]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/de.po: some updates
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Eliminar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)activar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Fonte:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "&Tamaño:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
129 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 msgid "Default"
131 msgstr "Predefinido"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
134 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
135 msgid "Tiny"
136 msgstr "Diminuta"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
139 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
140 msgid "Smallest"
141 msgstr "Pequenísima"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
144 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
145 msgid "Smaller"
146 msgstr "Pequeniña"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
149 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
150 msgid "Small"
151 msgstr "Pequena"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
154 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
155 msgid "Normal"
156 msgstr "Normal"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
159 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
160 msgid "Large"
161 msgstr "Grande"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
164 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
165 msgid "Larger"
166 msgstr "Grandona"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
169 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
170 msgid "Largest"
171 msgstr "Grandísima"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
174 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
175 msgid "Huge"
176 msgstr "Enorme"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
179 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
180 msgid "Huger"
181 msgstr "Descomunal"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "&Marcas personalizadas:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Nível:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 msgid "Form"
193 msgstr "Forma"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "&Usar colocación predefinida"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Início da páxina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aqui, &con certeza"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Páxina de flutuantes"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin da páxina"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Estender colunas"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Ro&tar cara un lado"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "FonteUi"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 msgid "Sc&ale (%):"
241 msgstr "Esc&ala(%):"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
244 msgid "&Typewriter:"
245 msgstr "Fon&te_fixa:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
249 msgid "&Roman:"
250 msgstr "&Roman:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
253 msgid "S&cale (%):"
254 msgstr "&Escala(%):"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
257 msgid "&Sans Serif:"
258 msgstr "&Sans Serif:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
261 msgid "Use &Old Style Figures"
262 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
265 msgid "Use true S&mall Caps"
266 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "&Familia predefinida:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
273 msgid "&Base Size:"
274 msgstr "&Tamaño base:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
277 msgid "Document &class:"
278 msgstr "&Clase do documento:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
281 msgid "&Options:"
282 msgstr "O&pcións:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
285 msgid "Postscript &driver:"
286 msgstr "Con&trolador postscript:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
289 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
290 msgid "&Language:"
291 msgstr "&Língua:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
294 msgid "&Use language's default encoding"
295 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
298 msgid "&Encoding:"
299 msgstr "&Codificación:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
302 msgid "&Quote Style:"
303 msgstr "&Estilo de cita:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
307 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
310 msgid "&Default Margins"
311 msgstr "&Marxes predefinidas"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
314 msgid "&Top:"
315 msgstr "&Superior:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
318 msgid "&Bottom:"
319 msgstr "&Inferior:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
322 msgid "&Inner:"
323 msgstr "I&nterior:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
326 msgid "O&uter:"
327 msgstr "E&xterior:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
330 msgid "Head &sep:"
331 msgstr "S&ep. cabezallo:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
334 msgid "Head &height:"
335 msgstr "Alto &cabezallo:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
338 msgid "&Foot skip:"
339 msgstr "Salto do &pé:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
342 msgid "&Use AMS math package automatically"
343 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
346 msgid "Use AMS &math package"
347 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
350 msgid "Use esint package &automatically"
351 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
354 msgid "Use &esint package"
355 msgstr "Usar o pacote de &esint"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "&Listar no Índice xeral"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
362 msgid "&Numbering"
363 msgstr "&Numeración"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
366 msgid "Paper Size"
367 msgstr "Tamaño do papel"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altura:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
377 msgid "&Width:"
378 msgstr "&Largura:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
382 msgstr ""
383 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
384 "\"Personalizado\""
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
387 msgid "Orientation"
388 msgstr "Orientación"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
391 msgid "&Portrait"
392 msgstr "Re&trato"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
395 msgid "&Landscape"
396 msgstr "A&paisado"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
399 msgid "Page &style:"
400 msgstr "&Estilo de páxina:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
403 msgid "Style used for the page header and footer"
404 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
407 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
408 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
411 msgid "&Two-sided document"
412 msgstr "Documento con &duas caras"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
415 msgid "Version"
416 msgstr "Versión"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
419 msgid "Version goes here"
420 msgstr "A versión vai aqui"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
423 msgid "Credits"
424 msgstr "Créditos"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
428 msgid "Copyright"
429 msgstr "Copyright"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
434 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
435 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
439 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
441 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
444 msgid "&Close"
445 msgstr "&Fechar"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
448 msgid "LyX: Enter text"
449 msgstr "LyX: Introducir texto"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
452 msgid "&Dummy"
453 msgstr "&Postizo"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
464 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
472 msgid "&OK"
473 msgstr "&OK"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
478 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
479 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
480 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
481 msgid "&Cancel"
482 msgstr "&Cancelar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
485 msgid "The bibliography key"
486 msgstr "A chave bibliográfica"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
489 msgid "The label as it appears in the document"
490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
494 msgid "&Label:"
495 msgstr "&Etiqueta:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
498 msgid "&Key:"
499 msgstr "Cha&ve:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
502 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
503 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
508 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
509 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Cancelar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
519 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
520 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
522 msgid "&Browse..."
523 msgstr "E&xaminar..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
526 msgid "Add bibliography to the table of contents"
527 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
530 msgid "Add bibliography to &TOC"
531 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
538 msgid "&Content:"
539 msgstr "&Contido:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
542 msgid "all cited references"
543 msgstr "todas as referéncias citadas"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
546 msgid "all uncited references"
547 msgstr "todas as referéncias sen citar"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
550 msgid "all references"
551 msgstr "todas as referéncias"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
554 msgid "Choose a style file"
555 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
562 msgid "&Delete"
563 msgstr "E&liminar"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
566 msgid "Add a BibTeX database file"
567 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
570 msgid "&Add..."
571 msgstr "&Engadir..."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
574 msgid "BibTeX database to use"
575 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
578 msgid "Databa&ses"
579 msgstr "&Bancos de dados"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
582 msgid "The BibTeX style"
583 msgstr "Estilo BibTeX"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
586 msgid "St&yle"
587 msgstr "&Estilo"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
590 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
591 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
596 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
597 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Nengun"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
603 #: src/insets/insetbox.C:158
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipáxina"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
617 msgid "Inner Bo&x:"
618 msgstr "Cadro &interior:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&Marco:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
625 msgid "Height value"
626 msgstr "Altura"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
629 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
630 msgid "Width value"
631 msgstr "Largura"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
636 msgid "Alignment"
637 msgstr "Aliñamento"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
645 msgid "Left"
646 msgstr "Esquerda"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
649 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
651 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
652 msgid "Center"
653 msgstr "Centro"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
656 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
657 msgid "Right"
658 msgstr "Direita"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
661 msgid "Stretch"
662 msgstr "Estricar"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
665 msgid "Horizontal"
666 msgstr "Horizontal"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
675 msgid "Top"
676 msgstr "Superior"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
681 msgid "Middle"
682 msgstr "Meio"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
687 msgid "Bottom"
688 msgstr "Inferior"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
691 msgid "&Box:"
692 msgstr "&Cadro:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
695 msgid "Co&ntent:"
696 msgstr "&Contido:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
703 msgid "Vertical"
704 msgstr "Vertical"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
707 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
708 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
710 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
711 msgid "&Restore"
712 msgstr "&Restaurar"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
720 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
721 msgid "&Apply"
722 msgstr "&Aplicar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
725 msgid "&Available branches:"
726 msgstr "&Polas disponíbeis:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
729 msgid "Select your branch"
730 msgstr "Escoller pola"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Mudanza:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to next change"
738 msgstr "Ir á próxima mudanza"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
741 msgid "&Next change"
742 msgstr "&Próxima mudanza"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
745 msgid "Accept this change"
746 msgstr "Aceitar esta mudanza"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
749 msgid "&Accept"
750 msgstr "&Aceitar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
753 msgid "Reject this change"
754 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
757 msgid "&Reject"
758 msgstr "&Rexeitar"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
762 msgid "Font family"
763 msgstr "Família de Fontes"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
766 msgid "&Family:"
767 msgstr "&Família:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
771 msgid "Font shape"
772 msgstr "Forma de fonte"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
775 msgid "S&hape:"
776 msgstr "&Forma:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
780 msgid "Font series"
781 msgstr "Séries de fontes"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
787 msgid "Language"
788 msgstr "Língua"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
792 msgid "Font color"
793 msgstr "Cor da fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
796 msgid "&Series:"
797 msgstr "&Série:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
800 msgid "&Color:"
801 msgstr "&Cor:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
804 msgid "Never Toggled"
805 msgstr "Nunca comutado"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
809 msgid "Font size"
810 msgstr "Tamaño fonte"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
814 msgid "Other font settings"
815 msgstr "Outras opcións de fonte"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
818 msgid "Always Toggled"
819 msgstr "Sempre comutado"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
822 msgid "&Misc:"
823 msgstr "&Outros:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
826 msgid "toggle font on all of the above"
827 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
830 msgid "&Toggle all"
831 msgstr "Comutar &todo"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
834 msgid "Apply each change automatically"
835 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
838 msgid "Apply changes immediately"
839 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
842 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
843 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
844 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
845 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
847 msgid "Close"
848 msgstr "Fechar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
855 msgid "&Up"
856 msgstr "&Sube"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Baixa"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
867 msgid "D&elete"
868 msgstr "&Apagar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Citas &seleccionadas:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
875 #, fuzzy
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "&Citas disponíbeis:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formato"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
888 #, fuzzy
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "E&stilo de cita:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
897 #, fuzzy
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Lista &completa de autores"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
906 #, fuzzy
907 msgid "&Force upper case"
908 msgstr "Forzar &maiúsculas"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
911 msgid "&Text after:"
912 msgstr "Texto &despois:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "&Texto antes:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
927 msgid "A&pply"
928 msgstr "&Aplicar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
931 #, fuzzy
932 msgid "Search Citation"
933 msgstr "Citación"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
936 #, fuzzy
937 msgid "Case Se&nsitive"
938 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
941 msgid "Regular E&xpression"
942 msgstr ""
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
945 #, fuzzy
946 msgid "<- C&lear"
947 msgstr "<- Limpar"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
950 #, fuzzy
951 msgid "F&ind:"
952 msgstr "&Procurar:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
955 msgid "&Size:"
956 msgstr "&Tamaño:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Inserir"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
967 #, fuzzy
968 msgid "TeX Code:"
969 msgstr "Código TeX|g"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
980 msgid "Reset to the default settings for the document class"
981 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
984 msgid "Use Class Defaults"
985 msgstr "Usar predefinidos da clase"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
988 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
989 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
996 msgid "Display"
997 msgstr "Pantalla"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT inline"
1001 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1004 msgid "&Inline"
1005 msgstr "&Inserido"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1012 msgid "&Collapsed"
1013 msgstr "&Pregueado"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1020 msgid "O&pen"
1021 msgstr "&Abrir"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1024 msgid "File"
1025 msgstr "Ficheiro"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1028 msgid "&Draft"
1029 msgstr "&Rascuño"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1032 msgid "Edit the file externally"
1033 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1036 msgid "&Edit File..."
1037 msgstr "&Editar ficheiro..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Escolle un ficheiro"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1046 msgid "Filename"
1047 msgstr "Ficheiro"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1052 msgid "&File:"
1053 msgstr "&Ficheiro:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1056 msgid "Template"
1057 msgstr "Modelo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1060 msgid "Available templates"
1061 msgstr "Modelos disponíbeis"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1064 msgid "LyX View"
1065 msgstr "Vista LyX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1071 msgid "Screen display"
1072 msgstr "Apresentación en pantalla"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1077 msgid "Monochrome"
1078 msgstr "Monocromo"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1083 msgid "Grayscale"
1084 msgstr "Escala de cincentos"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1089 msgid "Color"
1090 msgstr "Cor"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1093 msgid "Preview"
1094 msgstr "Vista preliminar"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1104 msgid "%"
1105 msgstr "%"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1109 msgid "&Display:"
1110 msgstr "&Pantalla:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1113 msgid "Sca&le:"
1114 msgstr "Esca&la:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1117 msgid "Display image in LyX"
1118 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Mostrar en LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1125 msgid "Rotate"
1126 msgstr "Rotar"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1132 msgid "Angle to rotate image by"
1133 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1139 msgid "The origin of the rotation"
1140 msgstr "Orixe da rotación"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1143 msgid "&Origin:"
1144 msgstr "&Orixe:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1147 msgid "A&ngle:"
1148 msgstr "Á&ngulo:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1151 msgid "Scale"
1152 msgstr "Escala"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Manter proporción"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1170 msgid "Width of image in output"
1171 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1174 msgid "Crop"
1175 msgstr "Recortar"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1179 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1180 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1184 msgid "&Get from File"
1185 msgstr "&Obter do ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1189 msgid "Clip to bounding box values"
1190 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1194 msgid "Clip to &bounding box"
1195 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1199 msgid "&Left bottom:"
1200 msgstr "Esquerda &inferior:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1204 msgid "Right &top:"
1205 msgstr "Direita &superior:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1208 msgid "x"
1209 msgstr "x"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1212 msgid "y"
1213 msgstr "y"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1216 msgid "Options"
1217 msgstr "Opcións"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1220 msgid "O&ption:"
1221 msgstr "O&pción:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1224 msgid "Forma&t:"
1225 msgstr "F&ormato:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1228 msgid "&Graphics"
1229 msgstr "&Gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1232 msgid "&Edit"
1233 msgstr "&Editar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1245 msgid "Rotate Graphics"
1246 msgstr "Rotar gráficos"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 msgstr "&Ángulo (graus):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1253 msgid "Or&igin:"
1254 msgstr "&Orixe:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1257 msgid "Output Size"
1258 msgstr "Tamaño de saída"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1261 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Set &height:"
1267 msgstr "Alto &cabezallo:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1270 msgid "&Scale Graphics (%):"
1271 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Set &width:"
1280 msgstr "&Largura:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1287 msgid "&Clipping"
1288 msgstr "&Recorte"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1292 msgid "y:"
1293 msgstr "y:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 msgid "x:"
1298 msgstr "x:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1301 #, fuzzy
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1307 msgid "Additional LaTeX options"
1308 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 msgid "LaTeX &options:"
1312 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1323 msgid "Draft mode"
1324 msgstr "Modo rascuño"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1327 msgid "&Draft mode"
1328 msgstr "Modo &rascuño"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1331 msgid "S&ubfigure"
1332 msgstr "Su&bfigura"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1336 msgid "The caption for the sub-figure"
1337 msgstr "Lexenda da subfigura"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1340 msgid "Ca&ption:"
1341 msgstr "&Lexenda:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1344 msgid "Sho&w in LyX"
1345 msgstr "&Mostrar en LyX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1352 msgid "Show LaTeX preview"
1353 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1356 msgid "&Show preview"
1357 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1360 msgid "Underline spaces in generated output"
1361 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1364 msgid "&Mark spaces in output"
1365 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1368 msgid "File name to include"
1369 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1372 msgid "Load the file"
1373 msgstr "Carregar o ficheiro"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1376 msgid "&Load"
1377 msgstr "&Carregar"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1380 msgid "Include"
1381 msgstr "Inserir"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1384 msgid "Input"
1385 msgstr "Entrada"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1388 msgid "Verbatim"
1389 msgstr "Literal"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1392 msgid "&Include Type:"
1393 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1396 msgid "Update the display"
1397 msgstr "Actualizar a vista"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1401 msgid "&Update"
1402 msgstr "&Actualizar"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1408 msgid "Number of rows"
1409 msgstr "Número de filas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1413 msgid "&Rows:"
1414 msgstr "&Filas:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1420 msgid "Number of columns"
1421 msgstr "Número de colunas"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1425 msgid "&Columns:"
1426 msgstr "&Colunas:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1434 msgid "Vertical alignment"
1435 msgstr "Aliñamento vertical"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgid "&Vertical:"
1439 msgstr "&Vertical:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1443 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1446 msgid "&Horizontal:"
1447 msgstr "&Horizontal:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1450 msgid "Sort &as:"
1451 msgstr "&Ordenar como:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1454 msgid "&Description:"
1455 msgstr "&Descrición:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1458 msgid "&Symbol:"
1459 msgstr "&Símbolo:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1462 msgid "Type"
1463 msgstr "Tipo"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1466 msgid "LyX internal only"
1467 msgstr "Só internamente no LyX"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1470 msgid "LyX &Note"
1471 msgstr "&Nota LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1474 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1475 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1478 msgid "&Comment"
1479 msgstr "&Comentário"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1482 msgid "Print as grey text"
1483 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1486 msgid "&Greyed out"
1487 msgstr "&Resaltado en cincento"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1490 msgid "Framed in box"
1491 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1494 msgid "&Framed"
1495 msgstr "&Enmarcada"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1498 msgid "Box with shaded background"
1499 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1502 msgid "&Shaded"
1503 msgstr "&Colorida"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1506 msgid "Label Width"
1507 msgstr "Largura da etiqueta"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1511 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1512 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1515 msgid "&Longest label"
1516 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Indent &Paragraph"
1521 msgstr "&Identar parágrafo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1524 msgid "L&ine spacing:"
1525 msgstr "E&spazamento:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1529 msgid "Single"
1530 msgstr "Simples"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1533 msgid "1.5"
1534 msgstr "1.5"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1538 msgid "Double"
1539 msgstr "Duplo"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1548 msgid "Custom"
1549 msgstr "Personalizado"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Default"
1554 msgstr "Predefinido"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Justified"
1559 msgstr "Xustificado"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Left"
1564 msgstr "Esquerda"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Right"
1569 msgstr "Direita"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Center"
1574 msgstr "Centro"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1577 msgid "&Colors"
1578 msgstr "&Cores"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1581 msgid "&Alter..."
1582 msgstr "&Mudar..."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Converter File Cache"
1587 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Enabled"
1592 msgstr "Táboa &longa"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Maximum Age (in days):"
1597 msgstr "Documentos &recentes:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Converter Defi&nitions"
1602 msgstr "Definicións"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1606 msgid "A&dd"
1607 msgstr "Enga&dir"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1612 msgid "&Modify"
1613 msgstr "&Modificar"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Remo&ve"
1618 msgstr "&Eliminar"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&From format:"
1623 msgstr "&Formato:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&To format:"
1628 msgstr "Formato de &data:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1631 msgid "E&xtra flag:"
1632 msgstr "Opción e&xtra:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1635 msgid "C&onverter:"
1636 msgstr "&Conversor:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1639 msgid "C&opiers"
1640 msgstr "C&opiadoras"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1644 msgid "&Format:"
1645 msgstr "&Formato:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1648 msgid "&Copier:"
1649 msgstr "&Copiadora:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1652 msgid ""
1653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1655 "rather than the Cygwin teTeX."
1656 msgstr ""
1657 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1658 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1659 "teTeX Cygwin."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1663 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1666 msgid "&Date format:"
1667 msgstr "Formato de &data:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1670 msgid "Date format for strftime output"
1671 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1674 msgid "Display &Graphics:"
1675 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Desactivada"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1682 msgid "No math"
1683 msgstr "Sen fórmulas"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1686 msgid "On"
1687 msgstr "Activado"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1690 msgid "Do not display"
1691 msgstr "Non mostrar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1694 msgid "Instant &Preview:"
1695 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1698 msgid "&File formats"
1699 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1702 msgid "&Document format"
1703 msgstr "Formato de &documento"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1706 msgid "Vector graphi&cs format"
1707 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1710 msgid "F&ormat:"
1711 msgstr "F&ormato:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1714 msgid "S&hortcut:"
1715 msgstr "A&celerador:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1718 msgid "&Viewer:"
1719 msgstr "&Visor:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1722 msgid "&GUI name:"
1723 msgstr "&Nome GUI:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1726 msgid "E&xtension:"
1727 msgstr "E&xtensión:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1730 msgid "Ed&itor:"
1731 msgstr "&Editor:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1734 msgid "&E-mail:"
1735 msgstr "&Correo-e:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1738 msgid "Your name"
1739 msgstr "O seu nome"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1743 msgid "&Name:"
1744 msgstr "&Nome:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1747 msgid "Your E-mail address"
1748 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1752 msgid "Bro&wse..."
1753 msgstr "E&xaminar..."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1756 msgid "S&econd:"
1757 msgstr "S&egundo:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1760 msgid "&First:"
1761 msgstr "&Primeiro:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1765 msgid "Br&owse..."
1766 msgstr "Exa&minar..."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1769 msgid "Use &keyboard map"
1770 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1773 msgid "Command s&tart:"
1774 msgstr "&Inicio do comando:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1777 msgid "&Default language:"
1778 msgstr "&Língua predefinida:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1781 msgid "Command e&nd:"
1782 msgstr "&Fin do comando:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1785 msgid "Language pac&kage:"
1786 msgstr "&Pacote de língua:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1789 msgid "Auto &begin"
1790 msgstr "Auto-i&niciar"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1793 msgid "Use b&abel"
1794 msgstr "Usar &babel"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1797 msgid "&Global"
1798 msgstr "&Global"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1801 msgid "&Right-to-left language support"
1802 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1805 msgid "Auto &end"
1806 msgstr "Auto-&terminar"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1809 msgid "Mark &foreign languages"
1810 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1813 msgid "Set class options to default on class change"
1814 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1817 msgid "&Reset class options when document class changes"
1818 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1821 msgid "Default paper si&ze:"
1822 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1825 msgid "Te&X encoding:"
1826 msgstr "Codificación Te&X:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1830 msgid "US letter"
1831 msgstr "US letter"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1835 msgid "US legal"
1836 msgstr "US Legal"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1840 msgid "US executive"
1841 msgstr "US executive"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1845 msgid "A3"
1846 msgstr "A3"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1850 msgid "A4"
1851 msgstr "A4"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1855 msgid "A5"
1856 msgstr "A5"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1860 msgid "B5"
1861 msgstr "B5"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Programas externos"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "Comando &BibTeX:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Comando índice:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1900 msgid "Ly&XServer pipe:"
1901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1908 msgid "Browse..."
1909 msgstr "Examinar..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1912 msgid "&PATH prefix:"
1913 msgstr "&Prefixo PATH:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1916 msgid "&Temporary directory:"
1917 msgstr "Directória &temporária:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1920 msgid "&Backup directory:"
1921 msgstr "&Copias de seguranza:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1924 msgid "&Working directory:"
1925 msgstr "&Directória de traballo:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1928 msgid "&Document templates:"
1929 msgstr "&Modelos de documento:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1932 msgid "&roff command:"
1933 msgstr "Comando &roff:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1936 msgid ""
1937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1939 "paragraphs are separated by a blank line."
1940 msgstr ""
1941 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1942 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1943 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1946 msgid "Output &line length:"
1947 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1951 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1954 msgid "Name of the default printer"
1955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1958 msgid "Use printer name explicitely"
1959 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1962 msgid "Adapt outp&ut"
1963 msgstr "&Adaptar saída"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1966 msgid "Command Options"
1967 msgstr "Opcións do comando"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1970 msgid "Re&verse:"
1971 msgstr "In&verter:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1974 msgid "To p&rinter:"
1975 msgstr "A i&mpresora:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1978 msgid "Paper si&ze:"
1979 msgstr "Tama&ño do papel:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1982 msgid "To &file:"
1983 msgstr "A fic&heiro:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1986 msgid "Spool &command:"
1987 msgstr "Coman&do de impresión:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1990 msgid "&Odd pages:"
1991 msgstr "Páxinas &impares:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1994 msgid "Paper t&ype:"
1995 msgstr "Tipo do pape&l:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1998 msgid "E&xtra options:"
1999 msgstr "Opcións e&xtra:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2002 msgid "Spool pref&ix:"
2003 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2006 msgid "Co&llated:"
2007 msgstr "Pe&gadas:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2010 msgid "&Even pages:"
2011 msgstr "Páxinas &pares:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2014 msgid "File ex&tension:"
2015 msgstr "&Extensión:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2018 msgid "Lan&dscape:"
2019 msgstr "Apai&sado:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2022 msgid "Co&pies:"
2023 msgstr "C&opias:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2026 msgid "Pa&ge range:"
2027 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2030 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2031 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2034 msgid "Printer co&mmand:"
2035 msgstr "&Comando da impresora:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2038 msgid "Printer &name:"
2039 msgstr "&Nome da impresora:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2042 msgid "Sa&ns Serif:"
2043 msgstr "&Sans Serif:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2046 msgid "T&ypewriter:"
2047 msgstr "&Fonte_fixa:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2050 msgid "Screen &DPI:"
2051 msgstr "&DPI pantalla:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2054 msgid "&Zoom %:"
2055 msgstr "&Zoom %:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2058 msgid "Font Sizes"
2059 msgstr "Tamaños das fontes"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2062 msgid "Larger:"
2063 msgstr "Grandona:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2066 msgid "Largest:"
2067 msgstr "Grandísima:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2070 msgid "Huge:"
2071 msgstr "Enorme:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2074 msgid "Hugest:"
2075 msgstr "Descomunal:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2078 msgid "Smallest:"
2079 msgstr "Pequenísima:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2082 msgid "Smaller:"
2083 msgstr "Pequeniña:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2086 msgid "Small:"
2087 msgstr "Pequena:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2090 msgid "Normal:"
2091 msgstr "Normal:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2094 msgid "Tiny:"
2095 msgstr "Diminuta:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2098 msgid "Large:"
2099 msgstr "Grande:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2102 msgid "Spellchec&ker executable:"
2103 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2107 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2110 msgid "Al&ternative language:"
2111 msgstr "&Língua alternativa:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2114 msgid "Escape cha&racters:"
2115 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2118 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2119 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "&Dicionário persoal:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2138 msgid "Scrolling"
2139 msgstr "Desprazamento"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2146 msgid "B&rowse..."
2147 msgstr "E&xaminar..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2154 msgid "&Bind file:"
2155 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2158 msgid "Session"
2159 msgstr "Sesión"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2175 msgstr ""
2176 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2179 msgid "Save/restore window position"
2180 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2183 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2184 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2185 msgid "Width"
2186 msgstr "Largura"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2189 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2190 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2191 msgid "Height"
2192 msgstr "Altura"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2195 msgid "Documents"
2196 msgstr "Documentos"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2199 msgid "B&ackup documents "
2200 msgstr "&Cópias de seguranza "
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2203 msgid " every"
2204 msgstr " cada"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2207 msgid "minutes"
2208 msgstr "minutos"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2211 msgid "&Maximum last files:"
2212 msgstr "Documentos &recentes:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2215 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2216 msgid "&Save"
2217 msgstr "&Gravar"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2220 msgid "Pages"
2221 msgstr "Páxinas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2224 msgid "Page number to print from"
2225 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2229 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2232 msgid "Page number to print to"
2233 msgstr "Imprimir até a páxina"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2236 msgid "Print all pages"
2237 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2240 msgid "Fro&m"
2241 msgstr "&Desde"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2244 msgid "&All"
2245 msgstr "&Todo"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2248 msgid "Print &odd-numbered pages"
2249 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2252 msgid "Print &even-numbered pages"
2253 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2256 msgid "Print in reverse order"
2257 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2260 msgid "Re&verse order"
2261 msgstr "&Orde inversa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2264 msgid "Copies"
2265 msgstr "Cópias"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2268 msgid "Number of copies"
2269 msgstr "Número de cópias"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2272 msgid "Collate copies"
2273 msgstr "Cópias encadeadas"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2276 msgid "&Collate"
2277 msgstr "&Encadeadas"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2280 msgid "&Print"
2281 msgstr "&Imprimir"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2284 msgid "Print Destination"
2285 msgstr "Destino de impresión"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2288 msgid "Send output to the printer"
2289 msgstr "Enviar saída á impresora"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2292 msgid "P&rinter:"
2293 msgstr "I&mpresora:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2296 msgid "Send output to the given printer"
2297 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2300 msgid "Send output to a file"
2301 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2304 msgid "La&bels in:"
2305 msgstr "E&tiquetas en:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2309 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2312 msgid "<reference>"
2313 msgstr "<referéncia>"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2316 msgid "(<reference>)"
2317 msgstr "(<referéncia>)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2320 msgid "<page>"
2321 msgstr "<páxina>"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2324 msgid "on page <page>"
2325 msgstr "na páxina <páxina>"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2328 msgid "<reference> on page <page>"
2329 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2332 msgid "Formatted reference"
2333 msgstr "Referéncia con formato"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2336 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2337 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2340 msgid "&Sort"
2341 msgstr "&Ordenar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2344 msgid "Update the label list"
2345 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2348 msgid "Jump to the label"
2349 msgstr "Salta á etiqueta"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2352 msgid "&Go to Label"
2353 msgstr "&Ir á etiqueta"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2356 msgid "&Find:"
2357 msgstr "&Procurar:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2360 msgid "Replace &with:"
2361 msgstr "Su&bstituir por:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2364 msgid "Case &sensitive"
2365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2368 msgid "Match whole words onl&y"
2369 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2372 msgid "Find &Next"
2373 msgstr "Procurar se&guinte"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2378 msgid "&Replace"
2379 msgstr "&Substituir"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2382 msgid "Replace &All"
2383 msgstr "Substituir &todo"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2386 msgid "Search &backwards"
2387 msgstr "Proc&urar cara tras"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2391 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2394 msgid "&Export formats:"
2395 msgstr "Formatos de &exportación:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2398 msgid "&Command:"
2399 msgstr "&Comando:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2402 msgid "Suggestions:"
2403 msgstr "Suxestións:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2406 msgid "Replace word with current choice"
2407 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2411 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2414 msgid "Ignore this word"
2415 msgstr "Ignora esta palabra"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2418 msgid "&Ignore"
2419 msgstr "&Ignorar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2422 msgid "Ignore this word throughout this session"
2423 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2426 msgid "I&gnore All"
2427 msgstr "I&gnorar sempre"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2430 msgid "Replacement:"
2431 msgstr "Substituir por:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2434 msgid "Current word"
2435 msgstr "Palabra actual"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2438 msgid "Unknown word:"
2439 msgstr "Palabra descoñecida:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2442 msgid "Replace with selected word"
2443 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2446 msgid "&Table Settings"
2447 msgstr "Configuración da &táboa"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2450 msgid "Column Width"
2451 msgstr "Largura da coluna"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2454 msgid "Fixed width of the column"
2455 msgstr "Fixa largura da coluna"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2462 msgid "&Vertical alignment:"
2463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2466 msgid "&Horizontal alignment:"
2467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2470 msgid "Horizontal alignment in column"
2471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2474 msgid "Justified"
2475 msgstr "Xustificado"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2479 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2483 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2487 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2491 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2494 msgid "Merge cells"
2495 msgstr "Une celas"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2498 msgid "&Multicolumn"
2499 msgstr "&Multicoluna"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2502 msgid "LaTe&X argument:"
2503 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2507 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2510 msgid "&Borders"
2511 msgstr "&Bordos"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2514 msgid "All Borders"
2515 msgstr "Todos os bordos"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2519 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2522 msgid "&Set"
2523 msgstr "&Debuxar"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2527 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2530 msgid "C&lear"
2531 msgstr "&Limpar"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "Estilo"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2539 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2542 msgid "Fo&rmal"
2543 msgstr "&Formal"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2546 msgid "Use default (grid-like) border style"
2547 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2550 msgid "De&fault"
2551 msgstr "&Predefinido"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2554 msgid "Set Borders"
2555 msgstr "Debuxar bordos"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2562 msgid "Additional Space"
2563 msgstr "Espazo adicional"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2566 msgid "T&op of row:"
2567 msgstr "&Sobre a fila:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2570 msgid "Botto&m of row:"
2571 msgstr "&Baixo a fila:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2574 msgid "Bet&ween rows:"
2575 msgstr "&Entre filas:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2578 msgid "&Longtable"
2579 msgstr "Táboa &longa"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2582 msgid "Set a page break on the current row"
2583 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2586 msgid "Page &break on current row"
2587 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2590 msgid "Settings"
2591 msgstr "Configuración"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2594 msgid "Status"
2595 msgstr "Estado"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2598 msgid "Header:"
2599 msgstr "Cabezallo:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2602 msgid "Footer:"
2603 msgstr "Pé:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2606 msgid "First header:"
2607 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2610 msgid "Last footer:"
2611 msgstr "Último pé:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2614 msgid "Contents"
2615 msgstr "Contidos"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2618 msgid "Border above"
2619 msgstr "Bordo por riba"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2622 msgid "Border below"
2623 msgstr "Bordo por baixo"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2627 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2633 msgid "on"
2634 msgstr "activado"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2637 msgid "This row is the header of the first page"
2638 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2642 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2645 msgid "This row is the footer of the last page"
2646 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2656 msgid "double"
2657 msgstr "duplo"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2660 msgid "Don't output the last footer"
2661 msgstr "Non mostra o último pé"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2665 msgid "is empty"
2666 msgstr "valeiro"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2669 msgid "Don't output the first header"
2670 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2677 msgid "&Use long table"
2678 msgstr "&Usar táboa longa"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2681 msgid "Current cell:"
2682 msgstr "Cela actual:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2685 msgid "Current row position"
2686 msgstr "Posición actual de fila"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2689 msgid "Current column position"
2690 msgstr "Posición actual de coluna"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2693 msgid "Close this dialog"
2694 msgstr "Fecha este diálogo"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2697 msgid "Rebuild the file lists"
2698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2701 msgid "&Rescan"
2702 msgstr "&Reler"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2705 msgid ""
2706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2707 msgstr ""
2708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2709 "ficheiros"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2712 msgid "&View"
2713 msgstr "&Ver"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2716 msgid "Selected classes or styles"
2717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2720 msgid "LaTeX classes"
2721 msgstr "Clases LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2724 msgid "LaTeX styles"
2725 msgstr "Estilos LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2728 msgid "BibTeX styles"
2729 msgstr "Estilos BibTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2732 msgid "Toggles view of the file list"
2733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2736 msgid "Show &path"
2737 msgstr "Mostrar &rota"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2740 msgid "Index entry"
2741 msgstr "Entrada de índice"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2744 msgid "&Keyword:"
2745 msgstr "Palabra &chave:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2748 msgid "Entry"
2749 msgstr "Entrada"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2753 msgid "The selected entry"
2754 msgstr "A entrada seleccionada"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2757 msgid "&Selection:"
2758 msgstr "&Selección:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2761 msgid "Replace the entry with the selection"
2762 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2769 #, fuzzy
2770 msgid "<- P&romote"
2771 msgstr "<-&Promove"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Move selected item down by one"
2776 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2779 #, fuzzy
2780 msgid "D&own"
2781 msgstr "&Baixa"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2788 #, fuzzy
2789 msgid "De&mote ->"
2790 msgstr "&Degrada ->"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2793 msgid "Update navigation tree"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Upd&ate"
2799 msgstr "&Actualizar"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Move selected item up by one"
2804 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2807 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2811 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2815 msgid "&Type:"
2816 msgstr "&Tipo:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2820 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2821 msgid "URL"
2822 msgstr "URL"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2825 msgid "&URL:"
2826 msgstr "&URL:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2829 msgid "Name associated with the URL"
2830 msgstr "Nome asociado coa URL"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2833 msgid "Output as a hyperlink ?"
