]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
eb7aade81ee1f30afc31d68d61f144c34dc5b06b
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Postizo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiqueta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Cha&ve:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Engadir"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "E&xaminar..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contido:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "E&liminar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Engadir..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Aliñamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estricar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Contido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Marco:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Largura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nengun"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipáxina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nova:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Eliminar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Fonte:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "&Tamaño:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Predefinido"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Diminuta"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Pequenísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Pequeniña"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequena"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Grandona"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Grandísima"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Enorme"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Descomunal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Nível:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Mudanza:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "&Próxima mudanza"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rexeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de Fontes"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Família:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma de fonte"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Séries de fontes"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Língua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Cor da fonte"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Língua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Série:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Cor:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamaño fonte"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Outros:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Comutar &todo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Baixa"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apa&gar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Proc&urar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "<- &Limpar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Entrada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "&Aplicar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir delimitadores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 msgid "&Insert"
805 msgstr "&Inserir"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 msgid "&Size:"
809 msgstr "&Tamaño:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Código TeX"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Manter iguais"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predefinidos da clase"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Pantalla"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "&Pregueado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contidos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "&Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 #, fuzzy
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Obxectos inseridos|O"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "&Engadir"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "&Eliminar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Ficheiro"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Rascuño"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Enmarcada"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar ficheiro..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Escolle un ficheiro"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Ficheiro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Ficheiro:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Modelo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíbeis"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Apresentación en pantalla"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monocromo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Escala de cincentos"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Cor"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Vista preliminar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "&Pantalla:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Esca&la:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Rotar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Orixe da rotación"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Orixe:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Á&ngulo:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Escala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Manter proporción"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Recortar"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obter do ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Esquerda &inferior:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "Direita &superior:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opcións"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "O&pción:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "F&ormato:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Forma"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Início da páxina"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui, &con certeza"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin da páxina"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Estender colunas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "FonteUi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Esc&ala(%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Fon&te_fixa:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "&Escala(%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Sans Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Familia predefinida:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "&Tamaño base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1181 msgid "&Edit"
1182 msgstr "&Editar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de saída"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Al&tura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209
1210 #
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgid "Set &width:"
1213 msgstr "&Largura:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1217 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Rotar gráficos"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Rota &despois de escalar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1232 msgid "Or&igin:"
1233 msgstr "&Orixe:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "&Ángulo (graus):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1245 msgid "&Clipping"
1246 msgstr "&Recorte"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1250 msgid "y:"
1251 msgstr "y:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1255 msgid "x:"
1256 msgstr "x:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "&Mostrar en LyX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1271 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1272 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Don't un&zip on export"
1276 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "Modo rascuño"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "Modo &rascuño"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1298 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Fill Pattern:"
1303 msgstr "&Ficheiro:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "..............."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "________"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "&Espazado:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1322 msgid "&Protect:"
1323 msgstr "&Protexer:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1345 msgid "Enspace (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1353 msgid "QQuad (2 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1357 msgid "Horizontal Fill"
1358 msgstr "Recheo horizontal"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Personalizado"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Valor:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1382 msgid "Link type"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1390 msgid "&Web"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "CorreoE"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&File"
1411 msgstr "&Ficheiro:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nome asociado coa URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Target:"
1428 msgstr "Grandísima:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 msgid "&Name:"
1433 msgstr "&Nome:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Parámetros de listado"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "&Evita validación"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1450 msgid "C&aption:"
1451 msgstr "&Lexenda:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1454 msgid "La&bel:"
1455 msgstr "&Etiqueta:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "Máis &parámetros"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Inserir"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Entrada"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Literal"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1498 msgid "Program Listing"
1499 msgstr "Código programación"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1502 msgid "Edit the file"
1503 msgstr "Editar o ficheiro"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1506 msgid "Document &class:"
1507 msgstr "&Clase do documento:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Modules"
1512 msgstr "Meio"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1515 #, fuzzy
1516 msgid "De&lete"
1517 msgstr "E&liminar"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1522 msgid "A&dd"
1523 msgstr "Enga&dir"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1526 #, fuzzy
1527 msgid "S&elected:"
1528 msgstr "E&liminar"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1531 #, fuzzy
1532 msgid "A&vailable:"
1533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Postscript driver:"
1538 msgstr "Con&trolador postscript:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1541 msgid "&Options:"
1542 msgstr "O&pcións:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1545 msgid "Click to select a local document class definition file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&Select Local Layout..."
1551 msgstr "Texto"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Encoding"
1556 msgstr "&Codificación:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "Cabezallo de língua:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Other:"
1566 msgstr "E&xterior:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "&Estilo de cita:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "Lista"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Opcións &principais"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1582 msgid "Style"
1583 msgstr "Estilo"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgid "F&ont size:"
1591 msgstr "Ta&maño fonte:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Família da fonte base"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "F&amília Fonte:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1634 msgid "Placement"
1635 msgstr "Ubicación"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1646 msgid "&Float"
1647 msgstr "&Flutuante"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Seleccione para código inserido"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Inserido"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgid "&Placement:"
1659 msgstr "U&bicación:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración das liñas"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "&Tamaño fonte:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1678 msgid "S&tep:"
1679 msgstr "Pa&so:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1686 msgid "&Side:"
1687 msgstr "&Lado:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1694 msgid "&Dialect:"
1695 msgstr "&Dialecto:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1698 msgid "Lan&guage:"
1699 msgstr "Lingua&xe:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1702 msgid "Select the programming language"
1703 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1706 msgid "Range"
1707 msgstr "Intervalo impresión"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1710 msgid "&Last line:"
1711 msgstr "&Ultima liña:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1714 msgid "The last line to be printed"
1715 msgstr "Última liña a ser impresa"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1718 msgid "The first line to be printed"
1719 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1722 msgid "Fi&rst line:"
1723 msgstr "Primeira li&ña:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1726 msgid "Ad&vanced"
1727 msgstr "A&vanzadas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 msgid "More Parameters"
1731 msgstr "Máis parámetros"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1734 msgid "Feedback window"
1735 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1739 msgstr ""
1740 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1741 "parámetros."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1744 msgid "Copy to Clip&board"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1748 msgid "Update the display"
1749 msgstr "Actualizar a vista"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1753 msgid "&Update"
1754 msgstr "&Actualizar"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1757 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1758 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1761 msgid "&Default Margins"
1762 msgstr "&Marxes predefinidas"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1765 msgid "&Top:"
1766 msgstr "&Superior:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1769 msgid "&Bottom:"
1770 msgstr "&Inferior:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1773 msgid "&Inner:"
1774 msgstr "I&nterior:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1777 msgid "O&uter:"
1778 msgstr "E&xterior:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1781 msgid "Head &sep:"
1782 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1785 msgid "Head &height:"
1786 msgstr "Alto &cabezallo:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1789 msgid "&Foot skip:"
1790 msgstr "Salto do &pé:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Column Sep:"
1795 msgstr "&Colunas:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1801 msgid "Number of rows"
1802 msgstr "Número de filas"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1806 msgid "&Rows:"
1807 msgstr "&Filas:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1813 msgid "Number of columns"
1814 msgstr "Número de colunas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1818 msgid "&Columns:"
1819 msgstr "&Colunas:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1822 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1823 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1826 msgid "Vertical alignment"
1827 msgstr "Aliñamento vertical"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1830 msgid "&Vertical:"
1831 msgstr "&Vertical:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1834 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1835 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1838 msgid "&Horizontal:"
1839 msgstr "&Horizontal:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1842 msgid "&Use AMS math package automatically"
1843 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1846 msgid "Use AMS &math package"
1847 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1850 msgid "Use esint package &automatically"
1851 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1854 msgid "Use &esint package"
1855 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1858 msgid "Sort &as:"
1859 msgstr "&Ordenar como:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1862 msgid "&Description:"
1863 msgstr "&Descrición:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1866 msgid "&Symbol:"
1867 msgstr "&Símbolo:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1870 msgid "Type"
1871 msgstr "Tipo"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1874 msgid "LyX internal only"
1875 msgstr "Só internamente no LyX"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1878 msgid "LyX &Note"
1879 msgstr "&Nota LyX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1882 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1883 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1886 msgid "&Comment"
1887 msgstr "&Comentário"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1890 msgid "Print as grey text"
1891 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1894 msgid "&Greyed out"
1895 msgstr "&Resaltado en cincento"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1898 msgid "&List in Table of Contents"
1899 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1902 msgid "&Numbering"
1903 msgstr "&Numeración"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1906 msgid "&Use hyperref support"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Additional o&ptions"
1912 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1915 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1919 #, fuzzy
1920 msgid "&General"
1921 msgstr "Xeral"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1924 msgid ""
1925 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Automatically fi&ll header"
1931 msgstr "Actualización automática"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1934 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1938 msgid "Load in &fullscreen mode"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Header Information"
1944 msgstr "Información TeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Title:"
1949 msgstr "Título:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Author:"
1954 msgstr "Autor:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Subject:"
1959 msgstr "Asunto:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Keywords:"
1964 msgstr "Palabra &chave:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1967 #, fuzzy
1968 msgid "H&yperlinks"
1969 msgstr "&Xerar ligazón"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1972 msgid "Allows link text to break across lines."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1976 #, fuzzy
1977 msgid "B&reak links over lines"
1978 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1981 #, fuzzy
1982 msgid "No &frames around links"
1983 msgstr "Sen marco"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1986 #, fuzzy
1987 msgid "C&olor links"
1988 msgstr "Cores"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1992 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1996 msgid "B&ibliographical backreferences"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Backreference by pa&ge number"
2002 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Bookmarks"
2007 msgstr "Marcadores|M"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2010 #, fuzzy
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "Limpar marcadores|m"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Open bookmarks"
2017 msgstr "Gravar marcador"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Number of levels"
2022 msgstr "Número de cópias"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2025 #, fuzzy
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "Numerada|N"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2031 msgid "Page Layout"
2032 msgstr "Páxina"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Paper Format"
2037 msgstr "Formato de data"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2040 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2041 msgstr ""
2042 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2043 "\"Personalizado\""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2046 msgid "Style used for the page header and footer"
2047 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Headings &style:"
2052 msgstr "&Estilo de páxina:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2055 msgid "&Landscape"
2056 msgstr "A&paisado"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2059 msgid "&Portrait"
2060 msgstr "Re&trato"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2065 msgid "&Format:"
2066 msgstr "&Formato:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Orientation:"
2071 msgstr "Orientación"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2074 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2075 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2078 msgid "&Two-sided document"
2079 msgstr "Documento con &duas caras"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "&Indentar parágrafo"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2087 msgid "Label Width"
2088 msgstr "Largura da etiqueta"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Lo&ngest label"
2098 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2101 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2102 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Paragraph's &Default"
2107 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2110 msgid "&Justified"
2111 msgstr "&Xustificado"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2114 msgid "&Left"
2115 msgstr "&Esquerda"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "&Center"
2119 msgstr "&Centro"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Ri&ght"
2124 msgstr "Direita"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Line &spacing"
2129 msgstr "E&spazamento:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2133 msgid "Single"
2134 msgstr "Simples"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2137 msgid "1.5"
2138 msgstr "1.5"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2142 msgid "Double"
2143 msgstr "Duplo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2150 msgid "&Alter..."
2151 msgstr "&Mudar..."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 #, fuzzy
2155 msgid "In Math"
2156 msgstr "Matemática"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2159 msgid ""
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2161 "delay."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic in&line completion"
2167 msgstr "&Inserido"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2170 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Actualización automática"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 #, fuzzy
2180 msgid "In Text"
2181 msgstr "Texto simples"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Automatic &inline completion"
2192 msgstr "&Inserido"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Actualización automática"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 msgid "General"
2216 msgstr "Xeral"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2225 #, fuzzy
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "&Inserido"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "&Conversor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Opción e&xtra:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "Do &formato:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "A&o formato:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "&Modificar"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 msgid "Remo&ve"
2279 msgstr "&Eliminar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2290 msgid "&Enabled"
2291 msgstr "Ac&tivar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Desactivada"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2310 msgid "No math"
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2314 msgid "On"
2315 msgstr "Activado"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Editing"
2332 msgstr "Saindo."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 #, fuzzy
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 #, fuzzy
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nova:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visor:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "&Editor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "A&celerador:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&xtensión:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Copiadora:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&Correo-e:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "O seu nome"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Teclado"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Primeiro:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Exa&minar..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&egundo:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "E&xaminar..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "Máis"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2484 msgid ""
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2486 msgstr ""
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Cursor movement:"
2496 msgstr "Comentário"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Logical"
2501 msgstr "Tópico"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2504 msgid "&Visual"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2530 #, fuzzy
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2557 msgid "&Global"
2558 msgstr "&Global"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2561 msgid ""
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2563 "switch command"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2567 msgid "Auto &begin"
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2571 msgid ""
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "switch command"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2577 msgid "Auto &end"
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Usar &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2597 msgid ""
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2601 msgstr ""
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2604 "teTeX Cygwin."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "US letter"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "US Legal"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2697 msgid "Browse..."
2698 msgstr "Examinar..."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Example files:"
2707 msgstr "Exemplo #:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2726 msgid ""
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2730 msgstr ""
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2784 msgid ""
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2786 "to print."
2787 msgstr ""
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que  se imprime posteriormente."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2801 msgstr "In&verter:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2804 msgid "Lan&dscape:"
2805 msgstr "Apai&sado:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgid "Co&llated:"
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgid "&Odd pages:"
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 msgid ""
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2863 "printers."
2864 msgstr ""
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2898 msgid "&Zoom %:"
2899 msgstr "&Zoom %:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2902 msgid "Font Sizes"
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2906 msgid "Larger:"
2907 msgstr "Grandona:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2910 msgid "Largest:"
2911 msgstr "Grandísima:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2914 msgid "Huge:"
2915 msgstr "Enorme:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2918 msgid "Hugest:"
2919 msgstr "Descomunal:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2922 msgid "Smallest:"
2923 msgstr "Pequenísima:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2926 msgid "Smaller:"
2927 msgstr "Pequeniña:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2930 msgid "Small:"
2931 msgstr "Pequena:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2934 msgid "Normal:"
2935 msgstr "Normal:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2938 msgid "Tiny:"
2939 msgstr "Diminuta:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2942 msgid "Large:"
2943 msgstr "Grande:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2946 msgid ""
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2948 "of fonts"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show key-bindings containing:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2960 msgid "&Bind file:"
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2964 #, fuzzy
2965 msgid "New"
2966 msgstr "&Nova:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3005 msgid "Session"
3006 msgstr "Sesión"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3010 msgstr ""
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Documentos"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "minutos"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 #, fuzzy
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3058 msgid ""
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3068 msgid "Bro&wse..."
3069 msgstr "E&xaminar..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3077 msgid "&Save"
3078 msgstr "&Gravar"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3081 msgid "Pages"
3082 msgstr "Páxinas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3101 msgid "Fro&m"
3102 msgstr "&Desde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3105 msgid "&All"
3106 msgstr "&Todo"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Copie&s"
3127 msgstr "Cópias"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3138 msgid "&Collate"
3139 msgstr "&Encadeadas"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3142 msgid "&Print"
3143 msgstr "&Imprimir"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3154 msgid "P&rinter:"
3155 msgstr "I&mpresora:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3166 msgid "La&bels in:"
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3174 msgid "<reference>"
3175 msgstr "<referéncia>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3182 msgid "<page>"
3183 msgstr "<páxina>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3202 msgid "&Sort"
3203 msgstr "&Ordenar"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3218 msgid "&Find:"
3219 msgstr "&Procurar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3234 msgid "Find &Next"
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3240 msgid "&Replace"
3241 msgstr "&Substituir"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3260 msgid "&Command:"
3261 msgstr "&Comando:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Clear"
3271 msgstr "&Limpar"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Function:"
3276 msgstr "Funcións"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Shortcut"
3281 msgstr "A&celerador:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3300 msgid "&Ignore"
3301 msgstr "&Ignorar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "&Lexenda:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "&Pantalla:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "Xustificado"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "Une celas"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&Bordos"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "Todos os bordos"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&Debuxar"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 msgid "C&lear"
3434 msgstr "&Limpar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3441 msgid "Fo&rmal"
3442 msgstr "&Formal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3449 msgid "De&fault"
3450 msgstr "&Predefinido"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3453 msgid "Set Borders"
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3477 msgid "&Longtable"
3478 msgstr "Táboa &longa"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3489 msgid "Settings"
3490 msgstr "Configuración"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3493 msgid "Status"
3494 msgstr "Estado"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3497 msgid "Header:"
3498 msgstr "Cabezallo:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3501 msgid "Footer:"
3502 msgstr "Pé:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3510 msgstr "Último pé:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Contidos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3531 msgid "on"
3532 msgstr "activado"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "double"
3551 msgstr "duplo"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "valeiro"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3595 msgid "&Rescan"
3596 msgstr "&Reler"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3599 msgid ""
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3601 msgstr ""
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3603 "ficheiros"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3606 msgid "&View"
3607 msgstr "&Ver"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3630 msgid "Show &path"
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3634 msgid "Spacing"
3635 msgstr "Espazado"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Identado"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 msgid "Index entry"
3672 msgstr "Entrada de índice"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 msgid "&Keyword:"
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3679 msgid "Entry"
3680 msgstr "Entrada"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3688 msgid "&Selection:"
3689 msgstr "&Selección:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3702 msgid "..."
3703 msgstr "..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 msgid ""
3723 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3724 "available"
3725 msgstr ""
3726 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3737 msgid "DefSkip"
3738 msgstr "Mínimo"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3741 msgid "SmallSkip"
3742 msgstr "Pequeno"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3745 msgid "MedSkip"
3746 msgstr "Meio"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3749 msgid "BigSkip"
3750 msgstr "Grande"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3753 msgid "VFill"
3754 msgstr "RecheoVert"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Código fonte ao completo"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Actualización automática"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unidades da largura"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 #, fuzzy
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Número de cópias"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 #, fuzzy
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Número de cópias"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Line span:"
3782 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Inner"
3792 msgstr "I&nterior:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgid "Over&hang:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Overhang value"
3805 msgstr "Altura"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Unit of overhang value"
3810 msgstr "Unidades da largura"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3813 msgid "Check this to allow flexible placement"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3817 msgid "Allow &floating"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3822 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3823 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3824 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3826 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3829 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3836 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3841 msgid "Standard"
3842 msgstr "Normal"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3845 msgid "TheoremTemplate"
3846 msgstr "ModeloTeorema"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3854 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 msgid "Proof"
3856 msgstr "Demostración"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3859 msgid "Proof:"
3860 msgstr "Demostración:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3870 msgid "Theorem"
3871 msgstr "Teorema"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3874 msgid "Theorem #:"
3875 msgstr "Teorema #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3878 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3884 msgid "Lemma"
3885 msgstr "Lema"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3888 msgid "Lemma #:"
3889 msgstr "Lema #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3898 msgid "Corollary"
3899 msgstr "Corolário"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Corolário #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3911 msgid "Proposition"
3912 msgstr "Proposición"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3915 msgid "Proposition #:"
3916 msgstr "Proposición #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3923 msgid "Conjecture"
3924 msgstr "Conxetura"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr "Conxetura #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 msgid "Criterion"
3933 msgstr "Critério"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "Critério #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3941 msgid "Fact"
3942 msgstr "Facto"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 msgid "Fact #:"
3946 msgstr "Facto #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 msgid "Axiom"
3950 msgstr "Axioma"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 msgid "Axiom #:"
3954 msgstr "Axioma #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3964 msgid "Definition"
3965 msgstr "Definición"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "Definición #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3978 msgid "Example"
3979 msgstr "Exemplo"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 msgid "Example #:"
3983 msgstr "Exemplo #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 msgid "Condition"
3988 msgstr "Condición"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "Condición #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3999 msgid "Problem"
4000 msgstr "Problema"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgid "Problem #:"
4004 msgstr "Problema #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4011 msgid "Exercise"
4012 msgstr "Exercício"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4015 msgid "Exercise #:"
4016 msgstr "Exercício #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4024 msgid "Remark"
4025 msgstr "Observación"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4028 msgid "Remark #:"
4029 msgstr "Observación #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4038 msgid "Claim"
4039 msgstr "Afirmación"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4042 msgid "Claim #:"
4043 msgstr "Afirmación #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 msgid "Note"
4051 msgstr "Nota"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4054 msgid "Note #:"
4055 msgstr "Nota #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 msgid "Notation"
4060 msgstr "Notación"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 msgid "Notation #:"
4064 msgstr "Notación #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4069 msgid "Case"
4070 msgstr "Caso"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4074 msgid "Case #:"
4075 msgstr "Caso #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4083 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4088 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4089 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4096 msgid "Section"
4097 msgstr "Sección"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4100 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4104 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4108 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4109 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4115 msgid "Subsection"
4116 msgstr "Subsección"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4119 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4126 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4131 msgid "Subsubsection"
4132 msgstr "Subsubsección"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4135 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4140 msgid "Section*"
4141 msgstr "Sección*"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4144 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4147 msgid "Subsection*"
4148 msgstr "Subsección*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4153 msgid "Subsubsection*"
4154 msgstr "Subsubsección*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4157 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4160 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4163 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4165 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4167 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4169 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4171 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4172 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4176 #: src/output_plaintext.cpp:133
4177 msgid "Abstract"
4178 msgstr "Resumo"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4181 msgid "Abstract---"
4182 msgstr "Resumo---"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4190 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4192 msgid "Keywords"
4193 msgstr "Palabras chave"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4196 msgid "Index Terms---"
4197 msgstr "Termos índice---"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4200 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4202 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4204 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4208 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4209 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4211 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4212 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4213 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4218 msgid "Bibliography"
4219 msgstr "Bibliografia"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4225 #: src/rowpainter.cpp:452
4226 msgid "Appendix"
4227 msgstr "Apéndice"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4230 msgid "Appendices"
4231 msgstr "Apéndices"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4234 msgid "Biography"
4235 msgstr "Biografia"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4238 msgid "BiographyNoPhoto"
4239 msgstr "BiografiaSenFoto"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4242 msgid "Footernote"
4243 msgstr "Nota de rodapé"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4246 msgid "MarkBoth"
4247 msgstr "MarcarAmbos"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4254 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4255 msgid "Itemize"
4256 msgstr "Listapontuada"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4264 msgid "Enumerate"
4265 msgstr "Enumeración"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4269 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4275 msgid "Description"
4276 msgstr "Descrición"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4283 msgid "List"
4284 msgstr "Lista"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4289 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4294 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4299 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4303 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4307 msgid "Title"
4308 msgstr "Título"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4315 msgid "Subtitle"
4316 msgstr "Subtítulo"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4321 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4323 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4324 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4329 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4335 msgid "Author"
4336 msgstr "Autor"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4348 msgid "Address"
4349 msgstr "Enderezo"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4353 msgid "Offprint"
4354 msgstr "Separata"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4358 msgid "Mail"
4359 msgstr "Correo"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4365 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4374 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4375 msgid "Date"
4376 msgstr "Data"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4382 msgid "Acknowledgement"
4383 msgstr "Agradecimento"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4386 msgid "Offprint Requests to:"
4387 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:175
4390 msgid "Correspondence to:"
4391 msgstr "Correspondéncia a:"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4395 msgid "Acknowledgements."
4396 msgstr "Agradecimentos."
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4400 msgid "LaTeX"
4401 msgstr "LaTeX"
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4408 msgid "Email"
4409 msgstr "CorreoE"
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4413 msgid "Thesaurus"
4414 msgstr "Tesouro"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4417 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4422 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4424 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4425 msgid "Paragraph"
4426 msgstr "Parágrafo"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4429 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4432 msgid "Affiliation"
4433 msgstr "Afiliación"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4436 msgid "And"
4437 msgstr "E"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4440 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4444 msgid "Acknowledgements"
4445 msgstr "Agradecimentos"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4455 #: src/output_plaintext.cpp:145
4456 msgid "References"
4457 msgstr "Referéncias"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4460 msgid "PlaceFigure"
4461 msgstr "ColocaFigura"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4464 msgid "PlaceTable"
4465 msgstr "ColocaTaboa"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4468 msgid "TableComments"
4469 msgstr "TaboaComentarios"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4472 msgid "TableRefs"
4473 msgstr "TaboaRefs"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4476 msgid "MathLetters"
4477 msgstr "CartaMath"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4480 msgid "NoteToEditor"
4481 msgstr "NotaAoEditor"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4484 msgid "Facility"
4485 msgstr "Instalación"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4488 msgid "Objectname"
4489 msgstr "Nome do obxecto"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4492 msgid "Dataset"
4493 msgstr "Conxunto de dados"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4496 msgid "Subject headings:"
4497 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4500 msgid "[Acknowledgements]"
4501 msgstr "[Agradecimentos]"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4507 msgid "and"
4508 msgstr "e"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4511 msgid "Place Figure here:"
4512 msgstr "Coloca figura aqui:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4515 msgid "Place Table here:"
4516 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4519 msgid "[Appendix]"
4520 msgstr "[Apéndice]"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4523 msgid "Note to Editor:"
4524 msgstr "Nota ao editor:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4527 msgid "References. ---"
4528 msgstr "Referéncias. ---"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4531 msgid "Note. ---"
4532 msgstr "Nota. ---"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4535 msgid "FigCaption"
4536 msgstr "FigTítulo"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4539 msgid "Fig. ---"
4540 msgstr "Fig. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4543 msgid "Facility:"
4544 msgstr "Instalación:"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4547 msgid "Obj:"
4548 msgstr "Obx:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4551 msgid "Dataset:"
4552 msgstr "Conxunto de dados:"
4553
4554 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4556 msgid "\\arabic{section}"
4557 msgstr "\\arabic{section}"
4558
4559 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4560 msgid "Chapter Exercises"
4561 msgstr "Capítulo Exercicios"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:50
4564 msgid "RightHeader"
4565 msgstr "CabezalloDireito"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:59
4568 msgid "Right header:"
4569 msgstr "Cabezallo direito:"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:82
4572 msgid "Abstract:"
4573 msgstr "Resumo:"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:91
4576 msgid "ShortTitle"
4577 msgstr "TítuloBreve"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:99
4580 msgid "Short title:"
4581 msgstr "Título breve:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:128
4584 msgid "TwoAuthors"
4585 msgstr "DousAutores"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:135
4588 msgid "ThreeAuthors"
4589 msgstr "TresAutores"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:142
4592 msgid "FourAuthors"
4593 msgstr "CatroAutores"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4597 msgid "Affiliation:"
4598 msgstr "Afiliación:"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:170
4601 msgid "TwoAffiliations"
4602 msgstr "DuasAfiliacións"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:177
4605 msgid "ThreeAffiliations"
4606 msgstr "TresAfiliacións"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:184
4609 msgid "FourAffiliations"
4610 msgstr "CatroAfiliacións"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4613 msgid "Journal"
4614 msgstr "Xornal"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:205
4617 msgid "CopNum"
4618 msgstr "CopNum"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:233
4621 msgid "Acknowledgements:"
4622 msgstr "Agradecimentos:"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4625 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4626 #: lib/layouts/spie.layout:88
4627 msgid "Acknowledgments"
4628 msgstr "Agradecimentos"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:247
4631 msgid "ThickLine"
4632 msgstr "LiñaGrosa"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:257
4635 msgid "CenteredCaption"
4636 msgstr "LexendaCentrada"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4640 msgid "Senseless!"
4641 msgstr "Sen senso!"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:277
4644 msgid "FitFigure"
4645 msgstr "AxusFigura"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:283
4648 msgid "FitBitmap"
4649 msgstr "AxusMapaDeBits"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4652 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4655 msgid "*"
4656 msgstr "*"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:341
4659 msgid "Seriate"
4660 msgstr "En série"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4663 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4664 msgid "(\\alph{enumii})"
4665 msgstr "(\\alph{enumii})"
4666
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4668 msgid "LatinOn"
4669 msgstr "LatinOn"
4670
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4672 msgid "Latin on"
4673 msgstr "Latin on"
4674
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4676 msgid "LatinOff"
4677 msgstr "LatinOff"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4680 msgid "Latin off"
4681 msgstr "Latin off"
4682
4683 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4685 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4686 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4689 msgid "Part"
4690 msgstr "Parte"
4691
4692 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4695 msgid "Part*"
4696 msgstr "Parte*"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4699 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4700 msgid "MM"
4701 msgstr "MM"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4704 msgid "Section \\arabic{section}"
4705 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4708 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4709 msgid "\\Alph{section}"
4710 msgstr "\\Alph{section}"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4721 msgid "BeginFrame"
4722 msgstr "InicioDiapositivo"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4725 msgid "Frame"
4726 msgstr "Diapositivo"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4729 msgid "BeginPlainFrame"
4730 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4733 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4734 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4737 msgid "AgainFrame"
4738 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4741 msgid "Again frame with label"
4742 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4745 msgid "EndFrame"
4746 msgstr "FinDiapositivo"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4749 msgid "________________________________"
4750 msgstr "________________________________"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4753 msgid "FrameSubtitle"
4754 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4757 msgid "Column"
4758 msgstr "Coluna"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4761 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4762 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4765 msgid "Columns"
4766 msgstr "Colunas"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4769 msgid "ColumnsCenterAligned"
4770 msgstr "ColunasCentradas"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4773 msgid "Columns (center aligned)"
4774 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4777 msgid "ColumnsTopAligned"
4778 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4781 msgid "Columns (top aligned)"
4782 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4785 msgid "Pause"
4786 msgstr "Pausa"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4789 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4790 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4793 msgid "Overprint"
4794 msgstr "Sobreimpreso"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4797 msgid "OverlayArea"
4798 msgstr "AreaSuperposta"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4801 msgid "Overlayarea"
4802 msgstr "Areasuperposta"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4805 msgid "Uncover"
4806 msgstr "Destapar"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4809 msgid "Uncovered on slides"
4810 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4813 msgid "Only"
4814 msgstr "Só"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4817 msgid "Only on slides"
4818 msgstr "Só nas transparéncias"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4821 msgid "Block"
4822 msgstr "Bloco"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4825 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4826 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4829 msgid "ExampleBlock"
4830 msgstr "BlocoExemplo"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4834 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4837 msgid "AlertBlock"
4838 msgstr "BlocoAlerta"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4842 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4845 msgid "Title (Plain Frame)"
4846 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4850 msgid "Institute"
4851 msgstr "Instituto"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4854 msgid "TitleGraphic"
4855 msgstr "TítuloGráfico"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4859 msgid "Corollary."
4860 msgstr "Corolário."
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4864 msgid "Definition."
4865 msgstr "Definición."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4868 msgid "Definitions"
4869 msgstr "Definicións"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4872 msgid "Definitions."
4873 msgstr "Definicións."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4876 msgid "Example."
4877 msgstr "Exemplo."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4880 msgid "Examples"
4881 msgstr "Exemplos"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4884 msgid "Examples."
4885 msgstr "Exemplos."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4888 msgid "Fact."
4889 msgstr "Facto."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4895 msgid "Proof."
4896 msgstr "Demostración."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4900 msgid "Theorem."
