1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "E&xaminar..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "&Próxima mudanza"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de Fontes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fonte"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Séries de fontes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Cor da fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño fonte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Comutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir delimitadores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Manter iguais"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predefinidos da clase"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contidos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Obxectos inseridos|O"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar ficheiro..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Escolle un ficheiro"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíbeis"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Apresentación en pantalla"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Escala de cincentos"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Vista preliminar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Orixe da rotación"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Manter proporción"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obter do ficheiro"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Esquerda &inferior:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgstr "Direita &superior:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Início da páxina"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin da páxina"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Estender colunas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Esc&ala(%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "&Escala(%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Sans Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Familia predefinida:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "&Tamaño base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1190 msgstr "Tamaño de saída"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "E&scala graficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1217 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Rotar gráficos"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Rota &despois de escalar"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "&Ángulo (graus):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "&Mostrar en LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1271 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1272 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Don't un&zip on export"
1276 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgstr "Modo rascuño"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgstr "Modo &rascuño"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1297 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1298 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1302 msgid "&Fill Pattern:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "..............."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1337 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1345 msgid "Enspace (0.5 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1353 msgid "QQuad (2 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1357 msgid "Horizontal Fill"
1358 msgstr "Recheo horizontal"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgstr "Personalizado"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nome asociado coa URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 msgstr "Grandísima:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Parámetros de listado"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "&Evita validación"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "Máis &parámetros"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1498 msgid "Program Listing"
1499 msgstr "Código programación"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1502 msgid "Edit the file"
1503 msgstr "Editar o ficheiro"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1506 msgid "Document &class:"
1507 msgstr "&Clase do documento:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1537 msgid "&Postscript driver:"
1538 msgstr "Con&trolador postscript:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1545 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1550 msgid "&Select Local Layout..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 msgstr "&Codificación:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "Cabezallo de língua:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "&Estilo de cita:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Opcións &principais"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgstr "Ta&maño fonte:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Família da fonte base"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "F&amília Fonte:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Seleccione para código inserido"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgstr "U&bicación:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración das liñas"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgstr "&Tamaño fonte:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1702 msgid "Select the programming language"
1703 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1707 msgstr "Intervalo impresión"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1711 msgstr "&Ultima liña:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1714 msgid "The last line to be printed"
1715 msgstr "Última liña a ser impresa"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1718 msgid "The first line to be printed"
1719 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1722 msgid "Fi&rst line:"
1723 msgstr "Primeira li&ña:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 msgid "More Parameters"
1731 msgstr "Máis parámetros"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1734 msgid "Feedback window"
1735 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1740 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1744 msgid "Copy to Clip&board"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1748 msgid "Update the display"
1749 msgstr "Actualizar a vista"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgstr "&Actualizar"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1757 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1758 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1761 msgid "&Default Margins"
1762 msgstr "&Marxes predefinidas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1782 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1785 msgid "Head &height:"
1786 msgstr "Alto &cabezallo:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1790 msgstr "Salto do &pé:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1794 msgid "&Column Sep:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1801 msgid "Number of rows"
1802 msgstr "Número de filas"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1813 msgid "Number of columns"
1814 msgstr "Número de colunas"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1822 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1823 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1826 msgid "Vertical alignment"
1827 msgstr "Aliñamento vertical"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1834 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1835 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1838 msgid "&Horizontal:"
1839 msgstr "&Horizontal:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1842 msgid "&Use AMS math package automatically"
1843 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1846 msgid "Use AMS &math package"
1847 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1850 msgid "Use esint package &automatically"
1851 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1854 msgid "Use &esint package"
1855 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgstr "&Ordenar como:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1862 msgid "&Description:"
1863 msgstr "&Descrición:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1874 msgid "LyX internal only"
1875 msgstr "Só internamente no LyX"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1882 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1883 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgstr "&Comentário"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1890 msgid "Print as grey text"
1891 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgstr "&Resaltado en cincento"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1898 msgid "&List in Table of Contents"
1899 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgstr "&Numeración"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1906 msgid "&Use hyperref support"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1911 msgid "Additional o&ptions"
1912 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1915 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1925 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1930 msgid "Automatically fi&ll header"
1931 msgstr "Actualización automática"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1934 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1938 msgid "Load in &fullscreen mode"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1943 msgid "Header Information"
1944 msgstr "Información TeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1964 msgstr "Palabra &chave:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1969 msgstr "&Xerar ligazón"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1972 msgid "Allows link text to break across lines."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1977 msgid "B&reak links over lines"
1978 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1982 msgid "No &frames around links"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1987 msgid "C&olor links"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1992 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1996 msgid "B&ibliographical backreferences"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2001 msgid "Backreference by pa&ge number"
2002 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2007 msgstr "Marcadores|M"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "Limpar marcadores|m"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2016 msgid "&Open bookmarks"
2017 msgstr "Gravar marcador"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2021 msgid "Number of levels"
2022 msgstr "Número de cópias"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2036 msgid "Paper Format"
2037 msgstr "Formato de data"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2040 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2042 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2046 msgid "Style used for the page header and footer"
2047 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2051 msgid "Headings &style:"
2052 msgstr "&Estilo de páxina:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2070 msgid "&Orientation:"
2071 msgstr "Orientación"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2074 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2075 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2078 msgid "&Two-sided document"
2079 msgstr "Documento con &duas caras"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "&Indentar parágrafo"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2088 msgstr "Largura da etiqueta"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2097 msgid "Lo&ngest label"
2098 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2101 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2102 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2106 msgid "Paragraph's &Default"
2107 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2111 msgstr "&Xustificado"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2128 msgid "Line &spacing"
2129 msgstr "E&spazamento:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2166 msgid "Automatic in&line completion"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2170 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Actualización automática"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 msgstr "Texto simples"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 msgid "Automatic &inline completion"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Actualización automática"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "&Conversor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Opción e&xtra:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "Do &formato:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "A&o formato:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2307 msgstr "Desactivada"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "A&celerador:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&xtensión:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgstr "&Copiadora:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Exa&minar..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2461 msgstr "E&xaminar..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2495 msgid "Cursor movement:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2586 msgstr "Usar &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2698 msgstr "Examinar..."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2706 msgid "&Example files:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que se imprime posteriormente."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2911 msgstr "Grandísima:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2919 msgstr "Descomunal:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2923 msgstr "Pequenísima:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show key-bindings containing:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3069 msgstr "E&xaminar..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3139 msgstr "&Encadeadas"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3155 msgstr "I&mpresora:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3175 msgstr "<referéncia>"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3241 msgstr "&Substituir"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3281 msgstr "A&celerador:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3344 msgid "&Display all"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3378 msgstr "Xustificado"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3418 msgstr "Todos os bordos"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3450 msgstr "&Predefinido"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3478 msgstr "Táboa &longa"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3490 msgstr "Configuración"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgstr "Entrada de índice"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgstr "&Selección:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3723 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3726 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Código fonte ao completo"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Actualización automática"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unidades da largura"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Número de cópias"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Número de cópias"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3804 msgid "Overhang value"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3809 msgid "Unit of overhang value"
3810 msgstr "Unidades da largura"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3813 msgid "Check this to allow flexible placement"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3817 msgid "Allow &floating"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3822 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3823 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3824 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3826 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3829 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3836 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3845 msgid "TheoremTemplate"
3846 msgstr "ModeloTeorema"
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3854 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3856 msgstr "Demostración"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3860 msgstr "Demostración:"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3878 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Corolário #:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3912 msgstr "Proposición"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3915 msgid "Proposition #:"
3916 msgstr "Proposición #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr "Conxetura #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "Critério #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "Definición #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "Condición #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4004 msgstr "Problema #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4016 msgstr "Exercício #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4025 msgstr "Observación"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4029 msgstr "Observación #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4043 msgstr "Afirmación #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 msgstr "Notación #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4083 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4088 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4089 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4100 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4104 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4108 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4109 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4119 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4126 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4131 msgid "Subsubsection"
4132 msgstr "Subsubsección"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4135 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4144 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4148 msgstr "Subsección*"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4153 msgid "Subsubsection*"
4154 msgstr "Subsubsección*"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4157 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4160 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4163 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4165 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4167 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4169 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4171 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4172 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4176 #: src/output_plaintext.cpp:133
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4190 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4193 msgstr "Palabras chave"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4196 msgid "Index Terms---"
4197 msgstr "Termos índice---"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4200 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4202 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4204 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4208 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4209 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4211 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4212 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4213 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4218 msgid "Bibliography"
4219 msgstr "Bibliografia"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4225 #: src/rowpainter.cpp:452
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4238 msgid "BiographyNoPhoto"
4239 msgstr "BiografiaSenFoto"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4243 msgstr "Nota de rodapé"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4247 msgstr "MarcarAmbos"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4253 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4254 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4256 msgstr "Listapontuada"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4265 msgstr "Enumeración"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4269 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4278 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4286 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4289 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4294 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4299 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4303 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4310 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4318 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4321 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4323 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4324 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4329 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4351 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4356 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4361 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4365 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4374 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4378 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4382 msgid "Acknowledgement"
4383 msgstr "Agradecimento"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4386 msgid "Offprint Requests to:"
4387 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:175
4390 msgid "Correspondence to:"
4391 msgstr "Correspondéncia a:"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4395 msgid "Acknowledgements."
4396 msgstr "Agradecimentos."
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4417 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4422 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4424 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4429 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4440 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4444 msgid "Acknowledgements"
4445 msgstr "Agradecimentos"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4455 #: src/output_plaintext.cpp:145
4457 msgstr "Referéncias"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4461 msgstr "ColocaFigura"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4465 msgstr "ColocaTaboa"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4468 msgid "TableComments"
4469 msgstr "TaboaComentarios"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4480 msgid "NoteToEditor"
4481 msgstr "NotaAoEditor"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4485 msgstr "Instalación"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4489 msgstr "Nome do obxecto"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4493 msgstr "Conxunto de dados"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4496 msgid "Subject headings:"
4497 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4500 msgid "[Acknowledgements]"
4501 msgstr "[Agradecimentos]"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4511 msgid "Place Figure here:"
4512 msgstr "Coloca figura aqui:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4515 msgid "Place Table here:"
4516 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4523 msgid "Note to Editor:"
4524 msgstr "Nota ao editor:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4527 msgid "References. ---"
4528 msgstr "Referéncias. ---"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4544 msgstr "Instalación:"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4552 msgstr "Conxunto de dados:"
4554 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4556 msgid "\\arabic{section}"
4557 msgstr "\\arabic{section}"
4559 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4560 msgid "Chapter Exercises"
4561 msgstr "Capítulo Exercicios"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:50
4565 msgstr "CabezalloDireito"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:59
4568 msgid "Right header:"
4569 msgstr "Cabezallo direito:"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:82
4575 #: lib/layouts/apa.layout:91
4577 msgstr "TítuloBreve"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:99
4580 msgid "Short title:"
4581 msgstr "Título breve:"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:128
4585 msgstr "DousAutores"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:135
4588 msgid "ThreeAuthors"
4589 msgstr "TresAutores"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:142
4593 msgstr "CatroAutores"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4597 msgid "Affiliation:"
4598 msgstr "Afiliación:"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:170
4601 msgid "TwoAffiliations"
4602 msgstr "DuasAfiliacións"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:177
4605 msgid "ThreeAffiliations"
4606 msgstr "TresAfiliacións"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:184
4609 msgid "FourAffiliations"
4610 msgstr "CatroAfiliacións"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4616 #: lib/layouts/apa.layout:205
4620 #: lib/layouts/apa.layout:233
4621 msgid "Acknowledgements:"
4622 msgstr "Agradecimentos:"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4625 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4626 #: lib/layouts/spie.layout:88
4627 msgid "Acknowledgments"
4628 msgstr "Agradecimentos"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:247
4634 #: lib/layouts/apa.layout:257
4635 msgid "CenteredCaption"
4636 msgstr "LexendaCentrada"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4643 #: lib/layouts/apa.layout:277
4647 #: lib/layouts/apa.layout:283
4649 msgstr "AxusMapaDeBits"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4652 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4658 #: lib/layouts/apa.layout:341
4662 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4663 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4664 msgid "(\\alph{enumii})"
4665 msgstr "(\\alph{enumii})"
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4683 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4685 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4686 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4692 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4699 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4704 msgid "Section \\arabic{section}"
4705 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4708 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4709 msgid "\\Alph{section}"
4710 msgstr "\\Alph{section}"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4722 msgstr "InicioDiapositivo"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4726 msgstr "Diapositivo"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4729 msgid "BeginPlainFrame"
4730 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4733 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4734 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4738 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4741 msgid "Again frame with label"
4742 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4746 msgstr "FinDiapositivo"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4749 msgid "________________________________"
4750 msgstr "________________________________"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4753 msgid "FrameSubtitle"
4754 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4761 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4762 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4769 msgid "ColumnsCenterAligned"
4770 msgstr "ColunasCentradas"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4773 msgid "Columns (center aligned)"
4774 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4777 msgid "ColumnsTopAligned"
4778 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4781 msgid "Columns (top aligned)"
4782 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4789 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4790 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4794 msgstr "Sobreimpreso"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4798 msgstr "AreaSuperposta"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4802 msgstr "Areasuperposta"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4809 msgid "Uncovered on slides"
4810 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4817 msgid "Only on slides"
4818 msgstr "Só nas transparéncias"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4825 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4826 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4829 msgid "ExampleBlock"
4830 msgstr "BlocoExemplo"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4834 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4838 msgstr "BlocoAlerta"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4842 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4845 msgid "Title (Plain Frame)"
4846 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4854 msgid "TitleGraphic"
4855 msgstr "TítuloGráfico"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4865 msgstr "Definición."
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4869 msgstr "Definicións"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4872 msgid "Definitions."
4873 msgstr "Definicións."
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4896 msgstr "Demostración."
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4927 msgstr "BlocoAlerta"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4941 msgid "List of Tables"
4942 msgstr "Lista de táboas"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4951 msgid "List of Figures"
4952 msgstr "Lista de figuras"
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4967 msgid "ACT \\arabic{act}"
4968 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4976 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4984 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4991 msgid "Parenthetical"
4992 msgstr "EntreParéntese"
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5008 msgid "Right Address"
5009 msgstr "Enderezo_dta"
5011 #: lib/layouts/chess.layout:35
5013 msgstr "LiñaPrincipal"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:42
5017 msgstr "Liña principal:"
5019 #: lib/layouts/chess.layout:60
5023 #: lib/layouts/chess.layout:64
5027 #: lib/layouts/chess.layout:70
5028 msgid "SubVariation"
5029 msgstr "SubVariación"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:73
5032 msgid "Subvariation:"
5033 msgstr "Subvariación:"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:79
5036 msgid "SubVariation2"
5037 msgstr "SubVariación2"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:82
5040 msgid "Subvariation(2):"
5041 msgstr "Subvariación(2):"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:88
5044 msgid "SubVariation3"
5045 msgstr "SubVariación3"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:91
5048 msgid "Subvariation(3):"
5049 msgstr "Subvariación(3):"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:97
5052 msgid "SubVariation4"
5053 msgstr "SubVariación4"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:100
5056 msgid "Subvariation(4):"
5057 msgstr "Subvariación(4):"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:106
5060 msgid "SubVariation5"
5061 msgstr "SubVariación5"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:109
5064 msgid "Subvariation(5):"
5065 msgstr "Subvariación(5):"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:116
5069 msgstr "XogadasOcultas"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:121
5073 msgstr "XogadasOcultas:"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:126
5079 #: lib/layouts/chess.layout:130
5080 msgid "[chessboard]"
5081 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:139
5084 msgid "BoardCentered"
5085 msgstr "TabuleiroCentrado"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:144
5088 msgid "[centered board]"
5089 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:154
5095 #: lib/layouts/chess.layout:159
5097 msgstr "Resaltados:"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:174
5103 #: lib/layouts/chess.layout:179
5107 #: lib/layouts/chess.layout:185
5111 #: lib/layouts/chess.layout:190
5113 msgstr "MoverCabalo:"
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5116 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5118 msgstr "Meu_enderezo"
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5126 msgid "Send To Address"
5127 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5150 msgid "Unterschrift:"
5151 msgstr "Unterschrift:"
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5212 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5214 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5216 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5217 msgid "Subparagraph"
5218 msgstr "Subparágrafo"
5220 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5225 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5230 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5234 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5239 #: lib/layouts/egs.layout:268
5241 msgstr "Título_LaTeX"
5243 #: lib/layouts/egs.layout:301
5247 #: lib/layouts/egs.layout:310
5251 #: lib/layouts/egs.layout:323
5253 msgstr "Afiliación:"
5255 #: lib/layouts/egs.layout:345
5259 #: lib/layouts/egs.layout:354
5263 #: lib/layouts/egs.layout:368
5267 #: lib/layouts/egs.layout:378
5269 msgstr "PrimeiroAutor"
5271 #: lib/layouts/egs.layout:391
5272 msgid "1st_author_surname:"
5273 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5275 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5280 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5285 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5290 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5295 #: lib/layouts/egs.layout:444
5297 msgstr "Compensacións"
5299 #: lib/layouts/egs.layout:457
5300 msgid "reprint_reqs_to:"
5301 msgstr "reprint_reqs_to:"
5303 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5305 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5310 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5312 msgid "Acknowledgement."
5313 msgstr "Agradecimento."
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5316 msgid "Author Address"
5317 msgstr "Enderezo_Autor"
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5327 msgid "Author Email"
5328 msgstr "CorreoE_Autor"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5349 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5354 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5357 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5361 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5365 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5369 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5415 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5416 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5419 msgid "Case \\arabic{case}"
5420 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5424 msgstr "Preliminares"
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5428 msgstr "Palabra chave"
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5432 msgstr "Palabras chave:"
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5443 msgid "BulletedItem"
5444 msgstr "Itemconmarca"
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5447 msgid "Bulleted Item:"
5448 msgstr "Item con marca:"
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5456 msgstr "Início de CV"
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5459 msgid "PersonalInfo"
5460 msgstr "Infopersoal"
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5463 msgid "Personal Info"
5464 msgstr "Info persoal"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5467 msgid "MotherTongue"
5468 msgstr "Línguamaterna"
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5471 msgid "Mother Tongue:"
5472 msgstr "Língua materna:"
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5476 msgstr "CabezalloLingua"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5479 msgid "Language Header:"
5480 msgstr "Cabezallo de língua:"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5487 msgid "LastLanguage"
5488 msgstr "UltimaLingua"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5491 msgid "Last Language:"
5492 msgstr "Última língua:"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5499 msgid "Language Footer:"
5500 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5510 #: lib/layouts/foils.layout:42
5512 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5514 #: lib/layouts/foils.layout:61
5515 msgid "ShortFoilhead"
5516 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5518 #: lib/layouts/foils.layout:67
5519 msgid "Rotatefoilhead"
5520 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5522 #: lib/layouts/foils.layout:73
5523 msgid "ShortRotatefoilhead"
5524 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5526 #: lib/layouts/foils.layout:82
5528 msgstr "ListaMarcas"
5530 #: lib/layouts/foils.layout:97
5534 #: lib/layouts/foils.layout:101
5536 msgstr "ListaCruzada"
5538 #: lib/layouts/foils.layout:116
5542 #: lib/layouts/foils.layout:160
5544 msgstr "Meu_Logotipo"
5546 #: lib/layouts/foils.layout:168
5548 msgstr "Meu logotipo:"
5550 #: lib/layouts/foils.layout:177
5554 #: lib/layouts/foils.layout:181
5555 msgid "Restriction:"
5556 msgstr "Restrición:"
5558 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5561 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5564 msgid "Left Header:"
5565 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5567 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5569 msgid "Right Header"
5570 msgstr "Cabezallo_Direito"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5573 msgid "Right Header:"
5574 msgstr "Cabezallo direito:"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:201
5577 msgid "Right Footer"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:205
5581 msgid "Right Footer:"
5582 msgstr "Pé direito:"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5590 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5596 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5599 msgid "Corollary #."
5600 msgstr "Corolário #."
5602 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5604 msgid "Proposition #."
5605 msgstr "Proposición #."
5607 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5610 msgid "Definition #."
5611 msgstr "Definición #."
5613 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5618 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5623 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5628 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5633 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5635 msgid "Proposition*"
5636 msgstr "Proposición*"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5640 msgid "Proposition."
5641 msgstr "Proposición."
