1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgstr "(&Des)activar"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
129 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
134 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
139 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
144 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
149 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
154 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
159 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
164 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
169 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
174 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
179 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "&Marcas personalizadas:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "&Usar colocación predefinida"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Início da páxina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aqui, &con certeza"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Páxina de flutuantes"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin da páxina"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Estender colunas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Ro&tar cara un lado"
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgstr "Fon&te_fixa:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgstr "&Sans Serif:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
261 msgid "Use &Old Style Figures"
262 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
265 msgid "Use true S&mall Caps"
266 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "&Familia predefinida:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgstr "&Tamaño base:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
277 msgid "Document &class:"
278 msgstr "&Clase do documento:"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
285 msgid "Postscript &driver:"
286 msgstr "Con&trolador postscript:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
289 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
294 msgid "&Use language's default encoding"
295 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
299 msgstr "&Codificación:"
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
302 msgid "&Quote Style:"
303 msgstr "&Estilo de cita:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
307 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
310 msgid "&Default Margins"
311 msgstr "&Marxes predefinidas"
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
331 msgstr "S&ep. cabezallo:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
334 msgid "Head &height:"
335 msgstr "Alto &cabezallo:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
339 msgstr "Salto do &pé:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
342 msgid "&Use AMS math package automatically"
343 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
346 msgid "Use AMS &math package"
347 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
350 msgid "Use esint package &automatically"
351 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
354 msgid "Use &esint package"
355 msgstr "Usar o pacote de &esint"
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "&Listar no Índice xeral"
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
367 msgstr "Tamaño do papel"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
383 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
400 msgstr "&Estilo de páxina:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
403 msgid "Style used for the page header and footer"
404 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
407 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
408 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
411 msgid "&Two-sided document"
412 msgstr "Documento con &duas caras"
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
419 msgid "Version goes here"
420 msgstr "A versión vai aqui"
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
434 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
435 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
439 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
441 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
448 msgid "LyX: Enter text"
449 msgstr "LyX: Introducir texto"
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
464 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
478 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
479 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
480 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
485 msgid "The bibliography key"
486 msgstr "A chave bibliográfica"
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
489 msgid "The label as it appears in the document"
490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
502 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
503 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
508 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
509 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
519 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
520 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
523 msgstr "E&xaminar..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
526 msgid "Add bibliography to the table of contents"
527 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
530 msgid "Add bibliography to &TOC"
531 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
542 msgid "all cited references"
543 msgstr "todas as referéncias citadas"
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
546 msgid "all uncited references"
547 msgstr "todas as referéncias sen citar"
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
550 msgid "all references"
551 msgstr "todas as referéncias"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
554 msgid "Choose a style file"
555 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
566 msgid "Add a BibTeX database file"
567 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
574 msgid "BibTeX database to use"
575 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
579 msgstr "&Bancos de dados"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
582 msgid "The BibTeX style"
583 msgstr "Estilo BibTeX"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
590 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
591 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
596 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
597 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
603 #: src/insets/insetbox.C:158
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
618 msgstr "Cadro &interior:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
629 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
649 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
651 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
656 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
707 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
708 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
710 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
720 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
725 msgid "&Available branches:"
726 msgstr "&Polas disponíbeis:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
729 msgid "Select your branch"
730 msgstr "Escoller pola"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to next change"
738 msgstr "Ir á próxima mudanza"
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
742 msgstr "&Próxima mudanza"
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
745 msgid "Accept this change"
746 msgstr "Aceitar esta mudanza"
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
753 msgid "Reject this change"
754 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
763 msgstr "Família de Fontes"
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
772 msgstr "Forma de fonte"
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
781 msgstr "Séries de fontes"
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
793 msgstr "Cor da fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
804 msgid "Never Toggled"
805 msgstr "Nunca comutado"
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
810 msgstr "Tamaño fonte"
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
814 msgid "Other font settings"
815 msgstr "Outras opcións de fonte"
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
818 msgid "Always Toggled"
819 msgstr "Sempre comutado"
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
826 msgid "toggle font on all of the above"
827 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
831 msgstr "Comutar &todo"
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
834 msgid "Apply each change automatically"
835 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
838 msgid "Apply changes immediately"
839 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
842 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
843 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
844 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
845 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Citas &seleccionadas:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "&Citas disponíbeis:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "E&stilo de cita:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Lista &completa de autores"
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
907 msgid "&Force upper case"
908 msgstr "Forzar &maiúsculas"
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
912 msgstr "Texto &despois:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "&Texto antes:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
932 msgid "Search Citation"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
937 msgid "Case Se&nsitive"
938 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
941 msgid "Regular E&xpression"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
969 msgstr "Código TeX|g"
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
980 msgid "Reset to the default settings for the document class"
981 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
984 msgid "Use Class Defaults"
985 msgstr "Usar predefinidos da clase"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
988 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
989 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT inline"
1001 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1032 msgid "Edit the file externally"
1033 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1036 msgid "&Edit File..."
1037 msgstr "&Editar ficheiro..."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Escolle un ficheiro"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1060 msgid "Available templates"
1061 msgstr "Modelos disponíbeis"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1071 msgid "Screen display"
1072 msgstr "Apresentación en pantalla"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1084 msgstr "Escala de cincentos"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1094 msgstr "Vista preliminar"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1117 msgid "Display image in LyX"
1118 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Mostrar en LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1132 msgid "Angle to rotate image by"
1133 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1139 msgid "The origin of the rotation"
1140 msgstr "Orixe da rotación"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Manter proporción"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1170 msgid "Width of image in output"
1171 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1179 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1180 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1184 msgid "&Get from File"
1185 msgstr "&Obter do ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1189 msgid "Clip to bounding box values"
1190 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1194 msgid "Clip to &bounding box"
1195 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1199 msgid "&Left bottom:"
1200 msgstr "Esquerda &inferior:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1205 msgstr "Direita &superior:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1245 msgid "Rotate Graphics"
1246 msgstr "Rotar gráficos"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 msgstr "&Ángulo (graus):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1258 msgstr "Tamaño de saída"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1261 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1266 msgid "Set &height:"
1267 msgstr "Alto &cabezallo:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1270 msgid "&Scale Graphics (%):"
1271 msgstr "E&scala graficos (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1307 msgid "Additional LaTeX options"
1308 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 msgid "LaTeX &options:"
1312 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1324 msgstr "Modo rascuño"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1328 msgstr "Modo &rascuño"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1336 msgid "The caption for the sub-figure"
1337 msgstr "Lexenda da subfigura"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1344 msgid "Sho&w in LyX"
1345 msgstr "&Mostrar en LyX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1352 msgid "Show LaTeX preview"
1353 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1356 msgid "&Show preview"
1357 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1360 msgid "Underline spaces in generated output"
1361 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1364 msgid "&Mark spaces in output"
1365 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1368 msgid "File name to include"
1369 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1372 msgid "Load the file"
1373 msgstr "Carregar o ficheiro"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1392 msgid "&Include Type:"
1393 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1396 msgid "Update the display"
1397 msgstr "Actualizar a vista"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1402 msgstr "&Actualizar"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1408 msgid "Number of rows"
1409 msgstr "Número de filas"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1420 msgid "Number of columns"
1421 msgstr "Número de colunas"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1434 msgid "Vertical alignment"
1435 msgstr "Aliñamento vertical"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1443 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1446 msgid "&Horizontal:"
1447 msgstr "&Horizontal:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1451 msgstr "&Ordenar como:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1454 msgid "&Description:"
1455 msgstr "&Descrición:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1466 msgid "LyX internal only"
1467 msgstr "Só internamente no LyX"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1474 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1475 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1479 msgstr "&Comentário"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1482 msgid "Print as grey text"
1483 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1487 msgstr "&Resaltado en cincento"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1490 msgid "Framed in box"
1491 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1498 msgid "Box with shaded background"
1499 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1507 msgstr "Largura da etiqueta"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1511 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1512 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1515 msgid "&Longest label"
1516 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1520 msgid "Indent &Paragraph"
1521 msgstr "&Identar parágrafo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1524 msgid "L&ine spacing:"
1525 msgstr "E&spazamento:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1549 msgstr "Personalizado"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1554 msgstr "Predefinido"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1559 msgstr "Xustificado"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1586 msgid "Converter File Cache"
1587 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1592 msgstr "Táboa &longa"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1596 msgid "&Maximum Age (in days):"
1597 msgstr "Documentos &recentes:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1601 msgid "Converter Defi&nitions"
1602 msgstr "Definicións"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1622 msgid "&From format:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1628 msgstr "Formato de &data:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1631 msgid "E&xtra flag:"
1632 msgstr "Opción e&xtra:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1636 msgstr "&Conversor:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1640 msgstr "C&opiadoras"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1649 msgstr "&Copiadora:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1655 "rather than the Cygwin teTeX."
1657 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1658 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1663 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1666 msgid "&Date format:"
1667 msgstr "Formato de &data:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1670 msgid "Date format for strftime output"
1671 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1674 msgid "Display &Graphics:"
1675 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1679 msgstr "Desactivada"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1683 msgstr "Sen fórmulas"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1690 msgid "Do not display"
1691 msgstr "Non mostrar"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1694 msgid "Instant &Preview:"
1695 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1698 msgid "&File formats"
1699 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1702 msgid "&Document format"
1703 msgstr "Formato de &documento"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1706 msgid "Vector graphi&cs format"
1707 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1715 msgstr "A&celerador:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1727 msgstr "E&xtensión:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1747 msgid "Your E-mail address"
1748 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1753 msgstr "E&xaminar..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1766 msgstr "Exa&minar..."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1769 msgid "Use &keyboard map"
1770 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1773 msgid "Command s&tart:"
1774 msgstr "&Inicio do comando:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1777 msgid "&Default language:"
1778 msgstr "&Língua predefinida:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1781 msgid "Command e&nd:"
1782 msgstr "&Fin do comando:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1785 msgid "Language pac&kage:"
1786 msgstr "&Pacote de língua:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1790 msgstr "Auto-i&niciar"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1794 msgstr "Usar &babel"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1801 msgid "&Right-to-left language support"
1802 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1806 msgstr "Auto-&terminar"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1809 msgid "Mark &foreign languages"
1810 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1813 msgid "Set class options to default on class change"
1814 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1817 msgid "&Reset class options when document class changes"
1818 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1821 msgid "Default paper si&ze:"
1822 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1825 msgid "Te&X encoding:"
1826 msgstr "Codificación Te&X:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1840 msgid "US executive"
1841 msgstr "US executive"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Programas externos"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "Comando &BibTeX:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Comando índice:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1900 msgid "Ly&XServer pipe:"
1901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1909 msgstr "Examinar..."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1912 msgid "&PATH prefix:"
1913 msgstr "&Prefixo PATH:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1916 msgid "&Temporary directory:"
1917 msgstr "Directória &temporária:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1920 msgid "&Backup directory:"
1921 msgstr "&Copias de seguranza:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1924 msgid "&Working directory:"
1925 msgstr "&Directória de traballo:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1928 msgid "&Document templates:"
1929 msgstr "&Modelos de documento:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1932 msgid "&roff command:"
1933 msgstr "Comando &roff:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1939 "paragraphs are separated by a blank line."
1941 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1942 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1943 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1946 msgid "Output &line length:"
1947 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1951 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1954 msgid "Name of the default printer"
1955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1958 msgid "Use printer name explicitely"
1959 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1962 msgid "Adapt outp&ut"
1963 msgstr "&Adaptar saída"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1966 msgid "Command Options"
1967 msgstr "Opcións do comando"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1974 msgid "To p&rinter:"
1975 msgstr "A i&mpresora:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1978 msgid "Paper si&ze:"
1979 msgstr "Tama&ño do papel:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1983 msgstr "A fic&heiro:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1986 msgid "Spool &command:"
1987 msgstr "Coman&do de impresión:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1991 msgstr "Páxinas &impares:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1994 msgid "Paper t&ype:"
1995 msgstr "Tipo do pape&l:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1998 msgid "E&xtra options:"
1999 msgstr "Opcións e&xtra:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2002 msgid "Spool pref&ix:"
2003 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2010 msgid "&Even pages:"
2011 msgstr "Páxinas &pares:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2014 msgid "File ex&tension:"
2015 msgstr "&Extensión:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2026 msgid "Pa&ge range:"
2027 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2030 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2031 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2034 msgid "Printer co&mmand:"
2035 msgstr "&Comando da impresora:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2038 msgid "Printer &name:"
2039 msgstr "&Nome da impresora:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2042 msgid "Sa&ns Serif:"
2043 msgstr "&Sans Serif:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2046 msgid "T&ypewriter:"
2047 msgstr "&Fonte_fixa:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2050 msgid "Screen &DPI:"
2051 msgstr "&DPI pantalla:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2059 msgstr "Tamaños das fontes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2067 msgstr "Grandísima:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2075 msgstr "Descomunal:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2079 msgstr "Pequenísima:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2102 msgid "Spellchec&ker executable:"
2103 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2107 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2110 msgid "Al&ternative language:"
2111 msgstr "&Língua alternativa:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2114 msgid "Escape cha&racters:"
2115 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2118 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2119 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "&Dicionário persoal:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2139 msgstr "Desprazamento"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2147 msgstr "E&xaminar..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2155 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2176 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2179 msgid "Save/restore window position"
2180 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2183 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2184 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2189 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2190 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2199 msgid "B&ackup documents "
2200 msgstr "&Cópias de seguranza "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2211 msgid "&Maximum last files:"
2212 msgstr "Documentos &recentes:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2215 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2224 msgid "Page number to print from"
2225 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2229 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2232 msgid "Page number to print to"
2233 msgstr "Imprimir até a páxina"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2236 msgid "Print all pages"
2237 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2248 msgid "Print &odd-numbered pages"
2249 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2252 msgid "Print &even-numbered pages"
2253 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2256 msgid "Print in reverse order"
2257 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2260 msgid "Re&verse order"
2261 msgstr "&Orde inversa"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2268 msgid "Number of copies"
2269 msgstr "Número de cópias"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2272 msgid "Collate copies"
2273 msgstr "Cópias encadeadas"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2277 msgstr "&Encadeadas"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2284 msgid "Print Destination"
2285 msgstr "Destino de impresión"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2288 msgid "Send output to the printer"
2289 msgstr "Enviar saída á impresora"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2293 msgstr "I&mpresora:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2296 msgid "Send output to the given printer"
2297 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2300 msgid "Send output to a file"
2301 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2305 msgstr "E&tiquetas en:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2309 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2313 msgstr "<referéncia>"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2316 msgid "(<reference>)"
2317 msgstr "(<referéncia>)"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2324 msgid "on page <page>"
2325 msgstr "na páxina <páxina>"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2328 msgid "<reference> on page <page>"
2329 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2332 msgid "Formatted reference"
2333 msgstr "Referéncia con formato"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2336 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2337 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2344 msgid "Update the label list"
2345 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2348 msgid "Jump to the label"
2349 msgstr "Salta á etiqueta"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2352 msgid "&Go to Label"
2353 msgstr "&Ir á etiqueta"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2360 msgid "Replace &with:"
2361 msgstr "Su&bstituir por:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2364 msgid "Case &sensitive"
2365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2368 msgid "Match whole words onl&y"
2369 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2373 msgstr "Procurar se&guinte"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2379 msgstr "&Substituir"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2382 msgid "Replace &All"
2383 msgstr "Substituir &todo"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2386 msgid "Search &backwards"
2387 msgstr "Proc&urar cara tras"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2391 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2394 msgid "&Export formats:"
2395 msgstr "Formatos de &exportación:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2402 msgid "Suggestions:"
2403 msgstr "Suxestións:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2406 msgid "Replace word with current choice"
2407 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2411 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2414 msgid "Ignore this word"
2415 msgstr "Ignora esta palabra"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2422 msgid "Ignore this word throughout this session"
2423 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2427 msgstr "I&gnorar sempre"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2430 msgid "Replacement:"
2431 msgstr "Substituir por:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2434 msgid "Current word"
2435 msgstr "Palabra actual"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2438 msgid "Unknown word:"
2439 msgstr "Palabra descoñecida:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2442 msgid "Replace with selected word"
2443 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2446 msgid "&Table Settings"
2447 msgstr "Configuración da &táboa"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2450 msgid "Column Width"
2451 msgstr "Largura da coluna"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2454 msgid "Fixed width of the column"
2455 msgstr "Fixa largura da coluna"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2462 msgid "&Vertical alignment:"
2463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2466 msgid "&Horizontal alignment:"
2467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2470 msgid "Horizontal alignment in column"
2471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2475 msgstr "Xustificado"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2479 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2483 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2487 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2491 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2498 msgid "&Multicolumn"
2499 msgstr "&Multicoluna"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2502 msgid "LaTe&X argument:"
2503 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2507 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2515 msgstr "Todos os bordos"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2519 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2527 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2539 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2546 msgid "Use default (grid-like) border style"
2547 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2551 msgstr "&Predefinido"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2555 msgstr "Debuxar bordos"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2562 msgid "Additional Space"
2563 msgstr "Espazo adicional"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2566 msgid "T&op of row:"
2567 msgstr "&Sobre a fila:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2570 msgid "Botto&m of row:"
2571 msgstr "&Baixo a fila:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2574 msgid "Bet&ween rows:"
2575 msgstr "&Entre filas:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2579 msgstr "Táboa &longa"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2582 msgid "Set a page break on the current row"
2583 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2586 msgid "Page &break on current row"
2587 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2591 msgstr "Configuración"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2606 msgid "First header:"
2607 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2610 msgid "Last footer:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2618 msgid "Border above"
2619 msgstr "Bordo por riba"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2622 msgid "Border below"
2623 msgstr "Bordo por baixo"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2627 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2637 msgid "This row is the header of the first page"
2638 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2642 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2645 msgid "This row is the footer of the last page"
2646 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2660 msgid "Don't output the last footer"
2661 msgstr "Non mostra o último pé"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2669 msgid "Don't output the first header"
2670 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2677 msgid "&Use long table"
2678 msgstr "&Usar táboa longa"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2681 msgid "Current cell:"
2682 msgstr "Cela actual:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2685 msgid "Current row position"
2686 msgstr "Posición actual de fila"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2689 msgid "Current column position"
2690 msgstr "Posición actual de coluna"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2693 msgid "Close this dialog"
2694 msgstr "Fecha este diálogo"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2697 msgid "Rebuild the file lists"
2698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2716 msgid "Selected classes or styles"
2717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2720 msgid "LaTeX classes"
2721 msgstr "Clases LaTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2724 msgid "LaTeX styles"
2725 msgstr "Estilos LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2728 msgid "BibTeX styles"
2729 msgstr "Estilos BibTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2732 msgid "Toggles view of the file list"
2733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2737 msgstr "Mostrar &rota"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2741 msgstr "Entrada de índice"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2745 msgstr "Palabra &chave:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2753 msgid "The selected entry"
2754 msgstr "A entrada seleccionada"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2758 msgstr "&Selección:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2761 msgid "Replace the entry with the selection"
2762 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2775 msgid "Move selected item down by one"
2776 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2790 msgstr "&Degrada ->"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2793 msgid "Update navigation tree"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2799 msgstr "&Actualizar"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2803 msgid "Move selected item up by one"
2804 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2807 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2811 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2820 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2829 msgid "Name associated with the URL"
2830 msgstr "Nome asociado coa URL"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2833 msgid "Output as a hyperlink ?"
