17004 msgid " (not installed)"
17005 msgstr "(non instalado)"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17008 msgid "10"
17009 msgstr "10"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17012 msgid "11"
17013 msgstr "11"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17016 msgid "12"
17017 msgstr "12"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17020 msgid "empty"
17021 msgstr "valeira"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17024 msgid "plain"
17025 msgstr "simples"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17028 msgid "headings"
17029 msgstr "con cabezallos"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17032 msgid "fancy"
17033 msgstr "fancy"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17036 msgid "B3"
17037 msgstr "B3"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17040 msgid "B4"
17041 msgstr "B4"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17044 msgid "LaTeX default"
17045 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17048 msgid "``text''"
17049 msgstr "``texto''"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17052 msgid "''text''"
17053 msgstr "''texto''"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17056 msgid ",,text``"
17057 msgstr ",,texto``"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17060 msgid ",,text''"
17061 msgstr ",,texto''"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17064 msgid "<<text>>"
17065 msgstr "«texto»"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17068 msgid ">>text<<"
17069 msgstr "»texto«"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17072 msgid "Numbered"
17073 msgstr "Numerado"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17076 msgid "Appears in TOC"
17077 msgstr "Aparece no índice xeral"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17080 msgid "Author-year"
17081 msgstr "Autor-ano"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17084 msgid "Numerical"
17085 msgstr "Numérico"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17088 #, c-format
17089 msgid "Unavailable: %1$s"
17090 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17093 msgid "Document Class"
17094 msgstr "Clase do documento"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17097 msgid "Text Layout"
17098 msgstr "Texto"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17101 msgid "Page Margins"
17102 msgstr "Marxes"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17105 msgid "Numbering & TOC"
17106 msgstr "Numeración e Índice"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17109 #, fuzzy
17110 msgid "PDF Properties"
17111 msgstr "Propriedade"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17114 msgid "Math Options"
17115 msgstr "Matemáticas"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17118 msgid "Float Placement"
17119 msgstr "Flutuantes"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17122 msgid "Bullets"
17123 msgstr "Marcas listas"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17126 msgid "Branches"
17127 msgstr "Polas"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17131 msgid "LaTeX Preamble"
17132 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Layouts|#o#O"
17137 msgstr "Formato|F"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17140 #, fuzzy
17141 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Local layout file"
17148 msgstr "Texto"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Error"
17155 msgstr "Frecha"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Unable to read local layout file."
17160 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Select master document"
17165 msgstr "Documento mestre"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17168 #, fuzzy
17169 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17170 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17173 msgid ""
17174 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17175 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17176 "document may not work with this layout if you do not\n"
17177 "keep the layout file in the same directory."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17181 #, fuzzy
17182 msgid "&Set Layout"
17183 msgstr "Texto"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Unable to set document class."
17189 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Unapplied changes"
17195 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17199 msgid ""
17200 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17201 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17206 msgid "&Dismiss"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "%1$s, %2$s"
17212 msgstr "%1$s e %2$s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17217 msgstr "%1$s e %2$s"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17220 #, c-format
17221 msgid "Package(s) required: %1$s."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17225 #, fuzzy
17226 msgid "or"
17227 msgstr "Forma"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17230 #, c-format
17231 msgid "Module required: %1$s."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17235 #, c-format
17236 msgid "Modules excluded: %1$s."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17240 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Can't set layout!"
17246 msgstr "Formato trocado"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17251 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Not Found"
17256 msgstr "Oculto."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17259 msgid "TeX Code Settings"
17260 msgstr "Configuración do código TeX"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Error List"
17265 msgstr "Código programación"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17270 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17273 msgid "Top left"
17274 msgstr "Esquerda superior"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17277 msgid "Bottom left"
17278 msgstr "Esquerda inferior"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17281 msgid "Baseline left"
17282 msgstr "Liña base esquerda"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17285 msgid "Top center"
17286 msgstr "Centro superior"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17289 msgid "Bottom center"
17290 msgstr "Centro inferior"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17293 msgid "Baseline center"
17294 msgstr "Liña base centro"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17297 msgid "Top right"
17298 msgstr "Direita superior"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17301 msgid "Bottom right"
17302 msgstr "Direita inferior"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17305 msgid "Baseline right"
17306 msgstr "Liña base direita"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17309 msgid "External Material"
17310 msgstr "Material externo"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17313 msgid "Scale%"
17314 msgstr "Escala%"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17317 msgid "Select external file"
17318 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17321 msgid "Float Settings"
17322 msgstr "Configuración do flutuante"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17325 msgid "Graphics"
17326 msgstr "Gráficos"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17329 msgid "Select graphics file"
17330 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17333 msgid "Clipart|#C#c"
17334 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Horizontal Space Settings"
17339 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17342 msgid ""
17343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Hyperlink"
17351 msgstr "&Xerar ligazón"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17354 msgid "Child Document"
17355 msgstr "Documento fillo"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17360 msgid ""
17361 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17362 msgstr ""
17363 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17364 "parámetros."
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17367 msgid "Select document to include"
17368 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17371 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17372 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17375 #, fuzzy
17376 msgid "unknown"
17377 msgstr " descoñecido"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17380 #, fuzzy
17381 msgid "shortcut"
17382 msgstr "A&celerador:"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17385 #, fuzzy
17386 msgid "shortcuts"
17387 msgstr "A&celerador:"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17390 msgid "lyxrc"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17394 #, fuzzy
17395 msgid "package"
17396 msgstr "Espazo"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17399 #, fuzzy
17400 msgid "textclass"
17401 msgstr "Clasetema"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17404 #, fuzzy
17405 msgid "menu"
17406 msgstr "mu"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17409 #, fuzzy
17410 msgid "icon"
17411 msgstr "cong"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17414 #, fuzzy
17415 msgid "buffer"
17416 msgstr "azul"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Info"
17421 msgstr "Desfai"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17424 msgid "Label"
17425 msgstr "Etiqueta"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17428 msgid "No language"
17429 msgstr "Sen linguaxe"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17432 msgid "Program Listing Settings"
17433 msgstr "Configuración de código de programa"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17436 msgid "No dialect"
17437 msgstr "Sen dialecto"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17440 msgid "LaTeX Log"
17441 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17444 msgid "Literate Programming Build Log"
17445 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17448 msgid "lyx2lyx Error Log"
17449 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17452 msgid "Version Control Log"
17453 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17456 msgid "No LaTeX log file found."
17457 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17460 msgid "No literate programming build log file found."
17461 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17464 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17465 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17468 msgid "No version control log file found."