5643 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5646 msgstr "Definición*"
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5670 msgid "Unterschrift"
5671 msgstr "Unterschrift"
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr "RetourAdresse"
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5710 msgid "RetourAdresse:"
5711 msgstr "RetourAdresse:"
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5715 msgstr "MeinZeichen"
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5718 msgid "MeinZeichen:"
5719 msgstr "MeinZeichen:"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5727 msgstr "IhrZeichen:"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5730 msgid "IhrSchreiben"
5731 msgstr "IhrSchreiben"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5734 msgid "IhrSchreiben:"
5735 msgstr "IhrSchreiben:"
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5805 msgstr "Postvermerk"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5808 msgid "Postvermerk:"
5809 msgstr "Postvermerk:"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5879 msgid "ReturnAddress"
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5883 msgid "ReturnAddress:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5920 msgstr "CódigoBancário"
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5924 msgstr "CódigoBancário:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5928 msgstr "ContaBancária"
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5931 msgid "BankAccount:"
5932 msgstr "ContaBancária:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5935 msgid "PostalComment"
5936 msgstr "ComentárioPostal"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5939 msgid "PostalComment:"
5940 msgstr "ComentárioPostal:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5943 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5955 msgstr "Referéncia:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6039 msgstr "EnderezoFilaA"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6042 msgid "AddressRowA:"
6043 msgstr "EnderezoFilaA:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6047 msgstr "EnderezoFilaB"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6050 msgid "AddressRowB:"
6051 msgstr "EnderezoFilaB:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6055 msgstr "EnderezoFilaC"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6058 msgid "AddressRowC:"
6059 msgstr "EnderezoFilaC:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6063 msgstr "EnderezoFilaD"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6066 msgid "AddressRowD:"
6067 msgstr "EnderezoFilaD:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6071 msgstr "EnderezoFilaE"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6074 msgid "AddressRowE:"
6075 msgstr "EnderezoFilaE:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6079 msgstr "EnderezoFilaF"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6082 msgid "AddressRowF:"
6083 msgstr "EnderezoFilaF:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6086 msgid "TelephoneRowA"
6087 msgstr "TeléfonoFilaA"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6090 msgid "TelephoneRowA:"
6091 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6094 msgid "TelephoneRowB"
6095 msgstr "TeléfonoFilaB"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6098 msgid "TelephoneRowB:"
6099 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6102 msgid "TelephoneRowC"
6103 msgstr "TeléfonoFilaC"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6106 msgid "TelephoneRowC:"
6107 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6110 msgid "TelephoneRowD"
6111 msgstr "TeléfonoFilaD"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6114 msgid "TelephoneRowD:"
6115 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6118 msgid "TelephoneRowE"
6119 msgstr "TeléfonoFilaE"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6122 msgid "TelephoneRowE:"
6123 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6126 msgid "TelephoneRowF"
6127 msgstr "TeléfonoFilaF"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6130 msgid "TelephoneRowF:"
6131 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6134 msgid "InternetRowA"
6135 msgstr "InternetFilaA"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6138 msgid "InternetRowA:"
6139 msgstr "InternetFilaA:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6142 msgid "InternetRowB"
6143 msgstr "InternetFilaB"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6146 msgid "InternetRowB:"
6147 msgstr "InternetFilaB:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6150 msgid "InternetRowC"
6151 msgstr "InternetFilaC"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6154 msgid "InternetRowC:"
6155 msgstr "InternetFilaC:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6158 msgid "InternetRowD"
6159 msgstr "InternetFilaD"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6162 msgid "InternetRowD:"
6163 msgstr "InternetFilaD:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6166 msgid "InternetRowE"
6167 msgstr "InternetFilaE"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6170 msgid "InternetRowE:"
6171 msgstr "InternetFilaE:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6174 msgid "InternetRowF"
6175 msgstr "InternetFilaF"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6178 msgid "InternetRowF:"
6179 msgstr "InternetFilaF:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6187 msgstr "BancoFilaA:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6195 msgstr "BancoFilaB:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6203 msgstr "BancoFilaC:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6211 msgstr "BancoFilaD:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6219 msgstr "BancoFilaE:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6227 msgstr "BancoFilaF:"
6229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6231 msgstr "Afirmación #."
6233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6235 msgstr "Observacións"
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6239 msgstr "Observacións #."
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6251 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6263 msgstr "Continuación"
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6266 msgid "(continuing)"
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6275 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6282 msgid "INTERCUT WITH:"
6283 msgstr "INTERCORTE CON:"
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6287 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6295 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6296 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6298 msgstr "Palabras chave:"
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6301 msgid "Classification Codes"
6302 msgstr "Códigos de clasificación"
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6306 msgid "Definition \\thedefinition."
6307 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6315 msgid "Step \\thestep."
6316 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6320 msgid "Example \\theexample."
6321 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6325 msgid "Remark \\theremark."
6326 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6330 msgid "Notation \\thenotation."
6331 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6336 msgid "Theorem \\thetheorem."
6337 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6341 msgid "Corollary \\thecorollary."
6342 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6346 msgid "Lemma \\thelemma."
6347 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6351 msgid "Proposition \\theproposition."
6352 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6360 msgid "Prop \\theprop."
6361 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6370 msgid "Question \\thequestion."
6371 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6375 msgid "Claim \\theclaim."
6376 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6381 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6384 msgid "Appendices Section"
6385 msgstr "Sección apéndices"
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6388 msgid "--- Appendices ---"
6389 msgstr "--- Apéndices ---"
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6393 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6425 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6433 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6440 msgid "submit to paper:"
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6444 msgid "Bibliography (plain)"
6445 msgstr "Bibliografia"
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6448 msgid "Bibliography heading"
6449 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6457 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6464 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6465 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6468 msgid "AddressForOffprints"
6469 msgstr "EnderezoParaCopias"
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6472 msgid "Address for Offprints:"
6473 msgstr "Enderezo para separatas:"
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6476 msgid "RunningTitle"
6477 msgstr "TítuloProposto"
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6481 msgid "Running title:"
6482 msgstr "Título proposto:"
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6485 msgid "RunningAuthor"
6486 msgstr "AutorProposto"
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6489 msgid "Running author:"
6490 msgstr "Autor proposto:"
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6497 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6499 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6504 msgid "Running LaTeX Title"
6505 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6509 msgstr "Título Índice"
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6513 msgstr "Título índice:"
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6516 msgid "Author Running"
6517 msgstr "Autor_Posto"
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6520 msgid "Author Running:"
6521 msgstr "Autor proposto:"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6525 msgstr "Autor Indice xeral"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6529 msgstr "Autor Índice xeral:"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6538 msgstr "Afirmación."
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6541 msgid "Conjecture #."
6542 msgstr "Conxetura #."
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6550 msgstr "Exercício #."
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6558 msgstr "Problema #."
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6562 msgstr "Propriedade"
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6566 msgstr "Propriedade #."
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6570 msgstr "Pergunta #."
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6574 msgstr "Observación #."
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6582 msgstr "Solución #."
6584 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6589 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6594 msgid "Chapterprecis"
6595 msgstr "CapítuloConciso"
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6603 msgstr "TítuloPoema"
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6607 msgstr "TítuloPoema*"
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6623 msgstr "Item lista:"
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6630 msgid "Double Item:"
6631 msgstr "Item duplo:"
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6647 msgstr "Computador:"
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6650 msgid "EmptySection"
6651 msgstr "SecciónValeira"
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6654 msgid "Empty Section"
6655 msgstr "Sección valeira"
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6658 msgid "CloseSection"
6659 msgstr "FechaSección"
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6662 msgid "Close Section"
6663 msgstr "Fecha sección"
6665 #: lib/layouts/paper.layout:149
6669 #: lib/layouts/paper.layout:160
6671 msgstr "Institución"
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6674 #: lib/layouts/slides.layout:89
6676 msgstr "Transparéncia"
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6684 msgstr "FinalTransparéncia"
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6692 msgstr "TransparénciaLarga"
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6696 msgstr "TransparénciaValeira"
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6699 msgid "Empty slide:"
6700 msgstr "Transparéncia valeira:"
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6703 msgid "ItemizeType1"
6704 msgstr "TipoListaPontuada1"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6707 msgid "EnumerateType1"
6708 msgstr "TipoEnumeración1"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6711 msgid "List of Algorithms"
6712 msgstr "Lista de algoritmos"
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6719 msgid "AltAffiliation"
6720 msgstr "AltAfiliación"
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6727 msgid "Electronic Address:"
6728 msgstr "Enderezo electrónico:"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6731 msgid "acknowledgments"
6732 msgstr "agradecimentos"
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6735 msgid "PACS number:"
6736 msgstr "Número PACS:"
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6740 msgid "\\thechapter"
6741 msgstr "\\Alph{chapter}"
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6795 msgid "Backaddress:"
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6800 msgstr "Correoespecial"
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6803 msgid "Specialmail:"
6804 msgstr "Correoespecial:"
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6809 msgstr "Localización"
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6814 msgstr "Localización:"
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6842 msgid "Your letter of:"
6843 msgstr "A sua carta de:"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6858 msgid "Customer no.:"
6859 msgstr "Cliente num.:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6866 msgid "Invoice no.:"
6867 msgstr "Factura num.:"
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6871 msgstr "EnderezoSeguinte"
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6874 msgid "Next Address:"
6875 msgstr "Enderezo seguinte:"
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6878 msgid "Post Scriptum:"
6879 msgstr "Post Scriptum:"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6882 msgid "Sender Name:"
6883 msgstr "Nome do remitente:"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6886 msgid "SenderAddress"
6887 msgstr "EnderezoRemitente"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6890 msgid "Sender Address:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6894 msgid "Sender Phone:"
6895 msgstr "Teléfono do remitente:"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6903 msgstr "Fax do remitente:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6907 msgstr "CorreoElectrónico"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6910 msgid "Sender E-Mail:"
6911 msgstr "Correo-e do remitente:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6915 msgstr "URL do remitente:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6932 msgid "End of letter"
6933 msgstr "Fin de oración|F"
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6936 msgid "LandscapeSlide"
6937 msgstr "TransparénciaApaisada"
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6940 msgid "Landscape Slide"
6941 msgstr "Transparéncia apaisada"
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6944 msgid "PortraitSlide"
6945 msgstr "TransparénciaRetrato"
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6948 msgid "Portrait Slide"
6949 msgstr "Transparéncia retrato"
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6953 msgstr "Transparéncia*"
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6956 msgid "SlideHeading"
6957 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6960 msgid "SlideSubHeading"
6961 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6964 msgid "ListOfSlides"
6965 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6968 msgid "List Of Slides"
6969 msgstr "Lista de transparéncias"
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6972 msgid "SlideContents"
6973 msgstr "ContidosTransparéncia"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6976 msgid "Slidecontents"
6977 msgstr "ContidosTransparéncia"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6980 msgid "ProgressContents"
6981 msgstr "ContidosProgreso"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6984 msgid "Progress Contents"
6985 msgstr "Contidos progreso"
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6998 msgstr "Palabras chave."
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7005 msgid "AMS subject classifications."
7006 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7016 #: lib/layouts/slides.layout:105
7018 msgstr "Nova transparéncia:"
7020 #: lib/layouts/slides.layout:127
7024 #: lib/layouts/slides.layout:142
7025 msgid "New Overlay:"
7026 msgstr "Novo superposto:"
7028 #: lib/layouts/slides.layout:182
7032 #: lib/layouts/slides.layout:207
7033 msgid "InvisibleText"
7034 msgstr "TextoInvisíbel"
7036 #: lib/layouts/slides.layout:214
7037 msgid "<Invisible Text Follows>"
7038 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7040 #: lib/layouts/slides.layout:231
7042 msgstr "TextoVisíbel"
7044 #: lib/layouts/slides.layout:238
7045 msgid "<Visible Text Follows>"
7046 msgstr "<Visible Text Follows>"
7048 #: lib/layouts/spie.layout:53
7052 #: lib/layouts/spie.layout:65
7056 #: lib/layouts/spie.layout:78
7060 #: lib/layouts/spie.layout:93
7061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7062 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7069 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7070 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7080 msgstr "Diapositivo"
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7102 msgid "Citation-number"
7103 msgstr "Número-cita"
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7127 msgid "Issue-number"
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7135 msgid "Issue-months"
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7139 msgid "Subsubparagraph"
7140 msgstr "Subsubparágrafo"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7147 msgid "-- Header --"
7148 msgstr "-- Cabezallo --"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7151 msgid "Special-section"
7152 msgstr "Sección-especial"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7155 msgid "Special-section:"
7156 msgstr "Sección-especial:"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7160 msgstr "Revista-AGU"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7163 msgid "AGU-journal:"
7164 msgstr "Revista-AGU:"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7167 msgid "Citation-number:"
7168 msgstr "Número-cita:"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7176 msgstr "Volume-AGU:"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7180 msgstr "Edición-AGU"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7184 msgstr "Edición-AGU:"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7192 msgstr "Índice-termos"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7195 msgid "Index-terms..."
7196 msgstr "Índice-termos..."
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7200 msgstr "Índice-termo"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7204 msgstr "Índice-termo:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7208 msgstr "Termo-cruzado"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7212 msgstr "Termo-cruzado:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7215 msgid "Supplementary"
7216 msgstr "Suplementário"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7219 msgid "Supplementary..."
7220 msgstr "Suplementário..."
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7227 msgid "Sup-mat-note:"
7228 msgstr "Sup-mat-nota:"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7236 msgstr "Cita-outra:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7252 msgstr "Liña-ident:"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7263 msgid "Published-online:"
7264 msgstr "Published-online:"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7275 msgid "Posting-order"
7276 msgstr "Posting-order"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7279 msgid "Posting-order:"
7280 msgstr "Posting-order:"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7284 msgstr "Páxinas-AGU"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7288 msgstr "Páxinas-AGU:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7316 msgstr "Conxunto de dados"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7320 msgstr "Conxunto de dados:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7344 msgstr "CCC código:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7369 msgstr "Posting-order"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7382 msgstr "CCC código:"
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7394 msgstr "AutorEnderezo"
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7397 msgid "Author Address:"
7398 msgstr "Enderezo autor:"
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7402 msgstr "SlugComment"
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7405 msgid "Slug Comment:"
7406 msgstr "Slug Comment:"
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7417 msgid "Table Caption"
7418 msgstr "Lexenda Táboa"
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7421 msgid "TableCaption"
7422 msgstr "LexendaTaboa"
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7425 msgid "Current Address"
7426 msgstr "Enderezo_Actual"
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7429 msgid "Current address:"
7430 msgstr "Enderezo actual:"
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7433 msgid "E-mail address:"
7434 msgstr "Enderezo correo-e:"
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7437 msgid "Key words and phrases:"
7438 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7442 msgstr "Dedicatória"
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7446 msgstr "Dedicatória:"
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7457 msgid "Subjectclass"
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7462 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7467 msgstr "Directórias"
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7500 msgid "Subparagraph*"
7501 msgstr "Subparágrafo*"
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7508 msgid "RevisionHistory"
7509 msgstr "RevisiónHistória"
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7512 msgid "Revision History"
7513 msgstr "História de revisión"
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7520 msgid "RevisionRemark"
7521 msgstr "RevisiónObservación"
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7527 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7532 msgid "\\arabic{chapter}"
7533 msgstr "\\arabic{chapter}"
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7536 msgid "\\Alph{chapter}"
7537 msgstr "\\Alph{chapter}"
7539 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7541 msgid "\\arabic{footnote}"
7542 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7545 msgid "\\Roman{section}."
7546 msgstr "\\Roman{section}."
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7549 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7550 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7553 msgid "\\Alph{subsection}."
7554 msgstr "\\Alph{subsection}."
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7557 msgid "\\arabic{subsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsection}."
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7561 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7562 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7565 msgid "\\alph{subsubsection}."
7566 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7569 msgid "\\alph{paragraph}."
7570 msgstr "\\alph{paragraph}."
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7574 msgstr "EngadirParte"
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7586 msgstr "EngadirCap*"
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7590 msgstr "EngadirSec*"
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7602 msgstr "Dedicatória"
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7606 msgstr "CabezalloTítulo"
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7609 msgid "Uppertitleback"
7610 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7613 msgid "Lowertitleback"
7614 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7618 msgstr "ExtraTítulo"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7621 msgid "Captionabove"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7625 msgid "Captionbelow"
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7632 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7633 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7639 msgid "\\Roman{part}"
7640 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7661 msgstr "Resaltado en cincento"
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7664 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7683 msgid "--Separator--"
7684 msgstr "--Separador--"
7686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7687 msgid "--- Separate Environment ---"
7688 msgstr "--Ambiente separado--"
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7692 msgid "Part \\thepart"
7693 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7697 msgid "Chapter \\thechapter"
7698 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7702 msgid "Appendix \\thechapter"
7703 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7707 msgstr "NotaCabezallo"
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7710 msgid "Headnote (optional):"
7711 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7714 msgid "Corr Author:"
7715 msgstr "Corr Author:"
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7727 msgid "Corollary \\thetheorem."
7728 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7732 msgid "Lemma \\thetheorem."
7733 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7737 msgid "Proposition \\thetheorem."
7738 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7743 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7746 msgid "Fact \\thetheorem."
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7751 msgid "Definition \\thetheorem."
7752 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7756 msgid "Example \\thetheorem."
7757 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7761 msgid "Problem \\thetheorem."
7762 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7766 msgid "Exercise \\thetheorem."
7767 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7771 msgid "Remark \\thetheorem."
7772 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7776 msgid "Claim \\thetheorem."
7777 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7797 msgstr "Observación*"
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7801 msgstr "Afirmación*"
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7821 msgstr "Observación."
7823 #: lib/layouts/braille.module:2
7828 #: lib/layouts/braille.module:5
7829 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7832 #: lib/layouts/braille.module:20
7834 msgid "Braille (default)"
7835 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7837 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7842 #: lib/layouts/braille.module:42
7843 msgid "Braille (textsize)"
7846 #: lib/layouts/braille.module:64
7847 msgid "Braille (dots on)"
7850 #: lib/layouts/braille.module:79
7851 msgid "Braille_dots_on"
7854 #: lib/layouts/braille.module:87
7855 msgid "Braille (dots off)"
7858 #: lib/layouts/braille.module:102
7859 msgid "Braille_dots_off"
7862 #: lib/layouts/braille.module:110
7863 msgid "Braille (mirror on)"
7866 #: lib/layouts/braille.module:125
7867 msgid "Braille_mirror_on"
7870 #: lib/layouts/braille.module:133
7871 msgid "Braille (mirror off)"
7874 #: lib/layouts/braille.module:148
7875 msgid "Braille mirror off"
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7885 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7886 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7892 msgstr "NotaCabezallo"
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7897 msgstr "Nota ao editor:"
7899 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7901 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7902 "where you want the endnotes to appear."
7905 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7910 #: lib/layouts/hanging.module:5
7912 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7913 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7919 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7922 "glosses, semantic markup)."
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7926 msgid "Numbered Example (multiline)"
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7935 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7979 msgid "Logical Markup"
7980 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7984 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8008 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8010 msgid "Minimalistic"
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8014 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8018 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8026 "starred and non-starred forms."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8031 msgid "Criterion \\thetheorem."
8032 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8044 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8056 msgid "Axiom \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8069 msgid "Condition \\thetheorem."
8070 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8082 msgid "Note \\thetheorem."
8083 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8095 msgid "Notation \\thetheorem."
8096 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8122 msgstr "Agradecimento."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8125 msgid "Acknowledgement*"
8126 msgstr "Agradecimento*"
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8134 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8135 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8139 msgstr "Conclusión*"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8143 msgstr "Conclusión."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8151 msgid "Assumption \\thetheorem."
8152 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8156 msgstr "Suposición*"
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8160 msgstr "Suposición."
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8164 msgid "Theorems (AMS)"
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8172 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8190 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8194 msgid "Theorems (Starred)"
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8199 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8200 "using the extended AMS machinery."
8203 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8208 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8212 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 msgstr "Inglés Americano"
8229 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8230 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8233 msgid "Arabic (Arabi)"
8234 msgstr "Árabe (Arabi)"
8236 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8242 msgstr "Alemán austriaco"
8245 msgid "Austrian (new spelling)"
8246 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8249 msgid "Bahasa Indonesia"
8253 msgid "Bahasa Malaysia"
8265 msgid "Portuguese (Brazil)"
8266 msgstr "Portugués brasileiro"
8274 msgstr "Inglés británico"
8282 msgstr "Inglés canadiense"
8285 msgid "French Canadian"
8286 msgstr "Francés canadiense"
8293 msgid "Chinese (simplified)"
8294 msgstr "Chinés (simplificado)"
8297 msgid "Chinese (traditional)"
8298 msgstr "Chinés (tradicional)"
8310 msgstr "Dinamarqués"
8349 msgid "German (new spelling)"
8350 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8352 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8355 msgstr "Letras gregas"
8357 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8368 msgstr "Insere integral"
8384 msgid "Japanese (non-CJK)"
8410 msgid "Lower Sorbian"
8424 msgstr "NoviNoruego"
8456 msgid "Serbian (Latin)"
8475 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8488 msgid "Upper Sorbian"
8500 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8504 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8508 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8512 #: lib/ui/classic.ui:35
8516 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8520 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8524 #: lib/ui/classic.ui:38
8526 msgstr "Documentos|D"
8528 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8532 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8536 #: lib/ui/classic.ui:48
8537 msgid "New from Template...|T"
8538 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8540 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8544 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8548 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8552 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8553 msgid "Save As...|A"
8554 msgstr "Gravar como...|c"
8556 #: lib/ui/classic.ui:54
8560 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8561 msgid "Version Control|V"
8562 msgstr "Controlo de versións|v"
8564 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8568 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8572 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8574 msgstr "Imprimir...|p"
8576 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8580 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8584 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8585 msgid "Register...|R"
8586 msgstr "Rexistar...|R"
8588 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8589 msgid "Check In Changes...|I"
8590 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8592 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8593 msgid "Check Out for Edit|O"
8594 msgstr "Comprobar para editar|O"
8596 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8597 msgid "Revert to Last Version|L"
8598 msgstr "Volver á última versión|u"
8600 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8601 msgid "Undo Last Check In|U"
8602 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8604 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8605 msgid "Show History|H"
8606 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8608 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8610 msgstr "Personalizado...|e"
8612 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8616 #: lib/ui/classic.ui:91
8620 #: lib/ui/classic.ui:93
8624 #: lib/ui/classic.ui:94
8628 #: lib/ui/classic.ui:95
8632 #: lib/ui/classic.ui:96
8633 msgid "Paste External Selection|x"
8634 msgstr "Colar selección externa|x"
8636 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8637 msgid "Find & Replace...|F"
8638 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8640 #: lib/ui/classic.ui:100
8644 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8648 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8649 msgid "Spellchecker...|S"
8650 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8652 #: lib/ui/classic.ui:105
8653 msgid "Thesaurus..."