4901 msgstr "Teorema."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4904 msgid "Separator"
4905 msgstr "Separador"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4908 msgid "___"
4909 msgstr "___"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4913 msgid "LyX-Code"
4914 msgstr "Código-LyX"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4917 msgid "NoteItem"
4918 msgstr "NotaÍtem"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4921 msgid "Note:"
4922 msgstr "Nota:"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Alert"
4927 msgstr "BlocoAlerta"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4930 msgid "Structure"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4936 msgid "Table"
4937 msgstr "Táboa"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4941 msgid "List of Tables"
4942 msgstr "Lista de táboas"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4946 msgid "Figure"
4947 msgstr "Figura"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4951 msgid "List of Figures"
4952 msgstr "Lista de figuras"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4955 msgid "Dialogue"
4956 msgstr "Diálogo"
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4959 msgid "Narrative"
4960 msgstr "Narrativa"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4963 msgid "ACT"
4964 msgstr "ACTO"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4967 msgid "ACT \\arabic{act}"
4968 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4971 msgid "SCENE"
4972 msgstr "CENA"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4976 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4979 msgid "SCENE*"
4980 msgstr "CENA*"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4983 msgid "AT RISE:"
4984 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4987 msgid "Speaker"
4988 msgstr "Voceiro"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4991 msgid "Parenthetical"
4992 msgstr "EntreParéntese"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4995 msgid "("
4996 msgstr "("
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4999 msgid ")"
5000 msgstr ")"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5003 msgid "CURTAIN"
5004 msgstr "CORTINA"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5008 msgid "Right Address"
5009 msgstr "Enderezo_dta"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:35
5012 msgid "Mainline"
5013 msgstr "LiñaPrincipal"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:42
5016 msgid "Mainline:"
5017 msgstr "Liña principal:"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:60
5020 msgid "Variation"
5021 msgstr "Variación"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:64
5024 msgid "Variation:"
5025 msgstr "Variación:"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:70
5028 msgid "SubVariation"
5029 msgstr "SubVariación"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:73
5032 msgid "Subvariation:"
5033 msgstr "Subvariación:"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:79
5036 msgid "SubVariation2"
5037 msgstr "SubVariación2"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:82
5040 msgid "Subvariation(2):"
5041 msgstr "Subvariación(2):"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:88
5044 msgid "SubVariation3"
5045 msgstr "SubVariación3"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:91
5048 msgid "Subvariation(3):"
5049 msgstr "Subvariación(3):"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:97
5052 msgid "SubVariation4"
5053 msgstr "SubVariación4"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:100
5056 msgid "Subvariation(4):"
5057 msgstr "Subvariación(4):"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:106
5060 msgid "SubVariation5"
5061 msgstr "SubVariación5"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:109
5064 msgid "Subvariation(5):"
5065 msgstr "Subvariación(5):"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:116
5068 msgid "HideMoves"
5069 msgstr "XogadasOcultas"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:121
5072 msgid "HideMoves:"
5073 msgstr "XogadasOcultas:"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:126
5076 msgid "ChessBoard"
5077 msgstr "Tabuleiro"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:130
5080 msgid "[chessboard]"
5081 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:139
5084 msgid "BoardCentered"
5085 msgstr "TabuleiroCentrado"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:144
5088 msgid "[centered board]"
5089 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:154
5092 msgid "HighLight"
5093 msgstr "Resaltado"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:159
5096 msgid "Highlights:"
5097 msgstr "Resaltados:"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:174
5100 msgid "Arrow"
5101 msgstr "Frecha"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:179
5104 msgid "Arrow:"
5105 msgstr "Frecha:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:185
5108 msgid "KnightMove"
5109 msgstr "MoveCabalo"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:190
5112 msgid "KnightMove:"
5113 msgstr "MoverCabalo:"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5116 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5117 msgid "My Address"
5118 msgstr "Meu_enderezo"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5121 msgid "Briefkopf:"
5122 msgstr "Briefkopf:"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5126 msgid "Send To Address"
5127 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5130 msgid "Adresse:"
5131 msgstr "Adresse:"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5136 msgid "Opening"
5137 msgstr "Apertura"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5140 msgid "Anrede:"
5141 msgstr "Anrede:"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5146 msgid "Signature"
5147 msgstr "Sinatura"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5150 msgid "Unterschrift:"
5151 msgstr "Unterschrift:"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5156 msgid "Closing"
5157 msgstr "Feche"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5160 msgid "Gruss:"
5161 msgstr "Gruss:"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5164 msgid "encl"
5165 msgstr "encl"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5168 msgid "Anlagen:"
5169 msgstr "Anlagen:"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5172 msgid "ps"
5173 msgstr "ps"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5176 msgid "PS:"
5177 msgstr "PS:"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5181 msgid "cc"
5182 msgstr "cc"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5185 msgid "Verteiler:"
5186 msgstr "Verteiler:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5189 msgid "Betreff"
5190 msgstr "Betreff"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5193 msgid "Betreff:"
5194 msgstr "Betreff:"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5197 msgid "Stadt"
5198 msgstr "Stadt"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5201 msgid "Stadt:"
5202 msgstr "Stadt:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5205 msgid "Datum"
5206 msgstr "Datum"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5209 msgid "Datum:"
5210 msgstr "Datum:"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5214 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5216 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5217 msgid "Subparagraph"
5218 msgstr "Subparágrafo"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5222 msgid "Quotation"
5223 msgstr "Citación"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5227 msgid "Quote"
5228 msgstr "Cita"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5231 msgid "00.00.0000"
5232 msgstr "00.00.0000"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5236 msgid "Verse"
5237 msgstr "Verso"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:268
5240 msgid "LaTeX Title"
5241 msgstr "Título_LaTeX"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:301
5244 msgid "Author:"
5245 msgstr "Autor:"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:310
5248 msgid "Affil"
5249 msgstr "Afil"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:323
5252 msgid "Affilation:"
5253 msgstr "Afiliación:"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:345
5256 msgid "Journal:"
5257 msgstr "Revista:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:354
5260 msgid "msnumber"
5261 msgstr "NúmeroMs"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:368
5264 msgid "MS_number:"
5265 msgstr "Número_MS:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:378
5268 msgid "FirstAuthor"
5269 msgstr "PrimeiroAutor"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:391
5272 msgid "1st_author_surname:"
5273 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5277 msgid "Received"
5278 msgstr "Recebido"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5282 msgid "Received:"
5283 msgstr "Recebido:"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5287 msgid "Accepted"
5288 msgstr "Aceitado"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5292 msgid "Accepted:"
5293 msgstr "Aceitado:"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:444
5296 msgid "Offsets"
5297 msgstr "Compensacións"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:457
5300 msgid "reprint_reqs_to:"
5301 msgstr "reprint_reqs_to:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5305 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5307 msgid "Abstract."
5308 msgstr "Resumo."
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5312 msgid "Acknowledgement."
5313 msgstr "Agradecimento."
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5316 msgid "Author Address"
5317 msgstr "Enderezo_Autor"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5323 msgid "Address:"
5324 msgstr "Enderezo:"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5327 msgid "Author Email"
5328 msgstr "CorreoE_Autor"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5331 msgid "Email:"
5332 msgstr "Correo-e:"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5335 msgid "Author URL"
5336 msgstr "Autor_URL"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5340 msgid "URL:"
5341 msgstr "URL:"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5345 msgid "Thanks"
5346 msgstr "Grazas"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5349 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5353 msgid "PROOF."
5354 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5357 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5361 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5365 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5369 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5375 msgid "Algorithm"
5376 msgstr "Algoritmo"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5411 msgid "Summary"
5412 msgstr "Resumo"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5415 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5416 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5419 msgid "Case \\arabic{case}"
5420 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5421
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5423 msgid "FrontMatter"
5424 msgstr "Preliminares"
5425
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5427 msgid "Keyword"
5428 msgstr "Palabra chave"
5429
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5431 msgid "Key words:"
5432 msgstr "Palabras chave:"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5435 msgid "Item"
5436 msgstr "Item"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5439 msgid "Item:"
5440 msgstr "Item:"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5443 msgid "BulletedItem"
5444 msgstr "Itemconmarca"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5447 msgid "Bulleted Item:"
5448 msgstr "Item con marca:"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5451 msgid "Begin"
5452 msgstr "Início"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5455 msgid "Begin of CV"
5456 msgstr "Início de CV"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5459 msgid "PersonalInfo"
5460 msgstr "Infopersoal"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5463 msgid "Personal Info"
5464 msgstr "Info persoal"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5467 msgid "MotherTongue"
5468 msgstr "Línguamaterna"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5471 msgid "Mother Tongue:"
5472 msgstr "Língua materna:"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5475 msgid "LangHeader"
5476 msgstr "CabezalloLingua"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5479 msgid "Language Header:"
5480 msgstr "Cabezallo de língua:"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5483 msgid "Language:"
5484 msgstr "Língua:"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5487 msgid "LastLanguage"
5488 msgstr "UltimaLingua"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5491 msgid "Last Language:"
5492 msgstr "Última língua:"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5495 msgid "LangFooter"
5496 msgstr "PeLingua"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5499 msgid "Language Footer:"
5500 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5503 msgid "End"
5504 msgstr "Fin"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5507 msgid "End of CV"
5508 msgstr "Fin do CV"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:42
5511 msgid "Foilhead"
5512 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:61
5515 msgid "ShortFoilhead"
5516 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:67
5519 msgid "Rotatefoilhead"
5520 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:73
5523 msgid "ShortRotatefoilhead"
5524 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:82
5527 msgid "TickList"
5528 msgstr "ListaMarcas"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:97
5531 msgid "_/"
5532 msgstr "_/"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:101
5535 msgid "CrossList"
5536 msgstr "ListaCruzada"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:116
5539 msgid "><"
5540 msgstr "><"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:160
5543 msgid "My Logo"
5544 msgstr "Meu_Logotipo"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:168
5547 msgid "My Logo:"
5548 msgstr "Meu logotipo:"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:177
5551 msgid "Restriction"
5552 msgstr "Restrición"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:181
5555 msgid "Restriction:"
5556 msgstr "Restrición:"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5560 msgid "Left Header"
5561 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5564 msgid "Left Header:"
5565 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5569 msgid "Right Header"
5570 msgstr "Cabezallo_Direito"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5573 msgid "Right Header:"
5574 msgstr "Cabezallo direito:"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:201
5577 msgid "Right Footer"
5578 msgstr "Pé Direito"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:205
5581 msgid "Right Footer:"
5582 msgstr "Pé direito:"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5587 msgid "Theorem #."
5588 msgstr "Teorema #."
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5593 msgid "Lemma #."
5594 msgstr "Lema #."
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5599 msgid "Corollary #."
5600 msgstr "Corolário #."
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5604 msgid "Proposition #."
5605 msgstr "Proposición #."
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5610 msgid "Definition #."
5611 msgstr "Definición #."
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5615 msgid "Theorem*"
5616 msgstr "Teorema*"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5620 msgid "Lemma*"
5621 msgstr "Lema*"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5625 msgid "Lemma."
5626 msgstr "Lema."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5630 msgid "Corollary*"
5631 msgstr "Corolário*"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5635 msgid "Proposition*"
5636 msgstr "Proposición*"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5640 msgid "Proposition."
5641 msgstr "Proposición."
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5645 msgid "Definition*"
5646 msgstr "Definición*"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5649 msgid "Brieftext"
5650 msgstr "TextoBreve"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5653 msgid "Text:"
5654 msgstr "Texto:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5660 msgid "Name"
5661 msgstr "Nome"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5666 msgid "Name:"
5667 msgstr "Nome:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5670 msgid "Unterschrift"
5671 msgstr "Unterschrift"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5674 msgid "Strasse"
5675 msgstr "Strasse"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5678 msgid "Strasse:"
5679 msgstr "Strasse:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5682 msgid "Zusatz"
5683 msgstr "Zusatz"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5686 msgid "Zusatz:"
5687 msgstr "Zusatz:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5690 msgid "Ort"
5691 msgstr "Ort"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5694 msgid "Ort:"
5695 msgstr "Ort:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5698 msgid "Land"
5699 msgstr "Land"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5702 msgid "Land:"
5703 msgstr "Land:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr "RetourAdresse"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5710 msgid "RetourAdresse:"
5711 msgstr "RetourAdresse:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5714 msgid "MeinZeichen"
5715 msgstr "MeinZeichen"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5718 msgid "MeinZeichen:"
5719 msgstr "MeinZeichen:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5722 msgid "IhrZeichen"
5723 msgstr "IhrZeichen"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5726 msgid "IhrZeichen:"
5727 msgstr "IhrZeichen:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5730 msgid "IhrSchreiben"
5731 msgstr "IhrSchreiben"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5734 msgid "IhrSchreiben:"
5735 msgstr "IhrSchreiben:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5738 msgid "Telefon"
5739 msgstr "Telefon"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5742 msgid "Telefon:"
5743 msgstr "Telefon:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5746 msgid "Telefax"
5747 msgstr "Telefax"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5750 msgid "Telefax:"
5751 msgstr "Telefax:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5754 msgid "Telex"
5755 msgstr "Telex"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5758 msgid "Telex:"
5759 msgstr "Telex:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5762 msgid "EMail"
5763 msgstr "CorreoE"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5766 msgid "EMail:"
5767 msgstr "Correo-e:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5770 msgid "HTTP"
5771 msgstr "HTTP"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5774 msgid "HTTP:"
5775 msgstr "HTTP:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5779 msgid "Bank"
5780 msgstr "Bank"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5784 msgid "Bank:"
5785 msgstr "Bank:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5788 msgid "BLZ"
5789 msgstr "BLZ"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5792 msgid "BLZ:"
5793 msgstr "BLZ:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5796 msgid "Konto"
5797 msgstr "Konto"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5800 msgid "Konto:"
5801 msgstr "Konto:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5804 msgid "Postvermerk"
5805 msgstr "Postvermerk"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5808 msgid "Postvermerk:"
5809 msgstr "Postvermerk:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5812 msgid "Adresse"
5813 msgstr "Adresse"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5816 msgid "Anrede"
5817 msgstr "Anrede"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5820 msgid "Anlagen"
5821 msgstr "Anlagen"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5824 msgid "Verteiler"
5825 msgstr "Verteiler"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5828 msgid "Gruss"
5829 msgstr "Gruss"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5833 msgid "Letter"
5834 msgstr "Carta"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5837 msgid "Letter:"
5838 msgstr "Carta:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5843 msgid "Signature:"
5844 msgstr "Sinatura:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5847 msgid "Street"
5848 msgstr "Rua"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5851 msgid "Street:"
5852 msgstr "Rua:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5855 msgid "Addition"
5856 msgstr "Engadido"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5859 msgid "Addition:"
5860 msgstr "Engadido:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5863 msgid "Town"
5864 msgstr "Cidade"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5867 msgid "Town:"
5868 msgstr "Cidade:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5871 msgid "State"
5872 msgstr "Estado"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5875 msgid "State:"
5876 msgstr "Estado:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5879 msgid "ReturnAddress"
5880 msgstr "Remite"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5883 msgid "ReturnAddress:"
5884 msgstr "Remite:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5887 msgid "MyRef"
5888 msgstr "MiñaRef"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5891 msgid "MyRef:"
5892 msgstr "MiñaRef:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5895 msgid "YourRef"
5896 msgstr "SuaRef"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5899 msgid "YourRef:"
5900 msgstr "SuaRef:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5903 msgid "YourMail"
5904 msgstr "SeuCorreo"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5907 msgid "YourMail:"
5908 msgstr "SeuCorreo:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5911 msgid "Phone"
5912 msgstr "Teléfono"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5915 msgid "Phone:"
5916 msgstr "Teléfono:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5919 msgid "BankCode"
5920 msgstr "CódigoBancário"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5923 msgid "BankCode:"
5924 msgstr "CódigoBancário:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5927 msgid "BankAccount"
5928 msgstr "ContaBancária"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5931 msgid "BankAccount:"
5932 msgstr "ContaBancária:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5935 msgid "PostalComment"
5936 msgstr "ComentárioPostal"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5939 msgid "PostalComment:"
5940 msgstr "ComentárioPostal:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5943 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5946 msgid "Date:"
5947 msgstr "Data:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5950 msgid "Reference"
5951 msgstr "Referéncia"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5954 msgid "Reference:"
5955 msgstr "Referéncia:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5959 msgid "Opening:"
5960 msgstr "Apertura:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5963 msgid "Encl."
5964 msgstr "Encl."
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5967 msgid "Encl.:"
5968 msgstr "Encl.:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5973 msgid "cc:"
5974 msgstr "cc:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5978 msgid "Closing:"
5979 msgstr "Feche:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5982 msgid "NameRowA"
5983 msgstr "NomeFilaA"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5986 msgid "NameRowA:"
5987 msgstr "NomeFilaA:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5990 msgid "NameRowB"
5991 msgstr "NomeFilaB"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5994 msgid "NameRowB:"
5995 msgstr "NomeFilaB:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5998 msgid "NameRowC"
5999 msgstr "NomeFilaC"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6002 msgid "NameRowC:"
6003 msgstr "NomeFilaC:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6006 msgid "NameRowD"
6007 msgstr "NomeFilaD"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6010 msgid "NameRowD:"
6011 msgstr "NomeFilaD:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6014 msgid "NameRowE"
6015 msgstr "NomeFilaE"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6018 msgid "NameRowE:"
6019 msgstr "NomeFilaE:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6022 msgid "NameRowF"
6023 msgstr "NomeFilaF"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6026 msgid "NameRowF:"
6027 msgstr "NomeFilaF:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6030 msgid "NameRowG"
6031 msgstr "NomeFilaG"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6034 msgid "NameRowG:"
6035 msgstr "NomeFilaG:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6038 msgid "AddressRowA"
6039 msgstr "EnderezoFilaA"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6042 msgid "AddressRowA:"
6043 msgstr "EnderezoFilaA:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6046 msgid "AddressRowB"
6047 msgstr "EnderezoFilaB"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6050 msgid "AddressRowB:"
6051 msgstr "EnderezoFilaB:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6054 msgid "AddressRowC"
6055 msgstr "EnderezoFilaC"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6058 msgid "AddressRowC:"
6059 msgstr "EnderezoFilaC:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6062 msgid "AddressRowD"
6063 msgstr "EnderezoFilaD"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6066 msgid "AddressRowD:"
6067 msgstr "EnderezoFilaD:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6070 msgid "AddressRowE"
6071 msgstr "EnderezoFilaE"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6074 msgid "AddressRowE:"
6075 msgstr "EnderezoFilaE:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6078 msgid "AddressRowF"
6079 msgstr "EnderezoFilaF"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6082 msgid "AddressRowF:"
6083 msgstr "EnderezoFilaF:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6086 msgid "TelephoneRowA"
6087 msgstr "TeléfonoFilaA"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6090 msgid "TelephoneRowA:"
6091 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6094 msgid "TelephoneRowB"
6095 msgstr "TeléfonoFilaB"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6098 msgid "TelephoneRowB:"
6099 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6102 msgid "TelephoneRowC"
6103 msgstr "TeléfonoFilaC"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6106 msgid "TelephoneRowC:"
6107 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6110 msgid "TelephoneRowD"
6111 msgstr "TeléfonoFilaD"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6114 msgid "TelephoneRowD:"
6115 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6118 msgid "TelephoneRowE"
6119 msgstr "TeléfonoFilaE"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6122 msgid "TelephoneRowE:"
6123 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6126 msgid "TelephoneRowF"
6127 msgstr "TeléfonoFilaF"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6130 msgid "TelephoneRowF:"
6131 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6134 msgid "InternetRowA"
6135 msgstr "InternetFilaA"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6138 msgid "InternetRowA:"
6139 msgstr "InternetFilaA:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6142 msgid "InternetRowB"
6143 msgstr "InternetFilaB"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6146 msgid "InternetRowB:"
6147 msgstr "InternetFilaB:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6150 msgid "InternetRowC"
6151 msgstr "InternetFilaC"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6154 msgid "InternetRowC:"
6155 msgstr "InternetFilaC:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6158 msgid "InternetRowD"
6159 msgstr "InternetFilaD"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6162 msgid "InternetRowD:"
6163 msgstr "InternetFilaD:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6166 msgid "InternetRowE"
6167 msgstr "InternetFilaE"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6170 msgid "InternetRowE:"
6171 msgstr "InternetFilaE:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6174 msgid "InternetRowF"
6175 msgstr "InternetFilaF"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6178 msgid "InternetRowF:"
6179 msgstr "InternetFilaF:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6182 msgid "BankRowA"
6183 msgstr "BancoFilaA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6186 msgid "BankRowA:"
6187 msgstr "BancoFilaA:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6190 msgid "BankRowB"
6191 msgstr "BancoFilaB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6194 msgid "BankRowB:"
6195 msgstr "BancoFilaB:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6198 msgid "BankRowC"
6199 msgstr "BancoFilaC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6202 msgid "BankRowC:"
6203 msgstr "BancoFilaC:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6206 msgid "BankRowD"
6207 msgstr "BancoFilaD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6210 msgid "BankRowD:"
6211 msgstr "BancoFilaD:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6214 msgid "BankRowE"
6215 msgstr "BancoFilaE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6218 msgid "BankRowE:"
6219 msgstr "BancoFilaE:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6222 msgid "BankRowF"
6223 msgstr "BancoFilaF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6226 msgid "BankRowF:"
6227 msgstr "BancoFilaF:"
6228
6229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6230 msgid "Claim #."
6231 msgstr "Afirmación #."
6232
6233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6234 msgid "Remarks"
6235 msgstr "Observacións"
6236
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6238 msgid "Remarks #."
6239 msgstr "Observacións #."
6240
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6242 msgid "More"
6243 msgstr "Máis"
6244
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6246 msgid "(MORE)"
6247 msgstr "(MÁIS)"
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6250 msgid "FADE IN:"
6251 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6254 msgid "INT."
6255 msgstr "INT."
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6258 msgid "EXT."
6259 msgstr "EXT."
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6262 msgid "Continuing"
6263 msgstr "Continuación"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6266 msgid "(continuing)"
6267 msgstr "(continua)"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6270 msgid "Transition"
6271 msgstr "Transición"
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6274 msgid "TITLE OVER:"
6275 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6278 msgid "INTERCUT"
6279 msgstr "INTERCORTE"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6282 msgid "INTERCUT WITH:"
6283 msgstr "INTERCORTE CON:"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6286 msgid "FADE OUT"
6287 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6290 msgid "Scene"
6291 msgstr "Cena"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6295 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6296 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6297 msgid "Keywords:"
6298 msgstr "Palabras chave:"
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6301 msgid "Classification Codes"
6302 msgstr "Códigos de clasificación"
6303
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Definition \\thedefinition."
6307 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6310 msgid "Step"
6311 msgstr "Paso"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Step \\thestep."
6316 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Example \\theexample."
6321 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Remark \\theremark."
6326 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Notation \\thenotation."
6331 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Theorem \\thetheorem."
6337 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Corollary \\thecorollary."
6342 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Lemma \\thelemma."
6347 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Proposition \\theproposition."
6352 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6355 msgid "Prop"
6356 msgstr "Prop"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Prop \\theprop."
6361 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6365 msgid "Question"
6366 msgstr "Pergunta"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Question \\thequestion."
6371 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Claim \\theclaim."
6376 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6381 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6384 msgid "Appendices Section"
6385 msgstr "Sección apéndices"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6388 msgid "--- Appendices ---"
6389 msgstr "--- Apéndices ---"
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6393 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6394
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6396 msgid "Review"
6397 msgstr "Revisión"
6398
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6400 msgid "Topical"
6401 msgstr "Tópico"
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6404 msgid "Comment"
6405 msgstr "Comentário"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6408 msgid "Paper"
6409 msgstr "Papel"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6412 msgid "Prelim"
6413 msgstr "Prelim"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6416 msgid "Rapid"
6417 msgstr "Rápido"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6420 msgid "PACS"
6421 msgstr "PACS"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6425 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6428 msgid "MSC"
6429 msgstr "MSC"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6433 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6436 msgid "submitto"
6437 msgstr "submeter a"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6440 msgid "submit to paper:"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6444 msgid "Bibliography (plain)"
6445 msgstr "Bibliografia"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6448 msgid "Bibliography heading"
6449 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6450
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6452 msgid "ABSTRACT:"
6453 msgstr "RESUMO:"
6454
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6456 msgid "KEY WORDS:"
6457 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6458
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6460 msgid "Commission"
6461 msgstr "Comisión"
6462
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6464 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6465 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6466
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6468 msgid "AddressForOffprints"
6469 msgstr "EnderezoParaCopias"
6470
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6472 msgid "Address for Offprints:"
6473 msgstr "Enderezo para separatas:"
6474
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6476 msgid "RunningTitle"
6477 msgstr "TítuloProposto"
6478
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6481 msgid "Running title:"
6482 msgstr "Título proposto:"
6483
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6485 msgid "RunningAuthor"
6486 msgstr "AutorProposto"
6487
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6489 msgid "Running author:"
6490 msgstr "Autor proposto:"
6491
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6493 msgid "E-mail:"
6494 msgstr "Correo-e:"
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6497 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6499 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6500 msgid "Chapter"
6501 msgstr "Capítulo"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6504 msgid "Running LaTeX Title"
6505 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6508 msgid "TOC Title"
6509 msgstr "Título Índice"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6512 msgid "TOC title:"
6513 msgstr "Título índice:"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6516 msgid "Author Running"
6517 msgstr "Autor_Posto"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6520 msgid "Author Running:"
6521 msgstr "Autor proposto:"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6524 msgid "TOC Author"
6525 msgstr "Autor Indice xeral"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6528 msgid "TOC Author:"
6529 msgstr "Autor Índice xeral:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6532 msgid "Case #."
6533 msgstr "Caso #."
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6537 msgid "Claim."
6538 msgstr "Afirmación."
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6541 msgid "Conjecture #."
6542 msgstr "Conxetura #."
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6545 msgid "Example #."
6546 msgstr "Exemplo #."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6549 msgid "Exercise #."
6550 msgstr "Exercício #."
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6553 msgid "Note #."
6554 msgstr "Nota #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6557 msgid "Problem #."
6558 msgstr "Problema #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6561 msgid "Property"
6562 msgstr "Propriedade"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6565 msgid "Property #."
6566 msgstr "Propriedade #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6569 msgid "Question #."
6570 msgstr "Pergunta #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6573 msgid "Remark #."
6574 msgstr "Observación #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6577 msgid "Solution"
6578 msgstr "Solución"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6581 msgid "Solution #."
6582 msgstr "Solución #."
6583
6584 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6586 msgid "Code"
6587 msgstr "Código"
6588
6589 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6590 msgid "SGML"
6591 msgstr "SGML"
6592
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6594 msgid "Chapterprecis"
6595 msgstr "CapítuloConciso"
6596
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6598 msgid "Epigraph"
6599 msgstr "Epígrafe"
6600
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6602 msgid "Poemtitle"
6603 msgstr "TítuloPoema"
6604
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6606 msgid "Poemtitle*"
6607 msgstr "TítuloPoema*"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6610 msgid "Legend"
6611 msgstr "Lexenda"
6612
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6614 msgid "Entry:"
6615 msgstr "Entrada:"
6616
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6618 msgid "ListItem"
6619 msgstr "ListItem"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6622 msgid "List Item:"
6623 msgstr "Item lista:"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6626 msgid "DoubleItem"
6627 msgstr "Itemduplo"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6630 msgid "Double Item:"
6631 msgstr "Item duplo:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6634 msgid "Space"
6635 msgstr "Espazo"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6638 msgid "Space:"
6639 msgstr "Espazo:"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6642 msgid "Computer"
6643 msgstr "Computador"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6646 msgid "Computer:"
6647 msgstr "Computador:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6650 msgid "EmptySection"
6651 msgstr "SecciónValeira"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6654 msgid "Empty Section"
6655 msgstr "Sección valeira"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6658 msgid "CloseSection"
6659 msgstr "FechaSección"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6662 msgid "Close Section"
6663 msgstr "Fecha sección"
6664
6665 #: lib/layouts/paper.layout:149
6666 msgid "SubTitle"
6667 msgstr "SubTítulo"
6668
6669 #: lib/layouts/paper.layout:160
6670 msgid "Institution"
6671 msgstr "Institución"
6672
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6674 #: lib/layouts/slides.layout:89
6675 msgid "Slide"
6676 msgstr "Transparéncia"
6677
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6679 msgid "    "
6680 msgstr "    "
6681
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6683 msgid "EndSlide"
6684 msgstr "FinalTransparéncia"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6687 msgid "~=~"
6688 msgstr "~=~"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6691 msgid "WideSlide"
6692 msgstr "TransparénciaLarga"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6695 msgid "EmptySlide"
6696 msgstr "TransparénciaValeira"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6699 msgid "Empty slide:"
6700 msgstr "Transparéncia valeira:"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6703 msgid "ItemizeType1"
6704 msgstr "TipoListaPontuada1"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6707 msgid "EnumerateType1"
6708 msgstr "TipoEnumeración1"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6711 msgid "List of Algorithms"
6712 msgstr "Lista de algoritmos"
6713
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6715 msgid "Preprint"
6716 msgstr "Preprint"
6717
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6719 msgid "AltAffiliation"
6720 msgstr "AltAfiliación"
6721
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6723 msgid "Thanks:"
6724 msgstr "Grazas:"
6725
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6727 msgid "Electronic Address:"
6728 msgstr "Enderezo electrónico:"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6731 msgid "acknowledgments"
6732 msgstr "agradecimentos"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6735 msgid "PACS number:"
6736 msgstr "Número PACS:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6739 #, fuzzy
6740 msgid "\\thechapter"
6741 msgstr "\\Alph{chapter}"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6745 msgid "Labeling"
6746 msgstr "Etiquetado"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6749 msgid "L"
6750 msgstr "L"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6753 msgid "O"
6754 msgstr "O"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6757 msgid "PS"
6758 msgstr "PS"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6761 msgid "CC"
6762 msgstr "CC"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6765 msgid "Encl"
6766 msgstr "Encl"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6770 msgid "encl:"
6771 msgstr "encl:"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6775 msgid "Telephone"
6776 msgstr "Teléfono"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6779 msgid "Telephone:"
6780 msgstr "Teléfono:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6783 msgid "Place"
6784 msgstr "Lugar"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6787 msgid "Place:"
6788 msgstr "Lugar:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6791 msgid "Backaddress"
6792 msgstr "Remite"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6795 msgid "Backaddress:"
6796 msgstr "Remite:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6799 msgid "Specialmail"
6800 msgstr "Correoespecial"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6803 msgid "Specialmail:"
6804 msgstr "Correoespecial:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6808 msgid "Location"
6809 msgstr "Localización"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6813 msgid "Location:"
6814 msgstr "Localización:"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6817 msgid "Title:"
6818 msgstr "Título:"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6822 msgid "Subject"
6823 msgstr "Tema"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6826 msgid "Subject:"
6827 msgstr "Asunto:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6830 msgid "Yourref"
6831 msgstr "Suaref"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6834 msgid "Your ref.:"
6835 msgstr "Sua ref.:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6838 msgid "Yourmail"
6839 msgstr "SeuCorreo"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6842 msgid "Your letter of:"
6843 msgstr "A sua carta de:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6846 msgid "Myref"
6847 msgstr "Miñaref"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6850 msgid "Our ref.:"
6851 msgstr "Nosa ref.:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6854 msgid "Customer"
6855 msgstr "Cliente"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6858 msgid "Customer no.:"
6859 msgstr "Cliente num.:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6862 msgid "Invoice"
6863 msgstr "Factura"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6866 msgid "Invoice no.:"
6867 msgstr "Factura num.:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6870 msgid "NextAddress"
6871 msgstr "EnderezoSeguinte"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6874 msgid "Next Address:"
6875 msgstr "Enderezo seguinte:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6878 msgid "Post Scriptum:"
6879 msgstr "Post Scriptum:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6882 msgid "Sender Name:"
6883 msgstr "Nome do remitente:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6886 msgid "SenderAddress"
6887 msgstr "EnderezoRemitente"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6890 msgid "Sender Address:"
6891 msgstr "Remite:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6894 msgid "Sender Phone:"
6895 msgstr "Teléfono do remitente:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6898 msgid "Fax"
6899 msgstr "Fax"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6902 msgid "Sender Fax:"
6903 msgstr "Fax do remitente:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6906 msgid "E-Mail"
6907 msgstr "CorreoElectrónico"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6910 msgid "Sender E-Mail:"
6911 msgstr "Correo-e do remitente:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6914 msgid "Sender URL:"
6915 msgstr "URL do remitente:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6918 msgid "Logo"
6919 msgstr "Logotipo"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6922 msgid "Logo:"
6923 msgstr "Logotipo:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6926 #, fuzzy
6927 msgid "EndLetter"
6928 msgstr "Carta"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6931 #, fuzzy
6932 msgid "End of letter"
6933 msgstr "Fin de oración|F"
6934
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6936 msgid "LandscapeSlide"
6937 msgstr "TransparénciaApaisada"
6938
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6940 msgid "Landscape Slide"
6941 msgstr "Transparéncia apaisada"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6944 msgid "PortraitSlide"
6945 msgstr "TransparénciaRetrato"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6948 msgid "Portrait Slide"
6949 msgstr "Transparéncia retrato"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6952 msgid "Slide*"
6953 msgstr "Transparéncia*"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6956 msgid "SlideHeading"
6957 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6960 msgid "SlideSubHeading"
6961 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6964 msgid "ListOfSlides"
6965 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6968 msgid "List Of Slides"
6969 msgstr "Lista de transparéncias"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6972 msgid "SlideContents"
6973 msgstr "ContidosTransparéncia"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6976 msgid "Slidecontents"
6977 msgstr "ContidosTransparéncia"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6980 msgid "ProgressContents"
6981 msgstr "ContidosProgreso"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6984 msgid "Progress Contents"
6985 msgstr "Contidos progreso"
6986
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6988 msgid "."
6989 msgstr "."
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6993 msgid "Paragraph*"
6994 msgstr "Parágrafo*"
6995
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6997 msgid "Key words."
6998 msgstr "Palabras chave."
6999
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7001 msgid "AMS"
7002 msgstr "AMS"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7005 msgid "AMS subject classifications."
7006 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7007
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7009 msgid "Topic"
7010 msgstr "Tema"
7011
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7013 msgid "MMMMM"
7014 msgstr "MMMMM"
7015
7016 #: lib/layouts/slides.layout:105
7017 msgid "New Slide:"
7018 msgstr "Nova transparéncia:"
7019
7020 #: lib/layouts/slides.layout:127
7021 msgid "Overlay"
7022 msgstr "Superposto"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:142
7025 msgid "New Overlay:"
7026 msgstr "Novo superposto:"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:182
7029 msgid "New Note:"
7030 msgstr "Nova nota:"
7031
7032 #: lib/layouts/slides.layout:207
7033 msgid "InvisibleText"
7034 msgstr "TextoInvisíbel"
7035
7036 #: lib/layouts/slides.layout:214
7037 msgid "<Invisible Text Follows>"
7038 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7039
7040 #: lib/layouts/slides.layout:231
7041 msgid "VisibleText"
7042 msgstr "TextoVisíbel"
7043
7044 #: lib/layouts/slides.layout:238
7045 msgid "<Visible Text Follows>"
7046 msgstr "<Visible Text Follows>"
7047
7048 #: lib/layouts/spie.layout:53
7049 msgid "Authorinfo"
7050 msgstr "InfoAutor"
7051
7052 #: lib/layouts/spie.layout:65
7053 msgid "Authorinfo:"
7054 msgstr "InfoAutor:"
7055
7056 #: lib/layouts/spie.layout:78
7057 msgid "ABSTRACT"
7058 msgstr "RESUMO"
7059
7060 #: lib/layouts/spie.layout:93
7061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7062 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7063
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7065 msgid "email:"
7066 msgstr "correo-e:"
7067
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7069 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7070 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Firstname"
7075 msgstr "Nome"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Fname"
7080 msgstr "Diapositivo"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7084 msgid "Surname"
7085 msgstr "Apelidos"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7089 msgid "Literal"
7090 msgstr "Literal"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7093 msgid "Emph"
7094 msgstr "Énfase"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Abbrev"
7099 msgstr "breve"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7102 msgid "Citation-number"
7103 msgstr "Número-cita"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Volume"
7108 msgstr "Coluna"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Day"
7113 msgstr "Pantalla"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Month"
7118 msgstr "Matemática"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Year"
7123 msgstr "&Limpar"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Issue-number"
7128 msgstr "NúmeroMs"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7131 msgid "Issue-day"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7135 msgid "Issue-months"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7139 msgid "Subsubparagraph"
7140 msgstr "Subsubparágrafo"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7143 msgid "Header"
7144 msgstr "Cabezallo"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7147 msgid "-- Header --"
7148 msgstr "-- Cabezallo --"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7151 msgid "Special-section"
7152 msgstr "Sección-especial"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7155 msgid "Special-section:"
7156 msgstr "Sección-especial:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7159 msgid "AGU-journal"
7160 msgstr "Revista-AGU"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7163 msgid "AGU-journal:"
7164 msgstr "Revista-AGU:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7167 msgid "Citation-number:"
7168 msgstr "Número-cita:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7171 msgid "AGU-volume"
7172 msgstr "Volume-AGU"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7175 msgid "AGU-volume:"
7176 msgstr "Volume-AGU:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7179 msgid "AGU-issue"
7180 msgstr "Edición-AGU"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7183 msgid "AGU-issue:"
7184 msgstr "Edición-AGU:"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7187 msgid "Copyright:"
7188 msgstr "Copyright:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7191 msgid "Index-terms"
7192 msgstr "Índice-termos"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7195 msgid "Index-terms..."
