1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
500 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
502 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 msgid "&Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgstr "C&onversor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgstr "&Conversores"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgstr "C&opiadoras"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgstr "&Copiadora:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgstr "Desactivada"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgstr "E&xtensión:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgstr "A&celerador:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgstr "E&xaminar..."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgstr "E&xaminar..."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgstr "Usar &babel"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1989 msgstr "Examinar..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2144 msgstr "Grandísima:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2152 msgstr "Descomunal:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2156 msgstr "Pequenísima:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2224 msgstr "E&xaminar..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2357 msgstr "&Encadeadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2373 msgstr "I&mpresora:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2393 msgstr "<referéncia>"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2455 msgstr "&Substituir"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2592 msgstr "Todos os bordos"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2630 msgstr "Predefinido"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2660 msgstr "Táboa &longa"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2672 msgstr "Configuración"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2822 msgstr "Entrada de índice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2839 msgstr "&Selección:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2945 msgstr "&Ubicación:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3017 msgstr "Demostración"
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3021 msgstr "Demostración:"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3075 msgstr "Proposición"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3174 msgstr "Problema #:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3185 msgstr "Exercício #:"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3194 msgstr "Observación"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3198 msgstr "Observación #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3211 msgstr "Afirmación #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3235 msgstr "Notación #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3319 msgstr "Subsección*"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3328 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:152
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3363 msgstr "Palabras chave"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3370 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3411 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3415 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3416 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3423 msgstr "Nota de rodapé"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3427 msgstr "MarcarAmbos"
3429 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3431 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3432 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3434 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3436 msgstr "Listapontuada"
3438 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3440 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3441 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3444 msgstr "Enumeración"
3446 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3448 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3457 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3465 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3469 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3470 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3472 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3478 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3488 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3490 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3491 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3499 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3501 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3507 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3521 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3527 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3532 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3537 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3540 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3541 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3554 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3558 msgid "Acknowledgement"
3559 msgstr "Agradecimento"
3561 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3562 msgid "Offprint Requests to:"
3563 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3565 #: lib/layouts/aa.layout:178
3566 msgid "Correspondence to:"
3567 msgstr "Correspondéncia a:"
3569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3571 msgid "Acknowledgements."
3572 msgstr "Agradecimentos."
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3575 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3592 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3594 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3595 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3598 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3605 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3616 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3617 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3620 msgid "Acknowledgements"
3621 msgstr "Agradecimentos"
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3627 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3631 msgstr "Referéncias"
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3635 msgstr "ColocaFigura"
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3639 msgstr "ColocaTaboa"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3642 msgid "TableComments"
3643 msgstr "TaboaComentarios"
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3654 msgid "NoteToEditor"
3655 msgstr "NotaAoEditor"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3659 msgstr "Instalación"
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3663 msgstr "Nome do obxecto"
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3667 msgstr "Conxunto de dados"
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3670 msgid "Subject headings:"
3671 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3674 msgid "[Acknowledgements]"
3675 msgstr "[Agradecimentos]"
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3682 msgid "Place Figure here:"
3683 msgstr "Coloca figura aqui:"
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3686 msgid "Place Table here:"
3687 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3694 msgid "Note to Editor:"
3695 msgstr "Nota ao editor:"
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3698 msgid "References. ---"
3699 msgstr "Referéncias. ---"
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3715 msgstr "Instalación:"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3723 msgstr "Conxunto de dados:"
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3746 msgid "Proposition."
3747 msgstr "Proposición."
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3760 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3782 msgstr "Definición."
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3807 msgstr "Observación."
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3810 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3811 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3813 msgstr "Afirmación."
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3826 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3827 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3837 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3838 msgid "Acknowledgement."
3839 msgstr "Agradecimento."
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3854 msgstr "Conclusión."
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3861 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3862 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3865 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3866 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3869 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3870 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3873 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3874 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3877 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3878 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3881 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3882 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3885 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3886 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3889 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3890 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3893 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3894 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3897 msgid "Example \\arabic{example}."