17469 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17472 msgid "Math Matrix"
17473 msgstr "Matriz matemática"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17476 msgid "Nomenclature"
17477 msgstr "Nomenclatura"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17480 msgid "Note Settings"
17481 msgstr "Configuración de nota"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17484 msgid "Paragraph Settings"
17485 msgstr "Configuración de parágrafo"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17488 msgid ""
17489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17491 "\n"
17492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17493 "the items is used."
17494 msgstr ""
17495 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17496 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17497 "Descripción.\n"
17498 "\n"
17499 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17500 "larguras de etiqueta de todos os items."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17503 msgid "System files|#S#s"
17504 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17507 msgid "User files|#U#u"
17508 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Look & Feel"
17513 msgstr "Aparéncia"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Language Settings"
17518 msgstr "Configuración do idioma"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Output"
17523 msgstr "Saídas"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17526 #, fuzzy
17527 msgid "File Handling"
17528 msgstr "Manexo de fontes"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17531 msgid "Date format"
17532 msgstr "Formato de data"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Keyboard/Mouse"
17537 msgstr "Teclado"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Input Completion"
17542 msgstr "Lexenda"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17545 msgid "Screen fonts"
17546 msgstr "Fontes de pantalla"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17549 msgid "Colors"
17550 msgstr "Cores"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17553 msgid "Paths"
17554 msgstr "Rotas"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Select directory for example files"
17559 msgstr "Seleccionar modelo"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17562 msgid "Select a document templates directory"
17563 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17566 msgid "Select a temporary directory"
17567 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17570 msgid "Select a backups directory"
17571 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17574 msgid "Select a document directory"
17575 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17578 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17579 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17583 msgid "Spellchecker"
17584 msgstr "Corrector ortográfico"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17587 msgid "ispell"
17588 msgstr "ispell"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17591 msgid "aspell"
17592 msgstr "aspell"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17595 msgid "hspell"
17596 msgstr "hspell"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17599 msgid "pspell (library)"
17600 msgstr "pspell (library)"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17603 msgid "aspell (library)"
17604 msgstr "aspell (library)"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17607 msgid "Converters"
17608 msgstr "Conversores"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17611 msgid "File formats"
17612 msgstr "Formatos de ficheiro"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17615 msgid "Format in use"
17616 msgstr "Formato en uso"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17619 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17620 msgstr ""
17621 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17622 "primeiramente o conversor."
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17625 msgid "LyX needs to be restarted!"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17629 msgid ""
17630 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17631 "restart."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17635 msgid "Printer"
17636 msgstr "Impresora"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17639 msgid "User interface"
17640 msgstr "Interface de usuário"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Control"
17645 msgstr "Entrada"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Shortcuts"
17650 msgstr "A&celerador:"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Function"
17655 msgstr "Funcións"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Shortcut"
17660 msgstr "A&celerador:"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17663 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Mathematical Symbols"
17669 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Document and Window"
17674 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17681 #, fuzzy
17682 msgid "System and Miscellaneous"
17683 msgstr "Miscelánea AMS"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Res&tore"
17688 msgstr "&Restaurar"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Failed to create shortcut"
17694 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17699 msgstr "Función descoñecida."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17702 msgid "Invalid or empty key sequence"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17706 msgid "Shortcut is already defined"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17712 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17715 msgid "Identity"
17716 msgstr "Identidade"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17719 msgid "Choose bind file"
17720 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17723 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17724 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17727 msgid "Choose UI file"
17728 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17731 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17732 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17735 msgid "Choose keyboard map"
17736 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17739 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17740 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17743 msgid "Choose personal dictionary"
17744 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17747 msgid "*.pws"
17748 msgstr "*.pws"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17751 msgid "*.ispell"
17752 msgstr "*.ispell"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17755 msgid "Print Document"
17756 msgstr "Imprimir documento"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17759 msgid "Print to file"
17760 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17763 msgid "PostScript files (*.ps)"
17764 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17767 msgid "Cross-reference"
17768 msgstr "Referéncia cruzada"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17771 msgid "&Go Back"
17772 msgstr "&Recuar"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17775 msgid "Jump back"
17776 msgstr "Saltar cara atrás"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17779 msgid "Jump to label"
17780 msgstr "Saltar á etiqueta"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17783 msgid "Find and Replace"
17784 msgstr "Procurar e substituir"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17787 msgid "Send Document to Command"
17788 msgstr "Enviar documento ao comando"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17791 msgid "Show File"
17792 msgstr "Mostrar ficheiro"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Error -> Cannot load file!"
17797 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17800 msgid "Spellchecker error"
17801 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17804 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17805 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17808 msgid ""
17809 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17810 "Maybe it has been killed."
17811 msgstr ""
17812 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17813 "Se cadra matou o proceso."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17816 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17817 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17820 msgid "The spellchecker has failed"
17821 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17824 #, c-format
17825 msgid "%1$d words checked."
17826 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17829 msgid "One word checked."