2834 msgstr "Saída como ligazón?"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2837 msgid "&Generate hyperlink"
2838 msgstr "&Xerar ligazón"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2854 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2857 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2858 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2861 msgid "Supported spacing types"
2862 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2889 msgid "Complete source"
2890 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2893 msgid "Automatic update"
2894 msgstr "Actualización automática"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2897 msgid "Default (outer)"
2898 msgstr "Predefinido (exterior)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2906 msgstr "&Ubicación:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2909 msgid "Units of width value"
2910 msgstr "Unidades da largura"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2917 msgid "&Line spacing:"
2918 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2921 msgid "Separate Paragraphs With"
2922 msgstr "Separar parágrafos con"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2925 msgid "&Vertical space"
2926 msgstr "Espazo &vertical"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2930 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2933 msgid "&Indentation"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2937 msgid "Format text into two columns"
2938 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2941 msgid "Two-&column document"
2942 msgstr "Documento a &duas colunas"
2944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2945 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2946 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2947 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2948 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2950 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2951 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2952 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2953 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2954 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2955 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2956 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2957 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2959 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2961 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2964 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2969 msgid "TheoremTemplate"
2970 msgstr "ModeloTeorema"
2972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2973 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2974 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2976 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2977 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2979 msgstr "Demostración"
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2983 msgstr "Demostración:"
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2987 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2988 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2990 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2991 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2992 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3002 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3004 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3016 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3017 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3019 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3026 msgid "Corollary #:"
3027 msgstr "Corolário #:"
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3031 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3033 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3034 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3035 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3037 msgstr "Proposición"
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3040 msgid "Proposition #:"
3041 msgstr "Proposición #:"
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3046 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3047 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3052 msgid "Conjecture #:"
3053 msgstr "Conxetura #:"
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3063 msgid "Criterion #:"
3064 msgstr "Critério #:"
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3068 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3089 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3090 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3092 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3094 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3099 msgid "Definition #:"
3100 msgstr "Definición #:"
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3104 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3123 msgid "Condition #:"
3124 msgstr "Condición #:"
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3128 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3136 msgstr "Problema #:"
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3147 msgstr "Exercício #:"
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3152 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3156 msgstr "Observación"
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3160 msgstr "Observación #:"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3164 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3173 msgstr "Afirmación #:"
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3178 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3197 msgstr "Notación #:"
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3201 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3211 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3212 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3213 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3214 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3215 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3216 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3218 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3219 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3221 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3222 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3223 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3224 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3225 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3226 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3228 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3233 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3234 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3236 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3237 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3239 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3242 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3252 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3259 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3262 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3265 msgid "Subsubsection"
3266 msgstr "Subsubsección"
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3269 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3278 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3282 msgstr "Subsección*"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3287 msgid "Subsubsection*"
3288 msgstr "Subsubsección*"
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3291 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3297 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3302 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3309 #: src/output_plaintext.C:145
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3326 msgstr "Palabras chave"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3329 msgid "Index Terms---"
3330 msgstr "Termos índice---"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3333 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3337 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3340 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3341 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3342 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3343 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3345 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3351 msgid "Bibliography"
3352 msgstr "Bibliografia"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3358 #: src/rowpainter.C:524
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3371 msgid "BiographyNoPhoto"
3372 msgstr "BiografiaSenFoto"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3376 msgstr "Nota de rodapé"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3380 msgstr "MarcarAmbos"
3382 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3383 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3384 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3385 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3386 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3387 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3389 msgstr "Listapontuada"
3391 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3393 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3394 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3397 msgstr "Enumeración"
3399 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3402 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3418 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3422 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3423 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3424 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3425 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3426 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3427 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3431 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3432 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3434 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3437 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3441 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3444 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3452 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3454 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3480 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3494 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3505 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3511 msgid "Acknowledgement"
3512 msgstr "Agradecimento"
3514 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3515 msgid "Offprint Requests to:"
3516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3518 #: lib/layouts/aa.layout:176
3519 msgid "Correspondence to:"
3520 msgstr "Correspondéncia a:"
3522 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3524 msgid "Acknowledgements."
3525 msgstr "Agradecimentos."
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3528 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3545 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3546 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3547 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3558 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3569 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3570 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3573 msgid "Acknowledgements"
3574 msgstr "Agradecimentos"
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3583 #: src/output_plaintext.C:157
3585 msgstr "Referéncias"
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3589 msgstr "ColocaFigura"
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3593 msgstr "ColocaTaboa"
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3596 msgid "TableComments"
3597 msgstr "TaboaComentarios"
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3608 msgid "NoteToEditor"
3609 msgstr "NotaAoEditor"
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3613 msgstr "Instalación"
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3617 msgstr "Nome do obxecto"
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3621 msgstr "Conxunto de dados"
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3624 msgid "Subject headings:"
3625 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3628 msgid "[Acknowledgements]"
3629 msgstr "[Agradecimentos]"
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3636 msgid "Place Figure here:"
3637 msgstr "Coloca figura aqui:"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3640 msgid "Place Table here:"
3641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3648 msgid "Note to Editor:"
3649 msgstr "Nota ao editor:"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3652 msgid "References. ---"
3653 msgstr "Referéncias. ---"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3669 msgstr "Instalación:"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3677 msgstr "Conxunto de dados:"
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3700 msgid "Proposition."
3701 msgstr "Proposición."
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3713 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3714 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3736 msgstr "Definición."
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3761 msgstr "Observación."
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3767 msgstr "Afirmación."
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3781 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3792 msgid "Acknowledgement."
3793 msgstr "Agradecimento."
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3808 msgstr "Conclusión."
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3812 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3815 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3816 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3819 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3820 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3823 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3824 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3827 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3828 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3831 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3832 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3835 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3836 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3839 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3840 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3843 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3844 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3847 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3848 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3851 msgid "Example \\arabic{example}."
3852 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3855 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3856 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3859 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3860 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3863 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3864 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3867 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3868 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3871 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3872 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3875 msgid "Note \\arabic{note}."
3876 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3879 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3883 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3884 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3887 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3888 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3891 msgid "Case \\arabic{case}."
3892 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3895 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3896 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3898 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3899 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3900 msgid "\\arabic{section}"
3901 msgstr "\\arabic{section}"
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3904 msgid "Chapter Exercises"
3905 msgstr "Capítulo Exercicios"
3907 #: lib/layouts/apa.layout:50
3909 msgstr "CabezalloDireito"
3911 #: lib/layouts/apa.layout:59
3912 msgid "Right header:"
3913 msgstr "Cabezallo direito:"
3915 #: lib/layouts/apa.layout:83
3919 #: lib/layouts/apa.layout:92
3921 msgstr "TítuloBreve"
3923 #: lib/layouts/apa.layout:100
3924 msgid "Short title:"
3925 msgstr "Título breve:"
3927 #: lib/layouts/apa.layout:129
3929 msgstr "DousAutores"
3931 #: lib/layouts/apa.layout:136
3932 msgid "ThreeAuthors"
3933 msgstr "TresAutores"
3935 #: lib/layouts/apa.layout:143
3937 msgstr "CatroAutores"
3939 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3941 msgid "Affiliation:"
3942 msgstr "Afiliación:"
3944 #: lib/layouts/apa.layout:171
3945 msgid "TwoAffiliations"
3946 msgstr "DuasAfiliacións"
3948 #: lib/layouts/apa.layout:178
3949 msgid "ThreeAffiliations"
3950 msgstr "TresAfiliacións"
3952 #: lib/layouts/apa.layout:185
3953 msgid "FourAffiliations"
3954 msgstr "CatroAfiliacións"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3960 #: lib/layouts/apa.layout:206
3964 #: lib/layouts/apa.layout:234
3965 msgid "Acknowledgements:"
3966 msgstr "Agradecimentos:"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3969 #: lib/layouts/spie.layout:88
3970 msgid "Acknowledgments"
3971 msgstr "Agradecimentos"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:248
3977 #: lib/layouts/apa.layout:258
3978 msgid "CenteredCaption"
3979 msgstr "LexendaCentrada"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3986 #: lib/layouts/apa.layout:280
3990 #: lib/layouts/apa.layout:286
3992 msgstr "AxusMapaDeBits"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4000 #: lib/layouts/apa.layout:344
4004 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4005 #: src/buffer_funcs.C:524
4006 msgid "(\\alph{enumii})"
4007 msgstr "(\\alph{enumii})"
4009 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4010 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4013 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4018 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4019 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4031 msgstr "InicioDiapositivo"
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4035 msgstr "Diapositivo"
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4038 msgid "BeginPlainFrame"
4039 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4043 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4047 msgstr "FinDiapositivo"
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4050 msgid "________________________________ "
4051 msgstr "________________________________ "
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4062 msgid "Section \\arabic{section}"
4063 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4066 msgid "\\Alph{section}"
4067 msgstr "\\Alph{section}"
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4070 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4071 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4079 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4082 msgid "Again frame with label "
4083 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4087 msgstr "BlocoAlerta"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4090 msgid "block with alerted text "
4091 msgstr "bloco con texto de alerta"
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4103 msgstr "Corolário. "
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4110 msgid "start column of width: "
4111 msgstr "inicia coluna de largura: "
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4122 msgid "ColumnsCenterAligned"
4123 msgstr "ColunasCentradas"
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4126 msgid "columns (center aligned) "
4127 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4130 msgid "ColumnsTopAligned"
4131 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4134 msgid "columns (top aligned) "
4135 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4138 msgid "Definition. "
4139 msgstr "Definición. "
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4143 msgstr "Definicións"
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4146 msgid "Definitions. "
4147 msgstr "Definicións. "
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4162 msgid "ExampleBlock"
4163 msgstr "BlocoExemplo"
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4166 msgid "block showing an example "
4167 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4174 msgid "FrameSubtitle"
4175 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4183 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4200 msgid "only on slides "
4201 msgstr "só nas transparéncias"
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4205 msgstr "Sobreimpreso"
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4209 msgstr "sobreimpreso"
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4213 msgstr "AreaSuperposta"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4216 msgid "overlayarea "
4217 msgstr "area superposta"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4225 msgstr "Demostración."
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4236 msgid "TitleGraphic"
4237 msgstr "TítuloGráfico"
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4248 msgid "uncovered on slides "
4249 msgstr "destapado nas transparéncias"
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4257 msgid "List of Tables"
4258 msgstr "Lista de táboas"
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4265 msgid "List of Figures"
4266 msgstr "Lista de figuras"
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4281 msgid "ACT \\arabic{act}"
4282 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4289 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4290 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4298 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4305 msgid "Parenthetical"
4306 msgstr "EntreParéntese"
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4322 msgid "Right Address"
4323 msgstr "Enderezo_dta"
4325 #: lib/layouts/chess.layout:33
4327 msgstr "LiñaPrincipal"
4329 #: lib/layouts/chess.layout:40
4331 msgstr "Liña principal:"
4333 #: lib/layouts/chess.layout:58
4337 #: lib/layouts/chess.layout:62
4341 #: lib/layouts/chess.layout:68
4342 msgid "SubVariation"
4343 msgstr "SubVariación"
4345 #: lib/layouts/chess.layout:71
4346 msgid "Subvariation:"
4347 msgstr "Subvariación:"
4349 #: lib/layouts/chess.layout:77
4350 msgid "SubVariation2"
4351 msgstr "SubVariación2"
4353 #: lib/layouts/chess.layout:80
4354 msgid "Subvariation(2):"
4355 msgstr "Subvariación(2):"
4357 #: lib/layouts/chess.layout:86
4358 msgid "SubVariation3"
4359 msgstr "SubVariación3"
4361 #: lib/layouts/chess.layout:89
4362 msgid "Subvariation(3):"
4363 msgstr "Subvariación(3):"
4365 #: lib/layouts/chess.layout:95
4366 msgid "SubVariation4"
4367 msgstr "SubVariación4"
4369 #: lib/layouts/chess.layout:98
4370 msgid "Subvariation(4):"
4371 msgstr "Subvariación(4):"
4373 #: lib/layouts/chess.layout:104
4374 msgid "SubVariation5"
4375 msgstr "SubVariación5"
4377 #: lib/layouts/chess.layout:107
4378 msgid "Subvariation(5):"
4379 msgstr "Subvariación(5):"
4381 #: lib/layouts/chess.layout:114
4383 msgstr "XogadasOcultas"
4385 #: lib/layouts/chess.layout:119
4387 msgstr "XogadasOcultas:"
4389 #: lib/layouts/chess.layout:124
4393 #: lib/layouts/chess.layout:128
4394 msgid "[chessboard]"
4395 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:137
4398 msgid "BoardCentered"
4399 msgstr "TabuleiroCentrado"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:142
4402 msgid "[centered board]"
4403 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4405 #: lib/layouts/chess.layout:152
4409 #: lib/layouts/chess.layout:157
4411 msgstr "Resaltados:"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:172
4417 #: lib/layouts/chess.layout:177
4421 #: lib/layouts/chess.layout:183
4425 #: lib/layouts/chess.layout:188
4427 msgstr "MoverCabalo:"
4429 #: lib/layouts/cv.layout:58
4433 #: lib/layouts/cv.layout:72
4437 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4440 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4442 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4444 msgid "Right Header"
4445 msgstr "Cabezallo_Direito"
4447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4448 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4450 msgstr "Meu_enderezo"
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4457 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4458 msgid "Send To Address"
4459 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4482 msgid "Unterschrift:"
4483 msgstr "Unterschrift:"
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4513 #: src/lengthcommon.C:38
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4545 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4547 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4551 msgid "Subparagraph"
4552 msgstr "Subparágrafo"
4554 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4559 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4564 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4568 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4572 #: lib/layouts/egs.layout:269
4574 msgstr "Título_LaTeX"
4576 #: lib/layouts/egs.layout:304
4580 #: lib/layouts/egs.layout:313
4584 #: lib/layouts/egs.layout:327
4586 msgstr "Afiliación:"
4588 #: lib/layouts/egs.layout:350
4592 #: lib/layouts/egs.layout:359
4596 #: lib/layouts/egs.layout:374
4600 #: lib/layouts/egs.layout:384
4602 msgstr "PrimeiroAutor"
4604 #: lib/layouts/egs.layout:398
4605 msgid "1st_author_surname:"
4606 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4608 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4613 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4618 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4623 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4624 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4628 #: lib/layouts/egs.layout:453
4630 msgstr "Compensacións"
4632 #: lib/layouts/egs.layout:467
4633 msgid "reprint_reqs_to:"
4634 msgstr "reprint_reqs_to:"
4636 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4637 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4638 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4644 msgid "Author Address"
4645 msgstr "Enderezo_Autor"
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4655 msgid "Author Email"
4656 msgstr "CorreoE_Autor"
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4677 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4678 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4682 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4685 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4689 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4693 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4697 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4701 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4705 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4709 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4713 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4717 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4721 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4725 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4729 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4734 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4737 msgid "Case \\arabic{case}"
4738 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4741 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4746 msgstr "Preliminares"
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4750 msgstr "Palabra chave"
4752 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4754 msgstr "Palabras chave:"
4756 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4759 msgstr "Listapontuada"
4761 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4764 msgstr "Listapontuada"
4766 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4768 msgid "BulletedItem"
4769 msgstr "Marcas listas"
4771 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4773 msgid "Bulleted Item:"
4774 msgstr "texto eliminado"
4776 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4779 msgstr "InicioDiapositivo"
4781 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4785 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4786 msgid "PersonalInfo"
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4790 msgid "Personal Info"
4793 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4794 msgid "MotherTongue"
4797 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4798 msgid "Mother Tongue:"
4801 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4806 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4808 msgid "Language Header:"
4809 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4811 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4818 msgid "LastLanguage"
4821 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4823 msgid "Last Language:"
4826 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4833 msgid "Language Footer:"
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4845 #: lib/layouts/foils.layout:42
4847 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4849 #: lib/layouts/foils.layout:61
4850 msgid "ShortFoilhead"
4851 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4853 #: lib/layouts/foils.layout:67
4854 msgid "Rotatefoilhead"
4855 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4857 #: lib/layouts/foils.layout:73
4858 msgid "ShortRotatefoilhead"
4859 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4861 #: lib/layouts/foils.layout:82
4863 msgstr "ListaMarcas"
4865 #: lib/layouts/foils.layout:97
4869 #: lib/layouts/foils.layout:103
4871 msgstr "ListaCruzada"
4873 #: lib/layouts/foils.layout:118
4877 #: lib/layouts/foils.layout:164
4879 msgstr "Meu_Logotipo"
4881 #: lib/layouts/foils.layout:173
4883 msgstr "Meu logotipo:"
4885 #: lib/layouts/foils.layout:182
4889 #: lib/layouts/foils.layout:186
4890 msgid "Restriction:"
4891 msgstr "Restrición:"
4893 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4894 msgid "Left Header:"
4895 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4897 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4898 msgid "Right Header:"
4899 msgstr "Cabezallo direito:"
4901 #: lib/layouts/foils.layout:206
4902 msgid "Right Footer"
4905 #: lib/layouts/foils.layout:210
4906 msgid "Right Footer:"
4907 msgstr "Pé direito:"
4909 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4915 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4921 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4924 msgid "Corollary #."
4925 msgstr "Corolário #."
4927 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4929 msgid "Proposition #."
4930 msgstr "Proposición #."
4932 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4935 msgid "Definition #."
4936 msgstr "Definición #."
4938 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4943 msgstr "Demostración."