3898 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3901 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3902 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3905 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3906 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3909 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3910 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3913 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3914 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3917 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3918 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3921 msgid "Note \\arabic{note}."
3922 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3925 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3926 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3929 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3930 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3933 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3934 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3937 msgid "Case \\arabic{case}."
3938 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3941 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3942 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3944 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3945 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3946 msgid "\\arabic{section}"
3947 msgstr "\\arabic{section}"
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3950 msgid "Chapter Exercises"
3951 msgstr "Capítulo Exercicios"
3953 #: lib/layouts/apa.layout:50
3955 msgstr "CabezalloDireito"
3957 #: lib/layouts/apa.layout:59
3958 msgid "Right header:"
3959 msgstr "Cabezallo direito:"
3961 #: lib/layouts/apa.layout:83
3965 #: lib/layouts/apa.layout:92
3967 msgstr "TítuloBreve"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:100
3970 msgid "Short title:"
3971 msgstr "Título breve:"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:129
3975 msgstr "DousAutores"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:136
3978 msgid "ThreeAuthors"
3979 msgstr "TresAutores"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:143
3983 msgstr "CatroAutores"
3985 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3987 msgid "Affiliation:"
3988 msgstr "Afiliación:"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:171
3991 msgid "TwoAffiliations"
3992 msgstr "DuasAfiliacións"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:178
3995 msgid "ThreeAffiliations"
3996 msgstr "TresAfiliacións"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:185
3999 msgid "FourAffiliations"
4000 msgstr "CatroAfiliacións"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4006 #: lib/layouts/apa.layout:206
4010 #: lib/layouts/apa.layout:234
4011 msgid "Acknowledgements:"
4012 msgstr "Agradecimentos:"
4014 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4015 #: lib/layouts/spie.layout:88
4016 msgid "Acknowledgments"
4017 msgstr "Agradecimentos"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:248
4023 #: lib/layouts/apa.layout:258
4024 msgid "CenteredCaption"
4025 msgstr "LexendaCentrada"
4027 #: lib/layouts/apa.layout:266
4031 #: lib/layouts/apa.layout:272
4033 msgstr "AxusMapaDeBits"
4035 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4036 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4037 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4041 #: lib/layouts/apa.layout:330
4045 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4046 #: src/buffer_funcs.C:455
4047 msgid "(\\alph{enumii})"
4048 msgstr "(\\alph{enumii})"
4050 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4051 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4054 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4059 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4079 msgid "BeginPlainFrame"
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4083 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4089 msgstr "Nome do remitente:"
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4092 msgid "________________________________ "
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4106 msgid "Section \\arabic{section}"
4107 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4110 msgid "\\Alph{section}"
4111 msgstr "\\Alph{section}"
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4115 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4116 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4120 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4121 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4126 msgstr "marco de lexendas"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4129 msgid "Again frame with label "
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4138 msgid "block with alerted text "
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4157 msgid "start column of width: "
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4170 msgid "ColumnsCenterAligned"
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4174 msgid "columns (center aligned) "
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4178 msgid "ColumnsTopAligned"
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4182 msgid "columns (top aligned) "
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4187 msgid "Definition. "
4188 msgstr "Definición."
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4197 msgid "Definitions. "
4198 msgstr "Definición."
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4217 msgid "ExampleBlock"
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4221 msgid "block showing an example "
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4231 msgid "FrameSubtitle"
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4260 msgid "only on slides "
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4280 msgid "overlayarea "
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4291 msgstr "Demostración."