17830 msgstr "Unha palabra verificada."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17833 msgid "Spelling check completed"
17834 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Basic Latin"
17839 msgstr "Variación"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Latin-1 Supplement"
17844 msgstr "Suplementário"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17847 msgid "Latin Extended-A"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17851 msgid "Latin Extended-B"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17855 #, fuzzy
17856 msgid "IPA Extensions"
17857 msgstr "E&xtensión:"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17860 msgid "Spacing Modifier Letters"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17864 msgid "Combining Diacritical Marks"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17868 msgid "Cyrillic"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Arabic"
17874 msgstr "Árabe (Arabi)"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17877 msgid "Devanagari"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Bengali"
17883 msgstr "Início"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17886 msgid "Gurmukhi"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Gujarati"
17892 msgstr "SubVariación"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17895 msgid "Oriya"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Tamil"
17901 msgstr "Correo"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17904 msgid "Telugu"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Kannada"
17910 msgstr "Inglés canadiense"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17913 msgid "Malayalam"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Lao"
17919 msgstr "Estilo "
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Tibetan"
17924 msgstr "beta"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Georgian"
17929 msgstr "Alemán"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17932 msgid "Hangul Jamo"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Phonetic Extensions"
17938 msgstr "E&xtensión:"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17941 msgid "Latin Extended Additional"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17945 msgid "Greek Extended"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17949 #, fuzzy
17950 msgid "General Punctuation"
17951 msgstr "Información xeral"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Superscripts and Subscripts"
17956 msgstr "Expoente|x"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Currency Symbols"
17961 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Letterlike Symbols"
17970 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Number Forms"
17975 msgstr "Número de filas"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Mathematical Operators"
17980 msgstr "Mathematica|a"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Miscellaneous Technical"
17985 msgstr "Outros símbolos"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Control Pictures"
17990 msgstr "Conxetura"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17993 msgid "Optical Character Recognition"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17997 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Box Drawing"
18003 msgstr "Configuración do cadro"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Block Elements"
18008 msgstr "Agradecimentos"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Geometric Shapes"
18013 msgstr "Forma itálica texto"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Miscellaneous Symbols"
18018 msgstr "Outros símbolos"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Dingbats"
18023 msgstr "Dings 1"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18028 msgstr "Outros símbolos"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18031 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18035 msgid "Hiragana"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Katakana"
18041 msgstr "Catalán"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Bopomofo"
18046 msgstr "&Baixo a fila:"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18049 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Kanbun"
18055 msgstr "Inglés canadiense"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18058 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18062 msgid "CJK Compatibility"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18066 msgid "CJK Unified Ideographs"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18070 msgid "Hangul Syllables"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18074 msgid "High Surrogates"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18078 msgid "Private Use High Surrogates"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18082 msgid "Low Surrogates"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18086 msgid "Private Use Area"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18090 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18094 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18100 msgstr "Orientación"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18103 msgid "Combining Half Marks"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18107 msgid "CJK Compatibility Forms"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18111 msgid "Small Form Variants"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18117 msgstr "Orientación"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18120 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Specials"
18126 msgstr "Correoespecial"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Linear B Syllabary"
18131 msgstr "Corolário"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18134 msgid "Linear B Ideograms"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Aegean Numbers"
18140 msgstr "Número de páxina"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Ancient Greek Numbers"
18145 msgstr "Número de páxina"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Old Italic"
18150 msgstr "Itálica"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Gothic"
18155 msgstr "coth"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18158 msgid "Ugaritic"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18162 msgid "Old Persian"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Deseret"
18168 msgstr "Reiniciar"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Shavian"
18173 msgstr "Letón"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18176 msgid "Osmanya"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Cypriot Syllabary"
18182 msgstr "Corolário"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Kharoshthi"
18187 msgstr "varnothing"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18192 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Musical Symbols"
18197 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18210 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18213 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18217 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Tags"
18223 msgstr "Páxinas"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Variation Selectors Supplement"
18228 msgstr "Suplementário"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Character: "
18241 msgstr "Conxunto de caracteres"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18244 msgid "Code Point: "
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Symbols"
18250 msgstr "Símbolo"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18253 msgid "Table Settings"
18254 msgstr "Configuración da táboa"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18257 msgid "Insert Table"
18258 msgstr "Inserir táboa"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18261 msgid "TeX Information"
18262 msgstr "Información TeX"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18265 msgid "Outline"
18266 msgstr "Índices"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18269 msgid "Filtering layouts with \""
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18273 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18277 msgid "auto"
18278 msgstr "auto"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18281 msgid "off"
18282 msgstr "off"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18285 #, c-format
18286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18287 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18290 msgid "Vertical Space Settings"
18291 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18294 #, fuzzy
18295 msgid "version "
18296 msgstr "Versión"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18299 msgid "unknown version"
18300 msgstr "versión descoñecida"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18303 msgid "Small-sized icons"
18304 msgstr "Icones pequenos"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18307 msgid "Normal-sized icons"
18308 msgstr "Icones normais"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18311 msgid "Big-sized icons"
18312 msgstr "Icones grandes"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18315 #, c-format
18316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18317 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18320 msgid "Select template file"
18321 msgstr "Seleccionar modelo"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18324 msgid "Templates|#T#t"
18325 msgstr "Modelos|#M#m"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18330 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18333 msgid "Document not loaded."
18334 msgstr "Documento non carregado."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18337 msgid "Select document to open"
18338 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18342 msgid "Examples|#E#e"
18343 msgstr "Exemplos|#E#e"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18346 #, c-format
18347 msgid "Opening document %1$s..."
18348 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18351 #, c-format
18352 msgid "Document %1$s opened."
18353 msgstr "Documento %1$s aberto."
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18356 #, c-format
18357 msgid "Could not open document %1$s"
18358 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18361 msgid "Couldn't import file"
18362 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18365 #, c-format
18366 msgid "No information for importing the format %1$s."
18367 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18370 #, c-format
18371 msgid "Select %1$s file to import"
18372 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "The document %1$s already exists.\n"
18378 "\n"
18379 "Do you want to overwrite that document?"
18380 msgstr ""
18381 "O documento %1$s xa existe.\n"
18382 "\n"
18383 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18386 msgid "Overwrite document?"
18387 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18390 #, c-format
18391 msgid "Importing %1$s..."
18392 msgstr "Importando %1$s..."
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18395 msgid "imported."
18396 msgstr "importado."
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18399 #, fuzzy
18400 msgid "file not imported!"
18401 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18404 msgid "Select LyX document to insert"
18405 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18408 msgid "Select file to insert"
18409 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18412 msgid "Choose a filename to save document as"
18413 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18416 msgid "&Rename"
18417 msgstr "&Renomear"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "The document %1$s could not be saved.\n"
18423 "\n"
18424 "Do you want to rename the document and try again?"
18425 msgstr ""
18426 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18427 "\n"
18428 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18431 msgid "Rename and save?"
18432 msgstr "Renomear e gravar?"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18435 #, fuzzy
18436 msgid "&Retry"
18437 msgstr "&Restaurar"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18443 "\n"
18444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18445 msgstr ""
18446 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18447 "\n"
18448 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18451 msgid "&Discard"
18452 msgstr "&Descartar"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18455 msgid "Saving all documents..."
18456 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18459 msgid "All documents saved."
18460 msgstr "Gravados todos os documentos."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18463 #, c-format
18464 msgid "%1$s unknown command!"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18469 msgid "LaTeX Source"
18470 msgstr "Fonte LaTeX"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18473 #, fuzzy
18474 msgid "DocBook Source"
18475 msgstr "Marcadores|M"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Literate Source"
18480 msgstr "Fonte LaTeX"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18483 msgid " (changed)"
18484 msgstr " (modificado)"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18487 msgid " (read only)"
18488 msgstr " (só leitura)"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Close File"
18493 msgstr "Fechar"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Hide tab"
18498 msgstr "delta"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Close tab"
18503 msgstr "Fechar"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Wrap Float Settings"
18508 msgstr "Configuración do flutuante"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18511 msgid "Click to detach"
18512 msgstr "Clique para separar"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18515 msgid "No Group"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18519 msgid "No Documents Open!"
18520 msgstr "Nengun documento aberto!"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18526 msgid "No Document Open!"
18527 msgstr "Nengun documento aberto!"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18530 msgid "Master Document"
18531 msgstr "Documento mestre"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18534 msgid "Open Navigator..."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Other Lists"
18540 msgstr "Outros flutuantes"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18543 msgid "No Table of contents"
18544 msgstr "Sen Índice xeral"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Other Toolbars"
18549 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18552 msgid "No Branch in Document!"