7196 msgstr "Índice-termos..."
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7199 msgid "Index-term"
7200 msgstr "Índice-termo"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7203 msgid "Index-term:"
7204 msgstr "Índice-termo:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7207 msgid "Cross-term"
7208 msgstr "Termo-cruzado"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7211 msgid "Cross-term:"
7212 msgstr "Termo-cruzado:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7215 msgid "Supplementary"
7216 msgstr "Suplementário"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7219 msgid "Supplementary..."
7220 msgstr "Suplementário..."
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7223 msgid "Supp-note"
7224 msgstr "Sup-nota"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7227 msgid "Sup-mat-note:"
7228 msgstr "Sup-mat-nota:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7231 msgid "Cite-other"
7232 msgstr "Cita-outra"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7235 msgid "Cite-other:"
7236 msgstr "Cita-outra:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7239 msgid "Revised"
7240 msgstr "Revisado"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7243 msgid "Revised:"
7244 msgstr "Revisado:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7247 msgid "Ident-line"
7248 msgstr "Liña-ident"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7251 msgid "Ident-line:"
7252 msgstr "Liña-ident:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7255 msgid "Runhead"
7256 msgstr "Runhead"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7259 msgid "Runhead:"
7260 msgstr "Runhead:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7263 msgid "Published-online:"
7264 msgstr "Published-online:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7267 msgid "Citation"
7268 msgstr "Citación"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7271 msgid "Citation:"
7272 msgstr "Citación:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7275 msgid "Posting-order"
7276 msgstr "Posting-order"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7279 msgid "Posting-order:"
7280 msgstr "Posting-order:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7283 msgid "AGU-pages"
7284 msgstr "Páxinas-AGU"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7287 msgid "AGU-pages:"
7288 msgstr "Páxinas-AGU:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7291 msgid "Words"
7292 msgstr "Palabras"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7295 msgid "Words:"
7296 msgstr "Palabras:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7299 msgid "Figures"
7300 msgstr "Figuras"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7303 msgid "Figures:"
7304 msgstr "Figuras:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7307 msgid "Tables"
7308 msgstr "Táboas"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7311 msgid "Tables:"
7312 msgstr "Táboas:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7315 msgid "Datasets"
7316 msgstr "Conxunto de dados"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7319 msgid "Datasets:"
7320 msgstr "Conxunto de dados:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7323 msgid "ISSN"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7327 #, fuzzy
7328 msgid "CODEN"
7329 msgstr "CENA"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SS-Code"
7334 msgstr "Código"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7337 #, fuzzy
7338 msgid "SS-Title"
7339 msgstr "Título"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7342 #, fuzzy
7343 msgid "CCC-Code"
7344 msgstr "CCC código:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Dscr"
7349 msgstr "&Descartar"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Orgdiv"
7354 msgstr "div"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Orgname"
7359 msgstr "Apelidos"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7362 #, fuzzy
7363 msgid "City"
7364 msgstr "infty"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Postcode"
7369 msgstr "Posting-order"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Country"
7374 msgstr "Entrada"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7377 msgid "CCC"
7378 msgstr "CCC"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7381 msgid "CCC code:"
7382 msgstr "CCC código:"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7385 msgid "PaperId"
7386 msgstr "PapelId"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7389 msgid "Paper Id:"
7390 msgstr "Papel Id:"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7393 msgid "AuthorAddr"
7394 msgstr "AutorEnderezo"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7397 msgid "Author Address:"
7398 msgstr "Enderezo autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7401 msgid "SlugComment"
7402 msgstr "SlugComment"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7405 msgid "Slug Comment:"
7406 msgstr "Slug Comment:"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7409 msgid "Plate"
7410 msgstr "Lámina"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7413 msgid "Planotable"
7414 msgstr "Planotable"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7417 msgid "Table Caption"
7418 msgstr "Lexenda Táboa"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7421 msgid "TableCaption"
7422 msgstr "LexendaTaboa"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7425 msgid "Current Address"
7426 msgstr "Enderezo_Actual"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7429 msgid "Current address:"
7430 msgstr "Enderezo actual:"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7433 msgid "E-mail address:"
7434 msgstr "Enderezo correo-e:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7437 msgid "Key words and phrases:"
7438 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7441 msgid "Dedicatory"
7442 msgstr "Dedicatória"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7445 msgid "Dedication:"
7446 msgstr "Dedicatória:"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7449 msgid "Translator"
7450 msgstr "Tradutor"
7451
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7453 msgid "Translator:"
7454 msgstr "Tradutor:"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7457 msgid "Subjectclass"
7458 msgstr "Clasetema"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7462 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Directory"
7467 msgstr "Directórias"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7470 #, fuzzy
7471 msgid "KeyCombo"
7472 msgstr "Teclado"
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7475 #, fuzzy
7476 msgid "KeyCap"
7477 msgstr "Cap"
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7480 msgid "GuiMenu"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7484 msgid "GuiMenuItem"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7488 msgid "GuiButton"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7492 msgid "MenuChoice"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7496 msgid "Chapter*"
7497 msgstr "Capítulo*"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7500 msgid "Subparagraph*"
7501 msgstr "Subparágrafo*"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7504 msgid "Authorgroup"
7505 msgstr "Autorgrupo"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7508 msgid "RevisionHistory"
7509 msgstr "RevisiónHistória"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7512 msgid "Revision History"
7513 msgstr "História de revisión"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7516 msgid "Revision"
7517 msgstr "Revisión"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7520 msgid "RevisionRemark"
7521 msgstr "RevisiónObservación"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7524 msgid "FirstName"
7525 msgstr "Nome"
7526
7527 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7528 msgid "Scrap"
7529 msgstr "Fragmento"
7530
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7532 msgid "\\arabic{chapter}"
7533 msgstr "\\arabic{chapter}"
7534
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7536 msgid "\\Alph{chapter}"
7537 msgstr "\\Alph{chapter}"
7538
7539 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7540 #, fuzzy
7541 msgid "\\arabic{footnote}"
7542 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7543
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7545 msgid "\\Roman{section}."
7546 msgstr "\\Roman{section}."
7547
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7549 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7550 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7553 msgid "\\Alph{subsection}."
7554 msgstr "\\Alph{subsection}."
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7557 msgid "\\arabic{subsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsection}."
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7561 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7562 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7565 msgid "\\alph{subsubsection}."
7566 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7569 msgid "\\alph{paragraph}."
7570 msgstr "\\alph{paragraph}."
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7573 msgid "Addpart"
7574 msgstr "EngadirParte"
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7577 msgid "Addchap"
7578 msgstr "EngadirCap"
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7581 msgid "Addsec"
7582 msgstr "EngadirSec"
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7585 msgid "Addchap*"
7586 msgstr "EngadirCap*"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7589 msgid "Addsec*"
7590 msgstr "EngadirSec*"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7593 msgid "Minisec"
7594 msgstr "MiniSec"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7597 msgid "Publishers"
7598 msgstr "Editores"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7601 msgid "Dedication"
7602 msgstr "Dedicatória"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7605 msgid "Titlehead"
7606 msgstr "CabezalloTítulo"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7609 msgid "Uppertitleback"
7610 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7613 msgid "Lowertitleback"
7614 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7617 msgid "Extratitle"
7618 msgstr "ExtraTítulo"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7621 msgid "Captionabove"
7622 msgstr "LexendaSup"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7625 msgid "Captionbelow"
7626 msgstr "LexendaInf"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7629 msgid "Dictum"
7630 msgstr "Senténcia"
7631
7632 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7633 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7634 msgid "UNDEFINED"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7638 #, fuzzy
7639 msgid "\\Roman{part}"
7640 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7643 msgid "margin"
7644 msgstr "marxe"
7645
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7647 msgid "foot"
7648 msgstr "rodapé"
7649
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7651 msgid "comment"
7652 msgstr "comentário"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7655 msgid "note"
7656 msgstr "nota"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7659 #, fuzzy
7660 msgid "greyedout"
7661 msgstr "Resaltado en cincento"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7664 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7665 msgid "ERT"
7666 msgstr "ERT"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Listings"
7671 msgstr "Lista"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Idx"
7676 msgstr "Idx: "
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7679 msgid "opt"
7680 msgstr "opt"
7681
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7683 msgid "--Separator--"
7684 msgstr "--Separador--"
7685
7686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7687 msgid "--- Separate Environment ---"
7688 msgstr "--Ambiente separado--"
7689
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Part \\thepart"
7693 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7694
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Chapter \\thechapter"
7698 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7699
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Appendix \\thechapter"
7703 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7704
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7706 msgid "Headnote"
7707 msgstr "NotaCabezallo"
7708
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7710 msgid "Headnote (optional):"
7711 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7712
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7714 msgid "Corr Author:"
7715 msgstr "Corr Author:"
7716
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7718 msgid "Offprints"
7719 msgstr "Separatas"
7720
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7722 msgid "Offprints:"
7723 msgstr "Separatas:"
7724
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Corollary \\thetheorem."
7728 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Lemma \\thetheorem."
7733 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Proposition \\thetheorem."
7738 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7743 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7746 msgid "Fact \\thetheorem."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Definition \\thetheorem."
7752 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Example \\thetheorem."
7757 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Problem \\thetheorem."
7762 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Exercise \\thetheorem."
7767 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Remark \\thetheorem."
7772 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Claim \\thetheorem."
7777 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7780 msgid "Conjecture*"
7781 msgstr "Conxetura*"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7784 msgid "Example*"
7785 msgstr "Exemplo*"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7788 msgid "Problem*"
7789 msgstr "Problema*"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7792 msgid "Exercise*"
7793 msgstr "Exercício*"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7796 msgid "Remark*"
7797 msgstr "Observación*"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7800 msgid "Claim*"
7801 msgstr "Afirmación*"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7804 msgid "Conjecture."
7805 msgstr "Conxetura."
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7808 msgid "Fact*"
7809 msgstr "Facto*"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7812 msgid "Problem."
7813 msgstr "Problema."
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7816 msgid "Exercise."
7817 msgstr "Exercício."
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7820 msgid "Remark."
7821 msgstr "Observación."
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:2
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Braille"
7826 msgstr "parallel"
7827
7828 #: lib/layouts/braille.module:5
7829 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:20
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille (default)"
7835 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Braille:"
7840 msgstr "Pequeniña:"
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:42
7843 msgid "Braille (textsize)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:64
7847 msgid "Braille (dots on)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:79
7851 msgid "Braille_dots_on"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:87
7855 msgid "Braille (dots off)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:102
7859 msgid "Braille_dots_off"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:110
7863 msgid "Braille (mirror on)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:125
7867 msgid "Braille_mirror_on"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:133
7871 msgid "Braille (mirror off)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/braille.module:148
7875 msgid "Braille mirror off"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Endnote"
7881 msgstr "nota"
7882
7883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7884 msgid ""
7885 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7886 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7890 #, fuzzy
7891 msgid "endnote"
7892 msgstr "NotaCabezallo"
7893
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Foot to End"
7897 msgstr "Nota ao editor:"
7898
7899 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7900 msgid ""
7901 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7902 "where you want the endnotes to appear."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Hanging"
7908 msgstr "marxe"
7909
7910 #: lib/layouts/hanging.module:5
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7913 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7916 msgid "Linguistics"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7920 msgid ""
7921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7922 "glosses, semantic markup)."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7926 msgid "Numbered Example (multiline)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Example:"
7932 msgstr "Exemplo"
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7935 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Examples:"
7941 msgstr "Exemplos"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Subexample"
7946 msgstr "Exemplo"
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Subexample:"
7951 msgstr "Exemplo"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Glosse"
7956 msgstr "Fechar"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7959 msgid "Tri-Glosse"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7963 #, fuzzy
7964 msgid "expr."
7965 msgstr "exp"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7968 #, fuzzy
7969 msgid "concept"
7970 msgstr "&Aceitar"
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7973 #, fuzzy
7974 msgid "meaning"
7975 msgstr "Apertura"
7976
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Logical Markup"
7980 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7981
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7983 msgid ""
7984 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7985 "code."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7989 #, fuzzy
7990 msgid "noun"
7991 msgstr "nengun"
7992
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7994 #, fuzzy
7995 msgid "emph"
7996 msgstr "Énfase"
7997
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7999 #, fuzzy
8000 msgid "strong"
8001 msgstr "Lista"
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8004 #, fuzzy
8005 msgid "code"
8006 msgstr "Código"
8007
8008 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Minimalistic"
8011 msgstr "MiniSec"
8012
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8014 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8018 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8022 msgid ""
8023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8026 "starred and non-starred forms."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Criterion \\thetheorem."
8032 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8035 msgid "Criterion*"
8036 msgstr "Critério*"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8039 msgid "Criterion."
8040 msgstr "Critério."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8048 msgid "Algorithm*"
8049 msgstr "Algoritmo*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8052 msgid "Algorithm."
8053 msgstr "Algoritmo."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8056 msgid "Axiom \\thetheorem."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8060 msgid "Axiom*"
8061 msgstr "Axioma*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8064 msgid "Axiom."
8065 msgstr "Axioma."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Condition \\thetheorem."
8070 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8073 msgid "Condition*"
8074 msgstr "Condición*"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8077 msgid "Condition."
8078 msgstr "Condición."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Note \\thetheorem."
8083 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8086 msgid "Note*"
8087 msgstr "Nota*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8090 msgid "Note."
8091 msgstr "Nota."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Notation \\thetheorem."
8096 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8099 msgid "Notation*"
8100 msgstr "Notación*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8103 msgid "Notation."
8104 msgstr "Notación."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8112 msgid "Summary*"
8113 msgstr "Resumo*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8116 msgid "Summary."
8117 msgstr "Resumo."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8122 msgstr "Agradecimento."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8125 msgid "Acknowledgement*"
8126 msgstr "Agradecimento*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8129 msgid "Conclusion"
8130 msgstr "Conclusión"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8135 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8138 msgid "Conclusion*"
8139 msgstr "Conclusión*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8142 msgid "Conclusion."
8143 msgstr "Conclusión."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8146 msgid "Assumption"
8147 msgstr "Suposición"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Assumption \\thetheorem."
8152 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8155 msgid "Assumption*"
8156 msgstr "Suposición*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8159 msgid "Assumption."
8160 msgstr "Suposición."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Theorems (AMS)"
8165 msgstr "Teorema"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8168 msgid ""
8169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8172 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8180 msgid ""
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Section)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8190 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8194 msgid "Theorems (Starred)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8198 msgid ""
8199 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8200 "using the extended AMS machinery."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Theorems"
8206 msgstr "Teorema"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8209 msgid ""
8210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8212 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/languages:2
8216 msgid "Afrikaans"
8217 msgstr "Africaner"
8218
8219 #: lib/languages:3
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Albanian"
8222 msgstr "Arménio"
8223
8224 #: lib/languages:4
8225 msgid "American"
8226 msgstr "Inglés Americano"
8227
8228 #: lib/languages:6
8229 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8230 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8231
8232 #: lib/languages:7
8233 msgid "Arabic (Arabi)"
8234 msgstr "Árabe (Arabi)"
8235
8236 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8237 msgid "Armenian"
8238 msgstr "Arménio"
8239
8240 #: lib/languages:9
8241 msgid "Austrian"
8242 msgstr "Alemán austriaco"
8243
8244 #: lib/languages:10
8245 msgid "Austrian (new spelling)"
8246 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8247
8248 #: lib/languages:11
8249 msgid "Bahasa Indonesia"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/languages:12
8253 msgid "Bahasa Malaysia"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/languages:13
8257 msgid "Basque"
8258 msgstr "Euskera"
8259
8260 #: lib/languages:14
8261 msgid "Belarusian"
8262 msgstr "Bieloruso"
8263
8264 #: lib/languages:15
8265 msgid "Portuguese (Brazil)"
8266 msgstr "Portugués brasileiro"
8267
8268 #: lib/languages:16
8269 msgid "Breton"
8270 msgstr "Bretón"
8271
8272 #: lib/languages:17
8273 msgid "British"
8274 msgstr "Inglés británico"
8275
8276 #: lib/languages:18
8277 msgid "Bulgarian"
8278 msgstr "Búlgaro"
8279
8280 #: lib/languages:19
8281 msgid "Canadian"
8282 msgstr "Inglés canadiense"
8283
8284 #: lib/languages:20
8285 msgid "French Canadian"
8286 msgstr "Francés canadiense"
8287
8288 #: lib/languages:21
8289 msgid "Catalan"
8290 msgstr "Catalán"
8291
8292 #: lib/languages:22
8293 msgid "Chinese (simplified)"
8294 msgstr "Chinés (simplificado)"
8295
8296 #: lib/languages:23
8297 msgid "Chinese (traditional)"
8298 msgstr "Chinés (tradicional)"
8299
8300 #: lib/languages:24
8301 msgid "Croatian"
8302 msgstr "Croata"
8303
8304 #: lib/languages:25
8305 msgid "Czech"
8306 msgstr "Checo"
8307
8308 #: lib/languages:26
8309 msgid "Danish"
8310 msgstr "Dinamarqués"
8311
8312 #: lib/languages:27
8313 msgid "Dutch"
8314 msgstr "Holandés"
8315
8316 #: lib/languages:28
8317 msgid "English"
8318 msgstr "Inglés"
8319
8320 #: lib/languages:30
8321 msgid "Esperanto"
8322 msgstr "Esperanto"
8323
8324 #: lib/languages:31
8325 msgid "Estonian"
8326 msgstr "Estonio"
8327
8328 #: lib/languages:33
8329 msgid "Farsi"
8330 msgstr "Persa"
8331
8332 #: lib/languages:34
8333 msgid "Finnish"
8334 msgstr "Finlandés"
8335
8336 #: lib/languages:36
8337 msgid "French"
8338 msgstr "Francés"
8339
8340 #: lib/languages:37
8341 msgid "Galician"
8342 msgstr "Galego"
8343
8344 #: lib/languages:38
8345 msgid "German"
8346 msgstr "Alemán"
8347
8348 #: lib/languages:39
8349 msgid "German (new spelling)"
8350 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8351
8352 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8354 msgid "Greek"
8355 msgstr "Letras gregas"
8356
8357 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8358 msgid "Hebrew"
8359 msgstr "Hebraico"
8360
8361 #: lib/languages:45
8362 msgid "Icelandic"
8363 msgstr "Islandés"
8364
8365 #: lib/languages:47
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Interlingua"
8368 msgstr "Insere integral"
8369
8370 #: lib/languages:48
8371 msgid "Irish"
8372 msgstr "Irlandés"
8373
8374 #: lib/languages:49
8375 msgid "Italian"
8376 msgstr "Italiano"
8377
8378 #: lib/languages:50
8379 msgid "Japanese"
8380 msgstr "Xaponés"
8381
8382 #: lib/languages:51
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Japanese (non-CJK)"
8385 msgstr "Xaponés"
8386
8387 #: lib/languages:52
8388 msgid "Kazakh"
8389 msgstr "Kazakho"
8390
8391 #: lib/languages:54
8392 msgid "Korean"
8393 msgstr "Coreano"
8394
8395 #: lib/languages:56
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Latin"
8398 msgstr "LatinOn"
8399
8400 #: lib/languages:57
8401 msgid "Latvian"
8402 msgstr "Letón"
8403
8404 #: lib/languages:58
8405 msgid "Lithuanian"
8406 msgstr "Lituano"
8407
8408 #: lib/languages:59
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Lower Sorbian"
8411 msgstr "Sorábio"
8412
8413 #: lib/languages:60
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Hungarian"
8416 msgstr "Búlgaro"
8417
8418 #: lib/languages:61
8419 msgid "Norsk"
8420 msgstr "Noruego"
8421
8422 #: lib/languages:62
8423 msgid "Nynorsk"
8424 msgstr "NoviNoruego"
8425
8426 #: lib/languages:63
8427 msgid "Polish"
8428 msgstr "Polaco"
8429
8430 #: lib/languages:64
8431 msgid "Portuguese"
8432 msgstr "Portugués"
8433
8434 #: lib/languages:65
8435 msgid "Romanian"
8436 msgstr "Romeno"
8437
8438 #: lib/languages:66
8439 msgid "Russian"
8440 msgstr "Ruso"
8441
8442 #: lib/languages:67
8443 msgid "North Sami"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/languages:68
8447 msgid "Scottish"
8448 msgstr "Escocés"
8449
8450 #: lib/languages:69
8451 msgid "Serbian"
8452 msgstr "Servio"
8453
8454 #: lib/languages:70
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Serbian (Latin)"
8457 msgstr "Servio"
8458
8459 #: lib/languages:71
8460 msgid "Slovak"
8461 msgstr "Eslovaco"
8462
8463 #: lib/languages:72
8464 msgid "Slovene"
8465 msgstr "Esloveno"
8466
8467 #: lib/languages:73
8468 msgid "Spanish"
8469 msgstr "Castelán"
8470
8471 #: lib/languages:74
8472 msgid "Swedish"
8473 msgstr "Sueco"
8474
8475 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8476 msgid "Thai"
8477 msgstr "Tailandés"
8478
8479 #: lib/languages:76
8480 msgid "Turkish"
8481 msgstr "Turco"
8482
8483 #: lib/languages:77
8484 msgid "Ukrainian"
8485 msgstr "Ucraniano"
8486
8487 #: lib/languages:78
8488 msgid "Upper Sorbian"
8489 msgstr "Sorábio"
8490
8491 #: lib/languages:79
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Vietnamese"
8494 msgstr "Ficheiro"
8495
8496 #: lib/languages:80
8497 msgid "Welsh"
8498 msgstr "Galés"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8501 msgid "File|F"
8502 msgstr "Ficheiro|F"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8505 msgid "Edit|E"
8506 msgstr "Editar|E"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8509 msgid "Insert|I"
8510 msgstr "Inserir|I"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:35
8513 msgid "Layout|L"
8514 msgstr "Formato|F"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8517 msgid "View|V"
8518 msgstr "Ver|V"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8521 msgid "Navigate|N"
8522 msgstr "Navegar|N"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:38
8525 msgid "Documents|D"
8526 msgstr "Documentos|D"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8529 msgid "Help|H"
8530 msgstr "Axuda|x"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8533 msgid "New|N"
8534 msgstr "Novo|N"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:48
8537 msgid "New from Template...|T"
8538 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8541 msgid "Open...|O"
8542 msgstr "Abrir...|A"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8545 msgid "Close|C"
8546 msgstr "Fechar|F"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8549 msgid "Save|S"
8550 msgstr "Gravar|G"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8553 msgid "Save As...|A"
8554 msgstr "Gravar como...|c"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:54
8557 msgid "Revert|R"
8558 msgstr "Reverter|R"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8561 msgid "Version Control|V"
8562 msgstr "Controlo de versións|v"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8565 msgid "Import|I"
8566 msgstr "Importar|I"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8569 msgid "Export|E"
8570 msgstr "Exportar|E"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8573 msgid "Print...|P"
8574 msgstr "Imprimir...|p"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8577 msgid "Fax...|F"
8578 msgstr "Fax...|x"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8581 msgid "Exit|x"
8582 msgstr "Sair|S"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8585 msgid "Register...|R"
8586 msgstr "Rexistar...|R"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8589 msgid "Check In Changes...|I"
8590 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8593 msgid "Check Out for Edit|O"
8594 msgstr "Comprobar para editar|O"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8597 msgid "Revert to Last Version|L"
8598 msgstr "Volver á última versión|u"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8601 msgid "Undo Last Check In|U"
8602 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8605 msgid "Show History|H"
8606 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8609 msgid "Custom...|C"
8610 msgstr "Personalizado...|e"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8613 msgid "Undo|U"
8614 msgstr "Desfacer|D"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:91
8617 msgid "Redo|d"
8618 msgstr "Refacer|R"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:93
8621 msgid "Cut|C"
8622 msgstr "Cortar|C"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:94
8625 msgid "Copy|o"
8626 msgstr "Copiar|o"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:95
8629 msgid "Paste|a"
8630 msgstr "Colar|P"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:96
8633 msgid "Paste External Selection|x"
8634 msgstr "Colar selección externa|x"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8637 msgid "Find & Replace...|F"
8638 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:100
8641 msgid "Tabular|T"
8642 msgstr "Táboa|T"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8645 msgid "Math|M"
8646 msgstr "Fórmulas|F"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8649 msgid "Spellchecker...|S"
8650 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:105
8653 msgid "Thesaurus..."
8654 msgstr "Tesouro..."
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:106
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Statistics...|i"
8659 msgstr "Estado"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8662 msgid "Check TeX|h"
8663 msgstr "Comprobar TeX|T"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:108
8666 msgid "Change Tracking|g"
8667 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8670 msgid "Preferences...|P"
8671 msgstr "Preferéncias...|f"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8674 msgid "Reconfigure|R"
8675 msgstr "Reconfigurar|R"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:115
8678 msgid "Selection as Lines|L"
8679 msgstr "Selección como liñas|l"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:116
8682 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8683 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8686 msgid "Multicolumn|M"
8687 msgstr "Multicoluna|M"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:122
8690 msgid "Line Top|T"
8691 msgstr "Liña superior|p"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:123
8694 msgid "Line Bottom|B"
8695 msgstr "Liña inferior|f"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:124
8698 msgid "Line Left|L"
8699 msgstr "Liña esquerda|e"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:125
8702 msgid "Line Right|R"
8703 msgstr "Liña direita|d"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:127
8706 msgid "Alignment|i"
8707 msgstr "Aliñamento|A"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8710 msgid "Add Row|A"
8711 msgstr "Engadir fila|g"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:130
8714 msgid "Delete Row|w"
8715 msgstr "Eliminar fila|m"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8718 msgid "Copy Row"
8719 msgstr "Copiar fila"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8722 msgid "Swap Rows"
8723 msgstr "Permutar filas"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8726 msgid "Add Column|u"
8727 msgstr "Engadir coluna|u"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:135
8730 msgid "Delete Column|D"
8731 msgstr "Eliminar coluna|l"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8734 msgid "Copy Column"
8735 msgstr "Copiar coluna"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8738 msgid "Swap Columns"
8739 msgstr "Permutar colunas"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8742 msgid "Left|L"
8743 msgstr "Esquerda|E"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8746 msgid "Center|C"
8747 msgstr "Centro|C"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8750 msgid "Right|R"
8751 msgstr "Dereita|D"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8754 msgid "Top|T"
8755 msgstr "Superior|S"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8758 msgid "Middle|M"
8759 msgstr "Meio|M"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8762 msgid "Bottom|B"
8763 msgstr "Inferior|I"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:159
8766 msgid "Toggle Numbering|N"
8767 msgstr "Comutar numeración|C"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:160
8770 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8771 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8774 msgid "Change Limits Type|L"
8775 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8778 msgid "Change Formula Type|F"
8779 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8782 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8783 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:168
8786 msgid "Alignment|A"
8787 msgstr "Aliñamento|A"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:170
8790 msgid "Add Row|R"
8791 msgstr "Engadir fila|A"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8794 msgid "Delete Row|D"
8795 msgstr "Eliminar fila|f"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:175
8798 msgid "Add Column|C"
8799 msgstr "Engadir coluna|u"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8802 msgid "Delete Column|e"
8803 msgstr "Eliminar coluna|l"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8806 msgid "Default|t"
8807 msgstr "Predefinido|P"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8810 msgid "Display|D"
8811 msgstr "Na vertical|v"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8814 msgid "Inline|I"
8815 msgstr "Laterais|L"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:188
8818 msgid "Octave"
8819 msgstr "Octave"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:189
8822 msgid "Maxima"
8823 msgstr "Máxima"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:190
8826 msgid "Mathematica"
8827 msgstr "Mathematica"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:192
8830 msgid "Maple, simplify"
8831 msgstr "Maple, simplify"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:193
8834 msgid "Maple, factor"
8835 msgstr "Maple, factor"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:194
8838 msgid "Maple, evalm"
8839 msgstr "Maple, evalm"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:195
8842 msgid "Maple, evalf"
8843 msgstr "Maple, evalf"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8847 msgid "Inline Formula|I"
8848 msgstr "En liña|l"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8851 msgid "Displayed Formula|D"
8852 msgstr "Independente|I"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:201
8855 msgid "Eqnarray Environment|q"
8856 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:202
8859 msgid "Align Environment|A"
8860 msgstr "Entorno Align|A"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:203
8863 msgid "AlignAt Environment"
8864 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:204
8867 msgid "Flalign Environment|F"
8868 msgstr "Entorno Flalign|F"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:207
8871 msgid "Gather Environment"
8872 msgstr "Entorno Gather|G"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:208
8875 msgid "Multline Environment"
8876 msgstr "Entorno Multiline|M"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8879 msgid "Math|h"
8880 msgstr "Fórmula|F"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:216
8883 msgid "Special Character|S"
8884 msgstr "Carácter especial|s"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8887 msgid "Citation...|C"
8888 msgstr "Citación...|C"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:218
8891 msgid "Cross-reference...|r"
8892 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8895 msgid "Label...|L"
8896 msgstr "Etiqueta...|E"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8899 msgid "Footnote|F"
8900 msgstr "Nota de rodapé|a"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8903 msgid "Marginal Note|M"
8904 msgstr "Nota á marxe|m"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:222
8907 msgid "Short Title"
8908 msgstr "Título breve"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:223
8911 msgid "Index Entry|I"
8912 msgstr "Entrada de índice|n"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:224
8915 msgid "Nomenclature Entry"
8916 msgstr "Entrada nomenclatura"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:225
8919 msgid "URL...|U"
8920 msgstr "URL...|U"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8923 msgid "Note|N"
8924 msgstr "Nota|N"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:227
8927 msgid "Lists & TOC|O"
8928 msgstr "Listas e índices|t"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:229
8931 msgid "TeX Code|T"
8932 msgstr "Código TeX|g"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:230
8935 msgid "Minipage|p"
8936 msgstr "Minipáxina|n"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8939 msgid "Graphics...|G"
8940 msgstr "Imaxe...|x"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:232
8943 msgid "Tabular Material...|b"
8944 msgstr "Táboa...|b"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:233
8947 msgid "Floats|a"
8948 msgstr "Flutuantes|a"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:235
8951 msgid "Include File...|d"
8952 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:236
8955 msgid "Insert File|e"
8956 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:237
8959 msgid "External Material...|x"
8960 msgstr "Material externo...|x"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Symbols...|b"
8965 msgstr "Símbolo"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8968 msgid "Superscript|S"
8969 msgstr "Expoente|x"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8972 msgid "Subscript|u"
8973 msgstr "Índice|n"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:244
8976 msgid "Hyphenation Point|P"
8977 msgstr "Ponto guionado|g"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Protected Hyphen|y"
8982 msgstr "Espazo protexido|E"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8985 msgid "Ligature Break|k"
8986 msgstr "Salto de ligadura|u"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:247
8989 msgid "Protected Space|r"
8990 msgstr "Espazo protexido|E"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8993 msgid "Inter-word Space|w"
8994 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8997 msgid "Thin Space|T"
8998 msgstr "Espazo delgado|d"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Horizontal Space...|o"
9003 msgstr "Espazo vertical...|v"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:251
9006 msgid "Vertical Space..."
9007 msgstr "Espazo vertical..."