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4304 msgid "TitleGraphic"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4318 msgid "uncovered on slides "
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4327 msgid "List of Tables"
4328 msgstr "Lista de táboas"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4335 msgid "List of Figures"
4336 msgstr "Lista de figuras"
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4351 msgid "ACT \\arabic{act}"
4352 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4360 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4368 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4375 msgid "Parenthetical"
4376 msgstr "EntreParéntese"
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4391 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4392 msgid "Right Address"
4393 msgstr "Enderezo_dta"
4395 #: lib/layouts/chess.layout:33
4397 msgstr "LiñaPrincipal"
4399 #: lib/layouts/chess.layout:40
4401 msgstr "Liña principal:"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:58
4407 #: lib/layouts/chess.layout:62
4411 #: lib/layouts/chess.layout:68
4412 msgid "SubVariation"
4413 msgstr "SubVariación"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:71
4416 msgid "Subvariation:"
4417 msgstr "Subvariación:"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:77
4420 msgid "SubVariation2"
4421 msgstr "SubVariación2"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:80
4424 msgid "Subvariation(2):"
4425 msgstr "Subvariación(2):"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:86
4428 msgid "SubVariation3"
4429 msgstr "SubVariación3"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:89
4432 msgid "Subvariation(3):"
4433 msgstr "Subvariación(3):"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:95
4436 msgid "SubVariation4"
4437 msgstr "SubVariación4"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:98
4440 msgid "Subvariation(4):"
4441 msgstr "Subvariación(4):"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:104
4444 msgid "SubVariation5"
4445 msgstr "SubVariación5"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:107
4448 msgid "Subvariation(5):"
4449 msgstr "Subvariación(5):"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:114
4453 msgstr "XogadasOcultas"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:119
4457 msgstr "XogadasOcultas:"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:124
4463 #: lib/layouts/chess.layout:128
4464 msgid "[chessboard]"
4465 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:137
4468 msgid "BoardCentered"
4469 msgstr "TabuleiroCentrado"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:142
4472 msgid "[centered board]"
4473 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:152
4479 #: lib/layouts/chess.layout:157
4481 msgstr "Resaltados:"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:172
4487 #: lib/layouts/chess.layout:177
4491 #: lib/layouts/chess.layout:183
4495 #: lib/layouts/chess.layout:188
4497 msgstr "MoverCabalo:"
4499 #: lib/layouts/cv.layout:58
4503 #: lib/layouts/cv.layout:72
4507 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4510 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4512 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4514 msgid "Right Header"
4515 msgstr "Cabezallo_Direito"
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4518 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4520 msgstr "Meu_enderezo"
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4528 msgid "Send To Address"
4529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4552 msgid "Unterschrift:"
4553 msgstr "Unterschrift:"
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4583 #: src/lengthcommon.C:38
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4615 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4617 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4621 msgid "Subparagraph"
4622 msgstr "Subparágrafo"
4624 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4629 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4634 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4638 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4642 #: lib/layouts/egs.layout:268
4644 msgstr "Título_LaTeX"
4646 #: lib/layouts/egs.layout:303
4650 #: lib/layouts/egs.layout:312
4654 #: lib/layouts/egs.layout:326
4656 msgstr "Afiliación:"
4658 #: lib/layouts/egs.layout:349
4662 #: lib/layouts/egs.layout:358
4666 #: lib/layouts/egs.layout:373
4670 #: lib/layouts/egs.layout:383
4672 msgstr "PrimeiroAutor"
4674 #: lib/layouts/egs.layout:397
4675 msgid "1st_author_surname:"
4676 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4678 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4683 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4688 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4693 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4698 #: lib/layouts/egs.layout:452
4700 msgstr "Compensacións"
4702 #: lib/layouts/egs.layout:466
4703 msgid "reprint_reqs_to:"
4704 msgstr "reprint_reqs_to:"
4706 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4708 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4714 msgid "Author Address"
4715 msgstr "Enderezo_Autor"
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4725 msgid "Author Email"
4726 msgstr "CorreoE_Autor"
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4752 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4755 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4759 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4763 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4767 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4783 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4787 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4791 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4795 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4799 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4803 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4804 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4807 msgid "Case \\arabic{case}"
4808 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4811 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4814 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4816 msgstr "Preliminares"
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4820 msgstr "Palabra chave"
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4824 msgstr "Palabras chave:"
4826 #: lib/layouts/foils.layout:42
4828 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4830 #: lib/layouts/foils.layout:61
4831 msgid "ShortFoilhead"
4832 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:67
4835 msgid "Rotatefoilhead"
4836 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:73
4839 msgid "ShortRotatefoilhead"
4840 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:82
4844 msgstr "ListaMarcas"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:97
4850 #: lib/layouts/foils.layout:103
4852 msgstr "ListaCruzada"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:118
4858 #: lib/layouts/foils.layout:164
4860 msgstr "Meu_Logotipo"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:173
4864 msgstr "Meu logotipo:"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:182
4870 #: lib/layouts/foils.layout:186
4871 msgid "Restriction:"
4872 msgstr "Restrición:"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4875 msgid "Left Header:"
4876 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4879 msgid "Right Header:"
4880 msgstr "Cabezallo direito:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:206
4883 msgid "Right Footer"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:210
4887 msgid "Right Footer:"
4888 msgstr "Pé direito:"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4896 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4902 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4905 msgid "Corollary #."