4945 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4950 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4955 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4960 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4962 msgid "Proposition*"
4963 msgstr "Proposición*"
4965 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4968 msgstr "Definición*"
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4991 msgid "Unterschrift"
4992 msgstr "Unterschrift"
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5027 msgid "RetourAdresse"
5028 msgstr "RetourAdresse"
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5031 msgid "RetourAdresse:"
5032 msgstr "RetourAdresse:"
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5036 msgstr "MeinZeichen"
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5039 msgid "MeinZeichen:"
5040 msgstr "MeinZeichen:"
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5048 msgstr "IhrZeichen:"
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5051 msgid "IhrSchreiben"
5052 msgstr "IhrSchreiben"
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5055 msgid "IhrSchreiben:"
5056 msgstr "IhrSchreiben:"
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5126 msgstr "Postvermerk"
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5129 msgid "Postvermerk:"
5130 msgstr "Postvermerk:"
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5163 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5200 msgid "ReturnAddress"
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5204 msgid "ReturnAddress:"
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5241 msgstr "CódigoBancário"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5245 msgstr "CódigoBancário:"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5249 msgstr "ContaBancária"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5252 msgid "BankAccount:"
5253 msgstr "ContaBancária:"
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5256 msgid "PostalComment"
5257 msgstr "ComentárioPostal"
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5260 msgid "PostalComment:"
5261 msgstr "ComentárioPostal:"
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5276 msgstr "Referéncia:"
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5361 msgstr "EnderezoFilaA"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5365 msgid "AddressRowA:"
5366 msgstr "EnderezoFilaA:"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5371 msgstr "EnderezoFilaB"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5375 msgid "AddressRowB:"
5376 msgstr "EnderezoFilaB:"
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5381 msgstr "EnderezoFilaC"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5385 msgid "AddressRowC:"
5386 msgstr "EnderezoFilaC:"
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5391 msgstr "EnderezoFilaD"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5395 msgid "AddressRowD:"
5396 msgstr "EnderezoFilaD:"
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5401 msgstr "EnderezoFilaE"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5405 msgid "AddressRowE:"
5406 msgstr "EnderezoFilaE:"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5411 msgstr "EnderezoFilaF"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5415 msgid "AddressRowF:"
5416 msgstr "EnderezoFilaF:"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5419 msgid "TelephoneRowA"
5420 msgstr "TeléfonoFilaA"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5423 msgid "TelephoneRowA:"
5424 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5427 msgid "TelephoneRowB"
5428 msgstr "TeléfonoFilaB"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5431 msgid "TelephoneRowB:"
5432 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5435 msgid "TelephoneRowC"
5436 msgstr "TeléfonoFilaC"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5439 msgid "TelephoneRowC:"
5440 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5443 msgid "TelephoneRowD"
5444 msgstr "TeléfonoFilaD"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5447 msgid "TelephoneRowD:"
5448 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5451 msgid "TelephoneRowE"
5452 msgstr "TeléfonoFilaE"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5455 msgid "TelephoneRowE:"
5456 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5459 msgid "TelephoneRowF"
5460 msgstr "TeléfonoFilaF"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5463 msgid "TelephoneRowF:"
5464 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5467 msgid "InternetRowA"
5468 msgstr "InternetFilaA"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5471 msgid "InternetRowA:"
5472 msgstr "InternetFilaA:"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5475 msgid "InternetRowB"
5476 msgstr "InternetFilaB"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5479 msgid "InternetRowB:"
5480 msgstr "InternetFilaB:"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5483 msgid "InternetRowC"
5484 msgstr "InternetFilaC"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5487 msgid "InternetRowC:"
5488 msgstr "InternetFilaC:"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5491 msgid "InternetRowD"
5492 msgstr "InternetFilaD"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5495 msgid "InternetRowD:"
5496 msgstr "InternetFilaD:"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5499 msgid "InternetRowE"
5500 msgstr "InternetFilaE"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5503 msgid "InternetRowE:"
5504 msgstr "InternetFilaE:"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5507 msgid "InternetRowF"
5508 msgstr "InternetFilaF"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5511 msgid "InternetRowF:"
5512 msgstr "InternetFilaF:"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5520 msgstr "BancoFilaA:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5528 msgstr "BancoFilaB:"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5536 msgstr "BancoFilaC:"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5544 msgstr "BancoFilaD:"
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5552 msgstr "BancoFilaE:"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5560 msgstr "BancoFilaF:"
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5564 msgstr "Afirmación #."
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5568 msgstr "Observacións"
5570 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5572 msgstr "Observacións #."
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5584 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5596 msgstr "Continuación"
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5599 msgid "(continuing)"
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5608 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5615 msgid "INTERCUT WITH:"
5616 msgstr "INTERCORTE CON:"
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5620 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5622 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5635 msgstr "Palabras chave:"
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5638 msgid "Classification Codes"
5639 msgstr "Códigos de clasificación"
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5646 msgid "Step \\arabic{step}."
5647 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5654 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5655 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5663 msgid "Question \\arabic{question}."
5664 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5671 msgid "Appendices Section"
5672 msgstr "Sección apéndices"
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5675 msgid "--- Appendices ---"
5676 msgstr "--- Apéndices ---"
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5680 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5683 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5684 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5687 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5688 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5691 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5692 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5695 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5696 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5699 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5700 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5703 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5704 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5707 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5708 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5711 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5712 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5715 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5716 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5719 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5720 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5723 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5724 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5727 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5728 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5736 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5743 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5744 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5747 msgid "AddressForOffprints"
5748 msgstr "EnderezoParaCopias"
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5751 msgid "Address for Offprints:"
5752 msgstr "Enderezo para separatas:"
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5755 msgid "RunningTitle"
5756 msgstr "TítuloProposto"
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5760 msgid "Running title:"
5761 msgstr "Título proposto:"
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5764 msgid "RunningAuthor"
5765 msgstr "AutorProposto"
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5768 msgid "Running author:"
5769 msgstr "Autor proposto:"
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5783 msgid "Running LaTeX Title"
5784 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5788 msgstr "Título Índice"
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5792 msgstr "Título índice:"
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5795 msgid "Author Running"
5796 msgstr "Autor_Posto"
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5799 msgid "Author Running:"
5800 msgstr "Autor proposto:"
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5804 msgstr "Autor Indice ??"
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5808 msgstr "Autor TOC ??:"
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5815 msgid "Conjecture #."
5816 msgstr "Conxetura #."
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5824 msgstr "Exercício #."
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5832 msgstr "Problema #."
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5836 msgstr "Propriedade"
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5840 msgstr "Propriedade #."
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5844 msgstr "Pergunta #."
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5848 msgstr "Observación #."
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5856 msgstr "Solución #."
5858 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5862 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5867 msgid "Chapterprecis"
5868 msgstr "CapítuloConciso"
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5876 msgstr "TítuloPoema"
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5880 msgstr "TítuloPoema*"
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5908 msgid "Double Item:"
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5929 msgstr "&Copiadora:"
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5933 msgid "EmptySection"
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5938 msgid "Empty Section"
5941 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5943 msgid "CloseSection"
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5948 msgid "Close Section"
5951 #: lib/layouts/paper.layout:152
5955 #: lib/layouts/paper.layout:163
5957 msgstr "Institución"
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5964 msgid "AltAffiliation"
5965 msgstr "AltAfiliación"
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5972 msgid "Electronic Address:"
5973 msgstr "Enderezo electrónico:"
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5976 msgid "acknowledgments"
5977 msgstr "agradecimentos"
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5984 msgid "PACS number:"
5985 msgstr "Número PACS:"
5987 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5988 msgid "\\arabic{chapter}"
5989 msgstr "\\arabic{chapter}"
5991 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5992 msgid "\\Alph{chapter}"
5993 msgstr "\\Alph{chapter}"
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6047 msgid "Backaddress:"
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6052 msgstr "Correoespecial"
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6055 msgid "Specialmail:"
6056 msgstr "Correoespecial:"
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6061 msgstr "Localización"
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6066 msgstr "Localización:"
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6094 msgid "Your letter of:"
6095 msgstr "A sua carta de:"
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6110 msgid "Customer no.:"
6111 msgstr "Cliente num.:"
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6118 msgid "Invoice no.:"
6119 msgstr "Factura num.:"
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6123 msgstr "EnderezoSeguinte"
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6126 msgid "Next Address:"
6127 msgstr "Enderezo seguinte:"
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6130 msgid "Post Scriptum:"
6131 msgstr "Post Scriptum:"
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6134 msgid "Sender Name:"
6135 msgstr "Nome do remitente:"
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6138 msgid "SenderAddress"
6139 msgstr "EnderezoRemitente"
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6142 msgid "Sender Address:"
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6146 msgid "Sender Phone:"
6147 msgstr "Teléfono do remitente:"
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6155 msgstr "Fax do remitente:"
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6159 msgstr "CorreoElectrónico"
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6162 msgid "Sender E-Mail:"
6163 msgstr "Correo-e do remitente:"
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6167 msgstr "URL do remitente:"
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6177 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6178 msgid "LandscapeSlide"
6179 msgstr "TransparénciaApaisada"
6181 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6182 msgid "Landscape Slide"
6183 msgstr "Transparéncia apaisada"
6185 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6186 msgid "PortraitSlide"
6187 msgstr "TransparénciaRetrato"
6189 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6190 msgid "Portrait Slide"
6191 msgstr "Transparéncia retrato"
6193 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6195 msgstr "Transparéncia"
6197 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6199 msgstr "Transparéncia*"
6201 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6202 msgid "SlideHeading"
6203 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6205 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6206 msgid "SlideSubHeading"
6207 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6209 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6210 msgid "ListOfSlides"
6211 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6213 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6214 msgid "List Of Slides"
6215 msgstr "Lista de transparéncias"
6217 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6218 msgid "SlideContents"
6219 msgstr "ContidosTransparéncia"
6221 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6222 msgid "Slidecontents"
6223 msgstr "ContidosTransparéncia"
6225 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6226 msgid "ProgressContents"
6227 msgstr "ContidosProgreso"
6229 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6230 msgid "Progress Contents"
6231 msgstr "Contidos progreso"
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6244 msgstr "Palabras chave."
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6251 msgid "AMS subject classifications."
6252 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6254 #: lib/layouts/slides.layout:104
6256 msgstr "Nova transparéncia:"
6258 #: lib/layouts/slides.layout:126
6262 #: lib/layouts/slides.layout:142
6263 msgid "New Overlay:"
6264 msgstr "Novo superposto:"
6266 #: lib/layouts/slides.layout:183
6270 #: lib/layouts/slides.layout:208
6271 msgid "InvisibleText"
6272 msgstr "TextoInvisíbel"
6274 #: lib/layouts/slides.layout:216
6275 msgid "<Invisible Text Follows>"
6276 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6278 #: lib/layouts/slides.layout:233
6280 msgstr "TextoVisíbel"
6282 #: lib/layouts/slides.layout:241
6283 msgid "<Visible Text Follows>"
6284 msgstr "<Visible Text Follows>"
6286 #: lib/layouts/spie.layout:53
6290 #: lib/layouts/spie.layout:65
6294 #: lib/layouts/spie.layout:78
6298 #: lib/layouts/spie.layout:93
6299 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6300 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6302 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6308 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6311 msgid "Subsubparagraph"
6312 msgstr "Subsubparágrafo"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6319 msgid "-- Header --"
6320 msgstr "-- Cabezallo --"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6323 msgid "Special-section"
6324 msgstr "Sección-especial"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6327 msgid "Special-section:"
6328 msgstr "Sección-especial:"
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6332 msgstr "Revista-AGU"
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6335 msgid "AGU-journal:"
6336 msgstr "Revista-AGU:"
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6339 msgid "Citation-number"
6340 msgstr "Número-cita"
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6343 msgid "Citation-number:"
6344 msgstr "Número-cita:"
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6352 msgstr "Volume-AGU:"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6356 msgstr "Edición-AGU"
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6360 msgstr "Edición-AGU:"
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6368 msgstr "Índice-termos"
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6371 msgid "Index-terms..."
6372 msgstr "Índice-termos..."
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6376 msgstr "Índice-termo"
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6380 msgstr "Índice-termo:"
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6384 msgstr "Termo-cruzado"
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6388 msgstr "Termo-cruzado:"
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6391 msgid "Supplementary"
6392 msgstr "Suplementário"
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6395 msgid "Supplementary..."
6396 msgstr "Suplementário..."
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6403 msgid "Sup-mat-note:"
6404 msgstr "Sup-mat-nota:"
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6412 msgstr "Cita-outra:"
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6428 msgstr "Liña-ident:"
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6439 msgid "Published-online:"
6440 msgstr "Published-online:"
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6451 msgid "Posting-order"
6452 msgstr "Posting-order"
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6455 msgid "Posting-order:"
6456 msgstr "Posting-order:"
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6460 msgstr "Páxinas-AGU"
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6464 msgstr "Páxinas-AGU:"
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6492 msgstr "Conxunto de dados"
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6496 msgstr "Conxunto de dados:"
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6504 msgstr "CCC código:"
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6510 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6516 msgstr "AutorEnderezo"
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6519 msgid "Author Address:"
6520 msgstr "Enderezo autor:"
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6524 msgstr "SlugComment"
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6527 msgid "Slug Comment:"
6528 msgstr "Slug Comment:"
6530 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6539 msgid "Table Caption"
6540 msgstr "Lexenda Táboa"
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6543 msgid "TableCaption"
6544 msgstr "LexendaTaboa"
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6547 msgid "Current Address"
6548 msgstr "Enderezo_Actual"
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6551 msgid "Current address:"
6552 msgstr "Enderezo actual:"
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6555 msgid "E-mail address:"
6556 msgstr "Enderezo correo-e:"
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6559 msgid "Key words and phrases:"
6560 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6564 msgstr "Dedicatória"
6566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6568 msgstr "Dedicatória:"
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6579 msgid "Subjectclass"
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6583 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6584 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6586 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6587 msgid "Algorithm #."
6588 msgstr "Algoritmo #."
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6591 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6595 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6599 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6603 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6611 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6615 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6619 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6627 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6631 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6635 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6643 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6651 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6659 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6660 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6667 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6672 msgstr "Observación*"
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6675 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6680 msgstr "Afirmación*"
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6683 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6691 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6692 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6699 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6703 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6707 msgid "Acknowledgement*"
6708 msgstr "Agradecimento*"
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6711 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6712 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6715 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6720 msgstr "Conclusión*"
6722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6731 msgid "Subparagraph*"
6732 msgstr "Subparágrafo*"
6734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6739 msgid "RevisionHistory"
6740 msgstr "RevisiónHistória"
6742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6743 msgid "Revision History"
6744 msgstr "História de revisión"
6746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6751 msgid "RevisionRemark"
6752 msgstr "RevisiónObservación"
6754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6762 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6766 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6767 msgid "Part \\Roman{part}"
6768 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6770 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6771 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6772 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6774 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6775 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6776 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6778 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6779 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6780 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6782 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6783 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6784 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6786 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6787 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6788 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6790 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6791 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6792 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6794 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6795 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6796 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6798 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6799 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6800 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6803 msgid "\\Roman{section}."
6804 msgstr "\\Roman{section}."
6806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6808 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6811 msgid "\\Alph{subsection}."
6812 msgstr "\\Alph{subsection}."
6814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6815 msgid "\\arabic{subsection}."
6816 msgstr "\\arabic{subsection}."
6818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6823 msgid "\\alph{subsubsection}."
6824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6827 msgid "\\alph{paragraph}."
6828 msgstr "\\alph{paragraph}."
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6832 msgstr "EngadirParte"
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6844 msgstr "EngadirCap*"
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6848 msgstr "EngadirSec*"
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6860 msgstr "Dedicatória"
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6864 msgstr "CabezalloTítulo"
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6867 msgid "Uppertitleback"
6868 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6871 msgid "Lowertitleback"
6872 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6876 msgstr "ExtraTítulo"
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6879 msgid "Captionabove"
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6883 msgid "Captionbelow"
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6891 msgid "List of Algorithms"
6892 msgstr "Lista de algoritmos"
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6896 msgstr "NotaCabezallo"
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6899 msgid "Headnote (optional):"
6900 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6903 msgid "Corr Author:"
6904 msgstr "Corr Author:"
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6920 msgstr "Inglés Americano"
6928 msgstr "Alemán austriaco"
6931 msgid "Austrian (new spelling)"
6932 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6947 msgid "Portuguese (Brazil)"
6948 msgstr "Portugués brasileiro"
6956 msgstr "Inglés británico"
6964 msgstr "Inglés canadiense"
6967 msgid "French Canadian"
6968 msgstr "Francés canadiense"
6984 msgstr "Dinamarqués"
7019 msgid "German (new spelling)"
7020 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7022 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7024 msgstr "Letras gregas"
7064 msgstr "NoviNoruego"
7092 msgid "Serbo-Croatian"
7093 msgstr "Servo-Croata"
7127 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7131 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7135 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7139 #: lib/ui/classic.ui:35
7143 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7147 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7151 #: lib/ui/classic.ui:38
7153 msgstr "Documentos|D"
7155 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7159 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7163 #: lib/ui/classic.ui:48
7164 msgid "New from Template...|T"
7165 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7167 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7171 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7175 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7179 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7180 msgid "Save As...|A"
7181 msgstr "Gravar como...|c"
7183 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7187 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7188 msgid "Version Control|V"
7189 msgstr "Controlo de versións|v"
7191 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7195 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7199 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7201 msgstr "Imprimir...|p"
7203 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7207 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7211 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7212 msgid "Register...|R"
7213 msgstr "Rexistar...|R"
7215 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7216 msgid "Check In Changes...|I"
7217 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7219 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7220 msgid "Check Out for Edit|O"
7221 msgstr "Comprobar para editar|O"
7223 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7224 msgid "Revert to Last Version|L"
7225 msgstr "Volver á última versión|u"
7227 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7228 msgid "Undo Last Check In|U"
7229 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7231 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7232 msgid "Show History|H"
7233 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7235 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7237 msgstr "Personalizado...|e"
7239 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7243 #: lib/ui/classic.ui:91
7247 #: lib/ui/classic.ui:93
7251 #: lib/ui/classic.ui:94
7255 #: lib/ui/classic.ui:95
7259 #: lib/ui/classic.ui:96
7260 msgid "Paste External Selection|x"
7261 msgstr "Colar selección externa|x"
7263 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7264 msgid "Find & Replace...|F"
7265 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7267 #: lib/ui/classic.ui:100
7271 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7275 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7276 msgid "Spellchecker...|S"
7277 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7279 #: lib/ui/classic.ui:105
7280 msgid "Thesaurus..."