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:252
9010 msgid "Line Break|L"
9011 msgstr "Salto de liña|S"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9014 msgid "Ellipsis|i"
9015 msgstr "Reticéncias|R"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9018 msgid "End of Sentence|E"
9019 msgstr "Fin de oración|F"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:255
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Protected Dash|D"
9024 msgstr "Espazo protexido|E"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9027 msgid "Breakable Slash|a"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:257
9031 msgid "Single Quote|Q"
9032 msgstr "Aspas simples|A"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:258
9035 msgid "Ordinary Quote|O"
9036 msgstr "Aspas duplas|d"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9039 msgid "Menu Separator|M"
9040 msgstr "Separador de menú|m"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:260
9043 msgid "Horizontal Line"
9044 msgstr "Liña horizontal"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9047 msgid "Page Break"
9048 msgstr "Salto de páxina"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9051 msgid "Display Formula|D"
9052 msgstr "Independente|I"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9055 msgid "Eqnarray Environment|E"
9056 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9059 msgid "AMS align Environment|a"
9060 msgstr "Entorno AMS align|r"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9063 msgid "AMS alignat Environment|t"
9064 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9067 msgid "AMS flalign Environment|f"
9068 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9071 msgid "AMS gather Environment|g"
9072 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9075 msgid "AMS multline Environment|m"
9076 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9079 msgid "Array Environment|y"
9080 msgstr "Entorno Array|y"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9083 msgid "Cases Environment|C"
9084 msgstr "Entorno Casos|C"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9087 msgid "Split Environment|S"
9088 msgstr "Entorno Split|S"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:280
9091 msgid "Font Change|o"
9092 msgstr "Troco de fonte|f"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:284
9095 msgid "Math Normal Font"
9096 msgstr "Fonte matemática normal"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:286
9099 msgid "Math Calligraphic Family"
9100 msgstr "Família caligráfica matemática"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:287
9103 msgid "Math Fraktur Family"
9104 msgstr "Família fraktur matemática"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:288
9107 msgid "Math Roman Family"
9108 msgstr "Família roman matemática"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:289
9111 msgid "Math Sans Serif Family"
9112 msgstr "Família sans serif matemática"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:291
9115 msgid "Math Bold Series"
9116 msgstr "Série negrito matemática"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:293
9119 msgid "Text Normal Font"
9120 msgstr "Fonte texto normal"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9123 msgid "Text Roman Family"
9124 msgstr "Família roman texto"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9127 msgid "Text Sans Serif Family"
9128 msgstr "Família sans serif texto"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9131 msgid "Text Typewriter Family"
9132 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9135 msgid "Text Bold Series"
9136 msgstr "Série negrito texto"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9139 msgid "Text Medium Series"
9140 msgstr "Série media texto"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9143 msgid "Text Italic Shape"
9144 msgstr "Forma itálica texto"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9147 msgid "Text Small Caps Shape"
9148 msgstr "Forma versalete texto"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9151 msgid "Text Slanted Shape"
9152 msgstr "Forma inclinada texto"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9155 msgid "Text Upright Shape"
9156 msgstr "Forma vertical texto"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:310
9159 msgid "Floatflt Figure"
9160 msgstr "Figura floatflt"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9163 msgid "Table of Contents|C"
9164 msgstr "Índice xeral|x"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9167 msgid "Index List|I"
9168 msgstr "Índice analítico|a"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9171 msgid "Nomenclature|N"
9172 msgstr "Nomenclatura|N"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9176 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9179 msgid "LyX Document...|X"
9180 msgstr "Documento LyX...|X"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9183 msgid "Plain Text...|T"
9184 msgstr "Texto simples...|T"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9188 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9191 msgid "Track Changes|T"
9192 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9195 msgid "Merge Changes...|M"
9196 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:330
9199 msgid "Accept All Changes|A"
9200 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:331
9203 msgid "Reject All Changes|R"
9204 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9207 msgid "Show Changes in Output|S"
9208 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:339
9211 msgid "Character...|C"
9212 msgstr "Caracteres...|C"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:340
9215 msgid "Paragraph...|P"
9216 msgstr "Parágrafo...|P"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:341
9219 msgid "Document...|D"
9220 msgstr "Documento...|D"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:342
9223 msgid "Tabular...|T"
9224 msgstr "Táboa...|T"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:344
9227 msgid "Emphasize Style|E"
9228 msgstr "Énfase|E"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:345
9231 msgid "Noun Style|N"
9232 msgstr "Versalete|V"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:346
9235 msgid "Bold Style|B"
9236 msgstr "Negrito|B"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:349
9239 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9240 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:350
9243 msgid "Increase Environment Depth|i"
9244 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:351
9247 msgid "Start Appendix Here|S"
9248 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9251 msgid "Build Program|B"
9252 msgstr "Compilar programa|t"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9255 msgid "Update|U"
9256 msgstr "Actualizar|A"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9259 msgid "LaTeX Log|L"
9260 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9263 msgid "Outline|O"
9264 msgstr "Índices|d"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:365
9267 msgid "TeX Information|X"
9268 msgstr "Información TeX|X"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9271 msgid "Next Note|N"
9272 msgstr "Nota seguinte|N"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9275 msgid "Go to Label|L"
9276 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9279 msgid "Bookmarks|B"
9280 msgstr "Marcadores|M"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9283 msgid "Save Bookmark 1|S"
9284 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9287 msgid "Save Bookmark 2"
9288 msgstr "Gravar marcador 2"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9291 msgid "Save Bookmark 3"
9292 msgstr "Gravar marcador 3"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9295 msgid "Save Bookmark 4"
9296 msgstr "Gravar marcador 4"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9299 msgid "Save Bookmark 5"
9300 msgstr "Gravar marcador 5"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:390
9303 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9304 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:391
9307 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9308 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:392
9311 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9312 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:393
9315 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9316 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:394
9319 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9320 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9323 msgid "Introduction|I"
9324 msgstr "Introdución|I"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9327 msgid "Tutorial|T"
9328 msgstr "Tutorial|T"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9331 msgid "User's Guide|U"
9332 msgstr "Guia do usuário|G"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9335 msgid "Extended Features|E"
9336 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9339 msgid "Embedded Objects|m"
9340 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9343 msgid "Customization|C"
9344 msgstr "Personalización|P"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9347 msgid "FAQ|F"
9348 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9351 msgid "Table of Contents|a"
9352 msgstr "Índice xeral|x"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9355 msgid "LaTeX Configuration|L"
9356 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9359 msgid "About LyX|X"
9360 msgstr "Acerca de LyX|A"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9363 msgid "About LyX"
9364 msgstr "Acerca de LyX"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:429
9367 msgid "Preferences..."
9368 msgstr "Preferéncias..."
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:430
9371 msgid "Quit LyX"
9372 msgstr "Sair de LyX"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9375 msgid "Document|D"
9376 msgstr "Documento|D"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9379 msgid "Tools|T"
9380 msgstr "Ferramentas|r"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9383 msgid "New from Template...|m"
9384 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9387 msgid "Open Recent|t"
9388 msgstr "Abrir recente|t"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9391 msgid "Save All|l"
9392 msgstr "Gravar todo|d"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9395 msgid "Revert to Saved|R"
9396 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9399 msgid "New Window|W"
9400 msgstr "Nova xanela|o"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9403 msgid "Close Window|d"
9404 msgstr "Fechar xanela|h"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9407 msgid "Redo|R"
9408 msgstr "Refacer|R"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9411 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9412 msgid "Cut"
9413 msgstr "Cortar"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9416 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9417 msgid "Copy"
9418 msgstr "Copiar"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9421 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9423 msgid "Paste"
9424 msgstr "Colar"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9427 msgid "Paste Recent|e"
9428 msgstr "Colar recente|c"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9431 msgid "Paste Special"
9432 msgstr "Colar especial|l"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9435 msgid "Select All"
9436 msgstr "Seleccionar todo"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9439 msgid "Move Paragraph Up|o"
9440 msgstr "Sube parágrafo|S"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9443 msgid "Move Paragraph Down|v"
9444 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9447 msgid "Text Style|S"
9448 msgstr "Estilo do texto|E"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9451 msgid "Paragraph Settings...|P"
9452 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9455 msgid "Table|T"
9456 msgstr "Táboa|T"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9459 msgid "Rows & Columns|C"
9460 msgstr "Filas e colunas|F"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9463 msgid "Increase List Depth|I"
9464 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9467 msgid "Decrease List Depth|D"
9468 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9471 msgid "Dissolve Inset|l"
9472 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9475 msgid "TeX Code Settings...|C"
9476 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9479 msgid "Float Settings...|a"
9480 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9484 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9487 msgid "Note Settings...|N"
9488 msgstr "Configuración de notas...|n"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9491 msgid "Branch Settings...|B"
9492 msgstr "Configuración da pola...|g"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9495 msgid "Box Settings...|x"
9496 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9499 msgid "Table Settings...|a"
9500 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9503 msgid "Plain Text|T"
9504 msgstr "Texto simples|T"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9508 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9511 msgid "Selection|S"
9512 msgstr "Selección|S"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9515 msgid "Selection, Join Lines|i"
9516 msgstr "Selección, une liñas|l"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9519 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9523 msgid "Paste As PDF"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9527 msgid "Paste As PNG"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9531 msgid "Paste As JPEG"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Dissolve CharStyle"
9537 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9540 msgid "Customized...|C"
9541 msgstr "Personalizado...|P"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9544 msgid "Capitalize|a"
9545 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9548 msgid "Uppercase|U"
9549 msgstr "Todo maiusculas|T"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9552 msgid "Lowercase|L"
9553 msgstr "Minusculas|n"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9556 msgid "Top Line|T"
9557 msgstr "Liña superior|s"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9560 msgid "Bottom Line|B"
9561 msgstr "Liña inferior|i"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9564 msgid "Left Line|L"
9565 msgstr "Liña esquerda|e"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9568 msgid "Right Line|R"
9569 msgstr "Liña direita|d"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9572 msgid "Copy Row|o"
9573 msgstr "Copiar fila|o"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9576 msgid "Copy Column|p"
9577 msgstr "Copiar coluna|p"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Number whole Formula|N"
9582 msgstr "Numerada|N"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Number this Line|u"
9587 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Macro Definition"
9592 msgstr "Definición"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9595 msgid "Text Style|T"
9596 msgstr "Estilo do texto|E"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9599 msgid "Split Cell|C"
9600 msgstr "Divide cela|D"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9603 msgid "Add Line Above|A"
9604 msgstr "Engadir liña superior|s"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9607 msgid "Add Line Below|B"
9608 msgstr "Engade liña inferior|n"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9611 msgid "Delete Line Above|D"
9612 msgstr "Elimina liña superior|l"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9615 msgid "Delete Line Below|e"
9616 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9619 msgid "Add Line to Left"
9620 msgstr "Engade liña á esquerda"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9623 msgid "Add Line to Right"
9624 msgstr "Engade liña á direita"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9627 msgid "Delete Line to Left"
9628 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9631 msgid "Delete Line to Right"
9632 msgstr "Elimina liña da direita"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Append Parameter"
9637 msgstr "Máis parámetros"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Remove Last Parameter"
9642 msgstr "Parámetros de listado"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9645 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9649 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Insert Optional Parameter"
9655 msgstr "Parámetros de listado"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Remove Optional Parameter"
9660 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9663 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9667 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9675 msgid "Math Normal Font|N"
9676 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9680 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9683 msgid "Math Fraktur Family|F"
9684 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9687 msgid "Math Roman Family|R"
9688 msgstr "Família roman matemática|r"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9691 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9692 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9695 msgid "Math Bold Series|B"
9696 msgstr "Série negrito matemática|n"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9699 msgid "Text Normal Font|T"
9700 msgstr "Fonte texto normal|t"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9703 msgid "Octave|O"
9704 msgstr "Octave|O"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9707 msgid "Maxima|M"
9708 msgstr "Máxima|M"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9711 msgid "Mathematica|a"
9712 msgstr "Mathematica|a"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9715 msgid "Maple, simplify|s"
9716 msgstr "Maple, simplify|s"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9719 msgid "Maple, factor|f"
9720 msgstr "Maple, factor|f"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9723 msgid "Maple, evalm|e"
9724 msgstr "Maple, evalm|e"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9727 msgid "Maple, evalf|v"
9728 msgstr "Maple, evalf|v"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9731 msgid "Open All Insets|O"
9732 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9735 msgid "Close All Insets|C"
9736 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9739 msgid "Unfold Math Macro"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Fold Math Macro"
9745 msgstr "macro matemática"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9748 msgid "View Source|S"
9749 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9752 msgid "Split View Horizontally|i"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9756 msgid "Split View Vertically|V"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9760 msgid "Close Tab Group|G"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9764 msgid "Fullscreen|l"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9768 msgid "Toolbars|b"
9769 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9772 msgid "Special Character|p"
9773 msgstr "Carácter especial|s"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9776 msgid "Formatting|o"
9777 msgstr "Formato especial|o"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9780 msgid "List / TOC|i"
9781 msgstr "Lista / Indice|i"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9784 msgid "Float|a"
9785 msgstr "Flutuante|l"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9788 msgid "Branch|B"
9789 msgstr "Pola|P"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Custom insets"
9794 msgstr "Cliente"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9797 msgid "File|e"
9798 msgstr "Ficheiro|h"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9801 msgid "Box[[Menu]]"
9802 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9805 msgid "Cross-Reference...|R"
9806 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9809 msgid "Caption"
9810 msgstr "Lexenda"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9813 msgid "Index Entry|d"
9814 msgstr "Entrada de índice|d"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9817 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9818 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9821 msgid "Table...|T"
9822 msgstr "Táboa...|T"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9825 msgid "Hyperlink|k"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9829 msgid "Short Title|S"
9830 msgstr "Título breve|b"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9833 msgid "TeX Code|X"
9834 msgstr "Código TeX|g"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9838 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9841 msgid "Ordinary Quote|Q"
9842 msgstr "Aspas duplas|d"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9845 msgid "Single Quote|S"
9846 msgstr "Aspas simples|A"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Phonetic Symbols|P"
9851 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9854 msgid "Protected Space|P"
9855 msgstr "Espazo protexido|E"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9858 msgid "Horizontal Line|L"
9859 msgstr "Liña horizontal|L"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9862 msgid "Vertical Space...|V"
9863 msgstr "Espazo vertical...|v"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9866 msgid "Hyphenation Point|H"
9867 msgstr "Ponto guionado|g"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9870 #, fuzzy
9871 msgid "New Line|e"
9872 msgstr "Liña esquerda|e"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9875 msgid "Line Break|B"
9876 msgstr "Salto de liña|S"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9879 #, fuzzy
9880 msgid "New Page|N"
9881 msgstr "Novo|N"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9884 msgid "Page Break|a"
9885 msgstr "Salto de páxina|p"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9888 msgid "Clear Page|C"
9889 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9892 msgid "Clear Double Page|D"
9893 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9896 msgid "Numbered Formula|N"
9897 msgstr "Numerada|N"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9900 msgid "Aligned Environment|l"
9901 msgstr "Entorno Aligned|d"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9904 msgid "AlignedAt Environment|v"
9905 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9908 msgid "Gathered Environment|h"
9909 msgstr "Entorno Gathered|G"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9912 msgid "Delimiters|r"
9913 msgstr "Delimitadores|a"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9916 msgid "Matrix|x"
9917 msgstr "Matriz|z"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9920 msgid "Macro|o"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9924 msgid "Toggle Math Panels"
9925 msgstr "Conmuta painel matemático"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Figure Wrap Float|F"
9930 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Table Wrap Float|T"
9935 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9938 msgid "External Material...|M"
9939 msgstr "Material externo...|M"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9942 msgid "Child Document...|d"
9943 msgstr "Documento fillo...|D"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9946 msgid "LyX Note|N"
9947 msgstr "Nota LyX|N"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9950 msgid "Comment|C"
9951 msgstr "Comentário|C"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9954 msgid "Greyed Out|G"
9955 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9958 msgid "Change Tracking|C"
9959 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9962 msgid "Start Appendix Here|A"
9963 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9966 msgid "Save in Bundled Format|F"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9970 msgid "Compressed|m"
9971 msgstr "Comprimido|o"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9974 msgid "Settings...|S"
9975 msgstr "Configuración...|C"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9978 msgid "Accept Change|A"
9979 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9982 msgid "Reject Change|R"
9983 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9986 msgid "Accept All Changes|c"
9987 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9990 msgid "Reject All Changes|e"
9991 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9994 msgid "Next Change|C"
9995 msgstr "Próxima mudanza|P"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9998 msgid "Next Cross-Reference|R"
9999 msgstr "Próxima referéncia|r"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10002 msgid "Clear Bookmarks|C"
10003 msgstr "Limpar marcadores|m"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10006 msgid "Thesaurus...|T"
10007 msgstr "Tesouro...|e"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Statistics...|a"
10012 msgstr "Estado"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10015 msgid "TeX Information|I"
10016 msgstr "Información TeX|X"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Shortcuts|S"
10021 msgstr "A&celerador:"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Equation Label|L"
10026 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10031 msgstr "Comutar numeración|C"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Next Cross-Reference|N"
10036 msgstr "Próxima referéncia|r"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Go to Label|G"
10041 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10044 msgid "Go back to Reference|G"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10050 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Apply Last Text Style|A"
10055 msgstr "Estilo do texto|E"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10058 msgid "Fullscreen Mode"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10062 msgid "New document"
10063 msgstr "Novo documento"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10066 msgid "Open document"
10067 msgstr "Abre documento"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10070 msgid "Save document"
10071 msgstr "Grava documento"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10074 msgid "Print document"
10075 msgstr "Imprime documento"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10078 msgid "Check spelling"
10079 msgstr "Comproba ortografía"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10082 msgid "Undo"
10083 msgstr "Desfai"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10086 msgid "Redo"
10087 msgstr "Refai"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10090 msgid "Find and replace"
10091 msgstr "Procura e substitue"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10094 msgid "Toggle emphasis"
10095 msgstr "Troca énfase"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10098 msgid "Toggle noun"
10099 msgstr "Troca versalete"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10102 msgid "Apply last"
10103 msgstr "Aplica último"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10106 msgid "Insert math"
10107 msgstr "Insere fórmula"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10110 msgid "Insert graphics"
10111 msgstr "Insere imaxen"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10114 msgid "Insert table"
10115 msgstr "Insere táboa"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10118 msgid "Toggle Outline"
10119 msgstr "Comuta Índices"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10122 msgid "Toggle Math Toolbar"
10123 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10126 msgid "Toggle Table Toolbar"
10127 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10130 msgid "Extra"
10131 msgstr "Extra"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10134 msgid "Numbered list"
10135 msgstr "Lista numerada"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10138 msgid "Itemized list"
10139 msgstr "Lista pontuada"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10142 msgid "Increase depth"
10143 msgstr "Aumenta profundidade"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10146 msgid "Decrease depth"
10147 msgstr "Diminui profundidade"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10150 msgid "Insert figure float"
10151 msgstr "Insere flutuante de figura"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10154 msgid "Insert table float"
10155 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10158 msgid "Insert label"
10159 msgstr "Insere etiqueta"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10162 msgid "Insert cross-reference"
10163 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10166 msgid "Insert citation"
10167 msgstr "Insere citación"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10170 msgid "Insert index entry"
10171 msgstr "Insere entrada de índice"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10174 msgid "Insert nomenclature entry"
10175 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10178 msgid "Insert footnote"
10179 msgstr "Insere nota de rodapé"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10182 msgid "Insert margin note"
10183 msgstr "Insere nota na marxe"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10186 msgid "Insert note"
10187 msgstr "Insere nota"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Insert box"
10192 msgstr "Insere nota"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Insert Hyperlink"
10197 msgstr "&Xerar ligazón"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10200 msgid "Insert TeX code"
10201 msgstr "Insere código TeX"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Insert math macro"
10206 msgstr "Insere fórmula"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10209 msgid "Include file"
10210 msgstr "Inclui ficheiro"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10213 msgid "Text style"
10214 msgstr "Estilo do texto"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10217 msgid "Paragraph settings"
10218 msgstr "Configuración do parágrafo"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10221 msgid "Add row"
10222 msgstr "Engade fila"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10225 msgid "Add column"
10226 msgstr "Engade coluna"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10229 msgid "Delete row"
10230 msgstr "Elimina fila"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10233 msgid "Delete column"
10234 msgstr "Elimina coluna"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10237 msgid "Set top line"
10238 msgstr "Liña superior"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10241 msgid "Set bottom line"
10242 msgstr "Liña inferior"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10245 msgid "Set left line"
10246 msgstr "Liña esquerda"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10249 msgid "Set right line"
10250 msgstr "Liña direita"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Set border lines"
10255 msgstr "Debuxar bordos"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10258 msgid "Set all lines"
10259 msgstr "Todas as liñas"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10262 msgid "Unset all lines"
10263 msgstr "Elimina todas as liñas"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10266 msgid "Align left"
10267 msgstr "Aliña á esquerda"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10270 msgid "Align center"
10271 msgstr "Aliña no centro"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10274 msgid "Align right"
10275 msgstr "Aliña á direita"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10278 msgid "Align top"
10279 msgstr "Aliñamento superior"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10282 msgid "Align middle"
10283 msgstr "Aliñar no meio"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10286 msgid "Align bottom"
10287 msgstr "Aliñamento inferior"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10290 msgid "Rotate cell"
10291 msgstr "Rota cela"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10294 msgid "Rotate table"
10295 msgstr "Rota táboa"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10298 msgid "Set multi-column"
10299 msgstr "Por multicoluna"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10302 msgid "Math"
10303 msgstr "Matemática"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10306 msgid "Set display mode"
10307 msgstr "Modo presentación"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10310 msgid "Subscript"
10311 msgstr "Índice"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10314 msgid "Superscript"
10315 msgstr "Expoente"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10318 msgid "Insert square root"
10319 msgstr "Insere raiz cadrada"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10322 msgid "Insert root"
10323 msgstr "Inserir raiz"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10326 msgid "Insert standard fraction"
10327 msgstr "Inserir fracción estándar"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10330 msgid "Insert sum"
10331 msgstr "Insere soma"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10334 msgid "Insert integral"
10335 msgstr "Insere integral"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10338 msgid "Insert product"
10339 msgstr "Insere produto"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10342 msgid "Insert ( )"
10343 msgstr "Insere ( )"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10346 msgid "Insert [ ]"
10347 msgstr "Insere [ ]"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10350 msgid "Insert { }"
10351 msgstr "Insere { }"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10354 msgid "Insert delimiters"
10355 msgstr "Inserir delimitadores"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10358 msgid "Insert matrix"
10359 msgstr "Inserir matriz"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10362 msgid "Insert cases environment"
10363 msgstr "Insere entorno casos"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Math Macros"
10368 msgstr "macro matemática"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10371 msgid "Command Buffer"
10372 msgstr "Minibuffer"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10375 msgid "Review[[Toolbar]]"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10379 msgid "Track changes"
10380 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10383 msgid "Show changes in output"
10384 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10387 msgid "Next change"
10388 msgstr "Próxima mudanza"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10391 msgid "Accept change"
10392 msgstr "Aceita mudanza"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10395 msgid "Reject change"
10396 msgstr "Rexeitar mudanza"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10399 msgid "Merge changes"
10400 msgstr "Funde mudanzas"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10403 msgid "Accept all changes"
10404 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10407 msgid "Reject all changes"
10408 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10411 msgid "Next note"
10412 msgstr "Nota seguinte"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10415 msgid "View/Update"
10416 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10419 msgid "View DVI"
10420 msgstr "Mostra DVI"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10423 msgid "Update DVI"
10424 msgstr "Actualiza DVI"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10427 msgid "View PDF (pdflatex)"
10428 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10431 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10432 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10435 msgid "View PostScript"
10436 msgstr "Mostra PostScript"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10439 msgid "Update PostScript"
10440 msgstr "Actualiza PostScript"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10443 msgid "Math Panels"
10444 msgstr "Painel matemático"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10447 msgid "Math Spacings"
10448 msgstr "Espazados matemático"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10451 msgid "Styles"
10452 msgstr "Estilos"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10455 msgid "Fractions"
10456 msgstr "Fraccións"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10460 msgid "Fonts"
10461 msgstr "Fontes"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10464 msgid "Functions"
10465 msgstr "Funcións"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10468 msgid "arccos"
10469 msgstr "arccos"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10472 msgid "arcsin"
10473 msgstr "arcsen"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10476 msgid "arctan"
10477 msgstr "arctan"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10480 msgid "arg"
10481 msgstr "arg"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10484 msgid "bmod"
10485 msgstr "bmod"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10488 msgid "cos"
10489 msgstr "cos"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10492 msgid "cosh"
10493 msgstr "cosh"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10496 msgid "cot"
10497 msgstr "cot"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10500 msgid "coth"
10501 msgstr "coth"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10504 msgid "csc"
10505 msgstr "csc"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10508 msgid "deg"
10509 msgstr "deg"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10512 msgid "det"
10513 msgstr "det"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10516 msgid "dim"
10517 msgstr "dim"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10520 msgid "exp"
10521 msgstr "exp"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10524 msgid "gcd"
10525 msgstr "gcd"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10528 msgid "hom"
10529 msgstr "hom"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10532 msgid "inf"
10533 msgstr "inf"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10536 msgid "ker"
10537 msgstr "ker"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10540 msgid "lg"
10541 msgstr "lg"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10544 msgid "lim"
10545 msgstr "lim"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10548 msgid "liminf"
10549 msgstr "liminf"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10552 msgid "limsup"
10553 msgstr "limsup"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10556 msgid "ln"
10557 msgstr "ln"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10560 msgid "log"
10561 msgstr "log"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10564 msgid "max"
10565 msgstr "max"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10568 msgid "min"
10569 msgstr "min"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10572 msgid "sec"
10573 msgstr "sec"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10576 msgid "sin"
10577 msgstr "sen"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10580 msgid "sinh"
10581 msgstr "senh"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10584 msgid "sup"
10585 msgstr "sup"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10588 msgid "tan"
10589 msgstr "tan"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10592 msgid "tanh"
10593 msgstr "tanh"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10596 msgid "Pr"
10597 msgstr "Pr"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10600 msgid "Spacings"
10601 msgstr "Espazados"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10604 msgid "Thin space\t\\,"
10605 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10608 msgid "Medium space\t\\:"
10609 msgstr "espazo medio\t\\:"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10612 msgid "Thick space\t\\;"
10613 msgstr "espazo groso\t\\;"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10616 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10617 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10620 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10621 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10624 msgid "Negative space\t\\!"