4906 msgstr "Corolário #."
4908 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4910 msgid "Proposition #."
4911 msgstr "Proposición #."
4913 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4916 msgid "Definition #."
4917 msgstr "Definición #."
4919 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4924 msgstr "Demostración."
4926 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4931 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4936 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4941 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4943 msgid "Proposition*"
4944 msgstr "Proposición*"
4946 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4949 msgstr "Definición*"
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4972 msgid "Unterschrift"
4973 msgstr "Unterschrift"
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5008 msgid "RetourAdresse"
5009 msgstr "RetourAdresse"
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5012 msgid "RetourAdresse:"
5013 msgstr "RetourAdresse:"
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5017 msgstr "MeinZeichen"
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5020 msgid "MeinZeichen:"
5021 msgstr "MeinZeichen:"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5029 msgstr "IhrZeichen:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5032 msgid "IhrSchreiben"
5033 msgstr "IhrSchreiben"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5036 msgid "IhrSchreiben:"
5037 msgstr "IhrSchreiben:"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5107 msgstr "Postvermerk"
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5110 msgid "Postvermerk:"
5111 msgstr "Postvermerk:"
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5144 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5181 msgid "ReturnAddress"
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5185 msgid "ReturnAddress:"
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5222 msgstr "CódigoBancário"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5226 msgstr "CódigoBancário:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5230 msgstr "ContaBancária"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5233 msgid "BankAccount:"
5234 msgstr "ContaBancária:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5237 msgid "PostalComment"
5238 msgstr "ComentárioPostal"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5241 msgid "PostalComment:"
5242 msgstr "ComentárioPostal:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5257 msgstr "Referéncia:"
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5341 msgstr "EnderezoFilaA"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5344 msgid "AddressRowA:"
5345 msgstr "EnderezoFilaA:"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5349 msgstr "EnderezoFilaB"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5352 msgid "AddressRowB:"
5353 msgstr "EnderezoFilaB:"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5357 msgstr "EnderezoFilaC"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5360 msgid "AddressRowC:"
5361 msgstr "EnderezoFilaC:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5365 msgstr "EnderezoFilaD"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5368 msgid "AddressRowD:"
5369 msgstr "EnderezoFilaD:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5373 msgstr "EnderezoFilaE"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5376 msgid "AddressRowE:"
5377 msgstr "EnderezoFilaE:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5381 msgstr "EnderezoFilaF"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5384 msgid "AddressRowF:"
5385 msgstr "EnderezoFilaF:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5388 msgid "TelephoneRowA"
5389 msgstr "TeléfonoFilaA"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5392 msgid "TelephoneRowA:"
5393 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5396 msgid "TelephoneRowB"
5397 msgstr "TeléfonoFilaB"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5400 msgid "TelephoneRowB:"
5401 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5404 msgid "TelephoneRowC"
5405 msgstr "TeléfonoFilaC"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5408 msgid "TelephoneRowC:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5412 msgid "TelephoneRowD"
5413 msgstr "TeléfonoFilaD"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5416 msgid "TelephoneRowD:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5420 msgid "TelephoneRowE"
5421 msgstr "TeléfonoFilaE"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5424 msgid "TelephoneRowE:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5428 msgid "TelephoneRowF"
5429 msgstr "TeléfonoFilaF"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5432 msgid "TelephoneRowF:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5436 msgid "InternetRowA"
5437 msgstr "InternetFilaA"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5440 msgid "InternetRowA:"
5441 msgstr "InternetFilaA:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5444 msgid "InternetRowB"
5445 msgstr "InternetFilaB"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5448 msgid "InternetRowB:"
5449 msgstr "InternetFilaB:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5452 msgid "InternetRowC"
5453 msgstr "InternetFilaC"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5456 msgid "InternetRowC:"
5457 msgstr "InternetFilaC:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5460 msgid "InternetRowD"
5461 msgstr "InternetFilaD"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5464 msgid "InternetRowD:"