7283 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7284 msgid "Count Words|W"
7285 msgstr "Contar palabras|p"
7287 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7289 msgstr "Comprobar TeX|T"
7291 #: lib/ui/classic.ui:108
7292 msgid "Change Tracking|g"
7293 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7295 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7296 msgid "Preferences...|P"
7297 msgstr "Preferéncias...|f"
7299 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7300 msgid "Reconfigure|R"
7301 msgstr "Reconfigurar|R"
7303 #: lib/ui/classic.ui:115
7304 msgid "Selection as Lines|L"
7305 msgstr "Selección como liñas|l"
7307 #: lib/ui/classic.ui:116
7308 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7309 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7311 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7312 msgid "Multicolumn|M"
7313 msgstr "Multicoluna|M"
7315 #: lib/ui/classic.ui:122
7317 msgstr "Liña superior|p"
7319 #: lib/ui/classic.ui:123
7320 msgid "Line Bottom|B"
7321 msgstr "Liña inferior|f"
7323 #: lib/ui/classic.ui:124
7325 msgstr "Liña esquerda|e"
7327 #: lib/ui/classic.ui:125
7328 msgid "Line Right|R"
7329 msgstr "Liña direita|d"
7331 #: lib/ui/classic.ui:127
7333 msgstr "Aliñamento|A"
7335 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7337 msgstr "Engadir fila|g"
7339 #: lib/ui/classic.ui:130
7340 msgid "Delete Row|w"
7341 msgstr "Eliminar fila|m"
7343 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7345 msgstr "Copiar fila"
7347 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7349 msgstr "Permutar filas"
7351 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7352 msgid "Add Column|u"
7353 msgstr "Engadir coluna|u"
7355 #: lib/ui/classic.ui:135
7356 msgid "Delete Column|D"
7357 msgstr "Eliminar coluna|l"
7359 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7361 msgstr "Copiar coluna"
7363 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7364 msgid "Swap Columns"
7365 msgstr "Permutar colunas"
7367 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7371 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7375 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7379 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7383 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7387 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7391 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7392 msgid "Toggle Numbering|N"
7393 msgstr "Comutar numeración|C"
7395 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7396 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7397 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7399 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7400 msgid "Change Limits Type|L"
7401 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7403 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7404 msgid "Change Formula Type|F"
7405 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7407 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7408 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7409 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7411 #: lib/ui/classic.ui:168
7413 msgstr "Aliñamento|A"
7415 #: lib/ui/classic.ui:170
7417 msgstr "Engadir fila|A"
7419 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7420 msgid "Delete Row|D"
7421 msgstr "Eliminar fila|f"
7423 #: lib/ui/classic.ui:175
7424 msgid "Add Column|C"
7425 msgstr "Engadir coluna|u"
7427 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7428 msgid "Delete Column|e"
7429 msgstr "Eliminar coluna|l"
7431 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7433 msgstr "Predefinido|P"
7435 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7437 msgstr "Na vertical|v"
7439 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7443 #: lib/ui/classic.ui:188
7447 #: lib/ui/classic.ui:189
7451 #: lib/ui/classic.ui:190
7453 msgstr "Mathematica"
7455 #: lib/ui/classic.ui:192
7456 msgid "Maple, simplify"
7457 msgstr "Maple, simplify"
7459 #: lib/ui/classic.ui:193
7460 msgid "Maple, factor"
7461 msgstr "Maple, factor"
7463 #: lib/ui/classic.ui:194
7464 msgid "Maple, evalm"
7465 msgstr "Maple, evalm"
7467 #: lib/ui/classic.ui:195
7468 msgid "Maple, evalf"
7469 msgstr "Maple, evalf"
7471 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7472 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7473 msgid "Inline Formula|I"
7476 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7477 msgid "Displayed Formula|D"
7478 msgstr "Independente|I"
7480 #: lib/ui/classic.ui:201
7481 msgid "Eqnarray Environment|q"
7482 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7484 #: lib/ui/classic.ui:202
7485 msgid "Align Environment|A"
7486 msgstr "Entorno Align|A"
7488 #: lib/ui/classic.ui:203
7489 msgid "AlignAt Environment"
7490 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7492 #: lib/ui/classic.ui:204
7493 msgid "Flalign Environment|F"
7494 msgstr "Entorno Flalign|F"
7496 #: lib/ui/classic.ui:207
7497 msgid "Gather Environment"
7498 msgstr "Entorno Gather|G"
7500 #: lib/ui/classic.ui:208
7501 msgid "Multline Environment"
7502 msgstr "Entorno Multiline|M"
7504 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7508 #: lib/ui/classic.ui:216
7509 msgid "Special Character|S"
7510 msgstr "Carácter especial|s"
7512 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7513 msgid "Citation...|C"
7514 msgstr "Citación...|C"
7516 #: lib/ui/classic.ui:218
7517 msgid "Cross-reference...|r"
7518 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7520 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7522 msgstr "Etiqueta...|E"
7524 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7526 msgstr "Nota de rodapé|p"
7528 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7529 msgid "Marginal Note|M"
7530 msgstr "Nota á marxe|m"
7532 #: lib/ui/classic.ui:222
7534 msgstr "Título breve"
7536 #: lib/ui/classic.ui:223
7537 msgid "Index Entry|I"
7538 msgstr "Entrada de índice|n"
7540 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7541 msgid "Glossary Entry"
7542 msgstr "Entrada glosário"
7544 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7548 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7552 #: lib/ui/classic.ui:227
7553 msgid "Lists & TOC|O"
7554 msgstr "Listas e índices|t"
7556 #: lib/ui/classic.ui:229
7558 msgstr "Código TeX|g"
7560 #: lib/ui/classic.ui:230
7562 msgstr "Minipáxina|n"
7564 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7565 msgid "Graphics...|G"
7568 #: lib/ui/classic.ui:232
7569 msgid "Tabular Material...|b"
7572 #: lib/ui/classic.ui:233
7574 msgstr "Flutuantes|a"
7576 #: lib/ui/classic.ui:235
7577 msgid "Include File...|d"
7578 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7580 #: lib/ui/classic.ui:236
7581 msgid "Insert File|e"
7582 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7584 #: lib/ui/classic.ui:237
7585 msgid "External Material...|x"
7586 msgstr "Material externo...|x"
7588 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7589 msgid "Superscript|S"
7592 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7596 #: lib/ui/classic.ui:243
7597 msgid "Horizontal Fill|H"
7598 msgstr "Recheo horizontal|h"
7600 #: lib/ui/classic.ui:244
7601 msgid "Hyphenation Point|P"
7602 msgstr "Ponto guionado|g"
7604 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7605 msgid "Ligature Break|k"
7606 msgstr "Salto de ligadura|u"
7608 #: lib/ui/classic.ui:246
7609 msgid "Protected Space|r"
7610 msgstr "Espazo protexido|E"
7612 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7613 msgid "Inter-word Space|w"
7614 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7616 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7617 msgid "Thin Space|T"
7618 msgstr "Espazo delgado|d"
7620 #: lib/ui/classic.ui:249
7621 msgid "Vertical Space..."
7622 msgstr "Espazo vertical..."
7624 #: lib/ui/classic.ui:250
7625 msgid "Line Break|L"
7626 msgstr "Salto de liña|S"
7628 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7630 msgstr "Reticéncias|R"
7632 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7633 msgid "End of Sentence|E"
7634 msgstr "Fin de oración|F"
7636 #: lib/ui/classic.ui:253
7637 msgid "Single Quote|Q"
7638 msgstr "Aspas simples|A"
7640 #: lib/ui/classic.ui:254
7641 msgid "Ordinary Quote|O"
7642 msgstr "Aspas duplas|d"
7644 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7645 msgid "Menu Separator|M"
7646 msgstr "Separador de menú|m"
7648 #: lib/ui/classic.ui:256
7649 msgid "Horizontal Line"
7650 msgstr "Liña horizontal"
7652 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7654 msgstr "Salto de páxina"
7656 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7657 msgid "Display Formula|D"
7658 msgstr "Independente|I"
7660 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7661 msgid "Eqnarray Environment|E"
7662 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7664 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7665 msgid "AMS align Environment|a"
7666 msgstr "Entorno AMS align|r"
7668 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7669 msgid "AMS alignat Environment|t"
7670 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7673 msgid "AMS flalign Environment|f"
7674 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7676 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7677 msgid "AMS gather Environment|g"
7678 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7681 msgid "AMS multline Environment|m"
7682 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7684 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7685 msgid "Array Environment|y"
7686 msgstr "Entorno Array|y"
7688 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7689 msgid "Cases Environment|C"
7690 msgstr "Entorno Cases|C"
7692 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7693 msgid "Split Environment|S"
7694 msgstr "Entorno Split|S"
7696 #: lib/ui/classic.ui:276
7697 msgid "Font Change|o"
7698 msgstr "Troco de fonte|f"
7700 #: lib/ui/classic.ui:280
7701 msgid "Math Normal Font"
7702 msgstr "Fonte matemática normal"
7704 #: lib/ui/classic.ui:282
7705 msgid "Math Calligraphic Family"
7706 msgstr "Família caligráfica matemática"
7708 #: lib/ui/classic.ui:283
7709 msgid "Math Fraktur Family"
7710 msgstr "Família fraktur matemática"
7712 #: lib/ui/classic.ui:284
7713 msgid "Math Roman Family"
7714 msgstr "Família roman matemática"
7716 #: lib/ui/classic.ui:285
7717 msgid "Math Sans Serif Family"
7718 msgstr "Família sans serif matemática"
7720 #: lib/ui/classic.ui:287
7721 msgid "Math Bold Series"
7722 msgstr "Série negrito matemática"
7724 #: lib/ui/classic.ui:289
7725 msgid "Text Normal Font"
7726 msgstr "Fonte texto normal"
7728 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7729 msgid "Text Roman Family"
7730 msgstr "Família roman texto"
7732 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7733 msgid "Text Sans Serif Family"
7734 msgstr "Família sans serif texto"
7736 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7737 msgid "Text Typewriter Family"
7738 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7740 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7741 msgid "Text Bold Series"
7742 msgstr "Série negrito texto"
7744 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7745 msgid "Text Medium Series"
7746 msgstr "Série media texto"
7748 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7749 msgid "Text Italic Shape"
7750 msgstr "Forma itálica texto"
7752 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7753 msgid "Text Small Caps Shape"
7754 msgstr "Forma versalete texto"
7756 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7757 msgid "Text Slanted Shape"
7758 msgstr "Forma inclinada texto"
7760 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7761 msgid "Text Upright Shape"
7762 msgstr "Forma vertical texto"
7764 #: lib/ui/classic.ui:306
7765 msgid "Floatflt Figure"
7766 msgstr "Figura floatflt"
7768 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7769 msgid "Table of Contents|C"
7770 msgstr "Índice xeral|x"
7772 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7773 msgid "Index List|I"
7774 msgstr "Índice analítico|a"
7776 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7780 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7782 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7784 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7785 msgid "LyX Document...|X"
7786 msgstr "Documento LyX...|X"
7788 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7789 msgid "Plain Text...|T"
7790 msgstr "Texto simples...|T"
7792 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7794 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7796 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7797 msgid "Track Changes|T"
7798 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7800 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7801 msgid "Merge Changes...|M"
7802 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7804 #: lib/ui/classic.ui:326
7805 msgid "Accept All Changes|A"
7806 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7808 #: lib/ui/classic.ui:327
7809 msgid "Reject All Changes|R"
7810 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7812 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7813 msgid "Show Changes in Output|S"
7814 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7816 #: lib/ui/classic.ui:335
7817 msgid "Character...|C"
7818 msgstr "Caracteres...|C"
7820 #: lib/ui/classic.ui:336
7821 msgid "Paragraph...|P"
7822 msgstr "Parágrafo...|P"
7824 #: lib/ui/classic.ui:337
7825 msgid "Document...|D"
7826 msgstr "Documento...|D"
7828 #: lib/ui/classic.ui:338
7829 msgid "Tabular...|T"
7832 #: lib/ui/classic.ui:340
7833 msgid "Emphasize Style|E"
7836 #: lib/ui/classic.ui:341
7837 msgid "Noun Style|N"
7838 msgstr "Versalete|V"
7840 #: lib/ui/classic.ui:342
7841 msgid "Bold Style|B"
7844 #: lib/ui/classic.ui:345
7845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7846 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7848 #: lib/ui/classic.ui:346
7849 msgid "Increase Environment Depth|i"
7850 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7852 #: lib/ui/classic.ui:347
7853 msgid "Start Appendix Here|S"
7854 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7856 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7857 msgid "Build Program|B"
7858 msgstr "Compilar programa|t"
7860 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7862 msgstr "Actualizar|A"
7864 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7866 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7868 #: lib/ui/classic.ui:361
7869 msgid "TeX Information|X"
7870 msgstr "Información TeX|X"
7872 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7874 msgstr "Nota seguinte|N"
7876 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7877 msgid "Go to Label|L"
7878 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7880 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7882 msgstr "Marcadores|M"
7884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7885 msgid "Save Bookmark 1|S"
7886 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7888 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7889 msgid "Save Bookmark 2"
7890 msgstr "Gravar marcador 2"
7892 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7893 msgid "Save Bookmark 3"
7894 msgstr "Gravar marcador 3"
7896 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7897 msgid "Save Bookmark 4"
7898 msgstr "Gravar marcador 4"
7900 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7901 msgid "Save Bookmark 5"
7902 msgstr "Gravar marcador 5"
7904 #: lib/ui/classic.ui:386
7905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7906 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7908 #: lib/ui/classic.ui:387
7909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7910 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7912 #: lib/ui/classic.ui:388
7913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7914 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7916 #: lib/ui/classic.ui:389
7917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7918 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7920 #: lib/ui/classic.ui:390
7921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7922 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7924 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7925 msgid "Introduction|I"
7926 msgstr "Introdución|I"
7928 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7932 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7933 msgid "User's Guide|U"
7934 msgstr "Guia do usuário|G"
7936 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7937 msgid "Extended Features|E"
7938 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7940 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7941 msgid "Embedded Objects|m"
7942 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7944 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7945 msgid "Customization|C"
7946 msgstr "Personalización|P"
7948 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7950 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7952 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7953 msgid "Table of Contents|a"
7954 msgstr "Índice xeral|x"
7956 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7957 msgid "LaTeX Configuration|L"
7958 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7960 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7962 msgstr "Acerca de LyX|A"
7964 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7966 msgstr "Acerca de LyX"
7968 #: lib/ui/classic.ui:425
7969 msgid "Preferences..."
7970 msgstr "Preferéncias..."
7972 #: lib/ui/classic.ui:426
7974 msgstr "Sair de LyX"
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7978 msgstr "Documento|D"
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7982 msgstr "Ferramentas|r"
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7985 msgid "New from Template...|m"
7986 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7989 msgid "Open Recent|t"
7990 msgstr "Abrir recente|t"
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7993 msgid "New Window|W"
7994 msgstr "Nova xanela|o"
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7997 msgid "Close Window|d"
7998 msgstr "Fechar xanela|h"
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8005 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8010 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8015 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8021 msgid "Paste Recent|e"
8022 msgstr "Colar recente|c"
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8025 msgid "Paste Special"
8026 msgstr "Colar especial|l"
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8030 msgstr "Seleccionar todo"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8033 msgid "Move Paragraph Up|o"
8034 msgstr "Sube parágrafo|S"
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8037 msgid "Move Paragraph Down|v"
8038 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8041 msgid "Text Style|S"
8042 msgstr "Estilo do texto|E"
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8045 msgid "Paragraph Settings...|P"
8046 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8053 msgid "Rows & Columns|C"
8054 msgstr "Filas e colunas|F"
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8057 msgid "Increase List Depth|I"
8058 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8061 msgid "Decrease List Depth|D"
8062 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8065 msgid "Dissolve Inset|l"
8066 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8069 msgid "TeX Code Settings...|C"
8070 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8073 msgid "Float Settings...|a"
8074 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8077 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8078 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8081 msgid "Note Settings...|N"
8082 msgstr "Configuración de notas...|n"
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8085 msgid "Branch Settings...|B"
8086 msgstr "Configuración da pola...|g"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8089 msgid "Box Settings...|x"
8090 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8093 msgid "Table Settings...|a"
8094 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8097 msgid "Plain Text|T"
8098 msgstr "Texto simples|T"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8102 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8106 msgstr "Selección|S"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8109 msgid "Selection, Join Lines|i"
8110 msgstr "Selección, une liñas|l"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8113 msgid "Customized...|C"
8114 msgstr "Personalizado...|P"
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8117 msgid "Capitalize|a"
8118 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8122 msgstr "Todo maiusculas|T"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8126 msgstr "Minusculas|n"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8130 msgstr "Liña superior|s"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8133 msgid "Bottom Line|B"
8134 msgstr "Liña inferior|i"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8138 msgstr "Liña esquerda|e"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8141 msgid "Right Line|R"
8142 msgstr "Liña direita|d"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8146 msgstr "Copiar fila|o"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8150 msgstr "Permutar filas|t"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8153 msgid "Copy Column|p"
8154 msgstr "Copiar coluna|p"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8157 msgid "Swap Columns|w"
8158 msgstr "Permutar colunas|r"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8161 msgid "Text Style|T"
8162 msgstr "Estilo do texto|E"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8165 msgid "Split Cell|C"
8166 msgstr "Divide cela|D"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8169 msgid "Add Line Above|A"
8170 msgstr "Engadir liña superior|s"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8173 msgid "Add Line Below|B"
8174 msgstr "Engade liña inferior|n"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8177 msgid "Delete Line Above|D"
8178 msgstr "Elimina liña superior|l"
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8181 msgid "Delete Line Below|e"
8182 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8185 msgid "Add Line to Left"
8186 msgstr "Engade liña á esquerda"
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8189 msgid "Add Line to Right"
8190 msgstr "Engade liña á direita"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8193 msgid "Delete Line to Left"
8194 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8197 msgid "Delete Line to Right"
8198 msgstr "Elimina liña da direita"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8201 msgid "Math Normal Font|N"
8202 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8206 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8209 msgid "Math Fraktur Family|F"
8210 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8213 msgid "Math Roman Family|R"
8214 msgstr "Família roman matemática|r"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8218 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8221 msgid "Math Bold Series|B"
8222 msgstr "Série negrito matemática|n"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8225 msgid "Text Normal Font|T"
8226 msgstr "Fonte texto normal|t"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8237 msgid "Mathematica|a"
8238 msgstr "Mathematica|a"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8241 msgid "Maple, simplify|s"
8242 msgstr "Maple, simplify|s"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8245 msgid "Maple, factor|f"
8246 msgstr "Maple, factor|f"
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8249 msgid "Maple, evalm|e"
8250 msgstr "Maple, evalm|e"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8253 msgid "Maple, evalf|v"
8254 msgstr "Maple, evalf|v"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8257 msgid "Open All Insets|O"
8258 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8261 msgid "Close All Insets|C"
8262 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8265 msgid "View Source|S"
8266 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8270 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8273 msgid "Special Character|p"
8274 msgstr "Carácter especial|s"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8277 msgid "Formatting|o"
8278 msgstr "Formato especial|o"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8281 msgid "List / TOC|i"
8282 msgstr "Lista / Indice|i"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8286 msgstr "Flutuante|l"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8301 msgid "Cross-Reference...|R"
8302 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8309 msgid "Index Entry|d"
8310 msgstr "Entrada de índice|d"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8314 msgid "Glossary Entry...|y"
8315 msgstr "Entrada glosário|a"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8322 msgid "Short Title|S"
8323 msgstr "Título breve|b"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8327 msgstr "Código TeX|g"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8330 msgid "Ordinary Quote|Q"
8331 msgstr "Aspas duplas|d"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8334 msgid "Single Quote|S"
8335 msgstr "Aspas simples|A"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8338 msgid "Phonetic Symbols|y"
8339 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8342 msgid "Protected Space|P"
8343 msgstr "Espazo protexido|E"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8346 msgid "Horizontal Fill|F"
8347 msgstr "Recheo horizontal|h"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8350 msgid "Horizontal Line|L"
8351 msgstr "Liña horizontal|L"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8354 msgid "Vertical Space...|V"
8355 msgstr "Espazo vertical...|v"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8358 msgid "Hyphenation Point|H"
8359 msgstr "Ponto guionado|g"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8362 msgid "Line Break|B"
8363 msgstr "Salto de liña|S"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8366 msgid "Page Break|a"
8367 msgstr "Salto de páxina|p"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8370 msgid "Clear Page|C"
8371 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8374 msgid "Clear Double Page|D"
8375 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8378 msgid "Numbered Formula|N"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8382 msgid "Aligned Environment|l"
8383 msgstr "Entorno Aligned|d"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8386 msgid "AlignedAt Environment|v"
8387 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8390 msgid "Gathered Environment|h"
8391 msgstr "Entorno Gathered|G"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8395 msgid "Delimiters|r"
8396 msgstr "Delimitador matemático"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8401 msgstr "Matriz matemática"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8404 msgid "Text Wrap Float|W"
8405 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8408 msgid "External Material...|M"
8409 msgstr "Material externo...|M"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8412 msgid "Child Document...|d"
8413 msgstr "Documento fillo...|D"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8421 msgstr "Comentário|C"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8424 msgid "Greyed Out|G"
8425 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8428 msgid "Change Tracking|C"
8429 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8432 msgid "Table of Contents|T"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8436 msgid "Start Appendix Here|A"
8437 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8440 msgid "Compressed|o"
8441 msgstr "Comprimido|o"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8444 msgid "Settings...|S"
8445 msgstr "Configuración...|C"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8448 msgid "Accept Change|A"
8449 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8452 msgid "Reject Change|R"
8453 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8456 msgid "Accept All Changes|c"
8457 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8460 msgid "Reject All Changes|e"
8461 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8464 msgid "Next Change|C"
8465 msgstr "Próxima mudanza|P"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8468 msgid "Next Cross-Reference|R"
8469 msgstr "Próxima referéncia|r"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8472 msgid "Clear Bookmarks|C"
8473 msgstr "Limpar marcadores|m"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8476 msgid "Thesaurus...|T"
8477 msgstr "Tesouro...|e"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8480 msgid "TeX Information|I"
8481 msgstr "Información TeX|X"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8484 msgid "New document"
8485 msgstr "Novo documento"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8488 msgid "Open document"
8489 msgstr "Abre documento"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8492 msgid "Save document"
8493 msgstr "Grava documento"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8496 msgid "Print document"
8497 msgstr "Imprime documento"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8500 msgid "Check spelling"
8501 msgstr "Comproba ortografía"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8512 msgid "Find and replace"
8513 msgstr "Procura e substitue"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8516 msgid "Toggle emphasis"
8517 msgstr "Troca énfase"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8521 msgstr "Troca versalete"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8525 msgstr "Aplica último"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8529 msgstr "Insere fórmula"
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8532 msgid "Insert graphics"
8533 msgstr "Insere imaxen"
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8540 msgid "Numbered list"
8541 msgstr "Lista numerada"
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8544 msgid "Itemized list"
8545 msgstr "Lista pontuada"
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8548 msgid "Increase depth"
8549 msgstr "Aumenta profundidade"
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8552 msgid "Decrease depth"
8553 msgstr "Diminui profundidade"
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8556 msgid "Insert figure float"
8557 msgstr "Insere flutuante de figura"
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8560 msgid "Insert table float"
8561 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8564 msgid "Insert label"
8565 msgstr "Insere etiqueta"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8568 msgid "Insert cross-reference"
8569 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8572 msgid "Insert citation"
8573 msgstr "Insere citación"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8576 msgid "Insert index entry"
8577 msgstr "Insere entrada de índice"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8580 msgid "Insert glossary entry"
8581 msgstr "Insere entrada de glosário"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8584 msgid "Insert footnote"
8585 msgstr "Insere nota de rodapé"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8588 msgid "Insert margin note"
8589 msgstr "Insere nota na marxe"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8593 msgstr "Insere nota"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8600 msgid "Insert TeX code"
8601 msgstr "Insere código TeX"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8604 msgid "Include file"
8605 msgstr "Inclui ficheiro"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8609 msgstr "Estilo do texto"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8612 msgid "Paragraph settings"
8613 msgstr "Configuración do parágrafo"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8616 msgid "Table of contents"
8617 msgstr "Índice xeral"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8621 msgstr "Engade fila"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8625 msgstr "Engade coluna"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8629 msgstr "Elimina fila"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8632 msgid "Delete column"
8633 msgstr "Elimina coluna"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8636 msgid "Set top line"
8637 msgstr "Liña superior"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8640 msgid "Set bottom line"
8641 msgstr "Liña inferior"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8644 msgid "Set left line"
8645 msgstr "Liña esquerda"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8648 msgid "Set right line"
8649 msgstr "Liña direita"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8652 msgid "Set all lines"
8653 msgstr "Todas as liñas"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8656 msgid "Unset all lines"
8657 msgstr "Elimina todas as liñas"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8661 msgstr "Aliña á esquerda"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8664 msgid "Align center"
8665 msgstr "Aliña no centro"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8669 msgstr "Aliña á direita"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8673 msgstr "Aliñamento superior"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8676 msgid "Align middle"
8677 msgstr "Aliñar no meio"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8680 msgid "Align bottom"
8681 msgstr "Aliñamento inferior"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8688 msgid "Rotate table"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8692 msgid "Set multi-column"
8693 msgstr "Por multicoluna"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8700 msgid "Set display mode"
8701 msgstr "Modo presentación"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8712 msgid "Insert square root"
8713 msgstr "Insere raiz cadrada"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8717 msgstr "Inserir raiz"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8721 msgid "Insert standard fraction"
8722 msgstr "Inserir fracción"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8726 msgstr "Insere soma"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8729 msgid "Insert integral"
8730 msgstr "Insere integral"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8733 msgid "Insert product"
8734 msgstr "Insere produto"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8750 msgid "Insert delimiters"
8751 msgstr "Inserir delimitadores"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8754 msgid "Insert matrix"
8755 msgstr "Inserir matriz"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8758 msgid "Insert cases environment"
8759 msgstr "Insere entorno casos"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8762 msgid "Command Buffer"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8770 msgid "Track changes"
8771 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8774 msgid "Show changes in output"
8775 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8779 msgstr "Próxima mudanza"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8782 msgid "Accept change"
8783 msgstr "Aceita mudanza"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8786 msgid "Reject change"
8787 msgstr "Rexeitar mudanza"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8790 msgid "Merge changes"
8791 msgstr "Funde mudanzas"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8794 msgid "Accept all changes"
8795 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8798 msgid "Reject all changes"
8799 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8803 msgstr "Nota seguinte"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8807 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8815 msgstr "Actualiza DVI"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8818 msgid "View PDF (pdflatex)"
8819 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8822 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8823 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8826 msgid "View PostScript"
8827 msgstr "Mostra PostScript"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8830 msgid "Update PostScript"
8831 msgstr "Actualiza PostScript"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8836 msgstr "Painel matemático"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8897 msgstr "predefinido"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9006 msgid "Thin space\t\\\\,"
9007 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9011 msgid "Medium space\t\\\\:"
9012 msgstr "espazo medio\t\\:"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9016 msgid "Thick space\t\\\\;"
9017 msgstr "espazo groso\t\\;"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9021 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9022 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9026 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9027 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9031 msgid "Negative space\t\\\\!"