18553 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18556 #, fuzzy
18557 msgid "No Citation in Scope!"
18558 msgstr "Troca de fonte non definida."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18561 #, fuzzy
18562 msgid "No action defined!"
18563 msgstr "Troca de fonte non definida."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18566 msgid "space"
18567 msgstr "espazo"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18572 msgid "Invalid filename"
18573 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18576 msgid ""
18577 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18578 "characters:\n"
18579 msgstr ""
18580 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18581 "destes carácteres:\n"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18584 msgid "Could not update TeX information"
18585 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18586
18587 # c-format
18588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18589 #, c-format
18590 msgid "The script `%s' failed."
18591 msgstr "Fallou o script `%s'."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18594 #, fuzzy
18595 msgid "All Files "
18596 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18599 msgid "Table of Contents"
18600 msgstr "Índice xeral"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Child Documents"
18605 msgstr "Documento fillo"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18608 #, fuzzy
18609 msgid "List of Graphics"
18610 msgstr "Lista de táboas"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18613 #, fuzzy
18614 msgid "List of Equations"
18615 msgstr "Lista de códigos de programación"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18618 #, fuzzy
18619 msgid "List of Footnotes"
18620 msgstr "Lista de figuras"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18623 #, fuzzy
18624 msgid "List of Listings"
18625 msgstr "Lista de códigos de programación"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18628 #, fuzzy
18629 msgid "List of Indexes"
18630 msgstr "Lista de táboas"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18633 #, fuzzy
18634 msgid "List of Marginal notes"
18635 msgstr "Lista de táboas"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18638 #, fuzzy
18639 msgid "List of Notes"
18640 msgstr "Lista de táboas"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18643 #, fuzzy
18644 msgid "List of Citations"
18645 msgstr "Lista de códigos de programación"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Labels and References"
18650 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18653 #, fuzzy
18654 msgid "List of Branches"
18655 msgstr "Lista de táboas"
18656
18657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18659 msgid ""
18660 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18661 "file through LaTeX: "
18662 msgstr ""
18663 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18664 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18665
18666 #: src/insets/Inset.cpp:334
18667 msgid "Opened inset"
18668 msgstr "Recadro aberto"
18669
18670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18671 msgid "Keys must be unique!"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "The key %1$s already exists,\n"
18678 "it will be changed to %2$s."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18685 "If you proceed, all of them will be opened."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Open Databases?"
18691 msgstr "&Bancos de dados"
18692
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18694 msgid "&Proceed"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18699 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18700
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Databases:"
18704 msgstr "&Bancos de dados"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Style File:"
18709 msgstr "Fechar"
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Lists:"
18714 msgstr "Lista"
18715
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18717 msgid "included in TOC"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18721 msgid "Export Warning!"
18722 msgstr "Aviso de exportar!"
18723
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18725 msgid ""
18726 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18727 "BibTeX will be unable to find them."
18728 msgstr ""
18729 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18730 "BibTeX non vai poder achá-las."
18731
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18733 msgid ""
18734 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18735 "BibTeX will be unable to find it."
18736 msgstr ""
18737 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18738 "BibTeX non vai poder achá-las."
18739
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18741 #, fuzzy
18742 msgid "simple frame"
18743 msgstr "marco de recadro"
18744
18745 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18746 #, fuzzy
18747 msgid "frameless"
18748 msgstr "Sen marco"
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18751 #, fuzzy
18752 msgid "simple frame, page breaks"
18753 msgstr "marco de recadro"
18754
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18756 #, fuzzy
18757 msgid "oval, thin"
18758 msgstr "Marco ovalado, fino"
18759
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18761 #, fuzzy
18762 msgid "oval, thick"
18763 msgstr "Marco ovalado, groso"
18764
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18766 msgid "drop shadow"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18770 #, fuzzy
18771 msgid "shaded background"
18772 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18773
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18775 #, fuzzy
18776 msgid "double frame"
18777 msgstr "duplo"
18778
18779 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18780 msgid "Opened Box Inset"
18781 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18782
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18784 msgid "Opened Branch Inset"
18785 msgstr "Recadro de pola aberto"
18786
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18788 msgid "Branch: "
18789 msgstr "Pola: "
18790
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18792 msgid "Undef: "
18793 msgstr "Undef: "
18794
18795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18796 msgid "branch"
18797 msgstr "pola"
18798
18799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18800 msgid "Opened Caption Inset"
18801 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18802
18803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18804 #, c-format
18805 msgid "Sub-%1$s"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18809 #, fuzzy
18810 msgid "not cited"
18811 msgstr "protexido"
18812
18813 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18814 msgid "Left-click to collapse the inset"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18818 msgid "Left-click to open the inset"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18822 msgid "LaTeX Command: "
18823 msgstr "Comando LaTeX: "
18824
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18826 #, fuzzy
18827 msgid "InsetCommand Error: "
18828 msgstr "Comando de recadro: "
18829
18830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Incompatible command name."
18833 msgstr "Comando incompleto"
18834
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18836 #, fuzzy
18837 msgid "InsetCommandParams Error: "
18838 msgstr "Comando de recadro: "
18839
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18841 #, fuzzy
18842 msgid "InsetCommandParams: "
18843 msgstr "Comando de recadro: "
18844
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18846 msgid "Unknown parameter name: "
18847 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18848
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18851 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18852
18853 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18854 msgid "Opened ERT Inset"
18855 msgstr "Recadro ERT aberto"
18856
18857 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18858 msgid "Opened Environment Inset: "
18859 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18860
18861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18862 #, c-format
18863 msgid "External template %1$s is not installed"
18864 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18865
18866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Opened Flex Inset"
18869 msgstr "Recadro de texto aberto"
18870
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18873 msgid "float: "
18874 msgstr "flutuante: "
18875
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18877 msgid "Opened Float Inset"
18878 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18879
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18881 msgid "float"
18882 msgstr "flutuante"
18883
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18885 msgid " (sideways)"
18886 msgstr " (de lado)"
18887
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18889 #, fuzzy
18890 msgid "subfloat: "
18891 msgstr "flutuante: "
18892
18893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18895 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18896
18897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18898 #, c-format
18899 msgid "List of %1$s"
18900 msgstr "Lista de %1$s"
18901
18902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18903 msgid "Opened Footnote Inset"
18904 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18905
18906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18907 msgid "footnote"
18908 msgstr "nota de rodapé"
18909
18910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "Could not copy the file\n"
18914 "%1$s\n"
18915 "into the temporary directory."
18916 msgstr ""
18917 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18918 "%1$s\n"
18919 "na directória temporária."