2834 msgstr "Saída como ligazón?"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2837 msgid "&Generate hyperlink"
2838 msgstr "&Xerar ligazón"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2841 msgid "&Spacing:"
2842 msgstr "&Espazado:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2845 msgid "&Value:"
2846 msgstr "&Valor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2849 msgid "&Protect:"
2850 msgstr "&Protexer:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2854 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2857 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2858 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2861 msgid "Supported spacing types"
2862 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2865 msgid "DefSkip"
2866 msgstr "Mínimo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2870 msgid "SmallSkip"
2871 msgstr "Pequeno"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2875 msgid "MedSkip"
2876 msgstr "Meio"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2880 msgid "BigSkip"
2881 msgstr "Grande"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2884 msgid "VFill"
2885 msgstr "RecheoVert"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Complete source"
2890 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2893 msgid "Automatic update"
2894 msgstr "Actualización automática"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2897 msgid "Default (outer)"
2898 msgstr "Predefinido (exterior)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2901 msgid "Outer"
2902 msgstr "Exterior"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2905 msgid "&Placement:"
2906 msgstr "&Ubicación:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2909 msgid "Units of width value"
2910 msgstr "Unidades da largura"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2913 msgid "&Units:"
2914 msgstr "&Unidades:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2917 msgid "&Line spacing:"
2918 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2921 msgid "Separate Paragraphs With"
2922 msgstr "Separar parágrafos con"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2925 msgid "&Vertical space"
2926 msgstr "Espazo &vertical"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2930 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2933 msgid "&Indentation"
2934 msgstr "&Identado"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2937 msgid "Format text into two columns"
2938 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2941 msgid "Two-&column document"
2942 msgstr "Documento a &duas colunas"
2943
2944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2945 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2946 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2947 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2948 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2950 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2951 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2952 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2953 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2954 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2955 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2956 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2957 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2959 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2961 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2964 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2965 msgid "Standard"
2966 msgstr "Normal"
2967
2968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2969 msgid "TheoremTemplate"
2970 msgstr "ModeloTeorema"
2971
2972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2973 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2974 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2976 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2977 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2978 msgid "Proof"
2979 msgstr "Demostración"
2980
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2982 msgid "Proof:"
2983 msgstr "Demostración:"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2987 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2988 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2990 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2991 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2992 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2993 msgid "Theorem"
2994 msgstr "Teorema"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2997 msgid "Theorem #:"
2998 msgstr "Teorema #:"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3002 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3004 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3007 msgid "Lemma"
3008 msgstr "Lema"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3011 msgid "Lemma #:"
3012 msgstr "Lema #:"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3016 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3017 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3019 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3022 msgid "Corollary"
3023 msgstr "Corolário"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3026 msgid "Corollary #:"
3027 msgstr "Corolário #:"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3031 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3033 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3034 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3035 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3036 msgid "Proposition"
3037 msgstr "Proposición"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3040 msgid "Proposition #:"
3041 msgstr "Proposición #:"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3046 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3047 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3048 msgid "Conjecture"
3049 msgstr "Conxetura"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3052 msgid "Conjecture #:"
3053 msgstr "Conxetura #:"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3059 msgid "Criterion"
3060 msgstr "Critério"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3063 msgid "Criterion #:"
3064 msgstr "Critério #:"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3068 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3070 msgid "Fact"
3071 msgstr "Facto"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3074 msgid "Fact #:"
3075 msgstr "Facto #:"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3080 msgid "Axiom"
3081 msgstr "Axioma"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3084 msgid "Axiom #:"
3085 msgstr "Axioma #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3089 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3090 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3092 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3094 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3095 msgid "Definition"
3096 msgstr "Definición"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3099 msgid "Definition #:"
3100 msgstr "Definición #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3104 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3109 msgid "Example"
3110 msgstr "Exemplo"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3113 msgid "Example #:"
3114 msgstr "Exemplo #:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3119 msgid "Condition"
3120 msgstr "Condición"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3123 msgid "Condition #:"
3124 msgstr "Condición #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3128 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3131 msgid "Problem"
3132 msgstr "Problema"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3135 msgid "Problem #:"
3136 msgstr "Problema #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3142 msgid "Exercise"
3143 msgstr "Exercício"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3146 msgid "Exercise #:"
3147 msgstr "Exercício #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3152 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3155 msgid "Remark"
3156 msgstr "Observación"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3159 msgid "Remark #:"
3160 msgstr "Observación #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3164 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3168 msgid "Claim"
3169 msgstr "Afirmación"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3172 msgid "Claim #:"
3173 msgstr "Afirmación #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3178 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3181 msgid "Note"
3182 msgstr "Nota"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3185 msgid "Note #:"
3186 msgstr "Nota #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3192 msgid "Notation"
3193 msgstr "Notación"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3196 msgid "Notation #:"
3197 msgstr "Notación #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3201 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3203 msgid "Case"
3204 msgstr "Caso"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3207 msgid "Case #:"
3208 msgstr "Caso #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3211 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3212 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3213 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3214 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3215 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3216 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3218 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3219 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3221 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3222 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3223 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3224 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3225 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3226 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3228 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3229 msgid "Section"
3230 msgstr "Sección"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3233 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3234 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3236 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3237 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3239 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3242 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3248 msgid "Subsection"
3249 msgstr "Subsección"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3252 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3259 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3262 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3265 msgid "Subsubsection"
3266 msgstr "Subsubsección"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3269 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3274 msgid "Section*"
3275 msgstr "Sección*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3278 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3281 msgid "Subsection*"
3282 msgstr "Subsección*"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3287 msgid "Subsubsection*"
3288 msgstr "Subsubsección*"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3291 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3297 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3302 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3309 #: src/output_plaintext.C:145
3310 msgid "Abstract"
3311 msgstr "Resumo"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3314 msgid "Abstract---"
3315 msgstr "Resumo---"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3325 msgid "Keywords"
3326 msgstr "Palabras chave"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3329 msgid "Index Terms---"
3330 msgstr "Termos índice---"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3333 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3337 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3340 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3341 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3342 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3343 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3345 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3351 msgid "Bibliography"
3352 msgstr "Bibliografia"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3358 #: src/rowpainter.C:524
3359 msgid "Appendix"
3360 msgstr "Apéndice"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3363 msgid "Appendices"
3364 msgstr "Apéndices"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3367 msgid "Biography"
3368 msgstr "Biografia"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3371 msgid "BiographyNoPhoto"
3372 msgstr "BiografiaSenFoto"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3375 msgid "Footernote"
3376 msgstr "Nota de rodapé"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3379 msgid "MarkBoth"
3380 msgstr "MarcarAmbos"
3381
3382 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3383 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3384 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3385 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3386 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3387 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3388 msgid "Itemize"
3389 msgstr "Listapontuada"
3390
3391 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3393 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3394 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3396 msgid "Enumerate"
3397 msgstr "Enumeración"
3398
3399 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3402 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3407 msgid "Description"
3408 msgstr "Descrición"
3409
3410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3415 msgid "List"
3416 msgstr "Lista"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3422 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3423 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3424 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3425 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3426 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3427 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3431 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3432 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3434 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3437 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3438 msgid "Title"
3439 msgstr "Título"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3444 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3446 msgid "Subtitle"
3447 msgstr "Subtítulo"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3452 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3454 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3465 msgid "Author"
3466 msgstr "Autor"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3477 msgid "Address"
3478 msgstr "Enderezo"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3482 msgid "Offprint"
3483 msgstr "Separata"
3484
3485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3487 msgid "Mail"
3488 msgstr "Correo"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3494 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3502 msgid "Date"
3503 msgstr "Data"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3511 msgid "Acknowledgement"
3512 msgstr "Agradecimento"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3515 msgid "Offprint Requests to:"
3516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:176
3519 msgid "Correspondence to:"
3520 msgstr "Correspondéncia a:"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3524 msgid "Acknowledgements."
3525 msgstr "Agradecimentos."
3526
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3528 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3529 msgid "LaTeX"
3530 msgstr "LaTeX"
3531
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3536 msgid "Email"
3537 msgstr "CorreoE"
3538
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3541 msgid "Thesaurus"
3542 msgstr "Tesouro"
3543
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3545 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3546 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3547 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3554 msgid "Paragraph"
3555 msgstr "Parágrafo"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3558 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3561 msgid "Affiliation"
3562 msgstr "Afiliación"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3565 msgid "And"
3566 msgstr "E"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3569 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3570 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3573 msgid "Acknowledgements"
3574 msgstr "Agradecimentos"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3583 #: src/output_plaintext.C:157
3584 msgid "References"
3585 msgstr "Referéncias"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3588 msgid "PlaceFigure"
3589 msgstr "ColocaFigura"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3592 msgid "PlaceTable"
3593 msgstr "ColocaTaboa"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3596 msgid "TableComments"
3597 msgstr "TaboaComentarios"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3600 msgid "TableRefs"
3601 msgstr "TaboaRefs"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3604 msgid "MathLetters"
3605 msgstr "CartaMath"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3608 msgid "NoteToEditor"
3609 msgstr "NotaAoEditor"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3612 msgid "Facility"
3613 msgstr "Instalación"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3616 msgid "Objectname"
3617 msgstr "Nome do obxecto"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3620 msgid "Dataset"
3621 msgstr "Conxunto de dados"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3624 msgid "Subject headings:"
3625 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3628 msgid "[Acknowledgements]"
3629 msgstr "[Agradecimentos]"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3632 msgid "and"
3633 msgstr "e"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3636 msgid "Place Figure here:"
3637 msgstr "Coloca figura aqui:"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3640 msgid "Place Table here:"
3641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3644 msgid "[Appendix]"
3645 msgstr "[Apéndice]"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3648 msgid "Note to Editor:"
3649 msgstr "Nota ao editor:"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3652 msgid "References. ---"
3653 msgstr "Referéncias. ---"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3656 msgid "Note. ---"
3657 msgstr "Nota. ---"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3660 msgid "FigCaption"
3661 msgstr "FigTítulo"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3664 msgid "Fig. ---"
3665 msgstr "Fig. ---"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3668 msgid "Facility:"
3669 msgstr "Instalación:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3672 msgid "Obj:"
3673 msgstr "Obx:"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3676 msgid "Dataset:"
3677 msgstr "Conxunto de dados:"
3678
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3682 msgid "Theorem."
3683 msgstr "Teorema."
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3688 msgid "Corollary."
3689 msgstr "Corolário."
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3694 msgid "Lemma."
3695 msgstr "Lema."
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3700 msgid "Proposition."
3701 msgstr "Proposición."
3702
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3705 msgid "Conjecture."
3706 msgstr "Conxetura."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3709 msgid "Criterion."
3710 msgstr "Critério."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3713 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3714 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3716 msgid "Algorithm"
3717 msgstr "Algoritmo"
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3720 msgid "Algorithm."
3721 msgstr "Algoritmo."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3725 msgid "Fact."
3726 msgstr "Facto."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3729 msgid "Axiom."
3730 msgstr "Axioma."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3735 msgid "Definition."
3736 msgstr "Definición."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3740 msgid "Example."
3741 msgstr "Exemplo."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3745 msgid "Condition."
3746 msgstr "Condición."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3750 msgid "Problem."
3751 msgstr "Problema."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3755 msgid "Exercise."
3756 msgstr "Exercício."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3760 msgid "Remark."
3761 msgstr "Observación."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3766 msgid "Claim."
3767 msgstr "Afirmación."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3771 msgid "Note."
3772 msgstr "Nota."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3776 msgid "Notation."
3777 msgstr "Notación."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3781 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3782 msgid "Summary"
3783 msgstr "Resumo"
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3786 msgid "Summary."
3787 msgstr "Resumo."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3792 msgid "Acknowledgement."
3793 msgstr "Agradecimento."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3796 msgid "Case."
3797 msgstr "Caso."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3802 msgid "Conclusion"
3803 msgstr "Conclusión"
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3807 msgid "Conclusion."
3808 msgstr "Conclusión."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3812 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3815 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3816 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3819 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3820 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3823 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3824 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3827 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3828 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3831 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3832 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3835 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3836 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3839 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3840 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3843 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3844 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3847 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3848 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3851 msgid "Example \\arabic{example}."
3852 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3855 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3856 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3859 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3860 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3863 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3864 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3867 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3868 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3871 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3872 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3875 msgid "Note \\arabic{note}."
3876 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3879 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3883 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3884 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3887 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3888 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3891 msgid "Case \\arabic{case}."
3892 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3895 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3896 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3899 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3900 msgid "\\arabic{section}"
3901 msgstr "\\arabic{section}"
3902
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3904 msgid "Chapter Exercises"
3905 msgstr "Capítulo Exercicios"
3906
3907 #: lib/layouts/apa.layout:50
3908 msgid "RightHeader"
3909 msgstr "CabezalloDireito"
3910
3911 #: lib/layouts/apa.layout:59
3912 msgid "Right header:"
3913 msgstr "Cabezallo direito:"
3914
3915 #: lib/layouts/apa.layout:83
3916 msgid "Abstract:"
3917 msgstr "Resumo:"
3918
3919 #: lib/layouts/apa.layout:92
3920 msgid "ShortTitle"
3921 msgstr "TítuloBreve"
3922
3923 #: lib/layouts/apa.layout:100
3924 msgid "Short title:"
3925 msgstr "Título breve:"
3926
3927 #: lib/layouts/apa.layout:129
3928 msgid "TwoAuthors"
3929 msgstr "DousAutores"
3930
3931 #: lib/layouts/apa.layout:136
3932 msgid "ThreeAuthors"
3933 msgstr "TresAutores"
3934
3935 #: lib/layouts/apa.layout:143
3936 msgid "FourAuthors"
3937 msgstr "CatroAutores"
3938
3939 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3941 msgid "Affiliation:"
3942 msgstr "Afiliación:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:171
3945 msgid "TwoAffiliations"
3946 msgstr "DuasAfiliacións"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:178
3949 msgid "ThreeAffiliations"
3950 msgstr "TresAfiliacións"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:185
3953 msgid "FourAffiliations"
3954 msgstr "CatroAfiliacións"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3957 msgid "Journal"
3958 msgstr "Xornal"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:206
3961 msgid "CopNum"
3962 msgstr "CopNum"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:234
3965 msgid "Acknowledgements:"
3966 msgstr "Agradecimentos:"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3969 #: lib/layouts/spie.layout:88
3970 msgid "Acknowledgments"
3971 msgstr "Agradecimentos"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:248
3974 msgid "ThickLine"
3975 msgstr "LiñaGrosa"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:258
3978 msgid "CenteredCaption"
3979 msgstr "LexendaCentrada"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3983 msgid "Senseless!"
3984 msgstr "Sen senso!"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:280
3987 msgid "FitFigure"
3988 msgstr "AxusFigura"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:286
3991 msgid "FitBitmap"
3992 msgstr "AxusMapaDeBits"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3997 msgid "*"
3998 msgstr "*"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:344
4001 msgid "Seriate"
4002 msgstr "En série"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4005 #: src/buffer_funcs.C:524
4006 msgid "(\\alph{enumii})"
4007 msgstr "(\\alph{enumii})"
4008
4009 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4010 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4013 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4015 msgid "Part"
4016 msgstr "Parte"
4017
4018 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4019 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4021 msgid "Part*"
4022 msgstr "Parte*"
4023
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4026 msgid "MM"
4027 msgstr "MM"
4028
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4030 msgid "BeginFrame"
4031 msgstr "InicioDiapositivo"
4032
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4034 msgid "Frame   "
4035 msgstr "Diapositivo"
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4038 msgid "BeginPlainFrame"
4039 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4043 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4046 msgid "EndFrame"
4047 msgstr "FinDiapositivo"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4050 msgid "________________________________ "
4051 msgstr "________________________________ "
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4054 msgid "Pause"
4055 msgstr "Pausa"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4062 msgid "Section \\arabic{section}"
4063 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4066 msgid "\\Alph{section}"
4067 msgstr "\\Alph{section}"
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4070 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4071 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4078 msgid "AgainFrame"
4079 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4082 msgid "Again frame with label   "
4083 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4086 msgid "AlertBlock"
4087 msgstr "BlocoAlerta"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4090 msgid "block with alerted text "
4091 msgstr "bloco con texto de alerta"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4094 msgid "Block"
4095 msgstr "Bloco"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4098 msgid "block "
4099 msgstr "bloco"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4102 msgid "Corollary.  "
4103 msgstr "Corolário.  "
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4106 msgid "Column"
4107 msgstr "Coluna"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4110 msgid "start column of width:  "
4111 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4114 msgid "Columns"
4115 msgstr "Colunas"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4118 msgid "columns "
4119 msgstr "colunas"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4122 msgid "ColumnsCenterAligned"
4123 msgstr "ColunasCentradas"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4126 msgid "columns (center aligned) "
4127 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4130 msgid "ColumnsTopAligned"
4131 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4134 msgid "columns (top aligned) "
4135 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4138 msgid "Definition.  "
4139 msgstr "Definición.  "
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4142 msgid "Definitions"
4143 msgstr "Definicións"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4146 msgid "Definitions.  "
4147 msgstr "Definicións.  "
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4150 msgid "Example.  "
4151 msgstr "Exemplo.  "
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4154 msgid "Examples"
4155 msgstr "Exemplos"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4158 msgid "Examples.  "
4159 msgstr "Exemplos.  "
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4162 msgid "ExampleBlock"
4163 msgstr "BlocoExemplo"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4166 msgid "block showing an example "
4167 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4170 msgid "Fact.  "
4171 msgstr "Facto.  "
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4174 msgid "FrameSubtitle"
4175 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4179 msgid "Institute"
4180 msgstr "Instituto"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4183 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4184 msgid "LyX-Code"
4185 msgstr "Código-LyX"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4188 msgid "NoteItem"
4189 msgstr "NotaÍtem"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4192 msgid "note:  "
4193 msgstr "nota:  "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4196 msgid "Only"
4197 msgstr "Só"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4200 msgid "only on slides  "
4201 msgstr "só nas transparéncias"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4204 msgid "Overprint"
4205 msgstr "Sobreimpreso"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4208 msgid "overprint "
4209 msgstr "sobreimpreso"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4212 msgid "OverlayArea"
4213 msgstr "AreaSuperposta"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4216 msgid "overlayarea "
4217 msgstr "area superposta"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4220 msgid "Part "
4221 msgstr "Parte"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4224 msgid "Proof.  "
4225 msgstr "Demostración."
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4228 msgid "Separator"
4229 msgstr "Separador"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4232 msgid "___"
4233 msgstr "___"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4236 msgid "TitleGraphic"
4237 msgstr "TítuloGráfico"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4240 msgid "Theorem.  "
4241 msgstr "Teorema."
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4244 msgid "Uncover"
4245 msgstr "Destapar"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4248 msgid "uncovered on slides  "
4249 msgstr "destapado nas transparéncias"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4253 msgid "Table"
4254 msgstr "Táboa"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4257 msgid "List of Tables"
4258 msgstr "Lista de táboas"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4261 msgid "Figure"
4262 msgstr "Figura"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4265 msgid "List of Figures"
4266 msgstr "Lista de figuras"
4267
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4269 msgid "Dialogue"
4270 msgstr "Diálogo"
4271
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4273 msgid "Narrative"
4274 msgstr "Narrativa"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4277 msgid "ACT"
4278 msgstr "ACTO"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4281 msgid "ACT \\arabic{act}"
4282 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4285 msgid "SCENE"
4286 msgstr "CENA"
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4289 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4290 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4293 msgid "SCENE*"
4294 msgstr "CENA*"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4297 msgid "AT RISE:"
4298 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4301 msgid "Speaker"
4302 msgstr "Voceiro"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4305 msgid "Parenthetical"
4306 msgstr "EntreParéntese"
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4309 msgid "("
4310 msgstr "("
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4313 msgid ")"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4317 msgid "CURTAIN"
4318 msgstr "CORTINA"
4319
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4322 msgid "Right Address"
4323 msgstr "Enderezo_dta"
4324
4325 #: lib/layouts/chess.layout:33
4326 msgid "Mainline"
4327 msgstr "LiñaPrincipal"
4328
4329 #: lib/layouts/chess.layout:40
4330 msgid "Mainline:"
4331 msgstr "Liña principal:"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:58
4334 msgid "Variation"
4335 msgstr "Variación"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:62
4338 msgid "Variation:"
4339 msgstr "Variación:"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:68
4342 msgid "SubVariation"
4343 msgstr "SubVariación"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:71
4346 msgid "Subvariation:"
4347 msgstr "Subvariación:"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:77
4350 msgid "SubVariation2"
4351 msgstr "SubVariación2"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:80
4354 msgid "Subvariation(2):"
4355 msgstr "Subvariación(2):"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:86
4358 msgid "SubVariation3"
4359 msgstr "SubVariación3"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:89
4362 msgid "Subvariation(3):"
4363 msgstr "Subvariación(3):"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:95
4366 msgid "SubVariation4"
4367 msgstr "SubVariación4"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:98
4370 msgid "Subvariation(4):"
4371 msgstr "Subvariación(4):"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:104
4374 msgid "SubVariation5"
4375 msgstr "SubVariación5"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:107
4378 msgid "Subvariation(5):"
4379 msgstr "Subvariación(5):"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:114
4382 msgid "HideMoves"
4383 msgstr "XogadasOcultas"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:119
4386 msgid "HideMoves:"
4387 msgstr "XogadasOcultas:"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:124
4390 msgid "ChessBoard"
4391 msgstr "Tabuleiro"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:128
4394 msgid "[chessboard]"
4395 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:137
4398 msgid "BoardCentered"
4399 msgstr "TabuleiroCentrado"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:142
4402 msgid "[centered board]"
4403 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:152
4406 msgid "HighLight"
4407 msgstr "Resaltado"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:157
4410 msgid "Highlights:"
4411 msgstr "Resaltados:"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:172
4414 msgid "Arrow"
4415 msgstr "Frecha"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:177
4418 msgid "Arrow:"
4419 msgstr "Frecha:"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:183
4422 msgid "KnightMove"
4423 msgstr "MoveCabalo"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:188
4426 msgid "KnightMove:"
4427 msgstr "MoverCabalo:"
4428
4429 #: lib/layouts/cv.layout:58
4430 msgid "Topic"
4431 msgstr "Tema"
4432
4433 #: lib/layouts/cv.layout:72
4434 msgid "MMMMM"
4435 msgstr "MMMMM"
4436
4437 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4439 msgid "Left Header"
4440 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4441
4442 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4444 msgid "Right Header"
4445 msgstr "Cabezallo_Direito"
4446
4447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4448 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4449 msgid "My Address"
4450 msgstr "Meu_enderezo"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4453 msgid "Briefkopf:"
4454 msgstr "Briefkopf:"
4455
4456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4457 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4458 msgid "Send To Address"
4459 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4462 msgid "Adresse:"
4463 msgstr "Adresse:"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4468 msgid "Opening"
4469 msgstr "Apertura"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4472 msgid "Anrede:"
4473 msgstr "Anrede:"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4478 msgid "Signature"
4479 msgstr "Sinatura"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4482 msgid "Unterschrift:"
4483 msgstr "Unterschrift:"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4488 msgid "Closing"
4489 msgstr "Feche"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4492 msgid "Gruss:"
4493 msgstr "Gruss:"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4496 msgid "encl"
4497 msgstr "encl"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4500 msgid "Anlagen:"
4501 msgstr "Anlagen:"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4504 msgid "ps"
4505 msgstr "ps"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4508 msgid "PS:"
4509 msgstr "PS:"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4513 #: src/lengthcommon.C:38
4514 msgid "cc"
4515 msgstr "cc"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4518 msgid "Verteiler:"
4519 msgstr "Verteiler:"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4522 msgid "Betreff"
4523 msgstr "Betreff"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4526 msgid "Betreff:"
4527 msgstr "Betreff:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4530 msgid "Stadt"
4531 msgstr "Stadt"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4534 msgid "Stadt:"
4535 msgstr "Stadt:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4538 msgid "Datum"
4539 msgstr "Datum"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4542 msgid "Datum:"
4543 msgstr "Datum:"
4544
4545 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4547 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4551 msgid "Subparagraph"
4552 msgstr "Subparágrafo"
4553
4554 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4556 msgid "Quotation"
4557 msgstr "Citación"
4558
4559 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4561 msgid "Quote"
4562 msgstr "Cita"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4565 msgid "00.00.0000"
4566 msgstr "00.00.0000"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4569 msgid "Verse"
4570 msgstr "Verso"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:269
4573 msgid "LaTeX Title"
4574 msgstr "Título_LaTeX"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:304
4577 msgid "Author:"
4578 msgstr "Autor:"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:313
4581 msgid "Affil"
4582 msgstr "Afil"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:327
4585 msgid "Affilation:"
4586 msgstr "Afiliación:"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:350
4589 msgid "Journal:"
4590 msgstr "Revista:"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:359
4593 msgid "msnumber"
4594 msgstr "NúmeroMs"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:374
4597 msgid "MS_number:"
4598 msgstr "Número_MS:"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:384
4601 msgid "FirstAuthor"
4602 msgstr "PrimeiroAutor"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:398
4605 msgid "1st_author_surname:"
4606 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4610 msgid "Received"
4611 msgstr "Recebido"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4615 msgid "Received:"
4616 msgstr "Recebido:"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4620 msgid "Accepted"
4621 msgstr "Aceitado"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4624 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4625 msgid "Accepted:"
4626 msgstr "Aceitado:"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:453
4629 msgid "Offsets"
4630 msgstr "Compensacións"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:467
4633 msgid "reprint_reqs_to:"
4634 msgstr "reprint_reqs_to:"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4637 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4638 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4640 msgid "Abstract."
4641 msgstr "Resumo."
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4644 msgid "Author Address"
4645 msgstr "Enderezo_Autor"
4646
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4651 msgid "Address:"
4652 msgstr "Enderezo:"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4655 msgid "Author Email"
4656 msgstr "CorreoE_Autor"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4659 msgid "Email:"
4660 msgstr "Correo-e:"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4663 msgid "Author URL"
4664 msgstr "Autor_URL"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4668 msgid "URL:"
4669 msgstr "URL:"
4670
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4673 msgid "Thanks"
4674 msgstr "Grazas"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4677 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4678 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4681 msgid "PROOF."
4682 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4685 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4689 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4693 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4697 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4701 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4705 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4709 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4713 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4717 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4721 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4725 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4729 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4734 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4737 msgid "Case \\arabic{case}"
4738 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4741 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4743
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4745 msgid "FrontMatter"
4746 msgstr "Preliminares"
4747
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4749 msgid "Keyword"
4750 msgstr "Palabra chave"
4751
4752 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4753 msgid "Key words:"
4754 msgstr "Palabras chave:"
4755
4756 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Item"
4759 msgstr "Listapontuada"
4760
4761 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Item:"
4764 msgstr "Listapontuada"
4765
4766 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4767 #, fuzzy
4768 msgid "BulletedItem"
4769 msgstr "Marcas listas"
4770
4771 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Bulleted Item:"
4774 msgstr "texto eliminado"
4775
4776 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Begin"
4779 msgstr "InicioDiapositivo"
4780
4781 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4782 msgid "Begin of CV"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4786 msgid "PersonalInfo"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4790 msgid "Personal Info"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4794 msgid "MotherTongue"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4798 msgid "Mother Tongue:"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4802 #, fuzzy
4803 msgid "LangHeader"
4804 msgstr "Cabezallo"
4805
4806 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Language Header:"
4809 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4810
4811 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Language:"
4814 msgstr "&Língua:"
4815
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4817 #, fuzzy
4818 msgid "LastLanguage"
4819 msgstr "Língua"
4820
4821 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Last Language:"
4824 msgstr "&Língua:"
4825
4826 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4827 #, fuzzy
4828 msgid "LangFooter"
4829 msgstr "Pé:"
4830
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Language Footer:"
4834 msgstr "&Língua:"
4835
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4837 #, fuzzy
4838 msgid "End"
4839 msgstr "\tEnd)"
4840
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4842 msgid "End of CV"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:42
4846 msgid "Foilhead"
4847 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:61
4850 msgid "ShortFoilhead"
4851 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:67
4854 msgid "Rotatefoilhead"
4855 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:73
4858 msgid "ShortRotatefoilhead"
4859 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:82
4862 msgid "TickList"
4863 msgstr "ListaMarcas"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:97
4866 msgid "_/"
4867 msgstr "_/"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:103
4870 msgid "CrossList"
4871 msgstr "ListaCruzada"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:118
4874 msgid "><"
4875 msgstr "><"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:164
4878 msgid "My Logo"
4879 msgstr "Meu_Logotipo"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:173
4882 msgid "My Logo:"
4883 msgstr "Meu logotipo:"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:182
4886 msgid "Restriction"
4887 msgstr "Restrición"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:186
4890 msgid "Restriction:"
4891 msgstr "Restrición:"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4894 msgid "Left Header:"
4895 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4898 msgid "Right Header:"
4899 msgstr "Cabezallo direito:"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:206
4902 msgid "Right Footer"
4903 msgstr "Pé Direito"
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:210
4906 msgid "Right Footer:"
4907 msgstr "Pé direito:"
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4912 msgid "Theorem #."
4913 msgstr "Teorema #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4918 msgid "Lemma #."
4919 msgstr "Lema #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4924 msgid "Corollary #."