9032 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9041 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9042 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9046 msgid "Other root\t\\\\root"
9047 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9056 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9057 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9061 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9062 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9066 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9067 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9072 msgstr "Índice de índice (menor)"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9077 msgstr "LyX: Fraccións"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9081 msgid "Standard\t\\\\frac"
9082 msgstr "Estandard\t\\frac"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9086 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9087 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9091 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9092 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9096 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9097 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9101 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9102 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9106 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9107 msgstr "Binomial\t\\choose"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9115 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9116 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9120 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9121 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9125 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9126 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9130 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9131 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9135 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9136 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9140 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9141 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9145 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9146 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9150 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9151 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9155 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9156 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9160 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9161 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9189 msgid "Frame Decorations"
9190 msgstr "Decoracións"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9206 msgid "overleftarrow"
9207 msgstr "Elimina fila"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9210 msgid "overrightarrow"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9226 msgstr "Subliñar %1$s, "
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9229 msgid "underleftarrow"
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9233 msgid "underrightarrow"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9237 msgid "underleftrightarrow"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9241 msgid "overleftrightarrow"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9284 msgstr "Vista preliminar"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9308 msgstr "Elimina fila"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9328 msgid "leftrightarrow"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9339 msgstr "CabezalloDireito"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9355 msgid "Leftrightarrow"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9359 msgid "Longleftrightarrow"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9363 msgid "Longleftarrow"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9367 msgid "Longrightarrow"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9371 msgid "longleftrightarrow"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9375 msgid "longleftarrow"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9379 msgid "longrightarrow"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9383 msgid "leftharpoondown"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9387 msgid "rightharpoondown"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9410 msgid "leftharpoonup"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9414 msgid "rightharpoonup"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9418 msgid "hookleftarrow"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9422 msgid "hookrightarrow"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9436 msgid "rightleftharpoons"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9472 msgid "bigtriangleup"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9490 msgid "bigtriangledown"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9509 msgid "triangleright"
9510 msgstr "Altura total"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9526 msgid "triangleleft"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9574 msgstr "Marcas listas"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9663 msgstr "Subsubsección"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9761 msgstr "predefinido"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9789 msgstr "EntreParéntese"
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9919 msgid "Miscellaneous"
9920 msgstr "Outros símbolos"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9925 msgstr "Táboa &longa"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9979 msgstr "Listapontuada"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9984 msgstr "Profundidade"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9994 msgstr "barra de profundidade"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10044 msgid "diamondsuit"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10061 msgid "textrm \\\\AA"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10065 msgid "textrm \\\\O"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10069 msgid "mathcircumflex"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10080 msgstr "marco matemático"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10147 msgid "Big Operators"
10148 msgstr "Operadores grandes"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10162 msgstr "Aliñamento superior"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10172 msgstr "Aliñamento superior"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10181 msgstr "Aliñamento superior"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10220 msgid "ointctrclockwise"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10224 msgid "ointctrclockwiseop"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10228 msgid "ointclockwise"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10232 msgid "ointclockwiseop"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10242 msgstr "Aliñamento superior"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10298 msgid "AMS Miscellaneous"
10299 msgstr "Miscelánea AMS"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10312 msgstr "Profundidade"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10317 msgstr "predefinido"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10334 msgstr "Todos os bordos"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10346 msgid "vartriangle"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10350 msgid "triangledown"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10368 msgid "measuredangle"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10374 msgstr "Índice analítico|a"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10403 msgid "blacktriangle"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10407 msgid "blacktriangledown"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10412 msgid "blacksquare"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10416 msgid "blacklozenge"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10424 msgid "sphericalangle"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10430 msgstr "comentário"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10435 msgstr "Profundidade"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10448 msgstr "Frechas AMS"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10451 msgid "dashleftarrow"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10455 msgid "dashrightarrow"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10459 msgid "leftleftarrows"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10463 msgid "leftrightarrows"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10467 msgid "rightrightarrows"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10471 msgid "rightleftarrows"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10477 msgstr "Elimina fila"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10481 msgid "Rrightarrow"
10482 msgstr "CabezalloDireito"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10485 msgid "twoheadleftarrow"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10489 msgid "twoheadrightarrow"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10493 msgid "leftarrowtail"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10497 msgid "rightarrowtail"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10501 msgid "looparrowleft"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10506 msgid "looparrowright"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10510 msgid "curvearrowleft"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10514 msgid "curvearrowright"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10518 msgid "circlearrowleft"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10522 msgid "circlearrowright"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10539 msgid "downdownarrows"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10543 msgid "upharpoonleft"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10547 msgid "upharpoonright"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10551 msgid "downharpoonleft"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10555 msgid "downharpoonright"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10559 msgid "leftrightharpoons"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10563 msgid "rightsquigarrow"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10567 msgid "leftrightsquigarrow"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10573 msgstr "Elimina fila"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10576 msgid "nrightarrow"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10580 msgid "nleftrightarrow"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10589 msgid "nRightarrow"
10590 msgstr "CabezalloDireito"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10593 msgid "nLeftrightarrow"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10602 msgid "AMS Relations"
10603 msgstr "Relacións AMS"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10622 msgid "eqslantless"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10710 msgid "thickapprox"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10738 msgstr "Subsección"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10749 msgid "preccurlyeq"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10753 msgid "succcurlyeq"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10757 msgid "curlyeqprec"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10761 msgid "curlyeqsucc"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10781 msgid "vartriangleleft"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10786 msgid "vartriangleright"
10787 msgstr "Liña base direita"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10790 msgid "trianglelefteq"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10794 msgid "trianglerighteq"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10812 msgid "risingdotseq"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10816 msgid "fallingdotseq"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10822 msgstr "Dinamarqués"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10837 msgid "shortparallel"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10843 msgstr "Salto pequeno"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10850 msgid "blacktriangleleft"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10854 msgid "blacktriangleright"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10868 msgid "backepsilon"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10885 msgid "AMS Negative Relations"
10886 msgstr "Relacións negadas AMS"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10891 msgstr "Sen senso!"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10953 msgstr "Afirmación"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10993 msgid "precnapprox"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10997 msgid "succnapprox"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11003 msgstr "Subsubsección"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11012 msgstr "Subsubsección"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11037 msgstr "Dinamarqués"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11042 msgstr "Dinamarqués"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11045 msgid "varsubsetneq"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11049 msgid "varsupsetneq"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11053 msgid "varsubsetneqq"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11057 msgid "varsupsetneqq"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11061 msgid "ntriangleleft"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11066 msgid "ntriangleright"
11067 msgstr "Altura total"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11070 msgid "ntrianglelefteq"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11074 msgid "ntrianglerighteq"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11099 msgid "nshortparallel"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11104 msgid "AMS Operators"
11105 msgstr "Operadores AMS"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11113 msgid "smallsetminus"
11114 msgstr "Icones pequenos"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11137 msgid "doublebarwedge"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11160 msgid "divideontimes"
11161 msgstr "ContidosTransparéncia"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11170 msgstr "Inglés británico"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11173 msgid "leftthreetimes"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11177 msgid "rightthreetimes"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11189 msgid "circleddash"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11197 msgid "circledcirc"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11210 #: src/BufferView.C:234
11213 "The document %1$s is already loaded.\n"
11215 "Do you want to revert to the saved version?"
11217 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11219 "Desexa reverter á versión gravada?"
11221 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11222 msgid "Revert to saved document?"
11223 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11225 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11229 #: src/BufferView.C:238
11230 msgid "&Switch to document"
11231 msgstr "&Trocar ao documento"
11233 #: src/BufferView.C:260
11236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11238 "Do you want to create a new document?"
11240 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11242 "Desexa criar un novo documento?"
11244 #: src/BufferView.C:263
11245 msgid "Create new document?"
11246 msgstr "Criar un novo documento?"
11248 #: src/BufferView.C:264
11252 #: src/BufferView.C:570
11253 msgid "Save bookmark"
11254 msgstr "Gravar marcador"
11256 #: src/BufferView.C:765
11257 msgid "No further undo information"
11258 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11260 #: src/BufferView.C:775
11261 msgid "No further redo information"
11262 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11264 #: src/BufferView.C:933
11266 msgstr "Marca desactivada"
11268 #: src/BufferView.C:940
11270 msgstr "Marca activada"
11272 #: src/BufferView.C:947
11273 msgid "Mark removed"
11274 msgstr "Marca eliminada"
11276 #: src/BufferView.C:950
11278 msgstr "Marca posta"
11280 #: src/BufferView.C:996
11282 msgid "%1$d words in selection."
11283 msgstr "%1$d palabras na selección."
11285 #: src/BufferView.C:999
11287 msgid "%1$d words in document."
11288 msgstr "%1$d palabras no documento."
11290 #: src/BufferView.C:1004
11291 msgid "One word in selection."
11292 msgstr "Unha palabra na selección."
11294 #: src/BufferView.C:1006
11295 msgid "One word in document."
11296 msgstr "Unha palabra no documento."
11298 #: src/BufferView.C:1009
11299 msgid "Count words"
11300 msgstr "Contar palabras"
11302 #: src/BufferView.C:1588
11303 msgid "Select LyX document to insert"
11304 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11306 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11307 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11310 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11311 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11312 msgid "Documents|#o#O"
11313 msgstr "Documentos|#o#O"
11315 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11316 msgid "Examples|#E#e"
11317 msgstr "Exemplos|#E#e"
11319 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11320 #: src/lyxfunc.C:1911
11321 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11322 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11324 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11325 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11327 msgstr "Cancelado."
11329 #: src/BufferView.C:1618
11331 msgid "Inserting document %1$s..."
11332 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11334 #: src/BufferView.C:1629
11336 msgid "Document %1$s inserted."
11337 msgstr "Documento %1$s inserido."
11339 #: src/BufferView.C:1631
11341 msgid "Could not insert document %1$s"
11342 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11346 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11347 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11350 msgid "ChkTeX warning id # "
11351 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11353 #: src/CutAndPaste.C:433
11356 "Layout had to be changed from\n"
11358 "because of class conversion from\n"
11361 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11363 "por mor da conversión de clase de\n"
11366 #: src/CutAndPaste.C:438
11367 msgid "Changed Layout"
11368 msgstr "Formato trocado"
11370 #: src/CutAndPaste.C:457
11373 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11376 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11379 #: src/CutAndPaste.C:464
11380 msgid "Undefined character style"
11381 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11403 #: src/LColor.C:100
11407 #: src/LColor.C:101
11411 #: src/LColor.C:102
11415 #: src/LColor.C:103
11419 #: src/LColor.C:104
11423 #: src/LColor.C:105
11427 #: src/LColor.C:106
11431 #: src/LColor.C:107
11435 #: src/LColor.C:108
11437 msgstr "texto LaTeX"
11439 #: src/LColor.C:109
11440 msgid "previewed snippet"
11441 msgstr "pedazo preliminar"
11443 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11447 #: src/LColor.C:111
11448 msgid "note background"
11449 msgstr "fundo de nota"
11451 #: src/LColor.C:112
11453 msgstr "comentário"
11455 #: src/LColor.C:113
11456 msgid "comment background"
11457 msgstr "fundo do comentário"
11459 #: src/LColor.C:114
11460 msgid "greyedout inset"
11461 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11463 #: src/LColor.C:115
11464 msgid "greyedout inset background"
11465 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11467 #: src/LColor.C:116
11469 msgstr "Caixa sombreada"
11471 #: src/LColor.C:117
11473 msgstr "barra de profundidade"
11475 #: src/LColor.C:118
11479 #: src/LColor.C:119
11480 msgid "command inset"
11481 msgstr "recadro de comando"
11483 #: src/LColor.C:120
11484 msgid "command inset background"
11485 msgstr "fundo do recadro de comando"
11487 #: src/LColor.C:121
11488 msgid "command inset frame"
11489 msgstr "marco do recadro de comando"
11491 #: src/LColor.C:122
11492 msgid "special character"
11493 msgstr "carácter especial"
11495 #: src/LColor.C:123
11499 #: src/LColor.C:124
11500 msgid "math background"
11501 msgstr "fundo matemático"
11503 #: src/LColor.C:125
11504 msgid "graphics background"
11505 msgstr "fundo gráfico"
11507 #: src/LColor.C:126
11508 msgid "Math macro background"
11509 msgstr "fundo de macro matemática"
11511 #: src/LColor.C:127
11513 msgstr "marco matemático"
11515 #: src/LColor.C:128
11517 msgstr "liña matemática"
11519 #: src/LColor.C:129
11520 msgid "caption frame"
11521 msgstr "marco de lexendas"
11523 #: src/LColor.C:130
11524 msgid "collapsable inset text"
11525 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11527 #: src/LColor.C:131
11528 msgid "collapsable inset frame"
11529 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11531 #: src/LColor.C:132
11532 msgid "inset background"
11533 msgstr "fundo de recadro"
11535 #: src/LColor.C:133
11536 msgid "inset frame"
11537 msgstr "marco de recadro"
11539 #: src/LColor.C:134
11540 msgid "LaTeX error"
11541 msgstr "erro de LaTeX"
11543 #: src/LColor.C:135
11544 msgid "end-of-line marker"
11545 msgstr "marcador fin de liña"
11547 #: src/LColor.C:136
11548 msgid "appendix marker"
11549 msgstr "marcador do apéndice"
11551 #: src/LColor.C:137
11553 msgstr "barra de mudanzas"
11555 #: src/LColor.C:138
11556 msgid "Deleted text"
11557 msgstr "texto eliminado"
11559 #: src/LColor.C:139
11561 msgstr "texto engadido"
11563 #: src/LColor.C:140
11564 msgid "added space markers"
11565 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11567 #: src/LColor.C:141
11568 msgid "top/bottom line"
11569 msgstr "liña superior/inferior"
11571 #: src/LColor.C:142
11573 msgstr "liña tabular"
11575 #: src/LColor.C:144
11576 msgid "table on/off line"
11577 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11579 #: src/LColor.C:146
11580 msgid "bottom area"
11581 msgstr "área inferior"
11583 #: src/LColor.C:147
11585 msgstr "salto de páxina"
11587 #: src/LColor.C:148
11588 msgid "frame of button"
11589 msgstr "marco de botón"
11591 #: src/LColor.C:149
11592 msgid "button background"
11593 msgstr "fundo do botón"
11595 #: src/LColor.C:150
11596 msgid "button background under focus"
11597 msgstr "fundo do botón focado"
11599 #: src/LColor.C:151
11603 #: src/LColor.C:152
11609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11610 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11612 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11613 msgid "Running MakeIndex."