10625 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10628 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10632 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10636 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10640 msgid "Roots"
10641 msgstr "Raices"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10644 msgid "Square root\t\\sqrt"
10645 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10648 msgid "Other root\t\\root"
10649 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10652 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10653 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10656 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10657 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10660 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10661 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10664 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10665 msgstr "Índice de índice (menor)"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10668 msgid "Standard\t\\frac"
10669 msgstr "Estándar\t\\frac"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10672 #, fuzzy
10673 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10674 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10679 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10682 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10686 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10692 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10697 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10702 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10707 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Binomial\t\\binom"
10712 msgstr "Binomial\t\\choose"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10723 msgid "Roman\t\\mathrm"
10724 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10727 msgid "Bold\t\\mathbf"
10728 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10732 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10736 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10739 msgid "Italic\t\\mathit"
10740 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10744 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10748 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10756 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10760 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10763 msgid "Dots"
10764 msgstr "Dots"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10767 msgid "ldots"
10768 msgstr "ldots"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10771 msgid "cdots"
10772 msgstr "cdots "
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10775 msgid "vdots"
10776 msgstr "vdots"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10779 msgid "ddots"
10780 msgstr "ddots"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10783 msgid "Frame Decorations"
10784 msgstr "Decoración superior/inferior"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10787 msgid "hat"
10788 msgstr "hat"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10791 msgid "tilde"
10792 msgstr "tilde"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10795 msgid "bar"
10796 msgstr "bar"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10799 msgid "grave"
10800 msgstr "grave"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10803 msgid "dot"
10804 msgstr "dot"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10807 msgid "check"
10808 msgstr "check"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10811 msgid "widehat"
10812 msgstr "widehat"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10815 msgid "widetilde"
10816 msgstr "widetilde"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10819 msgid "vec"
10820 msgstr "vec"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10823 msgid "acute"
10824 msgstr "acute"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10827 msgid "ddot"
10828 msgstr "ddot"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10831 msgid "breve"
10832 msgstr "breve"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10835 msgid "overline"
10836 msgstr "overline"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10839 msgid "overbrace"
10840 msgstr "overbrace"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10843 msgid "overleftarrow"
10844 msgstr "overleftarrow"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10847 msgid "overrightarrow"
10848 msgstr "overrightarrow"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10851 msgid "overleftrightarrow"
10852 msgstr "overleftrightarrow"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10855 msgid "overset"
10856 msgstr "overset"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10859 msgid "underline"
10860 msgstr "underline"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10863 msgid "underbrace"
10864 msgstr "underbrace"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10867 msgid "underleftarrow"
10868 msgstr "underleftarrow"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10871 msgid "underrightarrow"
10872 msgstr "underrightarrow"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10875 msgid "underleftrightarrow"
10876 msgstr "underleftrightarrow"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10879 msgid "underset"
10880 msgstr "underset"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10883 msgid "Arrows"
10884 msgstr "Frechas"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10887 msgid "leftarrow"
10888 msgstr "leftarrow"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10891 msgid "rightarrow"
10892 msgstr "rightarrow"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10895 msgid "downarrow"
10896 msgstr "downarrow"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10899 msgid "uparrow"
10900 msgstr "uparrow"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10903 msgid "updownarrow"
10904 msgstr "updownarrow"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10907 msgid "leftrightarrow"
10908 msgstr "leftrightarrow"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10911 msgid "Leftarrow"
10912 msgstr "Leftarrow"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10915 msgid "Rightarrow"
10916 msgstr "Rightarrow"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10919 msgid "Downarrow"
10920 msgstr "Downarrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10923 msgid "Uparrow"
10924 msgstr "Uparrow"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10927 msgid "Updownarrow"
10928 msgstr "Updownarrow"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10931 msgid "Leftrightarrow"
10932 msgstr "Leftrightarrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10935 msgid "Longleftrightarrow"
10936 msgstr "Longleftrightarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10939 msgid "Longleftarrow"
10940 msgstr "Longleftarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10943 msgid "Longrightarrow"
10944 msgstr "Longrightarrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10947 msgid "longleftrightarrow"
10948 msgstr "longleftrightarrow"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10951 msgid "longleftarrow"
10952 msgstr "longleftarrow"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10955 msgid "longrightarrow"
10956 msgstr "longrightarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10959 msgid "leftharpoondown"
10960 msgstr "leftharpoondown"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10963 msgid "rightharpoondown"
10964 msgstr "rightharpoondown"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10967 msgid "mapsto"
10968 msgstr "mapsto"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10971 msgid "longmapsto"
10972 msgstr "longmapsto"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10975 msgid "nwarrow"
10976 msgstr "nwarrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10979 msgid "nearrow"
10980 msgstr "nearrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10983 msgid "leftharpoonup"
10984 msgstr "leftharpoonup"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10987 msgid "rightharpoonup"
10988 msgstr "rightharpoonup"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10991 msgid "hookleftarrow"
10992 msgstr "hookleftarrow"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10995 msgid "hookrightarrow"
10996 msgstr "hookrightarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10999 msgid "swarrow"
11000 msgstr "swarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11003 msgid "searrow"
11004 msgstr "searrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11007 msgid "rightleftharpoons"
11008 msgstr "rightleftharpoons"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11011 msgid "Operators"
11012 msgstr "Operadores"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11015 msgid "pm"
11016 msgstr "pm"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11019 msgid "cap"
11020 msgstr "cap"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11023 msgid "diamond"
11024 msgstr "diamond"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11027 msgid "oplus"
11028 msgstr "oplus"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11031 msgid "mp"
11032 msgstr "mp"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11035 msgid "cup"
11036 msgstr "cup"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11039 msgid "bigtriangleup"
11040 msgstr "bigtriangleup"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11043 msgid "ominus"
11044 msgstr "ominus"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11047 msgid "times"
11048 msgstr "times"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11051 msgid "uplus"
11052 msgstr "uplus"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11055 msgid "bigtriangledown"
11056 msgstr "bigtriangledown"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11059 msgid "otimes"
11060 msgstr "otimes"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11063 msgid "div"
11064 msgstr "div"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11067 msgid "sqcap"
11068 msgstr "sqcap"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11071 msgid "triangleright"
11072 msgstr "triangleright"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11075 msgid "oslash"
11076 msgstr "oslash"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11079 msgid "cdot"
11080 msgstr "cdot"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11083 msgid "sqcup"
11084 msgstr "sqcup"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11087 msgid "triangleleft"
11088 msgstr "triangleleft"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11091 msgid "odot"
11092 msgstr "odot"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11095 msgid "star"
11096 msgstr "star"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11099 msgid "vee"
11100 msgstr "vee"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11103 msgid "amalg"
11104 msgstr "amalg"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11107 msgid "bigcirc"
11108 msgstr "bigcirc"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11111 msgid "setminus"
11112 msgstr "setminus"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11115 msgid "wedge"
11116 msgstr "wedge"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11119 msgid "dagger"
11120 msgstr "dagger"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11123 msgid "circ"
11124 msgstr "circ"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11127 msgid "bullet"
11128 msgstr "bullet"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11131 msgid "wr"
11132 msgstr "wr"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11135 msgid "ddagger"
11136 msgstr "ddagger"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11139 msgid "Relations"
11140 msgstr "Relacións"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11143 msgid "leq"
11144 msgstr "leq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11147 msgid "geq"
11148 msgstr "geq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11151 msgid "equiv"
11152 msgstr "equiv"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11155 msgid "models"
11156 msgstr "models"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11159 msgid "prec"
11160 msgstr "prec"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11163 msgid "succ"
11164 msgstr "succ"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11167 msgid "sim"
11168 msgstr "sim"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11171 msgid "perp"
11172 msgstr "perp"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11175 msgid "preceq"
11176 msgstr "preceq"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11179 msgid "succeq"
11180 msgstr "succeq"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11183 msgid "simeq"
11184 msgstr "simeq"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11187 msgid "mid"
11188 msgstr "mid"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11191 msgid "ll"
11192 msgstr "ll"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11195 msgid "gg"
11196 msgstr "gg"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11199 msgid "asymp"
11200 msgstr "asymp"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11203 msgid "parallel"
11204 msgstr "parallel"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11207 msgid "subset"
11208 msgstr "subset"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11211 msgid "supset"
11212 msgstr "supset"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11215 msgid "approx"
11216 msgstr "approx"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11219 msgid "smile"
11220 msgstr "smile"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11223 msgid "subseteq"
11224 msgstr "subseteq"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11227 msgid "supseteq"
11228 msgstr "supseteq"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11231 msgid "cong"
11232 msgstr "cong"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11235 msgid "frown"
11236 msgstr "frown"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11239 msgid "sqsubseteq"
11240 msgstr "sqsubseteq"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11243 msgid "sqsupseteq"
11244 msgstr "sqsupseteq"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11247 msgid "doteq"
11248 msgstr "doteq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11251 msgid "neq"
11252 msgstr "neq"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11255 msgid "in"
11256 msgstr "in"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11259 msgid "ni"
11260 msgstr "ni"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11263 msgid "propto"
11264 msgstr "propto"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11267 msgid "notin"
11268 msgstr "notin"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11271 msgid "vdash"
11272 msgstr "vdash"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11275 msgid "dashv"
11276 msgstr "dashv"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11279 msgid "bowtie"
11280 msgstr "bowtie"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11283 msgid "alpha"
11284 msgstr "alpha"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11287 msgid "beta"
11288 msgstr "beta"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11291 msgid "gamma"
11292 msgstr "gamma"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11295 msgid "delta"
11296 msgstr "delta"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11299 msgid "epsilon"
11300 msgstr "epsilon"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11303 msgid "varepsilon"
11304 msgstr "varepsilon"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11307 msgid "zeta"
11308 msgstr "zeta"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11311 msgid "eta"
11312 msgstr "eta"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11315 msgid "theta"
11316 msgstr "theta"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11319 msgid "vartheta"
11320 msgstr "vartheta"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11323 msgid "iota"
11324 msgstr "iota"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11327 msgid "kappa"
11328 msgstr "kappa"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11331 msgid "lambda"
11332 msgstr "lambda"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11335 msgid "mu"
11336 msgstr "mu"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11339 msgid "nu"
11340 msgstr "nu"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11343 msgid "xi"
11344 msgstr "xi"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11347 msgid "pi"
11348 msgstr "pi"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11351 msgid "varpi"
11352 msgstr "varpi"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11355 msgid "rho"
11356 msgstr "rho"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11359 msgid "varrho"
11360 msgstr "varrho"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11363 msgid "sigma"
11364 msgstr "sigma"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11367 msgid "varsigma"
11368 msgstr "varsigma"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11371 msgid "tau"
11372 msgstr "tau"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11375 msgid "upsilon"
11376 msgstr "upsilon"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11379 msgid "phi"
11380 msgstr "phi"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11383 msgid "varphi"
11384 msgstr "varphi"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11387 msgid "chi"
11388 msgstr "chi"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11391 msgid "psi"
11392 msgstr "psi"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11395 msgid "omega"
11396 msgstr "omega"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11399 msgid "Gamma"
11400 msgstr "Gamma"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11403 msgid "Delta"
11404 msgstr "Delta"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11407 msgid "Theta"
11408 msgstr "Theta"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11411 msgid "Lambda"
11412 msgstr "Lambda"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11415 msgid "Xi"
11416 msgstr "Xi"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11419 msgid "Pi"
11420 msgstr "Pi"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11423 msgid "Sigma"
11424 msgstr "Sigma"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11427 msgid "Upsilon"
11428 msgstr "Upsilon"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11431 msgid "Phi"
11432 msgstr "Phi"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11435 msgid "Psi"
11436 msgstr "Psi"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11439 msgid "Omega"
11440 msgstr "Omega"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11443 msgid "Miscellaneous"
11444 msgstr "Outros símbolos"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11447 msgid "nabla"
11448 msgstr "abla"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11451 msgid "partial"
11452 msgstr "partial"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11455 msgid "infty"
11456 msgstr "infty"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11459 msgid "prime"
11460 msgstr "prime"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11463 msgid "ell"
11464 msgstr "ell"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11467 msgid "emptyset"
11468 msgstr "emptyset"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11471 msgid "exists"
11472 msgstr "exists"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11475 msgid "forall"
11476 msgstr "forall"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11479 msgid "imath"
11480 msgstr "imath"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11483 msgid "jmath"
11484 msgstr "jmath"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11487 msgid "Re"
11488 msgstr "Re"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11491 msgid "Im"
11492 msgstr "Im"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11495 msgid "aleph"
11496 msgstr "aleph"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11499 msgid "wp"
11500 msgstr "wp"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11503 msgid "hbar"
11504 msgstr "hbar"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11507 msgid "angle"
11508 msgstr "angle"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11511 msgid "top"
11512 msgstr "top"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11515 msgid "bot"
11516 msgstr "bot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11519 msgid "Vert"
11520 msgstr "Vert"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11523 msgid "neg"
11524 msgstr "neg"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11527 msgid "flat"
11528 msgstr "flat"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11531 msgid "natural"
11532 msgstr "natural"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11535 msgid "sharp"
11536 msgstr "sharp"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11539 msgid "surd"
11540 msgstr "surd"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11543 msgid "triangle"
11544 msgstr "triangle"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11547 msgid "diamondsuit"
11548 msgstr "diamondsuit"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11551 msgid "heartsuit"
11552 msgstr "heartsuit"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11555 msgid "clubsuit"
11556 msgstr "clubsuit"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11559 msgid "spadesuit"
11560 msgstr "spadesuit"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11563 msgid "textrm \\AA"
11564 msgstr "textrm \\AA"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11567 msgid "textrm \\O"
11568 msgstr "textrm \\O"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11571 msgid "mathcircumflex"
11572 msgstr "mathcircumflex"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11575 msgid "_"
11576 msgstr "_"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11579 msgid "mathrm T"
11580 msgstr "mathrm T"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11583 msgid "mathbb N"
11584 msgstr "mathbb N"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11587 msgid "mathbb Z"
11588 msgstr "mathbb Z"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11591 msgid "mathbb Q"
11592 msgstr "mathbb Q"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11595 msgid "mathbb R"
11596 msgstr "mathbb R"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11599 msgid "mathbb C"
11600 msgstr "mathbb C"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11603 msgid "mathbb H"
11604 msgstr "mathbb H"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11607 msgid "mathcal F"
11608 msgstr "mathcal F"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11611 msgid "mathcal L"
11612 msgstr "mathcal L"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11615 msgid "mathcal H"
11616 msgstr "mathcal H"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11619 msgid "mathcal O"
11620 msgstr "mathcal O"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11623 msgid "Big Operators"
11624 msgstr "Operadores grandes"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11627 msgid "intop"
11628 msgstr "intop"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11631 msgid "int"
11632 msgstr "int"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11635 msgid "iint"
11636 msgstr "iint"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11639 msgid "iintop"
11640 msgstr "iintop"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11643 msgid "iiint"
11644 msgstr "iiint"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11647 msgid "iiintop"
11648 msgstr "iiintop"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11651 msgid "iiiint"
11652 msgstr "iiiint"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11655 msgid "iiiintop"
11656 msgstr "iiiintop"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11659 msgid "dotsint"
11660 msgstr "dotsint"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11663 msgid "dotsintop"
11664 msgstr "dotsintop"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11667 msgid "oint"
11668 msgstr "oint"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11671 msgid "ointop"
11672 msgstr "ointop"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11675 msgid "oiint"
11676 msgstr "oiint"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11679 msgid "oiintop"
11680 msgstr "oiintop"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11683 msgid "ointctrclockwiseop"
11684 msgstr "ointctrclockwiseop"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11687 msgid "ointctrclockwise"
11688 msgstr "ointctrclockwise"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11691 msgid "ointclockwiseop"
11692 msgstr "ointclockwiseop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11695 msgid "ointclockwise"
11696 msgstr "ointclockwise"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11699 msgid "sqint"
11700 msgstr "sqint"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11703 msgid "sqintop"
11704 msgstr "sqintop"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11707 msgid "sqiint"
11708 msgstr "sqiint"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11711 msgid "sqiintop"
11712 msgstr "sqiintop"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11715 msgid "sum"
11716 msgstr "sum"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11719 msgid "prod"
11720 msgstr "prod"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11723 msgid "coprod"
11724 msgstr "coprod"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11727 msgid "bigsqcup"
11728 msgstr "bigsqcup"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11731 msgid "bigotimes"
11732 msgstr "bigotimes"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11735 msgid "bigodot"
11736 msgstr "bigodot"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11739 msgid "bigoplus"
11740 msgstr "bigoplus"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11743 msgid "bigcap"
11744 msgstr "bigcap"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11747 msgid "bigcup"
11748 msgstr "bigcup"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11751 msgid "biguplus"
11752 msgstr "biguplus"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11755 msgid "bigvee"
11756 msgstr "bigvee"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11759 msgid "bigwedge"
11760 msgstr "bigwedge"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11763 msgid "AMS Miscellaneous"
11764 msgstr "Miscelánea AMS"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11767 msgid "digamma"
11768 msgstr "digamma"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11771 msgid "varkappa"
11772 msgstr "varkappa"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11775 msgid "beth"
11776 msgstr "beth"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11779 msgid "daleth"
11780 msgstr "daleth"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11783 msgid "gimel"
11784 msgstr "gimel"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11787 msgid "ulcorner"
11788 msgstr "ulcorner"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11791 msgid "urcorner"
11792 msgstr "urcorner"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11795 msgid "llcorner"
11796 msgstr "llcorner"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11799 msgid "lrcorner"
11800 msgstr "lrcorner"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11803 msgid "hslash"
11804 msgstr "hslash"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11807 msgid "vartriangle"
11808 msgstr "vartriangle"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11811 msgid "triangledown"
11812 msgstr "triangledown"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11815 msgid "square"
11816 msgstr "square"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11819 msgid "lozenge"
11820 msgstr "lozenge"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11823 msgid "circledS"
11824 msgstr "circledS"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11827 msgid "measuredangle"
11828 msgstr "measuredangle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11831 msgid "nexists"
11832 msgstr "nexists"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11835 msgid "mho"
11836 msgstr "mho"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11839 msgid "Finv"
11840 msgstr "Finv"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11843 msgid "Game"
11844 msgstr "Game"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11847 msgid "Bbbk"
11848 msgstr "Bbbk"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11851 msgid "backprime"
11852 msgstr "backprime"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11855 msgid "varnothing"
11856 msgstr "varnothing"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11859 msgid "blacktriangle"
11860 msgstr "blacktriangle"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11863 msgid "blacktriangledown"
11864 msgstr "blacktriangledown"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11867 msgid "blacksquare"
11868 msgstr "blacksquare"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11871 msgid "blacklozenge"
11872 msgstr "blacklozenge"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11875 msgid "bigstar"
11876 msgstr "bigstar"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11879 msgid "sphericalangle"
11880 msgstr "sphericalangle"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11883 msgid "complement"
11884 msgstr "complement"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11887 msgid "eth"
11888 msgstr "eth"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11891 msgid "diagup"
11892 msgstr "diagup"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11895 msgid "diagdown"
11896 msgstr "diagdown"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11899 msgid "AMS Arrows"
11900 msgstr "Frechas AMS"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11903 msgid "dashleftarrow"
11904 msgstr "dashleftarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11907 msgid "dashrightarrow"
11908 msgstr "dashrightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11911 msgid "leftleftarrows"
11912 msgstr "leftleftarrows"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11915 msgid "leftrightarrows"
11916 msgstr "leftrightarrows"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11919 msgid "rightrightarrows"
11920 msgstr "rightrightarrows"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11923 msgid "rightleftarrows"
11924 msgstr "rightleftarrows"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11927 msgid "Lleftarrow"
11928 msgstr "Lleftarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11931 msgid "Rrightarrow"
11932 msgstr "Rrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11935 msgid "twoheadleftarrow"
11936 msgstr "twoheadleftarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11939 msgid "twoheadrightarrow"
11940 msgstr "twoheadrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11943 msgid "leftarrowtail"
11944 msgstr "leftarrowtail"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11947 msgid "rightarrowtail"
11948 msgstr "rightarrowtail"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11951 msgid "looparrowleft"
11952 msgstr "looparrowleft"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11955 msgid "looparrowright"
11956 msgstr "looparrowright"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11959 msgid "curvearrowleft"
11960 msgstr "curvearrowleft"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11963 msgid "curvearrowright"
11964 msgstr "curvearrowright"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11967 msgid "circlearrowleft"
11968 msgstr "circlearrowleft"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11971 msgid "circlearrowright"
11972 msgstr "circlearrowright"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11975 msgid "Lsh"
11976 msgstr "Lsh"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11979 msgid "Rsh"
11980 msgstr "Rsh"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11983 msgid "upuparrows"
11984 msgstr "upuparrows"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11987 msgid "downdownarrows"
11988 msgstr "downdownarrows"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11991 msgid "upharpoonleft"
11992 msgstr "upharpoonleft"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11995 msgid "upharpoonright"
11996 msgstr "upharpoonright"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11999 msgid "downharpoonleft"
12000 msgstr "downharpoonleft"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12003 msgid "downharpoonright"
12004 msgstr "downharpoonright"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12007 msgid "leftrightharpoons"
12008 msgstr "leftrightharpoons"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12011 msgid "rightsquigarrow"
12012 msgstr "rightsquigarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12015 msgid "leftrightsquigarrow"
12016 msgstr "leftrightsquigarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12019 msgid "nleftarrow"
12020 msgstr "nleftarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12023 msgid "nrightarrow"
12024 msgstr "nrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12027 msgid "nleftrightarrow"
12028 msgstr "nleftrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12031 msgid "nLeftarrow"
12032 msgstr "nLeftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12035 msgid "nRightarrow"
12036 msgstr "nRightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12039 msgid "nLeftrightarrow"
12040 msgstr "nLeftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12043 msgid "multimap"
12044 msgstr "multimap"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12047 msgid "AMS Relations"
12048 msgstr "Relacións AMS"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12051 msgid "leqq"
12052 msgstr "leqq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12055 msgid "geqq"
12056 msgstr "geqq"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12059 msgid "leqslant"
12060 msgstr "leqslant"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12063 msgid "geqslant"
12064 msgstr "geqslant"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12067 msgid "eqslantless"
12068 msgstr "eqslantless"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12071 msgid "eqslantgtr"
12072 msgstr "eqslantgtr"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12075 msgid "lesssim"
12076 msgstr "lesssim"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12079 msgid "gtrsim"
12080 msgstr "gtrsim"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12083 msgid "lessapprox"
12084 msgstr "lessapprox"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12087 msgid "gtrapprox"
12088 msgstr "gtrapprox"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12091 msgid "approxeq"
12092 msgstr "approxeq"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12095 msgid "triangleq"
12096 msgstr "triangleq"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12099 msgid "lessdot"
12100 msgstr "lessdot"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12103 msgid "gtrdot"
12104 msgstr "gtrdot"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12107 msgid "lll"
12108 msgstr "lll"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12111 msgid "ggg"
12112 msgstr "ggg"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12115 msgid "lessgtr"
12116 msgstr "lessgtr"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12119 msgid "gtrless"
12120 msgstr "gtrless"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12123 msgid "lesseqgtr"
12124 msgstr "lesseqgtr"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12127 msgid "gtreqless"
12128 msgstr "gtreqless"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12131 msgid "lesseqqgtr"
12132 msgstr "lesseqqgtr"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12135 msgid "gtreqqless"
12136 msgstr "gtreqqless"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12139 msgid "eqcirc"
12140 msgstr "eqcirc"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12143 msgid "circeq"
12144 msgstr "circeq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12147 msgid "thicksim"
12148 msgstr "thicksim"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12151 msgid "thickapprox"
12152 msgstr "thickapprox"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12155 msgid "backsim"
12156 msgstr "backsim"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12159 msgid "backsimeq"
12160 msgstr "backsimeq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12163 msgid "subseteqq"
12164 msgstr "subseteqq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12167 msgid "supseteqq"
12168 msgstr "supseteqq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12171 msgid "Subset"
12172 msgstr "Subset"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12175 msgid "Supset"
12176 msgstr "Supset"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12179 msgid "sqsubset"
12180 msgstr "sqsubset"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12183 msgid "sqsupset"
12184 msgstr "sqsupset"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12187 msgid "preccurlyeq"
12188 msgstr "preccurlyeq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12191 msgid "succcurlyeq"
12192 msgstr "succcurlyeq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12195 msgid "curlyeqprec"
12196 msgstr "curlyeqprec"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12199 msgid "curlyeqsucc"
12200 msgstr "curlyeqsucc"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12203 msgid "precsim"
12204 msgstr "precsim"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12207 msgid "succsim"
12208 msgstr "succsim"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12211 msgid "precapprox"
12212 msgstr "precapprox"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12215 msgid "succapprox"
12216 msgstr "succapprox"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12219 msgid "vartriangleleft"
12220 msgstr "vartriangleleft"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12223 msgid "vartriangleright"
12224 msgstr "vartriangleright"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12227 msgid "trianglelefteq"
12228 msgstr "trianglelefteq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12231 msgid "trianglerighteq"
12232 msgstr "trianglerighteq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12235 msgid "bumpeq"
12236 msgstr "bumpeq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12239 msgid "Bumpeq"
12240 msgstr "Bumpeq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12243 msgid "doteqdot"
12244 msgstr "doteqdot"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12247 msgid "risingdotseq"
12248 msgstr "risingdotseq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12251 msgid "fallingdotseq"
12252 msgstr "fallingdotseq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12255 msgid "vDash"
12256 msgstr "vDash"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12259 msgid "Vvdash"
12260 msgstr "Vvdash"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12263 msgid "Vdash"
12264 msgstr "Vdash"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12267 msgid "shortmid"
12268 msgstr "shortmid"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12271 msgid "shortparallel"
12272 msgstr "shortparallel"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12275 msgid "smallsmile"
12276 msgstr "smallsmile"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12279 msgid "smallfrown"
12280 msgstr "smallfrown"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12283 msgid "blacktriangleleft"
12284 msgstr "blacktriangleleft"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12287 msgid "blacktriangleright"
12288 msgstr "blacktriangleright"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12291 msgid "because"
12292 msgstr "because"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12295 msgid "therefore"
12296 msgstr "therefore"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12299 msgid "backepsilon"
12300 msgstr "backepsilon"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12303 msgid "varpropto"
12304 msgstr "varpropto"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12307 msgid "between"
12308 msgstr "between"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12311 msgid "pitchfork"
12312 msgstr "pitchfork"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12315 msgid "AMS Negative Relations"
12316 msgstr "Relacións negadas AMS"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12319 msgid "nless"
12320 msgstr "nless"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12323 msgid "ngtr"
12324 msgstr "ngtr"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12327 msgid "nleq"
12328 msgstr "nleq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12331 msgid "ngeq"
12332 msgstr "ngeq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12335 msgid "nleqslant"
12336 msgstr "nleqslant"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12339 msgid "ngeqslant"
12340 msgstr "ngeqslant"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12343 msgid "nleqq"
12344 msgstr "nleqq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12347 msgid "ngeqq"
12348 msgstr "ngeqq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12351 msgid "lneq"
12352 msgstr "lneq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12355 msgid "gneq"
12356 msgstr "gneq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12359 msgid "lneqq"
12360 msgstr "lneqq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12363 msgid "gneqq"
12364 msgstr "gneqq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12367 msgid "lvertneqq"
12368 msgstr "lvertneqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12371 msgid "gvertneqq"
12372 msgstr "gvertneqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12375 msgid "lnsim"
12376 msgstr "lnsim"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12379 msgid "gnsim"
12380 msgstr "gnsim"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12383 msgid "lnapprox"
12384 msgstr "lnapprox"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12387 msgid "gnapprox"
12388 msgstr "gnapprox"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12391 msgid "nprec"
12392 msgstr "nprec"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12395 msgid "nsucc"
12396 msgstr "nsucc"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12399 msgid "npreceq"
12400 msgstr "npreceq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12403 msgid "nsucceq"
12404 msgstr "nsucceq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12407 msgid "precnsim"
12408 msgstr "precnsim"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12411 msgid "succnsim"
12412 msgstr "succnsim"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12415 msgid "precnapprox"
12416 msgstr "precnapprox"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12419 msgid "succnapprox"
12420 msgstr "succnapprox"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12423 msgid "subsetneq"
12424 msgstr "subsetneq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12427 msgid "supsetneq"
12428 msgstr "supsetneq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12431 msgid "subsetneqq"
12432 msgstr "subsetneqq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12435 msgid "supsetneqq"
12436 msgstr "supsetneqq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12439 msgid "nsubseteq"
12440 msgstr "nsubseteq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12443 msgid "nsupseteq"
12444 msgstr "nsupseteq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12447 msgid "nsupseteqq"
12448 msgstr "nsupseteqq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12451 msgid "nvdash"
12452 msgstr "nvdash"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12455 msgid "nvDash"
12456 msgstr "nvDash"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12459 msgid "nVDash"
12460 msgstr "nVDash"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12463 msgid "varsubsetneq"
12464 msgstr "varsubsetneq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12467 msgid "varsupsetneq"
12468 msgstr "varsupsetneq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12471 msgid "varsubsetneqq"
12472 msgstr "varsubsetneqq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12475 msgid "varsupsetneqq"
12476 msgstr "varsupsetneqq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12479 msgid "ntriangleleft"
12480 msgstr "ntriangleleft"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12483 msgid "ntriangleright"
12484 msgstr "ntriangleright"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12487 msgid "ntrianglelefteq"
12488 msgstr "ntrianglelefteq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12491 msgid "ntrianglerighteq"
12492 msgstr "ntrianglerighteq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12495 msgid "ncong"
12496 msgstr "ncong"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12499 msgid "nsim"
12500 msgstr "nsim"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12503 msgid "nmid"
12504 msgstr "nmid"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12507 msgid "nshortmid"
12508 msgstr "nshortmid"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12511 msgid "nparallel"
12512 msgstr "nparallel"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12515 msgid "nshortparallel"
12516 msgstr "nshortparallel"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12519 msgid "AMS Operators"
12520 msgstr "Operadores AMS"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12523 msgid "dotplus"
12524 msgstr "dotplus"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12527 msgid "smallsetminus"
12528 msgstr "smallsetminus"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12531 msgid "Cap"
12532 msgstr "Cap"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12535 msgid "Cup"
12536 msgstr "Cup"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12539 msgid "barwedge"
12540 msgstr "barwedge"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12543 msgid "veebar"
12544 msgstr "veebar"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12547 msgid "doublebarwedge"
12548 msgstr "doublebarwedge"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12551 msgid "boxminus"
12552 msgstr "boxminus"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12555 msgid "boxtimes"
12556 msgstr "boxtimes"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12559 msgid "boxdot"
12560 msgstr "boxdot"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12563 msgid "boxplus"
12564 msgstr "boxplus"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12567 msgid "divideontimes"
12568 msgstr "divideontimes"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12571 msgid "ltimes"
12572 msgstr "ltimes"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12575 msgid "rtimes"
12576 msgstr "rtimes"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12579 msgid "leftthreetimes"
12580 msgstr "leftthreetimes"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12583 msgid "rightthreetimes"
12584 msgstr "rightthreetimes"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12587 msgid "curlywedge"
12588 msgstr "curlywedge"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12591 msgid "curlyvee"
12592 msgstr "curlyvee"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12595 msgid "circleddash"
12596 msgstr "circleddash"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12599 msgid "circledast"
12600 msgstr "circledast"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12603 msgid "circledcirc"
12604 msgstr "circledcirc"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12607 msgid "centerdot"
12608 msgstr "centerdot"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12611 msgid "intercal"
12612 msgstr "intercal"
12613
12614 #: lib/external_templates:37
12615 msgid "RasterImage"
12616 msgstr "Imaxe rasterizada"
12617
12618 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12619 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12620 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12621
12622 #: lib/external_templates:45
12623 msgid "A bitmap file.\n"
12624 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12625
12626 #: lib/external_templates:102
12627 msgid "XFig"
12628 msgstr "XFig "
12629
12630 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12631 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12632 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12633
12634 #: lib/external_templates:105
12635 msgid "An Xfig figure.\n"
12636 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12637
12638 #: lib/external_templates:154
12639 msgid "ChessDiagram"
12640 msgstr "TabuleiroXedrez"
12641
12642 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12643 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12644 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12645
12646 # fuzzy
12647 #: lib/external_templates:157
12648 msgid ""
12649 "A chess position diagram.\n"
12650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12652 "the position that you want to display.\n"
12653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12654 "and remember to type in a relative path\n"
12655 "to the LyX document location.\n"
12656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12657 "to enable general editing of the board.\n"
12658 "You might also check out the\n"
12659 "'Options->Test legality' option, and\n"
12660 "remember to middle and right click to\n"
12661 "insert new material in the board.\n"
12662 "In order for this to work, you have to\n"
12663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12664 "that TeX will find it, and you will need\n"
12665 "to install the skak package from CTAN.\n"
12666 msgstr ""
12667 "Un diagrama de xadrez.\n"
12668 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12669 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12670 "a posición que quer mostrar.\n"
12671 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12672 "e un camiño (path) relativo a\n"
12673 "ubicación do documento LyX.\n"
12674 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12675 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12676 "Tamén pode marcar a opción\n"
12677 "Options->Test legality, e\n"
12678 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12679 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12680 "Para que isto funcione ten que\n"
12681 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12682 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12683 "no que o TeX o atope.\n"
12684
12685 #: lib/external_templates:199
12686 msgid "LilyPond"
12687 msgstr "LilyPond"
12688
12689 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12690 msgid "Lilypond typeset music"
12691 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12692
12693 #: lib/external_templates:202
12694 msgid ""
12695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12699 msgstr ""
12700 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12701 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12702 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12703 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12704
12705 #: lib/external_templates:251
12706 msgid ""
12707 "Today's date.\n"
12708 "Read 'info date' for more information.\n"
12709 msgstr ""
12710 "Data de hoxe.\n"
12711 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12712
12713 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12714 #, c-format
12715 msgid "%1$s and %2$s"
12716 msgstr "%1$s e %2$s"
12717
12718 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12719 #, c-format
12720 msgid "%1$s et al."
12721 msgstr "%1$s et al."
12722
12723 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12724 msgid "No year"
12725 msgstr "Sen ano"
12726
12727 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Add to bibliography only."
12730 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12731
12732 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12733 msgid "before"
12734 msgstr "antes"
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:228
12737 msgid "Disk Error: "
12738 msgstr ""
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:229
12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid ""
12743 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12744 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:276
12747 msgid "Could not remove temporary directory"
12748 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:277
12751 #, c-format
12752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12753 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:508
12756 msgid "Unknown document class"
12757 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:509
12760 #, c-format
12761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12762 msgstr ""
12763 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12766 #, c-format
12767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12768 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12771 msgid "Document header error"
12772 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:523
12775 msgid "\\begin_header is missing"
12776 msgstr "\\begin_header falta"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:545
12779 msgid "\\begin_document is missing"
12780 msgstr "\\begin_document falta"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12783 #: src/BufferView.cpp:1095
12784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12785 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12788 msgid ""
12789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12790 "xcolor/soul are installed.\n"
12791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12792 "LaTeX preamble."
12793 msgstr ""
12794 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12795 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12796 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12797 "LaTeX."
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12800 msgid ""
12801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12802 "xcolor and soul are not installed.\n"
12803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12804 "LaTeX preamble."
12805 msgstr ""
12806 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12807 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12808 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12809 "LaTeX."
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:585
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Failed to read embedded files"
12814 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:586
12817 msgid ""
12818 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12819 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12820 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12821 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12825 msgid "Document could not be read"
12826 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12829 #, c-format
12830 msgid "%1$s could not be read."
12831 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12834 msgid "Document format failure"
12835 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:754
12838 #, c-format
12839 msgid "%1$s is not a LyX document."
12840 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:791
12843 msgid "Conversion failed"
12844 msgstr "Fallou a conversión"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:792
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12850 "it could not be created."
12851 msgstr ""
12852 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12853 "temporário para o converter."
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:801
12856 msgid "Conversion script not found"
12857 msgstr "Non se achou script de conversión"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:802
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12863 "could not be found."
12864 msgstr ""
12865 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12866 "conversión lyx2lyx."
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:821
12869 msgid "Conversion script failed"
12870 msgstr "Fallou o script de conversión"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:822
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12876 "convert it."
12877 msgstr ""
12878 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12879 "converte-lo."
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:837
12882 #, c-format
12883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12884 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:870
12887 msgid "Backup failure"
12888 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:871
12891 #, c-format
12892 msgid ""
12893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12894 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12895 msgstr ""
12896 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12897 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:881
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12903 "overwrite this file?"
12904 msgstr ""
12905 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12906 "escrebe-lo?"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:883
12909 msgid "Overwrite modified file?"
12910 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12916 msgid "&Overwrite"
12917 msgstr "&Sobreescreber"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:915
12920 #, c-format
12921 msgid "Saving document %1$s..."
12922 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:928
12925 #, fuzzy
12926 msgid " could not write file!"
12927 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:935
12930 #, fuzzy
12931 msgid " writing embedded files."
12932 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:939
12935 #, fuzzy
12936 msgid " could not write embedded files!"
12937 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:944
12940 msgid " done."
12941 msgstr " feito."
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:1023
12944 msgid "Iconv software exception Detected"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:1023
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12951 "installed"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:1045
12955 #, c-format
12956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:1048
12960 msgid ""
12961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12962 "chosen encoding.\n"
12963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12964 msgstr ""
12965 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12966 "codificación escollida.\n"
12967 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:1055
12970 #, fuzzy
12971 msgid "iconv conversion failed"
12972 msgstr "Fallou a conversión"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:1060
12975 #, fuzzy
12976 msgid "conversion failed"
12977 msgstr "Fallou a conversión"
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:1329
12980 msgid "Running chktex..."
12981 msgstr "Executando chktex..."
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:1342
12984 msgid "chktex failure"
12985 msgstr "fallo de chktex"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:1343
12988 msgid "Could not run chktex successfully."
12989 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:2102
12992 msgid "Preview source code"
12993 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:2114
12996 #, c-format
12997 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12998 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:2118
13001 #, c-format
13002 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13003 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:2217
13006 #, c-format
13007 msgid "Auto-saving %1$s"
13008 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:2261
13011 msgid "Autosave failed!"
13012 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:2284
13015 msgid "Autosaving current document..."
13016 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:2332
13019 msgid "Couldn't export file"
13020 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:2333
13023 #, c-format
13024 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13025 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:2370
13028 msgid "File name error"
13029 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:2371
13032 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13033 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:2412
13036 msgid "Document export cancelled."
13037 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:2418
13040 #, c-format
13041 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13042 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:2424
13045 #, c-format
13046 msgid "Document exported as %1$s"
13047 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:2494
13050 #, c-format
13051 msgid ""
13052 "The specified document\n"
13053 "%1$s\n"
13054 "could not be read."
13055 msgstr ""
13056 "O documento especificado\n"
13057 "%1$s\n"
13058 "non se pudo ler."
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:2496
13061 msgid "Could not read document"
13062 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:2506
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13068 "\n"
13069 "Recover emergency save?"
13070 msgstr ""
13071 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13072 "\n"
13073 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:2509
13076 msgid "Load emergency save?"
13077 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:2510
13080 msgid "&Recover"
13081 msgstr "&Recuperar"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:2510
13084 msgid "&Load Original"
13085 msgstr "&Carregar orixinal"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:2530
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13091 "\n"
13092 "Load the backup instead?"
13093 msgstr ""
13094 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13095 "\n"
13096 "Carregar a cópia de seguranza?"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:2533
13099 msgid "Load backup?"
13100 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:2534
13103 msgid "&Load backup"
13104 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:2534
13107 msgid "Load &original"
13108 msgstr "Carregar &orixinal"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:2567
13111 #, c-format
13112 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13113 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:2569
13116 msgid "Retrieve from version control?"
13117 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:2570
13120 msgid "&Retrieve"
13121 msgstr "&Recuperar"
13122
13123 #: src/BufferList.cpp:220
13124 #, fuzzy
13125 msgid "No file open!"
13126 msgstr "Ficheiro non achado!"
13127
13128 #: src/BufferList.cpp:230
13129 #, fuzzy, c-format
13130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13131 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13132
13133 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13134 #, fuzzy
13135 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13136 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13137
13138 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13139 #, fuzzy
13140 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13141 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13142
13143 #: src/BufferList.cpp:271
13144 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13145 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13146
13147 #: src/BufferParams.cpp:497
13148 #, c-format
13149 msgid ""
13150 "The layout file requested by this document,\n"
13151 "%1$s.layout,\n"
13152 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13153 "class or style file required by it is not\n"
13154 "available. See the Customization documentation\n"
13155 "for more information.\n"
13156 msgstr ""
13157 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13158 "%1$s.layout,\n"
13159 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13160 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13161 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13162 "para obter máis información.\n"
13163
13164 #: src/BufferParams.cpp:503
13165 msgid "Document class not available"
13166 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13167
13168 #: src/BufferParams.cpp:504
13169 msgid "LyX will not be able to produce output."
13170 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13171
13172 #: src/BufferParams.cpp:1429
13173 #, fuzzy, c-format
13174 msgid "The document class %1$s could not be found."
13175 msgstr ""
13176 "O documento especificado\n"
13177 "%1$s\n"
13178 "non se pudo ler."
13179
13180 #: src/BufferParams.cpp:1431
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Class not found"
13183 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13184
13185 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13186 #, fuzzy, c-format
13187 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13188 msgstr ""
13189 "O documento especificado\n"
13190 "%1$s\n"
13191 "non se pudo ler."
13192
13193 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Could not load class"
13196 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13197
13198 #: src/BufferParams.cpp:1479
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "The module %1$s has been requested by\n"
13202 "this document but has not been found in the list of\n"
13203 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13204 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: src/BufferParams.cpp:1483
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Module not available"
13210 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13211
13212 #: src/BufferParams.cpp:1484
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Some layouts may not be available."