4925 msgstr "Corolário #."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4929 msgid "Proposition #."
4930 msgstr "Proposición #."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4935 msgid "Definition #."
4936 msgstr "Definición #."
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4942 msgid "Proof."
4943 msgstr "Demostración."
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4947 msgid "Theorem*"
4948 msgstr "Teorema*"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4952 msgid "Lemma*"
4953 msgstr "Lema*"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4957 msgid "Corollary*"
4958 msgstr "Corolário*"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4962 msgid "Proposition*"
4963 msgstr "Proposición*"
4964
4965 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4967 msgid "Definition*"
4968 msgstr "Definición*"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4971 msgid "Brieftext"
4972 msgstr "TextoBreve"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4975 msgid "Text:"
4976 msgstr "Texto:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4981 msgid "Name"
4982 msgstr "Nome"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4987 msgid "Name:"
4988 msgstr "Nome:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4991 msgid "Unterschrift"
4992 msgstr "Unterschrift"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4995 msgid "Strasse"
4996 msgstr "Strasse"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4999 msgid "Strasse:"
5000 msgstr "Strasse:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5003 msgid "Zusatz"
5004 msgstr "Zusatz"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5007 msgid "Zusatz:"
5008 msgstr "Zusatz:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5011 msgid "Ort"
5012 msgstr "Ort"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5015 msgid "Ort:"
5016 msgstr "Ort:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5019 msgid "Land"
5020 msgstr "Land"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5023 msgid "Land:"
5024 msgstr "Land:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5027 msgid "RetourAdresse"
5028 msgstr "RetourAdresse"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5031 msgid "RetourAdresse:"
5032 msgstr "RetourAdresse:"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5035 msgid "MeinZeichen"
5036 msgstr "MeinZeichen"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5039 msgid "MeinZeichen:"
5040 msgstr "MeinZeichen:"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5043 msgid "IhrZeichen"
5044 msgstr "IhrZeichen"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5047 msgid "IhrZeichen:"
5048 msgstr "IhrZeichen:"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5051 msgid "IhrSchreiben"
5052 msgstr "IhrSchreiben"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5055 msgid "IhrSchreiben:"
5056 msgstr "IhrSchreiben:"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5059 msgid "Telefon"
5060 msgstr "Telefon"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5063 msgid "Telefon:"
5064 msgstr "Telefon:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5067 msgid "Telefax"
5068 msgstr "Telefax"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5071 msgid "Telefax:"
5072 msgstr "Telefax:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5075 msgid "Telex"
5076 msgstr "Telex"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5079 msgid "Telex:"
5080 msgstr "Telex:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5083 msgid "EMail"
5084 msgstr "CorreoE"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5087 msgid "EMail:"
5088 msgstr "Correo-e:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5091 msgid "HTTP"
5092 msgstr "HTTP"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5095 msgid "HTTP:"
5096 msgstr "HTTP:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5100 msgid "Bank"
5101 msgstr "Bank"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5105 msgid "Bank:"
5106 msgstr "Bank:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5109 msgid "BLZ"
5110 msgstr "BLZ"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5113 msgid "BLZ:"
5114 msgstr "BLZ:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5117 msgid "Konto"
5118 msgstr "Konto"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5121 msgid "Konto:"
5122 msgstr "Konto:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5125 msgid "Postvermerk"
5126 msgstr "Postvermerk"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5129 msgid "Postvermerk:"
5130 msgstr "Postvermerk:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5133 msgid "Adresse"
5134 msgstr "Adresse"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5137 msgid "Anrede"
5138 msgstr "Anrede"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5141 msgid "Anlagen"
5142 msgstr "Anlagen"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5145 msgid "Verteiler"
5146 msgstr "Verteiler"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5149 msgid "Gruss"
5150 msgstr "Gruss"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5154 msgid "Letter"
5155 msgstr "Carta"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5158 msgid "Letter:"
5159 msgstr "Carta:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5163 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5164 msgid "Signature:"
5165 msgstr "Sinatura:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5168 msgid "Street"
5169 msgstr "Rua"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5172 msgid "Street:"
5173 msgstr "Rua:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5176 msgid "Addition"
5177 msgstr "Engadido"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5180 msgid "Addition:"
5181 msgstr "Engadido:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5184 msgid "Town"
5185 msgstr "Cidade"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5188 msgid "Town:"
5189 msgstr "Cidade:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5192 msgid "State"
5193 msgstr "Estado"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5196 msgid "State:"
5197 msgstr "Estado:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5200 msgid "ReturnAddress"
5201 msgstr "Remite"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5204 msgid "ReturnAddress:"
5205 msgstr "Remite:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5208 msgid "MyRef"
5209 msgstr "MiñaRef"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5212 msgid "MyRef:"
5213 msgstr "MiñaRef:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5216 msgid "YourRef"
5217 msgstr "SuaRef"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5220 msgid "YourRef:"
5221 msgstr "SuaRef:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5224 msgid "YourMail"
5225 msgstr "SeuCorreo"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5228 msgid "YourMail:"
5229 msgstr "SeuCorreo:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5232 msgid "Phone"
5233 msgstr "Teléfono"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5236 msgid "Phone:"
5237 msgstr "Teléfono:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5240 msgid "BankCode"
5241 msgstr "CódigoBancário"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5244 msgid "BankCode:"
5245 msgstr "CódigoBancário:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5248 msgid "BankAccount"
5249 msgstr "ContaBancária"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5252 msgid "BankAccount:"
5253 msgstr "ContaBancária:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5256 msgid "PostalComment"
5257 msgstr "ComentárioPostal"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5260 msgid "PostalComment:"
5261 msgstr "ComentárioPostal:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5267 msgid "Date:"
5268 msgstr "Data:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5271 msgid "Reference"
5272 msgstr "Referéncia"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5275 msgid "Reference:"
5276 msgstr "Referéncia:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5280 msgid "Opening:"
5281 msgstr "Apertura:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5284 msgid "Encl."
5285 msgstr "Encl."
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5288 msgid "Encl.:"
5289 msgstr "Encl.:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5294 msgid "cc:"
5295 msgstr "cc:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5299 msgid "Closing:"
5300 msgstr "Feche:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5303 msgid "NameRowA"
5304 msgstr "NomeFilaA"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5307 msgid "NameRowA:"
5308 msgstr "NomeFilaA:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5311 msgid "NameRowB"
5312 msgstr "NomeFilaB"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5315 msgid "NameRowB:"
5316 msgstr "NomeFilaB:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5319 msgid "NameRowC"
5320 msgstr "NomeFilaC"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5323 msgid "NameRowC:"
5324 msgstr "NomeFilaC:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5327 msgid "NameRowD"
5328 msgstr "NomeFilaD"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5331 msgid "NameRowD:"
5332 msgstr "NomeFilaD:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5335 msgid "NameRowE"
5336 msgstr "NomeFilaE"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5339 msgid "NameRowE:"
5340 msgstr "NomeFilaE:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5343 msgid "NameRowF"
5344 msgstr "NomeFilaF"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5347 msgid "NameRowF:"
5348 msgstr "NomeFilaF:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5351 msgid "NameRowG"
5352 msgstr "NomeFilaG"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5355 msgid "NameRowG:"
5356 msgstr "NomeFilaG:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5359 #, fuzzy
5360 msgid "AddressRowA"
5361 msgstr "EnderezoFilaA"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5364 #, fuzzy
5365 msgid "AddressRowA:"
5366 msgstr "EnderezoFilaA:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5369 #, fuzzy
5370 msgid "AddressRowB"
5371 msgstr "EnderezoFilaB"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5374 #, fuzzy
5375 msgid "AddressRowB:"
5376 msgstr "EnderezoFilaB:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5379 #, fuzzy
5380 msgid "AddressRowC"
5381 msgstr "EnderezoFilaC"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5384 #, fuzzy
5385 msgid "AddressRowC:"
5386 msgstr "EnderezoFilaC:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5389 #, fuzzy
5390 msgid "AddressRowD"
5391 msgstr "EnderezoFilaD"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5394 #, fuzzy
5395 msgid "AddressRowD:"
5396 msgstr "EnderezoFilaD:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5399 #, fuzzy
5400 msgid "AddressRowE"
5401 msgstr "EnderezoFilaE"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5404 #, fuzzy
5405 msgid "AddressRowE:"
5406 msgstr "EnderezoFilaE:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5409 #, fuzzy
5410 msgid "AddressRowF"
5411 msgstr "EnderezoFilaF"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5414 #, fuzzy
5415 msgid "AddressRowF:"
5416 msgstr "EnderezoFilaF:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5419 msgid "TelephoneRowA"
5420 msgstr "TeléfonoFilaA"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5423 msgid "TelephoneRowA:"
5424 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5427 msgid "TelephoneRowB"
5428 msgstr "TeléfonoFilaB"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5431 msgid "TelephoneRowB:"
5432 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5435 msgid "TelephoneRowC"
5436 msgstr "TeléfonoFilaC"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5439 msgid "TelephoneRowC:"
5440 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5443 msgid "TelephoneRowD"
5444 msgstr "TeléfonoFilaD"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5447 msgid "TelephoneRowD:"
5448 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5451 msgid "TelephoneRowE"
5452 msgstr "TeléfonoFilaE"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5455 msgid "TelephoneRowE:"
5456 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5459 msgid "TelephoneRowF"
5460 msgstr "TeléfonoFilaF"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5463 msgid "TelephoneRowF:"
5464 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5467 msgid "InternetRowA"
5468 msgstr "InternetFilaA"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5471 msgid "InternetRowA:"
5472 msgstr "InternetFilaA:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5475 msgid "InternetRowB"
5476 msgstr "InternetFilaB"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5479 msgid "InternetRowB:"
5480 msgstr "InternetFilaB:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5483 msgid "InternetRowC"
5484 msgstr "InternetFilaC"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5487 msgid "InternetRowC:"
5488 msgstr "InternetFilaC:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5491 msgid "InternetRowD"
5492 msgstr "InternetFilaD"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5495 msgid "InternetRowD:"
5496 msgstr "InternetFilaD:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5499 msgid "InternetRowE"
5500 msgstr "InternetFilaE"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5503 msgid "InternetRowE:"
5504 msgstr "InternetFilaE:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5507 msgid "InternetRowF"
5508 msgstr "InternetFilaF"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5511 msgid "InternetRowF:"
5512 msgstr "InternetFilaF:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5515 msgid "BankRowA"
5516 msgstr "BancoFilaA"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5519 msgid "BankRowA:"
5520 msgstr "BancoFilaA:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5523 msgid "BankRowB"
5524 msgstr "BancoFilaB"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5527 msgid "BankRowB:"
5528 msgstr "BancoFilaB:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5531 msgid "BankRowC"
5532 msgstr "BancoFilaC"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5535 msgid "BankRowC:"
5536 msgstr "BancoFilaC:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5539 msgid "BankRowD"
5540 msgstr "BancoFilaD"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5543 msgid "BankRowD:"
5544 msgstr "BancoFilaD:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5547 msgid "BankRowE"
5548 msgstr "BancoFilaE"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5551 msgid "BankRowE:"
5552 msgstr "BancoFilaE:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5555 msgid "BankRowF"
5556 msgstr "BancoFilaF"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5559 msgid "BankRowF:"
5560 msgstr "BancoFilaF:"
5561
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5563 msgid "Claim #."
5564 msgstr "Afirmación #."
5565
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5567 msgid "Remarks"
5568 msgstr "Observacións"
5569
5570 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5571 msgid "Remarks #."
5572 msgstr "Observacións #."
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5575 msgid "More"
5576 msgstr "Máis"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5579 msgid "(MORE)"
5580 msgstr "(MÁIS)"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5583 msgid "FADE IN:"
5584 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5587 msgid "INT."
5588 msgstr "INT."
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5591 msgid "EXT."
5592 msgstr "EXT."
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5595 msgid "Continuing"
5596 msgstr "Continuación"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5599 msgid "(continuing)"
5600 msgstr "(continua)"
5601
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5603 msgid "Transition"
5604 msgstr "Transición"
5605
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5607 msgid "TITLE OVER:"
5608 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5609
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5611 msgid "INTERCUT"
5612 msgstr "INTERCORTE"
5613
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5615 msgid "INTERCUT WITH:"
5616 msgstr "INTERCORTE CON:"
5617
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5619 msgid "FADE OUT"
5620 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5621
5622 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5623 msgid "General"
5624 msgstr "Xeral"
5625
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5627 msgid "Scene"
5628 msgstr "Cena"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5634 msgid "Keywords:"
5635 msgstr "Palabras chave:"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5638 msgid "Classification Codes"
5639 msgstr "Códigos de clasificación"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5642 msgid "Step"
5643 msgstr "Paso"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5646 msgid "Step \\arabic{step}."
5647 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5650 msgid "Prop"
5651 msgstr "Prop"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5654 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5655 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5659 msgid "Question"
5660 msgstr "Pergunta"
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5663 msgid "Question \\arabic{question}."
5664 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5667 msgid "Conjecture "
5668 msgstr "Conxetura "
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5671 msgid "Appendices Section"
5672 msgstr "Sección apéndices"
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5675 msgid "--- Appendices ---"
5676 msgstr "--- Apéndices ---"
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5680 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5683 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5684 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5687 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5688 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5691 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5692 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5695 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5696 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5699 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5700 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5703 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5704 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5707 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5708 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5711 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5712 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5713
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5715 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5716 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5717
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5719 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5720 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5721
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5723 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5724 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5725
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5727 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5728 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5729
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5731 msgid "ABSTRACT:"
5732 msgstr "RESUMO:"
5733
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5735 msgid "KEY WORDS:"
5736 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5737
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5739 msgid "Commission"
5740 msgstr "Comisión"
5741
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5743 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5744 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5747 msgid "AddressForOffprints"
5748 msgstr "EnderezoParaCopias"
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5751 msgid "Address for Offprints:"
5752 msgstr "Enderezo para separatas:"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5755 msgid "RunningTitle"
5756 msgstr "TítuloProposto"
5757
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5760 msgid "Running title:"
5761 msgstr "Título proposto:"
5762
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5764 msgid "RunningAuthor"
5765 msgstr "AutorProposto"
5766
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5768 msgid "Running author:"
5769 msgstr "Autor proposto:"
5770
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5772 msgid "E-mail:"
5773 msgstr "Correo-e:"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5779 msgid "Chapter"
5780 msgstr "Capítulo"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5783 msgid "Running LaTeX Title"
5784 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5787 msgid "TOC Title"
5788 msgstr "Título Índice"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5791 msgid "TOC title:"
5792 msgstr "Título índice:"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5795 msgid "Author Running"
5796 msgstr "Autor_Posto"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5799 msgid "Author Running:"
5800 msgstr "Autor proposto:"
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5803 msgid "TOC Author"
5804 msgstr "Autor Indice ??"
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5807 msgid "TOC Author:"
5808 msgstr "Autor TOC ??:"
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5811 msgid "Case #."
5812 msgstr "Caso #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5815 msgid "Conjecture #."
5816 msgstr "Conxetura #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5819 msgid "Example #."
5820 msgstr "Exemplo #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5823 msgid "Exercise #."
5824 msgstr "Exercício #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5827 msgid "Note #."
5828 msgstr "Nota #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5831 msgid "Problem #."
5832 msgstr "Problema #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5835 msgid "Property"
5836 msgstr "Propriedade"
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5839 msgid "Property #."
5840 msgstr "Propriedade #."
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5843 msgid "Question #."
5844 msgstr "Pergunta #."
5845
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5847 msgid "Remark #."
5848 msgstr "Observación #."
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5851 msgid "Solution"
5852 msgstr "Solución"
5853
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5855 msgid "Solution #."
5856 msgstr "Solución #."
5857
5858 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5859 msgid "Code"
5860 msgstr "Código"
5861
5862 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5863 msgid "SGML"
5864 msgstr "SGML"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5867 msgid "Chapterprecis"
5868 msgstr "CapítuloConciso"
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5871 msgid "Epigraph"
5872 msgstr "Epígrafe"
5873
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5875 msgid "Poemtitle"
5876 msgstr "TítuloPoema"
5877
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5879 msgid "Poemtitle*"
5880 msgstr "TítuloPoema*"
5881
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5883 msgid "Legend"
5884 msgstr "Lexenda"
5885
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Entry:"
5889 msgstr "Entrada"
5890
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5892 #, fuzzy
5893 msgid "ListItem"
5894 msgstr "Lista"
5895
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5897 #, fuzzy
5898 msgid "List Item:"
5899 msgstr "Último pé:"
5900
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5902 #, fuzzy
5903 msgid "DoubleItem"
5904 msgstr "Duplo"
5905
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Double Item:"
5909 msgstr "Duplo"
5910
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Space"
5914 msgstr "espazo"
5915
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Space:"
5919 msgstr "espazo"
5920
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Computer"
5924 msgstr "Courier"
5925
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Computer:"
5929 msgstr "&Copiadora:"
5930
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5932 #, fuzzy
5933 msgid "EmptySection"
5934 msgstr "Sección"
5935
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Empty Section"
5939 msgstr "Sección"
5940
5941 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5942 #, fuzzy
5943 msgid "CloseSection"
5944 msgstr "selección"
5945
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Close Section"
5949 msgstr "selección"
5950
5951 #: lib/layouts/paper.layout:152
5952 msgid "SubTitle"
5953 msgstr "SubTítulo"
5954
5955 #: lib/layouts/paper.layout:163
5956 msgid "Institution"
5957 msgstr "Institución"
5958
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5960 msgid "Preprint"
5961 msgstr "Preprint"
5962
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5964 msgid "AltAffiliation"
5965 msgstr "AltAfiliación"
5966
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5968 msgid "Thanks:"
5969 msgstr "Grazas:"
5970
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5972 msgid "Electronic Address:"
5973 msgstr "Enderezo electrónico:"
5974
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5976 msgid "acknowledgments"
5977 msgstr "agradecimentos"
5978
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5980 msgid "PACS"
5981 msgstr "PACS"
5982
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5984 msgid "PACS number:"
5985 msgstr "Número PACS:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5988 msgid "\\arabic{chapter}"
5989 msgstr "\\arabic{chapter}"
5990
5991 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5992 msgid "\\Alph{chapter}"
5993 msgstr "\\Alph{chapter}"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5997 msgid "Labeling"
5998 msgstr "Etiquetado"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6001 msgid "L"
6002 msgstr "L"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6005 msgid "O"
6006 msgstr "O"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6009 msgid "PS"
6010 msgstr "PS"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6013 msgid "CC"
6014 msgstr "CC"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6017 msgid "Encl"
6018 msgstr "Encl"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6022 msgid "encl:"
6023 msgstr "encl:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6027 msgid "Telephone"
6028 msgstr "Teléfono"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6031 msgid "Telephone:"
6032 msgstr "Teléfono:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6035 msgid "Place"
6036 msgstr "Lugar"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6039 msgid "Place:"
6040 msgstr "Lugar:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6043 msgid "Backaddress"
6044 msgstr "Remite"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6047 msgid "Backaddress:"
6048 msgstr "Remite:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6051 msgid "Specialmail"
6052 msgstr "Correoespecial"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6055 msgid "Specialmail:"
6056 msgstr "Correoespecial:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6060 msgid "Location"
6061 msgstr "Localización"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6065 msgid "Location:"
6066 msgstr "Localización:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6069 msgid "Title:"
6070 msgstr "Título:"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6074 msgid "Subject"
6075 msgstr "Tema"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6078 msgid "Subject:"
6079 msgstr "Asunto:"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6082 msgid "Yourref"
6083 msgstr "Suaref"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6086 msgid "Your ref.:"
6087 msgstr "Sua ref.:"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6090 msgid "Yourmail"
6091 msgstr "SeuCorreo"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6094 msgid "Your letter of:"
6095 msgstr "A sua carta de:"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6098 msgid "Myref"
6099 msgstr "Miñaref"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6102 msgid "Our ref.:"
6103 msgstr "Nosa ref.:"
6104
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6106 msgid "Customer"
6107 msgstr "Cliente"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6110 msgid "Customer no.:"
6111 msgstr "Cliente num.:"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6114 msgid "Invoice"
6115 msgstr "Factura"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6118 msgid "Invoice no.:"
6119 msgstr "Factura num.:"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6122 msgid "NextAddress"
6123 msgstr "EnderezoSeguinte"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6126 msgid "Next Address:"
6127 msgstr "Enderezo seguinte:"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6130 msgid "Post Scriptum:"
6131 msgstr "Post Scriptum:"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6134 msgid "Sender Name:"
6135 msgstr "Nome do remitente:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6138 msgid "SenderAddress"
6139 msgstr "EnderezoRemitente"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6142 msgid "Sender Address:"
6143 msgstr "Remite:"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6146 msgid "Sender Phone:"
6147 msgstr "Teléfono do remitente:"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6150 msgid "Fax"
6151 msgstr "Fax"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6154 msgid "Sender Fax:"
6155 msgstr "Fax do remitente:"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6158 msgid "E-Mail"
6159 msgstr "CorreoElectrónico"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6162 msgid "Sender E-Mail:"
6163 msgstr "Correo-e do remitente:"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6166 msgid "Sender URL:"
6167 msgstr "URL do remitente:"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6170 msgid "Logo"
6171 msgstr "Logotipo"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6174 msgid "Logo:"
6175 msgstr "Logotipo:"
6176
6177 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6178 msgid "LandscapeSlide"
6179 msgstr "TransparénciaApaisada"
6180
6181 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6182 msgid "Landscape Slide"
6183 msgstr "Transparéncia apaisada"
6184
6185 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6186 msgid "PortraitSlide"
6187 msgstr "TransparénciaRetrato"
6188
6189 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6190 msgid "Portrait Slide"
6191 msgstr "Transparéncia retrato"
6192
6193 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6194 msgid "Slide"
6195 msgstr "Transparéncia"
6196
6197 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6198 msgid "Slide*"
6199 msgstr "Transparéncia*"
6200
6201 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6202 msgid "SlideHeading"
6203 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6204
6205 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6206 msgid "SlideSubHeading"
6207 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6208
6209 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6210 msgid "ListOfSlides"
6211 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6212
6213 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6214 msgid "List Of Slides"
6215 msgstr "Lista de transparéncias"
6216
6217 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6218 msgid "SlideContents"
6219 msgstr "ContidosTransparéncia"
6220
6221 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6222 msgid "Slidecontents"
6223 msgstr "ContidosTransparéncia"
6224
6225 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6226 msgid "ProgressContents"
6227 msgstr "ContidosProgreso"
6228
6229 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6230 msgid "Progress Contents"
6231 msgstr "Contidos progreso"
6232
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6234 msgid "."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6239 msgid "Paragraph*"
6240 msgstr "Parágrafo*"
6241
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6243 msgid "Key words."
6244 msgstr "Palabras chave."
6245
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6247 msgid "AMS"
6248 msgstr "AMS"
6249
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6251 msgid "AMS subject classifications."
6252 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6253
6254 #: lib/layouts/slides.layout:104
6255 msgid "New Slide:"
6256 msgstr "Nova transparéncia:"
6257
6258 #: lib/layouts/slides.layout:126
6259 msgid "Overlay"
6260 msgstr "Superposto"
6261
6262 #: lib/layouts/slides.layout:142
6263 msgid "New Overlay:"
6264 msgstr "Novo superposto:"
6265
6266 #: lib/layouts/slides.layout:183
6267 msgid "New Note:"
6268 msgstr "Nova nota:"
6269
6270 #: lib/layouts/slides.layout:208
6271 msgid "InvisibleText"
6272 msgstr "TextoInvisíbel"
6273
6274 #: lib/layouts/slides.layout:216
6275 msgid "<Invisible Text Follows>"
6276 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6277
6278 #: lib/layouts/slides.layout:233
6279 msgid "VisibleText"
6280 msgstr "TextoVisíbel"
6281
6282 #: lib/layouts/slides.layout:241
6283 msgid "<Visible Text Follows>"
6284 msgstr "<Visible Text Follows>"
6285
6286 #: lib/layouts/spie.layout:53
6287 msgid "Authorinfo"
6288 msgstr "InfoAutor"
6289
6290 #: lib/layouts/spie.layout:65
6291 msgid "Authorinfo:"
6292 msgstr "InfoAutor:"
6293
6294 #: lib/layouts/spie.layout:78
6295 msgid "ABSTRACT"
6296 msgstr "RESUMO"
6297
6298 #: lib/layouts/spie.layout:93
6299 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6300 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6301
6302 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6303 msgid "email:"
6304 msgstr "correo-e:"
6305
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6308 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6311 msgid "Subsubparagraph"
6312 msgstr "Subsubparágrafo"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6315 msgid "Header"
6316 msgstr "Cabezallo"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6319 msgid "-- Header --"
6320 msgstr "-- Cabezallo --"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6323 msgid "Special-section"
6324 msgstr "Sección-especial"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6327 msgid "Special-section:"
6328 msgstr "Sección-especial:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6331 msgid "AGU-journal"
6332 msgstr "Revista-AGU"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6335 msgid "AGU-journal:"
6336 msgstr "Revista-AGU:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6339 msgid "Citation-number"
6340 msgstr "Número-cita"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6343 msgid "Citation-number:"
6344 msgstr "Número-cita:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6347 msgid "AGU-volume"
6348 msgstr "Volume-AGU"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6351 msgid "AGU-volume:"
6352 msgstr "Volume-AGU:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6355 msgid "AGU-issue"
6356 msgstr "Edición-AGU"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6359 msgid "AGU-issue:"
6360 msgstr "Edición-AGU:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6363 msgid "Copyright:"
6364 msgstr "Copyright:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6367 msgid "Index-terms"
6368 msgstr "Índice-termos"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6371 msgid "Index-terms..."
6372 msgstr "Índice-termos..."
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6375 msgid "Index-term"
6376 msgstr "Índice-termo"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6379 msgid "Index-term:"
6380 msgstr "Índice-termo:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6383 msgid "Cross-term"
6384 msgstr "Termo-cruzado"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6387 msgid "Cross-term:"
6388 msgstr "Termo-cruzado:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6391 msgid "Supplementary"
6392 msgstr "Suplementário"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6395 msgid "Supplementary..."
6396 msgstr "Suplementário..."
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6399 msgid "Supp-note"
6400 msgstr "Sup-nota"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6403 msgid "Sup-mat-note:"
6404 msgstr "Sup-mat-nota:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6407 msgid "Cite-other"
6408 msgstr "Cita-outra"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6411 msgid "Cite-other:"
6412 msgstr "Cita-outra:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6415 msgid "Revised"
6416 msgstr "Revisado"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6419 msgid "Revised:"
6420 msgstr "Revisado:"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6423 msgid "Ident-line"
6424 msgstr "Liña-ident"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6427 msgid "Ident-line:"
6428 msgstr "Liña-ident:"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6431 msgid "Runhead"
6432 msgstr "Runhead"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6435 msgid "Runhead:"
6436 msgstr "Runhead:"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6439 msgid "Published-online:"
6440 msgstr "Published-online:"
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6443 msgid "Citation"
6444 msgstr "Citación"
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6447 msgid "Citation:"
6448 msgstr "Citación:"
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6451 msgid "Posting-order"
6452 msgstr "Posting-order"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6455 msgid "Posting-order:"
6456 msgstr "Posting-order:"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6459 msgid "AGU-pages"
6460 msgstr "Páxinas-AGU"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6463 msgid "AGU-pages:"
6464 msgstr "Páxinas-AGU:"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6467 msgid "Words"
6468 msgstr "Palabras"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6471 msgid "Words:"
6472 msgstr "Palabras:"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6475 msgid "Figures"
6476 msgstr "Figuras"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6479 msgid "Figures:"
6480 msgstr "Figuras:"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6483 msgid "Tables"
6484 msgstr "Táboas"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6487 msgid "Tables:"
6488 msgstr "Táboas:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6491 msgid "Datasets"
6492 msgstr "Conxunto de dados"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6495 msgid "Datasets:"
6496 msgstr "Conxunto de dados:"
6497
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6499 msgid "CCC"
6500 msgstr "CCC"
6501
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6503 msgid "CCC code:"
6504 msgstr "CCC código:"
6505
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6507 msgid "PaperId"
6508 msgstr "PapelId"
6509
6510 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6511 msgid "Paper Id:"
6512 msgstr "Papel Id:"
6513
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6515 msgid "AuthorAddr"
6516 msgstr "AutorEnderezo"
6517
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6519 msgid "Author Address:"
6520 msgstr "Enderezo autor:"
6521
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6523 msgid "SlugComment"
6524 msgstr "SlugComment"
6525
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6527 msgid "Slug Comment:"
6528 msgstr "Slug Comment:"
6529
6530 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6531 msgid "Plate"
6532 msgstr "Lámina"
6533
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6535 msgid "Planotable"
6536 msgstr "Planotable"
6537
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6539 msgid "Table Caption"
6540 msgstr "Lexenda Táboa"
6541
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6543 msgid "TableCaption"
6544 msgstr "LexendaTaboa"
6545
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6547 msgid "Current Address"
6548 msgstr "Enderezo_Actual"
6549
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6551 msgid "Current address:"
6552 msgstr "Enderezo actual:"
6553
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6555 msgid "E-mail address:"
6556 msgstr "Enderezo correo-e:"
6557
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6559 msgid "Key words and phrases:"
6560 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6561
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6563 msgid "Dedicatory"
6564 msgstr "Dedicatória"
6565
6566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6567 msgid "Dedication:"
6568 msgstr "Dedicatória:"
6569
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6571 msgid "Translator"
6572 msgstr "Tradutor"
6573
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6575 msgid "Translator:"
6576 msgstr "Tradutor:"
6577
6578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6579 msgid "Subjectclass"
6580 msgstr "Clasetema"
6581
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6583 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6584 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6587 msgid "Algorithm #."
6588 msgstr "Algoritmo #."
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6591 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6595 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6599 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6603 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6607 msgid "Conjecture*"
6608 msgstr "Conxetura*"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6611 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6615 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6619 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6623 msgid "Fact*"
6624 msgstr "Facto*"
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6627 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6631 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6635 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6639 msgid "Example*"
6640 msgstr "Exemplo*"
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6643 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6647 msgid "Condition*"
6648 msgstr "Condición*"
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6651 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6655 msgid "Problem*"
6656 msgstr "Problema*"
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6659 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6660 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6663 msgid "Exercise*"
6664 msgstr "Exercício*"
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6667 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6671 msgid "Remark*"
6672 msgstr "Observación*"
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6675 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6679 msgid "Claim*"
6680 msgstr "Afirmación*"
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6683 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6687 msgid "Note*"
6688 msgstr "Nota*"
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6691 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6692 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6695 msgid "Notation*"
6696 msgstr "Notación*"
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6699 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6703 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6707 msgid "Acknowledgement*"
6708 msgstr "Agradecimento*"
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6711 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6712 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6715 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6719 msgid "Conclusion*"
6720 msgstr "Conclusión*"
6721
6722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6723 msgid "Literal"
6724 msgstr "Literal"
6725
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6727 msgid "Chapter*"
6728 msgstr "Capítulo*"
6729
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6731 msgid "Subparagraph*"
6732 msgstr "Subparágrafo*"
6733
6734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6735 msgid "Authorgroup"
6736 msgstr "Autorgrupo"
6737
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6739 msgid "RevisionHistory"
6740 msgstr "RevisiónHistória"
6741
6742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6743 msgid "Revision History"
6744 msgstr "História de revisión"
6745
6746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6747 msgid "Revision"
6748 msgstr "Revisión"
6749
6750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6751 msgid "RevisionRemark"
6752 msgstr "RevisiónObservación"
6753
6754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6755 msgid "FirstName"
6756 msgstr "Nome"
6757
6758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6759 msgid "Surname"
6760 msgstr "Apelidos"
6761
6762 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6763 msgid "Scrap"
6764 msgstr "Fragmento"
6765
6766 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6767 msgid "Part \\Roman{part}"
6768 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6769
6770 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6771 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6772 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6773
6774 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6775 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6776 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6777
6778 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6779 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6780 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6781
6782 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6783 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6784 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6785
6786 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6787 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6788 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6789
6790 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6791 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6792 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6793
6794 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6795 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6796 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6797
6798 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6799 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6800 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6801
6802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6803 msgid "\\Roman{section}."