18920
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18922 #, c-format
18923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18924 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18925
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18927 #, c-format
18928 msgid "Graphics file: %1$s"
18929 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18930
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18932 msgid "Verbatim Input"
18933 msgstr "Entrada Literal"
18934
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18936 msgid "Verbatim Input*"
18937 msgstr "Entrada Literal*"
18938
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18940 msgid "Recursive input"
18941 msgstr "Entrada recursiva"
18942
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18944 #, c-format
18945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18946 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18947
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "Included file `%1$s'\n"
18952 "has textclass `%2$s'\n"
18953 "while parent file has textclass `%3$s'."
18954 msgstr ""
18955 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18956 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18957 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18958
18959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18960 msgid "Different textclasses"
18961 msgstr "Clases de texto diferentes"
18962
18963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18964 #, fuzzy, c-format
18965 msgid ""
18966 "Included file `%1$s'\n"
18967 "uses module `%2$s'\n"
18968 "which is not used in parent file."
18969 msgstr ""
18970 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18971 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18972 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18973
18974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Module not found"
18977 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18978
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Information regarding "
18982 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18983
18984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18985 #, fuzzy
18986 msgid "yes"
18987 msgstr "Estilos"
18988
18989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18990 #, fuzzy
18991 msgid "no"
18992 msgstr "Desfai"
18993
18994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Unknown buffer info"
18997 msgstr "Usuário descoñecido"
18998
18999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19000 msgid "Label names must be unique!"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The label %1$s already exists,\n"
19007 "it will be changed to %2$s."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19011 msgid "DUPLICATE: "
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19015 msgid "Opened Listing Inset"
19016 msgstr "Recadro de código aberto"
19017
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19019 msgid "A value is expected."
19020 msgstr "Espera-se un valor."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19028 msgid "Unbalanced braces!"
19029 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19030
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19032 msgid "Please specify true or false."
19033 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19036 msgid "Only true or false is allowed."
19037 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19040 msgid "Please specify an integer value."
19041 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19044 msgid "An integer is expected."
19045 msgstr "Espera-se un inteiro."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19049 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19053 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19056 #, c-format
19057 msgid "Please specify one of %1$s."
19058 msgstr "Especifique un de %1$s."
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19061 #, c-format
19062 msgid "Try one of %1$s."
19063 msgstr "Probe un de %1$s."
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19066 #, c-format
19067 msgid "I guess you mean %1$s."
19068 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19071 #, c-format
19072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19073 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19076 #, c-format
19077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19078 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19081 msgid ""
19082 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19083 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19086 msgid ""
19087 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19088 "trblTRBL"
19089 msgstr ""
19090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19091 "subconxunto de  trblTRBL"
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19094 msgid ""
19095 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19096 "right, bottom left and top left corner."
19097 msgstr ""
19098 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19099 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19102 msgid "Enter something like \\color{white}"
19103 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19107 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19110 msgid "auto, last or a number"
19111 msgstr "auto, último ou un número"
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19114 msgid ""
19115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19117 "defining a listing inset)"
19118 msgstr ""
19119 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19120 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19121 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19122
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19124 msgid ""
19125 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19127 "a listing inset)"
19128 msgstr ""
19129 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19130 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19131 "(ao definir un cadro de código)"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19134 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19135 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19138 #, c-format
19139 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19140 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19143 #, c-format
19144 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19145 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19148 #, c-format
19149 msgid "Parameter %1$s: "
19150 msgstr "Parámetro %1$s: "
19151
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19153 #, c-format
19154 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19155 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19158 #, c-format
19159 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19160 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19161
19162 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19163 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19164 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19165
19166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19167 #, fuzzy
19168 msgid "New Page"
19169 msgstr "Páxina nova limpa"
19170
19171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19172 msgid "Clear Page"
19173 msgstr "Páxina nova limpa"
19174
19175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19176 msgid "Clear Double Page"
19177 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19178
19179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19180 msgid "Nom"
19181 msgstr "Nom"
19182
19183 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19184 msgid "Note[[InsetNote]]"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19188 msgid "Greyed out"
19189 msgstr "Resaltado en cincento"
19190
19191 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19192 msgid "Opened Note Inset"
19193 msgstr "Recadro de nota aberto"
19194
19195 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19196 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19197 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19198
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19200 msgid "BROKEN: "
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19204 msgid "Ref: "
19205 msgstr "Ref: "
19206
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19208 msgid "Equation"
19209 msgstr "Ecuación"
19210
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19212 msgid "EqRef: "
19213 msgstr "EqRef: "
19214
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19216 msgid "Page Number"
19217 msgstr "Número de páxina"
19218
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19220 msgid "Page: "
19221 msgstr "Páxina: "
19222
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19224 msgid "Textual Page Number"
19225 msgstr "Número de páxina textual"
19226
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19228 msgid "TextPage: "
19229 msgstr "Páxina de texto: "
19230
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19232 msgid "Standard+Textual Page"
19233 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19234
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19236 msgid "Ref+Text: "
19237 msgstr "Referéncia+Texto: "
19238
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19240 msgid "PrettyRef"
19241 msgstr "PrettyRef"
19242
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19244 msgid "FormatRef: "
19245 msgstr "FormatoRef: "
19246
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Interword Space"
19250 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19251
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Protected Space"
19255 msgstr "Espazo protexido|E"
19256
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Thin Space"
19260 msgstr "Espazo delgado|d"
19261
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Quad Space"
19265 msgstr "Espazo"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19268 #, fuzzy
19269 msgid "QQuad Space"
19270 msgstr "Espazo"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Enspace"
19275 msgstr "espazo"
19276
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Enskip"
19280 msgstr "nsim"
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Negative Thin Space"
19285 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Protected Horizontal Fill"
19290 msgstr "Recheo horizontal"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19295 msgstr "Recheo horizontal"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19300 msgstr "Recheo horizontal"
19301
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19305 msgstr "Recheo horizontal"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19310 msgstr "Recheo horizontal"
19311
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19315 msgstr "Recheo horizontal"
19316
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19320 msgstr "Recheo horizontal"
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19323 #, fuzzy, c-format
19324 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19325 msgstr "Liña horizontal"
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19328 #, fuzzy, c-format
19329 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19330 msgstr "Espazo protexido|E"
19331
19332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19333 msgid "Unknown TOC type"
19334 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19335
19336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19337 msgid "Opened table"
19338 msgstr "Táboa aberta"
19339
19340 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19341 msgid "Opened Text Inset"
19342 msgstr "Recadro de texto aberto"
19343
19344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19345 msgid "Vertical Space"
19346 msgstr "Espazo vertical"
19347
19348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19349 msgid "wrap: "
19350 msgstr "envolucro: "
19351
19352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19353 msgid "Opened Wrap Inset"
19354 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19355
19356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19357 msgid "wrap"
19358 msgstr "envolucro"
19359
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19361 msgid "Not shown."