11614 msgstr "Executando MakeIndex."
11616 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11617 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11618 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11621 msgid "Running BibTeX."
11622 msgstr "Executando BibTeX."
11624 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11625 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11626 msgid "No Documents Open!"
11627 msgstr "Nengun documento aberto!"
11629 #: src/MenuBackend.C:540
11631 msgstr "Texto simples"
11633 #: src/MenuBackend.C:542
11634 msgid "Plain Text, Join Lines"
11635 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11637 #: src/MenuBackend.C:714
11638 msgid "Master Document"
11639 msgstr "Documento mestre"
11641 #: src/MenuBackend.C:746
11642 msgid "No Table of contents"
11643 msgstr "Sen Índice xeral"
11645 #: src/MenuBackend.C:791
11649 #: src/SpellBase.C:51
11650 msgid "Native OS API not yet supported."
11651 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11653 #: src/buffer.C:229
11654 msgid "Could not remove temporary directory"
11655 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11657 #: src/buffer.C:230
11659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11660 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11662 #: src/buffer.C:401
11663 msgid "Unknown document class"
11664 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11666 #: src/buffer.C:402
11668 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11670 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11672 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11674 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11675 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11677 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11678 msgid "Document header error"
11679 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11681 #: src/buffer.C:471
11682 msgid "\\begin_header is missing"
11683 msgstr "\\begin_header falta"
11685 #: src/buffer.C:491
11686 msgid "\\begin_document is missing"
11687 msgstr "\\begin_document falta"
11689 #: src/buffer.C:502
11690 msgid "Can't load document class"
11691 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11693 #: src/buffer.C:503
11696 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11698 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11701 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11702 msgid "Document could not be read"
11703 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11705 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11707 msgid "%1$s could not be read."
11708 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11710 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11711 msgid "Document format failure"
11712 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11714 #: src/buffer.C:655
11716 msgid "%1$s is not a LyX document."
11717 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11719 #: src/buffer.C:679
11720 msgid "Conversion failed"
11721 msgstr "Fallou a conversión"
11723 #: src/buffer.C:680
11726 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11727 "it could not be created."
11729 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11730 "temporário para o converter."
11732 #: src/buffer.C:689
11733 msgid "Conversion script not found"
11734 msgstr "Non se achou script de conversión"
11736 #: src/buffer.C:690
11739 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11740 "could not be found."
11742 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11743 "conversión lyx2lyx."
11745 #: src/buffer.C:711
11746 msgid "Conversion script failed"
11747 msgstr "Fallou o script de conversión"
11749 #: src/buffer.C:712
11752 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11755 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11758 #: src/buffer.C:727
11760 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11761 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11763 #: src/buffer.C:763
11764 msgid "Backup failure"
11765 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11767 #: src/buffer.C:764
11770 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11771 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11773 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11774 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11776 #: src/buffer.C:876
11777 msgid "Encoding error"
11778 msgstr "Erro de codificación"
11780 #: src/buffer.C:877
11782 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11786 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11788 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11790 #: src/buffer.C:886
11791 msgid "Error closing file"
11792 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11794 #: src/buffer.C:887
11796 "The output file could not be closed properly.\n"
11797 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11798 "chosen encoding.\n"
11799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11801 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11802 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11803 "na codificación escollida.\n"
11804 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11806 #: src/buffer.C:1146
11807 msgid "Running chktex..."
11808 msgstr "Executando chktex..."
11810 #: src/buffer.C:1159
11811 msgid "chktex failure"
11812 msgstr "fallo de chktex"
11814 #: src/buffer.C:1160
11815 msgid "Could not run chktex successfully."
11816 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11818 #: src/buffer_funcs.C:81
11821 "The specified document\n"
11823 "could not be read."
11825 "O documento especificado\n"
11829 #: src/buffer_funcs.C:83
11830 msgid "Could not read document"
11831 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11833 #: src/buffer_funcs.C:96
11836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11838 "Recover emergency save?"
11840 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11842 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11844 #: src/buffer_funcs.C:99
11845 msgid "Load emergency save?"
11846 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11848 #: src/buffer_funcs.C:100
11850 msgstr "&Recuperar"
11852 #: src/buffer_funcs.C:100
11853 msgid "&Load Original"
11854 msgstr "&Carregar orixinal"
11856 #: src/buffer_funcs.C:123
11859 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11861 "Load the backup instead?"
11863 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11865 "Carregar a cópia de seguranza?"
11867 #: src/buffer_funcs.C:126
11868 msgid "Load backup?"
11869 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11871 #: src/buffer_funcs.C:127
11872 msgid "&Load backup"
11873 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11875 #: src/buffer_funcs.C:127
11876 msgid "Load &original"
11877 msgstr "Carregar &orixinal"
11879 #: src/buffer_funcs.C:166
11881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11882 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11884 #: src/buffer_funcs.C:168
11885 msgid "Retrieve from version control?"
11886 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11888 #: src/buffer_funcs.C:169
11890 msgstr "&Recuperar"
11892 #: src/buffer_funcs.C:202
11895 "The specified document template\n"
11897 "could not be read."
11899 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11903 #: src/buffer_funcs.C:204
11904 msgid "Could not read template"
11905 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11907 #: src/buffer_funcs.C:521
11908 msgid "\\arabic{enumi}."
11909 msgstr "\\arabic{enumi}."
11911 #: src/buffer_funcs.C:527
11912 msgid "\\roman{enumiii}."
11913 msgstr "\\roman{enumiii}."
11915 #: src/buffer_funcs.C:530
11916 msgid "\\Alph{enumiv}."
11917 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11919 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11922 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11924 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11926 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11928 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11930 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11931 msgid "Save changed document?"
11932 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11934 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11936 msgstr "&Descartar"
11938 #: src/bufferlist.C:348
11940 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11941 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11943 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11944 msgid " Save seems successful. Phew."
11945 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11947 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11948 msgid " Save failed! Trying..."
11949 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11951 #: src/bufferlist.C:389
11952 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11953 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11955 #: src/bufferparams.C:438
11958 "The layout file requested by this document,\n"
11960 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11961 "class or style file required by it is not\n"
11962 "available. See the Customization documentation\n"
11963 "for more information.\n"
11966 #: src/bufferparams.C:444
11967 msgid "Document class not available"
11968 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11970 #: src/bufferparams.C:445
11971 msgid "LyX will not be able to produce output."
11972 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11974 #: src/bufferview_funcs.C:308
11975 msgid "No more insets"
11976 msgstr "Non máis recadros"
11978 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11979 msgid "No debugging message"
11980 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11982 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11983 msgid "General information"
11984 msgstr "Información xeral"
11986 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11987 msgid "Developers' general debug messages"
11988 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11990 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11991 msgid "All debugging messages"
11992 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11994 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11997 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
11999 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12000 #: src/converter.C:544
12001 msgid "Cannot convert file"
12002 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12004 #: src/converter.C:333
12007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12008 "Define a converter in the preferences."
12010 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12011 "Defina un conversor nas preferéncias."
12013 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12014 msgid "Executing command: "
12015 msgstr "Executando comando: "
12017 #: src/converter.C:471
12018 msgid "Build errors"
12019 msgstr "Erros de compilación"
12021 #: src/converter.C:472
12022 msgid "There were errors during the build process."
12023 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12025 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12027 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12028 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12030 #: src/converter.C:500
12032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12033 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12035 #: src/converter.C:546
12037 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12038 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12040 #: src/converter.C:547
12042 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12043 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12045 #: src/converter.C:605
12046 msgid "Running LaTeX..."
12047 msgstr "Rodando LaTeX..."
12049 #: src/converter.C:623
12052 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12055 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12058 #: src/converter.C:626
12059 msgid "LaTeX failed"
12060 msgstr "LaTeX fallou"
12062 #: src/converter.C:628
12063 msgid "Output is empty"
12064 msgstr "A saída está valeira"
12066 #: src/converter.C:629
12067 msgid "An empty output file was generated."
12068 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12071 msgid "Program initialisation"
12072 msgstr "Inicialización do programa"
12075 msgid "Keyboard events handling"
12076 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12079 msgid "GUI handling"
12080 msgstr "Manexo de interface"
12083 msgid "Lyxlex grammar parser"
12084 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12087 msgid "Configuration files reading"
12088 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12091 msgid "Custom keyboard definition"
12092 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12095 msgid "LaTeX generation/execution"
12096 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12099 msgid "Math editor"
12100 msgstr "Editor matemático"
12103 msgid "Font handling"
12104 msgstr "Manexo de fontes"
12107 msgid "Textclass files reading"
12108 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12111 msgid "Version control"
12112 msgstr "Controlo de versións"
12115 msgid "External control interface"
12116 msgstr "Interface de controlo externa"
12119 msgid "Keep *roff temporary files"
12120 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12123 msgid "User commands"
12124 msgstr "Comandos do usuário"
12127 msgid "The LyX Lexxer"
12128 msgstr "O Lexxer de LyX"
12131 msgid "Dependency information"
12132 msgstr "Información de dependéncias"
12136 msgstr "recadros de LyX"
12139 msgid "Files used by LyX"
12140 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12143 msgid "Workarea events"
12144 msgstr "Eventos da área de traballo"
12147 msgid "Insettext/tabular messages"
12148 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12151 msgid "Graphics conversion and loading"
12152 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12155 msgid "Change tracking"
12156 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12159 msgid "External template/inset messages"
12160 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12163 msgid "RowPainter profiling"
12164 msgstr "perfilado de RowPainter"
12166 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12169 "The file %1$s already exists.\n"
12171 "Do you want to over-write that file?"
12173 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12175 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12177 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12178 msgid "Over-write file?"
12179 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12181 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12182 msgid "&Over-write"
12183 msgstr "&Sobreescreber"
12185 #: src/exporter.C:87
12186 msgid "Over-write &all"
12187 msgstr "Sobreescreber &todo"
12189 #: src/exporter.C:88
12190 msgid "&Cancel export"
12191 msgstr "&Cancelar exportar"
12193 #: src/exporter.C:137
12194 msgid "Couldn't copy file"
12195 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12197 #: src/exporter.C:138
12199 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12200 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12202 #: src/exporter.C:170
12203 msgid "Couldn't export file"
12204 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12206 #: src/exporter.C:171
12208 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12209 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12211 #: src/exporter.C:205
12212 msgid "File name error"
12213 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12215 #: src/exporter.C:206
12216 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12217 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12219 #: src/exporter.C:245
12220 msgid "Document export cancelled."
12221 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12223 #: src/exporter.C:251
12225 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12226 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12228 #: src/exporter.C:257
12230 msgid "Document exported as %1$s"
12231 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12233 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12234 msgid "Cannot view file"
12235 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12237 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12239 msgid "File does not exist: %1$s"
12240 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12242 #: src/format.C:283
12244 msgid "No information for viewing %1$s"
12245 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12247 #: src/format.C:293
12249 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12250 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12252 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12253 msgid "Cannot edit file"
12254 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12256 #: src/format.C:353
12258 msgid "No information for editing %1$s"
12259 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12261 #: src/format.C:363
12263 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12264 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12266 #: src/frontends/LyXView.C:425
12268 msgstr " (modificado)"
12270 #: src/frontends/LyXView.C:429
12271 msgid " (read only)"
12272 msgstr " (só leitura)"
12274 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12275 msgid "Formatting document..."
12276 msgstr "Formatando documento..."
12278 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12279 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12280 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12282 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12283 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12284 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12286 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12287 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12288 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12290 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12292 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12293 "1995-2006 LyX Team"
12295 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12296 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12297 "Equipa LyX (1995-2006)"
12299 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12301 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12302 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12303 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12304 "any later version."
12307 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12317 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12318 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12320 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12321 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12322 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12323 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12325 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12326 msgid "LyX Version "
12327 msgstr "Versión LyX "
12329 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12330 msgid "Library directory: "
12331 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12333 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12334 msgid "User directory: "
12335 msgstr "Directória do usuário: "
12337 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12338 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12339 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12341 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12342 msgid "Select a BibTeX database to add"
12343 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12345 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12346 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12347 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12350 msgid "Select a BibTeX style"
12351 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12353 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12354 msgid "No frame drawn"
12357 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12358 msgid "Rectangular box"
12359 msgstr "Marco rectangular"
12361 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12362 msgid "Oval box, thin"
12363 msgstr "Marco ovalado, fino"
12365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12366 msgid "Oval box, thick"
12367 msgstr "Marco ovalado, groso"
12369 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12371 msgstr "Marco con sombra"
12373 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12375 msgstr "Marco duplo"
12377 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12378 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12380 msgstr "Profundidade"
12382 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12383 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12384 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12385 msgid "Total Height"
12386 msgstr "Altura total"
12388 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12389 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12393 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12394 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12396 msgstr "Sans Serif"
12398 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12399 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12401 msgstr "Fonte_fixa"
12403 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12406 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12408 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12409 msgid "Select external file"
12410 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12413 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12415 msgstr "Esquerda superior"
12417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12418 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12419 msgid "Bottom left"
12420 msgstr "Esquerda inferior"
12422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12423 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12424 msgid "Baseline left"
12425 msgstr "Liña base esquerda"
12427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12428 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12430 msgstr "Centro superior"
12432 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12433 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12434 msgid "Bottom center"
12435 msgstr "Centro inferior"
12437 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12438 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12439 msgid "Baseline center"
12440 msgstr "Liña base centro"
12442 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12443 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12445 msgstr "Direita superior"
12447 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12449 msgid "Bottom right"
12450 msgstr "Direita inferior"
12452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12454 msgid "Baseline right"
12455 msgstr "Liña base direita"
12457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12458 msgid "Select graphics file"
12459 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12462 msgid "Clipart|#C#c"
12463 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12465 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12466 msgid "Select document to include"
12467 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12469 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12471 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12473 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12475 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12477 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12478 msgid "Literate Programming Build Log"
12479 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12481 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12482 msgid "lyx2lyx Error Log"
12483 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12485 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12486 msgid "Version Control Log"
12487 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12489 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12490 msgid "No LaTeX log file found."
12491 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12493 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12494 msgid "No literate programming build log file found."
12495 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12497 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12499 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12501 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12502 msgid "No version control log file found."
12503 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12505 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12506 msgid "Choose bind file"
12507 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12509 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12511 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12513 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12514 msgid "Choose UI file"
12515 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12517 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12519 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12521 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12522 msgid "Choose keyboard map"
12523 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12525 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12527 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12529 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12531 msgid "Choose personal dictionary"
12532 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12538 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12542 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12543 msgid "Print to file"
12544 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12546 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12547 msgid "PostScript files (*.ps)"
12548 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12550 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12551 msgid "Spellchecker error"
12552 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12554 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12555 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12556 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12558 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12560 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12561 "Maybe it has been killed."
12563 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12564 "Se cadra matou o proceso."
12566 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12567 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12568 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12570 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12571 msgid "The spellchecker has failed"
12572 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12574 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12576 msgid "%1$d words checked."
12577 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12579 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12580 msgid "One word checked."
12581 msgstr "Unha palabra verificada."
12583 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12584 msgid "Spelling check completed"
12585 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12587 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12588 msgid "Table of Contents"
12589 msgstr "Índice xeral"
12591 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12593 msgid "%1$s and %2$s"
12594 msgstr "%1$s e %2$s"
12596 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12598 msgid "%1$s et al."
12599 msgstr "%1$s et al."
12601 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12605 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12609 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12610 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12611 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12612 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12613 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12614 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12615 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12617 msgstr "Sen mudanzas"
12619 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12620 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12621 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12622 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12625 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12629 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12633 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12637 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12641 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12645 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12649 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12653 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12657 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12661 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12665 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12669 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12671 msgstr "Nome próprio"
12673 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12677 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12681 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12685 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12689 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12693 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12697 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12701 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12705 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12709 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12710 msgid "System files|#S#s"
12711 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12713 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12714 msgid "User files|#U#u"
12715 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12717 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12718 msgid "Could not update TeX information"
12719 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12722 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12724 msgid "The script `%s' failed."
12725 msgstr "Fallou o script `%s'."
12727 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12728 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12729 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12736 msgstr "Matemática"
12738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12754 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12755 msgid "Index Entry"
12756 msgstr "Entrada de índice"
12758 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12762 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12764 msgid "LaTeX Source"
12765 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12767 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12771 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12772 msgid "Directories"
12773 msgstr "Directórias"
12775 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12776 msgid "Small-sized icons"
12777 msgstr "Icones pequenos"
12779 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12780 msgid "Normal-sized icons"
12781 msgstr "Icones normais"
12783 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12784 msgid "Big-sized icons"
12785 msgstr "Icones grandes"
12787 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12792 msgid "unknown version"
12793 msgstr "versión descoñecida"
12795 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12796 msgid "Bibliography Entry Settings"
12797 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12799 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12800 msgid "BibTeX Bibliography"
12801 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12803 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12804 msgid "Box Settings"
12805 msgstr "Configuración do cadro"
12807 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12808 msgid "Branch Settings"
12809 msgstr "Configuración de pola"
12811 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12815 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12819 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12820 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12824 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12828 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12829 msgid "Merge Changes"
12830 msgstr "Fundir mudanzas"
12832 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12838 "Trocado por %1$s\n"
12841 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12843 msgid "Change made at %1$s\n"
12844 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12846 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12848 msgstr "Estilo do texto"
12850 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12851 msgid "Previous command"
12852 msgstr "Comando anterior"
12854 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12855 msgid "Next command"
12856 msgstr "Comando seguinte"
12858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12859 msgid "big[[delimiter size]]"
12860 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12862 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12863 msgid "Big[[delimiter size]]"
12864 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12866 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12867 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12868 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12871 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12872 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12875 msgid "Math Delimiter"
12876 msgstr "Delimitador matemático"
12878 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12879 msgid "LyX: Delimiters"
12880 msgstr "LyX: Delimitadores"
12882 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12883 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12887 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12891 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12894 msgstr "Código TeX|g"
12896 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12897 msgid "Document Settings"
12898 msgstr "Configuración do documento"
12900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12911 msgid " (not installed)"
12912 msgstr "(non instalado)"
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12918 msgstr "predefinido"
12920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12942 msgstr "con cabezallos"
12944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12957 msgid "LaTeX default"
12958 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12960 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12972 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12989 msgid "Appears in TOC"
12990 msgstr "Aparece no índice xeral"
12992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12993 msgid "Author-year"
12996 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13002 msgid "Unavailable: %1$s"
13003 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
13005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13006 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13007 msgid "Document Class"
13008 msgstr "Clase do documento"
13010 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13011 msgid "Text Layout"
13014 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13015 msgid "Page Layout"
13018 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13019 msgid "Page Margins"
13022 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13023 msgid "Numbering & TOC"
13024 msgstr "Numeración e Índice"
13026 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13027 msgid "Math Options"
13028 msgstr "Matemáticas"
13030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13031 msgid "Float Placement"
13032 msgstr "Flutuantes"
13034 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13036 msgstr "Marcas listas"
13038 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13042 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13043 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13044 msgid "LaTeX Preamble"
13045 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13047 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13048 msgid "TeX Code Settings"
13049 msgstr "Configuración do código TeX"
13051 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13052 msgid "External Material"
13053 msgstr "Material externo"
13055 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13059 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13060 msgid "Float Settings"
13061 msgstr "Configuración do flutuante"
13063 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13067 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13068 msgid "Child Document"
13069 msgstr "Documento fillo"
13071 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13072 msgid "Math Matrix"
13073 msgstr "Matriz matemática"
13075 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13076 msgid "LyX: Insert Matrix"
13077 msgstr "LyX: inserir matriz"
13079 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13080 msgid "Note Settings"
13081 msgstr "Configuración de nota"
13083 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13084 msgid "Paragraph Settings"
13085 msgstr "Configuración de parágrafo"
13087 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13088 msgid "Senseless with this layout!"