6804 msgstr "\\Roman{section}."
6805
6806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6808 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6809
6810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6811 msgid "\\Alph{subsection}."
6812 msgstr "\\Alph{subsection}."
6813
6814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6815 msgid "\\arabic{subsection}."
6816 msgstr "\\arabic{subsection}."
6817
6818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6821
6822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6823 msgid "\\alph{subsubsection}."
6824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6825
6826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6827 msgid "\\alph{paragraph}."
6828 msgstr "\\alph{paragraph}."
6829
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6831 msgid "Addpart"
6832 msgstr "EngadirParte"
6833
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6835 msgid "Addchap"
6836 msgstr "EngadirCap"
6837
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6839 msgid "Addsec"
6840 msgstr "EngadirSec"
6841
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6843 msgid "Addchap*"
6844 msgstr "EngadirCap*"
6845
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6847 msgid "Addsec*"
6848 msgstr "EngadirSec*"
6849
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6851 msgid "Minisec"
6852 msgstr "MiniSec"
6853
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6855 msgid "Publishers"
6856 msgstr "Editores"
6857
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6859 msgid "Dedication"
6860 msgstr "Dedicatória"
6861
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6863 msgid "Titlehead"
6864 msgstr "CabezalloTítulo"
6865
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6867 msgid "Uppertitleback"
6868 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6869
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6871 msgid "Lowertitleback"
6872 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6873
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6875 msgid "Extratitle"
6876 msgstr "ExtraTítulo"
6877
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6879 msgid "Captionabove"
6880 msgstr "LexendaSup"
6881
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6883 msgid "Captionbelow"
6884 msgstr "LexendaInf"
6885
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6887 msgid "Dictum"
6888 msgstr "Senténcia"
6889
6890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6891 msgid "List of Algorithms"
6892 msgstr "Lista de algoritmos"
6893
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6895 msgid "Headnote"
6896 msgstr "NotaCabezallo"
6897
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6899 msgid "Headnote (optional):"
6900 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6901
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6903 msgid "Corr Author:"
6904 msgstr "Corr Author:"
6905
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6907 msgid "Offprints"
6908 msgstr "Separatas"
6909
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6911 msgid "Offprints:"
6912 msgstr "Separatas:"
6913
6914 #: lib/languages:2
6915 msgid "Afrikaans"
6916 msgstr "Africaner"
6917
6918 #: lib/languages:3
6919 msgid "American"
6920 msgstr "Inglés Americano"
6921
6922 #: lib/languages:4
6923 msgid "Arabic"
6924 msgstr "Árabe"
6925
6926 #: lib/languages:5
6927 msgid "Austrian"
6928 msgstr "Alemán austriaco"
6929
6930 #: lib/languages:6
6931 msgid "Austrian (new spelling)"
6932 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6933
6934 #: lib/languages:7
6935 msgid "Bahasa"
6936 msgstr "Bahasa"
6937
6938 #: lib/languages:8
6939 msgid "Belarusian"
6940 msgstr "Bieloruso"
6941
6942 #: lib/languages:9
6943 msgid "Basque"
6944 msgstr "Euskera"
6945
6946 #: lib/languages:10
6947 msgid "Portuguese (Brazil)"
6948 msgstr "Portugués brasileiro"
6949
6950 #: lib/languages:11
6951 msgid "Breton"
6952 msgstr "Bretón"
6953
6954 #: lib/languages:12
6955 msgid "British"
6956 msgstr "Inglés británico"
6957
6958 #: lib/languages:13
6959 msgid "Bulgarian"
6960 msgstr "Búlgaro"
6961
6962 #: lib/languages:14
6963 msgid "Canadian"
6964 msgstr "Inglés canadiense"
6965
6966 #: lib/languages:15
6967 msgid "French Canadian"
6968 msgstr "Francés canadiense"
6969
6970 #: lib/languages:16
6971 msgid "Catalan"
6972 msgstr "Catalán"
6973
6974 #: lib/languages:17
6975 msgid "Croatian"
6976 msgstr "Croata"
6977
6978 #: lib/languages:18
6979 msgid "Czech"
6980 msgstr "Checo"
6981
6982 #: lib/languages:19
6983 msgid "Danish"
6984 msgstr "Dinamarqués"
6985
6986 #: lib/languages:20
6987 msgid "Dutch"
6988 msgstr "Holandés"
6989
6990 #: lib/languages:21
6991 msgid "English"
6992 msgstr "Inglés"
6993
6994 #: lib/languages:22
6995 msgid "Esperanto"
6996 msgstr "Esperanto"
6997
6998 #: lib/languages:24
6999 msgid "Estonian"
7000 msgstr "Estonio"
7001
7002 #: lib/languages:25
7003 msgid "Finnish"
7004 msgstr "Finlandés"
7005
7006 #: lib/languages:27
7007 msgid "French"
7008 msgstr "Francés"
7009
7010 #: lib/languages:28
7011 msgid "Galician"
7012 msgstr "Galego"
7013
7014 #: lib/languages:31
7015 msgid "German"
7016 msgstr "Alemán"
7017
7018 #: lib/languages:32
7019 msgid "German (new spelling)"
7020 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7021
7022 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7023 msgid "Greek"
7024 msgstr "Letras gregas"
7025
7026 #: lib/languages:34
7027 msgid "Hebrew"
7028 msgstr "Hebraico"
7029
7030 #: lib/languages:36
7031 msgid "Irish"
7032 msgstr "Irlandés"
7033
7034 #: lib/languages:37
7035 msgid "Italian"
7036 msgstr "Italiano"
7037
7038 #: lib/languages:38
7039 msgid "Kazakh"
7040 msgstr "Kazakho"
7041
7042 #: lib/languages:41
7043 msgid "Lithuanian"
7044 msgstr "Lituano"
7045
7046 #: lib/languages:42
7047 msgid "Latvian"
7048 msgstr "Letón"
7049
7050 #: lib/languages:43
7051 msgid "Icelandic"
7052 msgstr "Islandés"
7053
7054 #: lib/languages:44
7055 msgid "Magyar"
7056 msgstr "Húngaro"
7057
7058 #: lib/languages:45
7059 msgid "Norsk"
7060 msgstr "Noruego"
7061
7062 #: lib/languages:46
7063 msgid "Nynorsk"
7064 msgstr "NoviNoruego"
7065
7066 #: lib/languages:47
7067 msgid "Polish"
7068 msgstr "Polaco"
7069
7070 #: lib/languages:48
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Portuguese"
7073 msgstr "Portugués"
7074
7075 #: lib/languages:49
7076 msgid "Romanian"
7077 msgstr "Romeno"
7078
7079 #: lib/languages:50
7080 msgid "Russian"
7081 msgstr "Ruso"
7082
7083 #: lib/languages:51
7084 msgid "Scottish"
7085 msgstr "Escocés"
7086
7087 #: lib/languages:52
7088 msgid "Serbian"
7089 msgstr "Servio"
7090
7091 #: lib/languages:53
7092 msgid "Serbo-Croatian"
7093 msgstr "Servo-Croata"
7094
7095 #: lib/languages:54
7096 msgid "Spanish"
7097 msgstr "Castelán"
7098
7099 #: lib/languages:55
7100 msgid "Slovak"
7101 msgstr "Eslovaco"
7102
7103 #: lib/languages:56
7104 msgid "Slovene"
7105 msgstr "Esloveno"
7106
7107 #: lib/languages:57
7108 msgid "Swedish"
7109 msgstr "Sueco"
7110
7111 #: lib/languages:58
7112 msgid "Thai"
7113 msgstr "Tailandés"
7114
7115 #: lib/languages:59
7116 msgid "Turkish"
7117 msgstr "Turco"
7118
7119 #: lib/languages:60
7120 msgid "Ukrainian"
7121 msgstr "Ucraniano"
7122
7123 #: lib/languages:63
7124 msgid "Welsh"
7125 msgstr "Galés"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7128 msgid "File|F"
7129 msgstr "Ficheiro|F"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7132 msgid "Edit|E"
7133 msgstr "Editar|E"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7136 msgid "Insert|I"
7137 msgstr "Inserir|I"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:35
7140 msgid "Layout|L"
7141 msgstr "Formato|F"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7144 msgid "View|V"
7145 msgstr "Ver|V"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7148 msgid "Navigate|N"
7149 msgstr "Navegar|N"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:38
7152 msgid "Documents|D"
7153 msgstr "Documentos|D"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7156 msgid "Help|H"
7157 msgstr "Axuda|x"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7160 msgid "New|N"
7161 msgstr "Novo|N"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:48
7164 msgid "New from Template...|T"
7165 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7168 msgid "Open...|O"
7169 msgstr "Abrir...|A"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7172 msgid "Close|C"
7173 msgstr "Fechar|F"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7176 msgid "Save|S"
7177 msgstr "Gravar|G"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7180 msgid "Save As...|A"
7181 msgstr "Gravar como...|c"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7184 msgid "Revert|R"
7185 msgstr "Reverter|R"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7188 msgid "Version Control|V"
7189 msgstr "Controlo de versións|v"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7192 msgid "Import|I"
7193 msgstr "Importar|I"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7196 msgid "Export|E"
7197 msgstr "Exportar|E"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7200 msgid "Print...|P"
7201 msgstr "Imprimir...|p"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7204 msgid "Fax...|F"
7205 msgstr "Fax...|x"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7208 msgid "Exit|x"
7209 msgstr "Sair|S"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7212 msgid "Register...|R"
7213 msgstr "Rexistar...|R"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7216 msgid "Check In Changes...|I"
7217 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7220 msgid "Check Out for Edit|O"
7221 msgstr "Comprobar para editar|O"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7224 msgid "Revert to Last Version|L"
7225 msgstr "Volver á última versión|u"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7228 msgid "Undo Last Check In|U"
7229 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7232 msgid "Show History|H"
7233 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7236 msgid "Custom...|C"
7237 msgstr "Personalizado...|e"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7240 msgid "Undo|U"
7241 msgstr "Desfacer|D"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:91
7244 msgid "Redo|d"
7245 msgstr "Refacer|R"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:93
7248 msgid "Cut|C"
7249 msgstr "Cortar|C"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:94
7252 msgid "Copy|o"
7253 msgstr "Copiar|o"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:95
7256 msgid "Paste|a"
7257 msgstr "Colar|P"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:96
7260 msgid "Paste External Selection|x"
7261 msgstr "Colar selección externa|x"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7264 msgid "Find & Replace...|F"
7265 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:100
7268 msgid "Tabular|T"
7269 msgstr "Táboa|T"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7272 msgid "Math|M"
7273 msgstr "Fórmulas|F"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7276 msgid "Spellchecker...|S"
7277 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:105
7280 msgid "Thesaurus..."
7281 msgstr "Tesouro..."
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7284 msgid "Count Words|W"
7285 msgstr "Contar palabras|p"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7288 msgid "Check TeX|h"
7289 msgstr "Comprobar TeX|T"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:108
7292 msgid "Change Tracking|g"
7293 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7296 msgid "Preferences...|P"
7297 msgstr "Preferéncias...|f"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7300 msgid "Reconfigure|R"
7301 msgstr "Reconfigurar|R"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:115
7304 msgid "Selection as Lines|L"
7305 msgstr "Selección como liñas|l"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:116
7308 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7309 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7312 msgid "Multicolumn|M"
7313 msgstr "Multicoluna|M"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:122
7316 msgid "Line Top|T"
7317 msgstr "Liña superior|p"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:123
7320 msgid "Line Bottom|B"
7321 msgstr "Liña inferior|f"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:124
7324 msgid "Line Left|L"
7325 msgstr "Liña esquerda|e"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:125
7328 msgid "Line Right|R"
7329 msgstr "Liña direita|d"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:127
7332 msgid "Alignment|i"
7333 msgstr "Aliñamento|A"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7336 msgid "Add Row|A"
7337 msgstr "Engadir fila|g"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:130
7340 msgid "Delete Row|w"
7341 msgstr "Eliminar fila|m"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7344 msgid "Copy Row"
7345 msgstr "Copiar fila"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7348 msgid "Swap Rows"
7349 msgstr "Permutar filas"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7352 msgid "Add Column|u"
7353 msgstr "Engadir coluna|u"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:135
7356 msgid "Delete Column|D"
7357 msgstr "Eliminar coluna|l"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7360 msgid "Copy Column"
7361 msgstr "Copiar coluna"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7364 msgid "Swap Columns"
7365 msgstr "Permutar colunas"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7368 msgid "Left|L"
7369 msgstr "Esquerda|E"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7372 msgid "Center|C"
7373 msgstr "Centro|C"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7376 msgid "Right|R"
7377 msgstr "Dereita|D"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7380 msgid "Top|T"
7381 msgstr "Superior|S"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7384 msgid "Middle|M"
7385 msgstr "Meio|M"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7388 msgid "Bottom|B"
7389 msgstr "Inferior|I"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7392 msgid "Toggle Numbering|N"
7393 msgstr "Comutar numeración|C"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7396 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7397 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7400 msgid "Change Limits Type|L"
7401 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7404 msgid "Change Formula Type|F"
7405 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7408 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7409 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:168
7412 msgid "Alignment|A"
7413 msgstr "Aliñamento|A"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:170
7416 msgid "Add Row|R"
7417 msgstr "Engadir fila|A"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7420 msgid "Delete Row|D"
7421 msgstr "Eliminar fila|f"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:175
7424 msgid "Add Column|C"
7425 msgstr "Engadir coluna|u"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7428 msgid "Delete Column|e"
7429 msgstr "Eliminar coluna|l"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7432 msgid "Default|t"
7433 msgstr "Predefinido|P"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7436 msgid "Display|D"
7437 msgstr "Na vertical|v"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7440 msgid "Inline|I"
7441 msgstr "Laterais|L"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:188
7444 msgid "Octave"
7445 msgstr "Octave"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:189
7448 msgid "Maxima"
7449 msgstr "Máxima"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:190
7452 msgid "Mathematica"
7453 msgstr "Mathematica"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:192
7456 msgid "Maple, simplify"
7457 msgstr "Maple, simplify"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:193
7460 msgid "Maple, factor"
7461 msgstr "Maple, factor"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:194
7464 msgid "Maple, evalm"
7465 msgstr "Maple, evalm"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:195
7468 msgid "Maple, evalf"
7469 msgstr "Maple, evalf"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7472 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7473 msgid "Inline Formula|I"
7474 msgstr "En liña|l"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7477 msgid "Displayed Formula|D"
7478 msgstr "Independente|I"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:201
7481 msgid "Eqnarray Environment|q"
7482 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:202
7485 msgid "Align Environment|A"
7486 msgstr "Entorno Align|A"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:203
7489 msgid "AlignAt Environment"
7490 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:204
7493 msgid "Flalign Environment|F"
7494 msgstr "Entorno Flalign|F"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:207
7497 msgid "Gather Environment"
7498 msgstr "Entorno Gather|G"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:208
7501 msgid "Multline Environment"
7502 msgstr "Entorno Multiline|M"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7505 msgid "Math|h"
7506 msgstr "Fórmula|F"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:216
7509 msgid "Special Character|S"
7510 msgstr "Carácter especial|s"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7513 msgid "Citation...|C"
7514 msgstr "Citación...|C"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:218
7517 msgid "Cross-reference...|r"
7518 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7521 msgid "Label...|L"
7522 msgstr "Etiqueta...|E"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7525 msgid "Footnote|F"
7526 msgstr "Nota de rodapé|p"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7529 msgid "Marginal Note|M"
7530 msgstr "Nota á marxe|m"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:222
7533 msgid "Short Title"
7534 msgstr "Título breve"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:223
7537 msgid "Index Entry|I"
7538 msgstr "Entrada de índice|n"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7541 msgid "Glossary Entry"
7542 msgstr "Entrada glosário"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7545 msgid "URL...|U"
7546 msgstr "URL...|U"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7549 msgid "Note|N"
7550 msgstr "Nota|N"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:227
7553 msgid "Lists & TOC|O"
7554 msgstr "Listas e índices|t"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:229
7557 msgid "TeX Code|T"
7558 msgstr "Código TeX|g"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:230
7561 msgid "Minipage|p"
7562 msgstr "Minipáxina|n"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7565 msgid "Graphics...|G"
7566 msgstr "Imaxe...|x"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:232
7569 msgid "Tabular Material...|b"
7570 msgstr "Táboa...|b"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:233
7573 msgid "Floats|a"
7574 msgstr "Flutuantes|a"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:235
7577 msgid "Include File...|d"
7578 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:236
7581 msgid "Insert File|e"
7582 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:237
7585 msgid "External Material...|x"
7586 msgstr "Material externo...|x"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7589 msgid "Superscript|S"
7590 msgstr "Expoente|x"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7593 msgid "Subscript|u"
7594 msgstr "Índice|n"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:243
7597 msgid "Horizontal Fill|H"
7598 msgstr "Recheo horizontal|h"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:244
7601 msgid "Hyphenation Point|P"
7602 msgstr "Ponto guionado|g"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7605 msgid "Ligature Break|k"
7606 msgstr "Salto de ligadura|u"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:246
7609 msgid "Protected Space|r"
7610 msgstr "Espazo protexido|E"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7613 msgid "Inter-word Space|w"
7614 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7617 msgid "Thin Space|T"
7618 msgstr "Espazo delgado|d"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:249
7621 msgid "Vertical Space..."
7622 msgstr "Espazo vertical..."
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:250
7625 msgid "Line Break|L"
7626 msgstr "Salto de liña|S"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7629 msgid "Ellipsis|i"
7630 msgstr "Reticéncias|R"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7633 msgid "End of Sentence|E"
7634 msgstr "Fin de oración|F"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:253
7637 msgid "Single Quote|Q"
7638 msgstr "Aspas simples|A"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:254
7641 msgid "Ordinary Quote|O"
7642 msgstr "Aspas duplas|d"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7645 msgid "Menu Separator|M"
7646 msgstr "Separador de menú|m"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:256
7649 msgid "Horizontal Line"
7650 msgstr "Liña horizontal"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7653 msgid "Page Break"
7654 msgstr "Salto de páxina"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7657 msgid "Display Formula|D"
7658 msgstr "Independente|I"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7661 msgid "Eqnarray Environment|E"
7662 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7665 msgid "AMS align Environment|a"
7666 msgstr "Entorno AMS align|r"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7669 msgid "AMS alignat Environment|t"
7670 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7673 msgid "AMS flalign Environment|f"
7674 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7677 msgid "AMS gather Environment|g"
7678 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7681 msgid "AMS multline Environment|m"
7682 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7685 msgid "Array Environment|y"
7686 msgstr "Entorno Array|y"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7689 msgid "Cases Environment|C"
7690 msgstr "Entorno Cases|C"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7693 msgid "Split Environment|S"
7694 msgstr "Entorno Split|S"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:276
7697 msgid "Font Change|o"
7698 msgstr "Troco de fonte|f"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:280
7701 msgid "Math Normal Font"
7702 msgstr "Fonte matemática normal"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:282
7705 msgid "Math Calligraphic Family"
7706 msgstr "Família caligráfica matemática"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:283
7709 msgid "Math Fraktur Family"
7710 msgstr "Família fraktur matemática"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:284
7713 msgid "Math Roman Family"
7714 msgstr "Família roman matemática"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:285
7717 msgid "Math Sans Serif Family"
7718 msgstr "Família sans serif matemática"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:287
7721 msgid "Math Bold Series"
7722 msgstr "Série negrito matemática"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:289
7725 msgid "Text Normal Font"
7726 msgstr "Fonte texto normal"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7729 msgid "Text Roman Family"
7730 msgstr "Família roman texto"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7733 msgid "Text Sans Serif Family"
7734 msgstr "Família sans serif texto"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7737 msgid "Text Typewriter Family"
7738 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7741 msgid "Text Bold Series"
7742 msgstr "Série negrito texto"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7745 msgid "Text Medium Series"
7746 msgstr "Série media texto"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7749 msgid "Text Italic Shape"
7750 msgstr "Forma itálica texto"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7753 msgid "Text Small Caps Shape"
7754 msgstr "Forma versalete texto"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7757 msgid "Text Slanted Shape"
7758 msgstr "Forma inclinada texto"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7761 msgid "Text Upright Shape"
7762 msgstr "Forma vertical texto"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:306
7765 msgid "Floatflt Figure"
7766 msgstr "Figura floatflt"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7769 msgid "Table of Contents|C"
7770 msgstr "Índice xeral|x"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7773 msgid "Index List|I"
7774 msgstr "Índice analítico|a"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7777 msgid "Glossary|G"
7778 msgstr "Glosário|G"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7782 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7785 msgid "LyX Document...|X"
7786 msgstr "Documento LyX...|X"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7789 msgid "Plain Text...|T"
7790 msgstr "Texto simples...|T"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7794 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7797 msgid "Track Changes|T"
7798 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7801 msgid "Merge Changes...|M"
7802 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:326
7805 msgid "Accept All Changes|A"
7806 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:327
7809 msgid "Reject All Changes|R"
7810 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7813 msgid "Show Changes in Output|S"
7814 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:335
7817 msgid "Character...|C"
7818 msgstr "Caracteres...|C"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:336
7821 msgid "Paragraph...|P"
7822 msgstr "Parágrafo...|P"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:337
7825 msgid "Document...|D"
7826 msgstr "Documento...|D"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:338
7829 msgid "Tabular...|T"
7830 msgstr "Táboa...|T"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:340
7833 msgid "Emphasize Style|E"
7834 msgstr "Énfase|E"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:341
7837 msgid "Noun Style|N"
7838 msgstr "Versalete|V"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:342
7841 msgid "Bold Style|B"
7842 msgstr "Negrito|B"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:345
7845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7846 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:346
7849 msgid "Increase Environment Depth|i"
7850 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:347
7853 msgid "Start Appendix Here|S"
7854 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7857 msgid "Build Program|B"
7858 msgstr "Compilar programa|t"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7861 msgid "Update|U"
7862 msgstr "Actualizar|A"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7865 msgid "LaTeX Log|L"
7866 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:361
7869 msgid "TeX Information|X"
7870 msgstr "Información TeX|X"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7873 msgid "Next Note|N"
7874 msgstr "Nota seguinte|N"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7877 msgid "Go to Label|L"
7878 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7881 msgid "Bookmarks|B"
7882 msgstr "Marcadores|M"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7885 msgid "Save Bookmark 1|S"
7886 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7889 msgid "Save Bookmark 2"
7890 msgstr "Gravar marcador 2"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7893 msgid "Save Bookmark 3"
7894 msgstr "Gravar marcador 3"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7897 msgid "Save Bookmark 4"
7898 msgstr "Gravar marcador 4"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7901 msgid "Save Bookmark 5"
7902 msgstr "Gravar marcador 5"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:386
7905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7906 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:387
7909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7910 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:388
7913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7914 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:389
7917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7918 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:390
7921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7922 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7925 msgid "Introduction|I"
7926 msgstr "Introdución|I"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7929 msgid "Tutorial|T"
7930 msgstr "Tutorial|T"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7933 msgid "User's Guide|U"
7934 msgstr "Guia do usuário|G"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7937 msgid "Extended Features|E"
7938 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7941 msgid "Embedded Objects|m"
7942 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7945 msgid "Customization|C"
7946 msgstr "Personalización|P"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7949 msgid "FAQ|F"
7950 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7953 msgid "Table of Contents|a"
7954 msgstr "Índice xeral|x"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7957 msgid "LaTeX Configuration|L"
7958 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7961 msgid "About LyX|X"
7962 msgstr "Acerca de LyX|A"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7965 msgid "About LyX"
7966 msgstr "Acerca de LyX"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:425
7969 msgid "Preferences..."
7970 msgstr "Preferéncias..."