19362 msgstr "Oculto."
19363
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19365 msgid "Loading..."
19366 msgstr "Carregando..."
19367
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19369 msgid "Converting to loadable format..."
19370 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19371
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19374 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19375
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19377 msgid "Scaling etc..."
19378 msgstr "Escalando etc..."
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19381 msgid "Ready to display"
19382 msgstr "Listo para mostrar"
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19385 msgid "No file found!"
19386 msgstr "Ficheiro non achado!"
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19389 msgid "Error converting to loadable format"
19390 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19393 msgid "Error loading file into memory"
19394 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19397 msgid "Error generating the pixmap"
19398 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19399
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19401 msgid "No image"
19402 msgstr "Sen imaxes"
19403
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19405 msgid "Preview loading"
19406 msgstr "Carregando vista preliminar"
19407
19408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19409 msgid "Preview ready"
19410 msgstr "Vista preliminar lista"
19411
19412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19413 msgid "Preview failed"
19414 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19417 msgid "sp"
19418 msgstr "sp"
19419
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19421 msgid "pt"
19422 msgstr "pt"
19423
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19425 msgid "bp"
19426 msgstr "bp"
19427
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19429 msgid "dd"
19430 msgstr "dd"
19431
19432 #: src/lengthcommon.cpp:37
19433 msgid "mm"
19434 msgstr "mm"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19437 msgid "pc"
19438 msgstr "pc"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "cc[[unit of measure]]"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19445 msgid "cm"
19446 msgstr "cm"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:38
19449 msgid "ex"
19450 msgstr "ex"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:38
19453 msgid "em"
19454 msgstr "em"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Text Width %"
19458 msgstr "Largura texto %"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Column Width %"
19462 msgstr "Largura coluna %"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:39
19465 msgid "Page Width %"
19466 msgstr "Largura páxina %"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:39
19469 msgid "Line Width %"
19470 msgstr "Largura liña %"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:40
19473 msgid "Text Height %"
19474 msgstr "Altura texto %"
19475
19476 #: src/lengthcommon.cpp:40
19477 msgid "Page Height %"
19478 msgstr "Altura páxina %"
19479
19480 #: src/lyxfind.cpp:115
19481 msgid "Search error"
19482 msgstr "Procura erro"
19483
19484 #: src/lyxfind.cpp:115
19485 msgid "Search string is empty"
19486 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19487
19488 #: src/lyxfind.cpp:299
19489 msgid "String has been replaced."
19490 msgstr "Cadea susbtituida."
19491
19492 #: src/lyxfind.cpp:302
19493 msgid " strings have been replaced."
19494 msgstr " cadeas foron substituidas."
19495
19496 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19497 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19498 #, c-format
19499 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19500 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19501
19502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19503 #, c-format
19504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19505 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19508 msgid "Only one row"
19509 msgstr "Só unha fila"
19510
19511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19512 msgid "Only one column"
19513 msgstr "Só unha coluna"
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19516 msgid "No hline to delete"
19517 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19518
19519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19520 msgid "No vline to delete"
19521 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19522
19523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19524 #, c-format
19525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19526 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19527
19528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19529 msgid "No number"
19530 msgstr "Nengun número"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19533 msgid "Number"
19534 msgstr "Número"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19537 #, c-format
19538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19539 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19540
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19542 #, c-format
19543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19544 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19547 #, c-format
19548 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19549 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19550
19551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19552 msgid "create new math text environment ($...$)"
19553 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19554
19555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19556 msgid "entered math text mode (textrm)"
19557 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19560 msgid "Standard[[mathref]]"
19561 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19562
19563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19564 #, fuzzy
19565 msgid "optional"
19566 msgstr "Horizontal"
19567
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19569 #, fuzzy
19570 msgid "TeX"
19571 msgstr "LaTeX"
19572
19573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19574 msgid "math macro"
19575 msgstr "macro matemática"
19576
19577 #: src/output.cpp:37
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Could not open the specified document\n"
19581 "%1$s."
19582 msgstr ""
19583 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19584 "%1$s."
19585
19586 #: src/output_plaintext.cpp:136
19587 msgid "Abstract: "
19588 msgstr "Resumo: "
19589
19590 #: src/output_plaintext.cpp:148
19591 msgid "References: "
19592 msgstr "Referéncias: "
19593
19594 #: src/support/Package.cpp:450
19595 msgid "LyX binary not found"
19596 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19597
19598 #: src/support/Package.cpp:451
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19602 msgstr ""
19603 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19604 "$s"
19605
19606 #: src/support/Package.cpp:570
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19610 "\t%1$s\n"
19611 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19612 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19613 msgstr ""
19614 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19615 "\t%1$s\n"
19616 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19617 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19618 "`chkconfig.ltx'."
19619
19620 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19621 msgid "File not found"
19622 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19623
19624 #: src/support/Package.cpp:652
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "Invalid %1$s switch.\n"
19628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19629 msgstr ""
19630 "Opción %1$s non válida.\n"
19631 "A directória %2$s non contén %3$s."
19632
19633 #: src/support/Package.cpp:679
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19638 msgstr ""
19639 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19640 "A directória %2$s non contén %3$s."
19641
19642 #: src/support/Package.cpp:703
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19646 "%2$s is not a directory."
19647 msgstr ""
19648 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19649 "%2$s non é unha directória."