13089 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13091 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13092 msgid "Preferences"
13093 msgstr "Preferéncias"
13095 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13096 msgid "Look and feel"
13099 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13100 msgid "Language settings"
13101 msgstr "Configuración do idioma"
13103 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13107 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13109 msgstr "Texto simples"
13111 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13112 msgid "Date format"
13113 msgstr "Formato de data"
13115 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13119 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13120 msgid "Screen fonts"
13121 msgstr "Fontes de pantalla"
13123 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13127 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13131 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13132 msgid "Select a document templates directory"
13133 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13136 msgid "Select a temporary directory"
13137 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13139 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13140 msgid "Select a backups directory"
13141 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13144 msgid "Select a document directory"
13145 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13149 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13152 msgid "Spellchecker"
13153 msgstr "Corrector ortográfico"
13155 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13159 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13168 msgid "pspell (library)"
13169 msgstr "pspell (library)"
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13172 msgid "aspell (library)"
13173 msgstr "aspell (library)"
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13177 msgstr "Conversores"
13179 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13181 msgstr "Copiadoras"
13183 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13184 msgid "File formats"
13185 msgstr "Formatos de ficheiro"
13187 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13188 msgid "Format in use"
13189 msgstr "Formato en uso"
13191 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13194 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13195 "primeiramente o conversor."
13197 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13201 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13202 msgid "User interface"
13203 msgstr "Interface de usuário"
13205 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13207 msgstr "Identidade"
13209 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13210 msgid "Print Document"
13211 msgstr "Imprimir documento"
13213 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13214 msgid "Cross-reference"
13215 msgstr "Referéncia cruzada"
13217 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13221 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13223 msgstr "Saltar cara atrás"
13225 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13226 msgid "Jump to label"
13227 msgstr "Saltar á etiqueta"
13229 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13230 msgid "Find and Replace"
13231 msgstr "Procurar e substituir"
13233 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13234 msgid "Send Document to Command"
13235 msgstr "Enviar documento ao comando"
13237 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13239 msgstr "Mostrar ficheiro"
13241 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13242 msgid "Table Settings"
13243 msgstr "Configuración da táboa"
13245 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13246 msgid "Insert Table"
13247 msgstr "Inserir táboa"
13249 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13250 msgid "TeX Information"
13251 msgstr "Información TeX"
13253 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13254 msgid "Vertical Space Settings"
13255 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13257 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13258 msgid "Text Wrap Settings"
13259 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13261 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13265 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13266 msgid "Invalid filename"
13267 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13269 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13275 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13276 "destes carácteres:\n"
13278 #: src/importer.C:47
13280 msgid "Importing %1$s..."
13281 msgstr "Importando %1$s..."
13283 #: src/importer.C:68
13284 msgid "Couldn't import file"
13285 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13287 #: src/importer.C:69
13289 msgid "No information for importing the format %1$s."
13290 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13292 #: src/importer.C:95
13294 msgstr "importado."
13296 #: src/insets/insetbase.C:242
13297 msgid "Opened inset"
13298 msgstr "Recadro aberto"
13300 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13301 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13302 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13304 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13305 msgid "Export Warning!"
13306 msgstr "Aviso de exportar!"
13308 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13311 "BibTeX will be unable to find them."
13313 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13314 "BibTeX non vai poder achá-las."
13316 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13318 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13319 "BibTeX will be unable to find it."
13321 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13322 "BibTeX non vai poder achá-las."
13324 #: src/insets/insetbox.C:65
13326 msgstr "Encuadrado"
13328 #: src/insets/insetbox.C:66
13332 #: src/insets/insetbox.C:67
13334 msgstr "Marco ovalado"
13336 #: src/insets/insetbox.C:68
13338 msgstr "Marco Ovalado"
13340 #: src/insets/insetbox.C:69
13342 msgstr "Marco sombreado"
13344 #: src/insets/insetbox.C:70
13346 msgstr "Marco duplo"
13348 #: src/insets/insetbox.C:126
13349 msgid "Opened Box Inset"
13350 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13352 #: src/insets/insetbranch.C:76
13353 msgid "Opened Branch Inset"
13354 msgstr "Recadro de pola aberto"
13356 #: src/insets/insetbranch.C:101
13360 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13361 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13365 #: src/insets/insetbranch.C:239
13369 #: src/insets/insetcaption.C:87
13370 msgid "Opened Caption Inset"
13371 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13373 #: src/insets/insetcaption.C:276
13374 msgid "Senseless!!! "
13375 msgstr "Sen senso!"
13377 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13378 msgid "Opened CharStyle Inset"
13379 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13381 #: src/insets/insetcommand.C:98
13383 msgid "LaTeX Command: "
13384 msgstr "Comando &BibTeX:"
13386 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13388 msgid "Unknown inset name: "
13389 msgstr "recadro descoñecido"
13391 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13393 msgid "Inset Command :"
13394 msgstr "Comando índice:"
13396 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13398 msgid "Unknown parameter name: "
13399 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13401 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13402 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13405 #: src/insets/insetenv.C:66
13406 msgid "Opened Environment Inset: "
13407 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13409 #: src/insets/insetert.C:143
13410 msgid "Opened ERT Inset"
13411 msgstr "Recadro ERT aberto"
13413 #: src/insets/insetert.C:390
13417 #: src/insets/insetexternal.C:576
13419 msgid "External template %1$s is not installed"
13420 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13422 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13423 #: src/insets/insetfloat.C:383
13425 msgstr "flutuante: "
13427 #: src/insets/insetfloat.C:278
13428 msgid "Opened Float Inset"
13429 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13431 #: src/insets/insetfloat.C:334
13435 #: src/insets/insetfloat.C:385
13436 msgid " (sideways)"
13437 msgstr " (de lado)"
13439 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13441 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13443 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13445 msgid "List of %1$s"
13446 msgstr "Lista de %1$s"
13448 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13452 #: src/insets/insetfoot.C:58
13453 msgid "Opened Footnote Inset"
13454 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13456 #: src/insets/insetfoot.C:87
13458 msgstr "nota de rodapé"
13460 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13463 "Could not copy the file\n"
13465 "into the temporary directory."
13467 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13469 "na directória temporária."
13471 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13473 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13474 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13476 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13478 msgid "Graphics file: %1$s"
13479 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13481 #: src/insets/insethfill.C:48
13482 msgid "Horizontal Fill"
13483 msgstr "Recheo horizontal"
13485 #: src/insets/insetinclude.C:306
13486 msgid "Verbatim Input"
13487 msgstr "Entrada Literal"
13489 #: src/insets/insetinclude.C:309
13490 msgid "Verbatim Input*"
13491 msgstr "Entrada Literal*"
13493 #: src/insets/insetinclude.C:411
13496 "Included file `%1$s'\n"
13497 "has textclass `%2$s'\n"
13498 "while parent file has textclass `%3$s'."
13500 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13501 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13502 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13504 #: src/insets/insetinclude.C:417
13505 msgid "Different textclasses"
13506 msgstr "Clases de texto diferentes"
13508 #: src/insets/insetindex.C:42
13512 #: src/insets/insetindex.C:75
13516 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13517 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13521 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13522 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13523 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13525 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13529 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13533 #: src/insets/insetnote.C:66
13535 msgstr "Comentário"
13537 #: src/insets/insetnote.C:67
13539 msgstr "Resaltado en cincento"
13541 #: src/insets/insetnote.C:68
13545 #: src/insets/insetnote.C:69
13549 #: src/insets/insetnote.C:149
13550 msgid "Opened Note Inset"
13551 msgstr "Recadro de nota aberto"
13553 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13557 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13558 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13559 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13561 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13563 msgstr "Páxina nova limpa"
13565 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13566 msgid "Clear Double Page"
13567 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13569 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13573 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13577 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13581 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13582 msgid "Page Number"
13583 msgstr "Número de páxina"
13585 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13589 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13590 msgid "Textual Page Number"
13591 msgstr "Número de páxina textual"
13593 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13595 msgstr "Páxina de texto: "
13597 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13598 msgid "Standard+Textual Page"
13599 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13601 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13603 msgstr "Referéncia+Texto: "
13605 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13609 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13610 msgid "FormatRef: "
13611 msgstr "FormatoRef:"
13613 #: src/insets/insettabular.C:451
13614 msgid "Opened table"
13615 msgstr "Táboa aberta"
13617 #: src/insets/insettabular.C:1606
13618 msgid "Error setting multicolumn"
13619 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13621 #: src/insets/insettabular.C:1607
13622 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13623 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13625 #: src/insets/insettext.C:236
13626 msgid "Opened Text Inset"
13627 msgstr "Recadro de texto aberto"
13629 #: src/insets/insettheorem.C:41
13633 #: src/insets/insettheorem.C:91
13634 msgid "Opened Theorem Inset"
13635 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13637 #: src/insets/insettoc.C:47
13638 msgid "Unknown toc list"
13639 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13641 #: src/insets/inseturl.C:42
13645 #: src/insets/inseturl.C:42
13649 #: src/insets/insetvspace.C:110
13650 msgid "Vertical Space"
13651 msgstr "Espazo vertical"
13653 #: src/insets/insetwrap.C:49
13655 msgstr "envolucro: "
13657 #: src/insets/insetwrap.C:178
13658 msgid "Opened Wrap Inset"
13659 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13661 #: src/insets/insetwrap.C:198
13665 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13669 #: src/insets/render_graphic.C:97
13671 msgstr "Carregando..."
13673 #: src/insets/render_graphic.C:100
13674 msgid "Converting to loadable format..."
13675 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13677 #: src/insets/render_graphic.C:103
13678 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13679 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13681 #: src/insets/render_graphic.C:106
13682 msgid "Scaling etc..."
13683 msgstr "Escalando etc..."
13685 #: src/insets/render_graphic.C:109
13686 msgid "Ready to display"
13687 msgstr "Listo para mostrar"
13689 #: src/insets/render_graphic.C:112
13690 msgid "No file found!"
13691 msgstr "Ficheiro non achado!"
13693 #: src/insets/render_graphic.C:115
13694 msgid "Error converting to loadable format"
13695 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13697 #: src/insets/render_graphic.C:118
13698 msgid "Error loading file into memory"
13699 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13701 #: src/insets/render_graphic.C:121
13702 msgid "Error generating the pixmap"
13703 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13705 #: src/insets/render_graphic.C:124
13707 msgstr "Sen imaxes"
13709 #: src/insets/render_preview.C:92
13710 msgid "Preview loading"
13711 msgstr "Carregando vista preliminar"
13713 #: src/insets/render_preview.C:95
13714 msgid "Preview ready"
13715 msgstr "Vista preliminar lista"
13717 #: src/insets/render_preview.C:98
13718 msgid "Preview failed"
13719 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13721 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13722 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13723 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13725 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13726 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13727 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13729 #: src/ispell.C:278
13731 "Could not create an ispell process.\n"
13732 "You may not have the right languages installed."
13734 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13735 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13737 #: src/ispell.C:301
13739 "The ispell process returned an error.\n"
13740 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13742 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13743 "Se cadra non foi ben configurado?"
13745 #: src/ispell.C:406
13748 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13751 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13752 "codificación `%2$s'."
13754 #: src/ispell.C:417
13755 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13756 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13758 #: src/ispell.C:477
13761 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13764 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13765 "codificación `%2$s'."
13767 #: src/ispell.C:492
13770 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13773 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13774 "codificación `%2$s'."
13776 #: src/kbsequence.C:160
13778 msgstr " opcións: "
13780 #: src/lengthcommon.C:37
13784 #: src/lengthcommon.C:37
13788 #: src/lengthcommon.C:37
13792 #: src/lengthcommon.C:37
13796 #: src/lengthcommon.C:37
13800 #: src/lengthcommon.C:37
13804 #: src/lengthcommon.C:38
13808 #: src/lengthcommon.C:38
13812 #: src/lengthcommon.C:38
13816 #: src/lengthcommon.C:39
13817 msgid "Text Width %"
13818 msgstr "Largura texto %"
13820 #: src/lengthcommon.C:39
13821 msgid "Column Width %"
13822 msgstr "Largura coluna %"
13824 #: src/lengthcommon.C:39
13825 msgid "Page Width %"
13826 msgstr "Largura páxina %"
13828 #: src/lengthcommon.C:39
13829 msgid "Line Width %"
13830 msgstr "Largura liña %"
13832 #: src/lengthcommon.C:40
13833 msgid "Text Height %"
13834 msgstr "Altura texto %"
13836 #: src/lengthcommon.C:40
13837 msgid "Page Height %"
13838 msgstr "Altura páxina %"
13840 #: src/lyx_cb.C:114
13843 "The document %1$s could not be saved.\n"
13845 "Do you want to rename the document and try again?"
13847 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13849 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13851 #: src/lyx_cb.C:116
13852 msgid "Rename and save?"
13853 msgstr "Renomear e gravar?"
13855 #: src/lyx_cb.C:117
13859 #: src/lyx_cb.C:134
13860 msgid "Choose a filename to save document as"
13861 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13863 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13864 msgid "Templates|#T#t"
13865 msgstr "Modelos|#M#m"
13867 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13870 "The document %1$s already exists.\n"
13872 "Do you want to over-write that document?"
13874 "O documento %1$s xa existe.\n"
13876 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13878 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13879 msgid "Over-write document?"
13880 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13882 #: src/lyx_cb.C:218
13884 msgid "Auto-saving %1$s"
13885 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13887 #: src/lyx_cb.C:258
13888 msgid "Autosave failed!"
13889 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13891 #: src/lyx_cb.C:285
13892 msgid "Autosaving current document..."
13893 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13895 #: src/lyx_cb.C:349
13896 msgid "Select file to insert"
13897 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13899 #: src/lyx_cb.C:368
13902 "Could not read the specified document\n"
13904 "due to the error: %2$s"
13906 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13908 "por mor do erro: %2$s"
13910 #: src/lyx_cb.C:370
13911 msgid "Could not read file"
13912 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13914 #: src/lyx_cb.C:378
13917 "Could not open the specified document\n"
13919 "due to the error: %2$s"
13921 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13923 "por mor do error: %2$s"
13925 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13926 msgid "Could not open file"
13927 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13929 #: src/lyx_cb.C:411
13930 msgid "Running configure..."
13931 msgstr "Executando configurar..."
13933 #: src/lyx_cb.C:420
13934 msgid "Reloading configuration..."
13935 msgstr "Recarregando configuración..."
13937 #: src/lyx_cb.C:425
13938 msgid "System reconfigured"
13939 msgstr "Sistema reconfigurado"
13941 #: src/lyx_cb.C:426
13943 "The system has been reconfigured.\n"
13944 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13945 "updated document class specifications."
13947 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13948 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13949 "especificación de clase de documento actualizada."
13951 #: src/lyx_main.C:129
13952 msgid "Could not read configuration file"
13953 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13955 #: src/lyx_main.C:130
13958 "Error while reading the configuration file\n"
13960 "Please check your installation."
13962 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13964 "Comprobe a sua instalación."
13966 #: src/lyx_main.C:139
13967 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13968 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13970 #: src/lyx_main.C:143
13974 #: src/lyx_main.C:489
13976 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13977 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13979 #: src/lyx_main.C:491
13980 msgid "Unable to remove temporary directory"
13981 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13983 #: src/lyx_main.C:527
13985 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13986 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13988 #: src/lyx_main.C:784
13992 #: src/lyx_main.C:913
13993 msgid "Could not create temporary directory"
13994 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13996 #: src/lyx_main.C:914
13999 "Could not create a temporary directory in\n"
14000 "%1$s. Make sure that this\n"
14001 "path exists and is writable and try again."
14003 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14004 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14005 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14007 #: src/lyx_main.C:1081
14008 msgid "Missing user LyX directory"
14009 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14011 #: src/lyx_main.C:1082
14014 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14015 "It is needed to keep your own configuration."
14017 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14018 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14020 #: src/lyx_main.C:1087
14021 msgid "&Create directory"
14022 msgstr "&Criar directória"
14024 #: src/lyx_main.C:1088
14026 msgstr "&Sair de LyX"
14028 #: src/lyx_main.C:1089
14029 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14030 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14032 #: src/lyx_main.C:1093
14034 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14035 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14037 #: src/lyx_main.C:1099
14038 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14039 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14041 #: src/lyx_main.C:1272
14042 msgid "List of supported debug flags:"
14043 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14045 #: src/lyx_main.C:1276
14047 msgid "Setting debug level to %1$s"
14048 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14050 #: src/lyx_main.C:1287
14052 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14053 "Command line switches (case sensitive):\n"
14054 "\t-help summarize LyX usage\n"
14055 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14056 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14057 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14058 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14059 " select the features to debug.\n"
14060 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14061 "\t-x [--execute] command\n"
14062 " where command is a lyx command.\n"
14063 "\t-e [--export] fmt\n"
14064 " where fmt is the export format of choice.\n"
14065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14066 " where fmt is the import format of choice\n"
14067 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14068 "\t-version summarize version and build info\n"
14069 "Check the LyX man page for more details."
14071 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14072 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14073 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14074 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14075 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14076 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14077 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14078 " selecciona características a depurar\n"
14079 "\t-x [--execute] comando\n"
14080 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14081 "\t-e [--export] fmt\n"
14082 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14083 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14084 " donde fmt é o formato a importar\n"
14085 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14086 " -version info da versión e de compilación\n"
14087 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14089 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14090 msgid "No system directory"
14091 msgstr "Sen directória de sistema"
14093 #: src/lyx_main.C:1324
14094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14095 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14097 #: src/lyx_main.C:1334
14098 msgid "No user directory"
14099 msgstr "Sen directória de usuário"
14101 #: src/lyx_main.C:1335
14102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14103 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14105 #: src/lyx_main.C:1345
14106 msgid "Incomplete command"
14107 msgstr "Comando incompleto"
14109 #: src/lyx_main.C:1346
14110 msgid "Missing command string after --execute switch"
14111 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14113 #: src/lyx_main.C:1356
14114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14116 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14118 #: src/lyx_main.C:1368
14119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14120 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14122 #: src/lyx_main.C:1373
14123 msgid "Missing filename for --import"
14124 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14126 #: src/lyxfind.C:136
14127 msgid "Search error"
14128 msgstr "Procura erro"
14130 #: src/lyxfind.C:137
14131 msgid "Search string is empty"
14132 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14134 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14135 msgid "String not found!"
14136 msgstr "Non se achou a cadea!"
14138 #: src/lyxfind.C:323
14139 msgid "String has been replaced."
14140 msgstr "Cadea susbtituida."
14142 #: src/lyxfind.C:326
14143 msgid " strings have been replaced."