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:426
7973 msgid "Quit LyX"
7974 msgstr "Sair de LyX"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7977 msgid "Document|D"
7978 msgstr "Documento|D"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7981 msgid "Tools|T"
7982 msgstr "Ferramentas|r"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7985 msgid "New from Template...|m"
7986 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7989 msgid "Open Recent|t"
7990 msgstr "Abrir recente|t"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7993 msgid "New Window|W"
7994 msgstr "Nova xanela|o"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7997 msgid "Close Window|d"
7998 msgstr "Fechar xanela|h"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8001 msgid "Redo|R"
8002 msgstr "Refacer|R"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8005 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8006 msgid "Cut"
8007 msgstr "Cortar"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8010 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8011 msgid "Copy"
8012 msgstr "Copiar"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8015 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8016 #: src/text3.C:816
8017 msgid "Paste"
8018 msgstr "Colar"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8021 msgid "Paste Recent|e"
8022 msgstr "Colar recente|c"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8025 msgid "Paste Special"
8026 msgstr "Colar especial|l"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8029 msgid "Select All"
8030 msgstr "Seleccionar todo"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8033 msgid "Move Paragraph Up|o"
8034 msgstr "Sube parágrafo|S"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8037 msgid "Move Paragraph Down|v"
8038 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8041 msgid "Text Style|S"
8042 msgstr "Estilo do texto|E"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8045 msgid "Paragraph Settings...|P"
8046 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8049 msgid "Table|T"
8050 msgstr "Táboa|T"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8053 msgid "Rows & Columns|C"
8054 msgstr "Filas e colunas|F"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8057 msgid "Increase List Depth|I"
8058 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8061 msgid "Decrease List Depth|D"
8062 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8065 msgid "Dissolve Inset|l"
8066 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8069 msgid "TeX Code Settings...|C"
8070 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8073 msgid "Float Settings...|a"
8074 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8077 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8078 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8081 msgid "Note Settings...|N"
8082 msgstr "Configuración de notas...|n"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8085 msgid "Branch Settings...|B"
8086 msgstr "Configuración da pola...|g"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8089 msgid "Box Settings...|x"
8090 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8093 msgid "Table Settings...|a"
8094 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8097 msgid "Plain Text|T"
8098 msgstr "Texto simples|T"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8102 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8105 msgid "Selection|S"
8106 msgstr "Selección|S"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8109 msgid "Selection, Join Lines|i"
8110 msgstr "Selección, une liñas|l"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8113 msgid "Customized...|C"
8114 msgstr "Personalizado...|P"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8117 msgid "Capitalize|a"
8118 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8121 msgid "Uppercase|U"
8122 msgstr "Todo maiusculas|T"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8125 msgid "Lowercase|L"
8126 msgstr "Minusculas|n"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8129 msgid "Top Line|T"
8130 msgstr "Liña superior|s"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8133 msgid "Bottom Line|B"
8134 msgstr "Liña inferior|i"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8137 msgid "Left Line|L"
8138 msgstr "Liña esquerda|e"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8141 msgid "Right Line|R"
8142 msgstr "Liña direita|d"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8145 msgid "Copy Row|o"
8146 msgstr "Copiar fila|o"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8149 msgid "Swap Rows|S"
8150 msgstr "Permutar filas|t"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8153 msgid "Copy Column|p"
8154 msgstr "Copiar coluna|p"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8157 msgid "Swap Columns|w"
8158 msgstr "Permutar colunas|r"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8161 msgid "Text Style|T"
8162 msgstr "Estilo do texto|E"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8165 msgid "Split Cell|C"
8166 msgstr "Divide cela|D"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8169 msgid "Add Line Above|A"
8170 msgstr "Engadir liña superior|s"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8173 msgid "Add Line Below|B"
8174 msgstr "Engade liña inferior|n"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8177 msgid "Delete Line Above|D"
8178 msgstr "Elimina liña superior|l"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8181 msgid "Delete Line Below|e"
8182 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8185 msgid "Add Line to Left"
8186 msgstr "Engade liña á esquerda"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8189 msgid "Add Line to Right"
8190 msgstr "Engade liña á direita"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8193 msgid "Delete Line to Left"
8194 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8197 msgid "Delete Line to Right"
8198 msgstr "Elimina liña da direita"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8201 msgid "Math Normal Font|N"
8202 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8206 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8209 msgid "Math Fraktur Family|F"
8210 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8213 msgid "Math Roman Family|R"
8214 msgstr "Família roman matemática|r"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8218 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8221 msgid "Math Bold Series|B"
8222 msgstr "Série negrito matemática|n"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8225 msgid "Text Normal Font|T"
8226 msgstr "Fonte texto normal|t"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8229 msgid "Octave|O"
8230 msgstr "Octave|O"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8233 msgid "Maxima|M"
8234 msgstr "Máxima|M"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8237 msgid "Mathematica|a"
8238 msgstr "Mathematica|a"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8241 msgid "Maple, simplify|s"
8242 msgstr "Maple, simplify|s"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8245 msgid "Maple, factor|f"
8246 msgstr "Maple, factor|f"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8249 msgid "Maple, evalm|e"
8250 msgstr "Maple, evalm|e"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8253 msgid "Maple, evalf|v"
8254 msgstr "Maple, evalf|v"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8257 msgid "Open All Insets|O"
8258 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8261 msgid "Close All Insets|C"
8262 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8265 msgid "View Source|S"
8266 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8269 msgid "Toolbars|b"
8270 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8273 msgid "Special Character|p"
8274 msgstr "Carácter especial|s"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8277 msgid "Formatting|o"
8278 msgstr "Formato especial|o"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8281 msgid "List / TOC|i"
8282 msgstr "Lista / Indice|i"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8285 msgid "Float|a"
8286 msgstr "Flutuante|l"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8289 msgid "Branch|B"
8290 msgstr "Pola|P"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8293 msgid "File|e"
8294 msgstr "Ficheiro|h"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8297 msgid "Box"
8298 msgstr "Cadro"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8301 msgid "Cross-Reference...|R"
8302 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8305 msgid "Caption"
8306 msgstr "Lexenda"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8309 msgid "Index Entry|d"
8310 msgstr "Entrada de índice|d"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Glossary Entry...|y"
8315 msgstr "Entrada glosário|a"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8318 msgid "Table...|T"
8319 msgstr "Táboa...|T"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8322 msgid "Short Title|S"
8323 msgstr "Título breve|b"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8326 msgid "TeX Code|X"
8327 msgstr "Código TeX|g"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8330 msgid "Ordinary Quote|Q"
8331 msgstr "Aspas duplas|d"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8334 msgid "Single Quote|S"
8335 msgstr "Aspas simples|A"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8338 msgid "Phonetic Symbols|y"
8339 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8342 msgid "Protected Space|P"
8343 msgstr "Espazo protexido|E"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8346 msgid "Horizontal Fill|F"
8347 msgstr "Recheo horizontal|h"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8350 msgid "Horizontal Line|L"
8351 msgstr "Liña horizontal|L"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8354 msgid "Vertical Space...|V"
8355 msgstr "Espazo vertical...|v"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8358 msgid "Hyphenation Point|H"
8359 msgstr "Ponto guionado|g"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8362 msgid "Line Break|B"
8363 msgstr "Salto de liña|S"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8366 msgid "Page Break|a"
8367 msgstr "Salto de páxina|p"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8370 msgid "Clear Page|C"
8371 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8374 msgid "Clear Double Page|D"
8375 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8378 msgid "Numbered Formula|N"
8379 msgstr "Numerada|N"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8382 msgid "Aligned Environment|l"
8383 msgstr "Entorno Aligned|d"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8386 msgid "AlignedAt Environment|v"
8387 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8390 msgid "Gathered Environment|h"
8391 msgstr "Entorno Gathered|G"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Delimiters|r"
8396 msgstr "Delimitador matemático"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Matrix|x"
8401 msgstr "Matriz matemática"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8404 msgid "Text Wrap Float|W"
8405 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8408 msgid "External Material...|M"
8409 msgstr "Material externo...|M"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8412 msgid "Child Document...|d"
8413 msgstr "Documento fillo...|D"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8416 msgid "LyX Note|N"
8417 msgstr "Nota LyX|N"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8420 msgid "Comment|C"
8421 msgstr "Comentário|C"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8424 msgid "Greyed Out|G"
8425 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8428 msgid "Change Tracking|C"
8429 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8432 msgid "Table of Contents|T"
8433 msgstr "Indice|I"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8436 msgid "Start Appendix Here|A"
8437 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8440 msgid "Compressed|o"
8441 msgstr "Comprimido|o"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8444 msgid "Settings...|S"
8445 msgstr "Configuración...|C"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8448 msgid "Accept Change|A"
8449 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8452 msgid "Reject Change|R"
8453 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8456 msgid "Accept All Changes|c"
8457 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8460 msgid "Reject All Changes|e"
8461 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8464 msgid "Next Change|C"
8465 msgstr "Próxima mudanza|P"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8468 msgid "Next Cross-Reference|R"
8469 msgstr "Próxima referéncia|r"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8472 msgid "Clear Bookmarks|C"
8473 msgstr "Limpar marcadores|m"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8476 msgid "Thesaurus...|T"
8477 msgstr "Tesouro...|e"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8480 msgid "TeX Information|I"
8481 msgstr "Información TeX|X"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8484 msgid "New document"
8485 msgstr "Novo documento"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8488 msgid "Open document"
8489 msgstr "Abre documento"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8492 msgid "Save document"
8493 msgstr "Grava documento"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8496 msgid "Print document"
8497 msgstr "Imprime documento"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8500 msgid "Check spelling"
8501 msgstr "Comproba ortografía"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8504 msgid "Undo"
8505 msgstr "Desfai"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8508 msgid "Redo"
8509 msgstr "Refai"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8512 msgid "Find and replace"
8513 msgstr "Procura e substitue"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8516 msgid "Toggle emphasis"
8517 msgstr "Troca énfase"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8520 msgid "Toggle noun"
8521 msgstr "Troca versalete"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8524 msgid "Apply last"
8525 msgstr "Aplica último"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8528 msgid "Insert math"
8529 msgstr "Insere fórmula"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8532 msgid "Insert graphics"
8533 msgstr "Insere imaxen"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8536 msgid "Extra"
8537 msgstr "Extra"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8540 msgid "Numbered list"
8541 msgstr "Lista numerada"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8544 msgid "Itemized list"
8545 msgstr "Lista pontuada"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8548 msgid "Increase depth"
8549 msgstr "Aumenta profundidade"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8552 msgid "Decrease depth"
8553 msgstr "Diminui profundidade"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8556 msgid "Insert figure float"
8557 msgstr "Insere flutuante de figura"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8560 msgid "Insert table float"
8561 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8564 msgid "Insert label"
8565 msgstr "Insere etiqueta"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8568 msgid "Insert cross-reference"
8569 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8572 msgid "Insert citation"
8573 msgstr "Insere citación"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8576 msgid "Insert index entry"
8577 msgstr "Insere entrada de índice"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8580 msgid "Insert glossary entry"
8581 msgstr "Insere entrada de glosário"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8584 msgid "Insert footnote"
8585 msgstr "Insere nota de rodapé"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8588 msgid "Insert margin note"
8589 msgstr "Insere nota na marxe"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8592 msgid "Insert note"
8593 msgstr "Insere nota"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8596 msgid "Insert URL"
8597 msgstr "Insere URL"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8600 msgid "Insert TeX code"
8601 msgstr "Insere código TeX"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8604 msgid "Include file"
8605 msgstr "Inclui ficheiro"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8608 msgid "Text style"
8609 msgstr "Estilo do texto"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8612 msgid "Paragraph settings"
8613 msgstr "Configuración do parágrafo"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8616 msgid "Table of contents"
8617 msgstr "Índice xeral"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8620 msgid "Add row"
8621 msgstr "Engade fila"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8624 msgid "Add column"
8625 msgstr "Engade coluna"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8628 msgid "Delete row"
8629 msgstr "Elimina fila"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8632 msgid "Delete column"
8633 msgstr "Elimina coluna"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8636 msgid "Set top line"
8637 msgstr "Liña superior"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8640 msgid "Set bottom line"
8641 msgstr "Liña inferior"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8644 msgid "Set left line"
8645 msgstr "Liña esquerda"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8648 msgid "Set right line"
8649 msgstr "Liña direita"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8652 msgid "Set all lines"
8653 msgstr "Todas as liñas"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8656 msgid "Unset all lines"
8657 msgstr "Elimina todas as liñas"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8660 msgid "Align left"
8661 msgstr "Aliña á esquerda"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8664 msgid "Align center"
8665 msgstr "Aliña no centro"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8668 msgid "Align right"
8669 msgstr "Aliña á direita"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8672 msgid "Align top"
8673 msgstr "Aliñamento superior"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8676 msgid "Align middle"
8677 msgstr "Aliñar no meio"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8680 msgid "Align bottom"
8681 msgstr "Aliñamento inferior"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8684 msgid "Rotate cell"
8685 msgstr "Rota cela"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8688 msgid "Rotate table"
8689 msgstr "Rota táboa"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8692 msgid "Set multi-column"
8693 msgstr "Por multicoluna"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8696 msgid "Math"
8697 msgstr "Matemática"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8700 msgid "Set display mode"
8701 msgstr "Modo presentación"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8704 msgid "Subscript"
8705 msgstr "Índice"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8708 msgid "Superscript"
8709 msgstr "Expoente"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8712 msgid "Insert square root"
8713 msgstr "Insere raiz cadrada"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8716 msgid "Insert root"
8717 msgstr "Inserir raiz"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Insert standard fraction"
8722 msgstr "Inserir fracción"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8725 msgid "Insert sum"
8726 msgstr "Insere soma"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8729 msgid "Insert integral"
8730 msgstr "Insere integral"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8733 msgid "Insert product"
8734 msgstr "Insere produto"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8737 msgid "Insert ( )"
8738 msgstr "Insere ( )"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8741 msgid "Insert [ ]"
8742 msgstr "Insere [ ]"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8745 msgid "Insert { }"
8746 msgstr "Insere { }"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Insert delimiters"
8751 msgstr "Inserir delimitadores"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8754 msgid "Insert matrix"
8755 msgstr "Inserir matriz"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8758 msgid "Insert cases environment"
8759 msgstr "Insere entorno casos"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8762 msgid "Command Buffer"
8763 msgstr "Minibuffer"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8766 msgid "Review"
8767 msgstr "Revisións"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8770 msgid "Track changes"
8771 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8774 msgid "Show changes in output"
8775 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8778 msgid "Next change"
8779 msgstr "Próxima mudanza"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8782 msgid "Accept change"
8783 msgstr "Aceita mudanza"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8786 msgid "Reject change"
8787 msgstr "Rexeitar mudanza"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8790 msgid "Merge changes"
8791 msgstr "Funde mudanzas"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8794 msgid "Accept all changes"
8795 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8798 msgid "Reject all changes"
8799 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8802 msgid "Next note"
8803 msgstr "Nota seguinte"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8806 msgid "View/Update"
8807 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8810 msgid "View DVI"
8811 msgstr "Mostra DVI"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8814 msgid "Update DVI"
8815 msgstr "Actualiza DVI"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8818 msgid "View PDF (pdflatex)"
8819 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8822 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8823 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8826 msgid "View PostScript"
8827 msgstr "Mostra PostScript"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8830 msgid "Update PostScript"
8831 msgstr "Actualiza PostScript"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Math Panels"
8836 msgstr "Painel matemático"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Functions"
8841 msgstr "&Funcións"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8844 msgid "arccos"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8848 #, fuzzy
8849 msgid "arcsin"
8850 msgstr "marxe"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8853 #, fuzzy
8854 msgid "arctan"
8855 msgstr "Catalán"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8858 #, fuzzy
8859 msgid "arg"
8860 msgstr "Grande"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8863 msgid "bmod"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8867 msgid "cos"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8871 #, fuzzy
8872 msgid "cosh"
8873 msgstr "Escocés"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8876 #, fuzzy
8877 msgid "cot"
8878 msgstr "opt"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8881 #, fuzzy
8882 msgid "coth"
8883 msgstr "Escocés"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8886 #, fuzzy
8887 msgid "csc"
8888 msgstr "cc"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8891 msgid "deg"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8895 #, fuzzy
8896 msgid "det"
8897 msgstr "predefinido"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8900 #, fuzzy
8901 msgid "dim"
8902 msgstr "Meio"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8905 #, fuzzy
8906 msgid "exp"
8907 msgstr "ex"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8910 msgid "gcd"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8914 #, fuzzy
8915 msgid "hom"
8916 msgstr "teorema"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8919 #, fuzzy
8920 msgid "inf"
8921 msgstr "in"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8924 #, fuzzy
8925 msgid "ker"
8926 msgstr "Voceiro"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8929 msgid "lg"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8933 #, fuzzy
8934 msgid "lim"
8935 msgstr "Afirmación"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8938 msgid "liminf"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8942 msgid "limsup"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8946 msgid "ln"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8950 #, fuzzy
8951 msgid "log"
8952 msgstr "Glo"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8955 #, fuzzy
8956 msgid "max"
8957 msgstr "Fax"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8960 #, fuzzy
8961 msgid "min"
8962 msgstr "in"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8965 #, fuzzy
8966 msgid "sec"
8967 msgstr "EngadirSec"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8970 #, fuzzy
8971 msgid "sin"
8972 msgstr "in"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8975 #, fuzzy
8976 msgid "sinh"
8977 msgstr "in"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8980 #, fuzzy
8981 msgid "sup"
8982 msgstr "sp"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8985 #, fuzzy
8986 msgid "tan"
8987 msgstr "e"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8990 #, fuzzy
8991 msgid "tanh"
8992 msgstr "pola"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Pr"
8997 msgstr "Prop"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Spacing"
9002 msgstr "&Espazado:"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Thin space\t\\\\,"
9007 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Medium space\t\\\\:"
9012 msgstr "espazo medio\t\\:"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Thick space\t\\\\;"
9017 msgstr "espazo groso\t\\;"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9022 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9027 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Negative space\t\\\\!"
9032 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Roots"
9037 msgstr "rodapé"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9042 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Other root\t\\\\root"
9047 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Styles"
9052 msgstr "Estilo"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9057 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9062 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9067 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9072 msgstr "Índice de índice (menor)"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Fractions"
9077 msgstr "LyX: Fraccións"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Standard\t\\\\frac"
9082 msgstr "Estandard\t\\frac"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9085 #, fuzzy
9086 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9087 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9092 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9097 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9102 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9107 msgstr "Binomial\t\\choose"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9110 msgid "Fonts"
9111 msgstr "Fontes"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9116 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9121 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9126 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9131 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9136 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9141 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9146 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9151 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9156 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9161 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9164 msgid "Dots"
9165 msgstr "Pontos"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9168 #, fuzzy
9169 msgid "ldots"
9170 msgstr "Pontos"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9173 #, fuzzy
9174 msgid "cdots"
9175 msgstr "Pontos"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9178 #, fuzzy
9179 msgid "vdots"
9180 msgstr "Pontos"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9183 #, fuzzy
9184 msgid "ddots"
9185 msgstr "Pontos"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Frame Decorations"
9190 msgstr "Decoracións"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9193 msgid "widehat"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9197 msgid "widetilde"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9201 msgid "overbrace"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9205 #, fuzzy
9206 msgid "overleftarrow"
9207 msgstr "Elimina fila"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9210 msgid "overrightarrow"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9214 #, fuzzy
9215 msgid "overline"
9216 msgstr "Esloveno"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9219 #, fuzzy
9220 msgid "underbrace"
9221 msgstr "Subliñado"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9224 #, fuzzy
9225 msgid "underline"
9226 msgstr "Subliñar %1$s, "
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9229 msgid "underleftarrow"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9233 msgid "underrightarrow"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9237 msgid "underleftrightarrow"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9241 msgid "overleftrightarrow"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9245 #, fuzzy
9246 msgid "hat"
9247 msgstr "Capítulo"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9250 #, fuzzy
9251 msgid "acute"
9252 msgstr "Data"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9255 msgid "bar"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9259 #, fuzzy
9260 msgid "dot"
9261 msgstr "opt"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9264 msgid "check"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9268 #, fuzzy
9269 msgid "grave"
9270 msgstr "verde"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9273 msgid "vec"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9277 #, fuzzy
9278 msgid "ddot"
9279 msgstr "dd"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9282 #, fuzzy
9283 msgid "breve"
9284 msgstr "Vista preliminar"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9287 #, fuzzy
9288 msgid "tilde"
9289 msgstr "Ficheiro"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9292 #, fuzzy
9293 msgid "overset"
9294 msgstr "Reiniciar"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9297 #, fuzzy
9298 msgid "underset"
9299 msgstr "Verso"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9302 msgid "Arrows"
9303 msgstr "Frechas"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9306 #, fuzzy
9307 msgid "leftarrow"
9308 msgstr "Elimina fila"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9311 msgid "rightarrow"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9315 msgid "downarrow"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9319 #, fuzzy
9320 msgid "uparrow"
9321 msgstr "Frecha"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9324 msgid "updownarrow"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9328 msgid "leftrightarrow"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Leftarrow"
9334 msgstr "Esquerda"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Rightarrow"
9339 msgstr "CabezalloDireito"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9342 msgid "Downarrow"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Uparrow"
9348 msgstr "Frecha"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9351 msgid "Updownarrow"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9355 msgid "Leftrightarrow"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9359 msgid "Longleftrightarrow"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9363 msgid "Longleftarrow"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9367 msgid "Longrightarrow"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9371 msgid "longleftrightarrow"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9375 msgid "longleftarrow"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9379 msgid "longrightarrow"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9383 msgid "leftharpoondown"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9387 msgid "rightharpoondown"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9391 #, fuzzy
9392 msgid "mapsto"
9393 msgstr "Lexenda"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9396 msgid "longmapsto"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9400 #, fuzzy
9401 msgid "nwarrow"
9402 msgstr "Frecha"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9405 #, fuzzy
9406 msgid "nearrow"
9407 msgstr "Frecha"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9410 msgid "leftharpoonup"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9414 msgid "rightharpoonup"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9418 msgid "hookleftarrow"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9422 msgid "hookrightarrow"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9426 #, fuzzy
9427 msgid "swarrow"
9428 msgstr "Frecha"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9431 #, fuzzy
9432 msgid "searrow"
9433 msgstr "Frecha"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9436 msgid "rightleftharpoons"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9440 msgid "Operators"
9441 msgstr "Operadores"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9444 msgid "pm"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9448 #, fuzzy
9449 msgid "cap"
9450 msgstr "Fragmento"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9453 #, fuzzy
9454 msgid "diamond"
9455 msgstr "e"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9458 #, fuzzy
9459 msgid "oplus"
9460 msgstr "Colunas"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9463 #, fuzzy
9464 msgid "mp"
9465 msgstr "Énfase"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9468 msgid "cup"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9472 msgid "bigtriangleup"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9476 #, fuzzy
9477 msgid "ominus"
9478 msgstr "minutos"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9481 msgid "times"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9485 #, fuzzy
9486 msgid "uplus"
9487 msgstr "Saídas"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9490 msgid "bigtriangledown"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9494 #, fuzzy
9495 msgid "otimes"
9496 msgstr "Cópias"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9499 msgid "div"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9503 #, fuzzy
9504 msgid "sqcap"
9505 msgstr "Fragmento"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9508 #, fuzzy
9509 msgid "triangleright"
9510 msgstr "Altura total"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9513 #, fuzzy
9514 msgid "oslash"
9515 msgstr "Polaco"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9518 msgid "cdot"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9522 msgid "sqcup"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9526 msgid "triangleleft"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9530 #, fuzzy
9531 msgid "odot"
9532 msgstr "rodapé"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9535 msgid "star"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9539 #, fuzzy
9540 msgid "vee"
9541 msgstr "Esloveno"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9544 #, fuzzy
9545 msgid "amalg"
9546 msgstr "CorreoE"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9549 msgid "bigcirc"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9553 #, fuzzy
9554 msgid "setminus"
9555 msgstr "minutos"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9558 msgid "wedge"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9562 #, fuzzy
9563 msgid "dagger"
9564 msgstr "Grandona"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9567 #, fuzzy
9568 msgid "circ"
9569 msgstr "cc"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9572 #, fuzzy
9573 msgid "bullet"
9574 msgstr "Marcas listas"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9577 #, fuzzy
9578 msgid "wr"
9579 msgstr "envolucro"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9582 #, fuzzy
9583 msgid "ddagger"
9584 msgstr "Grandona"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9587 msgid "Relations"
9588 msgstr "Relacións"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9591 msgid "leq"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9595 msgid "geq"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9599 msgid "equiv"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9603 #, fuzzy
9604 msgid "models"
9605 msgstr "Código"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9608 #, fuzzy
9609 msgid "prec"
9610 msgstr "pc"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9613 #, fuzzy
9614 msgid "succ"
9615 msgstr "cc"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9618 msgid "sim"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9622 msgid "perp"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9626 #, fuzzy
9627 msgid "preceq"
9628 msgstr "protexido"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9631 msgid "succeq"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9635 msgid "simeq"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9639 msgid "mid"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9643 #, fuzzy
9644 msgid "ll"
9645 msgstr "&Todo"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9648 msgid "gg"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9652 msgid "asymp"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9656 #, fuzzy
9657 msgid "parallel"
9658 msgstr "Variábel"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9661 #, fuzzy
9662 msgid "subset"
9663 msgstr "Subsubsección"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9666 msgid "supset"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9670 #, fuzzy
9671 msgid "approx"
9672 msgstr "Parbox"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9675 #, fuzzy
9676 msgid "smile"
9677 msgstr "Ficheiro"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9680 msgid "subseteq"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9684 msgid "supseteq"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9688 #, fuzzy
9689 msgid "cong"
9690 msgstr "activado"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9693 #, fuzzy
9694 msgid "frown"
9695 msgstr "Cidade"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9698 msgid "sqsubseteq"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9702 msgid "sqsupseteq"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9706 #, fuzzy
9707 msgid "doteq"
9708 msgstr "nota"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9711 msgid "neq"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9715 msgid "in"
9716 msgstr "in"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9719 msgid "ni"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9723 #, fuzzy
9724 msgid "propto"
9725 msgstr "opt"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9728 #, fuzzy
9729 msgid "notin"
9730 msgstr "nota"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9733 msgid "vdash"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9737 msgid "dashv"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9741 #, fuzzy
9742 msgid "bowtie"
9743 msgstr "nota"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9746 msgid "alpha"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9750 msgid "beta"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9754 #, fuzzy
9755 msgid "gamma"
9756 msgstr "Lema"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9759 #, fuzzy
9760 msgid "delta"
9761 msgstr "predefinido"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9764 #, fuzzy
9765 msgid "epsilon"
9766 msgstr "Versión"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9769 msgid "varepsilon"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9773 msgid "zeta"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9777 #, fuzzy
9778 msgid "eta"
9779 msgstr "Maxenta"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9782 #, fuzzy
9783 msgid "theta"
9784 msgstr "texto"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9787 #, fuzzy
9788 msgid "vartheta"
9789 msgstr "EntreParéntese"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9792 #, fuzzy
9793 msgid "iota"
9794 msgstr "Rotar"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9797 msgid "kappa"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9801 msgid "lambda"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9805 msgid "mu"
9806 msgstr "mu"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9809 msgid "nu"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9813 #, fuzzy
9814 msgid "xi"
9815 msgstr "x"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9818 msgid "pi"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9822 msgid "varpi"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9826 msgid "rho"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9830 msgid "sigma"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9834 msgid "varsigma"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9838 #, fuzzy
9839 msgid "tau"
9840 msgstr "Estado"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9843 #, fuzzy
9844 msgid "upsilon"
9845 msgstr "Pergunta"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9848 msgid "phi"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9852 msgid "varphi"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9856 msgid "chi"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9860 #, fuzzy
9861 msgid "psi"
9862 msgstr "ps"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9865 #, fuzzy
9866 msgid "omega"
9867 msgstr "Roman"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Gamma"
9872 msgstr "Lema"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Delta"
9877 msgstr "&Apagar"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Theta"
9882 msgstr "Tailandés"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Lambda"
9887 msgstr "Land"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9890 msgid "Xi"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9894 msgid "Pi"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Sigma"
9900 msgstr "Pequena"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9903 msgid "Upsilon"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9907 msgid "Phi"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9911 msgid "Psi"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9915 msgid "Omega"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9919 msgid "Miscellaneous"
9920 msgstr "Outros símbolos"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9923 #, fuzzy
9924 msgid "nabla"
9925 msgstr "Táboa &longa"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9928 #, fuzzy
9929 msgid "partial"
9930 msgstr "Variábel"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9933 #, fuzzy
9934 msgid "infty"
9935 msgstr "Diminuta"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9938 msgid "prime"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9942 #, fuzzy
9943 msgid "ell"
9944 msgstr "hspell"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9947 #, fuzzy
9948 msgid "emptyset"
9949 msgstr "valeira"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9952 #, fuzzy
9953 msgid "exists"
9954 msgstr "Créditos"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9957 #, fuzzy
9958 msgid "forall"
9959 msgstr "Normal"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9962 #, fuzzy
9963 msgid "imath"
9964 msgstr "ecuación"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9967 #, fuzzy
9968 msgid "jmath"
9969 msgstr "ecuación"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Re"
9974 msgstr "Vemello"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Im"
9979 msgstr "Listapontuada"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9982 #, fuzzy
9983 msgid "aleph"
9984 msgstr "Profundidade"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9987 #, fuzzy
9988 msgid "wp"
9989 msgstr "envolucro"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9992 #, fuzzy
9993 msgid "hbar"
9994 msgstr "barra de profundidade"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9997 #, fuzzy
9998 msgid "angle"
9999 msgstr "Simples"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10002 #, fuzzy
10003 msgid "top"
10004 msgstr "Utopia"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10007 #, fuzzy
10008 msgid "bot"
10009 msgstr "opt"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Vert"
10014 msgstr "Verso"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10017 msgid "neg"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10021 #, fuzzy
10022 msgid "flat"
10023 msgstr "flutuante"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10026 #, fuzzy
10027 msgid "natural"
10028 msgstr "Sinatura"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10031 msgid "sharp"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10035 msgid "surd"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10039 #, fuzzy
10040 msgid "triangle"
10041 msgstr "Simples"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10044 msgid "diamondsuit"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10048 #, fuzzy
10049 msgid "heartsuit"
10050 msgstr "herdar"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10053 msgid "clubsuit"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10057 msgid "spadesuit"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10061 msgid "textrm \\\\AA"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10065 msgid "textrm \\\\O"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10069 msgid "mathcircumflex"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10073 #, fuzzy
10074 msgid "_"
10075 msgstr "_/"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10078 #, fuzzy
10079 msgid "mathrm T"
10080 msgstr "marco matemático"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10083 #, fuzzy
10084 msgid "mathbb N"
10085 msgstr "ecuación"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10088 #, fuzzy
10089 msgid "mathbb Z"
10090 msgstr "ecuación"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10093 #, fuzzy
10094 msgid "mathbb Q"
10095 msgstr "ecuación"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10098 #, fuzzy
10099 msgid "mathbb R"
10100 msgstr "ecuación"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10103 #, fuzzy
10104 msgid "mathbb C"
10105 msgstr "ecuación"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10108 #, fuzzy
10109 msgid "mathbb H"
10110 msgstr "ecuación"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10113 #, fuzzy
10114 msgid "mathcal F"
10115 msgstr "ecuación"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10118 #, fuzzy
10119 msgid "mathcal L"
10120 msgstr "ecuación"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10123 #, fuzzy
10124 msgid "mathcal H"
10125 msgstr "ecuación"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10128 #, fuzzy
10129 msgid "mathcal O"
10130 msgstr "ecuación"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10133 #, fuzzy
10134 msgid "phantom"
10135 msgstr "Esperanto"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10138 msgid "vphantom"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10142 msgid "hphantom"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Big Operators"
10148 msgstr "Operadores grandes"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10151 msgid "sum"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10155 #, fuzzy
10156 msgid "int"
10157 msgstr "in"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10160 #, fuzzy
10161 msgid "intop"
10162 msgstr "Aliñamento superior"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10165 #, fuzzy
10166 msgid "iint"
10167 msgstr "in"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10170 #, fuzzy
10171 msgid "iintop"
10172 msgstr "Aliñamento superior"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10175 msgid "iiint"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10179 #, fuzzy
10180 msgid "iiintop"
10181 msgstr "Aliñamento superior"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10184 msgid "iiiint"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10188 msgid "iiiintop"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10192 msgid "dotsint"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10196 msgid "dotsintop"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10200 #, fuzzy
10201 msgid "oint"
10202 msgstr "in"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10205 #, fuzzy
10206 msgid "ointop"
10207 msgstr "Konto"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10210 #, fuzzy
10211 msgid "oiint"
10212 msgstr "Fontes"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10215 #, fuzzy
10216 msgid "oiintop"
10217 msgstr "Konto"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10220 msgid "ointctrclockwise"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10224 msgid "ointctrclockwiseop"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10228 msgid "ointclockwise"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10232 msgid "ointclockwiseop"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10236 msgid "sqint"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10240 #, fuzzy
10241 msgid "sqintop"
10242 msgstr "Aliñamento superior"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10245 msgid "sqiint"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10249 msgid "sqiintop"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10253 #, fuzzy
10254 msgid "prod"
10255 msgstr "protexido"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10258 msgid "coprod"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10262 msgid "bigsqcup"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10266 msgid "bigotimes"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10270 msgid "bigodot"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10274 msgid "bigoplus"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10278 msgid "bigcap"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10282 msgid "bigcup"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10286 msgid "biguplus"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10290 msgid "bigvee"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10294 msgid "bigwedge"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10298 msgid "AMS Miscellaneous"
10299 msgstr "Miscelánea AMS"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10302 msgid "digamma"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10306 msgid "varkappa"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10310 #, fuzzy
10311 msgid "beth"
10312 msgstr "Profundidade"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10315 #, fuzzy
10316 msgid "daleth"
10317 msgstr "predefinido"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10320 msgid "gimel"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10324 msgid "ulcorner"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10328 msgid "urcorner"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10332 #, fuzzy
10333 msgid "llcorner"
10334 msgstr "Todos os bordos"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10337 msgid "lrcorner"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10341 msgid "hslash"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10345 #, fuzzy
10346 msgid "vartriangle"
10347 msgstr "Variábel"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10350 msgid "triangledown"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10354 #, fuzzy
10355 msgid "square"
10356 msgstr "Euskera"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10359 #, fuzzy
10360 msgid "lozenge"
10361 msgstr "Esloveno"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10364 msgid "circledS"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10368 msgid "measuredangle"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10372 #, fuzzy
10373 msgid "nexists"
10374 msgstr "Índice analítico|a"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10377 msgid "mho"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Finv"
10383 msgstr "in"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Game"
10388 msgstr "Nome"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10391 msgid "Bbbk"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10395 msgid "backprime"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10399 msgid "varnothing"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10403 msgid "blacktriangle"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10407 msgid "blacktriangledown"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10411 #, fuzzy
10412 msgid "blacksquare"
10413 msgstr "negro"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10416 msgid "blacklozenge"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10420 msgid "bigstar"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10424 msgid "sphericalangle"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10428 #, fuzzy
10429 msgid "complement"
10430 msgstr "comentário"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10433 #, fuzzy
10434 msgid "eth"
10435 msgstr "Profundidade"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10438 msgid "diagup"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10442 msgid "diagdown"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10446 #, fuzzy
10447 msgid "AMS Arrows"
10448 msgstr "Frechas AMS"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10451 msgid "dashleftarrow"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10455 msgid "dashrightarrow"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10459 msgid "leftleftarrows"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10463 msgid "leftrightarrows"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10467 msgid "rightrightarrows"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10471 msgid "rightleftarrows"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Lleftarrow"
10477 msgstr "Elimina fila"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Rrightarrow"
10482 msgstr "CabezalloDireito"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10485 msgid "twoheadleftarrow"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10489 msgid "twoheadrightarrow"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10493 msgid "leftarrowtail"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10497 msgid "rightarrowtail"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10501 msgid "looparrowleft"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10505 #, fuzzy
10506 msgid "looparrowright"
10507 msgstr "Copyright"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10510 msgid "curvearrowleft"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10514 msgid "curvearrowright"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10518 msgid "circlearrowleft"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10522 msgid "circlearrowright"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10526 msgid "Lsh"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10530 msgid "Rsh"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10534 #, fuzzy
10535 msgid "upuparrows"
10536 msgstr "Frechas"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10539 msgid "downdownarrows"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10543 msgid "upharpoonleft"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10547 msgid "upharpoonright"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10551 msgid "downharpoonleft"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10555 msgid "downharpoonright"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10559 msgid "leftrightharpoons"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10563 msgid "rightsquigarrow"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10567 msgid "leftrightsquigarrow"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10571 #, fuzzy
10572 msgid "nleftarrow"
10573 msgstr "Elimina fila"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10576 msgid "nrightarrow"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10580 msgid "nleftrightarrow"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10584 msgid "nLeftarrow"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10588 #, fuzzy
10589 msgid "nRightarrow"
10590 msgstr "CabezalloDireito"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10593 msgid "nLeftrightarrow"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10597 msgid "multimap"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10601 #, fuzzy
10602 msgid "AMS Relations"
10603 msgstr "Relacións AMS"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10606 msgid "leqq"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10610 msgid "geqq"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10614 msgid "leqslant"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10618 msgid "geqslant"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10622 msgid "eqslantless"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10626 msgid "eqslantgtr"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10630 msgid "lesssim"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10634 msgid "gtrsim"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10638 msgid "lessapprox"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10642 msgid "gtrapprox"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10646 msgid "approxeq"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10650 #, fuzzy
10651 msgid "triangleq"
10652 msgstr "Simples"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10655 msgid "lessdot"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10659 msgid "gtrdot"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10663 msgid "lll"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10667 msgid "ggg"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10671 msgid "lessgtr"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10675 #, fuzzy
10676 msgid "gtrless"
10677 msgstr "Sen marco"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10680 msgid "lesseqgtr"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10684 #, fuzzy
10685 msgid "gtreqless"
10686 msgstr "Sen marco"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10689 msgid "lesseqqgtr"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10693 #, fuzzy
10694 msgid "gtreqqless"
10695 msgstr "Sen marco"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10698 msgid "eqcirc"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10702 msgid "circeq"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10706 msgid "thicksim"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10710 msgid "thickapprox"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10714 #, fuzzy
10715 msgid "backsim"
10716 msgstr "negro"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10719 msgid "backsimeq"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10723 msgid "subseteqq"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10727 msgid "supseteqq"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Subset"
10733 msgstr "Tema"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Supset"
10738 msgstr "Subsección"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10741 msgid "sqsubset"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10745 msgid "sqsupset"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10749 msgid "preccurlyeq"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10753 msgid "succcurlyeq"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10757 msgid "curlyeqprec"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10761 msgid "curlyeqsucc"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10765 msgid "precsim"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10769 msgid "succsim"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10773 msgid "precapprox"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10777 msgid "succapprox"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10781 msgid "vartriangleleft"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10785 #, fuzzy
10786 msgid "vartriangleright"
10787 msgstr "Liña base direita"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10790 msgid "trianglelefteq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10794 msgid "trianglerighteq"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10798 #, fuzzy
10799 msgid "bumpeq"
10800 msgstr "azul"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Bumpeq"
10805 msgstr "Azul"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10808 msgid "doteqdot"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10812 msgid "risingdotseq"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10816 msgid "fallingdotseq"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10820 #, fuzzy
10821 msgid "vDash"
10822 msgstr "Dinamarqués"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10825 msgid "Vvdash"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10829 msgid "Vdash"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10833 msgid "shortmid"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10837 msgid "shortparallel"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10841 #, fuzzy
10842 msgid "smallsmile"
10843 msgstr "Salto pequeno"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10846 msgid "smallfrown"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10850 msgid "blacktriangleleft"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10854 msgid "blacktriangleright"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10858 #, fuzzy
10859 msgid "because"
10860 msgstr "Diminuir"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10863 #, fuzzy
10864 msgid "therefore"
10865 msgstr "teorema"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10868 msgid "backepsilon"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10872 msgid "varpropto"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10876 msgid "between"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10880 msgid "pitchfork"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10884 #, fuzzy
10885 msgid "AMS Negative Relations"
10886 msgstr "Relacións negadas AMS"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10889 #, fuzzy
10890 msgid "nless"
10891 msgstr "Sen senso!"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10894 #, fuzzy
10895 msgid "ngtr"
10896 msgstr "Entrada"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10899 #, fuzzy
10900 msgid "nleq"
10901 msgstr "Simples"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10904 #, fuzzy
10905 msgid "ngeq"
10906 msgstr "Simples"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10909 msgid "nleqslant"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10913 msgid "ngeqslant"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10917 msgid "nleqq"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10921 msgid "ngeqq"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10925 msgid "lneq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10929 #, fuzzy
10930 msgid "gneq"
10931 msgstr "Ignorar"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10934 msgid "lneqq"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10938 msgid "gneqq"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10942 #, fuzzy
10943 msgid "lvertneqq"
10944 msgstr "Esloveno"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10947 msgid "gvertneqq"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10951 #, fuzzy
10952 msgid "lnsim"
10953 msgstr "Afirmación"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10956 msgid "gnsim"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10960 msgid "lnapprox"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10964 msgid "gnapprox"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10968 msgid "nprec"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10972 msgid "nsucc"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10976 #, fuzzy
10977 msgid "npreceq"
10978 msgstr "protexido"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10981 msgid "nsucceq"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10985 msgid "precnsim"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10989 msgid "succnsim"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10993 msgid "precnapprox"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10997 msgid "succnapprox"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11001 #, fuzzy
11002 msgid "subsetneq"
11003 msgstr "Subsubsección"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11006 msgid "supsetneq"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11010 #, fuzzy
11011 msgid "subsetneqq"
11012 msgstr "Subsubsección"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11015 msgid "supsetneqq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11019 msgid "nsubseteq"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11023 msgid "nsupseteq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11027 msgid "nsupseteqq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11031 msgid "nvdash"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11035 #, fuzzy
11036 msgid "nvDash"
11037 msgstr "Dinamarqués"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11040 #, fuzzy
11041 msgid "nVDash"
11042 msgstr "Dinamarqués"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11045 msgid "varsubsetneq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11049 msgid "varsupsetneq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11053 msgid "varsubsetneqq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11057 msgid "varsupsetneqq"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11061 msgid "ntriangleleft"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11065 #, fuzzy
11066 msgid "ntriangleright"
11067 msgstr "Altura total"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11070 msgid "ntrianglelefteq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11074 msgid "ntrianglerighteq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11078 #, fuzzy
11079 msgid "ncong"
11080 msgstr "nengun"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11083 msgid "nsim"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11087 msgid "nmid"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11091 msgid "nshortmid"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11095 msgid "nparallel"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11099 msgid "nshortparallel"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11103 #, fuzzy
11104 msgid "AMS Operators"
11105 msgstr "Operadores AMS"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11108 msgid "dotplus"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11112 #, fuzzy
11113 msgid "smallsetminus"
11114 msgstr "Icones pequenos"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Cap"
11119 msgstr "Lexenda"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Cup"
11124 msgstr "Cortar"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11127 #, fuzzy
11128 msgid "barwedge"
11129 msgstr "Grande"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11132 msgid "veebar"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11136 #, fuzzy
11137 msgid "doublebarwedge"
11138 msgstr "duplo"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11141 #, fuzzy
11142 msgid "boxminus"
11143 msgstr "minutos"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11146 msgid "boxtimes"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11150 #, fuzzy
11151 msgid "boxdot"
11152 msgstr "rodapé"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11155 msgid "boxplus"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11159 #, fuzzy
11160 msgid "divideontimes"
11161 msgstr "ContidosTransparéncia"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11164 msgid "ltimes"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11168 #, fuzzy
11169 msgid "rtimes"
11170 msgstr "Inglés británico"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11173 msgid "leftthreetimes"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11177 msgid "rightthreetimes"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11181 msgid "curlywedge"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11185 msgid "curlyvee"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11189 msgid "circleddash"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11193 msgid "circledast"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11197 msgid "circledcirc"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11201 #, fuzzy
11202 msgid "centerdot"
11203 msgstr "Centro"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11206 #, fuzzy
11207 msgid "intercal"
11208 msgstr "Literal"
11209
11210 #: src/BufferView.C:234
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "The document %1$s is already loaded.\n"
11214 "\n"
11215 "Do you want to revert to the saved version?"