5465 msgstr "InternetFilaD:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5468 msgid "InternetRowE"
5469 msgstr "InternetFilaE"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5472 msgid "InternetRowE:"
5473 msgstr "InternetFilaE:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5476 msgid "InternetRowF"
5477 msgstr "InternetFilaF"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5480 msgid "InternetRowF:"
5481 msgstr "InternetFilaF:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5489 msgstr "BancoFilaA:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5497 msgstr "BancoFilaB:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5505 msgstr "BancoFilaC:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5513 msgstr "BancoFilaD:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5521 msgstr "BancoFilaE:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5529 msgstr "BancoFilaF:"
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5533 msgstr "Afirmación #."
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5537 msgstr "Observacións"
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5541 msgstr "Observacións #."
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5553 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5565 msgstr "Continuación"
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5568 msgid "(continuing)"
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5577 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5584 msgid "INTERCUT WITH:"
5585 msgstr "INTERCORTE CON:"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5589 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5604 msgstr "Palabras chave:"
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5607 msgid "Classification Codes"
5608 msgstr "Códigos de clasificación"
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5615 msgid "Step \\arabic{step}."
5616 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5623 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5624 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5632 msgid "Question \\arabic{question}."
5633 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5640 msgid "Appendices Section"
5641 msgstr "Sección apéndices"
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5644 msgid "--- Appendices ---"
5645 msgstr "--- Apéndices ---"
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5649 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5652 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5653 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5656 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5657 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5660 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5661 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5664 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5665 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5668 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5669 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5672 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5673 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5676 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5677 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5680 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5681 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5684 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5685 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5688 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5689 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5692 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5693 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5696 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5697 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5721 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5724 msgid "AddressForOffprints"
5725 msgstr "EnderezoParaCopias"
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5728 msgid "Address for Offprints:"
5729 msgstr "Enderezo para separatas:"
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5732 msgid "RunningTitle"
5733 msgstr "TítuloProposto"
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5737 msgid "Running title:"
5738 msgstr "Título proposto:"
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5741 msgid "RunningAuthor"
5742 msgstr "AutorProposto"
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5745 msgid "Running author:"
5746 msgstr "Autor proposto:"
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5760 msgid "Running LaTeX Title"
5761 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5769 msgstr "Título TDC:"
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5772 msgid "Author Running"
5773 msgstr "Autor_Posto"
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5776 msgid "Author Running:"
5777 msgstr "Autor proposto:"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5792 msgid "Conjecture #."
5793 msgstr "Conxetura #."
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5801 msgstr "Exercício #."
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5809 msgstr "Problema #."
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5813 msgstr "Propriedade"
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5817 msgstr "Propriedade #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5821 msgstr "Pergunta #."
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5825 msgstr "Observación #."
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5833 msgstr "Solución #."