19650
19651 #: src/support/Package.cpp:705
19652 msgid "Directory not found"
19653 msgstr "Non se achou a directória"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:38
19656 msgid "No debugging message"
19657 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:39
19660 msgid "General information"
19661 msgstr "Información xeral"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:40
19664 msgid "Program initialisation"
19665 msgstr "Inicialización do programa"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:41
19668 msgid "Keyboard events handling"
19669 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:42
19672 msgid "GUI handling"
19673 msgstr "Manexo de interface"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:43
19676 msgid "Lyxlex grammar parser"
19677 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:44
19680 msgid "Configuration files reading"
19681 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:45
19684 msgid "Custom keyboard definition"
19685 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:46
19688 msgid "LaTeX generation/execution"
19689 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:47
19692 msgid "Math editor"
19693 msgstr "Editor matemático"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:48
19696 msgid "Font handling"
19697 msgstr "Manexo de fontes"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:49
19700 msgid "Textclass files reading"
19701 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:50
19704 msgid "Version control"
19705 msgstr "Controlo de versións"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:51
19708 msgid "External control interface"
19709 msgstr "Interface de controlo externa"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:52
19712 msgid "Keep *roff temporary files"
19713 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:53
19716 msgid "User commands"
19717 msgstr "Comandos do usuário"
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:54
19720 msgid "The LyX Lexxer"
19721 msgstr "O Lexxer de LyX"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:55
19724 msgid "Dependency information"
19725 msgstr "Información de dependéncias"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:56
19728 msgid "LyX Insets"
19729 msgstr "recadros de LyX"
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:57
19732 msgid "Files used by LyX"
19733 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19734
19735 #: src/support/debug.cpp:58
19736 msgid "Workarea events"
19737 msgstr "Eventos da área de traballo"
19738
19739 #: src/support/debug.cpp:59
19740 msgid "Insettext/tabular messages"
19741 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:60
19744 msgid "Graphics conversion and loading"
19745 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:61
19748 msgid "Change tracking"
19749 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:62
19752 msgid "External template/inset messages"
19753 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:63
19756 msgid "RowPainter profiling"
19757 msgstr "perfilado de RowPainter"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:64
19760 msgid "scrolling debugging"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:65
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Math macros"
19766 msgstr "macro matemática"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:66
19769 msgid "RTL/Bidi"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:67
19773 msgid "Locale/Internationalisation"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:68
19777 msgid "Developers' general debug messages"
19778 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:69
19781 msgid "All debugging messages"
19782 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:114
19785 #, c-format
19786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19787 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19788
19789 #: src/support/filetools.cpp:247
19790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19791 msgstr "gl"
19792
19793 #: src/support/os_win32.cpp:297
19794 msgid "System file not found"
19795 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19796
19797 #: src/support/os_win32.cpp:298
19798 msgid ""
19799 "Unable to load shfolder.dll\n"
19800 "Please install."
19801 msgstr ""
19802 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19803 "Instale-a, por favor."
19804
19805 #: src/support/os_win32.cpp:303
19806 msgid "System function not found"
19807 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19808
19809 #: src/support/os_win32.cpp:304
19810 msgid ""
19811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19812 "Don't know how to proceed. Sorry."
19813 msgstr ""
19814 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19815 "Non sei que facer. Sinto-o."
19816
19817 #: src/support/userinfo.cpp:45
19818 msgid "Unknown user"
19819 msgstr "Usuário descoñecido"
19820
19821 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19822 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19823
19824 #~ msgid "Display image in LyX"
19825 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
19826
19827 #~ msgid "Screen display"
19828 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19829
19830 #~ msgid "Monochrome"
19831 #~ msgstr "Monocromo"
19832
19833 #~ msgid "Grayscale"
19834 #~ msgstr "Escala de cincentos"
19835
19836 #~ msgid "Preview"
19837 #~ msgstr "Vista preliminar"
19838
19839 #~ msgid "%"
19840 #~ msgstr "%"
19841
19842 #~ msgid "&Display:"
19843 #~ msgstr "&Pantalla:"
19844
19845 #~ msgid "Sca&le:"
19846 #~ msgstr "Esca&la:"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Scr&een Display:"
19850 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
19851
19852 #~ msgid "Do not display"
19853 #~ msgstr "Non mostrar"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Unknown Info: "
19857 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19861 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19865 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Clear group"
19869 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19870
19871 #~ msgid " (auto)"
19872 #~ msgstr "(auto)"
19873
19874 #~ msgid "Plain Text"
19875 #~ msgstr "Texto simples"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Other floats: "
19879 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19883 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19884
19885 #~ msgid "Edit the file externally"
19886 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19887
19888 #~ msgid "&Edit File..."
19889 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19890
19891 #~ msgid "LyX View"
19892 #~ msgstr "Vista LyX"
19893
19894 #~ msgid "Options"
19895 #~ msgstr "Opcións"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Movie"
19899 #~ msgstr "Máis"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19903 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19904
19905 #~ msgid "<- C&lear"
19906 #~ msgstr "<- &Limpar"
19907
19908 #~ msgid "A&pply"
19909 #~ msgstr "&Aplicar"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Clear"
19913 #~ msgstr "&Limpar"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19917 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "Add"
19921 #~ msgstr "&Engadir"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Remove"
19925 #~ msgstr "&Eliminar"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "E&mbed"
19929 #~ msgstr "&Enmarcada"
19930
19931 #~ msgid "&Center"
19932 #~ msgstr "&Centro"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19936 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19940 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid " writing embedded files."
19944 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid " could not write embedded files!"
19948 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Failed to extract file"
19952 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19956 #~ msgstr ""
19957 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19958 #~ "\n"
19959 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Copy file failure"
19963 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid ""
19967 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19968 #~ "Please check whether the path is writeable."
19969 #~ msgstr ""
19970 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19971 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid ""
19975 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19976 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19977 #~ msgstr ""
19978 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19979 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Failed to embed file"
19983 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid ""
19987 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19988 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19989 #~ msgstr ""
19990 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19991 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19997 #~ "\n"
19998 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20002 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid ""
20006 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20007 #~ "Please check whether the source file is available"
20008 #~ msgstr ""
20009 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20010 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Failed to open file"
20014 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Sync file failure"
20018 #~ msgstr "fallo de chktex"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Packing all files"
20022 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Failed to write file"
20026 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Save failure"
20030 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid ""
20034 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20036 #~ msgstr ""
20037 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20038 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Embedded Files"
20042 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Embedded layout"
20046 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Extra embedded file"
20050 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20051
20052 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20053 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20054
20055 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20056 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20060 #~ msgstr "Xaponés"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Enspace|E"
20064 #~ msgstr "espazo"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Enskip|k"
20068 #~ msgstr "nsim"
20069
20070 #~ msgid "Document could not be read"
20071 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20072
20073 #~ msgid "%1$s could not be read."
20074 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20078 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20079
20080 #~ msgid "All files (*)"
20081 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Properties...|P"
20085 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "New Line|e"
20089 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20090
20091 #~ msgid "Line Break|B"
20092 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "line break"
20096 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Widgets"
20100 #~ msgstr "Largura"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20104 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Links"
20108 #~ msgstr "Lista"
20109
20110 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20111 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20112
20113 #~ msgid "Swap Rows|S"
20114 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20115
20116 #~ msgid "Swap Columns|w"
20117 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20121 #~ msgstr ""
20122 #~ "O documento especificado\n"
20123 #~ "%1$s\n"
20124 #~ "non se pudo ler."