8656 #: lib/ui/classic.ui:106
8658 msgid "Statistics...|i"
8661 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8663 msgstr "Comprobar TeX|T"
8665 #: lib/ui/classic.ui:108
8666 msgid "Change Tracking|g"
8667 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8669 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8670 msgid "Preferences...|P"
8671 msgstr "Preferéncias...|f"
8673 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8674 msgid "Reconfigure|R"
8675 msgstr "Reconfigurar|R"
8677 #: lib/ui/classic.ui:115
8678 msgid "Selection as Lines|L"
8679 msgstr "Selección como liñas|l"
8681 #: lib/ui/classic.ui:116
8682 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8683 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8685 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8686 msgid "Multicolumn|M"
8687 msgstr "Multicoluna|M"
8689 #: lib/ui/classic.ui:122
8691 msgstr "Liña superior|p"
8693 #: lib/ui/classic.ui:123
8694 msgid "Line Bottom|B"
8695 msgstr "Liña inferior|f"
8697 #: lib/ui/classic.ui:124
8699 msgstr "Liña esquerda|e"
8701 #: lib/ui/classic.ui:125
8702 msgid "Line Right|R"
8703 msgstr "Liña direita|d"
8705 #: lib/ui/classic.ui:127
8707 msgstr "Aliñamento|A"
8709 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8711 msgstr "Engadir fila|g"
8713 #: lib/ui/classic.ui:130
8714 msgid "Delete Row|w"
8715 msgstr "Eliminar fila|m"
8717 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8719 msgstr "Copiar fila"
8721 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8723 msgstr "Permutar filas"
8725 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8726 msgid "Add Column|u"
8727 msgstr "Engadir coluna|u"
8729 #: lib/ui/classic.ui:135
8730 msgid "Delete Column|D"
8731 msgstr "Eliminar coluna|l"
8733 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8735 msgstr "Copiar coluna"
8737 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8738 msgid "Swap Columns"
8739 msgstr "Permutar colunas"
8741 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8745 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8749 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8753 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8757 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8761 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8765 #: lib/ui/classic.ui:159
8766 msgid "Toggle Numbering|N"
8767 msgstr "Comutar numeración|C"
8769 #: lib/ui/classic.ui:160
8770 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8771 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8773 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8774 msgid "Change Limits Type|L"
8775 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8777 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8778 msgid "Change Formula Type|F"
8779 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8781 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8782 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8783 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8785 #: lib/ui/classic.ui:168
8787 msgstr "Aliñamento|A"
8789 #: lib/ui/classic.ui:170
8791 msgstr "Engadir fila|A"
8793 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8794 msgid "Delete Row|D"
8795 msgstr "Eliminar fila|f"
8797 #: lib/ui/classic.ui:175
8798 msgid "Add Column|C"
8799 msgstr "Engadir coluna|u"
8801 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8802 msgid "Delete Column|e"
8803 msgstr "Eliminar coluna|l"
8805 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8807 msgstr "Predefinido|P"
8809 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8811 msgstr "Na vertical|v"
8813 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8817 #: lib/ui/classic.ui:188
8821 #: lib/ui/classic.ui:189
8825 #: lib/ui/classic.ui:190
8827 msgstr "Mathematica"
8829 #: lib/ui/classic.ui:192
8830 msgid "Maple, simplify"
8831 msgstr "Maple, simplify"
8833 #: lib/ui/classic.ui:193
8834 msgid "Maple, factor"
8835 msgstr "Maple, factor"
8837 #: lib/ui/classic.ui:194
8838 msgid "Maple, evalm"
8839 msgstr "Maple, evalm"
8841 #: lib/ui/classic.ui:195
8842 msgid "Maple, evalf"
8843 msgstr "Maple, evalf"
8845 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8847 msgid "Inline Formula|I"
8850 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8851 msgid "Displayed Formula|D"
8852 msgstr "Independente|I"
8854 #: lib/ui/classic.ui:201
8855 msgid "Eqnarray Environment|q"
8856 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8858 #: lib/ui/classic.ui:202
8859 msgid "Align Environment|A"
8860 msgstr "Entorno Align|A"
8862 #: lib/ui/classic.ui:203
8863 msgid "AlignAt Environment"
8864 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8866 #: lib/ui/classic.ui:204
8867 msgid "Flalign Environment|F"
8868 msgstr "Entorno Flalign|F"
8870 #: lib/ui/classic.ui:207
8871 msgid "Gather Environment"
8872 msgstr "Entorno Gather|G"
8874 #: lib/ui/classic.ui:208
8875 msgid "Multline Environment"
8876 msgstr "Entorno Multiline|M"
8878 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8882 #: lib/ui/classic.ui:216
8883 msgid "Special Character|S"
8884 msgstr "Carácter especial|s"
8886 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8887 msgid "Citation...|C"
8888 msgstr "Citación...|C"
8890 #: lib/ui/classic.ui:218
8891 msgid "Cross-reference...|r"
8892 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8894 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8896 msgstr "Etiqueta...|E"
8898 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8900 msgstr "Nota de rodapé|a"
8902 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8903 msgid "Marginal Note|M"
8904 msgstr "Nota á marxe|m"
8906 #: lib/ui/classic.ui:222
8908 msgstr "Título breve"
8910 #: lib/ui/classic.ui:223
8911 msgid "Index Entry|I"
8912 msgstr "Entrada de índice|n"
8914 #: lib/ui/classic.ui:224
8915 msgid "Nomenclature Entry"
8916 msgstr "Entrada nomenclatura"
8918 #: lib/ui/classic.ui:225
8922 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8926 #: lib/ui/classic.ui:227
8927 msgid "Lists & TOC|O"
8928 msgstr "Listas e índices|t"
8930 #: lib/ui/classic.ui:229
8932 msgstr "Código TeX|g"
8934 #: lib/ui/classic.ui:230
8936 msgstr "Minipáxina|n"
8938 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8939 msgid "Graphics...|G"
8942 #: lib/ui/classic.ui:232
8943 msgid "Tabular Material...|b"
8946 #: lib/ui/classic.ui:233
8948 msgstr "Flutuantes|a"
8950 #: lib/ui/classic.ui:235
8951 msgid "Include File...|d"
8952 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8954 #: lib/ui/classic.ui:236
8955 msgid "Insert File|e"
8956 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8958 #: lib/ui/classic.ui:237
8959 msgid "External Material...|x"
8960 msgstr "Material externo...|x"
8962 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8964 msgid "Symbols...|b"
8967 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8968 msgid "Superscript|S"
8971 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8975 #: lib/ui/classic.ui:244
8976 msgid "Hyphenation Point|P"
8977 msgstr "Ponto guionado|g"
8979 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8981 msgid "Protected Hyphen|y"
8982 msgstr "Espazo protexido|E"
8984 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8985 msgid "Ligature Break|k"
8986 msgstr "Salto de ligadura|u"
8988 #: lib/ui/classic.ui:247
8989 msgid "Protected Space|r"
8990 msgstr "Espazo protexido|E"
8992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8993 msgid "Inter-word Space|w"
8994 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8996 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8997 msgid "Thin Space|T"
8998 msgstr "Espazo delgado|d"
9000 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9002 msgid "Horizontal Space...|o"
9003 msgstr "Espazo vertical...|v"
9005 #: lib/ui/classic.ui:251
9006 msgid "Vertical Space..."
9007 msgstr "Espazo vertical..."
9009 #: lib/ui/classic.ui:252
9010 msgid "Line Break|L"
9011 msgstr "Salto de liña|S"
9013 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9015 msgstr "Reticéncias|R"
9017 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9018 msgid "End of Sentence|E"
9019 msgstr "Fin de oración|F"
9021 #: lib/ui/classic.ui:255
9023 msgid "Protected Dash|D"
9024 msgstr "Espazo protexido|E"
9026 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9027 msgid "Breakable Slash|a"
9030 #: lib/ui/classic.ui:257
9031 msgid "Single Quote|Q"
9032 msgstr "Aspas simples|A"
9034 #: lib/ui/classic.ui:258
9035 msgid "Ordinary Quote|O"
9036 msgstr "Aspas duplas|d"
9038 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9039 msgid "Menu Separator|M"
9040 msgstr "Separador de menú|m"
9042 #: lib/ui/classic.ui:260
9043 msgid "Horizontal Line"
9044 msgstr "Liña horizontal"
9046 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9048 msgstr "Salto de páxina"
9050 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9051 msgid "Display Formula|D"
9052 msgstr "Independente|I"
9054 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9055 msgid "Eqnarray Environment|E"
9056 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9058 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9059 msgid "AMS align Environment|a"
9060 msgstr "Entorno AMS align|r"
9062 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9063 msgid "AMS alignat Environment|t"
9064 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9066 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9067 msgid "AMS flalign Environment|f"
9068 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9070 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9071 msgid "AMS gather Environment|g"
9072 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9074 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9075 msgid "AMS multline Environment|m"
9076 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9078 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9079 msgid "Array Environment|y"
9080 msgstr "Entorno Array|y"
9082 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9083 msgid "Cases Environment|C"
9084 msgstr "Entorno Casos|C"
9086 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9087 msgid "Split Environment|S"
9088 msgstr "Entorno Split|S"
9090 #: lib/ui/classic.ui:280
9091 msgid "Font Change|o"
9092 msgstr "Troco de fonte|f"
9094 #: lib/ui/classic.ui:284
9095 msgid "Math Normal Font"
9096 msgstr "Fonte matemática normal"
9098 #: lib/ui/classic.ui:286
9099 msgid "Math Calligraphic Family"
9100 msgstr "Família caligráfica matemática"
9102 #: lib/ui/classic.ui:287
9103 msgid "Math Fraktur Family"
9104 msgstr "Família fraktur matemática"
9106 #: lib/ui/classic.ui:288
9107 msgid "Math Roman Family"
9108 msgstr "Família roman matemática"
9110 #: lib/ui/classic.ui:289
9111 msgid "Math Sans Serif Family"
9112 msgstr "Família sans serif matemática"
9114 #: lib/ui/classic.ui:291
9115 msgid "Math Bold Series"
9116 msgstr "Série negrito matemática"
9118 #: lib/ui/classic.ui:293
9119 msgid "Text Normal Font"
9120 msgstr "Fonte texto normal"
9122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9123 msgid "Text Roman Family"
9124 msgstr "Família roman texto"
9126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9127 msgid "Text Sans Serif Family"
9128 msgstr "Família sans serif texto"
9130 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9131 msgid "Text Typewriter Family"
9132 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9135 msgid "Text Bold Series"
9136 msgstr "Série negrito texto"
9138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9139 msgid "Text Medium Series"
9140 msgstr "Série media texto"
9142 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9143 msgid "Text Italic Shape"
9144 msgstr "Forma itálica texto"
9146 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9147 msgid "Text Small Caps Shape"
9148 msgstr "Forma versalete texto"
9150 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9151 msgid "Text Slanted Shape"
9152 msgstr "Forma inclinada texto"
9154 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9155 msgid "Text Upright Shape"
9156 msgstr "Forma vertical texto"
9158 #: lib/ui/classic.ui:310
9159 msgid "Floatflt Figure"
9160 msgstr "Figura floatflt"
9162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9163 msgid "Table of Contents|C"
9164 msgstr "Índice xeral|x"
9166 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9167 msgid "Index List|I"
9168 msgstr "Índice analítico|a"
9170 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9171 msgid "Nomenclature|N"
9172 msgstr "Nomenclatura|N"
9174 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9176 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9178 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9179 msgid "LyX Document...|X"
9180 msgstr "Documento LyX...|X"
9182 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9183 msgid "Plain Text...|T"
9184 msgstr "Texto simples...|T"
9186 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9188 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9190 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9191 msgid "Track Changes|T"
9192 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9194 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9195 msgid "Merge Changes...|M"
9196 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9198 #: lib/ui/classic.ui:330
9199 msgid "Accept All Changes|A"
9200 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9202 #: lib/ui/classic.ui:331
9203 msgid "Reject All Changes|R"
9204 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9206 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9207 msgid "Show Changes in Output|S"
9208 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9210 #: lib/ui/classic.ui:339
9211 msgid "Character...|C"
9212 msgstr "Caracteres...|C"
9214 #: lib/ui/classic.ui:340
9215 msgid "Paragraph...|P"
9216 msgstr "Parágrafo...|P"
9218 #: lib/ui/classic.ui:341
9219 msgid "Document...|D"
9220 msgstr "Documento...|D"
9222 #: lib/ui/classic.ui:342
9223 msgid "Tabular...|T"
9226 #: lib/ui/classic.ui:344
9227 msgid "Emphasize Style|E"
9230 #: lib/ui/classic.ui:345
9231 msgid "Noun Style|N"
9232 msgstr "Versalete|V"
9234 #: lib/ui/classic.ui:346
9235 msgid "Bold Style|B"
9238 #: lib/ui/classic.ui:349
9239 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9240 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9242 #: lib/ui/classic.ui:350
9243 msgid "Increase Environment Depth|i"
9244 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9246 #: lib/ui/classic.ui:351
9247 msgid "Start Appendix Here|S"
9248 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9250 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9251 msgid "Build Program|B"
9252 msgstr "Compilar programa|t"
9254 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9256 msgstr "Actualizar|A"
9258 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9260 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9262 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9266 #: lib/ui/classic.ui:365
9267 msgid "TeX Information|X"
9268 msgstr "Información TeX|X"
9270 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9272 msgstr "Nota seguinte|N"
9274 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9275 msgid "Go to Label|L"
9276 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9278 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9280 msgstr "Marcadores|M"
9282 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9283 msgid "Save Bookmark 1|S"
9284 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9286 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9287 msgid "Save Bookmark 2"
9288 msgstr "Gravar marcador 2"
9290 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9291 msgid "Save Bookmark 3"
9292 msgstr "Gravar marcador 3"
9294 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9295 msgid "Save Bookmark 4"
9296 msgstr "Gravar marcador 4"
9298 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9299 msgid "Save Bookmark 5"
9300 msgstr "Gravar marcador 5"
9302 #: lib/ui/classic.ui:390
9303 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9304 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9306 #: lib/ui/classic.ui:391
9307 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9308 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9310 #: lib/ui/classic.ui:392
9311 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9312 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9314 #: lib/ui/classic.ui:393
9315 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9316 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9318 #: lib/ui/classic.ui:394
9319 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9320 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9322 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9323 msgid "Introduction|I"
9324 msgstr "Introdución|I"
9326 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9330 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9331 msgid "User's Guide|U"
9332 msgstr "Guia do usuário|G"
9334 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9335 msgid "Extended Features|E"
9336 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9338 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9339 msgid "Embedded Objects|m"
9340 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9342 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9343 msgid "Customization|C"
9344 msgstr "Personalización|P"
9346 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9348 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9350 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9351 msgid "Table of Contents|a"
9352 msgstr "Índice xeral|x"
9354 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9355 msgid "LaTeX Configuration|L"
9356 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9358 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9360 msgstr "Acerca de LyX|A"
9362 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9364 msgstr "Acerca de LyX"
9366 #: lib/ui/classic.ui:429
9367 msgid "Preferences..."
9368 msgstr "Preferéncias..."