5835 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5839 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5844 msgid "Chapterprecis"
5845 msgstr "CapítuloConciso"
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5853 msgstr "TítuloPoema"
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5857 msgstr "TítuloPoema*"
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5863 #: lib/layouts/paper.layout:152
5867 #: lib/layouts/paper.layout:163
5869 msgstr "Institución"
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5877 msgid "AltAffiliation"
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5885 msgid "Electronic Address:"
5886 msgstr "Enderezo electrónico:"
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5889 msgid "acknowledgments"
5890 msgstr "agradecimentos"
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5897 msgid "PACS number:"
5898 msgstr "Número PACS:"
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5901 msgid "\\arabic{chapter}"
5902 msgstr "\\arabic{chapter}"
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5905 msgid "\\Alph{chapter}"
5906 msgstr "\\Alph{chapter}"
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5960 msgid "Backaddress:"
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5965 msgstr "Correoespecial"
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5968 msgid "Specialmail:"
5969 msgstr "Correoespecial:"
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5974 msgstr "Localización"
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5979 msgstr "Localización:"
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6007 msgid "Your letter of:"
6008 msgstr "A sua carta de:"
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6023 msgid "Customer no.:"
6024 msgstr "Cliente num.:"
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6031 msgid "Invoice no.:"
6032 msgstr "Factura num.:"
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6036 msgstr "EnderezoSeguinte"
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6039 msgid "Next Address:"
6040 msgstr "Enderezo seguinte:"
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6043 msgid "Post Scriptum:"
6044 msgstr "Post Scriptum:"
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6047 msgid "Sender Name:"
6048 msgstr "Nome do remitente:"
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6051 msgid "SenderAddress"
6052 msgstr "EnderezoRemitente"
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6055 msgid "Sender Address:"
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6059 msgid "Sender Phone:"
6060 msgstr "Teléfono do remitente:"
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6068 msgstr "Fax do remitente:"
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6072 msgstr "CorreoElectrónico"
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6075 msgid "Sender E-Mail:"
6076 msgstr "Correo-e do remitente:"
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6080 msgstr "URL do remitente:"
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6091 msgid "LandscapeSlide"
6092 msgstr "TransparénciaApaisada"
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6095 msgid "Landscape Slide"
6096 msgstr "Transparéncia apaisada"
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6099 msgid "PortraitSlide"
6100 msgstr "TransparénciaRetrato"
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6103 msgid "Portrait Slide"
6104 msgstr "Transparéncia retrato"
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6108 msgstr "Transparéncia"
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6112 msgstr "Transparéncia*"
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6115 msgid "SlideHeading"
6116 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6119 msgid "SlideSubHeading"
6120 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6123 msgid "ListOfSlides"
6124 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6127 msgid "List Of Slides"
6128 msgstr "Lista de transparéncias"
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6131 msgid "SlideContents"
6132 msgstr "ContidosTransparéncia"
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6135 msgid "Slidecontents"
6136 msgstr "ContidosTransparéncia"
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6139 msgid "ProgressContents"
6140 msgstr "ContidosProgreso"
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6143 msgid "Progress Contents"
6144 msgstr "Contidos progreso"
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6157 msgstr "Palabras chave."
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6164 msgid "AMS subject classifications."
6165 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6167 #: lib/layouts/slides.layout:104
6169 msgstr "Nova transparéncia:"
6171 #: lib/layouts/slides.layout:126
6175 #: lib/layouts/slides.layout:142
6176 msgid "New Overlay:"
6177 msgstr "Novo superposto:"
6179 #: lib/layouts/slides.layout:183
6183 #: lib/layouts/slides.layout:208
6184 msgid "InvisibleText"
6185 msgstr "TextoInvisíbel"
6187 #: lib/layouts/slides.layout:216
6188 msgid "<Invisible Text Follows>"
6189 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6191 #: lib/layouts/slides.layout:233
6193 msgstr "TextoVisíbel"
6195 #: lib/layouts/slides.layout:241
6196 msgid "<Visible Text Follows>"
6197 msgstr "<Visible Text Follows>"
6199 #: lib/layouts/spie.layout:53
6203 #: lib/layouts/spie.layout:65
6207 #: lib/layouts/spie.layout:78
6211 #: lib/layouts/spie.layout:93
6212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6213 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6219 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6221 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6224 msgid "Subsubparagraph"
6225 msgstr "Subsubparágrafo"
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6232 msgid "-- Header --"
6233 msgstr "-- Cabezallo --"
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6236 msgid "Special-section"
6237 msgstr "Sección-especial"
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6240 msgid "Special-section:"
6241 msgstr "Sección-especial:"
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6245 msgstr "Revista-AGU"
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6248 msgid "AGU-journal:"
6249 msgstr "Revista-AGU:"
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6252 msgid "Citation-number"
6253 msgstr "Número-cita"
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6256 msgid "Citation-number:"
6257 msgstr "Número-cita:"
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6265 msgstr "Volume-AGU:"
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6269 msgstr "Edición-AGU"
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6273 msgstr "Edición-AGU:"
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6281 msgstr "Índice-termos"
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6284 msgid "Index-terms..."