11216 msgstr ""
11217 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11218 "\n"
11219 "Desexa reverter á versión gravada?"
11220
11221 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11222 msgid "Revert to saved document?"
11223 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11224
11225 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11226 msgid "&Revert"
11227 msgstr "&Reverter"
11228
11229 #: src/BufferView.C:238
11230 msgid "&Switch to document"
11231 msgstr "&Trocar ao documento"
11232
11233 #: src/BufferView.C:260
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11237 "\n"
11238 "Do you want to create a new document?"
11239 msgstr ""
11240 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11241 "\n"
11242 "Desexa criar un novo documento?"
11243
11244 #: src/BufferView.C:263
11245 msgid "Create new document?"
11246 msgstr "Criar un novo documento?"
11247
11248 #: src/BufferView.C:264
11249 msgid "&Create"
11250 msgstr "&Criar"
11251
11252 #: src/BufferView.C:570
11253 msgid "Save bookmark"
11254 msgstr "Gravar marcador"
11255
11256 #: src/BufferView.C:765
11257 msgid "No further undo information"
11258 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11259
11260 #: src/BufferView.C:775
11261 msgid "No further redo information"
11262 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11263
11264 #: src/BufferView.C:933
11265 msgid "Mark off"
11266 msgstr "Marca desactivada"
11267
11268 #: src/BufferView.C:940
11269 msgid "Mark on"
11270 msgstr "Marca activada"
11271
11272 #: src/BufferView.C:947
11273 msgid "Mark removed"
11274 msgstr "Marca eliminada"
11275
11276 #: src/BufferView.C:950
11277 msgid "Mark set"
11278 msgstr "Marca posta"
11279
11280 #: src/BufferView.C:996
11281 #, c-format
11282 msgid "%1$d words in selection."
11283 msgstr "%1$d palabras na selección."
11284
11285 #: src/BufferView.C:999
11286 #, c-format
11287 msgid "%1$d words in document."
11288 msgstr "%1$d palabras no documento."
11289
11290 #: src/BufferView.C:1004
11291 msgid "One word in selection."
11292 msgstr "Unha palabra na selección."
11293
11294 #: src/BufferView.C:1006
11295 msgid "One word in document."
11296 msgstr "Unha palabra no documento."
11297
11298 #: src/BufferView.C:1009
11299 msgid "Count words"
11300 msgstr "Contar palabras"
11301
11302 #: src/BufferView.C:1588
11303 msgid "Select LyX document to insert"
11304 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11305
11306 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11307 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11310 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11311 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11312 msgid "Documents|#o#O"
11313 msgstr "Documentos|#o#O"
11314
11315 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11316 msgid "Examples|#E#e"
11317 msgstr "Exemplos|#E#e"
11318
11319 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11320 #: src/lyxfunc.C:1911
11321 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11322 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11323
11324 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11325 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11326 msgid "Canceled."
11327 msgstr "Cancelado."
11328
11329 #: src/BufferView.C:1618
11330 #, c-format
11331 msgid "Inserting document %1$s..."
11332 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11333
11334 #: src/BufferView.C:1629
11335 #, c-format
11336 msgid "Document %1$s inserted."
11337 msgstr "Documento %1$s inserido."
11338
11339 #: src/BufferView.C:1631
11340 #, c-format
11341 msgid "Could not insert document %1$s"
11342 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11343
11344 #: src/Chktex.C:71
11345 #, c-format
11346 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11347 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11348
11349 #: src/Chktex.C:73
11350 msgid "ChkTeX warning id # "
11351 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11352
11353 #: src/CutAndPaste.C:433
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "Layout had to be changed from\n"
11357 "%1$s to %2$s\n"
11358 "because of class conversion from\n"
11359 "%3$s to %4$s"
11360 msgstr ""
11361 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11362 "%1$s a %2$s\n"
11363 "por mor da conversión de clase de\n"
11364 "%3$s a %4$s"
11365
11366 #: src/CutAndPaste.C:438
11367 msgid "Changed Layout"
11368 msgstr "Formato trocado"
11369
11370 #: src/CutAndPaste.C:457
11371 #, c-format
11372 msgid ""
11373 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11374 "%2$s to %3$s"
11375 msgstr ""
11376 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11377 "%2$s a %3$s"
11378
11379 #: src/CutAndPaste.C:464
11380 msgid "Undefined character style"
11381 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11382
11383 #: src/LColor.C:95
11384 msgid "none"
11385 msgstr "nengun"
11386
11387 #: src/LColor.C:96
11388 msgid "black"
11389 msgstr "negro"
11390
11391 #: src/LColor.C:97
11392 msgid "white"
11393 msgstr "branco"
11394
11395 #: src/LColor.C:98
11396 msgid "red"
11397 msgstr "vermello"
11398
11399 #: src/LColor.C:99
11400 msgid "green"
11401 msgstr "verde"
11402
11403 #: src/LColor.C:100
11404 msgid "blue"
11405 msgstr "azul"
11406
11407 #: src/LColor.C:101
11408 msgid "cyan"
11409 msgstr "cian"
11410
11411 #: src/LColor.C:102
11412 msgid "magenta"
11413 msgstr "maxenta"
11414
11415 #: src/LColor.C:103
11416 msgid "yellow"
11417 msgstr "amarelo"
11418
11419 #: src/LColor.C:104
11420 msgid "cursor"
11421 msgstr "cursor"
11422
11423 #: src/LColor.C:105
11424 msgid "background"
11425 msgstr "fundo"
11426
11427 #: src/LColor.C:106
11428 msgid "text"
11429 msgstr "texto"
11430
11431 #: src/LColor.C:107
11432 msgid "selection"
11433 msgstr "selección"
11434
11435 #: src/LColor.C:108
11436 msgid "LaTeX text"
11437 msgstr "texto LaTeX"
11438
11439 #: src/LColor.C:109
11440 msgid "previewed snippet"
11441 msgstr "pedazo preliminar"
11442
11443 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11444 msgid "note"
11445 msgstr "nota"
11446
11447 #: src/LColor.C:111
11448 msgid "note background"
11449 msgstr "fundo de nota"
11450
11451 #: src/LColor.C:112
11452 msgid "comment"
11453 msgstr "comentário"
11454
11455 #: src/LColor.C:113
11456 msgid "comment background"
11457 msgstr "fundo do comentário"
11458
11459 #: src/LColor.C:114
11460 msgid "greyedout inset"
11461 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11462
11463 #: src/LColor.C:115
11464 msgid "greyedout inset background"
11465 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11466
11467 #: src/LColor.C:116
11468 msgid "shaded box"
11469 msgstr "Caixa sombreada"
11470
11471 #: src/LColor.C:117
11472 msgid "depth bar"
11473 msgstr "barra de profundidade"
11474
11475 #: src/LColor.C:118
11476 msgid "language"
11477 msgstr "língua"
11478
11479 #: src/LColor.C:119
11480 msgid "command inset"
11481 msgstr "recadro de comando"
11482
11483 #: src/LColor.C:120
11484 msgid "command inset background"
11485 msgstr "fundo do recadro de comando"
11486
11487 #: src/LColor.C:121
11488 msgid "command inset frame"
11489 msgstr "marco do recadro de comando"
11490
11491 #: src/LColor.C:122
11492 msgid "special character"
11493 msgstr "carácter especial"
11494
11495 #: src/LColor.C:123
11496 msgid "math"
11497 msgstr "ecuación"
11498
11499 #: src/LColor.C:124
11500 msgid "math background"
11501 msgstr "fundo matemático"
11502
11503 #: src/LColor.C:125
11504 msgid "graphics background"
11505 msgstr "fundo gráfico"
11506
11507 #: src/LColor.C:126
11508 msgid "Math macro background"
11509 msgstr "fundo de macro matemática"
11510
11511 #: src/LColor.C:127
11512 msgid "math frame"
11513 msgstr "marco matemático"
11514
11515 #: src/LColor.C:128
11516 msgid "math line"
11517 msgstr "liña matemática"
11518
11519 #: src/LColor.C:129
11520 msgid "caption frame"
11521 msgstr "marco de lexendas"
11522
11523 #: src/LColor.C:130
11524 msgid "collapsable inset text"
11525 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11526
11527 #: src/LColor.C:131
11528 msgid "collapsable inset frame"
11529 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11530
11531 #: src/LColor.C:132
11532 msgid "inset background"
11533 msgstr "fundo de recadro"
11534
11535 #: src/LColor.C:133
11536 msgid "inset frame"
11537 msgstr "marco de recadro"
11538
11539 #: src/LColor.C:134
11540 msgid "LaTeX error"
11541 msgstr "erro de LaTeX"
11542
11543 #: src/LColor.C:135
11544 msgid "end-of-line marker"
11545 msgstr "marcador fin de liña"
11546
11547 #: src/LColor.C:136
11548 msgid "appendix marker"
11549 msgstr "marcador do apéndice"
11550
11551 #: src/LColor.C:137
11552 msgid "change bar"
11553 msgstr "barra de mudanzas"
11554
11555 #: src/LColor.C:138
11556 msgid "Deleted text"
11557 msgstr "texto eliminado"
11558
11559 #: src/LColor.C:139
11560 msgid "Added text"
11561 msgstr "texto engadido"
11562
11563 #: src/LColor.C:140
11564 msgid "added space markers"
11565 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11566
11567 #: src/LColor.C:141
11568 msgid "top/bottom line"
11569 msgstr "liña superior/inferior"
11570
11571 #: src/LColor.C:142
11572 msgid "table line"
11573 msgstr "liña tabular"
11574
11575 #: src/LColor.C:144
11576 msgid "table on/off line"
11577 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11578
11579 #: src/LColor.C:146
11580 msgid "bottom area"
11581 msgstr "área inferior"
11582
11583 #: src/LColor.C:147
11584 msgid "page break"
11585 msgstr "salto de páxina"
11586
11587 #: src/LColor.C:148
11588 msgid "frame of button"
11589 msgstr "marco de botón"
11590
11591 #: src/LColor.C:149
11592 msgid "button background"
11593 msgstr "fundo do botón"
11594
11595 #: src/LColor.C:150
11596 msgid "button background under focus"
11597 msgstr "fundo do botón focado"
11598
11599 #: src/LColor.C:151
11600 msgid "inherit"
11601 msgstr "herdar"
11602
11603 #: src/LColor.C:152
11604 msgid "ignore"
11605 msgstr "ignorar"
11606
11607 #: src/LaTeX.C:95
11608 #, c-format
11609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11610 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11611
11612 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11613 msgid "Running MakeIndex."
11614 msgstr "Executando MakeIndex."
11615
11616 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11617 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11618 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11619
11620 #: src/LaTeX.C:326
11621 msgid "Running BibTeX."
11622 msgstr "Executando BibTeX."
11623
11624 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11625 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11626 msgid "No Documents Open!"
11627 msgstr "Nengun documento aberto!"
11628
11629 #: src/MenuBackend.C:540
11630 msgid "Plain Text"
11631 msgstr "Texto simples"
11632
11633 #: src/MenuBackend.C:542
11634 msgid "Plain Text, Join Lines"
11635 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11636
11637 #: src/MenuBackend.C:714
11638 msgid "Master Document"
11639 msgstr "Documento mestre"
11640
11641 #: src/MenuBackend.C:746
11642 msgid "No Table of contents"
11643 msgstr "Sen Índice xeral"
11644
11645 #: src/MenuBackend.C:791
11646 msgid " (auto)"
11647 msgstr "(auto)"
11648
11649 #: src/SpellBase.C:51
11650 msgid "Native OS API not yet supported."
11651 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11652
11653 #: src/buffer.C:229
11654 msgid "Could not remove temporary directory"
11655 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11656
11657 #: src/buffer.C:230
11658 #, c-format
11659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11660 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11661
11662 #: src/buffer.C:401
11663 msgid "Unknown document class"
11664 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11665
11666 #: src/buffer.C:402
11667 #, c-format
11668 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11669 msgstr ""
11670 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11671
11672 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11673 #, c-format
11674 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11675 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11676
11677 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11678 msgid "Document header error"
11679 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11680
11681 #: src/buffer.C:471
11682 msgid "\\begin_header is missing"
11683 msgstr "\\begin_header falta"
11684
11685 #: src/buffer.C:491
11686 msgid "\\begin_document is missing"
11687 msgstr "\\begin_document falta"
11688
11689 #: src/buffer.C:502
11690 msgid "Can't load document class"
11691 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11692
11693 #: src/buffer.C:503
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11697 msgstr ""
11698 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11699 "%1$s ."
11700
11701 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11702 msgid "Document could not be read"
11703 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11704
11705 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11706 #, c-format
11707 msgid "%1$s could not be read."
11708 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11709
11710 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11711 msgid "Document format failure"
11712 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11713
11714 #: src/buffer.C:655
11715 #, c-format
11716 msgid "%1$s is not a LyX document."
11717 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11718
11719 #: src/buffer.C:679
11720 msgid "Conversion failed"
11721 msgstr "Fallou a conversión"
11722
11723 #: src/buffer.C:680
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11727 "it could not be created."
11728 msgstr ""
11729 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11730 "temporário para o converter."
11731
11732 #: src/buffer.C:689
11733 msgid "Conversion script not found"
11734 msgstr "Non se achou script de conversión"
11735
11736 #: src/buffer.C:690
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11740 "could not be found."
11741 msgstr ""
11742 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11743 "conversión lyx2lyx."
11744
11745 #: src/buffer.C:711
11746 msgid "Conversion script failed"
11747 msgstr "Fallou o script de conversión"
11748
11749 #: src/buffer.C:712
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11753 "convert it."
11754 msgstr ""
11755 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11756 "converte-lo."
11757
11758 #: src/buffer.C:727
11759 #, c-format
11760 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11761 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11762
11763 #: src/buffer.C:763
11764 msgid "Backup failure"
11765 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11766
11767 #: src/buffer.C:764
11768 #, c-format
11769 msgid ""
11770 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11771 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11772 msgstr ""
11773 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11774 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11775
11776 #: src/buffer.C:876
11777 msgid "Encoding error"
11778 msgstr "Erro de codificación"
11779
11780 #: src/buffer.C:877
11781 msgid ""
11782 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11783 "encoding.\n"
11784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11785 msgstr ""
11786 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11787 "escollida.\n"
11788 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11789
11790 #: src/buffer.C:886
11791 msgid "Error closing file"
11792 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11793
11794 #: src/buffer.C:887
11795 msgid ""
11796 "The output file could not be closed properly.\n"
11797 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11798 "chosen encoding.\n"
11799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11800 msgstr ""
11801 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11802 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11803 "na codificación escollida.\n"
11804 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11805
11806 #: src/buffer.C:1146
11807 msgid "Running chktex..."
11808 msgstr "Executando chktex..."
11809
11810 #: src/buffer.C:1159
11811 msgid "chktex failure"
11812 msgstr "fallo de chktex"
11813
11814 #: src/buffer.C:1160
11815 msgid "Could not run chktex successfully."
11816 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11817
11818 #: src/buffer_funcs.C:81
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "The specified document\n"
11822 "%1$s\n"
11823 "could not be read."
11824 msgstr ""
11825 "O documento especificado\n"
11826 "%1$s\n"
11827 "non se pudo ler."
11828
11829 #: src/buffer_funcs.C:83
11830 msgid "Could not read document"
11831 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11832
11833 #: src/buffer_funcs.C:96
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11837 "\n"
11838 "Recover emergency save?"
11839 msgstr ""
11840 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11841 "\n"
11842 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11843
11844 #: src/buffer_funcs.C:99
11845 msgid "Load emergency save?"
11846 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11847
11848 #: src/buffer_funcs.C:100
11849 msgid "&Recover"
11850 msgstr "&Recuperar"
11851
11852 #: src/buffer_funcs.C:100
11853 msgid "&Load Original"
11854 msgstr "&Carregar orixinal"
11855
11856 #: src/buffer_funcs.C:123
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11860 "\n"
11861 "Load the backup instead?"
11862 msgstr ""
11863 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11864 "\n"
11865 "Carregar a cópia de seguranza?"
11866
11867 #: src/buffer_funcs.C:126
11868 msgid "Load backup?"
11869 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11870
11871 #: src/buffer_funcs.C:127
11872 msgid "&Load backup"
11873 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11874
11875 #: src/buffer_funcs.C:127
11876 msgid "Load &original"
11877 msgstr "Carregar &orixinal"
11878
11879 #: src/buffer_funcs.C:166
11880 #, c-format
11881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11882 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11883
11884 #: src/buffer_funcs.C:168
11885 msgid "Retrieve from version control?"
11886 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11887
11888 #: src/buffer_funcs.C:169
11889 msgid "&Retrieve"
11890 msgstr "&Recuperar"
11891
11892 #: src/buffer_funcs.C:202
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "The specified document template\n"
11896 "%1$s\n"
11897 "could not be read."
11898 msgstr ""
11899 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11900 "%1$s\n"
11901 "especificado."
11902
11903 #: src/buffer_funcs.C:204
11904 msgid "Could not read template"
11905 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11906
11907 #: src/buffer_funcs.C:521
11908 msgid "\\arabic{enumi}."
11909 msgstr "\\arabic{enumi}."
11910
11911 #: src/buffer_funcs.C:527
11912 msgid "\\roman{enumiii}."
11913 msgstr "\\roman{enumiii}."
11914
11915 #: src/buffer_funcs.C:530
11916 msgid "\\Alph{enumiv}."
11917 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11918
11919 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11923 "\n"
11924 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11925 msgstr ""
11926 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11927 "\n"
11928 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11929
11930 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11931 msgid "Save changed document?"
11932 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11933
11934 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11935 msgid "&Discard"
11936 msgstr "&Descartar"
11937
11938 #: src/bufferlist.C:348
11939 #, c-format
11940 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11941 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11942
11943 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11944 msgid "  Save seems successful. Phew."
11945 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11946
11947 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11948 msgid "  Save failed! Trying..."
11949 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11950
11951 #: src/bufferlist.C:389
11952 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11953 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11954
11955 #: src/bufferparams.C:438
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "The layout file requested by this document,\n"
11959 "%1$s.layout,\n"
11960 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11961 "class or style file required by it is not\n"
11962 "available. See the Customization documentation\n"
11963 "for more information.\n"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: src/bufferparams.C:444
11967 msgid "Document class not available"
11968 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11969
11970 #: src/bufferparams.C:445
11971 msgid "LyX will not be able to produce output."
11972 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11973
11974 #: src/bufferview_funcs.C:308
11975 msgid "No more insets"
11976 msgstr "Non máis recadros"
11977
11978 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11979 msgid "No debugging message"
11980 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11981
11982 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11983 msgid "General information"
11984 msgstr "Información xeral"
11985
11986 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11987 msgid "Developers' general debug messages"
11988 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11989
11990 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11991 msgid "All debugging messages"
11992 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11993
11994 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11995 #, c-format
11996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11997 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
11998
11999 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12000 #: src/converter.C:544
12001 msgid "Cannot convert file"
12002 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12003
12004 #: src/converter.C:333
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12008 "Define a converter in the preferences."
12009 msgstr ""
12010 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12011 "Defina un conversor nas preferéncias."
12012
12013 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12014 msgid "Executing command: "
12015 msgstr "Executando comando: "
12016
12017 #: src/converter.C:471
12018 msgid "Build errors"
12019 msgstr "Erros de compilación"
12020
12021 #: src/converter.C:472
12022 msgid "There were errors during the build process."
12023 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12024
12025 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12026 #, c-format
12027 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12028 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12029
12030 #: src/converter.C:500
12031 #, c-format
12032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12033 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12034
12035 #: src/converter.C:546
12036 #, c-format
12037 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12038 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12039
12040 #: src/converter.C:547
12041 #, c-format
12042 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12043 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12044
12045 #: src/converter.C:605
12046 msgid "Running LaTeX..."
12047 msgstr "Rodando LaTeX..."
12048
12049 #: src/converter.C:623
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12053 "log %1$s."
12054 msgstr ""
12055 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12056 "LaTeX %1$s."
12057
12058 #: src/converter.C:626
12059 msgid "LaTeX failed"
12060 msgstr "LaTeX fallou"
12061
12062 #: src/converter.C:628
12063 msgid "Output is empty"
12064 msgstr "A saída está valeira"
12065
12066 #: src/converter.C:629
12067 msgid "An empty output file was generated."
12068 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12069
12070 #: src/debug.C:46
12071 msgid "Program initialisation"
12072 msgstr "Inicialización do programa"
12073
12074 #: src/debug.C:47
12075 msgid "Keyboard events handling"
12076 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12077
12078 #: src/debug.C:48
12079 msgid "GUI handling"
12080 msgstr "Manexo de interface"
12081
12082 #: src/debug.C:49
12083 msgid "Lyxlex grammar parser"
12084 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12085
12086 #: src/debug.C:50
12087 msgid "Configuration files reading"
12088 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12089
12090 #: src/debug.C:51
12091 msgid "Custom keyboard definition"
12092 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12093
12094 #: src/debug.C:52
12095 msgid "LaTeX generation/execution"
12096 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12097
12098 #: src/debug.C:53
12099 msgid "Math editor"
12100 msgstr "Editor matemático"
12101
12102 #: src/debug.C:54
12103 msgid "Font handling"
12104 msgstr "Manexo de fontes"
12105
12106 #: src/debug.C:55
12107 msgid "Textclass files reading"
12108 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12109
12110 #: src/debug.C:56
12111 msgid "Version control"
12112 msgstr "Controlo de versións"
12113
12114 #: src/debug.C:57
12115 msgid "External control interface"
12116 msgstr "Interface de controlo externa"
12117
12118 #: src/debug.C:58
12119 msgid "Keep *roff temporary files"
12120 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12121
12122 #: src/debug.C:59
12123 msgid "User commands"
12124 msgstr "Comandos do usuário"
12125
12126 #: src/debug.C:60
12127 msgid "The LyX Lexxer"
12128 msgstr "O Lexxer de LyX"
12129
12130 #: src/debug.C:61
12131 msgid "Dependency information"
12132 msgstr "Información de dependéncias"
12133
12134 #: src/debug.C:62
12135 msgid "LyX Insets"
12136 msgstr "recadros de LyX"
12137
12138 #: src/debug.C:63
12139 msgid "Files used by LyX"
12140 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12141
12142 #: src/debug.C:64
12143 msgid "Workarea events"
12144 msgstr "Eventos da área de traballo"
12145
12146 #: src/debug.C:65
12147 msgid "Insettext/tabular messages"
12148 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12149
12150 #: src/debug.C:66
12151 msgid "Graphics conversion and loading"
12152 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12153
12154 #: src/debug.C:67
12155 msgid "Change tracking"
12156 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12157
12158 #: src/debug.C:68
12159 msgid "External template/inset messages"
12160 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12161
12162 #: src/debug.C:69
12163 msgid "RowPainter profiling"
12164 msgstr "perfilado de RowPainter"
12165
12166 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "The file %1$s already exists.\n"
12170 "\n"
12171 "Do you want to over-write that file?"
12172 msgstr ""
12173 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12174 "\n"
12175 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12176
12177 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12178 msgid "Over-write file?"
12179 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12180
12181 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12182 msgid "&Over-write"
12183 msgstr "&Sobreescreber"
12184
12185 #: src/exporter.C:87
12186 msgid "Over-write &all"
12187 msgstr "Sobreescreber &todo"
12188
12189 #: src/exporter.C:88
12190 msgid "&Cancel export"
12191 msgstr "&Cancelar exportar"
12192
12193 #: src/exporter.C:137
12194 msgid "Couldn't copy file"
12195 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12196
12197 #: src/exporter.C:138
12198 #, c-format
12199 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12200 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12201
12202 #: src/exporter.C:170
12203 msgid "Couldn't export file"
12204 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12205
12206 #: src/exporter.C:171
12207 #, c-format
12208 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12209 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12210
12211 #: src/exporter.C:205
12212 msgid "File name error"
12213 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12214
12215 #: src/exporter.C:206
12216 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12217 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12218
12219 #: src/exporter.C:245
12220 msgid "Document export cancelled."
12221 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12222
12223 #: src/exporter.C:251
12224 #, c-format
12225 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12226 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12227
12228 #: src/exporter.C:257
12229 #, c-format
12230 msgid "Document exported as %1$s"
12231 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12232
12233 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12234 msgid "Cannot view file"
12235 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12236
12237 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12238 #, c-format
12239 msgid "File does not exist: %1$s"
12240 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12241
12242 #: src/format.C:283
12243 #, c-format
12244 msgid "No information for viewing %1$s"
12245 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12246
12247 #: src/format.C:293
12248 #, c-format
12249 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12250 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12251
12252 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12253 msgid "Cannot edit file"
12254 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12255
12256 #: src/format.C:353
12257 #, c-format
12258 msgid "No information for editing %1$s"
12259 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12260
12261 #: src/format.C:363
12262 #, c-format
12263 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12264 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12265
12266 #: src/frontends/LyXView.C:425
12267 msgid " (changed)"
12268 msgstr " (modificado)"
12269
12270 #: src/frontends/LyXView.C:429
12271 msgid " (read only)"
12272 msgstr " (só leitura)"
12273
12274 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12275 msgid "Formatting document..."
12276 msgstr "Formatando documento..."
12277
12278 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12279 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12280 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12281
12282 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12283 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12284 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12285
12286 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12287 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12288 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12289
12290 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12291 msgid ""
12292 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12293 "1995-2006 LyX Team"
12294 msgstr ""
12295 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12296 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12297 "Equipa LyX (1995-2006)"
12298
12299 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12300 msgid ""
12301 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12302 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12303 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12304 "any later version."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12308 msgid ""
12309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12316 msgstr ""
12317 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12318 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12319 "PARTICULAR.\n"
12320 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12321 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12322 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12323 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12324
12325 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12326 msgid "LyX Version "
12327 msgstr "Versión LyX "
12328
12329 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12330 msgid "Library directory: "
12331 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12332
12333 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12334 msgid "User directory: "
12335 msgstr "Directória do usuário: "
12336
12337 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12338 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12339 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12340
12341 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12342 msgid "Select a BibTeX database to add"
12343 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12344
12345 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12346 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12347 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12348
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12350 msgid "Select a BibTeX style"
12351 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12352
12353 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12354 msgid "No frame drawn"
12355 msgstr "Sen marco"
12356
12357 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12358 msgid "Rectangular box"
12359 msgstr "Marco rectangular"
12360
12361 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12362 msgid "Oval box, thin"
12363 msgstr "Marco ovalado, fino"
12364
12365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12366 msgid "Oval box, thick"
12367 msgstr "Marco ovalado, groso"
12368
12369 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12370 msgid "Shadow box"
12371 msgstr "Marco con sombra"
12372
12373 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12374 msgid "Double box"
12375 msgstr "Marco duplo"
12376
12377 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12378 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12379 msgid "Depth"
12380 msgstr "Profundidade"
12381
12382 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12383 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12384 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12385 msgid "Total Height"
12386 msgstr "Altura total"
12387
12388 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12389 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12390 msgid "Roman"
12391 msgstr "Roman"
12392
12393 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12394 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12395 msgid "Sans Serif"
12396 msgstr "Sans Serif"
12397
12398 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12399 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12400 msgid "Typewriter"
12401 msgstr "Fonte_fixa"
12402
12403 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12404 #, c-format
12405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12406 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12407
12408 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12409 msgid "Select external file"
12410 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12411
12412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12413 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12414 msgid "Top left"
12415 msgstr "Esquerda superior"
12416
12417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12418 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12419 msgid "Bottom left"
12420 msgstr "Esquerda inferior"
12421
12422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12423 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12424 msgid "Baseline left"
12425 msgstr "Liña base esquerda"
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12428 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12429 msgid "Top center"
12430 msgstr "Centro superior"
12431
12432 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12433 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12434 msgid "Bottom center"
12435 msgstr "Centro inferior"
12436
12437 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12438 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12439 msgid "Baseline center"
12440 msgstr "Liña base centro"
12441
12442 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12443 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12444 msgid "Top right"
12445 msgstr "Direita superior"
12446
12447 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12449 msgid "Bottom right"
12450 msgstr "Direita inferior"
12451
12452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12454 msgid "Baseline right"
12455 msgstr "Liña base direita"
12456
12457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12458 msgid "Select graphics file"
12459 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12460
12461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12462 msgid "Clipart|#C#c"
12463 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12464
12465 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12466 msgid "Select document to include"
12467 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12468
12469 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12471 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12472
12473 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12474 msgid "LaTeX Log"
12475 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12476
12477 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12478 msgid "Literate Programming Build Log"
12479 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12480
12481 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12482 msgid "lyx2lyx Error Log"
12483 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12484
12485 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12486 msgid "Version Control Log"
12487 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12490 msgid "No LaTeX log file found."