9370 #: lib/ui/classic.ui:430
9372 msgstr "Sair de LyX"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9376 msgstr "Documento|D"
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9380 msgstr "Ferramentas|r"
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9383 msgid "New from Template...|m"
9384 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9387 msgid "Open Recent|t"
9388 msgstr "Abrir recente|t"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9392 msgstr "Gravar todo|d"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9395 msgid "Revert to Saved|R"
9396 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9399 msgid "New Window|W"
9400 msgstr "Nova xanela|o"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9403 msgid "Close Window|d"
9404 msgstr "Fechar xanela|h"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9411 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9416 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9421 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9427 msgid "Paste Recent|e"
9428 msgstr "Colar recente|c"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9431 msgid "Paste Special"
9432 msgstr "Colar especial|l"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9436 msgstr "Seleccionar todo"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9439 msgid "Move Paragraph Up|o"
9440 msgstr "Sube parágrafo|S"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9443 msgid "Move Paragraph Down|v"
9444 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9447 msgid "Text Style|S"
9448 msgstr "Estilo do texto|E"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9451 msgid "Paragraph Settings...|P"
9452 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9459 msgid "Rows & Columns|C"
9460 msgstr "Filas e colunas|F"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9463 msgid "Increase List Depth|I"
9464 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9467 msgid "Decrease List Depth|D"
9468 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9471 msgid "Dissolve Inset|l"
9472 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9475 msgid "TeX Code Settings...|C"
9476 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9479 msgid "Float Settings...|a"
9480 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9484 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9487 msgid "Note Settings...|N"
9488 msgstr "Configuración de notas...|n"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9491 msgid "Branch Settings...|B"
9492 msgstr "Configuración da pola...|g"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9495 msgid "Box Settings...|x"
9496 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9499 msgid "Table Settings...|a"
9500 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9503 msgid "Plain Text|T"
9504 msgstr "Texto simples|T"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9508 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9512 msgstr "Selección|S"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9515 msgid "Selection, Join Lines|i"
9516 msgstr "Selección, une liñas|l"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9519 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9523 msgid "Paste As PDF"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9527 msgid "Paste As PNG"
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9531 msgid "Paste As JPEG"
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9536 msgid "Dissolve CharStyle"
9537 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9540 msgid "Customized...|C"
9541 msgstr "Personalizado...|P"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9544 msgid "Capitalize|a"
9545 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9549 msgstr "Todo maiusculas|T"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9553 msgstr "Minusculas|n"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9557 msgstr "Liña superior|s"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9560 msgid "Bottom Line|B"
9561 msgstr "Liña inferior|i"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9565 msgstr "Liña esquerda|e"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9568 msgid "Right Line|R"
9569 msgstr "Liña direita|d"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9573 msgstr "Copiar fila|o"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9576 msgid "Copy Column|p"
9577 msgstr "Copiar coluna|p"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9581 msgid "Number whole Formula|N"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9586 msgid "Number this Line|u"
9587 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9591 msgid "Macro Definition"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9595 msgid "Text Style|T"
9596 msgstr "Estilo do texto|E"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9599 msgid "Split Cell|C"
9600 msgstr "Divide cela|D"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9603 msgid "Add Line Above|A"
9604 msgstr "Engadir liña superior|s"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9607 msgid "Add Line Below|B"
9608 msgstr "Engade liña inferior|n"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9611 msgid "Delete Line Above|D"
9612 msgstr "Elimina liña superior|l"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9615 msgid "Delete Line Below|e"
9616 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9619 msgid "Add Line to Left"
9620 msgstr "Engade liña á esquerda"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9623 msgid "Add Line to Right"
9624 msgstr "Engade liña á direita"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9627 msgid "Delete Line to Left"
9628 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9631 msgid "Delete Line to Right"
9632 msgstr "Elimina liña da direita"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9636 msgid "Append Parameter"
9637 msgstr "Máis parámetros"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9641 msgid "Remove Last Parameter"
9642 msgstr "Parámetros de listado"
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9645 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9649 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9654 msgid "Insert Optional Parameter"
9655 msgstr "Parámetros de listado"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9659 msgid "Remove Optional Parameter"
9660 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9663 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9667 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9675 msgid "Math Normal Font|N"
9676 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9680 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9683 msgid "Math Fraktur Family|F"
9684 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9687 msgid "Math Roman Family|R"
9688 msgstr "Família roman matemática|r"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9691 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9692 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9695 msgid "Math Bold Series|B"
9696 msgstr "Série negrito matemática|n"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9699 msgid "Text Normal Font|T"
9700 msgstr "Fonte texto normal|t"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9711 msgid "Mathematica|a"
9712 msgstr "Mathematica|a"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9715 msgid "Maple, simplify|s"
9716 msgstr "Maple, simplify|s"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9719 msgid "Maple, factor|f"
9720 msgstr "Maple, factor|f"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9723 msgid "Maple, evalm|e"
9724 msgstr "Maple, evalm|e"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9727 msgid "Maple, evalf|v"
9728 msgstr "Maple, evalf|v"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9731 msgid "Open All Insets|O"
9732 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9735 msgid "Close All Insets|C"
9736 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9739 msgid "Unfold Math Macro"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9744 msgid "Fold Math Macro"
9745 msgstr "macro matemática"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9748 msgid "View Source|S"
9749 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9752 msgid "Split View Horizontally|i"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9756 msgid "Split View Vertically|V"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9760 msgid "Close Tab Group|G"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9764 msgid "Fullscreen|l"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9769 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9772 msgid "Special Character|p"
9773 msgstr "Carácter especial|s"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9776 msgid "Formatting|o"
9777 msgstr "Formato especial|o"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9780 msgid "List / TOC|i"
9781 msgstr "Lista / Indice|i"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9785 msgstr "Flutuante|l"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9793 msgid "Custom insets"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9802 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9805 msgid "Cross-Reference...|R"
9806 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9813 msgid "Index Entry|d"
9814 msgstr "Entrada de índice|d"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9817 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9818 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9829 msgid "Short Title|S"
9830 msgstr "Título breve|b"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9834 msgstr "Código TeX|g"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9838 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9841 msgid "Ordinary Quote|Q"
9842 msgstr "Aspas duplas|d"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9845 msgid "Single Quote|S"
9846 msgstr "Aspas simples|A"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9850 msgid "Phonetic Symbols|P"
9851 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9854 msgid "Protected Space|P"
9855 msgstr "Espazo protexido|E"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9858 msgid "Horizontal Line|L"
9859 msgstr "Liña horizontal|L"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9862 msgid "Vertical Space...|V"
9863 msgstr "Espazo vertical...|v"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9866 msgid "Hyphenation Point|H"
9867 msgstr "Ponto guionado|g"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9872 msgstr "Liña esquerda|e"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9875 msgid "Line Break|B"
9876 msgstr "Salto de liña|S"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9884 msgid "Page Break|a"
9885 msgstr "Salto de páxina|p"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9888 msgid "Clear Page|C"
9889 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9892 msgid "Clear Double Page|D"
9893 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9896 msgid "Numbered Formula|N"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9900 msgid "Aligned Environment|l"
9901 msgstr "Entorno Aligned|d"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9904 msgid "AlignedAt Environment|v"
9905 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9908 msgid "Gathered Environment|h"
9909 msgstr "Entorno Gathered|G"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9912 msgid "Delimiters|r"
9913 msgstr "Delimitadores|a"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9924 msgid "Toggle Math Panels"
9925 msgstr "Conmuta painel matemático"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9929 msgid "Figure Wrap Float|F"
9930 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9934 msgid "Table Wrap Float|T"
9935 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9938 msgid "External Material...|M"
9939 msgstr "Material externo...|M"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9942 msgid "Child Document...|d"
9943 msgstr "Documento fillo...|D"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9951 msgstr "Comentário|C"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9954 msgid "Greyed Out|G"
9955 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9958 msgid "Change Tracking|C"
9959 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9962 msgid "Start Appendix Here|A"
9963 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9966 msgid "Save in Bundled Format|F"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9970 msgid "Compressed|m"
9971 msgstr "Comprimido|o"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9974 msgid "Settings...|S"
9975 msgstr "Configuración...|C"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9978 msgid "Accept Change|A"
9979 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9982 msgid "Reject Change|R"
9983 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9986 msgid "Accept All Changes|c"
9987 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9990 msgid "Reject All Changes|e"
9991 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9994 msgid "Next Change|C"
9995 msgstr "Próxima mudanza|P"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9998 msgid "Next Cross-Reference|R"
9999 msgstr "Próxima referéncia|r"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10002 msgid "Clear Bookmarks|C"
10003 msgstr "Limpar marcadores|m"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10006 msgid "Thesaurus...|T"
10007 msgstr "Tesouro...|e"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10011 msgid "Statistics...|a"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10015 msgid "TeX Information|I"
10016 msgstr "Información TeX|X"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10020 msgid "Shortcuts|S"
10021 msgstr "A&celerador:"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10025 msgid "Equation Label|L"
10026 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10030 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10031 msgstr "Comutar numeración|C"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10035 msgid "Next Cross-Reference|N"
10036 msgstr "Próxima referéncia|r"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10040 msgid "Go to Label|G"
10041 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10044 msgid "Go back to Reference|G"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10049 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10050 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10054 msgid "Apply Last Text Style|A"
10055 msgstr "Estilo do texto|E"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10058 msgid "Fullscreen Mode"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10062 msgid "New document"
10063 msgstr "Novo documento"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10066 msgid "Open document"
10067 msgstr "Abre documento"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10070 msgid "Save document"
10071 msgstr "Grava documento"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10074 msgid "Print document"
10075 msgstr "Imprime documento"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10078 msgid "Check spelling"
10079 msgstr "Comproba ortografía"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10090 msgid "Find and replace"
10091 msgstr "Procura e substitue"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10094 msgid "Toggle emphasis"
10095 msgstr "Troca énfase"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10098 msgid "Toggle noun"
10099 msgstr "Troca versalete"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10103 msgstr "Aplica último"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10106 msgid "Insert math"
10107 msgstr "Insere fórmula"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10110 msgid "Insert graphics"
10111 msgstr "Insere imaxen"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10114 msgid "Insert table"
10115 msgstr "Insere táboa"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10118 msgid "Toggle Outline"
10119 msgstr "Comuta Índices"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10122 msgid "Toggle Math Toolbar"
10123 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10126 msgid "Toggle Table Toolbar"
10127 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10134 msgid "Numbered list"
10135 msgstr "Lista numerada"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10138 msgid "Itemized list"
10139 msgstr "Lista pontuada"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10142 msgid "Increase depth"
10143 msgstr "Aumenta profundidade"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10146 msgid "Decrease depth"
10147 msgstr "Diminui profundidade"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10150 msgid "Insert figure float"
10151 msgstr "Insere flutuante de figura"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10154 msgid "Insert table float"
10155 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10158 msgid "Insert label"
10159 msgstr "Insere etiqueta"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10162 msgid "Insert cross-reference"
10163 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10166 msgid "Insert citation"
10167 msgstr "Insere citación"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10170 msgid "Insert index entry"
10171 msgstr "Insere entrada de índice"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10174 msgid "Insert nomenclature entry"
10175 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10178 msgid "Insert footnote"
10179 msgstr "Insere nota de rodapé"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10182 msgid "Insert margin note"
10183 msgstr "Insere nota na marxe"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10186 msgid "Insert note"
10187 msgstr "Insere nota"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10192 msgstr "Insere nota"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10196 msgid "Insert Hyperlink"
10197 msgstr "&Xerar ligazón"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10200 msgid "Insert TeX code"
10201 msgstr "Insere código TeX"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10205 msgid "Insert math macro"
10206 msgstr "Insere fórmula"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10209 msgid "Include file"
10210 msgstr "Inclui ficheiro"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10214 msgstr "Estilo do texto"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10217 msgid "Paragraph settings"
10218 msgstr "Configuración do parágrafo"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10222 msgstr "Engade fila"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10226 msgstr "Engade coluna"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10230 msgstr "Elimina fila"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10233 msgid "Delete column"
10234 msgstr "Elimina coluna"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10237 msgid "Set top line"
10238 msgstr "Liña superior"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10241 msgid "Set bottom line"
10242 msgstr "Liña inferior"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10245 msgid "Set left line"
10246 msgstr "Liña esquerda"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10249 msgid "Set right line"
10250 msgstr "Liña direita"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10254 msgid "Set border lines"
10255 msgstr "Debuxar bordos"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10258 msgid "Set all lines"
10259 msgstr "Todas as liñas"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10262 msgid "Unset all lines"
10263 msgstr "Elimina todas as liñas"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10267 msgstr "Aliña á esquerda"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10270 msgid "Align center"
10271 msgstr "Aliña no centro"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10274 msgid "Align right"
10275 msgstr "Aliña á direita"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10279 msgstr "Aliñamento superior"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10282 msgid "Align middle"
10283 msgstr "Aliñar no meio"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10286 msgid "Align bottom"
10287 msgstr "Aliñamento inferior"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10290 msgid "Rotate cell"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10294 msgid "Rotate table"
10295 msgstr "Rota táboa"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10298 msgid "Set multi-column"
10299 msgstr "Por multicoluna"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10303 msgstr "Matemática"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10306 msgid "Set display mode"
10307 msgstr "Modo presentación"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10314 msgid "Superscript"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10318 msgid "Insert square root"
10319 msgstr "Insere raiz cadrada"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10322 msgid "Insert root"
10323 msgstr "Inserir raiz"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10326 msgid "Insert standard fraction"
10327 msgstr "Inserir fracción estándar"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10331 msgstr "Insere soma"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10334 msgid "Insert integral"
10335 msgstr "Insere integral"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10338 msgid "Insert product"
10339 msgstr "Insere produto"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10343 msgstr "Insere ( )"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10347 msgstr "Insere [ ]"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10351 msgstr "Insere { }"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10354 msgid "Insert delimiters"
10355 msgstr "Inserir delimitadores"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10358 msgid "Insert matrix"
10359 msgstr "Inserir matriz"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10362 msgid "Insert cases environment"
10363 msgstr "Insere entorno casos"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10367 msgid "Math Macros"
10368 msgstr "macro matemática"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10371 msgid "Command Buffer"
10372 msgstr "Minibuffer"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10375 msgid "Review[[Toolbar]]"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10379 msgid "Track changes"
10380 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10383 msgid "Show changes in output"
10384 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10387 msgid "Next change"
10388 msgstr "Próxima mudanza"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10391 msgid "Accept change"
10392 msgstr "Aceita mudanza"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10395 msgid "Reject change"
10396 msgstr "Rexeitar mudanza"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10399 msgid "Merge changes"
10400 msgstr "Funde mudanzas"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10403 msgid "Accept all changes"
10404 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10407 msgid "Reject all changes"
10408 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10412 msgstr "Nota seguinte"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10415 msgid "View/Update"
10416 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10420 msgstr "Mostra DVI"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10424 msgstr "Actualiza DVI"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10427 msgid "View PDF (pdflatex)"
10428 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10431 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10432 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10435 msgid "View PostScript"
10436 msgstr "Mostra PostScript"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10439 msgid "Update PostScript"
10440 msgstr "Actualiza PostScript"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10443 msgid "Math Panels"
10444 msgstr "Painel matemático"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10447 msgid "Math Spacings"
10448 msgstr "Espazados matemático"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10604 msgid "Thin space\t\\,"
10605 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10608 msgid "Medium space\t\\:"
10609 msgstr "espazo medio\t\\:"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10612 msgid "Thick space\t\\;"
10613 msgstr "espazo groso\t\\;"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10616 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10617 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10620 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10621 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10624 msgid "Negative space\t\\!"
10625 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10628 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10632 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10636 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10644 msgid "Square root\t\\sqrt"
10645 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10648 msgid "Other root\t\\root"
10649 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10652 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10653 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10656 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10657 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10660 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10661 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10664 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10665 msgstr "Índice de índice (menor)"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10668 msgid "Standard\t\\frac"
10669 msgstr "Estándar\t\\frac"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10673 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10674 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10678 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10679 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10682 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10686 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10691 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10692 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10696 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10697 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10701 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10702 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10706 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10707 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10711 msgid "Binomial\t\\binom"
10712 msgstr "Binomial\t\\choose"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10723 msgid "Roman\t\\mathrm"
10724 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10727 msgid "Bold\t\\mathbf"
10728 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10732 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10736 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10739 msgid "Italic\t\\mathit"
10740 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10744 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10748 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10756 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10760 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10783 msgid "Frame Decorations"
10784 msgstr "Decoración superior/inferior"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10843 msgid "overleftarrow"
10844 msgstr "overleftarrow"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10847 msgid "overrightarrow"
10848 msgstr "overrightarrow"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10851 msgid "overleftrightarrow"
10852 msgstr "overleftrightarrow"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10864 msgstr "underbrace"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10867 msgid "underleftarrow"
10868 msgstr "underleftarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10871 msgid "underrightarrow"
10872 msgstr "underrightarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10875 msgid "underleftrightarrow"
10876 msgstr "underleftrightarrow"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10892 msgstr "rightarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10903 msgid "updownarrow"
10904 msgstr "updownarrow"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10907 msgid "leftrightarrow"
10908 msgstr "leftrightarrow"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10916 msgstr "Rightarrow"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10927 msgid "Updownarrow"
10928 msgstr "Updownarrow"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10931 msgid "Leftrightarrow"
10932 msgstr "Leftrightarrow"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10935 msgid "Longleftrightarrow"
10936 msgstr "Longleftrightarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10939 msgid "Longleftarrow"
10940 msgstr "Longleftarrow"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10943 msgid "Longrightarrow"
10944 msgstr "Longrightarrow"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10947 msgid "longleftrightarrow"
10948 msgstr "longleftrightarrow"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10951 msgid "longleftarrow"
10952 msgstr "longleftarrow"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10955 msgid "longrightarrow"
10956 msgstr "longrightarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10959 msgid "leftharpoondown"
10960 msgstr "leftharpoondown"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10963 msgid "rightharpoondown"
10964 msgstr "rightharpoondown"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10972 msgstr "longmapsto"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10983 msgid "leftharpoonup"
10984 msgstr "leftharpoonup"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10987 msgid "rightharpoonup"
10988 msgstr "rightharpoonup"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10991 msgid "hookleftarrow"
10992 msgstr "hookleftarrow"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10995 msgid "hookrightarrow"
10996 msgstr "hookrightarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11007 msgid "rightleftharpoons"
11008 msgstr "rightleftharpoons"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11012 msgstr "Operadores"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11039 msgid "bigtriangleup"
11040 msgstr "bigtriangleup"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11055 msgid "bigtriangledown"
11056 msgstr "bigtriangledown"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11071 msgid "triangleright"
11072 msgstr "triangleright"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11087 msgid "triangleleft"
11088 msgstr "triangleleft"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11240 msgstr "sqsubseteq"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11244 msgstr "sqsupseteq"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11304 msgstr "varepsilon"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11443 msgid "Miscellaneous"
11444 msgstr "Outros símbolos"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11547 msgid "diamondsuit"
11548 msgstr "diamondsuit"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11563 msgid "textrm \\AA"
11564 msgstr "textrm \\AA"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11568 msgstr "textrm \\O"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11571 msgid "mathcircumflex"
11572 msgstr "mathcircumflex"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11623 msgid "Big Operators"
11624 msgstr "Operadores grandes"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11683 msgid "ointctrclockwiseop"
11684 msgstr "ointctrclockwiseop"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11687 msgid "ointctrclockwise"
11688 msgstr "ointctrclockwise"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11691 msgid "ointclockwiseop"
11692 msgstr "ointclockwiseop"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11695 msgid "ointclockwise"
11696 msgstr "ointclockwise"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11763 msgid "AMS Miscellaneous"
11764 msgstr "Miscelánea AMS"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11807 msgid "vartriangle"
11808 msgstr "vartriangle"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11811 msgid "triangledown"
11812 msgstr "triangledown"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11827 msgid "measuredangle"
11828 msgstr "measuredangle"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11856 msgstr "varnothing"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11859 msgid "blacktriangle"
11860 msgstr "blacktriangle"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11863 msgid "blacktriangledown"
11864 msgstr "blacktriangledown"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11867 msgid "blacksquare"
11868 msgstr "blacksquare"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11871 msgid "blacklozenge"
11872 msgstr "blacklozenge"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11879 msgid "sphericalangle"
11880 msgstr "sphericalangle"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11884 msgstr "complement"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11900 msgstr "Frechas AMS"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11903 msgid "dashleftarrow"
11904 msgstr "dashleftarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11907 msgid "dashrightarrow"
11908 msgstr "dashrightarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11911 msgid "leftleftarrows"
11912 msgstr "leftleftarrows"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11915 msgid "leftrightarrows"
11916 msgstr "leftrightarrows"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11919 msgid "rightrightarrows"
11920 msgstr "rightrightarrows"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11923 msgid "rightleftarrows"
11924 msgstr "rightleftarrows"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11928 msgstr "Lleftarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11931 msgid "Rrightarrow"
11932 msgstr "Rrightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11935 msgid "twoheadleftarrow"
11936 msgstr "twoheadleftarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11939 msgid "twoheadrightarrow"
11940 msgstr "twoheadrightarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11943 msgid "leftarrowtail"
11944 msgstr "leftarrowtail"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11947 msgid "rightarrowtail"
11948 msgstr "rightarrowtail"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11951 msgid "looparrowleft"
11952 msgstr "looparrowleft"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11955 msgid "looparrowright"
11956 msgstr "looparrowright"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11959 msgid "curvearrowleft"
11960 msgstr "curvearrowleft"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11963 msgid "curvearrowright"
11964 msgstr "curvearrowright"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11967 msgid "circlearrowleft"
11968 msgstr "circlearrowleft"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11971 msgid "circlearrowright"
11972 msgstr "circlearrowright"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11984 msgstr "upuparrows"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11987 msgid "downdownarrows"
11988 msgstr "downdownarrows"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11991 msgid "upharpoonleft"
11992 msgstr "upharpoonleft"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11995 msgid "upharpoonright"
11996 msgstr "upharpoonright"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11999 msgid "downharpoonleft"
12000 msgstr "downharpoonleft"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12003 msgid "downharpoonright"
12004 msgstr "downharpoonright"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12007 msgid "leftrightharpoons"
12008 msgstr "leftrightharpoons"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12011 msgid "rightsquigarrow"
12012 msgstr "rightsquigarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12015 msgid "leftrightsquigarrow"
12016 msgstr "leftrightsquigarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12020 msgstr "nleftarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12023 msgid "nrightarrow"
12024 msgstr "nrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12027 msgid "nleftrightarrow"
12028 msgstr "nleftrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12032 msgstr "nLeftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12035 msgid "nRightarrow"
12036 msgstr "nRightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12039 msgid "nLeftrightarrow"
12040 msgstr "nLeftrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12047 msgid "AMS Relations"
12048 msgstr "Relacións AMS"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12067 msgid "eqslantless"
12068 msgstr "eqslantless"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12072 msgstr "eqslantgtr"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12084 msgstr "lessapprox"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12132 msgstr "lesseqqgtr"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12136 msgstr "gtreqqless"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12151 msgid "thickapprox"
12152 msgstr "thickapprox"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12187 msgid "preccurlyeq"
12188 msgstr "preccurlyeq"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12191 msgid "succcurlyeq"
12192 msgstr "succcurlyeq"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12195 msgid "curlyeqprec"
12196 msgstr "curlyeqprec"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12199 msgid "curlyeqsucc"
12200 msgstr "curlyeqsucc"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12212 msgstr "precapprox"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12216 msgstr "succapprox"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12219 msgid "vartriangleleft"
12220 msgstr "vartriangleleft"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12223 msgid "vartriangleright"
12224 msgstr "vartriangleright"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12227 msgid "trianglelefteq"
12228 msgstr "trianglelefteq"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12231 msgid "trianglerighteq"
12232 msgstr "trianglerighteq"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12247 msgid "risingdotseq"
12248 msgstr "risingdotseq"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12251 msgid "fallingdotseq"
12252 msgstr "fallingdotseq"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12271 msgid "shortparallel"
12272 msgstr "shortparallel"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12276 msgstr "smallsmile"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12280 msgstr "smallfrown"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12283 msgid "blacktriangleleft"
12284 msgstr "blacktriangleleft"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12287 msgid "blacktriangleright"
12288 msgstr "blacktriangleright"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12299 msgid "backepsilon"
12300 msgstr "backepsilon"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12315 msgid "AMS Negative Relations"
12316 msgstr "Relacións negadas AMS"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12415 msgid "precnapprox"
12416 msgstr "precnapprox"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12419 msgid "succnapprox"
12420 msgstr "succnapprox"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12432 msgstr "subsetneqq"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12436 msgstr "supsetneqq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12448 msgstr "nsupseteqq"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12463 msgid "varsubsetneq"
12464 msgstr "varsubsetneq"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12467 msgid "varsupsetneq"
12468 msgstr "varsupsetneq"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12471 msgid "varsubsetneqq"
12472 msgstr "varsubsetneqq"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12475 msgid "varsupsetneqq"
12476 msgstr "varsupsetneqq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12479 msgid "ntriangleleft"
12480 msgstr "ntriangleleft"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12483 msgid "ntriangleright"
12484 msgstr "ntriangleright"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12487 msgid "ntrianglelefteq"
12488 msgstr "ntrianglelefteq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12491 msgid "ntrianglerighteq"
12492 msgstr "ntrianglerighteq"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12515 msgid "nshortparallel"
12516 msgstr "nshortparallel"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12519 msgid "AMS Operators"
12520 msgstr "Operadores AMS"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12527 msgid "smallsetminus"
12528 msgstr "smallsetminus"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12547 msgid "doublebarwedge"
12548 msgstr "doublebarwedge"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12567 msgid "divideontimes"
12568 msgstr "divideontimes"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12579 msgid "leftthreetimes"
12580 msgstr "leftthreetimes"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12583 msgid "rightthreetimes"
12584 msgstr "rightthreetimes"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12588 msgstr "curlywedge"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12595 msgid "circleddash"
12596 msgstr "circleddash"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12600 msgstr "circledast"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12603 msgid "circledcirc"
12604 msgstr "circledcirc"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12614 #: lib/external_templates:37
12615 msgid "RasterImage"
12616 msgstr "Imaxe rasterizada"
12618 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12619 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12620 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12622 #: lib/external_templates:45
12623 msgid "A bitmap file.\n"
12624 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12626 #: lib/external_templates:102
12630 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12631 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12632 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12634 #: lib/external_templates:105
12635 msgid "An Xfig figure.\n"
12636 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12638 #: lib/external_templates:154
12639 msgid "ChessDiagram"
12640 msgstr "TabuleiroXedrez"
12642 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12643 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12644 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12647 #: lib/external_templates:157
12649 "A chess position diagram.\n"
12650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12652 "the position that you want to display.\n"
12653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12654 "and remember to type in a relative path\n"
12655 "to the LyX document location.\n"
12656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12657 "to enable general editing of the board.\n"
12658 "You might also check out the\n"
12659 "'Options->Test legality' option, and\n"
12660 "remember to middle and right click to\n"
12661 "insert new material in the board.\n"
12662 "In order for this to work, you have to\n"
12663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12664 "that TeX will find it, and you will need\n"
12665 "to install the skak package from CTAN.\n"
12667 "Un diagrama de xadrez.\n"
12668 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12669 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12670 "a posición que quer mostrar.\n"
12671 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12672 "e un camiño (path) relativo a\n"
12673 "ubicación do documento LyX.\n"
12674 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12675 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12676 "Tamén pode marcar a opción\n"
12677 "Options->Test legality, e\n"
12678 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12679 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12680 "Para que isto funcione ten que\n"
12681 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12682 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12683 "no que o TeX o atope.\n"
12685 #: lib/external_templates:199
12689 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12690 msgid "Lilypond typeset music"
12691 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12693 #: lib/external_templates:202
12695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12700 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12701 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12702 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12703 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12705 #: lib/external_templates:251
12708 "Read 'info date' for more information.\n"
12711 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12713 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12715 msgid "%1$s and %2$s"
12716 msgstr "%1$s e %2$s"
12718 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12720 msgid "%1$s et al."