13215 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13216
13217 #: src/BufferParams.cpp:1492
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "The module %1$s requires a package that is\n"
13221 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13222 "may not be possible.\n"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: src/BufferParams.cpp:1495
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Package not available"
13228 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13229
13230 #: src/BufferParams.cpp:1500
13231 #, c-format
13232 msgid "Error reading module %1$s\n"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: src/BufferParams.cpp:1501
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Read Error"
13238 msgstr "Procura erro"
13239
13240 #: src/BufferView.cpp:175
13241 msgid "No more insets"
13242 msgstr "Non máis recadros"
13243
13244 #: src/BufferView.cpp:663
13245 msgid "Save bookmark"
13246 msgstr "Gravar marcador"
13247
13248 #: src/BufferView.cpp:994
13249 msgid "No further undo information"
13250 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13251
13252 #: src/BufferView.cpp:1003
13253 msgid "No further redo information"
13254 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13255
13256 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13257 msgid "String not found!"
13258 msgstr "Non se achou a cadea!"
13259
13260 #: src/BufferView.cpp:1158
13261 msgid "Mark off"
13262 msgstr "Marca desactivada"
13263
13264 #: src/BufferView.cpp:1165
13265 msgid "Mark on"
13266 msgstr "Marca activada"
13267
13268 #: src/BufferView.cpp:1172
13269 msgid "Mark removed"
13270 msgstr "Marca eliminada"
13271
13272 #: src/BufferView.cpp:1175
13273 msgid "Mark set"
13274 msgstr "Marca posta"
13275
13276 #: src/BufferView.cpp:1222
13277 msgid "Statistics for the selection:"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: src/BufferView.cpp:1224
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Statistics for the document:"
13283 msgstr "&Trocar ao documento"
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1227
13286 #, fuzzy, c-format
13287 msgid "%1$d words"
13288 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:1229
13291 #, fuzzy
13292 msgid "One word"
13293 msgstr "Palabra chave"
13294
13295 #: src/BufferView.cpp:1232
13296 #, c-format
13297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: src/BufferView.cpp:1235
13301 msgid "One character (including blanks)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: src/BufferView.cpp:1238
13305 #, c-format
13306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: src/BufferView.cpp:1241
13310 msgid "One character (excluding blanks)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: src/BufferView.cpp:1243
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Statistics"
13316 msgstr "Estado"
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1905
13319 #, c-format
13320 msgid "Inserting document %1$s..."
13321 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:1916
13324 #, c-format
13325 msgid "Document %1$s inserted."
13326 msgstr "Documento %1$s inserido."
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:1918
13329 #, c-format
13330 msgid "Could not insert document %1$s"
13331 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13332
13333 #: src/BufferView.cpp:2144
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "Could not read the specified document\n"
13337 "%1$s\n"
13338 "due to the error: %2$s"
13339 msgstr ""
13340 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13341 "%1$s\n"
13342 "por mor do erro: %2$s"
13343
13344 #: src/BufferView.cpp:2146
13345 msgid "Could not read file"
13346 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:2153
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid ""
13351 "%1$s\n"
13352 " is not readable."
13353 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13354
13355 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13356 msgid "Could not open file"
13357 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:2161
13360 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13361 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13362
13363 #: src/BufferView.cpp:2162
13364 msgid ""
13365 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13366 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13367 "If this does not give the correct result\n"
13368 "then please change the encoding of the file\n"
13369 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13370 msgstr ""
13371 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13372 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13373 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13374 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13375 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13376
13377 #: src/Chktex.cpp:63
13378 #, c-format
13379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13380 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13381
13382 #: src/Chktex.cpp:65
13383 msgid "ChkTeX warning id # "
13384 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13385
13386 #: src/Color.cpp:92
13387 msgid "none"
13388 msgstr "nengun"
13389
13390 #: src/Color.cpp:93
13391 msgid "black"
13392 msgstr "negro"
13393
13394 #: src/Color.cpp:94
13395 msgid "white"
13396 msgstr "branco"
13397
13398 #: src/Color.cpp:95
13399 msgid "red"
13400 msgstr "vermello"
13401
13402 #: src/Color.cpp:96
13403 msgid "green"
13404 msgstr "verde"
13405
13406 #: src/Color.cpp:97
13407 msgid "blue"
13408 msgstr "azul"
13409
13410 #: src/Color.cpp:98
13411 msgid "cyan"
13412 msgstr "cian"
13413
13414 #: src/Color.cpp:99
13415 msgid "magenta"
13416 msgstr "maxenta"
13417
13418 #: src/Color.cpp:100
13419 msgid "yellow"
13420 msgstr "amarelo"
13421
13422 #: src/Color.cpp:101
13423 msgid "cursor"
13424 msgstr "cursor"
13425
13426 #: src/Color.cpp:102
13427 msgid "background"
13428 msgstr "fundo"
13429
13430 #: src/Color.cpp:103
13431 msgid "text"
13432 msgstr "texto"
13433
13434 #: src/Color.cpp:104
13435 msgid "selection"
13436 msgstr "selección"
13437
13438 #: src/Color.cpp:105
13439 msgid "LaTeX text"
13440 msgstr "texto LaTeX"
13441
13442 #: src/Color.cpp:106
13443 #, fuzzy
13444 msgid "inline completion"
13445 msgstr "&Inserido"
13446
13447 #: src/Color.cpp:108
13448 msgid "non-unique inline completion"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: src/Color.cpp:110
13452 msgid "previewed snippet"
13453 msgstr "pedazo preliminar"
13454
13455 #: src/Color.cpp:111
13456 #, fuzzy
13457 msgid "note label"
13458 msgstr "nota de rodapé"
13459
13460 #: src/Color.cpp:112
13461 msgid "note background"
13462 msgstr "fundo de nota"
13463
13464 #: src/Color.cpp:113
13465 #, fuzzy
13466 msgid "comment label"
13467 msgstr "comentário"
13468
13469 #: src/Color.cpp:114
13470 msgid "comment background"
13471 msgstr "fundo do comentário"
13472
13473 #: src/Color.cpp:115
13474 #, fuzzy
13475 msgid "greyedout inset label"
13476 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13477
13478 #: src/Color.cpp:116
13479 msgid "greyedout inset background"
13480 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13481
13482 #: src/Color.cpp:117
13483 msgid "shaded box"
13484 msgstr "Caixa sombreada"
13485
13486 #: src/Color.cpp:118
13487 #, fuzzy
13488 msgid "branch label"
13489 msgstr "pola"
13490
13491 #: src/Color.cpp:119
13492 #, fuzzy
13493 msgid "footnote label"
13494 msgstr "nota de rodapé"
13495
13496 #: src/Color.cpp:120
13497 #, fuzzy
13498 msgid "index label"
13499 msgstr "Insere etiqueta"
13500
13501 #: src/Color.cpp:121
13502 #, fuzzy
13503 msgid "margin note label"
13504 msgstr "Salta á etiqueta"
13505
13506 #: src/Color.cpp:122
13507 #, fuzzy
13508 msgid "URL label"
13509 msgstr "Etiqueta"
13510
13511 #: src/Color.cpp:123
13512 #, fuzzy
13513 msgid "URL text"
13514 msgstr "texto"
13515
13516 #: src/Color.cpp:124
13517 msgid "depth bar"
13518 msgstr "barra de profundidade"
13519
13520 #: src/Color.cpp:125
13521 msgid "language"
13522 msgstr "língua"
13523
13524 #: src/Color.cpp:126
13525 msgid "command inset"
13526 msgstr "recadro de comando"
13527
13528 #: src/Color.cpp:127
13529 msgid "command inset background"
13530 msgstr "fundo do recadro de comando"
13531
13532 #: src/Color.cpp:128
13533 msgid "command inset frame"
13534 msgstr "marco do recadro de comando"
13535
13536 #: src/Color.cpp:129
13537 msgid "special character"
13538 msgstr "carácter especial"
13539
13540 #: src/Color.cpp:130
13541 msgid "math"
13542 msgstr "ecuación"
13543
13544 #: src/Color.cpp:131
13545 msgid "math background"
13546 msgstr "fundo matemático"
13547
13548 #: src/Color.cpp:132
13549 msgid "graphics background"
13550 msgstr "fundo gráfico"
13551
13552 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13553 msgid "Math macro background"
13554 msgstr "fundo de macro matemática"
13555
13556 #: src/Color.cpp:134
13557 msgid "math frame"
13558 msgstr "marco matemático"
13559
13560 #: src/Color.cpp:135
13561 msgid "math corners"
13562 msgstr "canto matemático"
13563
13564 #: src/Color.cpp:136
13565 msgid "math line"
13566 msgstr "liña matemática"
13567
13568 #: src/Color.cpp:138
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Math macro hovered background"
13571 msgstr "fundo de macro matemática"
13572
13573 #: src/Color.cpp:139
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Math macro label"
13576 msgstr "macro matemática"
13577
13578 #: src/Color.cpp:140
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Math macro frame"
13581 msgstr "marco matemático"
13582
13583 #: src/Color.cpp:141
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Math macro blended out"
13586 msgstr "fundo de macro matemática"
13587
13588 #: src/Color.cpp:142
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Math macro old parameter"
13591 msgstr "marco matemático"
13592
13593 #: src/Color.cpp:143
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Math macro new parameter"
13596 msgstr "marco matemático"
13597
13598 #: src/Color.cpp:144
13599 msgid "caption frame"
13600 msgstr "marco de lexendas"
13601
13602 #: src/Color.cpp:145
13603 msgid "collapsable inset text"
13604 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13605
13606 #: src/Color.cpp:146
13607 msgid "collapsable inset frame"
13608 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13609
13610 #: src/Color.cpp:147
13611 msgid "inset background"
13612 msgstr "fundo de recadro"
13613
13614 #: src/Color.cpp:148
13615 msgid "inset frame"
13616 msgstr "marco de recadro"
13617
13618 #: src/Color.cpp:149
13619 msgid "LaTeX error"
13620 msgstr "erro de LaTeX"
13621
13622 #: src/Color.cpp:150
13623 msgid "end-of-line marker"
13624 msgstr "marcador fin de liña"
13625
13626 #: src/Color.cpp:151
13627 msgid "appendix marker"
13628 msgstr "marcador do apéndice"
13629
13630 #: src/Color.cpp:152
13631 msgid "change bar"
13632 msgstr "barra de mudanzas"
13633
13634 #: src/Color.cpp:153
13635 msgid "Deleted text"
13636 msgstr "texto eliminado"
13637
13638 #: src/Color.cpp:154
13639 msgid "Added text"
13640 msgstr "texto engadido"
13641
13642 #: src/Color.cpp:155
13643 msgid "added space markers"
13644 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13645
13646 #: src/Color.cpp:156
13647 msgid "top/bottom line"
13648 msgstr "liña superior/inferior"
13649
13650 #: src/Color.cpp:157
13651 msgid "table line"
13652 msgstr "liña tabular"
13653
13654 #: src/Color.cpp:158
13655 msgid "table on/off line"
13656 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13657
13658 #: src/Color.cpp:160
13659 msgid "bottom area"
13660 msgstr "área inferior"
13661
13662 #: src/Color.cpp:161
13663 #, fuzzy
13664 msgid "new page"
13665 msgstr "na páxina <páxina>"
13666
13667 #: src/Color.cpp:162
13668 #, fuzzy
13669 msgid "page break / line break"
13670 msgstr "salto de páxina"
13671
13672 #: src/Color.cpp:163
13673 msgid "frame of button"
13674 msgstr "marco de botón"
13675
13676 #: src/Color.cpp:164
13677 msgid "button background"
13678 msgstr "fundo do botón"
13679
13680 #: src/Color.cpp:165
13681 msgid "button background under focus"
13682 msgstr "fundo do botón focado"
13683
13684 #: src/Color.cpp:166
13685 msgid "inherit"
13686 msgstr "herdar"
13687
13688 #: src/Color.cpp:167
13689 msgid "ignore"
13690 msgstr "ignorar"
13691
13692 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13693 #: src/Converter.cpp:515
13694 msgid "Cannot convert file"
13695 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13696
13697 #: src/Converter.cpp:307
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13701 "Define a converter in the preferences."
13702 msgstr ""
13703 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13704 "Defina un conversor nas preferéncias."
13705
13706 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13707 msgid "Executing command: "
13708 msgstr "Executando comando: "
13709
13710 #: src/Converter.cpp:444
13711 msgid "Build errors"
13712 msgstr "Erros de compilación"
13713
13714 #: src/Converter.cpp:445
13715 msgid "There were errors during the build process."
13716 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13717
13718 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13719 #, c-format
13720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13721 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13722
13723 #: src/Converter.cpp:473
13724 #, c-format
13725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13726 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13727
13728 #: src/Converter.cpp:517
13729 #, c-format
13730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13731 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13732
13733 #: src/Converter.cpp:518
13734 #, c-format
13735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13736 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13737
13738 #: src/Converter.cpp:574
13739 msgid "Running LaTeX..."
13740 msgstr "Rodando LaTeX..."
13741
13742 #: src/Converter.cpp:592
13743 #, c-format
13744 msgid ""
13745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13746 "log %1$s."
13747 msgstr ""
13748 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13749 "LaTeX %1$s."
13750
13751 #: src/Converter.cpp:595
13752 msgid "LaTeX failed"
13753 msgstr "LaTeX fallou"
13754
13755 #: src/Converter.cpp:597
13756 msgid "Output is empty"
13757 msgstr "A saída está valeira"
13758
13759 #: src/Converter.cpp:598
13760 msgid "An empty output file was generated."
13761 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13762
13763 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "Layout had to be changed from\n"
13767 "%1$s to %2$s\n"
13768 "because of class conversion from\n"
13769 "%3$s to %4$s"
13770 msgstr ""
13771 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13772 "%1$s a %2$s\n"
13773 "por mor da conversión de clase de\n"
13774 "%3$s a %4$s"
13775
13776 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13777 msgid "Changed Layout"
13778 msgstr "Formato trocado"
13779
13780 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13781 #, fuzzy, c-format
13782 msgid ""
13783 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13784 "%2$s to %3$s"
13785 msgstr ""
13786 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13787 "%2$s a %3$s"
13788
13789 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Undefined flex inset"
13792 msgstr "Recadro de texto aberto"
13793
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Failed to extract file"
13797 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13798
13799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13803 "Source file %2$s does not exist"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Overwrite external file?"
13809 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13810
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13812 #, fuzzy, c-format
13813 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13814 msgstr ""
13815 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13816 "\n"
13817 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13818
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Copy file failure"
13823 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13824
13825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13826 #, fuzzy, c-format
13827 msgid ""
13828 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13829 "Please check whether the path is writeable."
13830 msgstr ""
13831 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13832 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13833
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13835 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13836 #, fuzzy, c-format
13837 msgid ""
13838 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13839 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13840 msgstr ""
13841 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13842 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13843
13844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Failed to embed file"
13847 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13848
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13850 #, fuzzy, c-format
13851 msgid ""
13852 "Failed to embed file %1$s.\n"
13853 "Please check whether this file exists and is readable."
13854 msgstr ""
13855 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13856 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13857
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13859 msgid "Update embedded file?"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13863 #, fuzzy, c-format
13864 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13865 msgstr ""
13866 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13867 "\n"
13868 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13869
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Failed to copy embedded file"
13873 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13874
13875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13876 #, fuzzy, c-format
13877 msgid ""
13878 "Failed to embed file %1$s.\n"
13879 "Please check whether the source file is available"
13880 msgstr ""
13881 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13882 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13883
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Failed to open file"
13887 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13888
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Sync file failure"
13899 msgstr "fallo de chktex"
13900
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "%1$d external files are ignored.\n"
13905 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Packing all files"
13911 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13912
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "%1$d external files are ignored.\n"
13917 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13921 msgid "Unpacking all files"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13925 msgid "Wrong embedding status."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13932 "status. Assuming embedding status."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Failed to write file"
13938 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13939
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Save failure"
13943 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13944
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid ""
13948 "Cannot create file %1$s.\n"
13949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13950 msgstr ""
13951 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13952 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13953
13954 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "The file %1$s already exists.\n"
13958 "\n"
13959 "Do you want to overwrite that file?"
13960 msgstr ""
13961 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13962 "\n"
13963 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13964
13965 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13966 msgid "Overwrite file?"
13967 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13968
13969 #: src/Exporter.cpp:49
13970 msgid "Overwrite &all"
13971 msgstr "Sobreescreber &todo"
13972
13973 #: src/Exporter.cpp:50
13974 msgid "&Cancel export"
13975 msgstr "&Cancelar exportar"
13976
13977 #: src/Exporter.cpp:90
13978 msgid "Couldn't copy file"
13979 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13980
13981 #: src/Exporter.cpp:91
13982 #, c-format
13983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13984 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13985
13986 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13989 msgid "Roman"
13990 msgstr "Roman"
13991
13992 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13995 msgid "Sans Serif"
13996 msgstr "Sans Serif"
13997
13998 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14001 msgid "Typewriter"
14002 msgstr "Fonte_fixa"
14003
14004 #: src/Font.cpp:48
14005 msgid "Symbol"
14006 msgstr "Símbolo"
14007
14008 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14009 #: src/Font.cpp:65
14010 msgid "Inherit"
14011 msgstr "Herdar"
14012
14013 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14014 #: src/Font.cpp:65
14015 msgid "Ignore"
14016 msgstr "Ignorar"
14017
14018 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14019 msgid "Medium"
14020 msgstr "Meio"
14021
14022 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14023 msgid "Bold"
14024 msgstr "Negrito"
14025
14026 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14027 msgid "Upright"
14028 msgstr "Vertical"
14029
14030 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14031 msgid "Italic"
14032 msgstr "Itálica"
14033
14034 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14035 msgid "Slanted"
14036 msgstr "Inclinada"
14037
14038 #: src/Font.cpp:56
14039 msgid "Smallcaps"
14040 msgstr "Versalete"
14041
14042 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14043 msgid "Increase"
14044 msgstr "Aumentar"
14045
14046 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14047 msgid "Decrease"
14048 msgstr "Diminuir"
14049
14050 #: src/Font.cpp:65
14051 msgid "Toggle"
14052 msgstr "Conmutar"
14053
14054 #: src/Font.cpp:170
14055 #, c-format
14056 msgid "Emphasis %1$s, "
14057 msgstr "Énfase %1$s, "
14058
14059 #: src/Font.cpp:173
14060 #, c-format
14061 msgid "Underline %1$s, "
14062 msgstr "Subliñar %1$s, "
14063
14064 #: src/Font.cpp:176
14065 #, c-format
14066 msgid "Noun %1$s, "
14067 msgstr "Versalete %1$s, "
14068
14069 #: src/Font.cpp:190
14070 #, c-format
14071 msgid "Language: %1$s, "
14072 msgstr "Língua: %1$s, "
14073
14074 #: src/Font.cpp:193
14075 #, c-format
14076 msgid "  Number %1$s"
14077 msgstr "  Número %1$s"
14078
14079 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14080 msgid "Cannot view file"
14081 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14082
14083 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14084 #, c-format
14085 msgid "File does not exist: %1$s"
14086 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14087
14088 #: src/Format.cpp:267
14089 #, c-format
14090 msgid "No information for viewing %1$s"
14091 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14092
14093 #: src/Format.cpp:277
14094 #, c-format
14095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14096 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14097
14098 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14099 #: src/Format.cpp:383
14100 msgid "Cannot edit file"
14101 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14102
14103 #: src/Format.cpp:337
14104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/Format.cpp:350
14108 #, c-format
14109 msgid "No information for editing %1$s"
14110 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14111
14112 #: src/Format.cpp:361
14113 #, c-format
14114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14115 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14116
14117 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14118 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14119 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14120
14121 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14122 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14123 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14124
14125 #: src/ISpell.cpp:267
14126 msgid ""
14127 "Could not create an ispell process.\n"
14128 "You may not have the right languages installed."
14129 msgstr ""
14130 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14131 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:290
14134 msgid ""
14135 "The ispell process returned an error.\n"
14136 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14137 msgstr ""
14138 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14139 "Se cadra non foi ben configurado?"
14140
14141 #: src/ISpell.cpp:395
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14145 "$s'."
14146 msgstr ""
14147 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14148 "codificación `%2$s'."
14149
14150 #: src/ISpell.cpp:406
14151 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14152 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14153
14154 #: src/ISpell.cpp:466
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14158 "2$s'."
14159 msgstr ""
14160 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14161 "codificación `%2$s'."
14162
14163 #: src/ISpell.cpp:481
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14167 "2$s'."
14168 msgstr ""
14169 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14170 "codificación `%2$s'."
14171
14172 #: src/KeySequence.cpp:167
14173 msgid "   options: "
14174 msgstr "   opcións: "
14175
14176 #: src/LaTeX.cpp:61
14177 #, c-format
14178 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14179 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14180
14181 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14182 msgid "Running MakeIndex."
14183 msgstr "Executando MakeIndex."
14184
14185 #: src/LaTeX.cpp:284
14186 msgid "Running BibTeX."
14187 msgstr "Executando BibTeX."
14188
14189 #: src/LaTeX.cpp:418
14190 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14191 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14192
14193 #: src/LyX.cpp:99
14194 msgid "Could not read configuration file"
14195 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14196
14197 #: src/LyX.cpp:100
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "Error while reading the configuration file\n"
14201 "%1$s.\n"
14202 "Please check your installation."
14203 msgstr ""
14204 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14205 "%1$s.\n"
14206 "Comprobe a sua instalación."
14207
14208 #: src/LyX.cpp:109
14209 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14210 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14211
14212 #: src/LyX.cpp:113
14213 msgid "Done!"
14214 msgstr "Feito!"
14215
14216 #: src/LyX.cpp:478
14217 #, c-format
14218 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14219 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14220
14221 #: src/LyX.cpp:480
14222 msgid "Unable to remove temporary directory"
14223 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14224
14225 #: src/LyX.cpp:508
14226 #, c-format
14227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14228 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14229
14230 #: src/LyX.cpp:581
14231 msgid "No textclass is found"
14232 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14233
14234 #: src/LyX.cpp:582
14235 msgid ""
14236 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14237 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14238 msgstr ""
14239 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14240 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14241 "ou sair do LyX."
14242
14243 #: src/LyX.cpp:586
14244 msgid "&Reconfigure"
14245 msgstr "&Reconfigurar"
14246
14247 #: src/LyX.cpp:587
14248 msgid "&Use Default"
14249 msgstr "&Usar Predefinido"
14250
14251 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14252 msgid "&Exit LyX"
14253 msgstr "&Sair de LyX"
14254
14255 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14256 msgid "LyX: "
14257 msgstr "LyX: "
14258
14259 #: src/LyX.cpp:858
14260 msgid "Could not create temporary directory"
14261 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14262
14263 #: src/LyX.cpp:859
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "Could not create a temporary directory in\n"
14267 "%1$s. Make sure that this\n"
14268 "path exists and is writable and try again."
14269 msgstr ""
14270 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14271 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14272 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14273
14274 #: src/LyX.cpp:973
14275 msgid "Missing user LyX directory"
14276 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14277
14278 #: src/LyX.cpp:974
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14282 "It is needed to keep your own configuration."
14283 msgstr ""
14284 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14285 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14286
14287 #: src/LyX.cpp:979
14288 msgid "&Create directory"
14289 msgstr "&Criar directória"
14290
14291 #: src/LyX.cpp:981
14292 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14293 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14294
14295 #: src/LyX.cpp:985
14296 #, c-format
14297 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14298 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14299
14300 #: src/LyX.cpp:990
14301 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14302 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14303
14304 #: src/LyX.cpp:1158
14305 msgid "List of supported debug flags:"
14306 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14307
14308 #: src/LyX.cpp:1162
14309 #, c-format
14310 msgid "Setting debug level to %1$s"
14311 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14312
14313 #: src/LyX.cpp:1173
14314 #, fuzzy
14315 msgid ""
14316 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14317 "Command line switches (case sensitive):\n"
14318 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14319 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14320 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14321 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14322 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14323 "                  select the features to debug.\n"
14324 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14325 "\t-x [--execute] command\n"
14326 "                  where command is a lyx command.\n"
14327 "\t-e [--export] fmt\n"
14328 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14329 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14330 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14332 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14333 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14334 "\t-version        summarize version and build info\n"
14335 "Check the LyX man page for more details."
14336 msgstr ""
14337 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14338 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14339 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14340 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14341 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14342 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14343 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14344 "                 selecciona características a depurar\n"
14345 "\t-x [--execute] comando\n"
14346 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14347 "\t-e [--export] fmt\n"
14348 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14349 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14350 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14351 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14352 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14353 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14354
14355 #: src/LyX.cpp:1213
14356 msgid "No system directory"
14357 msgstr "Sen directória de sistema"
14358
14359 #: src/LyX.cpp:1214
14360 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14361 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14362
14363 #: src/LyX.cpp:1225
14364 msgid "No user directory"
14365 msgstr "Sen directória de usuário"
14366
14367 #: src/LyX.cpp:1226
14368 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14369 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:1237
14372 msgid "Incomplete command"
14373 msgstr "Comando incompleto"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:1238
14376 msgid "Missing command string after --execute switch"
14377 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:1249
14380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14381 msgstr ""
14382 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:1262
14385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14386 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14387
14388 #: src/LyX.cpp:1267
14389 msgid "Missing filename for --import"
14390 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14391
14392 #: src/LyXFunc.cpp:113
14393 msgid "Running configure..."
14394 msgstr "Executando configurar..."
14395
14396 #: src/LyXFunc.cpp:124
14397 msgid "Reloading configuration..."
14398 msgstr "Recarregando configuración..."
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:130
14401 #, fuzzy
14402 msgid "System reconfiguration failed"
14403 msgstr "Sistema reconfigurado"
14404
14405 #: src/LyXFunc.cpp:131
14406 msgid ""
14407 "The system reconfiguration has failed.\n"
14408 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14409 "Please reconfigure again if needed."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: src/LyXFunc.cpp:137
14413 msgid "System reconfigured"
14414 msgstr "Sistema reconfigurado"
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:138
14417 msgid ""
14418 "The system has been reconfigured.\n"
14419 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14420 "updated document class specifications."
14421 msgstr ""
14422 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14423 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14424 "especificación de clase de documento actualizada."
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:362
14427 msgid "Unknown function."
14428 msgstr "Función descoñecida."
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:394
14431 msgid "Nothing to do"
14432 msgstr "Nada que facer"
14433
14434 #: src/LyXFunc.cpp:413
14435 msgid "Unknown action"
14436 msgstr "Acción descoñecida"
14437
14438 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14439 msgid "Command disabled"
14440 msgstr "Comando desactivado"
14441
14442 #: src/LyXFunc.cpp:426
14443 msgid "Command not allowed without any document open"
14444 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:660
14447 msgid "Document is read-only"
14448 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:669
14451 msgid "This portion of the document is deleted."
14452 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:688
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14458 "\n"
14459 "Do you want to save the document?"
14460 msgstr ""
14461 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14462 "\n"
14463 "Desexa gravar o documento?"
14464
14465 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14466 msgid "Save changed document?"
14467 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:706
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Could not print the document %1$s.\n"
14473 "Check that your printer is set up correctly."
14474 msgstr ""
14475 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14476 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:709
14479 msgid "Print document failed"
14480 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:826
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14486 "version of the document %1$s?"
14487 msgstr ""
14488 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14489 "do documento %1$s?"
14490
14491 #: src/LyXFunc.cpp:828
14492 msgid "Revert to saved document?"
14493 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14494
14495 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14496 msgid "&Revert"
14497 msgstr "&Reverter"
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14500 msgid "Missing argument"
14501 msgstr "Falta argumento"
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14504 #, c-format
14505 msgid "Opening help file %1$s..."
14506 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14509 #, c-format
14510 msgid "Opening child document %1$s..."
14511 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14515 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14518 #, c-format
14519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14520 msgstr ""
14521 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14522 "redefinida"
14523
14524 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14525 #, c-format
14526 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14527 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14530 msgid "Unable to save document defaults"
14531 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14534 #, fuzzy, c-format
14535 msgid "Document %1$s reloaded."
14536 msgstr "Documento %1$s aberto."
14537
14538 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14539 #, fuzzy, c-format
14540 msgid "Could not reload document %1$s"
14541 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14544 msgid "Welcome to LyX!"
14545 msgstr "Benvindo a LyX!"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14548 msgid "Converting document to new document class..."
14549 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2648
14552 msgid ""
14553 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14554 "legal words?"
14555 msgstr ""
14556 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14557 "como correctas?"
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2653
14560 msgid ""
14561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14562 "document."
14563 msgstr ""
14564 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14565 "documento."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2657
14568 msgid ""
14569 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14570 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14571 "specified, an internal routine is used."
14572 msgstr ""
14573 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14574 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14575 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2665
14578 msgid ""
14579 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14580 "automatically by what you type."
14581 msgstr ""
14582 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14583 "automáticamente polo que escreba."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2669
14586 msgid ""
14587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14588 "class change."
14589 msgstr ""
14590 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14591 "predefinidos despois dun troco de clase."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2673
14594 msgid ""
14595 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14596 msgstr ""
14597 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14598 "autogravado."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2680
14601 msgid ""
14602 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14603 "the backup file in the same directory as the original file."
14604 msgstr ""
14605 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14606 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2684
14609 msgid ""
14610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14612 msgstr ""
14613 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14614 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2688
14617 msgid ""
14618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14619 "its global and local bind/ directories."
14620 msgstr ""
14621 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14622 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2692
14625 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14626 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2696
14629 msgid ""
14630 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14631 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14632 msgstr ""
14633 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14634 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2706
14637 msgid ""
14638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14640 msgstr ""
14641 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14642 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2710
14645 msgid ""
14646 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14647 "inside."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2721
14651 #, no-c-format
14652 msgid ""
14653 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14654 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14655 msgstr ""
14656 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14657 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2725
14660 #, fuzzy
14661 msgid ""
14662 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14663 "look in its global and local commands/ directories."
14664 msgstr ""
14665 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14666 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2729
14669 msgid "New documents will be assigned this language."
14670 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2733
14673 msgid "Specify the default paper size."
14674 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2737
14677 msgid ""
14678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14679 "shown after the change has been made.)"
14680 msgstr ""
14681 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14682 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2741
14685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14686 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2745
14689 msgid ""
14690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14691 "LyX was started from."
14692 msgstr ""
14693 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14694 "directória na que se iniciou LyX."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2750
14697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14698 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2754
14701 #, fuzzy
14702 msgid ""
14703 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14704 "value selects the directory LyX was started from."
14705 msgstr ""
14706 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14707 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2758
14710 msgid ""
14711 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14712 "recommended for non-English languages."
14713 msgstr ""
14714 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14715 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2765
14718 msgid ""
14719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14720 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14722 msgstr ""
14723 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14724 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14725 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2774
14728 msgid ""
14729 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14730 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14731 msgstr ""
14732 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14733 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14734 "americano."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2778
14737 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14738 msgstr ""
14739 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2782
14742 msgid ""
14743 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14744 "document."
14745 msgstr ""
14746 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14747 "documento."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2786
14750 msgid ""
14751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14752 msgstr ""
14753 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14754 "documento."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2790
14757 msgid ""
14758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14760 "name of the second language."
14761 msgstr ""
14762 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14763 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14764 "língua."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2794
14767 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14768 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2798
14771 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14772 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2802
14775 msgid ""
14776 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14777 "\\documentclass."
14778 msgstr ""
14779 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14780 "\\documentclass."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2806
14783 msgid ""
14784 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14785 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14786 msgstr ""
14787 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14788 "\"\\usepackage{omega}\"."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2810
14791 msgid ""
14792 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14793 "document is the default language."
14794 msgstr ""
14795 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14796 "é a predefinida."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2814
14799 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14800 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2818
14803 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14804 msgstr ""
14805 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14806 "Lyx."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2822
14809 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14810 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2826
14813 msgid ""
14814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14815 "of the document."
14816 msgstr ""
14817 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14818 "do documento."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2830
14821 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2835
14825 msgid "The completion popup delay."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2839
14829 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2843
14833 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2847
14837 msgid ""
14838 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2851
14842 msgid ""
14843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14844 "available."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2855
14848 msgid "The inline completion delay."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2859
14852 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2863
14856 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2867
14860 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2871
14864 #, c-format
14865 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14866 msgstr ""
14867 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14868 "$d."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2876
14871 msgid ""
14872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14873 "variable. Use the OS native format."
14874 msgstr ""
14875 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14876 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2883
14879 msgid ""
14880 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14881 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2887
14884 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14885 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2891
14888 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14889 msgstr ""
14890 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14891 "númerocorrespondente"
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2895
14894 msgid "Scale the preview size to suit."
14895 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2899
14898 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14899 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2903
14902 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14903 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2907
14906 msgid ""
14907 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14908 "environment variable PRINTER."
14909 msgstr ""
14910 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14911 "variábel de entorno PRINTER."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2911
14914 msgid "The option to print only even pages."
14915 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2915
14918 msgid ""
14919 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14920 "the filename of the DVI file to be printed."
14921 msgstr ""
14922 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14923 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2919
14926 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14927 msgstr ""
14928 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2923
14931 msgid "The option to print out in landscape."
14932 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2927
14935 msgid "The option to print only odd pages."
14936 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2931
14939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14940 msgstr ""
14941 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14942 "imprimir."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2935
14945 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14946 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2939
14949 msgid "The option to specify paper type."
14950 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2943
14953 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14954 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2947
14957 msgid ""
14958 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14959 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14960 "arguments."
14961 msgstr ""
14962 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14963 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14964 "impresión."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2951
14967 msgid ""
14968 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14969 "prepended along with the printer name after the spool command."
14970 msgstr ""
14971 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14972 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2955
14975 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14976 msgstr ""
14977 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2959
14980 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14981 msgstr ""
14982 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14983 "impresora específica."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2963
14986 msgid ""
14987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14988 "command."