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "true"
20128 #~ msgstr "Rua"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "false"
20132 #~ msgstr "Caso"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "&float"
20136 #~ msgstr "flutuante"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Float"
20140 #~ msgstr "&Flutuante"
20141
20142 #~ msgid "S&ubfigure"
20143 #~ msgstr "Su&bfigura"
20144
20145 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20146 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20147
20148 #~ msgid "Ca&ption:"
20149 #~ msgstr "&Lexenda:"
20150
20151 #~ msgid "Show ERT inline"
20152 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20153
20154 #~ msgid "&Inline"
20155 #~ msgstr "&Inserido"
20156
20157 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20158 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20159
20160 #~ msgid "Framed in box"
20161 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20162
20163 #~ msgid "&Shaded"
20164 #~ msgstr "&Colorida"
20165
20166 #~ msgid "Paper Size"
20167 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20168
20169 #~ msgid "&Colors"
20170 #~ msgstr "&Cores"
20171
20172 #~ msgid "C&opiers"
20173 #~ msgstr "C&opiadoras"
20174
20175 #~ msgid "&File formats"
20176 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20177
20178 #~ msgid "F&ormat:"
20179 #~ msgstr "F&ormato:"
20180
20181 #~ msgid "&GUI name:"
20182 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20183
20184 #~ msgid "External Applications"
20185 #~ msgstr "Programas externos"
20186
20187 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20188 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20189
20190 #~ msgid "Save/restore window position"
20191 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20192
20193 #~ msgid " every"
20194 #~ msgstr " cada"
20195
20196 #~ msgid "Scrolling"
20197 #~ msgstr "Desprazamento"
20198
20199 #~ msgid "&URL:"
20200 #~ msgstr "&URL:"
20201
20202 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20203 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20204
20205 #~ msgid "&Units:"
20206 #~ msgstr "&Unidades:"
20207
20208 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20209 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20210
20211 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20212 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20213
20214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20215 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20216
20217 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20218 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20219
20220 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20222
20223 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20224 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20225
20226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20227 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20228
20229 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20230 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20231
20232 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20233 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20234
20235 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20236 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20237
20238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20239 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20240
20241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20242 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20243
20244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20245 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20246
20247 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20248 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20249
20250 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20251 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20252
20253 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20254 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20255
20256 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20257 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20258
20259 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20260 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20261
20262 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20263 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20264
20265 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20266 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20267
20268 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20269 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20270
20271 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20272 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20273
20274 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20275 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20276
20277 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20278 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20279
20280 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20282
20283 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20285
20286 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20288
20289 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20291
20292 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20294
20295 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20297
20298 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20300
20301 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20303
20304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20306
20307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20309
20310 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20312
20313 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20315
20316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20318
20319 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20320 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20321
20322 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20324
20325 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20327
20328 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20329 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20330
20331 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20332 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20333
20334 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20335 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20336
20337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20338 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20339
20340 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20341 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20342
20343 #~ msgid "Bahasa"
20344 #~ msgstr "Bahasa"
20345
20346 #~ msgid "Magyar"
20347 #~ msgstr "Húngaro"
20348
20349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20350 #~ msgstr "Servo-Croata"
20351
20352 #~ msgid "Framed|F"
20353 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20354
20355 #~ msgid "Shaded|S"
20356 #~ msgstr "Sombreado|S"
20357
20358 #~ msgid "Insert URL"
20359 #~ msgstr "Insere URL"
20360
20361 #~ msgid "Can't load document class"
20362 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20363
20364 #~ msgid ""
20365 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20366 #~ "loaded."
20367 #~ msgstr ""
20368 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20369 #~ "clase %1$s ."
20370
20371 #~ msgid "Undefined character style"
20372 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20373
20374 #~ msgid ""
20375 #~ "The document could not be converted\n"
20376 #~ "into the document class %1$s."
20377 #~ msgstr ""
20378 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20379 #~ "á clase de documento %1$s."
20380
20381 #~ msgid ""
20382 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20383 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20386 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20387 #~ "anterior)."
20388
20389 #~ msgid "&Switch to document"
20390 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20391
20392 #~ msgid ""
20393 #~ "Could not open the specified document\n"
20394 #~ "%1$s\n"
20395 #~ "due to the error: %2$s"
20396 #~ msgstr ""
20397 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20398 #~ "%1$s\n"
20399 #~ "por mor do error: %2$s"
20400
20401 #~ msgid "Formatting document..."
20402 #~ msgstr "Formatando documento..."
20403
20404 #~ msgid "Rectangular box"
20405 #~ msgstr "Marco rectangular"
20406
20407 #~ msgid "Shadow box"
20408 #~ msgstr "Marco con sombra"
20409
20410 #~ msgid "Double box"
20411 #~ msgstr "Marco duplo"
20412
20413 #~ msgid "Index Entry"
20414 #~ msgstr "Entrada de índice"
20415
20416 #~ msgid "Previous command"
20417 #~ msgstr "Comando anterior"
20418
20419 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20420 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20421
20422 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20423 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20424
20425 #~ msgid "Copiers"
20426 #~ msgstr "Copiadoras"
20427
20428 #~ msgid "Boxed"
20429 #~ msgstr "Encuadrado"
20430
20431 #~ msgid "ovalbox"
20432 #~ msgstr "Marco ovalado"
20433
20434 #~ msgid "Ovalbox"
20435 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20436
20437 #~ msgid "Shadowbox"
20438 #~ msgstr "Marco sombreado"
20439
20440 #~ msgid "Doublebox"
20441 #~ msgstr "Marco duplo"
20442
20443 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20444 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20445
20446 #~ msgid "Unknown inset name: "
20447 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20448
20449 #~ msgid "Program Listing "
20450 #~ msgstr "Código de programa"
20451
20452 #~ msgid "Framed"
20453 #~ msgstr "Enmarcado"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "theorem"
20457 #~ msgstr "Teorema"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20461 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20462
20463 #~ msgid "Url: "
20464 #~ msgstr "URL: "
20465
20466 #~ msgid "HtmlUrl: "
20467 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20468
20469 #~ msgid "Default (outer)"
20470 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20471
20472 #~ msgid "Outer"
20473 #~ msgstr "Exterior"
20474
20475 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20476 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20477
20478 #~ msgid "%1$d words in selection."
20479 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20480
20481 #~ msgid "%1$d words in document."
20482 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20483
20484 #~ msgid "One word in selection."
20485 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20486
20487 #~ msgid "One word in document."
20488 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20489
20490 #~ msgid "Count words"
20491 #~ msgstr "Contar palabras"
20492
20493 #~ msgid "Encoding error"
20494 #~ msgstr "Erro de codificación"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Placeholders"
20498 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20499
20500 #~ msgid "phantom"
20501 #~ msgstr "phantom"
20502
20503 #~ msgid "vphantom"
20504 #~ msgstr "vphantom"
20505
20506 #~ msgid "hphantom"
20507 #~ msgstr "hphantom"
20508
20509 #~ msgid "&Right"
20510 #~ msgstr "&Direita"