12721 msgstr "%1$s et al."
12723 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12727 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12729 msgid "Add to bibliography only."
12730 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12732 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12736 #: src/Buffer.cpp:228
12737 msgid "Disk Error: "
12740 #: src/Buffer.cpp:229
12743 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12744 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12746 #: src/Buffer.cpp:276
12747 msgid "Could not remove temporary directory"
12748 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12750 #: src/Buffer.cpp:277
12752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12753 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12755 #: src/Buffer.cpp:508
12756 msgid "Unknown document class"
12757 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12759 #: src/Buffer.cpp:509
12761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12763 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12765 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12768 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12770 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12771 msgid "Document header error"
12772 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12774 #: src/Buffer.cpp:523
12775 msgid "\\begin_header is missing"
12776 msgstr "\\begin_header falta"
12778 #: src/Buffer.cpp:545
12779 msgid "\\begin_document is missing"
12780 msgstr "\\begin_document falta"
12782 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12783 #: src/BufferView.cpp:1095
12784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12785 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12787 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12790 "xcolor/soul are installed.\n"
12791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12794 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12795 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12796 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12799 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12802 "xcolor and soul are not installed.\n"
12803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12806 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12807 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12808 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12811 #: src/Buffer.cpp:585
12813 msgid "Failed to read embedded files"
12814 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12816 #: src/Buffer.cpp:586
12818 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12819 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12820 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12821 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12824 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12825 msgid "Document could not be read"
12826 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12828 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12830 msgid "%1$s could not be read."
12831 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12833 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12834 msgid "Document format failure"
12835 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12837 #: src/Buffer.cpp:754
12839 msgid "%1$s is not a LyX document."
12840 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12842 #: src/Buffer.cpp:791
12843 msgid "Conversion failed"
12844 msgstr "Fallou a conversión"
12846 #: src/Buffer.cpp:792
12849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12850 "it could not be created."
12852 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12853 "temporário para o converter."
12855 #: src/Buffer.cpp:801
12856 msgid "Conversion script not found"
12857 msgstr "Non se achou script de conversión"
12859 #: src/Buffer.cpp:802
12862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12863 "could not be found."
12865 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12866 "conversión lyx2lyx."
12868 #: src/Buffer.cpp:821
12869 msgid "Conversion script failed"
12870 msgstr "Fallou o script de conversión"
12872 #: src/Buffer.cpp:822
12875 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12878 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12881 #: src/Buffer.cpp:837
12883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12884 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12886 #: src/Buffer.cpp:870
12887 msgid "Backup failure"
12888 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12890 #: src/Buffer.cpp:871
12893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12894 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12896 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12897 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12899 #: src/Buffer.cpp:881
12902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12903 "overwrite this file?"
12905 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12908 #: src/Buffer.cpp:883
12909 msgid "Overwrite modified file?"
12910 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12912 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12917 msgstr "&Sobreescreber"
12919 #: src/Buffer.cpp:915
12921 msgid "Saving document %1$s..."
12922 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12924 #: src/Buffer.cpp:928
12926 msgid " could not write file!"
12927 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12929 #: src/Buffer.cpp:935
12931 msgid " writing embedded files."
12932 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12934 #: src/Buffer.cpp:939
12936 msgid " could not write embedded files!"
12937 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12939 #: src/Buffer.cpp:944
12943 #: src/Buffer.cpp:1023
12944 msgid "Iconv software exception Detected"
12947 #: src/Buffer.cpp:1023
12950 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12954 #: src/Buffer.cpp:1045
12956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12959 #: src/Buffer.cpp:1048
12961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12962 "chosen encoding.\n"
12963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12965 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12966 "codificación escollida.\n"
12967 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12969 #: src/Buffer.cpp:1055
12971 msgid "iconv conversion failed"
12972 msgstr "Fallou a conversión"
12974 #: src/Buffer.cpp:1060
12976 msgid "conversion failed"
12977 msgstr "Fallou a conversión"
12979 #: src/Buffer.cpp:1329
12980 msgid "Running chktex..."
12981 msgstr "Executando chktex..."
12983 #: src/Buffer.cpp:1342
12984 msgid "chktex failure"
12985 msgstr "fallo de chktex"
12987 #: src/Buffer.cpp:1343
12988 msgid "Could not run chktex successfully."
12989 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12991 #: src/Buffer.cpp:2102
12992 msgid "Preview source code"
12993 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12995 #: src/Buffer.cpp:2114
12997 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12998 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13000 #: src/Buffer.cpp:2118
13002 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13003 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13005 #: src/Buffer.cpp:2217
13007 msgid "Auto-saving %1$s"
13008 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13010 #: src/Buffer.cpp:2261
13011 msgid "Autosave failed!"
13012 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13014 #: src/Buffer.cpp:2284
13015 msgid "Autosaving current document..."
13016 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13018 #: src/Buffer.cpp:2332
13019 msgid "Couldn't export file"
13020 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13022 #: src/Buffer.cpp:2333
13024 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13025 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13027 #: src/Buffer.cpp:2370
13028 msgid "File name error"
13029 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13031 #: src/Buffer.cpp:2371
13032 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13033 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13035 #: src/Buffer.cpp:2412
13036 msgid "Document export cancelled."
13037 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13039 #: src/Buffer.cpp:2418
13041 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13042 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13044 #: src/Buffer.cpp:2424
13046 msgid "Document exported as %1$s"
13047 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13049 #: src/Buffer.cpp:2494
13052 "The specified document\n"
13054 "could not be read."
13056 "O documento especificado\n"
13060 #: src/Buffer.cpp:2496
13061 msgid "Could not read document"
13062 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13064 #: src/Buffer.cpp:2506
13067 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13069 "Recover emergency save?"
13071 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13073 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13075 #: src/Buffer.cpp:2509
13076 msgid "Load emergency save?"
13077 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13079 #: src/Buffer.cpp:2510
13081 msgstr "&Recuperar"
13083 #: src/Buffer.cpp:2510
13084 msgid "&Load Original"
13085 msgstr "&Carregar orixinal"
13087 #: src/Buffer.cpp:2530
13090 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13092 "Load the backup instead?"
13094 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13096 "Carregar a cópia de seguranza?"
13098 #: src/Buffer.cpp:2533
13099 msgid "Load backup?"
13100 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13102 #: src/Buffer.cpp:2534
13103 msgid "&Load backup"
13104 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13106 #: src/Buffer.cpp:2534
13107 msgid "Load &original"
13108 msgstr "Carregar &orixinal"
13110 #: src/Buffer.cpp:2567
13112 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13113 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13115 #: src/Buffer.cpp:2569
13116 msgid "Retrieve from version control?"
13117 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13119 #: src/Buffer.cpp:2570
13121 msgstr "&Recuperar"
13123 #: src/BufferList.cpp:220
13125 msgid "No file open!"
13126 msgstr "Ficheiro non achado!"
13128 #: src/BufferList.cpp:230
13130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13131 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13133 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13135 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13136 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13138 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13140 msgid " Save failed! Trying...\n"
13141 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13143 #: src/BufferList.cpp:271
13144 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13145 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13147 #: src/BufferParams.cpp:497
13150 "The layout file requested by this document,\n"
13152 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13153 "class or style file required by it is not\n"
13154 "available. See the Customization documentation\n"
13155 "for more information.\n"
13157 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13159 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13160 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13161 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13162 "para obter máis información.\n"
13164 #: src/BufferParams.cpp:503
13165 msgid "Document class not available"
13166 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13168 #: src/BufferParams.cpp:504
13169 msgid "LyX will not be able to produce output."
13170 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13172 #: src/BufferParams.cpp:1429
13174 msgid "The document class %1$s could not be found."
13176 "O documento especificado\n"
13180 #: src/BufferParams.cpp:1431
13182 msgid "Class not found"
13183 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13185 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13187 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13189 "O documento especificado\n"
13193 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13195 msgid "Could not load class"
13196 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13198 #: src/BufferParams.cpp:1479
13201 "The module %1$s has been requested by\n"
13202 "this document but has not been found in the list of\n"
13203 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13204 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13207 #: src/BufferParams.cpp:1483
13209 msgid "Module not available"
13210 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13212 #: src/BufferParams.cpp:1484
13214 msgid "Some layouts may not be available."
13215 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13217 #: src/BufferParams.cpp:1492
13220 "The module %1$s requires a package that is\n"
13221 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13222 "may not be possible.\n"
13225 #: src/BufferParams.cpp:1495
13227 msgid "Package not available"
13228 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13230 #: src/BufferParams.cpp:1500
13232 msgid "Error reading module %1$s\n"
13235 #: src/BufferParams.cpp:1501
13238 msgstr "Procura erro"
13240 #: src/BufferView.cpp:175
13241 msgid "No more insets"
13242 msgstr "Non máis recadros"
13244 #: src/BufferView.cpp:663
13245 msgid "Save bookmark"
13246 msgstr "Gravar marcador"
13248 #: src/BufferView.cpp:994
13249 msgid "No further undo information"
13250 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13252 #: src/BufferView.cpp:1003
13253 msgid "No further redo information"
13254 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13256 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13257 msgid "String not found!"
13258 msgstr "Non se achou a cadea!"
13260 #: src/BufferView.cpp:1158
13262 msgstr "Marca desactivada"
13264 #: src/BufferView.cpp:1165
13266 msgstr "Marca activada"
13268 #: src/BufferView.cpp:1172
13269 msgid "Mark removed"
13270 msgstr "Marca eliminada"
13272 #: src/BufferView.cpp:1175
13274 msgstr "Marca posta"
13276 #: src/BufferView.cpp:1222
13277 msgid "Statistics for the selection:"
13280 #: src/BufferView.cpp:1224
13282 msgid "Statistics for the document:"
13283 msgstr "&Trocar ao documento"
13285 #: src/BufferView.cpp:1227
13288 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13290 #: src/BufferView.cpp:1229
13293 msgstr "Palabra chave"
13295 #: src/BufferView.cpp:1232
13297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13300 #: src/BufferView.cpp:1235
13301 msgid "One character (including blanks)"
13304 #: src/BufferView.cpp:1238
13306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13309 #: src/BufferView.cpp:1241
13310 msgid "One character (excluding blanks)"
13313 #: src/BufferView.cpp:1243
13318 #: src/BufferView.cpp:1905
13320 msgid "Inserting document %1$s..."
13321 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13323 #: src/BufferView.cpp:1916
13325 msgid "Document %1$s inserted."
13326 msgstr "Documento %1$s inserido."
13328 #: src/BufferView.cpp:1918
13330 msgid "Could not insert document %1$s"
13331 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13333 #: src/BufferView.cpp:2144
13336 "Could not read the specified document\n"
13338 "due to the error: %2$s"
13340 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13342 "por mor do erro: %2$s"
13344 #: src/BufferView.cpp:2146
13345 msgid "Could not read file"
13346 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13348 #: src/BufferView.cpp:2153
13352 " is not readable."
13353 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13355 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13356 msgid "Could not open file"
13357 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13359 #: src/BufferView.cpp:2161
13360 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13361 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13363 #: src/BufferView.cpp:2162
13365 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13366 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13367 "If this does not give the correct result\n"
13368 "then please change the encoding of the file\n"
13369 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13371 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13372 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13373 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13374 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13375 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13377 #: src/Chktex.cpp:63
13379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13380 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13382 #: src/Chktex.cpp:65
13383 msgid "ChkTeX warning id # "
13384 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13386 #: src/Color.cpp:92
13390 #: src/Color.cpp:93
13394 #: src/Color.cpp:94
13398 #: src/Color.cpp:95
13402 #: src/Color.cpp:96
13406 #: src/Color.cpp:97
13410 #: src/Color.cpp:98
13414 #: src/Color.cpp:99
13418 #: src/Color.cpp:100
13422 #: src/Color.cpp:101
13426 #: src/Color.cpp:102
13430 #: src/Color.cpp:103
13434 #: src/Color.cpp:104
13438 #: src/Color.cpp:105
13440 msgstr "texto LaTeX"
13442 #: src/Color.cpp:106
13444 msgid "inline completion"
13447 #: src/Color.cpp:108
13448 msgid "non-unique inline completion"
13451 #: src/Color.cpp:110
13452 msgid "previewed snippet"
13453 msgstr "pedazo preliminar"
13455 #: src/Color.cpp:111
13458 msgstr "nota de rodapé"
13460 #: src/Color.cpp:112
13461 msgid "note background"
13462 msgstr "fundo de nota"
13464 #: src/Color.cpp:113
13466 msgid "comment label"
13467 msgstr "comentário"
13469 #: src/Color.cpp:114
13470 msgid "comment background"
13471 msgstr "fundo do comentário"
13473 #: src/Color.cpp:115
13475 msgid "greyedout inset label"
13476 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13478 #: src/Color.cpp:116
13479 msgid "greyedout inset background"
13480 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13482 #: src/Color.cpp:117
13484 msgstr "Caixa sombreada"
13486 #: src/Color.cpp:118
13488 msgid "branch label"
13491 #: src/Color.cpp:119
13493 msgid "footnote label"
13494 msgstr "nota de rodapé"
13496 #: src/Color.cpp:120
13498 msgid "index label"
13499 msgstr "Insere etiqueta"
13501 #: src/Color.cpp:121
13503 msgid "margin note label"
13504 msgstr "Salta á etiqueta"
13506 #: src/Color.cpp:122
13511 #: src/Color.cpp:123
13516 #: src/Color.cpp:124
13518 msgstr "barra de profundidade"
13520 #: src/Color.cpp:125
13524 #: src/Color.cpp:126
13525 msgid "command inset"
13526 msgstr "recadro de comando"
13528 #: src/Color.cpp:127
13529 msgid "command inset background"
13530 msgstr "fundo do recadro de comando"
13532 #: src/Color.cpp:128
13533 msgid "command inset frame"
13534 msgstr "marco do recadro de comando"
13536 #: src/Color.cpp:129
13537 msgid "special character"
13538 msgstr "carácter especial"
13540 #: src/Color.cpp:130
13544 #: src/Color.cpp:131
13545 msgid "math background"
13546 msgstr "fundo matemático"
13548 #: src/Color.cpp:132
13549 msgid "graphics background"
13550 msgstr "fundo gráfico"
13552 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13553 msgid "Math macro background"
13554 msgstr "fundo de macro matemática"
13556 #: src/Color.cpp:134
13558 msgstr "marco matemático"
13560 #: src/Color.cpp:135
13561 msgid "math corners"
13562 msgstr "canto matemático"
13564 #: src/Color.cpp:136
13566 msgstr "liña matemática"
13568 #: src/Color.cpp:138
13570 msgid "Math macro hovered background"
13571 msgstr "fundo de macro matemática"
13573 #: src/Color.cpp:139
13575 msgid "Math macro label"
13576 msgstr "macro matemática"
13578 #: src/Color.cpp:140
13580 msgid "Math macro frame"
13581 msgstr "marco matemático"
13583 #: src/Color.cpp:141
13585 msgid "Math macro blended out"
13586 msgstr "fundo de macro matemática"
13588 #: src/Color.cpp:142
13590 msgid "Math macro old parameter"
13591 msgstr "marco matemático"
13593 #: src/Color.cpp:143
13595 msgid "Math macro new parameter"
13596 msgstr "marco matemático"
13598 #: src/Color.cpp:144
13599 msgid "caption frame"
13600 msgstr "marco de lexendas"
13602 #: src/Color.cpp:145
13603 msgid "collapsable inset text"
13604 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13606 #: src/Color.cpp:146
13607 msgid "collapsable inset frame"
13608 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13610 #: src/Color.cpp:147
13611 msgid "inset background"
13612 msgstr "fundo de recadro"
13614 #: src/Color.cpp:148
13615 msgid "inset frame"
13616 msgstr "marco de recadro"
13618 #: src/Color.cpp:149
13619 msgid "LaTeX error"
13620 msgstr "erro de LaTeX"
13622 #: src/Color.cpp:150
13623 msgid "end-of-line marker"
13624 msgstr "marcador fin de liña"
13626 #: src/Color.cpp:151
13627 msgid "appendix marker"
13628 msgstr "marcador do apéndice"
13630 #: src/Color.cpp:152
13632 msgstr "barra de mudanzas"
13634 #: src/Color.cpp:153
13635 msgid "Deleted text"
13636 msgstr "texto eliminado"
13638 #: src/Color.cpp:154
13640 msgstr "texto engadido"
13642 #: src/Color.cpp:155
13643 msgid "added space markers"
13644 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13646 #: src/Color.cpp:156
13647 msgid "top/bottom line"
13648 msgstr "liña superior/inferior"
13650 #: src/Color.cpp:157
13652 msgstr "liña tabular"
13654 #: src/Color.cpp:158
13655 msgid "table on/off line"
13656 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13658 #: src/Color.cpp:160
13659 msgid "bottom area"
13660 msgstr "área inferior"
13662 #: src/Color.cpp:161
13665 msgstr "na páxina <páxina>"
13667 #: src/Color.cpp:162
13669 msgid "page break / line break"
13670 msgstr "salto de páxina"
13672 #: src/Color.cpp:163
13673 msgid "frame of button"
13674 msgstr "marco de botón"
13676 #: src/Color.cpp:164
13677 msgid "button background"
13678 msgstr "fundo do botón"
13680 #: src/Color.cpp:165
13681 msgid "button background under focus"
13682 msgstr "fundo do botón focado"
13684 #: src/Color.cpp:166
13688 #: src/Color.cpp:167
13692 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13693 #: src/Converter.cpp:515
13694 msgid "Cannot convert file"
13695 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13697 #: src/Converter.cpp:307
13700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13701 "Define a converter in the preferences."
13703 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13704 "Defina un conversor nas preferéncias."
13706 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13707 msgid "Executing command: "
13708 msgstr "Executando comando: "
13710 #: src/Converter.cpp:444
13711 msgid "Build errors"
13712 msgstr "Erros de compilación"
13714 #: src/Converter.cpp:445
13715 msgid "There were errors during the build process."
13716 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13718 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13721 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13723 #: src/Converter.cpp:473
13725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13726 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13728 #: src/Converter.cpp:517
13730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13731 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13733 #: src/Converter.cpp:518
13735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13736 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13738 #: src/Converter.cpp:574
13739 msgid "Running LaTeX..."
13740 msgstr "Rodando LaTeX..."