14989 msgstr ""
14990 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14991 "impresión."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2967
14994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14995 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2975
14998 msgid ""
14999 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2979
15003 msgid ""
15004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15005 "wrong, override the setting here."
15006 msgstr ""
15007 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15008 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2985
15011 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15012 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2994
15015 msgid ""
15016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15019 msgstr ""
15020 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15021 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15022 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15023 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2998
15026 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15027 msgstr ""
15028 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:3003
15031 #, no-c-format
15032 msgid ""
15033 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15034 "roughly the same size as on paper."
15035 msgstr ""
15036 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15037 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:3007
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15042 msgstr ""
15043 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:3011
15046 msgid ""
15047 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15048 "\".out\". Only for advanced users."
15049 msgstr ""
15050 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15051 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:3018
15054 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15055 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:3022
15058 msgid "What command runs the spellchecker?"
15059 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:3026
15062 msgid ""
15063 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15064 "when you quit LyX."
15065 msgstr ""
15066 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15067 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:3030
15070 msgid ""
15071 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15072 "value selects the directory LyX was started from."
15073 msgstr ""
15074 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15075 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:3040
15078 msgid ""
15079 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15080 "will look in its global and local ui/ directories."
15081 msgstr ""
15082 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15083 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:3053
15086 msgid ""
15087 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15088 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15089 "may not work with all dictionaries."
15090 msgstr ""
15091 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15092 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15093 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:3057
15096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:3061
15100 msgid ""
15101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:3068
15105 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15106 msgstr ""
15107 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15108 "\")"
15109
15110 #: src/LyXVC.cpp:91
15111 msgid "Document not saved"
15112 msgstr "Documento non gravado"
15113
15114 #: src/LyXVC.cpp:92
15115 msgid "You must save the document before it can be registered."
15116 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15117
15118 #: src/LyXVC.cpp:117
15119 msgid "LyX VC: Initial description"
15120 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15121
15122 #: src/LyXVC.cpp:118
15123 msgid "(no initial description)"
15124 msgstr "(sen descrición inicial)"
15125
15126 #: src/LyXVC.cpp:133
15127 msgid "LyX VC: Log Message"
15128 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15129
15130 #: src/LyXVC.cpp:136
15131 msgid "(no log message)"
15132 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15133
15134 #: src/LyXVC.cpp:156
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15138 "changes.\n"
15139 "\n"
15140 "Do you want to revert to the saved version?"
15141 msgstr ""
15142 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15143 "actuais.\n"
15144 "\n"
15145 "Desxea reverter á versión gravada?"
15146
15147 #: src/LyXVC.cpp:159
15148 msgid "Revert to stored version of document?"
15149 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15150
15151 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15152 msgid "Senseless with this layout!"
15153 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15154
15155 #: src/Paragraph.cpp:1571
15156 msgid "Alignment not permitted"
15157 msgstr "Aliñamento non permitido"
15158
15159 #: src/Paragraph.cpp:1572
15160 msgid ""
15161 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15162 "Setting to default."
15163 msgstr ""
15164 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15165 "predefinido."
15166
15167 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15168 #, fuzzy
15169 msgid "LyX Warning: "
15170 msgstr "Versión LyX "
15171
15172 #: src/Paragraph.cpp:2062
15173 #, fuzzy
15174 msgid "uncodable character"
15175 msgstr "carácter especial"
15176
15177 #: src/SpellBase.cpp:51
15178 msgid "Native OS API not yet supported."
15179 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15180
15181 #: src/Text.cpp:121
15182 msgid "Unknown layout"
15183 msgstr "Formato descoñecido"
15184
15185 #: src/Text.cpp:122
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15189 "Trying to use the default instead.\n"
15190 msgstr ""
15191 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15192 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15193
15194 #: src/Text.cpp:151
15195 msgid "Unknown Inset"
15196 msgstr "recadro descoñecido"
15197
15198 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15199 msgid "Change tracking error"
15200 msgstr "Muda erro de seguimento"
15201
15202 #: src/Text.cpp:241
15203 #, c-format
15204 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15205 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15206
15207 #: src/Text.cpp:254
15208 #, c-format
15209 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15210 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15211
15212 #: src/Text.cpp:261
15213 msgid "Unknown token"
15214 msgstr "Símbolo descoñecido"
15215
15216 #: src/Text.cpp:543
15217 msgid ""
15218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15219 "Tutorial."
15220 msgstr ""
15221 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15222 "Tutorial."
15223
15224 #: src/Text.cpp:554
15225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15226 msgstr ""
15227 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15228
15229 #: src/Text.cpp:1240
15230 msgid "[Change Tracking] "
15231 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15232
15233 #: src/Text.cpp:1246
15234 msgid "Change: "
15235 msgstr "Mudanza: "
15236
15237 #: src/Text.cpp:1250
15238 msgid " at "
15239 msgstr " en "
15240
15241 #: src/Text.cpp:1260
15242 #, c-format
15243 msgid "Font: %1$s"
15244 msgstr "Fonte: %1$s"
15245
15246 #: src/Text.cpp:1265
15247 #, c-format
15248 msgid ", Depth: %1$d"
15249 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15250
15251 #: src/Text.cpp:1271
15252 msgid ", Spacing: "
15253 msgstr ", Espazado: "
15254
15255 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15256 msgid "OneHalf"
15257 msgstr "Un e meio"
15258
15259 #: src/Text.cpp:1283
15260 msgid "Other ("
15261 msgstr "Outro ("
15262
15263 #: src/Text.cpp:1292
15264 msgid ", Inset: "
15265 msgstr ", Recadro: "
15266
15267 #: src/Text.cpp:1293
15268 msgid ", Paragraph: "
15269 msgstr ", Parágrafo: "
15270
15271 #: src/Text.cpp:1294
15272 msgid ", Id: "
15273 msgstr ", Id: "
15274
15275 #: src/Text.cpp:1295
15276 msgid ", Position: "
15277 msgstr ", Posición: "
15278
15279 #: src/Text.cpp:1301
15280 msgid ", Char: 0x"
15281 msgstr "Car:0x"
15282
15283 #: src/Text.cpp:1303
15284 msgid ", Boundary: "
15285 msgstr ", Fronteira: "
15286
15287 #: src/Text2.cpp:391
15288 msgid "No font change defined."
15289 msgstr "Troca de fonte non definida."
15290
15291 #: src/Text2.cpp:431
15292 msgid "Nothing to index!"
15293 msgstr "Nada que indexar!"
15294
15295 #: src/Text2.cpp:433
15296 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15297 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15298
15299 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15300 msgid "Math editor mode"
15301 msgstr "Modo do editor matemático"
15302
15303 #: src/Text3.cpp:804
15304 msgid "Unknown spacing argument: "
15305 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15306
15307 #: src/Text3.cpp:1018
15308 msgid "Layout "
15309 msgstr "Estilo "
15310
15311 #: src/Text3.cpp:1019
15312 msgid " not known"
15313 msgstr " descoñecido"
15314
15315 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15316 msgid "Character set"
15317 msgstr "Conxunto de caracteres"
15318
15319 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15320 msgid "Paragraph layout set"
15321 msgstr "Estilo de parágrafo"
15322
15323 #: src/TextClass.cpp:134
15324 #, fuzzy
15325 msgid "PlainLayout"
15326 msgstr "Páxina"
15327
15328 #: src/TextClass.cpp:523
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Missing File"
15331 msgstr "Falta argumento"
15332
15333 #: src/TextClass.cpp:524
15334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/TextClass.cpp:527
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Corrupt File"
15340 msgstr "Título breve"
15341
15342 #: src/TextClass.cpp:528
15343 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/Thesaurus.cpp:60
15347 msgid "Thesaurus failure"
15348 msgstr "Fallo do Tesouro"
15349
15350 #: src/Thesaurus.cpp:61
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15354 "\n"
15355 "%1$s."
15356 msgstr ""
15357 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15358 "%1$s."
15359
15360 #: src/VSpace.cpp:472
15361 msgid "Default skip"
15362 msgstr "Salto predefinido"
15363
15364 #: src/VSpace.cpp:475
15365 msgid "Small skip"
15366 msgstr "Salto pequeno"
15367
15368 #: src/VSpace.cpp:478
15369 msgid "Medium skip"
15370 msgstr "Salto meio"
15371
15372 #: src/VSpace.cpp:481
15373 msgid "Big skip"
15374 msgstr "Salto grande"
15375
15376 #: src/VSpace.cpp:484
15377 msgid "Vertical fill"
15378 msgstr "Recheo vertical"
15379
15380 #: src/VSpace.cpp:491
15381 msgid "protected"
15382 msgstr "protexido"
15383
15384 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15385 #, fuzzy, c-format
15386 msgid ""
15387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15389 msgstr ""
15390 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15391 "\n"
15392 "Desexa reverter á versión gravada?"
15393
15394 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Reload saved document?"
15397 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15398
15399 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15400 #, fuzzy
15401 msgid "&Reload"
15402 msgstr "&Substituir"
15403
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15405 #, fuzzy
15406 msgid "&Keep Changes"
15407 msgstr "Fundir mudanzas"
15408
15409 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15410 #, c-format
15411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15415 #, fuzzy
15416 msgid "File not readable!"
15417 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15418
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15423 "\n"
15424 "Do you want to create a new document?"
15425 msgstr ""
15426 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15427 "\n"
15428 "Desexa criar un novo documento?"
15429
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15431 msgid "Create new document?"
15432 msgstr "Criar un novo documento?"
15433
15434 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15435 msgid "&Create"
15436 msgstr "&Criar"
15437
15438 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "The specified document template\n"
15442 "%1$s\n"
15443 "could not be read."
15444 msgstr ""
15445 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15446 "%1$s\n"
15447 "especificado."
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15450 msgid "Could not read template"
15451 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15452
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15454 msgid "\\arabic{enumi}."
15455 msgstr "\\arabic{enumi}."
15456
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15458 msgid "\\roman{enumiii}."
15459 msgstr "\\roman{enumiii}."
15460
15461 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15462 msgid "\\Alph{enumiv}."
15463 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15464
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15466 msgid "Senseless!!! "
15467 msgstr "Sen senso!! "
15468
15469 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15470 msgid "No debugging message"
15471 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15472
15473 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15474 msgid "General information"
15475 msgstr "Información xeral"
15476
15477 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15478 msgid "Developers' general debug messages"
15479 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15480
15481 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15482 msgid "All debugging messages"
15483 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15484
15485 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15486 #, c-format
15487 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15488 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15491 msgid "Standard[[Bullets]]"
15492 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15495 msgid "Maths"
15496 msgstr "Matemática"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15499 msgid "Dings 1"
15500 msgstr "Dings 1"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15503 msgid "Dings 2"
15504 msgstr "Dings 2"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15507 msgid "Dings 3"
15508 msgstr "Dings 3"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15511 msgid "Dings 4"
15512 msgstr "Dings 4"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15515 msgid "Directories"
15516 msgstr "Directórias"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15520 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15523 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15524 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15527 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15528 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15531 #, fuzzy
15532 msgid ""
15533 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15534 "1995-2008 LyX Team"
15535 msgstr ""
15536 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15537 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15538 "Equipa LyX (1995-2006)"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15541 msgid ""
15542 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15543 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15544 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15545 "any later version."
15546 msgstr ""
15547 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15548 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15549 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15550 "calquer versión posterior."
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15553 msgid ""
15554 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15555 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15556 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15557 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15558 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15559 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15560 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15561 msgstr ""
15562 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15563 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15564 "PARTICULAR.\n"
15565 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15566 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15567 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15568 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15571 msgid "LyX Version "
15572 msgstr "Versión LyX "
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15575 msgid "Library directory: "
15576 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15579 msgid "User directory: "
15580 msgstr "Directória do usuário: "
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15585 #, c-format
15586 msgid "LyX: %1$s"
15587 msgstr "LyX: %1$s"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15590 msgid "About %1"
15591 msgstr "Acerca %1"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15595 msgid "Preferences"
15596 msgstr "Preferéncias"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15599 msgid "Reconfigure"
15600 msgstr "Reconfigura"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15603 msgid "Quit %1"
15604 msgstr "Sair de %1"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15607 msgid "Exiting."
15608 msgstr "Saindo."
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15611 #, fuzzy
15612 msgid "The current document was closed."
15613 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15616 msgid ""
15617 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15618 "documents and exit.\n"
15619 "\n"
15620 "Exception: "
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15625 msgid "Software exception Detected"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15629 msgid ""
15630 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15631 "unsaved documents and exit."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15635 msgid "Bibliography Entry Settings"
15636 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15639 msgid "BibTeX Bibliography"
15640 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15648 msgid "Documents|#o#O"
15649 msgstr "Documentos|#o#O"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15653 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15656 msgid "Select a BibTeX database to add"
15657 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15661 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15664 msgid "Select a BibTeX style"
15665 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15668 #, fuzzy
15669 msgid "No frame"
15670 msgstr "Sen marco"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15673 msgid "Simple rectangular frame"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Oval frame, thin"
15679 msgstr "Marco ovalado, fino"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Oval frame, thick"
15684 msgstr "Marco ovalado, groso"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15687 msgid "Drop shadow"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Shaded background"
15693 msgstr "fundo de nota"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15696 msgid "Double rectangular frame"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15701 msgid "Height"
15702 msgstr "Altura"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15706 msgid "Depth"
15707 msgstr "Profundidade"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15712 msgid "Total Height"
15713 msgstr "Altura total"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15717 msgid "Width"
15718 msgstr "Largura"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15721 msgid "Box Settings"
15722 msgstr "Configuración do cadro"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15725 msgid "Branch Settings"
15726 msgstr "Configuración de pola"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15729 msgid "Branch"
15730 msgstr "Pola"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15733 msgid "Activated"
15734 msgstr "Activado"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15738 msgid "Yes"
15739 msgstr "Sí"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15742 msgid "No"
15743 msgstr "Non"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15746 msgid "Merge Changes"
15747 msgstr "Fundir mudanzas"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Change by %1$s\n"
15753 "\n"
15754 msgstr ""
15755 "Trocado por %1$s\n"
15756 "\n"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15759 #, c-format
15760 msgid "Change made at %1$s\n"
15761 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15767 msgid "No change"
15768 msgstr "Sen mudanzas"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15771 msgid "Small Caps"
15772 msgstr "Versalete"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15778 msgid "Reset"
15779 msgstr "Reiniciar"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15782 msgid "Underbar"
15783 msgstr "Subliñado"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15786 msgid "Noun"
15787 msgstr "Nome próprio"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15790 msgid "No color"
15791 msgstr "Sen cor"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15794 msgid "Black"
15795 msgstr "Negro"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15798 msgid "White"
15799 msgstr "Branco"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15802 msgid "Red"
15803 msgstr "Vemello"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15806 msgid "Green"
15807 msgstr "Verde"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15810 msgid "Blue"
15811 msgstr "Azul"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15814 msgid "Cyan"
15815 msgstr "Cian"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15818 msgid "Magenta"
15819 msgstr "Maxenta"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15822 msgid "Yellow"
15823 msgstr "Amarelo"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15826 msgid "Text Style"
15827 msgstr "Estilo do texto"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Keys"
15832 msgstr "Cha&ve:"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15835 msgid "LinkBack PDF"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15839 msgid "PDF"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15843 msgid "PNG"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15847 msgid "JPEG"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15851 #, fuzzy
15852 msgid "pasted"
15853 msgstr "Colar"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15856 #, c-format
15857 msgid "%1$s Files"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15863 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15869 msgid "Canceled."
15870 msgstr "Cancelado."
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15875 msgstr ""
15876 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15877 "\n"
15878 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15881 msgid "Next command"
15882 msgstr "Comando seguinte"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15885 msgid "big[[delimiter size]]"
15886 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15889 msgid "Big[[delimiter size]]"
15890 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15893 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15894 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15897 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15898 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15901 msgid "Math Delimiter"
15902 msgstr "Delimitador matemático"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15906 msgid "(None)"
15907 msgstr "(Nengun)"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15910 msgid "Variable"
15911 msgstr "Variábel"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15914 msgid "Computer Modern Roman"
15915 msgstr "Computer Modern Roman"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15918 msgid "Latin Modern Roman"
15919 msgstr "Latin Modern Roman"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15922 msgid "AE (Almost European)"
15923 msgstr "AE (Almost European)"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15926 msgid "Times Roman"
15927 msgstr "Times Roman"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15930 msgid "Palatino"
15931 msgstr "Palatino"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15934 msgid "Bitstream Charter"
15935 msgstr "Bitstream Charter"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15938 msgid "New Century Schoolbook"
15939 msgstr "New Century Schoolbook"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15942 msgid "Bookman"
15943 msgstr "Bookman"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15946 msgid "Utopia"
15947 msgstr "Utopia"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15950 msgid "Bera Serif"
15951 msgstr "Bera Serif"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15954 msgid "Concrete Roman"
15955 msgstr "Concrete Roman"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15958 msgid "Zapf Chancery"
15959 msgstr "Zapf Chancery"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15962 msgid "Computer Modern Sans"
15963 msgstr "Computer Modern Sans"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15966 msgid "Latin Modern Sans"
15967 msgstr "Latin Modern Sans"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15970 msgid "Helvetica"
15971 msgstr "Helvetica"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15974 msgid "Avant Garde"
15975 msgstr "Avant Garde"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15978 msgid "Bera Sans"
15979 msgstr "Bera Sans"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15982 msgid "CM Bright"
15983 msgstr "CM Bright"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15986 msgid "Computer Modern Typewriter"
15987 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15990 msgid "Latin Modern Typewriter"
15991 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15994 msgid "Courier"
15995 msgstr "Courier"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15998 msgid "Bera Mono"
15999 msgstr "Bera Mono"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16002 msgid "LuxiMono"
16003 msgstr "LuxiMono"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16006 msgid "CM Typewriter Light"
16007 msgstr "CM Typewriter Light"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Module not found!"
16012 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16015 msgid "Document Settings"
16016 msgstr "Configuración do documento"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16020 msgid ""
16021 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16022 msgstr ""
16023 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16024 "parámetros."
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16027 msgid "Length"
16028 msgstr "Longura"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16032 msgid " (not installed)"
16033 msgstr "(non instalado)"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16036 msgid "10"
16037 msgstr "10"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16040 msgid "11"
16041 msgstr "11"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16044 msgid "12"
16045 msgstr "12"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16048 msgid "empty"
16049 msgstr "valeira"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16052 msgid "plain"
16053 msgstr "simples"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16056 msgid "headings"
16057 msgstr "con cabezallos"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16060 msgid "fancy"
16061 msgstr "fancy"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16064 msgid "B3"
16065 msgstr "B3"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16068 msgid "B4"
16069 msgstr "B4"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16072 msgid "LaTeX default"
16073 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16076 msgid "``text''"
16077 msgstr "``texto''"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16080 msgid "''text''"
16081 msgstr "''texto''"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16084 msgid ",,text``"
16085 msgstr ",,texto``"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16088 msgid ",,text''"
16089 msgstr ",,texto''"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16092 msgid "<<text>>"
16093 msgstr "«texto»"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16096 msgid ">>text<<"
16097 msgstr "»texto«"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16100 msgid "Numbered"
16101 msgstr "Numerado"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16104 msgid "Appears in TOC"
16105 msgstr "Aparece no índice xeral"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16108 msgid "Author-year"
16109 msgstr "Autor-ano"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16112 msgid "Numerical"
16113 msgstr "Numérico"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16116 #, c-format
16117 msgid "Unavailable: %1$s"
16118 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16121 msgid "Document Class"
16122 msgstr "Clase do documento"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16125 msgid "Text Layout"
16126 msgstr "Texto"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16129 msgid "Page Margins"
16130 msgstr "Marxes"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16133 msgid "Numbering & TOC"
16134 msgstr "Numeración e Índice"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16137 #, fuzzy
16138 msgid "PDF Properties"
16139 msgstr "Propriedade"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16142 msgid "Math Options"
16143 msgstr "Matemáticas"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16146 msgid "Float Placement"
16147 msgstr "Flutuantes"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16150 msgid "Bullets"
16151 msgstr "Marcas listas"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16154 msgid "Branches"
16155 msgstr "Polas"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Embedded Files"
16161 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16164 msgid "LaTeX Preamble"
16165 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Layouts|#o#O"
16170 msgstr "Formato|F"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16173 #, fuzzy
16174 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16175 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16179 msgid "Local layout file"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Error"
16187 msgstr "Frecha"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Unable to read local layout file."
16192 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16195 msgid ""
16196 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16197 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16198 "document may not work with this layout if you do not\n"
16199 "keep the layout file in the same directory."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16204 #, fuzzy
16205 msgid "&Set Layout"
16206 msgstr "Texto"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Embedded layout"
16211 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16214 msgid ""
16215 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16216 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16217 "it is already embedded to this buffer.\n"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Unable to set document class."
16224 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Unapplied changes"
16230 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16234 msgid ""
16235 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16236 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16241 msgid "&Dismiss"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16245 #, fuzzy, c-format
16246 msgid "%1$s, %2$s"
16247 msgstr "%1$s e %2$s"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16250 #, fuzzy, c-format
16251 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16252 msgstr "%1$s e %2$s"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16255 #, c-format
16256 msgid "Package(s) required: %1$s."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16260 #, fuzzy
16261 msgid "or"
16262 msgstr "Forma"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16265 #, c-format
16266 msgid "Module required: %1$s."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16270 #, c-format
16271 msgid "Modules excluded: %1$s."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16275 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16279 msgid ""
16280 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16281 "bst})"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Extra embedded file"
16287 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Can't set layout!"
16292 msgstr "Formato trocado"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16295 #, fuzzy, c-format
16296 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16297 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16300 msgid "TeX Code Settings"
16301 msgstr "Configuración do código TeX"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Error List"
16306 msgstr "Código programación"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16309 #, c-format
16310 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16311 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16314 msgid "Top left"
16315 msgstr "Esquerda superior"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16318 msgid "Bottom left"
16319 msgstr "Esquerda inferior"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16322 msgid "Baseline left"
16323 msgstr "Liña base esquerda"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16326 msgid "Top center"
16327 msgstr "Centro superior"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16330 msgid "Bottom center"
16331 msgstr "Centro inferior"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16334 msgid "Baseline center"
16335 msgstr "Liña base centro"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16338 msgid "Top right"
16339 msgstr "Direita superior"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16342 msgid "Bottom right"
16343 msgstr "Direita inferior"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16346 msgid "Baseline right"
16347 msgstr "Liña base direita"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16350 msgid "External Material"
16351 msgstr "Material externo"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16354 msgid "Scale%"
16355 msgstr "Escala%"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16358 msgid "Select external file"
16359 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16362 msgid "Float Settings"
16363 msgstr "Configuración do flutuante"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16366 msgid "Graphics"
16367 msgstr "Gráficos"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16370 msgid "Select graphics file"
16371 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16374 msgid "Clipart|#C#c"
16375 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Horizontal Space Settings"
16380 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16383 msgid "Hyperlink"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16387 msgid "Child Document"
16388 msgstr "Documento fillo"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16393 msgid ""
16394 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16395 msgstr ""
16396 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16397 "parámetros."
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16400 msgid "Select document to include"
16401 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16405 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16408 msgid "Label"
16409 msgstr "Etiqueta"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16412 msgid "No language"
16413 msgstr "Sen linguaxe"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16416 msgid "Program Listing Settings"
16417 msgstr "Configuración de código de programa"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16420 msgid "No dialect"
16421 msgstr "Sen dialecto"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16424 msgid "LaTeX Log"
16425 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16428 msgid "Literate Programming Build Log"
16429 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16432 msgid "lyx2lyx Error Log"
16433 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16436 msgid "Version Control Log"
16437 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16440 msgid "No LaTeX log file found."
16441 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16444 msgid "No literate programming build log file found."
16445 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16448 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16449 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16452 msgid "No version control log file found."
16453 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16456 msgid "Math Matrix"
16457 msgstr "Matriz matemática"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16460 msgid "Nomenclature"
16461 msgstr "Nomenclatura"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16464 msgid "Note Settings"
16465 msgstr "Configuración de nota"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16468 msgid "Paragraph Settings"
16469 msgstr "Configuración de parágrafo"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16472 msgid ""
16473 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16474 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16475 "\n"
16476 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16477 "the items is used."
16478 msgstr ""
16479 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16480 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16481 "Descripción.\n"
16482 "\n"
16483 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16484 "larguras de etiqueta de todos os items."
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16487 msgid "System files|#S#s"
16488 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16491 msgid "User files|#U#u"
16492 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Look & Feel"
16497 msgstr "Aparéncia"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Language Settings"
16502 msgstr "Configuración do idioma"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Output"
16507 msgstr "Saídas"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16510 #, fuzzy
16511 msgid "File Handling"
16512 msgstr "Manexo de fontes"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16515 msgid "Plain text"
16516 msgstr "Texto simples"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16519 msgid "Date format"
16520 msgstr "Formato de data"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Keyboard/Mouse"
16525 msgstr "Teclado"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Input Completion"
16530 msgstr "Lexenda"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16533 msgid "Screen fonts"
16534 msgstr "Fontes de pantalla"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16537 msgid "Colors"
16538 msgstr "Cores"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16541 msgid "Paths"
16542 msgstr "Rotas"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Select directory for example files"
16547 msgstr "Seleccionar modelo"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16550 msgid "Select a document templates directory"
16551 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16554 msgid "Select a temporary directory"
16555 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16558 msgid "Select a backups directory"
16559 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16562 msgid "Select a document directory"
16563 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16567 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16571 msgid "Spellchecker"
16572 msgstr "Corrector ortográfico"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16575 msgid "ispell"
16576 msgstr "ispell"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16579 msgid "aspell"
16580 msgstr "aspell"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16583 msgid "hspell"
16584 msgstr "hspell"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16587 msgid "pspell (library)"
16588 msgstr "pspell (library)"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16591 msgid "aspell (library)"
16592 msgstr "aspell (library)"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16595 msgid "Converters"
16596 msgstr "Conversores"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16599 msgid "File formats"
16600 msgstr "Formatos de ficheiro"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16603 msgid "Format in use"
16604 msgstr "Formato en uso"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16608 msgstr ""
16609 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16610 "primeiramente o conversor."
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16613 msgid "Printer"
16614 msgstr "Impresora"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16617 msgid "User interface"
16618 msgstr "Interface de usuário"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Widgets"
16623 msgstr "Largura"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Shortcuts"
16628 msgstr "A&celerador:"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Function"
16633 msgstr "Funcións"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Failed to create shortcut"
16639 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16644 msgstr "Función descoñecida."
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16647 msgid "Invalid or empty key sequence"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16651 msgid "Shortcut is already defined"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16657 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16660 msgid "Identity"
16661 msgstr "Identidade"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16664 msgid "Choose bind file"
16665 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16668 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16669 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16672 msgid "Choose UI file"
16673 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16676 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16677 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16680 msgid "Choose keyboard map"
16681 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16684 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16685 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16688 msgid "Choose personal dictionary"
16689 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16692 msgid "*.pws"
16693 msgstr "*.pws"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16696 msgid "*.ispell"
16697 msgstr "*.ispell"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16700 msgid "Print Document"
16701 msgstr "Imprimir documento"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16704 msgid "Print to file"
16705 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16708 msgid "PostScript files (*.ps)"
16709 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16712 msgid "Cross-reference"
16713 msgstr "Referéncia cruzada"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16716 msgid "&Go Back"
16717 msgstr "&Recuar"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16720 msgid "Jump back"
16721 msgstr "Saltar cara atrás"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16724 msgid "Jump to label"
16725 msgstr "Saltar á etiqueta"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16728 msgid "Find and Replace"
16729 msgstr "Procurar e substituir"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16732 msgid "Send Document to Command"
16733 msgstr "Enviar documento ao comando"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16736 msgid "Show File"
16737 msgstr "Mostrar ficheiro"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Error -> Cannot load file!"
16742 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16745 msgid "Spellchecker error"
16746 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16749 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16750 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16753 msgid ""
16754 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16755 "Maybe it has been killed."
16756 msgstr ""
16757 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16758 "Se cadra matou o proceso."
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16761 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16762 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16765 msgid "The spellchecker has failed"
16766 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16769 #, c-format
16770 msgid "%1$d words checked."
16771 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16774 msgid "One word checked."
16775 msgstr "Unha palabra verificada."
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16778 msgid "Spelling check completed"
16779 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Basic Latin"
16784 msgstr "Variación"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Latin-1 Supplement"
16789 msgstr "Suplementário"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16792 msgid "Latin Extended-A"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16796 msgid "Latin Extended-B"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16800 #, fuzzy
16801 msgid "IPA Extensions"
16802 msgstr "E&xtensión:"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16805 msgid "Spacing Modifier Letters"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16809 msgid "Combining Diacritical Marks"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16813 msgid "Cyrillic"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Arabic"
16819 msgstr "Árabe (Arabi)"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16822 msgid "Devanagari"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Bengali"
16828 msgstr "Início"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16831 msgid "Gurmukhi"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Gujarati"
16837 msgstr "SubVariación"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16840 msgid "Oriya"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Tamil"
16846 msgstr "Correo"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16849 msgid "Telugu"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Kannada"
16855 msgstr "Inglés canadiense"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16858 msgid "Malayalam"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Lao"
16864 msgstr "Estilo "
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Tibetan"
16869 msgstr "beta"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Georgian"
16874 msgstr "Alemán"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16877 msgid "Hangul Jamo"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Phonetic Extensions"
16883 msgstr "E&xtensión:"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16886 msgid "Latin Extended Additional"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16890 msgid "Greek Extended"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16894 #, fuzzy
16895 msgid "General Punctuation"
16896 msgstr "Información xeral"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Superscripts and Subscripts"
16901 msgstr "Expoente|x"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16904 msgid "Currency Symbols"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Letterlike Symbols"
16914 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Number Forms"
16919 msgstr "Número de filas"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Mathematical Operators"
16924 msgstr "Mathematica|a"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Miscellaneous Technical"
16929 msgstr "Outros símbolos"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Control Pictures"
16934 msgstr "Conxetura"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16937 msgid "Optical Character Recognition"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16941 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Box Drawing"
16947 msgstr "Configuración do cadro"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Block Elements"
16952 msgstr "Agradecimentos"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Geometric Shapes"
16957 msgstr "Forma itálica texto"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Miscellaneous Symbols"
16962 msgstr "Outros símbolos"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Dingbats"
16967 msgstr "Dings 1"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16970 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16974 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16978 msgid "Hiragana"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Katakana"
16984 msgstr "Catalán"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Bopomofo"
16989 msgstr "&Baixo a fila:"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16992 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16996 msgid "Kanbun"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17000 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17004 msgid "CJK Compatibility"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17008 msgid "CJK Unified Ideographs"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17012 msgid "Hangul Syllables"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17016 msgid "High Surrogates"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17020 msgid "Private Use High Surrogates"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17024 msgid "Low Surrogates"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17028 msgid "Private Use Area"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17032 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17036 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17040 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17044 msgid "Combining Half Marks"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17048 msgid "CJK Compatibility Forms"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17052 msgid "Small Form Variants"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17056 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17060 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Specials"
17066 msgstr "Correoespecial"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17069 msgid "Linear B Syllabary"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17073 msgid "Linear B Ideograms"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Aegean Numbers"
17079 msgstr "Número de páxina"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17082 msgid "Ancient Greek Numbers"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Old Italic"
17088 msgstr "Itálica"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Gothic"
17093 msgstr "coth"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17096 msgid "Ugaritic"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17100 msgid "Old Persian"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Deseret"
17106 msgstr "Reiniciar"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Shavian"
17111 msgstr "Letón"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17114 msgid "Osmanya"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Cypriot Syllabary"
17120 msgstr "Corolário"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Kharoshthi"
17125 msgstr "varnothing"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17128 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Musical Symbols"
17134 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17137 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17145 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17149 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17153 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Tags"
17159 msgstr "Páxinas"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17162 msgid "Variation Selectors Supplement"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Symbols"
17176 msgstr "Símbolo"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Character: "
17181 msgstr "Conxunto de caracteres"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17184 msgid "Code Point: "
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17188 msgid "Table Settings"
17189 msgstr "Configuración da táboa"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17192 msgid "Insert Table"
17193 msgstr "Inserir táboa"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17196 msgid "TeX Information"
17197 msgstr "Información TeX"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17200 msgid "Outline"
17201 msgstr "Índices"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17204 msgid "Table of Contents"
17205 msgstr "Índice xeral"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Child Documents"
17210 msgstr "Documento fillo"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17213 #, fuzzy
17214 msgid "List of Graphics"
17215 msgstr "Lista de táboas"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17218 #, fuzzy
17219 msgid "List of Equations"
17220 msgstr "Lista de códigos de programación"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17223 #, fuzzy
17224 msgid "List of Foot notes"
17225 msgstr "Lista de figuras"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17228 #, fuzzy
17229 msgid "List of Listings"
17230 msgstr "Lista de códigos de programación"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17233 #, fuzzy
17234 msgid "List of Indexes"
17235 msgstr "Lista de táboas"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17238 #, fuzzy
17239 msgid "List of Marginal notes"
17240 msgstr "Lista de táboas"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17243 #, fuzzy
17244 msgid "List of Notes"
17245 msgstr "Lista de táboas"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17248 #, fuzzy
17249 msgid "List of Citations"
17250 msgstr "Lista de códigos de programación"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Labels and References"
17255 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17258 msgid "Filtering layouts with \""
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17262 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17266 msgid "Vertical Space Settings"
17267 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17270 msgid "unknown version"
17271 msgstr "versión descoñecida"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17274 msgid "Small-sized icons"
17275 msgstr "Icones pequenos"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17278 msgid "Normal-sized icons"
17279 msgstr "Icones normais"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17282 msgid "Big-sized icons"
17283 msgstr "Icones grandes"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17287 msgid "LyX"
17288 msgstr "LyX"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17291 msgid "Select template file"
17292 msgstr "Seleccionar modelo"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17295 msgid "Templates|#T#t"
17296 msgstr "Modelos|#M#m"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17300 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17301 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17304 msgid "Document not loaded."