14144 msgstr " cadeas foron substituidas."
14146 #: src/lyxfont.C:52
14150 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14151 #: src/lyxfont.C:69
14155 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14156 #: src/lyxfont.C:69
14160 #: src/lyxfont.C:60
14164 #: src/lyxfont.C:69
14168 #: src/lyxfont.C:509
14170 msgid "Emphasis %1$s, "
14171 msgstr "Énfase %1$s, "
14173 #: src/lyxfont.C:512
14175 msgid "Underline %1$s, "
14176 msgstr "Subliñar %1$s, "
14178 #: src/lyxfont.C:515
14180 msgid "Noun %1$s, "
14181 msgstr "Versalete %1$s, "
14183 #: src/lyxfont.C:520
14185 msgid "Language: %1$s, "
14186 msgstr "Língua: %1$s, "
14188 #: src/lyxfont.C:523
14190 msgid " Number %1$s"
14191 msgstr " Número %1$s"
14193 #: src/lyxfunc.C:362
14194 msgid "Unknown function."
14195 msgstr "Función descoñecida."
14197 #: src/lyxfunc.C:401
14198 msgid "Nothing to do"
14199 msgstr "Nada que facer"
14201 #: src/lyxfunc.C:420
14202 msgid "Unknown action"
14203 msgstr "Acción descoñecida"
14205 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14206 msgid "Command disabled"
14207 msgstr "Comando desactivado"
14209 #: src/lyxfunc.C:433
14210 msgid "Command not allowed without any document open"
14211 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14213 #: src/lyxfunc.C:696
14214 msgid "Document is read-only"
14215 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14217 #: src/lyxfunc.C:704
14218 msgid "This portion of the document is deleted."
14219 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14221 #: src/lyxfunc.C:723
14224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14226 "Do you want to save the document?"
14228 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14230 "Desexa gravar o documento?"
14232 #: src/lyxfunc.C:741
14235 "Could not print the document %1$s.\n"
14236 "Check that your printer is set up correctly."
14238 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14239 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14241 #: src/lyxfunc.C:744
14242 msgid "Print document failed"
14243 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14245 #: src/lyxfunc.C:763
14248 "The document could not be converted\n"
14249 "into the document class %1$s."
14251 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14252 "á clase de documento %1$s."
14254 #: src/lyxfunc.C:766
14255 msgid "Could not change class"
14256 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14258 #: src/lyxfunc.C:878
14260 msgid "Saving document %1$s..."
14261 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14263 #: src/lyxfunc.C:882
14267 #: src/lyxfunc.C:898
14270 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14271 "version of the document %1$s?"
14273 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14274 "do documento %1$s?"
14276 #: src/lyxfunc.C:1090
14280 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14281 msgid "Missing argument"
14282 msgstr "Falta argumento"
14284 #: src/lyxfunc.C:1125
14286 msgid "Opening help file %1$s..."
14287 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14289 #: src/lyxfunc.C:1400
14291 msgid "Opening child document %1$s..."
14292 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14294 #: src/lyxfunc.C:1487
14295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14296 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14298 #: src/lyxfunc.C:1498
14300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14302 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14305 #: src/lyxfunc.C:1612
14307 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14308 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14310 #: src/lyxfunc.C:1615
14311 msgid "Unable to save document defaults"
14312 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14314 #: src/lyxfunc.C:1671
14315 msgid "Converting document to new document class..."
14316 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14318 #: src/lyxfunc.C:1865
14319 msgid "Select template file"
14320 msgstr "Seleccionar modelo"
14322 #: src/lyxfunc.C:1904
14323 msgid "Select document to open"
14324 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14326 #: src/lyxfunc.C:1943
14328 msgid "Opening document %1$s..."
14329 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14331 #: src/lyxfunc.C:1947
14333 msgid "Document %1$s opened."
14334 msgstr "Documento %1$s aberto."
14336 #: src/lyxfunc.C:1949
14338 msgid "Could not open document %1$s"
14339 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14341 #: src/lyxfunc.C:1974
14343 msgid "Select %1$s file to import"
14344 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14346 #: src/lyxfunc.C:2098
14347 msgid "Welcome to LyX!"
14348 msgstr "Benvindo a LyX!"
14350 #: src/lyxrc.C:2084
14352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14355 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14358 #: src/lyxrc.C:2089
14360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14363 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14366 #: src/lyxrc.C:2093
14368 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14369 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14370 "specified, an internal routine is used."
14372 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14373 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14374 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14376 #: src/lyxrc.C:2101
14378 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14379 "automatically by what you type."
14381 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14382 "automáticamente polo que escreba."
14384 #: src/lyxrc.C:2105
14386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14389 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14390 "predefinidos despois dun troco de clase."
14392 #: src/lyxrc.C:2109
14394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14396 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14399 #: src/lyxrc.C:2116
14401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14402 "the backup file in the same directory as the original file."
14404 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14405 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14407 #: src/lyxrc.C:2120
14409 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14410 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14412 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14413 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14415 #: src/lyxrc.C:2124
14417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14418 "its global and local bind/ directories."
14420 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14421 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14423 #: src/lyxrc.C:2128
14424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14425 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14427 #: src/lyxrc.C:2132
14429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14432 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14433 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14435 #: src/lyxrc.C:2142
14437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14440 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14441 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14443 #: src/lyxrc.C:2153
14446 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14447 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14449 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14450 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14452 #: src/lyxrc.C:2157
14453 msgid "New documents will be assigned this language."
14454 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14456 #: src/lyxrc.C:2161
14457 msgid "Specify the default paper size."
14458 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14460 #: src/lyxrc.C:2165
14462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14463 "shown after the change has been made.)"
14465 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14466 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14468 #: src/lyxrc.C:2169
14469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14470 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14472 #: src/lyxrc.C:2173
14474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14475 "LyX was started from."
14477 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14478 "directória na que se iniciou LyX."
14480 #: src/lyxrc.C:2178
14481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14482 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14484 #: src/lyxrc.C:2182
14486 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14487 "recommended for non-English languages."
14489 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14490 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14492 #: src/lyxrc.C:2189
14494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14495 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14498 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14499 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14500 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14502 #: src/lyxrc.C:2198
14504 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14505 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14507 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14508 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14511 #: src/lyxrc.C:2202
14512 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14514 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14516 #: src/lyxrc.C:2206
14518 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14521 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14524 #: src/lyxrc.C:2210
14526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14528 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14531 #: src/lyxrc.C:2214
14533 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14534 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14535 "name of the second language."
14537 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14538 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14541 #: src/lyxrc.C:2218
14542 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14543 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14545 #: src/lyxrc.C:2222
14546 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14547 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14549 #: src/lyxrc.C:2226
14551 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14554 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14557 #: src/lyxrc.C:2230
14559 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14560 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14562 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14563 "\"\\usepackage{omega}\"."
14565 #: src/lyxrc.C:2234
14567 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14568 "document is the default language."
14570 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14573 #: src/lyxrc.C:2238
14574 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14575 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14577 #: src/lyxrc.C:2242
14578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14580 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14583 #: src/lyxrc.C:2246
14584 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14585 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14587 #: src/lyxrc.C:2250
14589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14592 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14595 #: src/lyxrc.C:2254
14597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14599 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14602 #: src/lyxrc.C:2259
14604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14605 "variable. Use the OS native format."
14607 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14608 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14610 #: src/lyxrc.C:2266
14612 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14613 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14615 #: src/lyxrc.C:2270
14616 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14617 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14619 #: src/lyxrc.C:2274
14620 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14622 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14623 "númerocorrespondente"
14625 #: src/lyxrc.C:2278
14626 msgid "Scale the preview size to suit."
14627 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14629 #: src/lyxrc.C:2282
14630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14631 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14633 #: src/lyxrc.C:2286
14634 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14635 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14637 #: src/lyxrc.C:2290
14639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14640 "environment variable PRINTER."
14642 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14643 "variábel de entorno PRINTER."
14645 #: src/lyxrc.C:2294
14646 msgid "The option to print only even pages."
14647 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14649 #: src/lyxrc.C:2298
14651 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14652 "the filename of the DVI file to be printed."
14654 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14655 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14657 #: src/lyxrc.C:2302
14658 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14660 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14662 #: src/lyxrc.C:2306
14663 msgid "The option to print out in landscape."
14664 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14666 #: src/lyxrc.C:2310
14667 msgid "The option to print only odd pages."
14668 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14670 #: src/lyxrc.C:2314
14671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14673 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14676 #: src/lyxrc.C:2318
14677 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14678 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14680 #: src/lyxrc.C:2322
14681 msgid "The option to specify paper type."
14682 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14684 #: src/lyxrc.C:2326
14685 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14686 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14688 #: src/lyxrc.C:2330
14690 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14691 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14694 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14695 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14698 #: src/lyxrc.C:2334
14700 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14701 "prepended along with the printer name after the spool command."
14703 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14704 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14706 #: src/lyxrc.C:2338
14707 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14709 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14711 #: src/lyxrc.C:2342
14712 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14714 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14715 "impresora específica."
14717 #: src/lyxrc.C:2346
14719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14722 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14725 #: src/lyxrc.C:2350
14726 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14727 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14729 #: src/lyxrc.C:2354
14731 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14733 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14735 #: src/lyxrc.C:2358
14737 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14738 "wrong, override the setting here."
14740 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14741 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14743 #: src/lyxrc.C:2364
14744 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14745 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14747 #: src/lyxrc.C:2373
14749 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14750 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14751 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14753 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14754 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14755 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14756 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14758 #: src/lyxrc.C:2377
14759 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14761 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14763 #: src/lyxrc.C:2382
14766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14767 "roughly the same size as on paper."
14769 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14770 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14772 #: src/lyxrc.C:2387
14774 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14775 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14777 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14778 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14780 #: src/lyxrc.C:2391
14781 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14783 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14785 #: src/lyxrc.C:2395
14787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14788 "\".out\". Only for advanced users."
14790 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14791 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14793 #: src/lyxrc.C:2402
14794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14795 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14797 #: src/lyxrc.C:2406
14798 msgid "What command runs the spellchecker?"
14799 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14801 #: src/lyxrc.C:2410
14803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14804 "when you quit LyX."
14806 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14807 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14809 #: src/lyxrc.C:2414
14811 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14812 "value selects the directory LyX was started from."
14814 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14815 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14817 #: src/lyxrc.C:2424
14819 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14820 "will look in its global and local ui/ directories."
14822 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14823 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14825 #: src/lyxrc.C:2437
14827 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14828 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14829 "may not work with all dictionaries."
14831 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14832 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14833 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14835 #: src/lyxrc.C:2444
14836 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14838 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14842 msgid "Document not saved"
14843 msgstr "Documento non gravado"
14846 msgid "You must save the document before it can be registered."
14847 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14850 msgid "LyX VC: Initial description"
14851 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14854 msgid "(no initial description)"
14855 msgstr "(sen descrición inicial)"
14858 msgid "LyX VC: Log Message"
14859 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14862 msgid "(no log message)"
14863 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14868 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14871 "Do you want to revert to the saved version?"
14873 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14876 "Desxea reverter á versión gravada?"
14879 msgid "Revert to stored version of document?"
14880 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14882 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14884 msgid " Macro: %1$s: "
14885 msgstr " Macro: %1$s: "
14887 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14888 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14890 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14891 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14893 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14895 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14896 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14898 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14899 msgid "Only one row"
14900 msgstr "Só unha fila"
14902 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14903 msgid "Only one column"
14904 msgstr "Só unha coluna"
14906 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14907 msgid "No hline to delete"
14908 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14910 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14911 msgid "No vline to delete"
14912 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14914 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14917 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14919 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14921 msgstr "Nengun número"
14923 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14927 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14929 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14930 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14932 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14934 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14935 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14937 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14939 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14940 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14942 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14943 msgid "Math editor mode"
14944 msgstr "Modo do editor matemático"
14946 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14947 msgid "create new math text environment ($...$)"
14948 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14950 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14951 msgid "entered math text mode (textrm)"
14952 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14957 msgstr "fundo matemático"
14962 "Could not open the specified document\n"
14965 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14968 #: src/output_plaintext.C:148
14972 #: src/output_plaintext.C:160
14973 msgid "References: "
14974 msgstr "Referéncias: "
14976 #: src/support/filefilterlist.C:109
14977 msgid "All files (*)"
14978 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14980 #: src/support/os_win32.C:335
14981 msgid "System file not found"
14982 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14984 #: src/support/os_win32.C:336
14986 "Unable to load shfolder.dll\n"
14989 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14990 "Instale-a, por favor."
14992 #: src/support/os_win32.C:341
14993 msgid "System function not found"
14994 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14996 #: src/support/os_win32.C:342
14998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14999 "Don't know how to proceed. Sorry."
15001 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15002 "Non sei que facer. Sinto-o."
15004 #: src/support/package.C.in:448
15005 msgid "LyX binary not found"
15006 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15008 #: src/support/package.C.in:449
15011 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15013 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15016 #: src/support/package.C.in:569
15019 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15021 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15022 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15024 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15026 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15027 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15030 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15031 msgid "File not found"
15032 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15034 #: src/support/package.C.in:655
15037 "Invalid %1$s switch.\n"
15038 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15040 "Opción %1$s non válida.\n"
15041 "A directória %2$s non contén %3$s."
15043 #: src/support/package.C.in:682
15046 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15047 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15049 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15050 "A directória %2$s non contén %3$s."
15052 #: src/support/package.C.in:707
15055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15056 "%2$s is not a directory."
15058 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15059 "%2$s non é unha directória."
15061 #: src/support/package.C.in:709
15062 msgid "Directory not found"
15063 msgstr "Non se achou a directória"
15065 #: src/support/userinfo.C:44
15066 msgid "Unknown user"
15067 msgstr "Usuário descoñecido"
15069 #: src/tex-strings.C:68
15070 msgid "Computer Modern Roman"
15071 msgstr "Computer Modern Roman"
15073 #: src/tex-strings.C:68
15074 msgid "Latin Modern Roman"
15075 msgstr "Latin Modern Roman"
15077 #: src/tex-strings.C:69
15078 msgid "AE (Almost European)"
15079 msgstr "AE (Almost European)"
15081 #: src/tex-strings.C:69
15082 msgid "Times Roman"
15083 msgstr "Times Roman"
15085 #: src/tex-strings.C:69
15089 #: src/tex-strings.C:69
15090 msgid "Bitstream Charter"
15091 msgstr "Bitstream Charter"
15093 #: src/tex-strings.C:70
15094 msgid "New Century Schoolbook"
15095 msgstr "New Century Schoolbook"
15097 #: src/tex-strings.C:70
15101 #: src/tex-strings.C:70
15105 #: src/tex-strings.C:70
15107 msgstr "Bera Serif"
15109 #: src/tex-strings.C:71
15110 msgid "Concrete Roman"
15111 msgstr "Concrete Roman"
15113 #: src/tex-strings.C:71
15114 msgid "Zapf Chancery"
15115 msgstr "Zapf Chancery"
15117 #: src/tex-strings.C:79
15118 msgid "Computer Modern Sans"
15119 msgstr "Computer Modern Sans"
15121 #: src/tex-strings.C:79
15122 msgid "Latin Modern Sans"
15123 msgstr "Latin Modern Sans"
15125 #: src/tex-strings.C:80
15129 #: src/tex-strings.C:80
15130 msgid "Avant Garde"
15131 msgstr "Avant Garde"
15133 #: src/tex-strings.C:80
15137 #: src/tex-strings.C:80
15141 #: src/tex-strings.C:89
15142 msgid "Computer Modern Typewriter"
15143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15145 #: src/tex-strings.C:90
15146 msgid "Latin Modern Typewriter"
15147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15149 #: src/tex-strings.C:90
15153 #: src/tex-strings.C:90
15157 #: src/tex-strings.C:90
15161 #: src/tex-strings.C:91
15162 msgid "CM Typewriter Light"
15163 msgstr "CM Typewriter Light"
15166 msgid "Unknown layout"
15167 msgstr "Formato descoñecido"
15172 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15173 "Trying to use the default instead.\n"
15175 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15176 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15179 msgid "Unknown Inset"
15180 msgstr "recadro descoñecido"
15182 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15183 msgid "Change tracking error"
15184 msgstr "Muda erro de seguimento"
15188 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15189 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15193 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15194 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15197 msgid "Unknown token"
15198 msgstr "Símbolo descoñecido"
15202 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15205 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15211 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15214 msgid "[Change Tracking] "
15215 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15228 msgstr "Fonte: %1$s"
15232 msgid ", Depth: %1$d"
15233 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15236 msgid ", Spacing: "
15237 msgstr ", Espazado: "
15245 msgstr ", Recadro: "
15248 msgid ", Paragraph: "
15249 msgstr ", Parágrafo: "
15256 msgid ", Position: "
15257 msgstr ", Posición: "
15264 msgid ", Boundary: "
15265 msgstr ", Fronteira: "
15269 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15272 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15273 "para definir a mudanza de fonte."
15276 msgid "Nothing to index!"
15277 msgstr "Nada que indexar!"
15280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15281 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15284 msgid "Unknown spacing argument: "
15285 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15293 msgstr " descoñecido"
15295 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15296 msgid "Character set"
15297 msgstr "Conxunto de caracteres"
15299 #: src/text3.C:1560
15300 msgid "Paragraph layout set"
15301 msgstr "Estilo de parágrafo"
15303 #: src/vspace.C:490
15304 msgid "Default skip"
15305 msgstr "Salto predefinido"
15307 #: src/vspace.C:493
15309 msgstr "Salto pequeno"
15311 #: src/vspace.C:496
15312 msgid "Medium skip"
15313 msgstr "Salto meio"
15315 #: src/vspace.C:499
15317 msgstr "Salto grande"
15319 #: src/vspace.C:502
15320 msgid "Vertical fill"
15321 msgstr "Recheo vertical"
15323 #: src/vspace.C:509
15327 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15328 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15330 #~ msgid "&Detach panel"
15331 #~ msgstr "&Separar painel"
15333 #~ msgid "Select a page of symbols"
15334 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15336 #~ msgid "Insert spacing"
15337 #~ msgstr "Inserir espazo"
15339 #~ msgid "Set limits style"
15340 #~ msgstr "Estilo de límites"
15342 #~ msgid "Set math font"
15345 #~ msgid "Insert fraction"
15346 #~ msgstr "Inserir fracción"
15348 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15349 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15351 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15352 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15354 #~ msgid "Math Panel|l"
15355 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15357 #~ msgid "Math Panel|P"
15358 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15360 #~ msgid "Insert table"
15361 #~ msgstr "Insere táboa"
15363 #~ msgid "Show math panel"
15364 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15366 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15367 #~ msgstr "LyX: espazado matemático"
15369 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15370 #~ msgstr "LyX: raices"
15372 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15373 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15375 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15376 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15378 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15379 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15381 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15382 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15385 #~ msgid "Insert math delimiters"
15386 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15388 #~ msgid "E&xtra options"
15389 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15391 #~ msgid "Alig&nment:"
15392 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15397 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15400 #~ msgid "&Converters"
15401 #~ msgstr "&Conversores"
15403 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15404 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15407 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15408 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15410 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15411 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15413 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15414 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15416 #~ msgid "Class Settings"
15417 #~ msgstr "Configuración de clase"
15419 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15420 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15422 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15423 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15425 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15426 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15428 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15429 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."