13742 #: src/Converter.cpp:592
13745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13748 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13751 #: src/Converter.cpp:595
13752 msgid "LaTeX failed"
13753 msgstr "LaTeX fallou"
13755 #: src/Converter.cpp:597
13756 msgid "Output is empty"
13757 msgstr "A saída está valeira"
13759 #: src/Converter.cpp:598
13760 msgid "An empty output file was generated."
13761 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13763 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13766 "Layout had to be changed from\n"
13768 "because of class conversion from\n"
13771 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13773 "por mor da conversión de clase de\n"
13776 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13777 msgid "Changed Layout"
13778 msgstr "Formato trocado"
13780 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13783 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13786 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13789 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13791 msgid "Undefined flex inset"
13792 msgstr "Recadro de texto aberto"
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13796 msgid "Failed to extract file"
13797 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13802 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13803 "Source file %2$s does not exist"
13806 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13808 msgid "Overwrite external file?"
13809 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13813 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13815 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13817 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13822 msgid "Copy file failure"
13823 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13828 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13829 "Please check whether the path is writeable."
13831 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13832 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13835 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13838 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13839 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13841 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13842 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13846 msgid "Failed to embed file"
13847 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13852 "Failed to embed file %1$s.\n"
13853 "Please check whether this file exists and is readable."
13855 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13856 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13859 msgid "Update embedded file?"
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13864 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13866 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13868 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13872 msgid "Failed to copy embedded file"
13873 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13878 "Failed to embed file %1$s.\n"
13879 "Please check whether the source file is available"
13881 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13882 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13886 msgid "Failed to open file"
13887 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13893 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13898 msgid "Sync file failure"
13899 msgstr "fallo de chktex"
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13904 "%1$d external files are ignored.\n"
13905 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13910 msgid "Packing all files"
13911 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13916 "%1$d external files are ignored.\n"
13917 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13921 msgid "Unpacking all files"
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13925 msgid "Wrong embedding status."
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13931 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13932 "status. Assuming embedding status."
13935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13937 msgid "Failed to write file"
13938 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13942 msgid "Save failure"
13943 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13948 "Cannot create file %1$s.\n"
13949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13951 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13952 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13954 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13957 "The file %1$s already exists.\n"
13959 "Do you want to overwrite that file?"
13961 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13963 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13965 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13966 msgid "Overwrite file?"
13967 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13969 #: src/Exporter.cpp:49
13970 msgid "Overwrite &all"
13971 msgstr "Sobreescreber &todo"
13973 #: src/Exporter.cpp:50
13974 msgid "&Cancel export"
13975 msgstr "&Cancelar exportar"
13977 #: src/Exporter.cpp:90
13978 msgid "Couldn't copy file"
13979 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13981 #: src/Exporter.cpp:91
13983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13984 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13986 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13992 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13996 msgstr "Sans Serif"
13998 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14002 msgstr "Fonte_fixa"
14008 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14013 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14018 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14022 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14026 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14030 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14034 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14042 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14046 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14054 #: src/Font.cpp:170
14056 msgid "Emphasis %1$s, "
14057 msgstr "Énfase %1$s, "
14059 #: src/Font.cpp:173
14061 msgid "Underline %1$s, "
14062 msgstr "Subliñar %1$s, "
14064 #: src/Font.cpp:176
14066 msgid "Noun %1$s, "
14067 msgstr "Versalete %1$s, "
14069 #: src/Font.cpp:190
14071 msgid "Language: %1$s, "
14072 msgstr "Língua: %1$s, "
14074 #: src/Font.cpp:193
14076 msgid " Number %1$s"
14077 msgstr " Número %1$s"
14079 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14080 msgid "Cannot view file"
14081 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14083 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14085 msgid "File does not exist: %1$s"
14086 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14088 #: src/Format.cpp:267
14090 msgid "No information for viewing %1$s"
14091 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14093 #: src/Format.cpp:277
14095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14096 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14098 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14099 #: src/Format.cpp:383
14100 msgid "Cannot edit file"
14101 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14103 #: src/Format.cpp:337
14104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14107 #: src/Format.cpp:350
14109 msgid "No information for editing %1$s"
14110 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14112 #: src/Format.cpp:361
14114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14115 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14117 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14118 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14119 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14121 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14122 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14123 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14125 #: src/ISpell.cpp:267
14127 "Could not create an ispell process.\n"
14128 "You may not have the right languages installed."
14130 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14131 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14133 #: src/ISpell.cpp:290
14135 "The ispell process returned an error.\n"
14136 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14138 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14139 "Se cadra non foi ben configurado?"
14141 #: src/ISpell.cpp:395
14144 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14147 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14148 "codificación `%2$s'."
14150 #: src/ISpell.cpp:406
14151 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14152 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14154 #: src/ISpell.cpp:466
14157 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14160 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14161 "codificación `%2$s'."
14163 #: src/ISpell.cpp:481
14166 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14169 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14170 "codificación `%2$s'."
14172 #: src/KeySequence.cpp:167
14174 msgstr " opcións: "
14176 #: src/LaTeX.cpp:61
14178 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14179 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14181 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14182 msgid "Running MakeIndex."
14183 msgstr "Executando MakeIndex."
14185 #: src/LaTeX.cpp:284
14186 msgid "Running BibTeX."
14187 msgstr "Executando BibTeX."
14189 #: src/LaTeX.cpp:418
14190 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14191 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14194 msgid "Could not read configuration file"
14195 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14200 "Error while reading the configuration file\n"
14202 "Please check your installation."
14204 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14206 "Comprobe a sua instalación."
14209 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14210 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14218 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14219 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14222 msgid "Unable to remove temporary directory"
14223 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14228 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14231 msgid "No textclass is found"
14232 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14236 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14237 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14239 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14240 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14244 msgid "&Reconfigure"
14245 msgstr "&Reconfigurar"
14248 msgid "&Use Default"
14249 msgstr "&Usar Predefinido"
14251 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14253 msgstr "&Sair de LyX"
14255 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14260 msgid "Could not create temporary directory"
14261 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14266 "Could not create a temporary directory in\n"
14267 "%1$s. Make sure that this\n"
14268 "path exists and is writable and try again."
14270 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14271 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14272 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14275 msgid "Missing user LyX directory"
14276 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14281 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14282 "It is needed to keep your own configuration."
14284 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14285 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14288 msgid "&Create directory"
14289 msgstr "&Criar directória"
14292 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14293 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14297 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14298 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14301 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14302 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14304 #: src/LyX.cpp:1158
14305 msgid "List of supported debug flags:"
14306 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14308 #: src/LyX.cpp:1162
14310 msgid "Setting debug level to %1$s"
14311 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14313 #: src/LyX.cpp:1173
14316 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14317 "Command line switches (case sensitive):\n"
14318 "\t-help summarize LyX usage\n"
14319 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14320 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14321 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14322 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14323 " select the features to debug.\n"
14324 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14325 "\t-x [--execute] command\n"
14326 " where command is a lyx command.\n"
14327 "\t-e [--export] fmt\n"
14328 " where fmt is the export format of choice.\n"
14329 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14330 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14332 " where fmt is the import format of choice\n"
14333 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14334 "\t-version summarize version and build info\n"
14335 "Check the LyX man page for more details."
14337 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14338 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14339 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14340 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14341 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14342 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14343 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14344 " selecciona características a depurar\n"
14345 "\t-x [--execute] comando\n"
14346 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14347 "\t-e [--export] fmt\n"
14348 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14349 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14350 " donde fmt é o formato a importar\n"
14351 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14352 " -version info da versión e de compilación\n"
14353 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14355 #: src/LyX.cpp:1213
14356 msgid "No system directory"
14357 msgstr "Sen directória de sistema"
14359 #: src/LyX.cpp:1214
14360 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14361 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14363 #: src/LyX.cpp:1225
14364 msgid "No user directory"
14365 msgstr "Sen directória de usuário"
14367 #: src/LyX.cpp:1226
14368 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14369 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14371 #: src/LyX.cpp:1237
14372 msgid "Incomplete command"
14373 msgstr "Comando incompleto"
14375 #: src/LyX.cpp:1238
14376 msgid "Missing command string after --execute switch"
14377 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14379 #: src/LyX.cpp:1249
14380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14382 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14384 #: src/LyX.cpp:1262
14385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14386 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14388 #: src/LyX.cpp:1267
14389 msgid "Missing filename for --import"
14390 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14392 #: src/LyXFunc.cpp:113
14393 msgid "Running configure..."
14394 msgstr "Executando configurar..."
14396 #: src/LyXFunc.cpp:124
14397 msgid "Reloading configuration..."
14398 msgstr "Recarregando configuración..."
14400 #: src/LyXFunc.cpp:130
14402 msgid "System reconfiguration failed"
14403 msgstr "Sistema reconfigurado"
14405 #: src/LyXFunc.cpp:131
14407 "The system reconfiguration has failed.\n"
14408 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14409 "Please reconfigure again if needed."
14412 #: src/LyXFunc.cpp:137
14413 msgid "System reconfigured"
14414 msgstr "Sistema reconfigurado"
14416 #: src/LyXFunc.cpp:138
14418 "The system has been reconfigured.\n"
14419 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14420 "updated document class specifications."
14422 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14423 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14424 "especificación de clase de documento actualizada."
14426 #: src/LyXFunc.cpp:362
14427 msgid "Unknown function."
14428 msgstr "Función descoñecida."
14430 #: src/LyXFunc.cpp:394
14431 msgid "Nothing to do"
14432 msgstr "Nada que facer"
14434 #: src/LyXFunc.cpp:413
14435 msgid "Unknown action"
14436 msgstr "Acción descoñecida"
14438 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14439 msgid "Command disabled"
14440 msgstr "Comando desactivado"
14442 #: src/LyXFunc.cpp:426
14443 msgid "Command not allowed without any document open"
14444 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14446 #: src/LyXFunc.cpp:660
14447 msgid "Document is read-only"
14448 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14450 #: src/LyXFunc.cpp:669
14451 msgid "This portion of the document is deleted."
14452 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14454 #: src/LyXFunc.cpp:688
14457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14459 "Do you want to save the document?"
14461 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14463 "Desexa gravar o documento?"
14465 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14466 msgid "Save changed document?"
14467 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14469 #: src/LyXFunc.cpp:706
14472 "Could not print the document %1$s.\n"
14473 "Check that your printer is set up correctly."
14475 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14476 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14478 #: src/LyXFunc.cpp:709
14479 msgid "Print document failed"
14480 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14482 #: src/LyXFunc.cpp:826
14485 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14486 "version of the document %1$s?"
14488 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14489 "do documento %1$s?"
14491 #: src/LyXFunc.cpp:828
14492 msgid "Revert to saved document?"
14493 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14495 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14500 msgid "Missing argument"
14501 msgstr "Falta argumento"
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14505 msgid "Opening help file %1$s..."
14506 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14510 msgid "Opening child document %1$s..."
14511 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14515 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14521 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14524 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14526 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14527 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14529 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14530 msgid "Unable to save document defaults"
14531 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14535 msgid "Document %1$s reloaded."
14536 msgstr "Documento %1$s aberto."
14538 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14540 msgid "Could not reload document %1$s"
14541 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14544 msgid "Welcome to LyX!"
14545 msgstr "Benvindo a LyX!"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14548 msgid "Converting document to new document class..."
14549 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14551 #: src/LyXRC.cpp:2648
14553 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14556 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14559 #: src/LyXRC.cpp:2653
14561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14564 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14567 #: src/LyXRC.cpp:2657
14569 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14570 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14571 "specified, an internal routine is used."
14573 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14574 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14575 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2665
14579 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14580 "automatically by what you type."
14582 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14583 "automáticamente polo que escreba."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2669
14587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14590 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14591 "predefinidos despois dun troco de clase."
14593 #: src/LyXRC.cpp:2673
14595 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14597 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14600 #: src/LyXRC.cpp:2680
14602 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14603 "the backup file in the same directory as the original file."
14605 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14606 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2684
14610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14613 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14614 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2688
14618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14619 "its global and local bind/ directories."
14621 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14622 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2692
14625 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14626 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14628 #: src/LyXRC.cpp:2696
14630 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14631 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14633 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14634 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14636 #: src/LyXRC.cpp:2706
14638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14641 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14642 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2710
14646 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14650 #: src/LyXRC.cpp:2721
14653 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14654 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14656 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14657 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2725
14662 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14663 "look in its global and local commands/ directories."
14665 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14666 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2729
14669 msgid "New documents will be assigned this language."
14670 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2733
14673 msgid "Specify the default paper size."
14674 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14676 #: src/LyXRC.cpp:2737
14678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14679 "shown after the change has been made.)"
14681 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14682 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2741
14685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14686 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14688 #: src/LyXRC.cpp:2745
14690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14691 "LyX was started from."
14693 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14694 "directória na que se iniciou LyX."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2750
14697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14698 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2754
14703 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14704 "value selects the directory LyX was started from."
14706 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14707 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2758
14711 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14712 "recommended for non-English languages."
14714 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14715 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2765
14719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14720 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14723 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14724 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14725 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2774
14729 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14730 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14732 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14733 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14736 #: src/LyXRC.cpp:2778
14737 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14739 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14741 #: src/LyXRC.cpp:2782
14743 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14746 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14749 #: src/LyXRC.cpp:2786
14751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14753 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14756 #: src/LyXRC.cpp:2790
14758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14760 "name of the second language."
14762 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14763 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14766 #: src/LyXRC.cpp:2794
14767 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14768 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2798
14771 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14772 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2802
14776 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14779 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14782 #: src/LyXRC.cpp:2806
14784 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14785 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14787 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14788 "\"\\usepackage{omega}\"."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2810
14792 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14793 "document is the default language."
14795 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14798 #: src/LyXRC.cpp:2814
14799 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14800 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2818
14803 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14805 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14808 #: src/LyXRC.cpp:2822
14809 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14810 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2826
14814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14817 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14820 #: src/LyXRC.cpp:2830
14821 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2835
14825 msgid "The completion popup delay."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2839
14829 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2843
14833 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2847
14838 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2851
14843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14847 #: src/LyXRC.cpp:2855
14848 msgid "The inline completion delay."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2859
14852 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2863
14856 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2867
14860 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2871
14865 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14867 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14870 #: src/LyXRC.cpp:2876
14872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14873 "variable. Use the OS native format."
14875 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14876 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2883
14880 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14881 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2887
14884 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14885 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14887 #: src/LyXRC.cpp:2891
14888 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14890 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14891 "númerocorrespondente"
14893 #: src/LyXRC.cpp:2895
14894 msgid "Scale the preview size to suit."
14895 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2899
14898 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14899 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2903
14902 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14903 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2907
14907 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14908 "environment variable PRINTER."
14910 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14911 "variábel de entorno PRINTER."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2911
14914 msgid "The option to print only even pages."
14915 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2915
14919 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14920 "the filename of the DVI file to be printed."
14922 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14923 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2919
14926 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14928 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2923
14931 msgid "The option to print out in landscape."
14932 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2927
14935 msgid "The option to print only odd pages."
14936 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2931
14939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14941 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14944 #: src/LyXRC.cpp:2935
14945 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14946 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2939
14949 msgid "The option to specify paper type."
14950 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2943
14953 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14954 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2947
14958 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14959 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14962 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14963 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14966 #: src/LyXRC.cpp:2951
14968 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14969 "prepended along with the printer name after the spool command."
14971 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14972 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2955
14975 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14977 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2959
14980 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14982 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14983 "impresora específica."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2963
14987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14990 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14993 #: src/LyXRC.cpp:2967
14994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14995 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2975
14999 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2979
15004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15005 "wrong, override the setting here."
15007 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15008 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2985
15011 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15012 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2994
15016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15020 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15021 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15022 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15023 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2998
15026 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15028 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15030 #: src/LyXRC.cpp:3003
15033 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15034 "roughly the same size as on paper."
15036 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15037 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15039 #: src/LyXRC.cpp:3007
15041 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15043 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15045 #: src/LyXRC.cpp:3011
15047 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15048 "\".out\". Only for advanced users."
15050 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15051 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15053 #: src/LyXRC.cpp:3018
15054 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15055 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15057 #: src/LyXRC.cpp:3022
15058 msgid "What command runs the spellchecker?"
15059 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15061 #: src/LyXRC.cpp:3026
15063 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15064 "when you quit LyX."
15066 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15067 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15069 #: src/LyXRC.cpp:3030
15071 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15072 "value selects the directory LyX was started from."
15074 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15075 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15077 #: src/LyXRC.cpp:3040
15079 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15080 "will look in its global and local ui/ directories."
15082 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15083 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15085 #: src/LyXRC.cpp:3053
15087 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15088 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15089 "may not work with all dictionaries."
15091 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15092 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15093 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15095 #: src/LyXRC.cpp:3057
15096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15099 #: src/LyXRC.cpp:3061
15101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15104 #: src/LyXRC.cpp:3068
15105 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15107 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15110 #: src/LyXVC.cpp:91
15111 msgid "Document not saved"
15112 msgstr "Documento non gravado"
15114 #: src/LyXVC.cpp:92
15115 msgid "You must save the document before it can be registered."
15116 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15118 #: src/LyXVC.cpp:117
15119 msgid "LyX VC: Initial description"
15120 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15122 #: src/LyXVC.cpp:118
15123 msgid "(no initial description)"
15124 msgstr "(sen descrición inicial)"
15126 #: src/LyXVC.cpp:133
15127 msgid "LyX VC: Log Message"
15128 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15130 #: src/LyXVC.cpp:136
15131 msgid "(no log message)"
15132 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15134 #: src/LyXVC.cpp:156
15137 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15140 "Do you want to revert to the saved version?"
15142 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15145 "Desxea reverter á versión gravada?"
15147 #: src/LyXVC.cpp:159
15148 msgid "Revert to stored version of document?"
15149 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15151 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15152 msgid "Senseless with this layout!"
15153 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15155 #: src/Paragraph.cpp:1571
15156 msgid "Alignment not permitted"
15157 msgstr "Aliñamento non permitido"
15159 #: src/Paragraph.cpp:1572
15161 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15162 "Setting to default."
15164 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15167 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15169 msgid "LyX Warning: "
15170 msgstr "Versión LyX "
15172 #: src/Paragraph.cpp:2062
15174 msgid "uncodable character"
15175 msgstr "carácter especial"
15177 #: src/SpellBase.cpp:51
15178 msgid "Native OS API not yet supported."
15179 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15181 #: src/Text.cpp:121
15182 msgid "Unknown layout"
15183 msgstr "Formato descoñecido"
15185 #: src/Text.cpp:122
15188 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15189 "Trying to use the default instead.\n"
15191 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15192 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15194 #: src/Text.cpp:151
15195 msgid "Unknown Inset"
15196 msgstr "recadro descoñecido"
15198 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15199 msgid "Change tracking error"
15200 msgstr "Muda erro de seguimento"
15202 #: src/Text.cpp:241
15204 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15205 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15207 #: src/Text.cpp:254
15209 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15210 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15212 #: src/Text.cpp:261
15213 msgid "Unknown token"
15214 msgstr "Símbolo descoñecido"
15216 #: src/Text.cpp:543
15218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15221 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15224 #: src/Text.cpp:554
15225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15227 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15229 #: src/Text.cpp:1240
15230 msgid "[Change Tracking] "
15231 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15233 #: src/Text.cpp:1246
15237 #: src/Text.cpp:1250
15241 #: src/Text.cpp:1260
15244 msgstr "Fonte: %1$s"
15246 #: src/Text.cpp:1265
15248 msgid ", Depth: %1$d"
15249 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15251 #: src/Text.cpp:1271
15252 msgid ", Spacing: "
15253 msgstr ", Espazado: "
15255 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15259 #: src/Text.cpp:1283
15263 #: src/Text.cpp:1292
15265 msgstr ", Recadro: "
15267 #: src/Text.cpp:1293
15268 msgid ", Paragraph: "
15269 msgstr ", Parágrafo: "
15271 #: src/Text.cpp:1294
15275 #: src/Text.cpp:1295
15276 msgid ", Position: "
15277 msgstr ", Posición: "
15279 #: src/Text.cpp:1301
15283 #: src/Text.cpp:1303
15284 msgid ", Boundary: "
15285 msgstr ", Fronteira: "
15287 #: src/Text2.cpp:391
15288 msgid "No font change defined."
15289 msgstr "Troca de fonte non definida."
15291 #: src/Text2.cpp:431
15292 msgid "Nothing to index!"
15293 msgstr "Nada que indexar!"