17305 msgstr "Documento non carregado."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17308 msgid "Select document to open"
17309 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17313 msgid "Examples|#E#e"
17314 msgstr "Exemplos|#E#e"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17317 #, c-format
17318 msgid "Opening document %1$s..."
17319 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17322 #, c-format
17323 msgid "Document %1$s opened."
17324 msgstr "Documento %1$s aberto."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17327 #, c-format
17328 msgid "Could not open document %1$s"
17329 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17332 msgid "Couldn't import file"
17333 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17336 #, c-format
17337 msgid "No information for importing the format %1$s."
17338 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17341 #, c-format
17342 msgid "Select %1$s file to import"
17343 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The document %1$s already exists.\n"
17349 "\n"
17350 "Do you want to overwrite that document?"
17351 msgstr ""
17352 "O documento %1$s xa existe.\n"
17353 "\n"
17354 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17357 msgid "Overwrite document?"
17358 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17361 #, c-format
17362 msgid "Importing %1$s..."
17363 msgstr "Importando %1$s..."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17366 msgid "imported."
17367 msgstr "importado."
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17370 #, fuzzy
17371 msgid "file not imported!"
17372 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17375 msgid "Select LyX document to insert"
17376 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17379 msgid "Select file to insert"
17380 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17383 msgid "Choose a filename to save document as"
17384 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17387 msgid "&Rename"
17388 msgstr "&Renomear"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "The document %1$s could not be saved.\n"
17394 "\n"
17395 "Do you want to rename the document and try again?"
17396 msgstr ""
17397 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17398 "\n"
17399 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17402 msgid "Rename and save?"
17403 msgstr "Renomear e gravar?"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17406 #, fuzzy
17407 msgid "&Retry"
17408 msgstr "&Restaurar"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17414 "\n"
17415 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17416 msgstr ""
17417 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17418 "\n"
17419 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17422 msgid "&Discard"
17423 msgstr "&Descartar"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17426 msgid "Saving all documents..."
17427 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17430 msgid "All documents saved."
17431 msgstr "Gravados todos os documentos."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17434 #, c-format
17435 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17436 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17439 msgid "off"
17440 msgstr "off"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17443 msgid "auto"
17444 msgstr "auto"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17447 #, c-format
17448 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17449 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17452 #, c-format
17453 msgid "%1$s unknown command!"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17458 msgid "LaTeX Source"
17459 msgstr "Fonte LaTeX"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17462 msgid "DocBook Source"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Literate Source"
17468 msgstr "Fonte LaTeX"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17471 msgid " (changed)"
17472 msgstr " (modificado)"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17475 msgid " (read only)"
17476 msgstr " (só leitura)"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Close File"
17481 msgstr "Fechar"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Hide tab"
17486 msgstr "delta"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Close tab"
17491 msgstr "Fechar"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Wrap Float Settings"
17496 msgstr "Configuración do flutuante"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17499 msgid "Click to detach"
17500 msgstr "Clique para separar"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17503 msgid "No Documents Open!"
17504 msgstr "Nengun documento aberto!"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17509 msgid "No Document Open!"
17510 msgstr "Nengun documento aberto!"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17513 msgid "Plain Text"
17514 msgstr "Texto simples"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17517 msgid "Plain Text, Join Lines"
17518 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17521 msgid "Master Document"
17522 msgstr "Documento mestre"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Other floats: "
17527 msgstr "Outros flutuantes"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17530 msgid "Open Navigator..."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Other Lists"
17536 msgstr "Outros flutuantes"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17539 msgid "No Table of contents"
17540 msgstr "Sen Índice xeral"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17543 msgid " (auto)"
17544 msgstr "(auto)"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17547 msgid "No Branch in Document!"
17548 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17551 #, fuzzy
17552 msgid "No action defined!"
17553 msgstr "Troca de fonte non definida."
17554
17555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17556 msgid "space"
17557 msgstr "espazo"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17562 msgid "Invalid filename"
17563 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17566 msgid ""
17567 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17568 "characters:\n"
17569 msgstr ""
17570 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17571 "destes carácteres:\n"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17574 msgid "Could not update TeX information"
17575 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17576
17577 # c-format
17578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17579 #, c-format
17580 msgid "The script `%s' failed."
17581 msgstr "Fallou o script `%s'."
17582
17583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17585 msgid ""
17586 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17587 "file through LaTeX: "
17588 msgstr ""
17589 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17590 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17591
17592 #: src/insets/Inset.cpp:310
17593 msgid "Opened inset"
17594 msgstr "Recadro aberto"
17595
17596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17597 msgid "Keys must be unique!"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "The key %1$s already exists,\n"
17604 "it will be changed to %2$s."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17608 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17609 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17610
17611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17612 msgid "Export Warning!"
17613 msgstr "Aviso de exportar!"
17614
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17616 msgid ""
17617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17618 "BibTeX will be unable to find them."
17619 msgstr ""
17620 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17621 "BibTeX non vai poder achá-las."
17622
17623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17624 msgid ""
17625 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17626 "BibTeX will be unable to find it."
17627 msgstr ""
17628 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17629 "BibTeX non vai poder achá-las."
17630
17631 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17632 #, fuzzy
17633 msgid "simple frame"
17634 msgstr "marco de recadro"
17635
17636 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17637 #, fuzzy
17638 msgid "frameless"
17639 msgstr "Sen marco"
17640
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17642 msgid "simple frame, page breaks"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17646 #, fuzzy
17647 msgid "oval, thin"
17648 msgstr "Marco ovalado, fino"
17649
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17651 #, fuzzy
17652 msgid "oval, thick"
17653 msgstr "Marco ovalado, groso"
17654
17655 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17656 msgid "drop shadow"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17660 #, fuzzy
17661 msgid "shaded background"
17662 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17663
17664 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17665 #, fuzzy
17666 msgid "double frame"
17667 msgstr "duplo"
17668
17669 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17670 msgid "Opened Box Inset"
17671 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17672
17673 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17674 msgid "Box"
17675 msgstr "Cadro"
17676
17677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17678 msgid "Opened Branch Inset"
17679 msgstr "Recadro de pola aberto"
17680
17681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17682 msgid "Branch: "
17683 msgstr "Pola: "
17684
17685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17686 msgid "Undef: "
17687 msgstr "Undef: "
17688
17689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17690 msgid "branch"
17691 msgstr "pola"
17692
17693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17694 msgid "Opened Caption Inset"
17695 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17696
17697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17698 #, c-format
17699 msgid "Sub-%1$s"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17703 #, fuzzy
17704 msgid "not cited"
17705 msgstr "protexido"
17706
17707 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17708 msgid "Left-click to collapse the inset"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17712 msgid "Left-click to open the inset"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17716 msgid "LaTeX Command: "
17717 msgstr "Comando LaTeX: "
17718
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17720 #, fuzzy
17721 msgid "InsetCommand Error: "
17722 msgstr "Comando de recadro: "
17723
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Incompatible command name."
17727 msgstr "Comando incompleto"
17728
17729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17730 #, fuzzy
17731 msgid "InsetCommandParams Error: "
17732 msgstr "Comando de recadro: "
17733
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17735 msgid "Attempt to change type of parameters."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17739 #, fuzzy
17740 msgid "InsetCommandParams error: "
17741 msgstr "Comando de recadro: "
17742
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17744 msgid "Can't find LatexCommand line."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17748 #, fuzzy
17749 msgid "InsetCommandParams: "
17750 msgstr "Comando de recadro: "
17751
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17753 msgid "Unknown parameter name: "
17754 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17755
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17757 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17758 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17759
17760 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17761 msgid "Opened ERT Inset"
17762 msgstr "Recadro ERT aberto"
17763
17764 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17765 msgid "Opened Environment Inset: "
17766 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17767
17768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17769 #, c-format
17770 msgid "External template %1$s is not installed"
17771 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17772
17773 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Opened Flex Inset"
17776 msgstr "Recadro de texto aberto"
17777
17778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17780 msgid "float: "
17781 msgstr "flutuante: "
17782
17783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17784 msgid "Opened Float Inset"
17785 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17786
17787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17788 msgid "float"
17789 msgstr "flutuante"
17790
17791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17792 msgid " (sideways)"
17793 msgstr " (de lado)"
17794
17795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17796 #, fuzzy
17797 msgid "subfloat: "
17798 msgstr "flutuante: "
17799
17800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17802 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17803
17804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17805 #, c-format
17806 msgid "List of %1$s"
17807 msgstr "Lista de %1$s"
17808
17809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17810 msgid "Opened Footnote Inset"
17811 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17812
17813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17814 msgid "footnote"
17815 msgstr "nota de rodapé"
17816
17817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Could not copy the file\n"
17821 "%1$s\n"
17822 "into the temporary directory."
17823 msgstr ""
17824 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17825 "%1$s\n"
17826 "na directória temporária."
17827
17828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17829 #, c-format
17830 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17831 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17832
17833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17834 #, c-format
17835 msgid "Graphics file: %1$s"
17836 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17837
17838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17840 msgid " (embedded)"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17844 msgid "Verbatim Input"
17845 msgstr "Entrada Literal"
17846
17847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17848 msgid "Verbatim Input*"
17849 msgstr "Entrada Literal*"
17850
17851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17852 msgid "Recursive input"
17853 msgstr "Entrada recursiva"
17854
17855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17856 #, c-format
17857 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17858 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17859
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "Included file `%1$s'\n"
17864 "has textclass `%2$s'\n"
17865 "while parent file has textclass `%3$s'."
17866 msgstr ""
17867 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17868 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17869 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17870
17871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17872 msgid "Different textclasses"
17873 msgstr "Clases de texto diferentes"
17874
17875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "Included file `%1$s'\n"
17879 "uses module `%2$s'\n"
17880 "which is not used in parent file."
17881 msgstr ""
17882 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17883 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17884 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17885
17886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Module not found"
17889 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17890
17891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17892 msgid "Index"
17893 msgstr "Índice"
17894
17895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Information regarding "
17898 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17899
17900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Unknown Info: "
17903 msgstr "Palabra descoñecida:"
17904
17905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17906 #, fuzzy
17907 msgid "yes"
17908 msgstr "Estilos"
17909
17910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17911 #, fuzzy
17912 msgid "no"
17913 msgstr "Desfai"
17914
17915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17916 #, fuzzy
17917 msgid "No menu entry for "
17918 msgstr "Entrada nomenclatura"
17919
17920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Unknown buffer info"
17923 msgstr "Usuário descoñecido"
17924
17925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17926 msgid "Label names must be unique!"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The label %1$s already exists,\n"
17933 "it will be changed to %2$s."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17937 msgid "DUPLICATE: "
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17941 msgid "Opened Listing Inset"
17942 msgstr "Recadro de código aberto"
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17945 msgid "A value is expected."
17946 msgstr "Espera-se un valor."
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17954 msgid "Unbalanced braces!"
17955 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17958 msgid "Please specify true or false."
17959 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17960
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17962 msgid "Only true or false is allowed."
17963 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17966 msgid "Please specify an integer value."
17967 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17968
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17970 msgid "An integer is expected."
17971 msgstr "Espera-se un inteiro."
17972
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17975 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17976
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17979 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17980
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17982 #, c-format
17983 msgid "Please specify one of %1$s."
17984 msgstr "Especifique un de %1$s."
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17987 #, c-format
17988 msgid "Try one of %1$s."
17989 msgstr "Probe un de %1$s."
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17992 #, c-format
17993 msgid "I guess you mean %1$s."
17994 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17997 #, c-format
17998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17999 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18002 #, c-format
18003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18004 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18005
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18007 msgid ""
18008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18009 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18010
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18012 msgid ""
18013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18014 "trblTRBL"
18015 msgstr ""
18016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18017 "subconxunto de  trblTRBL"
18018
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18020 msgid ""
18021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18022 "right, bottom left and top left corner."
18023 msgstr ""
18024 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18025 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18028 msgid "Enter something like \\color{white}"
18029 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18030
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18033 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18034
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18036 msgid "auto, last or a number"
18037 msgstr "auto, último ou un número"
18038
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18040 msgid ""
18041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18043 "defining a listing inset)"
18044 msgstr ""
18045 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18046 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18047 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18048
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18050 msgid ""
18051 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18053 "a listing inset)"
18054 msgstr ""
18055 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18056 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18057 "(ao definir un cadro de código)"
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18060 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18061 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18062
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18064 #, c-format
18065 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18066 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18067
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18069 #, c-format
18070 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18071 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18072
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18074 #, c-format
18075 msgid "Parameter %1$s: "
18076 msgstr "Parámetro %1$s: "
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18079 #, c-format
18080 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18081 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18082
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18084 #, c-format
18085 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18086 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18087
18088 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18089 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18090 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18091
18092 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18093 #, fuzzy
18094 msgid "line break"
18095 msgstr "Salto de liña|S"
18096
18097 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18098 #, fuzzy
18099 msgid "New Page"
18100 msgstr "Páxina nova limpa"
18101
18102 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18103 msgid "Clear Page"
18104 msgstr "Páxina nova limpa"
18105
18106 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18107 msgid "Clear Double Page"
18108 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18109
18110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18111 msgid "Nom"
18112 msgstr "Nom"
18113
18114 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18115 msgid "Note[[InsetNote]]"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18119 msgid "Greyed out"
18120 msgstr "Resaltado en cincento"
18121
18122 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18123 msgid "Opened Note Inset"
18124 msgstr "Recadro de nota aberto"
18125
18126 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18127 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18128 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18129
18130 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18131 msgid "BROKEN: "
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18135 msgid "Ref: "
18136 msgstr "Ref: "
18137
18138 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18139 msgid "Equation"
18140 msgstr "Ecuación"
18141
18142 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18143 msgid "EqRef: "
18144 msgstr "EqRef: "
18145
18146 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18147 msgid "Page Number"
18148 msgstr "Número de páxina"
18149
18150 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18151 msgid "Page: "
18152 msgstr "Páxina: "
18153
18154 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18155 msgid "Textual Page Number"
18156 msgstr "Número de páxina textual"
18157
18158 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18159 msgid "TextPage: "
18160 msgstr "Páxina de texto: "
18161
18162 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18163 msgid "Standard+Textual Page"
18164 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18165
18166 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18167 msgid "Ref+Text: "
18168 msgstr "Referéncia+Texto: "
18169
18170 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18171 msgid "PrettyRef"
18172 msgstr "PrettyRef"
18173
18174 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18175 msgid "FormatRef: "
18176 msgstr "FormatoRef: "
18177
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Interword Space"
18181 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18182
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Protected Space"
18186 msgstr "Espazo protexido|E"
18187
18188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Thin Space"
18191 msgstr "Espazo delgado|d"
18192
18193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Quad Space"
18196 msgstr "Espazo"
18197
18198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18199 #, fuzzy
18200 msgid "QQuad Space"
18201 msgstr "Espazo"
18202
18203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Enspace"
18206 msgstr "espazo"
18207
18208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Enskip"
18211 msgstr "nsim"
18212
18213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Negative Thin Space"
18216 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18217
18218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Protected Horizontal Fill"
18221 msgstr "Recheo horizontal"
18222
18223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18226 msgstr "Recheo horizontal"
18227
18228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18231 msgstr "Recheo horizontal"
18232
18233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18234 #, fuzzy, c-format
18235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18236 msgstr "Liña horizontal"
18237
18238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18239 #, fuzzy, c-format
18240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18241 msgstr "Espazo protexido|E"
18242
18243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18244 msgid "Unknown TOC type"
18245 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18246
18247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18248 msgid "Opened table"
18249 msgstr "Táboa aberta"
18250
18251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18252 msgid "Error setting multicolumn"
18253 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18254
18255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18256 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18257 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18258
18259 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18260 msgid "Opened Text Inset"
18261 msgstr "Recadro de texto aberto"
18262
18263 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18264 msgid "Vertical Space"
18265 msgstr "Espazo vertical"
18266
18267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18268 msgid "wrap: "
18269 msgstr "envolucro: "
18270
18271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18272 msgid "Opened Wrap Inset"
18273 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18274
18275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18276 msgid "wrap"
18277 msgstr "envolucro"
18278
18279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18280 msgid "Not shown."
18281 msgstr "Oculto."
18282
18283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18284 msgid "Loading..."
18285 msgstr "Carregando..."
18286
18287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18288 msgid "Converting to loadable format..."
18289 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18290
18291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18292 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18293 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18294
18295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18296 msgid "Scaling etc..."
18297 msgstr "Escalando etc..."
18298
18299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18300 msgid "Ready to display"
18301 msgstr "Listo para mostrar"
18302
18303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18304 msgid "No file found!"
18305 msgstr "Ficheiro non achado!"
18306
18307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18308 msgid "Error converting to loadable format"
18309 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18310
18311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18312 msgid "Error loading file into memory"
18313 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18314
18315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18316 msgid "Error generating the pixmap"
18317 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18318
18319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18320 msgid "No image"
18321 msgstr "Sen imaxes"
18322
18323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18324 msgid "Preview loading"
18325 msgstr "Carregando vista preliminar"
18326
18327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18328 msgid "Preview ready"
18329 msgstr "Vista preliminar lista"
18330
18331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18332 msgid "Preview failed"
18333 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18334
18335 #: src/lengthcommon.cpp:37
18336 msgid "sp"
18337 msgstr "sp"
18338
18339 #: src/lengthcommon.cpp:37
18340 msgid "pt"
18341 msgstr "pt"
18342
18343 #: src/lengthcommon.cpp:37
18344 msgid "bp"
18345 msgstr "bp"
18346
18347 #: src/lengthcommon.cpp:37
18348 msgid "dd"
18349 msgstr "dd"
18350
18351 #: src/lengthcommon.cpp:37
18352 msgid "mm"
18353 msgstr "mm"
18354
18355 #: src/lengthcommon.cpp:37
18356 msgid "pc"
18357 msgstr "pc"
18358
18359 #: src/lengthcommon.cpp:38
18360 msgid "cc[[unit of measure]]"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/lengthcommon.cpp:38
18364 msgid "cm"
18365 msgstr "cm"
18366
18367 #: src/lengthcommon.cpp:38
18368 msgid "ex"
18369 msgstr "ex"
18370
18371 #: src/lengthcommon.cpp:38
18372 msgid "em"
18373 msgstr "em"
18374
18375 #: src/lengthcommon.cpp:39
18376 msgid "Text Width %"
18377 msgstr "Largura texto %"
18378
18379 #: src/lengthcommon.cpp:39
18380 msgid "Column Width %"
18381 msgstr "Largura coluna %"
18382
18383 #: src/lengthcommon.cpp:39
18384 msgid "Page Width %"
18385 msgstr "Largura páxina %"
18386
18387 #: src/lengthcommon.cpp:39
18388 msgid "Line Width %"
18389 msgstr "Largura liña %"
18390
18391 #: src/lengthcommon.cpp:40
18392 msgid "Text Height %"
18393 msgstr "Altura texto %"
18394
18395 #: src/lengthcommon.cpp:40
18396 msgid "Page Height %"
18397 msgstr "Altura páxina %"
18398
18399 #: src/lyxfind.cpp:115
18400 msgid "Search error"
18401 msgstr "Procura erro"
18402
18403 #: src/lyxfind.cpp:115
18404 msgid "Search string is empty"
18405 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18406
18407 #: src/lyxfind.cpp:299
18408 msgid "String has been replaced."
18409 msgstr "Cadea susbtituida."
18410
18411 #: src/lyxfind.cpp:302
18412 msgid " strings have been replaced."
18413 msgstr " cadeas foron substituidas."
18414
18415 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18416 #, c-format
18417 msgid " Macro: %1$s: "
18418 msgstr " Macro: %1$s: "
18419
18420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18422 #, c-format
18423 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18424 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18425
18426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18427 #, c-format
18428 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18429 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18430
18431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18432 msgid "Only one row"
18433 msgstr "Só unha fila"
18434
18435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18436 msgid "Only one column"
18437 msgstr "Só unha coluna"
18438
18439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18440 msgid "No hline to delete"
18441 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18442
18443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18444 msgid "No vline to delete"
18445 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18446
18447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18448 #, c-format
18449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18450 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18451
18452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18453 msgid "No number"
18454 msgstr "Nengun número"
18455
18456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18457 msgid "Number"
18458 msgstr "Número"
18459
18460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18461 #, c-format
18462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18463 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18464
18465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18466 #, c-format
18467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18468 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18469
18470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18471 #, c-format
18472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18473 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18474
18475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18476 msgid "create new math text environment ($...$)"
18477 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18478
18479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18480 msgid "entered math text mode (textrm)"
18481 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18482
18483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18484 msgid "Standard[[mathref]]"
18485 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18486
18487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18488 #, fuzzy
18489 msgid "optional"
18490 msgstr "Horizontal"
18491
18492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18493 #, fuzzy
18494 msgid "TeX"
18495 msgstr "LaTeX"
18496
18497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18498 msgid "math macro"
18499 msgstr "macro matemática"
18500
18501 #: src/output.cpp:37
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "Could not open the specified document\n"
18505 "%1$s."
18506 msgstr ""
18507 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18508 "%1$s."
18509
18510 #: src/output_plaintext.cpp:136
18511 msgid "Abstract: "
18512 msgstr "Resumo: "
18513
18514 #: src/output_plaintext.cpp:148
18515 msgid "References: "
18516 msgstr "Referéncias: "
18517
18518 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18519 msgid "All files (*)"
18520 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:40
18523 msgid "Program initialisation"
18524 msgstr "Inicialización do programa"
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:41
18527 msgid "Keyboard events handling"
18528 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18529
18530 #: src/support/debug.cpp:42
18531 msgid "GUI handling"
18532 msgstr "Manexo de interface"
18533
18534 #: src/support/debug.cpp:43
18535 msgid "Lyxlex grammar parser"
18536 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18537
18538 #: src/support/debug.cpp:44
18539 msgid "Configuration files reading"
18540 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18541
18542 #: src/support/debug.cpp:45
18543 msgid "Custom keyboard definition"
18544 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18545
18546 #: src/support/debug.cpp:46
18547 msgid "LaTeX generation/execution"
18548 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:47
18551 msgid "Math editor"
18552 msgstr "Editor matemático"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:48
18555 msgid "Font handling"
18556 msgstr "Manexo de fontes"
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:49
18559 msgid "Textclass files reading"
18560 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:50
18563 msgid "Version control"
18564 msgstr "Controlo de versións"
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:51
18567 msgid "External control interface"
18568 msgstr "Interface de controlo externa"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:52
18571 msgid "Keep *roff temporary files"
18572 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:53
18575 msgid "User commands"
18576 msgstr "Comandos do usuário"
18577
18578 #: src/support/debug.cpp:54
18579 msgid "The LyX Lexxer"
18580 msgstr "O Lexxer de LyX"
18581
18582 #: src/support/debug.cpp:55
18583 msgid "Dependency information"
18584 msgstr "Información de dependéncias"
18585
18586 #: src/support/debug.cpp:56
18587 msgid "LyX Insets"
18588 msgstr "recadros de LyX"
18589
18590 #: src/support/debug.cpp:57
18591 msgid "Files used by LyX"
18592 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18593
18594 #: src/support/debug.cpp:58
18595 msgid "Workarea events"
18596 msgstr "Eventos da área de traballo"
18597
18598 #: src/support/debug.cpp:59
18599 msgid "Insettext/tabular messages"
18600 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18601
18602 #: src/support/debug.cpp:60
18603 msgid "Graphics conversion and loading"
18604 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18605
18606 #: src/support/debug.cpp:61
18607 msgid "Change tracking"
18608 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:62
18611 msgid "External template/inset messages"
18612 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:63
18615 msgid "RowPainter profiling"
18616 msgstr "perfilado de RowPainter"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:64
18619 msgid "scrolling debugging"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:65
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Math macros"
18625 msgstr "macro matemática"
18626
18627 #: src/support/debug.cpp:66
18628 msgid "RTL/Bidi"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/support/filetools.cpp:247
18632 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18633 msgstr "gl"
18634
18635 #: src/support/os_win32.cpp:297
18636 msgid "System file not found"
18637 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18638
18639 #: src/support/os_win32.cpp:298
18640 msgid ""
18641 "Unable to load shfolder.dll\n"
18642 "Please install."
18643 msgstr ""
18644 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18645 "Instale-a, por favor."
18646
18647 #: src/support/os_win32.cpp:303
18648 msgid "System function not found"
18649 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18650
18651 #: src/support/os_win32.cpp:304
18652 msgid ""
18653 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18654 "Don't know how to proceed. Sorry."
18655 msgstr ""
18656 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18657 "Non sei que facer. Sinto-o."
18658
18659 #: src/support/userinfo.cpp:45
18660 msgid "Unknown user"
18661 msgstr "Usuário descoñecido"
18662
18663 #~ msgid "LyX binary not found"
18664 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18665
18666 #~ msgid ""
18667 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18670 #~ "%1$s"
18671
18672 #~ msgid ""
18673 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18674 #~ "\t%1$s\n"
18675 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18676 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18677 #~ "ltx'."
18678 #~ msgstr ""
18679 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18680 #~ "\t%1$s\n"
18681 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18682 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18683 #~ "`chkconfig.ltx'."
18684
18685 #~ msgid "File not found"
18686 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18687
18688 #~ msgid ""
18689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18691 #~ msgstr ""
18692 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
18693 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18694
18695 #~ msgid ""
18696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18698 #~ msgstr ""
18699 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18700 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18701
18702 #~ msgid ""
18703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18704 #~ "%2$s is not a directory."
18705 #~ msgstr ""
18706 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18707 #~ "%2$s non é unha directória."
18708
18709 #~ msgid "Directory not found"
18710 #~ msgstr "Non se achou a directória"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18714 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "Links"
18718 #~ msgstr "Lista"
18719
18720 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18721 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18722
18723 #~ msgid "Swap Rows|S"
18724 #~ msgstr "Permutar filas|t"
18725
18726 #~ msgid "Swap Columns|w"
18727 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
18728
18729 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18730 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18734 #~ msgstr ""
18735 #~ "O documento especificado\n"
18736 #~ "%1$s\n"
18737 #~ "non se pudo ler."
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "true"
18741 #~ msgstr "Rua"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "false"
18745 #~ msgstr "Caso"
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "&float"
18749 #~ msgstr "flutuante"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "Float"
18753 #~ msgstr "&Flutuante"
18754
18755 #~ msgid "S&ubfigure"
18756 #~ msgstr "Su&bfigura"
18757
18758 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18759 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18760
18761 #~ msgid "Ca&ption:"
18762 #~ msgstr "&Lexenda:"
18763
18764 #~ msgid "Databa&ses"
18765 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18766
18767 #~ msgid "Show ERT inline"
18768 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18769
18770 #~ msgid "&Inline"
18771 #~ msgstr "&Inserido"
18772
18773 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18774 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18775
18776 #~ msgid "Framed in box"
18777 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18778
18779 #~ msgid "&Shaded"
18780 #~ msgstr "&Colorida"
18781
18782 #~ msgid "Paper Size"
18783 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "C&enter"
18787 #~ msgstr "Centro"
18788
18789 #~ msgid "&Colors"
18790 #~ msgstr "&Cores"
18791
18792 #~ msgid "C&opiers"
18793 #~ msgstr "C&opiadoras"
18794
18795 #~ msgid "&File formats"
18796 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18797
18798 #~ msgid "F&ormat:"
18799 #~ msgstr "F&ormato:"
18800
18801 #~ msgid "&GUI name:"
18802 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18803
18804 #~ msgid "External Applications"
18805 #~ msgstr "Programas externos"
18806
18807 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18808 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18809
18810 #~ msgid "Save/restore window position"
18811 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18812
18813 #~ msgid " every"
18814 #~ msgstr " cada"
18815
18816 #~ msgid "Scrolling"
18817 #~ msgstr "Desprazamento"
18818
18819 #~ msgid "&URL:"
18820 #~ msgstr "&URL:"
18821
18822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18823 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18824
18825 #~ msgid "&Units:"
18826 #~ msgstr "&Unidades:"
18827
18828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18829 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18830
18831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18832 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18833
18834 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18835 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18836
18837 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18838 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18839
18840 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18842
18843 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18844 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18845
18846 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18847 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18848
18849 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18850 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18851
18852 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18853 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18854
18855 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18856 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18857
18858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18859 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18860
18861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18862 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18863
18864 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18865 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18866
18867 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18868 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18869
18870 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18871 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18872
18873 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18874 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18875
18876 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18877 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18878
18879 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18880 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18881
18882 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18883 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18884
18885 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18886 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18887
18888 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18889 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18890
18891 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18892 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18893
18894 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18895 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18896
18897 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18898 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18899
18900 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18901 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18902
18903 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18904 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18905
18906 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18907 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18908
18909 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18910 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18911
18912 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18913 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18914
18915 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18916 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18917
18918 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18919 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18920
18921 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18922 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18923
18924 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18925 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18926
18927 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18928 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18929
18930 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18931 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18932
18933 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18934 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18935
18936 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18937 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18938
18939 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18940 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18941
18942 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18943 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18944
18945 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18947
18948 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18949 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18950
18951 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18952 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18953
18954 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18955 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18956
18957 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18958 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18959
18960 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18961 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18962
18963 #~ msgid "Bahasa"
18964 #~ msgstr "Bahasa"
18965
18966 #~ msgid "Magyar"
18967 #~ msgstr "Húngaro"
18968
18969 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18970 #~ msgstr "Servo-Croata"
18971
18972 #~ msgid "Count Words|W"
18973 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18974
18975 #~ msgid "Framed|F"
18976 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18977
18978 #~ msgid "Shaded|S"
18979 #~ msgstr "Sombreado|S"
18980
18981 #~ msgid "Insert URL"
18982 #~ msgstr "Insere URL"
18983
18984 #~ msgid "Can't load document class"
18985 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18986
18987 #~ msgid ""
18988 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18989 #~ "loaded."
18990 #~ msgstr ""
18991 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18992 #~ "clase %1$s ."
18993
18994 #~ msgid "Undefined character style"
18995 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18996
18997 #~ msgid ""
18998 #~ "The document could not be converted\n"
18999 #~ "into the document class %1$s."
19000 #~ msgstr ""
19001 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19002 #~ "á clase de documento %1$s."
19003
19004 #~ msgid ""
19005 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19006 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19007 #~ msgstr ""
19008 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19009 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19010 #~ "anterior)."
19011
19012 #~ msgid "&Switch to document"
19013 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19014
19015 #~ msgid ""
19016 #~ "Could not open the specified document\n"
19017 #~ "%1$s\n"
19018 #~ "due to the error: %2$s"
19019 #~ msgstr ""
19020 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19021 #~ "%1$s\n"
19022 #~ "por mor do error: %2$s"
19023
19024 #~ msgid "Formatting document..."
19025 #~ msgstr "Formatando documento..."
19026
19027 #~ msgid "Rectangular box"
19028 #~ msgstr "Marco rectangular"
19029
19030 #~ msgid "Shadow box"
19031 #~ msgstr "Marco con sombra"
19032
19033 #~ msgid "Double box"
19034 #~ msgstr "Marco duplo"
19035
19036 #~ msgid "Index Entry"
19037 #~ msgstr "Entrada de índice"
19038
19039 #~ msgid "Previous command"
19040 #~ msgstr "Comando anterior"
19041
19042 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19043 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19044
19045 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19046 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19047
19048 #~ msgid "Copiers"
19049 #~ msgstr "Copiadoras"
19050
19051 #~ msgid "Boxed"
19052 #~ msgstr "Encuadrado"
19053
19054 #~ msgid "ovalbox"
19055 #~ msgstr "Marco ovalado"
19056
19057 #~ msgid "Ovalbox"
19058 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19059
19060 #~ msgid "Shadowbox"
19061 #~ msgstr "Marco sombreado"
19062
19063 #~ msgid "Doublebox"
19064 #~ msgstr "Marco duplo"
19065
19066 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19067 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19068
19069 #~ msgid "Unknown inset name: "
19070 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19071
19072 #~ msgid "Program Listing "
19073 #~ msgstr "Código de programa"
19074
19075 #~ msgid "Framed"
19076 #~ msgstr "Enmarcado"
19077
19078 #~ msgid "Shaded"
19079 #~ msgstr "Sombreado"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "theorem"
19083 #~ msgstr "Teorema"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19087 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19088
19089 #~ msgid "Url: "
19090 #~ msgstr "URL: "
19091
19092 #~ msgid "HtmlUrl: "
19093 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "CharStyle: "
19097 #~ msgstr "Mudanza: "
19098
19099 #~ msgid "Default (outer)"
19100 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19101
19102 #~ msgid "Outer"
19103 #~ msgstr "Exterior"
19104
19105 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19106 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19107
19108 #~ msgid "%1$d words in selection."
19109 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19110
19111 #~ msgid "%1$d words in document."
19112 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19113
19114 #~ msgid "One word in selection."
19115 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19116
19117 #~ msgid "One word in document."
19118 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19119
19120 #~ msgid "Count words"
19121 #~ msgstr "Contar palabras"
19122
19123 #~ msgid "Encoding error"
19124 #~ msgstr "Erro de codificación"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Placeholders"
19128 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19129
19130 #~ msgid "phantom"
19131 #~ msgstr "phantom"
19132
19133 #~ msgid "vphantom"
19134 #~ msgstr "vphantom"
19135
19136 #~ msgid "hphantom"
19137 #~ msgstr "hphantom"
19138
19139 #~ msgid "&Right"
19140 #~ msgstr "&Direita"