12491 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12492
12493 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12494 msgid "No literate programming build log file found."
12495 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12499 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12502 msgid "No version control log file found."
12503 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12506 msgid "Choose bind file"
12507 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12508
12509 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12511 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12512
12513 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12514 msgid "Choose UI file"
12515 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12516
12517 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12519 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12520
12521 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12522 msgid "Choose keyboard map"
12523 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12527 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12531 msgid "Choose personal dictionary"
12532 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12535 msgid "*.pws"
12536 msgstr "*.pws"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12539 msgid "*.ispell"
12540 msgstr "*.ispell"
12541
12542 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12543 msgid "Print to file"
12544 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12547 msgid "PostScript files (*.ps)"
12548 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12549
12550 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12551 msgid "Spellchecker error"
12552 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12555 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12556 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12559 msgid ""
12560 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12561 "Maybe it has been killed."
12562 msgstr ""
12563 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12564 "Se cadra matou o proceso."
12565
12566 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12567 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12568 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12571 msgid "The spellchecker has failed"
12572 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12573
12574 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12575 #, c-format
12576 msgid "%1$d words checked."
12577 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12578
12579 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12580 msgid "One word checked."
12581 msgstr "Unha palabra verificada."
12582
12583 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12584 msgid "Spelling check completed"
12585 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12588 msgid "Table of Contents"
12589 msgstr "Índice xeral"
12590
12591 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12592 #, c-format
12593 msgid "%1$s and %2$s"
12594 msgstr "%1$s e %2$s"
12595
12596 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12597 #, c-format
12598 msgid "%1$s et al."
12599 msgstr "%1$s et al."
12600
12601 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12602 msgid "No year"
12603 msgstr "Sen ano"
12604
12605 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12606 msgid "before"
12607 msgstr "antes"
12608
12609 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12610 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12611 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12612 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12613 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12614 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12615 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12616 msgid "No change"
12617 msgstr "Sen mudanzas"
12618
12619 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12620 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12621 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12622 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12625 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12626 msgid "Reset"
12627 msgstr "Reiniciar"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12630 msgid "Medium"
12631 msgstr "Meio"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12634 msgid "Bold"
12635 msgstr "Negrito"
12636
12637 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12638 msgid "Upright"
12639 msgstr "Vertical"
12640
12641 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12642 msgid "Italic"
12643 msgstr "Itálica"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12646 msgid "Slanted"
12647 msgstr "Inclinada"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12650 msgid "Small Caps"
12651 msgstr "Versalete"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12654 msgid "Increase"
12655 msgstr "Aumentar"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12658 msgid "Decrease"
12659 msgstr "Diminuir"
12660
12661 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12662 msgid "Emph"
12663 msgstr "Énfase"
12664
12665 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12666 msgid "Underbar"
12667 msgstr "Subliñado"
12668
12669 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12670 msgid "Noun"
12671 msgstr "Nome próprio"
12672
12673 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12674 msgid "No color"
12675 msgstr "Sen cor"
12676
12677 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12678 msgid "Black"
12679 msgstr "Negro"
12680
12681 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12682 msgid "White"
12683 msgstr "Branco"
12684
12685 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12686 msgid "Red"
12687 msgstr "Vemello"
12688
12689 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12690 msgid "Green"
12691 msgstr "Verde"
12692
12693 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12694 msgid "Blue"
12695 msgstr "Azul"
12696
12697 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12698 msgid "Cyan"
12699 msgstr "Cian"
12700
12701 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12702 msgid "Magenta"
12703 msgstr "Maxenta"
12704
12705 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12706 msgid "Yellow"
12707 msgstr "Amarelo"
12708
12709 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12710 msgid "System files|#S#s"
12711 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12712
12713 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12714 msgid "User files|#U#u"
12715 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12716
12717 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12718 msgid "Could not update TeX information"
12719 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12720
12721 # c-format
12722 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12723 #, c-format
12724 msgid "The script `%s' failed."
12725 msgstr "Fallou o script `%s'."
12726
12727 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12728 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12729 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12730 #, c-format
12731 msgid "LyX: %1$s"
12732 msgstr "LyX: %1$s"
12733
12734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12735 msgid "Maths"
12736 msgstr "Matemática"
12737
12738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12739 msgid "Dings 1"
12740 msgstr "Dings 1"
12741
12742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12743 msgid "Dings 2"
12744 msgstr "Dings 2"
12745
12746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12747 msgid "Dings 3"
12748 msgstr "Dings 3"
12749
12750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12751 msgid "Dings 4"
12752 msgstr "Dings 4"
12753
12754 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12755 msgid "Index Entry"
12756 msgstr "Entrada de índice"
12757
12758 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12759 msgid "Label"
12760 msgstr "Etiqueta"
12761
12762 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12763 #, fuzzy
12764 msgid "LaTeX Source"
12765 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12766
12767 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12768 msgid "Toc"
12769 msgstr "Índice"
12770
12771 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12772 msgid "Directories"
12773 msgstr "Directórias"
12774
12775 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12776 msgid "Small-sized icons"
12777 msgstr "Icones pequenos"
12778
12779 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12780 msgid "Normal-sized icons"
12781 msgstr "Icones normais"
12782
12783 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12784 msgid "Big-sized icons"
12785 msgstr "Icones grandes"
12786
12787 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12788 msgid "LyX"
12789 msgstr "LyX"
12790
12791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12792 msgid "unknown version"
12793 msgstr "versión descoñecida"
12794
12795 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12796 msgid "Bibliography Entry Settings"
12797 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12798
12799 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12800 msgid "BibTeX Bibliography"
12801 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12802
12803 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12804 msgid "Box Settings"
12805 msgstr "Configuración do cadro"
12806
12807 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12808 msgid "Branch Settings"
12809 msgstr "Configuración de pola"
12810
12811 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12812 msgid "Branch"
12813 msgstr "Pola"
12814
12815 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12816 msgid "Activated"
12817 msgstr "Activado"
12818
12819 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12820 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12821 msgid "Yes"
12822 msgstr "Sí"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12825 msgid "No"
12826 msgstr "Non"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12829 msgid "Merge Changes"
12830 msgstr "Fundir mudanzas"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Change by %1$s\n"
12836 "\n"
12837 msgstr ""
12838 "Trocado por %1$s\n"
12839 "\n"
12840
12841 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12842 #, c-format
12843 msgid "Change made at %1$s\n"
12844 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12845
12846 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12847 msgid "Text Style"
12848 msgstr "Estilo do texto"
12849
12850 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12851 msgid "Previous command"
12852 msgstr "Comando anterior"
12853
12854 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12855 msgid "Next command"
12856 msgstr "Comando seguinte"
12857
12858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12859 msgid "big[[delimiter size]]"
12860 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12861
12862 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12863 msgid "Big[[delimiter size]]"
12864 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12865
12866 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12867 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12868 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12869
12870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12871 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12872 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12875 msgid "Math Delimiter"
12876 msgstr "Delimitador matemático"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12879 msgid "LyX: Delimiters"
12880 msgstr "LyX: Delimitadores"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12883 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12884 msgid "(None)"
12885 msgstr "(Nengun)"
12886
12887 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12888 msgid "Variable"
12889 msgstr "Variábel"
12890
12891 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12892 #, fuzzy
12893 msgid "TeX Code: "
12894 msgstr "Código TeX|g"
12895
12896 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12897 msgid "Document Settings"
12898 msgstr "Configuración do documento"
12899
12900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12901 msgid "Length"
12902 msgstr "Longura"
12903
12904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12905 msgid "OneHalf"
12906 msgstr "Un e meio"
12907
12908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12911 msgid " (not installed)"
12912 msgstr "(non instalado)"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12917 msgid "default"
12918 msgstr "predefinido"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12921 msgid "10"
12922 msgstr "10"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12925 msgid "11"
12926 msgstr "11"
12927
12928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12929 msgid "12"
12930 msgstr "12"
12931
12932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12933 msgid "empty"
12934 msgstr "valeira"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12937 msgid "plain"
12938 msgstr "simples"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12941 msgid "headings"
12942 msgstr "con cabezallos"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12945 msgid "fancy"
12946 msgstr "fancy"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12949 msgid "B3"
12950 msgstr "B3"
12951
12952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12953 msgid "B4"
12954 msgstr "B4"
12955
12956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12957 msgid "LaTeX default"
12958 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12959
12960 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12961 msgid "``text''"
12962 msgstr "``texto''"
12963
12964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12965 msgid "''text''"
12966 msgstr "''texto''"
12967
12968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12969 msgid ",,text``"
12970 msgstr ",,texto``"
12971
12972 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12973 msgid ",,text''"
12974 msgstr ",,texto''"
12975
12976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12977 msgid "<<text>>"
12978 msgstr "«texto»"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12981 msgid ">>text<<"
12982 msgstr "»texto«"
12983
12984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12985 msgid "Numbered"
12986 msgstr "Numerado"
12987
12988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12989 msgid "Appears in TOC"
12990 msgstr "Aparece no índice xeral"
12991
12992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12993 msgid "Author-year"
12994 msgstr "Autor-ano"
12995
12996 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12997 msgid "Numerical"
12998 msgstr "Numérico"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13001 #, c-format
13002 msgid "Unavailable: %1$s"
13003 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13006 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13007 msgid "Document Class"
13008 msgstr "Clase do documento"
13009
13010 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13011 msgid "Text Layout"
13012 msgstr "Texto"
13013
13014 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13015 msgid "Page Layout"
13016 msgstr "Páxina"
13017
13018 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13019 msgid "Page Margins"
13020 msgstr "Marxes"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13023 msgid "Numbering & TOC"
13024 msgstr "Numeración e Índice"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13027 msgid "Math Options"
13028 msgstr "Matemáticas"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13031 msgid "Float Placement"
13032 msgstr "Flutuantes"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13035 msgid "Bullets"
13036 msgstr "Marcas listas"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13039 msgid "Branches"
13040 msgstr "Polas"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13043 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13044 msgid "LaTeX Preamble"
13045 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13046
13047 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13048 msgid "TeX Code Settings"
13049 msgstr "Configuración do código TeX"
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13052 msgid "External Material"
13053 msgstr "Material externo"
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13056 msgid "Scale%"
13057 msgstr "Escala%"
13058
13059 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13060 msgid "Float Settings"
13061 msgstr "Configuración do flutuante"
13062
13063 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13064 msgid "Graphics"
13065 msgstr "Gráficos"
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13068 msgid "Child Document"
13069 msgstr "Documento fillo"
13070
13071 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13072 msgid "Math Matrix"
13073 msgstr "Matriz matemática"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13076 msgid "LyX: Insert Matrix"
13077 msgstr "LyX: inserir matriz"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13080 msgid "Note Settings"
13081 msgstr "Configuración de nota"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13084 msgid "Paragraph Settings"
13085 msgstr "Configuración de parágrafo"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13088 msgid "Senseless with this layout!"
13089 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13092 msgid "Preferences"
13093 msgstr "Preferéncias"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13096 msgid "Look and feel"
13097 msgstr "Aparéncia"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13100 msgid "Language settings"
13101 msgstr "Configuración do idioma"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13104 msgid "Outputs"
13105 msgstr "Saídas"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13108 msgid "Plain text"
13109 msgstr "Texto simples"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13112 msgid "Date format"
13113 msgstr "Formato de data"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13116 msgid "Keyboard"
13117 msgstr "Teclado"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13120 msgid "Screen fonts"
13121 msgstr "Fontes de pantalla"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13124 msgid "Colors"
13125 msgstr "Cores"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13128 msgid "Paths"
13129 msgstr "Rotas"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13132 msgid "Select a document templates directory"
13133 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13136 msgid "Select a temporary directory"
13137 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13140 msgid "Select a backups directory"
13141 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13144 msgid "Select a document directory"
13145 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13149 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13152 msgid "Spellchecker"
13153 msgstr "Corrector ortográfico"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13156 msgid "ispell"
13157 msgstr "ispell"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13160 msgid "aspell"
13161 msgstr "aspell"
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13164 msgid "hspell"
13165 msgstr "hspell"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13168 msgid "pspell (library)"
13169 msgstr "pspell (library)"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13172 msgid "aspell (library)"
13173 msgstr "aspell (library)"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13176 msgid "Converters"
13177 msgstr "Conversores"
13178
13179 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13180 msgid "Copiers"
13181 msgstr "Copiadoras"
13182
13183 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13184 msgid "File formats"
13185 msgstr "Formatos de ficheiro"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13188 msgid "Format in use"
13189 msgstr "Formato en uso"
13190
13191 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13193 msgstr ""
13194 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13195 "primeiramente o conversor."
13196
13197 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13198 msgid "Printer"
13199 msgstr "Impresora"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13202 msgid "User interface"
13203 msgstr "Interface de usuário"
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13206 msgid "Identity"
13207 msgstr "Identidade"
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13210 msgid "Print Document"
13211 msgstr "Imprimir documento"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13214 msgid "Cross-reference"
13215 msgstr "Referéncia cruzada"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13218 msgid "&Go Back"
13219 msgstr "&Recuar"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13222 msgid "Jump back"
13223 msgstr "Saltar cara atrás"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13226 msgid "Jump to label"
13227 msgstr "Saltar á etiqueta"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13230 msgid "Find and Replace"
13231 msgstr "Procurar e substituir"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13234 msgid "Send Document to Command"
13235 msgstr "Enviar documento ao comando"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13238 msgid "Show File"
13239 msgstr "Mostrar ficheiro"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13242 msgid "Table Settings"
13243 msgstr "Configuración da táboa"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13246 msgid "Insert Table"
13247 msgstr "Inserir táboa"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13250 msgid "TeX Information"
13251 msgstr "Información TeX"
13252
13253 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13254 msgid "Vertical Space Settings"
13255 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13256
13257 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13258 msgid "Text Wrap Settings"
13259 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13260
13261 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13262 msgid "space"
13263 msgstr "espazo"
13264
13265 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13266 msgid "Invalid filename"
13267 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13268
13269 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13270 #, fuzzy
13271 msgid ""
13272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13273 "characters:\n"
13274 msgstr ""
13275 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13276 "destes carácteres:\n"
13277
13278 #: src/importer.C:47
13279 #, c-format
13280 msgid "Importing %1$s..."
13281 msgstr "Importando %1$s..."
13282
13283 #: src/importer.C:68
13284 msgid "Couldn't import file"
13285 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13286
13287 #: src/importer.C:69
13288 #, c-format
13289 msgid "No information for importing the format %1$s."
13290 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13291
13292 #: src/importer.C:95
13293 msgid "imported."
13294 msgstr "importado."
13295
13296 #: src/insets/insetbase.C:242
13297 msgid "Opened inset"
13298 msgstr "Recadro aberto"
13299
13300 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13301 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13302 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13303
13304 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13305 msgid "Export Warning!"
13306 msgstr "Aviso de exportar!"
13307
13308 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13309 msgid ""
13310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13311 "BibTeX will be unable to find them."
13312 msgstr ""
13313 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13314 "BibTeX non vai poder achá-las."
13315
13316 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13317 msgid ""
13318 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13319 "BibTeX will be unable to find it."
13320 msgstr ""
13321 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13322 "BibTeX non vai poder achá-las."
13323
13324 #: src/insets/insetbox.C:65
13325 msgid "Boxed"
13326 msgstr "Encuadrado"
13327
13328 #: src/insets/insetbox.C:66
13329 msgid "Frameless"
13330 msgstr "Sen marco"
13331
13332 #: src/insets/insetbox.C:67
13333 msgid "ovalbox"
13334 msgstr "Marco ovalado"
13335
13336 #: src/insets/insetbox.C:68
13337 msgid "Ovalbox"
13338 msgstr "Marco Ovalado"
13339
13340 #: src/insets/insetbox.C:69
13341 msgid "Shadowbox"
13342 msgstr "Marco sombreado"
13343
13344 #: src/insets/insetbox.C:70
13345 msgid "Doublebox"
13346 msgstr "Marco duplo"
13347
13348 #: src/insets/insetbox.C:126
13349 msgid "Opened Box Inset"
13350 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13351
13352 #: src/insets/insetbranch.C:76
13353 msgid "Opened Branch Inset"
13354 msgstr "Recadro de pola aberto"
13355
13356 #: src/insets/insetbranch.C:101
13357 msgid "Branch: "
13358 msgstr "Pola: "
13359
13360 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13361 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13362 msgid "Undef: "
13363 msgstr "Undef: "
13364
13365 #: src/insets/insetbranch.C:239
13366 msgid "branch"
13367 msgstr "pola"
13368
13369 #: src/insets/insetcaption.C:87
13370 msgid "Opened Caption Inset"
13371 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13372
13373 #: src/insets/insetcaption.C:276
13374 msgid "Senseless!!! "
13375 msgstr "Sen senso!"
13376
13377 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13378 msgid "Opened CharStyle Inset"
13379 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13380
13381 #: src/insets/insetcommand.C:98
13382 #, fuzzy
13383 msgid "LaTeX Command: "
13384 msgstr "Comando &BibTeX:"
13385
13386 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Unknown inset name: "
13389 msgstr "recadro descoñecido"
13390
13391 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Inset Command :"
13394 msgstr "Comando índice:"
13395
13396 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Unknown parameter name: "
13399 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13400
13401 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13402 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: src/insets/insetenv.C:66
13406 msgid "Opened Environment Inset: "
13407 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13408
13409 #: src/insets/insetert.C:143
13410 msgid "Opened ERT Inset"
13411 msgstr "Recadro ERT aberto"
13412
13413 #: src/insets/insetert.C:390
13414 msgid "ERT"
13415 msgstr "ERT"
13416
13417 #: src/insets/insetexternal.C:576
13418 #, c-format
13419 msgid "External template %1$s is not installed"
13420 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13421
13422 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13423 #: src/insets/insetfloat.C:383
13424 msgid "float: "
13425 msgstr "flutuante: "
13426
13427 #: src/insets/insetfloat.C:278
13428 msgid "Opened Float Inset"
13429 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13430
13431 #: src/insets/insetfloat.C:334
13432 msgid "float"
13433 msgstr "flutuante"
13434
13435 #: src/insets/insetfloat.C:385
13436 msgid " (sideways)"
13437 msgstr " (de lado)"
13438
13439 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13441 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13442
13443 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13444 #, c-format
13445 msgid "List of %1$s"
13446 msgstr "Lista de %1$s"
13447
13448 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13449 msgid "foot"
13450 msgstr "rodapé"
13451
13452 #: src/insets/insetfoot.C:58
13453 msgid "Opened Footnote Inset"
13454 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13455
13456 #: src/insets/insetfoot.C:87
13457 msgid "footnote"
13458 msgstr "nota de rodapé"
13459
13460 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "Could not copy the file\n"
13464 "%1$s\n"
13465 "into the temporary directory."
13466 msgstr ""
13467 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13468 "%1$s\n"
13469 "na directória temporária."
13470
13471 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13472 #, c-format
13473 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13474 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13475
13476 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13477 #, c-format
13478 msgid "Graphics file: %1$s"
13479 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13480
13481 #: src/insets/insethfill.C:48
13482 msgid "Horizontal Fill"
13483 msgstr "Recheo horizontal"
13484
13485 #: src/insets/insetinclude.C:306
13486 msgid "Verbatim Input"
13487 msgstr "Entrada Literal"
13488
13489 #: src/insets/insetinclude.C:309
13490 msgid "Verbatim Input*"
13491 msgstr "Entrada Literal*"
13492
13493 #: src/insets/insetinclude.C:411
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "Included file `%1$s'\n"
13497 "has textclass `%2$s'\n"
13498 "while parent file has textclass `%3$s'."
13499 msgstr ""
13500 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13501 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13502 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13503
13504 #: src/insets/insetinclude.C:417
13505 msgid "Different textclasses"
13506 msgstr "Clases de texto diferentes"
13507
13508 #: src/insets/insetindex.C:42
13509 msgid "Idx"
13510 msgstr "Índice"
13511
13512 #: src/insets/insetindex.C:75
13513 msgid "Index"
13514 msgstr "Índice"
13515
13516 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13517 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13518 msgid "margin"
13519 msgstr "marxe"
13520
13521 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13522 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13523 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13524
13525 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13526 msgid "Glo"
13527 msgstr "Glo"
13528
13529 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13530 msgid "Glossary"
13531 msgstr "Glosário"
13532
13533 #: src/insets/insetnote.C:66
13534 msgid "Comment"
13535 msgstr "Comentário"
13536
13537 #: src/insets/insetnote.C:67
13538 msgid "Greyed out"
13539 msgstr "Resaltado en cincento"
13540
13541 #: src/insets/insetnote.C:68
13542 msgid "Framed"
13543 msgstr "Enmarcado"
13544
13545 #: src/insets/insetnote.C:69
13546 msgid "Shaded"
13547 msgstr "Sombreado"
13548
13549 #: src/insets/insetnote.C:149
13550 msgid "Opened Note Inset"
13551 msgstr "Recadro de nota aberto"
13552
13553 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13554 msgid "opt"
13555 msgstr "opt"
13556
13557 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13558 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13559 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13560
13561 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13562 msgid "Clear Page"
13563 msgstr "Páxina nova limpa"
13564
13565 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13566 msgid "Clear Double Page"
13567 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13568
13569 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13570 msgid "Ref: "
13571 msgstr "Ref: "
13572
13573 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13574 msgid "Equation"
13575 msgstr "Ecuación"
13576
13577 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13578 msgid "EqRef: "
13579 msgstr "EqRef: "
13580
13581 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13582 msgid "Page Number"
13583 msgstr "Número de páxina"
13584
13585 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13586 msgid "Page: "
13587 msgstr "Páxina: "
13588
13589 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13590 msgid "Textual Page Number"
13591 msgstr "Número de páxina textual"
13592
13593 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13594 msgid "TextPage: "
13595 msgstr "Páxina de texto: "
13596
13597 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13598 msgid "Standard+Textual Page"
13599 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13600
13601 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13602 msgid "Ref+Text: "
13603 msgstr "Referéncia+Texto: "
13604
13605 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13606 msgid "PrettyRef"
13607 msgstr "PrettyRef"
13608
13609 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13610 msgid "FormatRef: "
13611 msgstr "FormatoRef:"
13612
13613 #: src/insets/insettabular.C:451
13614 msgid "Opened table"
13615 msgstr "Táboa aberta"
13616
13617 #: src/insets/insettabular.C:1606
13618 msgid "Error setting multicolumn"
13619 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13620
13621 #: src/insets/insettabular.C:1607
13622 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13623 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13624
13625 #: src/insets/insettext.C:236
13626 msgid "Opened Text Inset"
13627 msgstr "Recadro de texto aberto"
13628
13629 #: src/insets/insettheorem.C:41
13630 msgid "theorem"
13631 msgstr "teorema"
13632
13633 #: src/insets/insettheorem.C:91
13634 msgid "Opened Theorem Inset"
13635 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13636
13637 #: src/insets/insettoc.C:47
13638 msgid "Unknown toc list"
13639 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13640
13641 #: src/insets/inseturl.C:42
13642 msgid "Url: "
13643 msgstr "URL: "
13644
13645 #: src/insets/inseturl.C:42
13646 msgid "HtmlUrl: "
13647 msgstr "HtmlUrl: "
13648
13649 #: src/insets/insetvspace.C:110
13650 msgid "Vertical Space"
13651 msgstr "Espazo vertical"
13652
13653 #: src/insets/insetwrap.C:49
13654 msgid "wrap: "
13655 msgstr "envolucro: "
13656
13657 #: src/insets/insetwrap.C:178
13658 msgid "Opened Wrap Inset"
13659 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13660
13661 #: src/insets/insetwrap.C:198
13662 msgid "wrap"
13663 msgstr "envolucro"
13664
13665 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13666 msgid "Not shown."
13667 msgstr "Oculto."
13668
13669 #: src/insets/render_graphic.C:97
13670 msgid "Loading..."
13671 msgstr "Carregando..."
13672
13673 #: src/insets/render_graphic.C:100
13674 msgid "Converting to loadable format..."
13675 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13676
13677 #: src/insets/render_graphic.C:103
13678 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13679 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13680
13681 #: src/insets/render_graphic.C:106
13682 msgid "Scaling etc..."
13683 msgstr "Escalando etc..."
13684
13685 #: src/insets/render_graphic.C:109
13686 msgid "Ready to display"
13687 msgstr "Listo para mostrar"
13688
13689 #: src/insets/render_graphic.C:112
13690 msgid "No file found!"
13691 msgstr "Ficheiro non achado!"
13692
13693 #: src/insets/render_graphic.C:115
13694 msgid "Error converting to loadable format"
13695 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13696
13697 #: src/insets/render_graphic.C:118
13698 msgid "Error loading file into memory"
13699 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13700
13701 #: src/insets/render_graphic.C:121
13702 msgid "Error generating the pixmap"
13703 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13704
13705 #: src/insets/render_graphic.C:124
13706 msgid "No image"
13707 msgstr "Sen imaxes"
13708
13709 #: src/insets/render_preview.C:92
13710 msgid "Preview loading"
13711 msgstr "Carregando vista preliminar"
13712
13713 #: src/insets/render_preview.C:95
13714 msgid "Preview ready"
13715 msgstr "Vista preliminar lista"
13716
13717 #: src/insets/render_preview.C:98
13718 msgid "Preview failed"
13719 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13720
13721 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13722 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13723 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13724
13725 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13726 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13727 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13728
13729 #: src/ispell.C:278
13730 msgid ""
13731 "Could not create an ispell process.\n"
13732 "You may not have the right languages installed."
13733 msgstr ""
13734 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13735 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13736
13737 #: src/ispell.C:301
13738 msgid ""
13739 "The ispell process returned an error.\n"
13740 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13741 msgstr ""
13742 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13743 "Se cadra non foi ben configurado?"
13744
13745 #: src/ispell.C:406
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13749 "$s'."
13750 msgstr ""
13751 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13752 "codificación `%2$s'."
13753
13754 #: src/ispell.C:417
13755 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13756 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13757
13758 #: src/ispell.C:477
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13762 "2$s'."
13763 msgstr ""
13764 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13765 "codificación `%2$s'."
13766
13767 #: src/ispell.C:492
13768 #, c-format
13769 msgid ""
13770 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13771 "2$s'."
13772 msgstr ""
13773 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13774 "codificación `%2$s'."
13775
13776 #: src/kbsequence.C:160
13777 msgid "   options: "
13778 msgstr "   opcións: "
13779
13780 #: src/lengthcommon.C:37
13781 msgid "sp"
13782 msgstr "sp"
13783
13784 #: src/lengthcommon.C:37
13785 msgid "pt"
13786 msgstr "pt"
13787
13788 #: src/lengthcommon.C:37
13789 msgid "bp"
13790 msgstr "bp"
13791
13792 #: src/lengthcommon.C:37
13793 msgid "dd"
13794 msgstr "dd"
13795
13796 #: src/lengthcommon.C:37
13797 msgid "mm"
13798 msgstr "mm"
13799
13800 #: src/lengthcommon.C:37
13801 msgid "pc"
13802 msgstr "pc"
13803
13804 #: src/lengthcommon.C:38
13805 msgid "cm"
13806 msgstr "cm"
13807
13808 #: src/lengthcommon.C:38
13809 msgid "ex"
13810 msgstr "ex"
13811
13812 #: src/lengthcommon.C:38
13813 msgid "em"
13814 msgstr "em"
13815
13816 #: src/lengthcommon.C:39
13817 msgid "Text Width %"
13818 msgstr "Largura texto %"
13819
13820 #: src/lengthcommon.C:39
13821 msgid "Column Width %"
13822 msgstr "Largura coluna %"
13823
13824 #: src/lengthcommon.C:39
13825 msgid "Page Width %"
13826 msgstr "Largura páxina %"
13827
13828 #: src/lengthcommon.C:39
13829 msgid "Line Width %"
13830 msgstr "Largura liña %"
13831
13832 #: src/lengthcommon.C:40
13833 msgid "Text Height %"
13834 msgstr "Altura texto %"
13835
13836 #: src/lengthcommon.C:40
13837 msgid "Page Height %"
13838 msgstr "Altura páxina %"
13839
13840 #: src/lyx_cb.C:114
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "The document %1$s could not be saved.\n"
13844 "\n"
13845 "Do you want to rename the document and try again?"
13846 msgstr ""
13847 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13848 "\n"
13849 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13850
13851 #: src/lyx_cb.C:116
13852 msgid "Rename and save?"
13853 msgstr "Renomear e gravar?"
13854
13855 #: src/lyx_cb.C:117
13856 msgid "&Rename"
13857 msgstr "&Renomear"
13858
13859 #: src/lyx_cb.C:134
13860 msgid "Choose a filename to save document as"
13861 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13862
13863 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13864 msgid "Templates|#T#t"
13865 msgstr "Modelos|#M#m"
13866
13867 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "The document %1$s already exists.\n"
13871 "\n"
13872 "Do you want to over-write that document?"
13873 msgstr ""
13874 "O documento %1$s xa existe.\n"
13875 "\n"
13876 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13877
13878 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13879 msgid "Over-write document?"
13880 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13881
13882 #: src/lyx_cb.C:218
13883 #, c-format
13884 msgid "Auto-saving %1$s"
13885 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13886
13887 #: src/lyx_cb.C:258
13888 msgid "Autosave failed!"
13889 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13890
13891 #: src/lyx_cb.C:285
13892 msgid "Autosaving current document..."
13893 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13894
13895 #: src/lyx_cb.C:349
13896 msgid "Select file to insert"
13897 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13898
13899 #: src/lyx_cb.C:368
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Could not read the specified document\n"
13903 "%1$s\n"
13904 "due to the error: %2$s"
13905 msgstr ""
13906 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13907 "%1$s\n"
13908 "por mor do erro: %2$s"
13909
13910 #: src/lyx_cb.C:370
13911 msgid "Could not read file"
13912 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13913
13914 #: src/lyx_cb.C:378
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Could not open the specified document\n"
13918 "%1$s\n"
13919 "due to the error: %2$s"
13920 msgstr ""
13921 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13922 "%1$s\n"
13923 "por mor do error: %2$s"
13924
13925 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13926 msgid "Could not open file"
13927 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13928
13929 #: src/lyx_cb.C:411
13930 msgid "Running configure..."
13931 msgstr "Executando configurar..."
13932
13933 #: src/lyx_cb.C:420
13934 msgid "Reloading configuration..."
13935 msgstr "Recarregando configuración..."
13936
13937 #: src/lyx_cb.C:425
13938 msgid "System reconfigured"
13939 msgstr "Sistema reconfigurado"
13940
13941 #: src/lyx_cb.C:426
13942 msgid ""
13943 "The system has been reconfigured.\n"
13944 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13945 "updated document class specifications."
13946 msgstr ""
13947 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13948 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13949 "especificación de clase de documento actualizada."
13950
13951 #: src/lyx_main.C:129
13952 msgid "Could not read configuration file"
13953 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13954
13955 #: src/lyx_main.C:130
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "Error while reading the configuration file\n"
13959 "%1$s.\n"
13960 "Please check your installation."
13961 msgstr ""
13962 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13963 "%1$s.\n"
13964 "Comprobe a sua instalación."
13965
13966 #: src/lyx_main.C:139
13967 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13968 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13969
13970 #: src/lyx_main.C:143
13971 msgid "Done!"
13972 msgstr "Feito!"
13973
13974 #: src/lyx_main.C:489
13975 #, c-format
13976 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13977 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13978
13979 #: src/lyx_main.C:491
13980 msgid "Unable to remove temporary directory"
13981 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13982
13983 #: src/lyx_main.C:527
13984 #, c-format
13985 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13986 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13987
13988 #: src/lyx_main.C:784
13989 msgid "LyX: "
13990 msgstr "LyX: "
13991
13992 #: src/lyx_main.C:913
13993 msgid "Could not create temporary directory"
13994 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13995
13996 #: src/lyx_main.C:914
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Could not create a temporary directory in\n"
14000 "%1$s. Make sure that this\n"
14001 "path exists and is writable and try again."