15295 #: src/Text2.cpp:433
15296 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15297 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15299 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15300 msgid "Math editor mode"
15301 msgstr "Modo do editor matemático"
15303 #: src/Text3.cpp:804
15304 msgid "Unknown spacing argument: "
15305 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15307 #: src/Text3.cpp:1018
15311 #: src/Text3.cpp:1019
15313 msgstr " descoñecido"
15315 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15316 msgid "Character set"
15317 msgstr "Conxunto de caracteres"
15319 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15320 msgid "Paragraph layout set"
15321 msgstr "Estilo de parágrafo"
15323 #: src/TextClass.cpp:134
15325 msgid "PlainLayout"
15328 #: src/TextClass.cpp:523
15330 msgid "Missing File"
15331 msgstr "Falta argumento"
15333 #: src/TextClass.cpp:524
15334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15337 #: src/TextClass.cpp:527
15339 msgid "Corrupt File"
15340 msgstr "Título breve"
15342 #: src/TextClass.cpp:528
15343 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15346 #: src/Thesaurus.cpp:60
15347 msgid "Thesaurus failure"
15348 msgstr "Fallo do Tesouro"
15350 #: src/Thesaurus.cpp:61
15353 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15357 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15360 #: src/VSpace.cpp:472
15361 msgid "Default skip"
15362 msgstr "Salto predefinido"
15364 #: src/VSpace.cpp:475
15366 msgstr "Salto pequeno"
15368 #: src/VSpace.cpp:478
15369 msgid "Medium skip"
15370 msgstr "Salto meio"
15372 #: src/VSpace.cpp:481
15374 msgstr "Salto grande"
15376 #: src/VSpace.cpp:484
15377 msgid "Vertical fill"
15378 msgstr "Recheo vertical"
15380 #: src/VSpace.cpp:491
15384 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15390 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15392 "Desexa reverter á versión gravada?"
15394 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15396 msgid "Reload saved document?"
15397 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15399 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15402 msgstr "&Substituir"
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15406 msgid "&Keep Changes"
15407 msgstr "Fundir mudanzas"
15409 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15414 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15416 msgid "File not readable!"
15417 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15422 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15424 "Do you want to create a new document?"
15426 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15428 "Desexa criar un novo documento?"
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15431 msgid "Create new document?"
15432 msgstr "Criar un novo documento?"
15434 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15438 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15441 "The specified document template\n"
15443 "could not be read."
15445 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15450 msgid "Could not read template"
15451 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15454 msgid "\\arabic{enumi}."
15455 msgstr "\\arabic{enumi}."
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15458 msgid "\\roman{enumiii}."
15459 msgstr "\\roman{enumiii}."
15461 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15462 msgid "\\Alph{enumiv}."
15463 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15466 msgid "Senseless!!! "
15467 msgstr "Sen senso!! "
15469 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15470 msgid "No debugging message"
15471 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15473 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15474 msgid "General information"
15475 msgstr "Información xeral"
15477 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15478 msgid "Developers' general debug messages"
15479 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15481 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15482 msgid "All debugging messages"
15483 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15485 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15487 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15488 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15491 msgid "Standard[[Bullets]]"
15492 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15496 msgstr "Matemática"
15498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15514 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15515 msgid "Directories"
15516 msgstr "Directórias"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15520 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15523 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15524 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15527 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15528 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15533 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15534 "1995-2008 LyX Team"
15536 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15537 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15538 "Equipa LyX (1995-2006)"
15540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15542 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15543 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15544 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15545 "any later version."
15547 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15548 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15549 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15550 "calquer versión posterior."
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15554 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15555 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15556 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15557 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15558 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15559 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15560 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15562 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15563 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15565 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15566 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15567 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15568 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15571 msgid "LyX Version "
15572 msgstr "Versión LyX "
15574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15575 msgid "Library directory: "
15576 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15579 msgid "User directory: "
15580 msgstr "Directória do usuário: "
15582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15595 msgid "Preferences"
15596 msgstr "Preferéncias"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15599 msgid "Reconfigure"
15600 msgstr "Reconfigura"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15604 msgstr "Sair de %1"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15612 msgid "The current document was closed."
15613 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15617 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15618 "documents and exit.\n"
15623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15625 msgid "Software exception Detected"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15630 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15631 "unsaved documents and exit."
15634 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15635 msgid "Bibliography Entry Settings"
15636 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15639 msgid "BibTeX Bibliography"
15640 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15648 msgid "Documents|#o#O"
15649 msgstr "Documentos|#o#O"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15653 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15656 msgid "Select a BibTeX database to add"
15657 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15661 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15664 msgid "Select a BibTeX style"
15665 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15673 msgid "Simple rectangular frame"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15678 msgid "Oval frame, thin"
15679 msgstr "Marco ovalado, fino"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15683 msgid "Oval frame, thick"
15684 msgstr "Marco ovalado, groso"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15687 msgid "Drop shadow"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15692 msgid "Shaded background"
15693 msgstr "fundo de nota"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15696 msgid "Double rectangular frame"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15707 msgstr "Profundidade"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15712 msgid "Total Height"
15713 msgstr "Altura total"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15721 msgid "Box Settings"
15722 msgstr "Configuración do cadro"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15725 msgid "Branch Settings"
15726 msgstr "Configuración de pola"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15746 msgid "Merge Changes"
15747 msgstr "Fundir mudanzas"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15755 "Trocado por %1$s\n"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15760 msgid "Change made at %1$s\n"
15761 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15768 msgstr "Sen mudanzas"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15787 msgstr "Nome próprio"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15827 msgstr "Estilo do texto"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15835 msgid "LinkBack PDF"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15862 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15863 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15870 msgstr "Cancelado."
15872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15874 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15876 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15878 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15881 msgid "Next command"
15882 msgstr "Comando seguinte"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15885 msgid "big[[delimiter size]]"
15886 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15889 msgid "Big[[delimiter size]]"
15890 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15893 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15894 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15897 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15898 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15901 msgid "Math Delimiter"
15902 msgstr "Delimitador matemático"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15914 msgid "Computer Modern Roman"
15915 msgstr "Computer Modern Roman"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15918 msgid "Latin Modern Roman"
15919 msgstr "Latin Modern Roman"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15922 msgid "AE (Almost European)"
15923 msgstr "AE (Almost European)"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15926 msgid "Times Roman"
15927 msgstr "Times Roman"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15934 msgid "Bitstream Charter"
15935 msgstr "Bitstream Charter"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15938 msgid "New Century Schoolbook"
15939 msgstr "New Century Schoolbook"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15951 msgstr "Bera Serif"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15954 msgid "Concrete Roman"
15955 msgstr "Concrete Roman"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15958 msgid "Zapf Chancery"
15959 msgstr "Zapf Chancery"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15962 msgid "Computer Modern Sans"
15963 msgstr "Computer Modern Sans"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15966 msgid "Latin Modern Sans"
15967 msgstr "Latin Modern Sans"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15974 msgid "Avant Garde"
15975 msgstr "Avant Garde"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15986 msgid "Computer Modern Typewriter"
15987 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15990 msgid "Latin Modern Typewriter"
15991 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16006 msgid "CM Typewriter Light"
16007 msgstr "CM Typewriter Light"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16011 msgid "Module not found!"
16012 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16015 msgid "Document Settings"
16016 msgstr "Configuración do documento"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16021 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16023 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16032 msgid " (not installed)"
16033 msgstr "(non instalado)"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16057 msgstr "con cabezallos"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16072 msgid "LaTeX default"
16073 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16104 msgid "Appears in TOC"
16105 msgstr "Aparece no índice xeral"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16108 msgid "Author-year"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16117 msgid "Unavailable: %1$s"
16118 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16121 msgid "Document Class"
16122 msgstr "Clase do documento"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16125 msgid "Text Layout"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16129 msgid "Page Margins"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16133 msgid "Numbering & TOC"
16134 msgstr "Numeración e Índice"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16138 msgid "PDF Properties"
16139 msgstr "Propriedade"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16142 msgid "Math Options"
16143 msgstr "Matemáticas"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16146 msgid "Float Placement"
16147 msgstr "Flutuantes"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16151 msgstr "Marcas listas"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16160 msgid "Embedded Files"
16161 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16164 msgid "LaTeX Preamble"
16165 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16169 msgid "Layouts|#o#O"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16174 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16175 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16179 msgid "Local layout file"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16191 msgid "Unable to read local layout file."
16192 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16196 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16197 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16198 "document may not work with this layout if you do not\n"
16199 "keep the layout file in the same directory."
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16205 msgid "&Set Layout"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16210 msgid "Embedded layout"
16211 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16215 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16216 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16217 "it is already embedded to this buffer.\n"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16223 msgid "Unable to set document class."
16224 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16229 msgid "Unapplied changes"
16230 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16235 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16236 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16247 msgstr "%1$s e %2$s"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16251 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16252 msgstr "%1$s e %2$s"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16256 msgid "Package(s) required: %1$s."
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16266 msgid "Module required: %1$s."
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16271 msgid "Modules excluded: %1$s."
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16275 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16280 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16286 msgid "Extra embedded file"
16287 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16291 msgid "Can't set layout!"
16292 msgstr "Formato trocado"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16296 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16297 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16300 msgid "TeX Code Settings"
16301 msgstr "Configuración do código TeX"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16306 msgstr "Código programación"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16310 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16311 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16315 msgstr "Esquerda superior"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16318 msgid "Bottom left"
16319 msgstr "Esquerda inferior"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16322 msgid "Baseline left"
16323 msgstr "Liña base esquerda"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16327 msgstr "Centro superior"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16330 msgid "Bottom center"
16331 msgstr "Centro inferior"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16334 msgid "Baseline center"
16335 msgstr "Liña base centro"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16339 msgstr "Direita superior"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16342 msgid "Bottom right"
16343 msgstr "Direita inferior"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16346 msgid "Baseline right"
16347 msgstr "Liña base direita"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16350 msgid "External Material"
16351 msgstr "Material externo"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16358 msgid "Select external file"
16359 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16362 msgid "Float Settings"
16363 msgstr "Configuración do flutuante"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16370 msgid "Select graphics file"
16371 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16374 msgid "Clipart|#C#c"
16375 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16379 msgid "Horizontal Space Settings"
16380 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16387 msgid "Child Document"
16388 msgstr "Documento fillo"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16394 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16396 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16400 msgid "Select document to include"
16401 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16405 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16412 msgid "No language"
16413 msgstr "Sen linguaxe"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16416 msgid "Program Listing Settings"
16417 msgstr "Configuración de código de programa"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16421 msgstr "Sen dialecto"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16425 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16428 msgid "Literate Programming Build Log"
16429 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16432 msgid "lyx2lyx Error Log"
16433 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16436 msgid "Version Control Log"
16437 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16440 msgid "No LaTeX log file found."
16441 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16444 msgid "No literate programming build log file found."
16445 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16448 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16449 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16452 msgid "No version control log file found."
16453 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16456 msgid "Math Matrix"
16457 msgstr "Matriz matemática"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16460 msgid "Nomenclature"
16461 msgstr "Nomenclatura"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16464 msgid "Note Settings"
16465 msgstr "Configuración de nota"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16468 msgid "Paragraph Settings"
16469 msgstr "Configuración de parágrafo"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16473 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16474 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16476 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16477 "the items is used."
16479 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16480 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16483 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16484 "larguras de etiqueta de todos os items."
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16487 msgid "System files|#S#s"
16488 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16491 msgid "User files|#U#u"
16492 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16496 msgid "Look & Feel"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16501 msgid "Language Settings"
16502 msgstr "Configuración do idioma"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16511 msgid "File Handling"
16512 msgstr "Manexo de fontes"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16516 msgstr "Texto simples"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16519 msgid "Date format"
16520 msgstr "Formato de data"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16524 msgid "Keyboard/Mouse"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16529 msgid "Input Completion"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16533 msgid "Screen fonts"
16534 msgstr "Fontes de pantalla"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16546 msgid "Select directory for example files"
16547 msgstr "Seleccionar modelo"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16550 msgid "Select a document templates directory"
16551 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16554 msgid "Select a temporary directory"
16555 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16558 msgid "Select a backups directory"
16559 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16562 msgid "Select a document directory"
16563 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16567 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16571 msgid "Spellchecker"
16572 msgstr "Corrector ortográfico"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16587 msgid "pspell (library)"
16588 msgstr "pspell (library)"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16591 msgid "aspell (library)"
16592 msgstr "aspell (library)"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16596 msgstr "Conversores"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16599 msgid "File formats"
16600 msgstr "Formatos de ficheiro"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16603 msgid "Format in use"
16604 msgstr "Formato en uso"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16609 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16610 "primeiramente o conversor."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16617 msgid "User interface"
16618 msgstr "Interface de usuário"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16628 msgstr "A&celerador:"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16638 msgid "Failed to create shortcut"
16639 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16643 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16644 msgstr "Función descoñecida."
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16647 msgid "Invalid or empty key sequence"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16651 msgid "Shortcut is already defined"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16656 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16657 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16661 msgstr "Identidade"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16664 msgid "Choose bind file"
16665 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16668 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16669 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16672 msgid "Choose UI file"
16673 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16676 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16677 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16680 msgid "Choose keyboard map"
16681 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16684 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16685 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16688 msgid "Choose personal dictionary"
16689 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16700 msgid "Print Document"
16701 msgstr "Imprimir documento"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16704 msgid "Print to file"
16705 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16708 msgid "PostScript files (*.ps)"
16709 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16712 msgid "Cross-reference"
16713 msgstr "Referéncia cruzada"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16721 msgstr "Saltar cara atrás"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16724 msgid "Jump to label"
16725 msgstr "Saltar á etiqueta"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16728 msgid "Find and Replace"
16729 msgstr "Procurar e substituir"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16732 msgid "Send Document to Command"
16733 msgstr "Enviar documento ao comando"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16737 msgstr "Mostrar ficheiro"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16741 msgid "Error -> Cannot load file!"
16742 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16745 msgid "Spellchecker error"
16746 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16749 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16750 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16754 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16755 "Maybe it has been killed."
16757 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16758 "Se cadra matou o proceso."
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16761 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16762 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16765 msgid "The spellchecker has failed"
16766 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16770 msgid "%1$d words checked."
16771 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16774 msgid "One word checked."
16775 msgstr "Unha palabra verificada."
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16778 msgid "Spelling check completed"
16779 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16783 msgid "Basic Latin"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16788 msgid "Latin-1 Supplement"
16789 msgstr "Suplementário"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16792 msgid "Latin Extended-A"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16796 msgid "Latin Extended-B"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16801 msgid "IPA Extensions"
16802 msgstr "E&xtensión:"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16805 msgid "Spacing Modifier Letters"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16809 msgid "Combining Diacritical Marks"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16819 msgstr "Árabe (Arabi)"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16837 msgstr "SubVariación"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16855 msgstr "Inglés canadiense"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16877 msgid "Hangul Jamo"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16882 msgid "Phonetic Extensions"
16883 msgstr "E&xtensión:"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16886 msgid "Latin Extended Additional"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16890 msgid "Greek Extended"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16895 msgid "General Punctuation"
16896 msgstr "Información xeral"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16900 msgid "Superscripts and Subscripts"
16901 msgstr "Expoente|x"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16904 msgid "Currency Symbols"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16913 msgid "Letterlike Symbols"
16914 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16918 msgid "Number Forms"
16919 msgstr "Número de filas"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16923 msgid "Mathematical Operators"
16924 msgstr "Mathematica|a"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16928 msgid "Miscellaneous Technical"
16929 msgstr "Outros símbolos"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16933 msgid "Control Pictures"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16937 msgid "Optical Character Recognition"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16941 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16946 msgid "Box Drawing"
16947 msgstr "Configuración do cadro"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16951 msgid "Block Elements"
16952 msgstr "Agradecimentos"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16956 msgid "Geometric Shapes"
16957 msgstr "Forma itálica texto"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16961 msgid "Miscellaneous Symbols"
16962 msgstr "Outros símbolos"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16970 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16974 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16989 msgstr "&Baixo a fila:"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16992 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17000 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17004 msgid "CJK Compatibility"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17008 msgid "CJK Unified Ideographs"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17012 msgid "Hangul Syllables"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17016 msgid "High Surrogates"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17020 msgid "Private Use High Surrogates"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17024 msgid "Low Surrogates"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17028 msgid "Private Use Area"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17032 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17036 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17040 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17044 msgid "Combining Half Marks"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17048 msgid "CJK Compatibility Forms"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17052 msgid "Small Form Variants"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17056 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17060 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17066 msgstr "Correoespecial"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17069 msgid "Linear B Syllabary"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17073 msgid "Linear B Ideograms"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17078 msgid "Aegean Numbers"
17079 msgstr "Número de páxina"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17082 msgid "Ancient Greek Numbers"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17100 msgid "Old Persian"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17119 msgid "Cypriot Syllabary"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17125 msgstr "varnothing"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17128 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17133 msgid "Musical Symbols"
17134 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17137 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17145 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17149 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17153 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17162 msgid "Variation Selectors Supplement"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17180 msgid "Character: "
17181 msgstr "Conxunto de caracteres"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17184 msgid "Code Point: "
17187 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17188 msgid "Table Settings"
17189 msgstr "Configuración da táboa"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17192 msgid "Insert Table"
17193 msgstr "Inserir táboa"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17196 msgid "TeX Information"
17197 msgstr "Información TeX"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17204 msgid "Table of Contents"
17205 msgstr "Índice xeral"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17209 msgid "Child Documents"
17210 msgstr "Documento fillo"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17214 msgid "List of Graphics"
17215 msgstr "Lista de táboas"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17219 msgid "List of Equations"
17220 msgstr "Lista de códigos de programación"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17224 msgid "List of Foot notes"
17225 msgstr "Lista de figuras"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17229 msgid "List of Listings"
17230 msgstr "Lista de códigos de programación"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17234 msgid "List of Indexes"
17235 msgstr "Lista de táboas"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17239 msgid "List of Marginal notes"
17240 msgstr "Lista de táboas"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17244 msgid "List of Notes"
17245 msgstr "Lista de táboas"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17249 msgid "List of Citations"
17250 msgstr "Lista de códigos de programación"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17254 msgid "Labels and References"
17255 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17258 msgid "Filtering layouts with \""
17261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17262 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17265 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17266 msgid "Vertical Space Settings"
17267 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17270 msgid "unknown version"
17271 msgstr "versión descoñecida"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17274 msgid "Small-sized icons"
17275 msgstr "Icones pequenos"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17278 msgid "Normal-sized icons"
17279 msgstr "Icones normais"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17282 msgid "Big-sized icons"
17283 msgstr "Icones grandes"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17291 msgid "Select template file"
17292 msgstr "Seleccionar modelo"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17295 msgid "Templates|#T#t"
17296 msgstr "Modelos|#M#m"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17300 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17301 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17304 msgid "Document not loaded."
17305 msgstr "Documento non carregado."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17308 msgid "Select document to open"
17309 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17313 msgid "Examples|#E#e"
17314 msgstr "Exemplos|#E#e"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17318 msgid "Opening document %1$s..."
17319 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17323 msgid "Document %1$s opened."
17324 msgstr "Documento %1$s aberto."
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17328 msgid "Could not open document %1$s"
17329 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17332 msgid "Couldn't import file"
17333 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17337 msgid "No information for importing the format %1$s."
17338 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17342 msgid "Select %1$s file to import"
17343 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17348 "The document %1$s already exists.\n"
17350 "Do you want to overwrite that document?"
17352 "O documento %1$s xa existe.\n"
17354 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17357 msgid "Overwrite document?"
17358 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17362 msgid "Importing %1$s..."
17363 msgstr "Importando %1$s..."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17367 msgstr "importado."
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17371 msgid "file not imported!"
17372 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17375 msgid "Select LyX document to insert"
17376 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17379 msgid "Select file to insert"
17380 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17383 msgid "Choose a filename to save document as"
17384 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17393 "The document %1$s could not be saved.\n"
17395 "Do you want to rename the document and try again?"
17397 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17399 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17402 msgid "Rename and save?"
17403 msgstr "Renomear e gravar?"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17408 msgstr "&Restaurar"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17415 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17417 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17419 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17423 msgstr "&Descartar"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17426 msgid "Saving all documents..."
17427 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17430 msgid "All documents saved."
17431 msgstr "Gravados todos os documentos."
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17435 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17436 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17448 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17449 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17453 msgid "%1$s unknown command!"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17458 msgid "LaTeX Source"
17459 msgstr "Fonte LaTeX"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17462 msgid "DocBook Source"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17467 msgid "Literate Source"
17468 msgstr "Fonte LaTeX"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17472 msgstr " (modificado)"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17475 msgid " (read only)"
17476 msgstr " (só leitura)"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17493 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17495 msgid "Wrap Float Settings"
17496 msgstr "Configuración do flutuante"
17498 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17499 msgid "Click to detach"
17500 msgstr "Clique para separar"
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17503 msgid "No Documents Open!"
17504 msgstr "Nengun documento aberto!"
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17509 msgid "No Document Open!"
17510 msgstr "Nengun documento aberto!"
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17514 msgstr "Texto simples"
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17517 msgid "Plain Text, Join Lines"
17518 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17521 msgid "Master Document"
17522 msgstr "Documento mestre"
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17526 msgid "Other floats: "
17527 msgstr "Outros flutuantes"
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17530 msgid "Open Navigator..."
17533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17535 msgid "Other Lists"
17536 msgstr "Outros flutuantes"
17538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17539 msgid "No Table of contents"
17540 msgstr "Sen Índice xeral"
17542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17547 msgid "No Branch in Document!"
17548 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17552 msgid "No action defined!"