14002 msgstr ""
14003 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14004 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14005 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14006
14007 #: src/lyx_main.C:1081
14008 msgid "Missing user LyX directory"
14009 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14010
14011 #: src/lyx_main.C:1082
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14015 "It is needed to keep your own configuration."
14016 msgstr ""
14017 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14018 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14019
14020 #: src/lyx_main.C:1087
14021 msgid "&Create directory"
14022 msgstr "&Criar directória"
14023
14024 #: src/lyx_main.C:1088
14025 msgid "&Exit LyX"
14026 msgstr "&Sair de LyX"
14027
14028 #: src/lyx_main.C:1089
14029 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14030 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14031
14032 #: src/lyx_main.C:1093
14033 #, c-format
14034 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14035 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14036
14037 #: src/lyx_main.C:1099
14038 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14039 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14040
14041 #: src/lyx_main.C:1272
14042 msgid "List of supported debug flags:"
14043 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14044
14045 #: src/lyx_main.C:1276
14046 #, c-format
14047 msgid "Setting debug level to %1$s"
14048 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14049
14050 #: src/lyx_main.C:1287
14051 msgid ""
14052 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14053 "Command line switches (case sensitive):\n"
14054 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14055 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14056 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14057 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14058 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14059 "                  select the features to debug.\n"
14060 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14061 "\t-x [--execute] command\n"
14062 "                  where command is a lyx command.\n"
14063 "\t-e [--export] fmt\n"
14064 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14066 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14067 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14068 "\t-version        summarize version and build info\n"
14069 "Check the LyX man page for more details."
14070 msgstr ""
14071 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14072 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14073 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14074 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14075 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14076 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14077 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14078 "                 selecciona características a depurar\n"
14079 "\t-x [--execute] comando\n"
14080 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14081 "\t-e [--export] fmt\n"
14082 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14083 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14084 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14085 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14086 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14087 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14088
14089 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14090 msgid "No system directory"
14091 msgstr "Sen directória de sistema"
14092
14093 #: src/lyx_main.C:1324
14094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14095 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14096
14097 #: src/lyx_main.C:1334
14098 msgid "No user directory"
14099 msgstr "Sen directória de usuário"
14100
14101 #: src/lyx_main.C:1335
14102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14103 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14104
14105 #: src/lyx_main.C:1345
14106 msgid "Incomplete command"
14107 msgstr "Comando incompleto"
14108
14109 #: src/lyx_main.C:1346
14110 msgid "Missing command string after --execute switch"
14111 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14112
14113 #: src/lyx_main.C:1356
14114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14115 msgstr ""
14116 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14117
14118 #: src/lyx_main.C:1368
14119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14120 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14121
14122 #: src/lyx_main.C:1373
14123 msgid "Missing filename for --import"
14124 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14125
14126 #: src/lyxfind.C:136
14127 msgid "Search error"
14128 msgstr "Procura erro"
14129
14130 #: src/lyxfind.C:137
14131 msgid "Search string is empty"
14132 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14133
14134 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14135 msgid "String not found!"
14136 msgstr "Non se achou a cadea!"
14137
14138 #: src/lyxfind.C:323
14139 msgid "String has been replaced."
14140 msgstr "Cadea susbtituida."
14141
14142 #: src/lyxfind.C:326
14143 msgid " strings have been replaced."
14144 msgstr " cadeas foron substituidas."
14145
14146 #: src/lyxfont.C:52
14147 msgid "Symbol"
14148 msgstr "Símbolo"
14149
14150 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14151 #: src/lyxfont.C:69
14152 msgid "Inherit"
14153 msgstr "Herdar"
14154
14155 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14156 #: src/lyxfont.C:69
14157 msgid "Ignore"
14158 msgstr "Ignorar"
14159
14160 #: src/lyxfont.C:60
14161 msgid "Smallcaps"
14162 msgstr "Versalete"
14163
14164 #: src/lyxfont.C:69
14165 msgid "Toggle"
14166 msgstr "Conmutar"
14167
14168 #: src/lyxfont.C:509
14169 #, c-format
14170 msgid "Emphasis %1$s, "
14171 msgstr "Énfase %1$s, "
14172
14173 #: src/lyxfont.C:512
14174 #, c-format
14175 msgid "Underline %1$s, "
14176 msgstr "Subliñar %1$s, "
14177
14178 #: src/lyxfont.C:515
14179 #, c-format
14180 msgid "Noun %1$s, "
14181 msgstr "Versalete %1$s, "
14182
14183 #: src/lyxfont.C:520
14184 #, c-format
14185 msgid "Language: %1$s, "
14186 msgstr "Língua: %1$s, "
14187
14188 #: src/lyxfont.C:523
14189 #, c-format
14190 msgid "  Number %1$s"
14191 msgstr "  Número %1$s"
14192
14193 #: src/lyxfunc.C:362
14194 msgid "Unknown function."
14195 msgstr "Función descoñecida."
14196
14197 #: src/lyxfunc.C:401
14198 msgid "Nothing to do"
14199 msgstr "Nada que facer"
14200
14201 #: src/lyxfunc.C:420
14202 msgid "Unknown action"
14203 msgstr "Acción descoñecida"
14204
14205 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14206 msgid "Command disabled"
14207 msgstr "Comando desactivado"
14208
14209 #: src/lyxfunc.C:433
14210 msgid "Command not allowed without any document open"
14211 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14212
14213 #: src/lyxfunc.C:696
14214 msgid "Document is read-only"
14215 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14216
14217 #: src/lyxfunc.C:704
14218 msgid "This portion of the document is deleted."
14219 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14220
14221 #: src/lyxfunc.C:723
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14225 "\n"
14226 "Do you want to save the document?"
14227 msgstr ""
14228 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14229 "\n"
14230 "Desexa gravar o documento?"
14231
14232 #: src/lyxfunc.C:741
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Could not print the document %1$s.\n"
14236 "Check that your printer is set up correctly."
14237 msgstr ""
14238 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14239 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14240
14241 #: src/lyxfunc.C:744
14242 msgid "Print document failed"
14243 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14244
14245 #: src/lyxfunc.C:763
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "The document could not be converted\n"
14249 "into the document class %1$s."
14250 msgstr ""
14251 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14252 "á clase de documento %1$s."
14253
14254 #: src/lyxfunc.C:766
14255 msgid "Could not change class"
14256 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14257
14258 #: src/lyxfunc.C:878
14259 #, c-format
14260 msgid "Saving document %1$s..."
14261 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14262
14263 #: src/lyxfunc.C:882
14264 msgid " done."
14265 msgstr " feito."
14266
14267 #: src/lyxfunc.C:898
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14271 "version of the document %1$s?"
14272 msgstr ""
14273 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14274 "do documento %1$s?"
14275
14276 #: src/lyxfunc.C:1090
14277 msgid "Exiting."
14278 msgstr "Saindo."
14279
14280 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14281 msgid "Missing argument"
14282 msgstr "Falta argumento"
14283
14284 #: src/lyxfunc.C:1125
14285 #, c-format
14286 msgid "Opening help file %1$s..."
14287 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14288
14289 #: src/lyxfunc.C:1400
14290 #, c-format
14291 msgid "Opening child document %1$s..."
14292 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14293
14294 #: src/lyxfunc.C:1487
14295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14296 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14297
14298 #: src/lyxfunc.C:1498
14299 #, c-format
14300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14301 msgstr ""
14302 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14303 "redefinida"
14304
14305 #: src/lyxfunc.C:1612
14306 #, c-format
14307 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14308 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14309
14310 #: src/lyxfunc.C:1615
14311 msgid "Unable to save document defaults"
14312 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14313
14314 #: src/lyxfunc.C:1671
14315 msgid "Converting document to new document class..."
14316 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14317
14318 #: src/lyxfunc.C:1865
14319 msgid "Select template file"
14320 msgstr "Seleccionar modelo"
14321
14322 #: src/lyxfunc.C:1904
14323 msgid "Select document to open"
14324 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14325
14326 #: src/lyxfunc.C:1943
14327 #, c-format
14328 msgid "Opening document %1$s..."
14329 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14330
14331 #: src/lyxfunc.C:1947
14332 #, c-format
14333 msgid "Document %1$s opened."
14334 msgstr "Documento %1$s aberto."
14335
14336 #: src/lyxfunc.C:1949
14337 #, c-format
14338 msgid "Could not open document %1$s"
14339 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14340
14341 #: src/lyxfunc.C:1974
14342 #, c-format
14343 msgid "Select %1$s file to import"
14344 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14345
14346 #: src/lyxfunc.C:2098
14347 msgid "Welcome to LyX!"
14348 msgstr "Benvindo a LyX!"
14349
14350 #: src/lyxrc.C:2084
14351 msgid ""
14352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14353 "legal words?"
14354 msgstr ""
14355 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14356 "como correctas?"
14357
14358 #: src/lyxrc.C:2089
14359 msgid ""
14360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14361 "document."
14362 msgstr ""
14363 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14364 "documento."
14365
14366 #: src/lyxrc.C:2093
14367 msgid ""
14368 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14369 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14370 "specified, an internal routine is used."
14371 msgstr ""
14372 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14373 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14374 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14375
14376 #: src/lyxrc.C:2101
14377 msgid ""
14378 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14379 "automatically by what you type."
14380 msgstr ""
14381 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14382 "automáticamente polo que escreba."
14383
14384 #: src/lyxrc.C:2105
14385 msgid ""
14386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14387 "class change."
14388 msgstr ""
14389 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14390 "predefinidos despois dun troco de clase."
14391
14392 #: src/lyxrc.C:2109
14393 msgid ""
14394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14395 msgstr ""
14396 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14397 "autogravado."
14398
14399 #: src/lyxrc.C:2116
14400 msgid ""
14401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14402 "the backup file in the same directory as the original file."
14403 msgstr ""
14404 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14405 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14406
14407 #: src/lyxrc.C:2120
14408 msgid ""
14409 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14410 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14411 msgstr ""
14412 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14413 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14414
14415 #: src/lyxrc.C:2124
14416 msgid ""
14417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14418 "its global and local bind/ directories."
14419 msgstr ""
14420 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14421 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14422
14423 #: src/lyxrc.C:2128
14424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14425 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14426
14427 #: src/lyxrc.C:2132
14428 msgid ""
14429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14431 msgstr ""
14432 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14433 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14434
14435 #: src/lyxrc.C:2142
14436 msgid ""
14437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14439 msgstr ""
14440 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14441 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14442
14443 #: src/lyxrc.C:2153
14444 #, no-c-format
14445 msgid ""
14446 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14447 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14448 msgstr ""
14449 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14450 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14451
14452 #: src/lyxrc.C:2157
14453 msgid "New documents will be assigned this language."
14454 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14455
14456 #: src/lyxrc.C:2161
14457 msgid "Specify the default paper size."
14458 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14459
14460 #: src/lyxrc.C:2165
14461 msgid ""
14462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14463 "shown after the change has been made.)"
14464 msgstr ""
14465 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14466 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14467
14468 #: src/lyxrc.C:2169
14469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14470 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14471
14472 #: src/lyxrc.C:2173
14473 msgid ""
14474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14475 "LyX was started from."
14476 msgstr ""
14477 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14478 "directória na que se iniciou LyX."
14479
14480 #: src/lyxrc.C:2178
14481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14482 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14483
14484 #: src/lyxrc.C:2182
14485 msgid ""
14486 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14487 "recommended for non-English languages."
14488 msgstr ""
14489 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14490 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14491
14492 #: src/lyxrc.C:2189
14493 msgid ""
14494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14495 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14497 msgstr ""
14498 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14499 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14500 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14501
14502 #: src/lyxrc.C:2198
14503 msgid ""
14504 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14505 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14506 msgstr ""
14507 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14508 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14509 "americano."
14510
14511 #: src/lyxrc.C:2202
14512 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14513 msgstr ""
14514 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14515
14516 #: src/lyxrc.C:2206
14517 msgid ""
14518 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14519 "document."
14520 msgstr ""
14521 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14522 "documento."
14523
14524 #: src/lyxrc.C:2210
14525 msgid ""
14526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14527 msgstr ""
14528 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14529 "documento."
14530
14531 #: src/lyxrc.C:2214
14532 msgid ""
14533 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14534 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14535 "name of the second language."
14536 msgstr ""
14537 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14538 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14539 "língua."
14540
14541 #: src/lyxrc.C:2218
14542 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14543 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14544
14545 #: src/lyxrc.C:2222
14546 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14547 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14548
14549 #: src/lyxrc.C:2226
14550 msgid ""
14551 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14552 "\\documentclass."
14553 msgstr ""
14554 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14555 "\\documentclass."
14556
14557 #: src/lyxrc.C:2230
14558 msgid ""
14559 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14560 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14561 msgstr ""
14562 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14563 "\"\\usepackage{omega}\"."
14564
14565 #: src/lyxrc.C:2234
14566 msgid ""
14567 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14568 "document is the default language."
14569 msgstr ""
14570 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14571 "é a predefinida."
14572
14573 #: src/lyxrc.C:2238
14574 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14575 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14576
14577 #: src/lyxrc.C:2242
14578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14579 msgstr ""
14580 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14581 "lyx."
14582
14583 #: src/lyxrc.C:2246
14584 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14585 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14586
14587 #: src/lyxrc.C:2250
14588 msgid ""
14589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14590 "of the document."
14591 msgstr ""
14592 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14593 "do documento."
14594
14595 #: src/lyxrc.C:2254
14596 #, c-format
14597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14598 msgstr ""
14599 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14600 "$d."
14601
14602 #: src/lyxrc.C:2259
14603 msgid ""
14604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14605 "variable. Use the OS native format."
14606 msgstr ""
14607 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14608 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14609
14610 #: src/lyxrc.C:2266
14611 msgid ""
14612 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14613 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2270
14616 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14617 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2274
14620 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14621 msgstr ""
14622 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14623 "númerocorrespondente"
14624
14625 #: src/lyxrc.C:2278
14626 msgid "Scale the preview size to suit."
14627 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14628
14629 #: src/lyxrc.C:2282
14630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14631 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14632
14633 #: src/lyxrc.C:2286
14634 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14635 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14636
14637 #: src/lyxrc.C:2290
14638 msgid ""
14639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14640 "environment variable PRINTER."
14641 msgstr ""
14642 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14643 "variábel de entorno PRINTER."
14644
14645 #: src/lyxrc.C:2294
14646 msgid "The option to print only even pages."
14647 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14648
14649 #: src/lyxrc.C:2298
14650 msgid ""
14651 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14652 "the filename of the DVI file to be printed."
14653 msgstr ""
14654 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14655 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14656
14657 #: src/lyxrc.C:2302
14658 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14659 msgstr ""
14660 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14661
14662 #: src/lyxrc.C:2306
14663 msgid "The option to print out in landscape."
14664 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14665
14666 #: src/lyxrc.C:2310
14667 msgid "The option to print only odd pages."
14668 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14669
14670 #: src/lyxrc.C:2314
14671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14672 msgstr ""
14673 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14674 "imprimir."
14675
14676 #: src/lyxrc.C:2318
14677 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14678 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14679
14680 #: src/lyxrc.C:2322
14681 msgid "The option to specify paper type."
14682 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14683
14684 #: src/lyxrc.C:2326
14685 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14686 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14687
14688 #: src/lyxrc.C:2330
14689 msgid ""
14690 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14691 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14692 "arguments."
14693 msgstr ""
14694 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14695 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14696 "impresión."
14697
14698 #: src/lyxrc.C:2334
14699 msgid ""
14700 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14701 "prepended along with the printer name after the spool command."
14702 msgstr ""
14703 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14704 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14705
14706 #: src/lyxrc.C:2338
14707 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14708 msgstr ""
14709 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2342
14712 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14713 msgstr ""
14714 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14715 "impresora específica."
14716
14717 #: src/lyxrc.C:2346
14718 msgid ""
14719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14720 "command."
14721 msgstr ""
14722 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14723 "impresión."
14724
14725 #: src/lyxrc.C:2350
14726 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14727 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14728
14729 #: src/lyxrc.C:2354
14730 msgid ""
14731 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14732 msgstr ""
14733 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14734
14735 #: src/lyxrc.C:2358
14736 msgid ""
14737 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14738 "wrong, override the setting here."
14739 msgstr ""
14740 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14741 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14742
14743 #: src/lyxrc.C:2364
14744 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14745 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14746
14747 #: src/lyxrc.C:2373
14748 msgid ""
14749 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14750 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14751 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14752 msgstr ""
14753 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14754 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14755 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14756 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2377
14759 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14760 msgstr ""
14761 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14762
14763 #: src/lyxrc.C:2382
14764 #, no-c-format
14765 msgid ""
14766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14767 "roughly the same size as on paper."
14768 msgstr ""
14769 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14770 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14771
14772 #: src/lyxrc.C:2387
14773 msgid ""
14774 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14775 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14776 msgstr ""
14777 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14778 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14779
14780 #: src/lyxrc.C:2391
14781 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14782 msgstr ""
14783 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2395
14786 msgid ""
14787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14788 "\".out\". Only for advanced users."
14789 msgstr ""
14790 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14791 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14792
14793 #: src/lyxrc.C:2402
14794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14795 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14796
14797 #: src/lyxrc.C:2406
14798 msgid "What command runs the spellchecker?"
14799 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14800
14801 #: src/lyxrc.C:2410
14802 msgid ""
14803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14804 "when you quit LyX."
14805 msgstr ""
14806 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14807 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14808
14809 #: src/lyxrc.C:2414
14810 msgid ""
14811 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14812 "value selects the directory LyX was started from."
14813 msgstr ""
14814 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14815 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14816
14817 #: src/lyxrc.C:2424
14818 msgid ""
14819 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14820 "will look in its global and local ui/ directories."
14821 msgstr ""
14822 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14823 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14824
14825 #: src/lyxrc.C:2437
14826 msgid ""
14827 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14828 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14829 "may not work with all dictionaries."
14830 msgstr ""
14831 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14832 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14833 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14834
14835 #: src/lyxrc.C:2444
14836 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14837 msgstr ""
14838 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14839 "\")"
14840
14841 #: src/lyxvc.C:100
14842 msgid "Document not saved"
14843 msgstr "Documento non gravado"
14844
14845 #: src/lyxvc.C:101
14846 msgid "You must save the document before it can be registered."
14847 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14848
14849 #: src/lyxvc.C:130
14850 msgid "LyX VC: Initial description"
14851 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14852
14853 #: src/lyxvc.C:131
14854 msgid "(no initial description)"
14855 msgstr "(sen descrición inicial)"
14856
14857 #: src/lyxvc.C:146
14858 msgid "LyX VC: Log Message"
14859 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14860
14861 #: src/lyxvc.C:149
14862 msgid "(no log message)"
14863 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14864
14865 #: src/lyxvc.C:171
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14869 "changes.\n"
14870 "\n"
14871 "Do you want to revert to the saved version?"
14872 msgstr ""
14873 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14874 "actuais.\n"
14875 "\n"
14876 "Desxea reverter á versión gravada?"
14877
14878 #: src/lyxvc.C:174
14879 msgid "Revert to stored version of document?"
14880 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14881
14882 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14883 #, c-format
14884 msgid " Macro: %1$s: "
14885 msgstr " Macro: %1$s: "
14886
14887 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14888 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14889 #, c-format
14890 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14891 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14892
14893 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14894 #, c-format
14895 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14896 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14897
14898 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14899 msgid "Only one row"
14900 msgstr "Só unha fila"
14901
14902 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14903 msgid "Only one column"
14904 msgstr "Só unha coluna"
14905
14906 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14907 msgid "No hline to delete"
14908 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14909
14910 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14911 msgid "No vline to delete"
14912 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14913
14914 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14915 #, c-format
14916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14917 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14918
14919 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14920 msgid "No number"
14921 msgstr "Nengun número"
14922
14923 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14924 msgid "Number"
14925 msgstr "Número"
14926
14927 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14928 #, c-format
14929 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14930 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14931
14932 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14933 #, c-format
14934 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14935 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14936
14937 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14938 #, c-format
14939 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14940 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14941
14942 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14943 msgid "Math editor mode"
14944 msgstr "Modo do editor matemático"
14945
14946 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14947 msgid "create new math text environment ($...$)"
14948 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14949
14950 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14951 msgid "entered math text mode (textrm)"
14952 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14953
14954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14955 #, fuzzy
14956 msgid "math macro"
14957 msgstr "fundo matemático"
14958
14959 #: src/output.C:39
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "Could not open the specified document\n"
14963 "%1$s."
14964 msgstr ""
14965 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14966 "%1$s."
14967
14968 #: src/output_plaintext.C:148
14969 msgid "Abstract: "
14970 msgstr "Resumo: "
14971
14972 #: src/output_plaintext.C:160
14973 msgid "References: "
14974 msgstr "Referéncias: "
14975
14976 #: src/support/filefilterlist.C:109
14977 msgid "All files (*)"
14978 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14979
14980 #: src/support/os_win32.C:335
14981 msgid "System file not found"
14982 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14983
14984 #: src/support/os_win32.C:336
14985 msgid ""
14986 "Unable to load shfolder.dll\n"
14987 "Please install."
14988 msgstr ""
14989 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14990 "Instale-a, por favor."
14991
14992 #: src/support/os_win32.C:341
14993 msgid "System function not found"
14994 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14995
14996 #: src/support/os_win32.C:342
14997 msgid ""
14998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14999 "Don't know how to proceed. Sorry."
15000 msgstr ""
15001 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15002 "Non sei que facer. Sinto-o."
15003
15004 #: src/support/package.C.in:448
15005 msgid "LyX binary not found"
15006 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15007
15008 #: src/support/package.C.in:449
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15012 msgstr ""
15013 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15014 "$s"
15015
15016 #: src/support/package.C.in:569
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15020 "\t%1$s\n"
15021 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15022 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15023 msgstr ""
15024 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15025 "\t%1$s\n"
15026 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15027 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15028 "`chkconfig.ltx'."
15029
15030 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15031 msgid "File not found"
15032 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15033
15034 #: src/support/package.C.in:655
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "Invalid %1$s switch.\n"
15038 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15039 msgstr ""
15040 "Opción %1$s non válida.\n"
15041 "A directória %2$s non contén %3$s."
15042
15043 #: src/support/package.C.in:682
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15047 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15048 msgstr ""
15049 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15050 "A directória %2$s non contén %3$s."
15051
15052 #: src/support/package.C.in:707
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15056 "%2$s is not a directory."
15057 msgstr ""
15058 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15059 "%2$s non é unha directória."
15060
15061 #: src/support/package.C.in:709
15062 msgid "Directory not found"
15063 msgstr "Non se achou a directória"
15064
15065 #: src/support/userinfo.C:44
15066 msgid "Unknown user"
15067 msgstr "Usuário descoñecido"
15068
15069 #: src/tex-strings.C:68
15070 msgid "Computer Modern Roman"
15071 msgstr "Computer Modern Roman"
15072
15073 #: src/tex-strings.C:68
15074 msgid "Latin Modern Roman"
15075 msgstr "Latin Modern Roman"
15076
15077 #: src/tex-strings.C:69
15078 msgid "AE (Almost European)"
15079 msgstr "AE (Almost European)"
15080
15081 #: src/tex-strings.C:69
15082 msgid "Times Roman"
15083 msgstr "Times Roman"
15084
15085 #: src/tex-strings.C:69
15086 msgid "Palatino"
15087 msgstr "Palatino"
15088
15089 #: src/tex-strings.C:69
15090 msgid "Bitstream Charter"
15091 msgstr "Bitstream Charter"
15092
15093 #: src/tex-strings.C:70
15094 msgid "New Century Schoolbook"
15095 msgstr "New Century Schoolbook"
15096
15097 #: src/tex-strings.C:70
15098 msgid "Bookman"
15099 msgstr "Bookman"
15100
15101 #: src/tex-strings.C:70
15102 msgid "Utopia"
15103 msgstr "Utopia"
15104
15105 #: src/tex-strings.C:70
15106 msgid "Bera Serif"
15107 msgstr "Bera Serif"
15108
15109 #: src/tex-strings.C:71
15110 msgid "Concrete Roman"
15111 msgstr "Concrete Roman"
15112
15113 #: src/tex-strings.C:71
15114 msgid "Zapf Chancery"
15115 msgstr "Zapf Chancery"
15116
15117 #: src/tex-strings.C:79
15118 msgid "Computer Modern Sans"
15119 msgstr "Computer Modern Sans"
15120
15121 #: src/tex-strings.C:79
15122 msgid "Latin Modern Sans"
15123 msgstr "Latin Modern Sans"
15124
15125 #: src/tex-strings.C:80
15126 msgid "Helvetica"
15127 msgstr "Helvetica"
15128
15129 #: src/tex-strings.C:80
15130 msgid "Avant Garde"
15131 msgstr "Avant Garde"
15132
15133 #: src/tex-strings.C:80
15134 msgid "Bera Sans"
15135 msgstr "Bera Sans"
15136
15137 #: src/tex-strings.C:80
15138 msgid "CM Bright"
15139 msgstr "CM Bright"
15140
15141 #: src/tex-strings.C:89
15142 msgid "Computer Modern Typewriter"
15143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15144
15145 #: src/tex-strings.C:90
15146 msgid "Latin Modern Typewriter"
15147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15148
15149 #: src/tex-strings.C:90
15150 msgid "Courier"
15151 msgstr "Courier"
15152
15153 #: src/tex-strings.C:90
15154 msgid "Bera Mono"
15155 msgstr "Bera Mono"
15156
15157 #: src/tex-strings.C:90
15158 msgid "LuxiMono"
15159 msgstr "LuxiMono"
15160
15161 #: src/tex-strings.C:91
15162 msgid "CM Typewriter Light"
15163 msgstr "CM Typewriter Light"
15164
15165 #: src/text.C:133
15166 msgid "Unknown layout"
15167 msgstr "Formato descoñecido"
15168
15169 #: src/text.C:134
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15173 "Trying to use the default instead.\n"
15174 msgstr ""
15175 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15176 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15177
15178 #: src/text.C:165
15179 msgid "Unknown Inset"
15180 msgstr "recadro descoñecido"
15181
15182 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15183 msgid "Change tracking error"
15184 msgstr "Muda erro de seguimento"
15185
15186 #: src/text.C:272
15187 #, c-format
15188 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15189 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15190
15191 #: src/text.C:285
15192 #, c-format
15193 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15194 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15195
15196 #: src/text.C:292
15197 msgid "Unknown token"
15198 msgstr "Símbolo descoñecido"
15199
15200 #: src/text.C:726
15201 msgid ""
15202 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15203 "Tutorial."
15204 msgstr ""
15205 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15206 "Tutorial."
15207
15208 #: src/text.C:737
15209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15210 msgstr ""
15211 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15212
15213 #: src/text.C:1703
15214 msgid "[Change Tracking] "
15215 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15216
15217 #: src/text.C:1709
15218 msgid "Change: "
15219 msgstr "Mudanza: "
15220
15221 #: src/text.C:1713
15222 msgid " at "
15223 msgstr " en "
15224
15225 #: src/text.C:1723
15226 #, c-format
15227 msgid "Font: %1$s"
15228 msgstr "Fonte: %1$s"
15229
15230 #: src/text.C:1728
15231 #, c-format
15232 msgid ", Depth: %1$d"
15233 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15234
15235 #: src/text.C:1734
15236 msgid ", Spacing: "
15237 msgstr ", Espazado: "
15238
15239 #: src/text.C:1746
15240 msgid "Other ("
15241 msgstr "Outro ("
15242
15243 #: src/text.C:1755
15244 msgid ", Inset: "
15245 msgstr ", Recadro: "
15246
15247 #: src/text.C:1756
15248 msgid ", Paragraph: "
15249 msgstr ", Parágrafo: "
15250
15251 #: src/text.C:1757
15252 msgid ", Id: "
15253 msgstr ", Id: "
15254
15255 #: src/text.C:1758
15256 msgid ", Position: "
15257 msgstr ", Posición: "
15258
15259 #: src/text.C:1764
15260 msgid ", Char: 0x"
15261 msgstr "Car:0x"
15262
15263 #: src/text.C:1766
15264 msgid ", Boundary: "
15265 msgstr ", Fronteira: "
15266
15267 #: src/text2.C:540
15268 msgid ""
15269 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15270 "change."
15271 msgstr ""
15272 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15273 "para definir a mudanza de fonte."
15274
15275 #: src/text2.C:582
15276 msgid "Nothing to index!"
15277 msgstr "Nada que indexar!"
15278
15279 #: src/text2.C:584
15280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15281 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15282
15283 #: src/text3.C:721
15284 msgid "Unknown spacing argument: "
15285 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15286
15287 #: src/text3.C:894
15288 msgid "Layout "
15289 msgstr "Estilo "
15290
15291 #: src/text3.C:895
15292 msgid " not known"
15293 msgstr " descoñecido"
15294
15295 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15296 msgid "Character set"
15297 msgstr "Conxunto de caracteres"
15298
15299 #: src/text3.C:1560
15300 msgid "Paragraph layout set"
15301 msgstr "Estilo de parágrafo"
15302
15303 #: src/vspace.C:490
15304 msgid "Default skip"
15305 msgstr "Salto predefinido"
15306
15307 #: src/vspace.C:493
15308 msgid "Small skip"
15309 msgstr "Salto pequeno"
15310
15311 #: src/vspace.C:496
15312 msgid "Medium skip"
15313 msgstr "Salto meio"
15314
15315 #: src/vspace.C:499
15316 msgid "Big skip"
15317 msgstr "Salto grande"
15318
15319 #: src/vspace.C:502
15320 msgid "Vertical fill"
15321 msgstr "Recheo vertical"
15322
15323 #: src/vspace.C:509
15324 msgid "protected"
15325 msgstr "protexido"
15326
15327 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15328 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15329
15330 #~ msgid "&Detach panel"
15331 #~ msgstr "&Separar painel"
15332
15333 #~ msgid "Select a page of symbols"
15334 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15335
15336 #~ msgid "Insert spacing"
15337 #~ msgstr "Inserir espazo"
15338
15339 #~ msgid "Set limits style"
15340 #~ msgstr "Estilo de límites"
15341
15342 #~ msgid "Set math font"
15343 #~ msgstr "Fonte"
15344
15345 #~ msgid "Insert fraction"
15346 #~ msgstr "Inserir fracción"
15347
15348 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15349 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15350
15351 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15352 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15353
15354 #~ msgid "Math Panel|l"
15355 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15356
15357 #~ msgid "Math Panel|P"
15358 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15359
15360 #~ msgid "Insert table"
15361 #~ msgstr "Insere táboa"
15362
15363 #~ msgid "Show math panel"
15364 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15365
15366 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15367 #~ msgstr "LyX: espazado matemático"
15368
15369 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15370 #~ msgstr "LyX: raices"
15371
15372 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15373 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15374
15375 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15376 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15377
15378 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15379 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15380
15381 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15382 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15383
15384 #, fuzzy
15385 #~ msgid "Insert math delimiters"
15386 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15387
15388 #~ msgid "E&xtra options"
15389 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15390
15391 #~ msgid "Alig&nment:"
15392 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15393
15394 #~ msgid "&From:"
15395 #~ msgstr "&De:"
15396
15397 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15398 #~ msgstr "&A:"
15399
15400 #~ msgid "&Converters"
15401 #~ msgstr "&Conversores"
15402
15403 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15404 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15405
15406 #~ msgid ""
15407 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15408 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15409 #~ msgstr ""
15410 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15411 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15412
15413 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15414 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15415
15416 #~ msgid "Class Settings"
15417 #~ msgstr "Configuración de clase"
15418
15419 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15420 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15421
15422 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15423 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15424
15425 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15426 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15427
15428 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15429 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15430
15431 #~ msgid "\tEnd."
15432 #~ msgstr "\tEnd."
15433
15434 #~ msgid "#*"
15435 #~ msgstr "#*"