17553 msgstr "Troca de fonte non definida."
17555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17562 msgid "Invalid filename"
17563 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17567 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17570 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17571 "destes carácteres:\n"
17573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17574 msgid "Could not update TeX information"
17575 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17580 msgid "The script `%s' failed."
17581 msgstr "Fallou o script `%s'."
17583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17586 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17587 "file through LaTeX: "
17589 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17590 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17592 #: src/insets/Inset.cpp:310
17593 msgid "Opened inset"
17594 msgstr "Recadro aberto"
17596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17597 msgid "Keys must be unique!"
17600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17603 "The key %1$s already exists,\n"
17604 "it will be changed to %2$s."
17607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17608 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17609 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17612 msgid "Export Warning!"
17613 msgstr "Aviso de exportar!"
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17618 "BibTeX will be unable to find them."
17620 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17621 "BibTeX non vai poder achá-las."
17623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17625 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17626 "BibTeX will be unable to find it."
17628 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17629 "BibTeX non vai poder achá-las."
17631 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17633 msgid "simple frame"
17634 msgstr "marco de recadro"
17636 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17642 msgid "simple frame, page breaks"
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17648 msgstr "Marco ovalado, fino"
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17652 msgid "oval, thick"
17653 msgstr "Marco ovalado, groso"
17655 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17656 msgid "drop shadow"
17659 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17661 msgid "shaded background"
17662 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17664 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17666 msgid "double frame"
17669 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17670 msgid "Opened Box Inset"
17671 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17673 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17678 msgid "Opened Branch Inset"
17679 msgstr "Recadro de pola aberto"
17681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17694 msgid "Opened Caption Inset"
17695 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17707 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17708 msgid "Left-click to collapse the inset"
17711 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17712 msgid "Left-click to open the inset"
17715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17716 msgid "LaTeX Command: "
17717 msgstr "Comando LaTeX: "
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17721 msgid "InsetCommand Error: "
17722 msgstr "Comando de recadro: "
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17726 msgid "Incompatible command name."
17727 msgstr "Comando incompleto"
17729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17731 msgid "InsetCommandParams Error: "
17732 msgstr "Comando de recadro: "
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17735 msgid "Attempt to change type of parameters."
17738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17740 msgid "InsetCommandParams error: "
17741 msgstr "Comando de recadro: "
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17744 msgid "Can't find LatexCommand line."
17747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17749 msgid "InsetCommandParams: "
17750 msgstr "Comando de recadro: "
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17753 msgid "Unknown parameter name: "
17754 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17757 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17758 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17760 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17761 msgid "Opened ERT Inset"
17762 msgstr "Recadro ERT aberto"
17764 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17765 msgid "Opened Environment Inset: "
17766 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17770 msgid "External template %1$s is not installed"
17771 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17773 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17775 msgid "Opened Flex Inset"
17776 msgstr "Recadro de texto aberto"
17778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17781 msgstr "flutuante: "
17783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17784 msgid "Opened Float Inset"
17785 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17792 msgid " (sideways)"
17793 msgstr " (de lado)"
17795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17798 msgstr "flutuante: "
17800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17802 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17806 msgid "List of %1$s"
17807 msgstr "Lista de %1$s"
17809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17810 msgid "Opened Footnote Inset"
17811 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17815 msgstr "nota de rodapé"
17817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17820 "Could not copy the file\n"
17822 "into the temporary directory."
17824 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17826 "na directória temporária."
17828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17830 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17831 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17835 msgid "Graphics file: %1$s"
17836 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17840 msgid " (embedded)"
17843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17844 msgid "Verbatim Input"
17845 msgstr "Entrada Literal"
17847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17848 msgid "Verbatim Input*"
17849 msgstr "Entrada Literal*"
17851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17852 msgid "Recursive input"
17853 msgstr "Entrada recursiva"
17855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17857 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17858 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17863 "Included file `%1$s'\n"
17864 "has textclass `%2$s'\n"
17865 "while parent file has textclass `%3$s'."
17867 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17868 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17869 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17872 msgid "Different textclasses"
17873 msgstr "Clases de texto diferentes"
17875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17878 "Included file `%1$s'\n"
17879 "uses module `%2$s'\n"
17880 "which is not used in parent file."
17882 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17883 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17884 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17888 msgid "Module not found"
17889 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17897 msgid "Information regarding "
17898 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17902 msgid "Unknown Info: "
17903 msgstr "Palabra descoñecida:"
17905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17917 msgid "No menu entry for "
17918 msgstr "Entrada nomenclatura"
17920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17922 msgid "Unknown buffer info"
17923 msgstr "Usuário descoñecido"
17925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17926 msgid "Label names must be unique!"
17929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17932 "The label %1$s already exists,\n"
17933 "it will be changed to %2$s."
17936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17937 msgid "DUPLICATE: "
17940 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17941 msgid "Opened Listing Inset"
17942 msgstr "Recadro de código aberto"
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17945 msgid "A value is expected."
17946 msgstr "Espera-se un valor."
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17954 msgid "Unbalanced braces!"
17955 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17958 msgid "Please specify true or false."
17959 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17962 msgid "Only true or false is allowed."
17963 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17966 msgid "Please specify an integer value."
17967 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17970 msgid "An integer is expected."
17971 msgstr "Espera-se un inteiro."
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17975 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17979 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17983 msgid "Please specify one of %1$s."
17984 msgstr "Especifique un de %1$s."
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17988 msgid "Try one of %1$s."
17989 msgstr "Probe un de %1$s."
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17993 msgid "I guess you mean %1$s."
17994 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17999 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18004 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18009 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18017 "subconxunto de trblTRBL"
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18022 "right, bottom left and top left corner."
18024 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18025 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18028 msgid "Enter something like \\color{white}"
18029 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18033 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18036 msgid "auto, last or a number"
18037 msgstr "auto, último ou un número"
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18043 "defining a listing inset)"
18045 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18046 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18047 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18051 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18055 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18056 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18057 "(ao definir un cadro de código)"
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18060 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18061 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18065 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18066 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18070 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18071 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18075 msgid "Parameter %1$s: "
18076 msgstr "Parámetro %1$s: "
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18080 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18081 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18085 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18086 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18088 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18089 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18090 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18092 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18095 msgstr "Salto de liña|S"
18097 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18100 msgstr "Páxina nova limpa"
18102 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18104 msgstr "Páxina nova limpa"
18106 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18107 msgid "Clear Double Page"
18108 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18114 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18115 msgid "Note[[InsetNote]]"
18118 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18120 msgstr "Resaltado en cincento"
18122 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18123 msgid "Opened Note Inset"
18124 msgstr "Recadro de nota aberto"
18126 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18127 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18128 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18130 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18134 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18138 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18142 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18146 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18147 msgid "Page Number"
18148 msgstr "Número de páxina"
18150 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18154 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18155 msgid "Textual Page Number"
18156 msgstr "Número de páxina textual"
18158 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18160 msgstr "Páxina de texto: "
18162 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18163 msgid "Standard+Textual Page"
18164 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18166 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18168 msgstr "Referéncia+Texto: "
18170 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18174 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18175 msgid "FormatRef: "
18176 msgstr "FormatoRef: "
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18180 msgid "Interword Space"
18181 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18185 msgid "Protected Space"
18186 msgstr "Espazo protexido|E"
18188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18191 msgstr "Espazo delgado|d"
18193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18200 msgid "QQuad Space"
18203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18215 msgid "Negative Thin Space"
18216 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18220 msgid "Protected Horizontal Fill"
18221 msgstr "Recheo horizontal"
18223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18225 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18226 msgstr "Recheo horizontal"
18228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18230 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18231 msgstr "Recheo horizontal"
18233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18236 msgstr "Liña horizontal"
18238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18241 msgstr "Espazo protexido|E"
18243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18244 msgid "Unknown TOC type"
18245 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18248 msgid "Opened table"
18249 msgstr "Táboa aberta"
18251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18252 msgid "Error setting multicolumn"
18253 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18256 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18257 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18259 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18260 msgid "Opened Text Inset"
18261 msgstr "Recadro de texto aberto"
18263 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18264 msgid "Vertical Space"
18265 msgstr "Espazo vertical"
18267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18269 msgstr "envolucro: "
18271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18272 msgid "Opened Wrap Inset"
18273 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18285 msgstr "Carregando..."
18287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18288 msgid "Converting to loadable format..."
18289 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18292 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18293 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18296 msgid "Scaling etc..."
18297 msgstr "Escalando etc..."
18299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18300 msgid "Ready to display"
18301 msgstr "Listo para mostrar"
18303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18304 msgid "No file found!"
18305 msgstr "Ficheiro non achado!"
18307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18308 msgid "Error converting to loadable format"
18309 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18312 msgid "Error loading file into memory"
18313 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18316 msgid "Error generating the pixmap"
18317 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18321 msgstr "Sen imaxes"
18323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18324 msgid "Preview loading"
18325 msgstr "Carregando vista preliminar"
18327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18328 msgid "Preview ready"
18329 msgstr "Vista preliminar lista"
18331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18332 msgid "Preview failed"
18333 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18335 #: src/lengthcommon.cpp:37
18339 #: src/lengthcommon.cpp:37
18343 #: src/lengthcommon.cpp:37
18347 #: src/lengthcommon.cpp:37
18351 #: src/lengthcommon.cpp:37
18355 #: src/lengthcommon.cpp:37
18359 #: src/lengthcommon.cpp:38
18360 msgid "cc[[unit of measure]]"
18363 #: src/lengthcommon.cpp:38
18367 #: src/lengthcommon.cpp:38
18371 #: src/lengthcommon.cpp:38
18375 #: src/lengthcommon.cpp:39
18376 msgid "Text Width %"
18377 msgstr "Largura texto %"
18379 #: src/lengthcommon.cpp:39
18380 msgid "Column Width %"
18381 msgstr "Largura coluna %"
18383 #: src/lengthcommon.cpp:39
18384 msgid "Page Width %"
18385 msgstr "Largura páxina %"
18387 #: src/lengthcommon.cpp:39
18388 msgid "Line Width %"
18389 msgstr "Largura liña %"
18391 #: src/lengthcommon.cpp:40
18392 msgid "Text Height %"
18393 msgstr "Altura texto %"
18395 #: src/lengthcommon.cpp:40
18396 msgid "Page Height %"
18397 msgstr "Altura páxina %"
18399 #: src/lyxfind.cpp:115
18400 msgid "Search error"
18401 msgstr "Procura erro"
18403 #: src/lyxfind.cpp:115
18404 msgid "Search string is empty"
18405 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18407 #: src/lyxfind.cpp:299
18408 msgid "String has been replaced."
18409 msgstr "Cadea susbtituida."
18411 #: src/lyxfind.cpp:302
18412 msgid " strings have been replaced."
18413 msgstr " cadeas foron substituidas."
18415 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18417 msgid " Macro: %1$s: "
18418 msgstr " Macro: %1$s: "
18420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18423 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18424 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18428 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18429 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18432 msgid "Only one row"
18433 msgstr "Só unha fila"
18435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18436 msgid "Only one column"
18437 msgstr "Só unha coluna"
18439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18440 msgid "No hline to delete"
18441 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18444 msgid "No vline to delete"
18445 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18450 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18454 msgstr "Nengun número"
18456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18463 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18468 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18473 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18476 msgid "create new math text environment ($...$)"
18477 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18480 msgid "entered math text mode (textrm)"
18481 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18484 msgid "Standard[[mathref]]"
18485 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18490 msgstr "Horizontal"
18492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18499 msgstr "macro matemática"
18501 #: src/output.cpp:37
18504 "Could not open the specified document\n"
18507 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18510 #: src/output_plaintext.cpp:136
18514 #: src/output_plaintext.cpp:148
18515 msgid "References: "
18516 msgstr "Referéncias: "
18518 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18519 msgid "All files (*)"
18520 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18522 #: src/support/debug.cpp:40
18523 msgid "Program initialisation"
18524 msgstr "Inicialización do programa"
18526 #: src/support/debug.cpp:41
18527 msgid "Keyboard events handling"
18528 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18530 #: src/support/debug.cpp:42
18531 msgid "GUI handling"
18532 msgstr "Manexo de interface"
18534 #: src/support/debug.cpp:43
18535 msgid "Lyxlex grammar parser"
18536 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18538 #: src/support/debug.cpp:44
18539 msgid "Configuration files reading"
18540 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18542 #: src/support/debug.cpp:45
18543 msgid "Custom keyboard definition"
18544 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18546 #: src/support/debug.cpp:46
18547 msgid "LaTeX generation/execution"
18548 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18550 #: src/support/debug.cpp:47
18551 msgid "Math editor"
18552 msgstr "Editor matemático"
18554 #: src/support/debug.cpp:48
18555 msgid "Font handling"
18556 msgstr "Manexo de fontes"
18558 #: src/support/debug.cpp:49
18559 msgid "Textclass files reading"
18560 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18562 #: src/support/debug.cpp:50
18563 msgid "Version control"
18564 msgstr "Controlo de versións"
18566 #: src/support/debug.cpp:51
18567 msgid "External control interface"
18568 msgstr "Interface de controlo externa"
18570 #: src/support/debug.cpp:52
18571 msgid "Keep *roff temporary files"
18572 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18574 #: src/support/debug.cpp:53
18575 msgid "User commands"
18576 msgstr "Comandos do usuário"
18578 #: src/support/debug.cpp:54
18579 msgid "The LyX Lexxer"
18580 msgstr "O Lexxer de LyX"
18582 #: src/support/debug.cpp:55
18583 msgid "Dependency information"
18584 msgstr "Información de dependéncias"
18586 #: src/support/debug.cpp:56
18588 msgstr "recadros de LyX"
18590 #: src/support/debug.cpp:57
18591 msgid "Files used by LyX"
18592 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18594 #: src/support/debug.cpp:58
18595 msgid "Workarea events"
18596 msgstr "Eventos da área de traballo"
18598 #: src/support/debug.cpp:59
18599 msgid "Insettext/tabular messages"
18600 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18602 #: src/support/debug.cpp:60
18603 msgid "Graphics conversion and loading"
18604 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18606 #: src/support/debug.cpp:61
18607 msgid "Change tracking"
18608 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18610 #: src/support/debug.cpp:62
18611 msgid "External template/inset messages"
18612 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18614 #: src/support/debug.cpp:63
18615 msgid "RowPainter profiling"
18616 msgstr "perfilado de RowPainter"
18618 #: src/support/debug.cpp:64
18619 msgid "scrolling debugging"
18622 #: src/support/debug.cpp:65
18624 msgid "Math macros"
18625 msgstr "macro matemática"
18627 #: src/support/debug.cpp:66
18631 #: src/support/filetools.cpp:247
18632 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18635 #: src/support/os_win32.cpp:297
18636 msgid "System file not found"
18637 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18639 #: src/support/os_win32.cpp:298
18641 "Unable to load shfolder.dll\n"
18644 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18645 "Instale-a, por favor."
18647 #: src/support/os_win32.cpp:303
18648 msgid "System function not found"
18649 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18651 #: src/support/os_win32.cpp:304
18653 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18654 "Don't know how to proceed. Sorry."
18656 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18657 "Non sei que facer. Sinto-o."
18659 #: src/support/userinfo.cpp:45
18660 msgid "Unknown user"
18661 msgstr "Usuário descoñecido"
18663 #~ msgid "LyX binary not found"
18664 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18667 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18669 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18673 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18675 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18676 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18679 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18681 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18682 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18683 #~ "`chkconfig.ltx'."
18685 #~ msgid "File not found"
18686 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18692 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
18693 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18699 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18700 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18704 #~ "%2$s is not a directory."
18706 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18707 #~ "%2$s non é unha directória."
18709 #~ msgid "Directory not found"
18710 #~ msgstr "Non se achou a directória"
18713 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18714 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
18720 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18721 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18723 #~ msgid "Swap Rows|S"
18724 #~ msgstr "Permutar filas|t"
18726 #~ msgid "Swap Columns|w"
18727 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
18729 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18730 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
18733 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18735 #~ "O documento especificado\n"
18737 #~ "non se pudo ler."
18749 #~ msgstr "flutuante"
18753 #~ msgstr "&Flutuante"
18755 #~ msgid "S&ubfigure"
18756 #~ msgstr "Su&bfigura"
18758 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18759 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
18761 #~ msgid "Ca&ption:"
18762 #~ msgstr "&Lexenda:"
18764 #~ msgid "Databa&ses"
18765 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18767 #~ msgid "Show ERT inline"
18768 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18771 #~ msgstr "&Inserido"
18773 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18774 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18776 #~ msgid "Framed in box"
18777 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18780 #~ msgstr "&Colorida"
18782 #~ msgid "Paper Size"
18783 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18792 #~ msgid "C&opiers"
18793 #~ msgstr "C&opiadoras"
18795 #~ msgid "&File formats"
18796 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18798 #~ msgid "F&ormat:"
18799 #~ msgstr "F&ormato:"
18801 #~ msgid "&GUI name:"
18802 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18804 #~ msgid "External Applications"
18805 #~ msgstr "Programas externos"
18807 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18808 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18810 #~ msgid "Save/restore window position"
18811 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18816 #~ msgid "Scrolling"
18817 #~ msgstr "Desprazamento"
18822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18823 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18826 #~ msgstr "&Unidades:"
18828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18829 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18832 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18834 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18835 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18837 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18838 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18840 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18843 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18844 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18846 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18847 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18849 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18850 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18852 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18853 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18855 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18856 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18859 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18862 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18864 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18865 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18867 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18868 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18870 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18871 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18873 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18874 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18876 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18877 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18879 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18880 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18882 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18883 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18885 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18886 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18888 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18889 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18891 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18892 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18894 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18895 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18897 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18898 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18900 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18901 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18903 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18904 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18906 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18907 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18910 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18913 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18916 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18919 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18922 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18925 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18928 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18931 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18934 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18937 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18940 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18943 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18948 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18949 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18951 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18952 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18954 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18955 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18957 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18958 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18960 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18961 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18967 #~ msgstr "Húngaro"
18969 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18970 #~ msgstr "Servo-Croata"
18972 #~ msgid "Count Words|W"
18973 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18975 #~ msgid "Framed|F"
18976 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18978 #~ msgid "Shaded|S"
18979 #~ msgstr "Sombreado|S"
18981 #~ msgid "Insert URL"
18982 #~ msgstr "Insere URL"
18984 #~ msgid "Can't load document class"
18985 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18988 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18991 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18994 #~ msgid "Undefined character style"
18995 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18998 #~ "The document could not be converted\n"
18999 #~ "into the document class %1$s."
19001 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19002 #~ "á clase de documento %1$s."
19005 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19006 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19008 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19009 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19012 #~ msgid "&Switch to document"
19013 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19016 #~ "Could not open the specified document\n"
19018 #~ "due to the error: %2$s"
19020 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19022 #~ "por mor do error: %2$s"
19024 #~ msgid "Formatting document..."
19025 #~ msgstr "Formatando documento..."
19027 #~ msgid "Rectangular box"
19028 #~ msgstr "Marco rectangular"
19030 #~ msgid "Shadow box"
19031 #~ msgstr "Marco con sombra"
19033 #~ msgid "Double box"
19034 #~ msgstr "Marco duplo"
19036 #~ msgid "Index Entry"
19037 #~ msgstr "Entrada de índice"
19039 #~ msgid "Previous command"
19040 #~ msgstr "Comando anterior"
19042 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19043 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19045 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19046 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19049 #~ msgstr "Copiadoras"
19052 #~ msgstr "Encuadrado"
19055 #~ msgstr "Marco ovalado"
19058 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19060 #~ msgid "Shadowbox"
19061 #~ msgstr "Marco sombreado"
19063 #~ msgid "Doublebox"
19064 #~ msgstr "Marco duplo"
19066 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19067 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19069 #~ msgid "Unknown inset name: "
19070 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19072 #~ msgid "Program Listing "
19073 #~ msgstr "Código de programa"
19076 #~ msgstr "Enmarcado"
19079 #~ msgstr "Sombreado"
19083 #~ msgstr "Teorema"
19086 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19087 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19092 #~ msgid "HtmlUrl: "
19093 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19096 #~ msgid "CharStyle: "
19097 #~ msgstr "Mudanza: "
19099 #~ msgid "Default (outer)"
19100 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19103 #~ msgstr "Exterior"
19105 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19106 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19108 #~ msgid "%1$d words in selection."
19109 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19111 #~ msgid "%1$d words in document."
19112 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19114 #~ msgid "One word in selection."
19115 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19117 #~ msgid "One word in document."
19118 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19120 #~ msgid "Count words"
19121 #~ msgstr "Contar palabras"
19123 #~ msgid "Encoding error"
19124 #~ msgstr "Erro de codificación"
19127 #~ msgid "Placeholders"
19128 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19131 #~ msgstr "phantom"
19133 #~ msgid "vphantom"
19134 #~ msgstr "vphantom"
19136 #~ msgid "hphantom"
19137 #~ msgstr "hphantom"
19140 #~ msgstr "&Direita"