6285 msgstr "Índice-termos..."
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6289 msgstr "Índice-termo"
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6293 msgstr "Índice-termo:"
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6297 msgstr "Termo-cruzado"
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6301 msgstr "Termo-cruzado:"
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6304 msgid "Supplementary"
6305 msgstr "Suplementário"
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6308 msgid "Supplementary..."
6309 msgstr "Suplementário..."
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6316 msgid "Sup-mat-note:"
6317 msgstr "Sup-mat-nota:"
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6325 msgstr "Cita-outra:"
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6341 msgstr "Liña-ident:"
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6352 msgid "Published-online:"
6353 msgstr "Published-online:"
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6364 msgid "Posting-order"
6365 msgstr "Posting-order"
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6368 msgid "Posting-order:"
6369 msgstr "Posting-order:"
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6373 msgstr "Páxinas-AGU"
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6377 msgstr "Páxinas-AGU:"
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6405 msgstr "Conxunto de dados"
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6409 msgstr "Conxunto de dados:"
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6417 msgstr "CCC código:"
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6429 msgstr "AutorEnderezo"
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6432 msgid "Author Address:"
6433 msgstr "Enderezo autor:"
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6437 msgstr "SlugComment"
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6440 msgid "Slug Comment:"
6441 msgstr "Slug Comment:"
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6452 msgid "Table Caption"
6453 msgstr "Lexenda Táboa"
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6456 msgid "TableCaption"
6457 msgstr "LexendaTaboa"
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6460 msgid "Current Address"
6461 msgstr "Enderezo_Actual"
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6464 msgid "Current address:"
6465 msgstr "Enderezo actual:"
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6468 msgid "E-mail address:"
6469 msgstr "Enderezo correo-e:"
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6472 msgid "Key words and phrases:"
6473 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6477 msgstr "Dedicatória"
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6481 msgstr "Dedicatória:"
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6492 msgid "Subjectclass"
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6496 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6497 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6500 msgid "Algorithm #."
6501 msgstr "Algoritmo #."
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6504 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6508 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6512 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6516 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6524 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6528 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6532 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6540 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6544 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6548 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6556 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6564 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6572 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6580 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6585 msgstr "Observación*"
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6588 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6593 msgstr "Afirmación*"
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6596 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6604 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6612 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6616 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6620 msgid "Acknowledgement*"
6621 msgstr "Agradecimento*"
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6624 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6628 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6633 msgstr "Conclusión*"
6635 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6644 msgid "Subparagraph*"
6645 msgstr "Subparágrafo*"
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6652 msgid "RevisionHistory"
6653 msgstr "RevisiónHistória"
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6656 msgid "Revision History"
6657 msgstr "História de revisión"
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6664 msgid "RevisionRemark"
6665 msgstr "RevisiónObservación"
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6680 msgid "Part \\Roman{part}"
6681 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6684 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6688 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6692 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6696 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6700 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6701 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6703 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6704 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6705 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6708 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6712 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6716 msgid "\\Roman{section}."
6717 msgstr "\\Roman{section}."
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6721 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6724 msgid "\\Alph{subsection}."
6725 msgstr "\\Alph{subsection}."
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6728 msgid "\\arabic{subsection}."
6729 msgstr "\\arabic{subsection}."
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6736 msgid "\\alph{subsubsection}."
6737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6740 msgid "\\alph{paragraph}."
6741 msgstr "\\alph{paragraph}."
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6745 msgstr "EngadirParte"
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6757 msgstr "EngadirCap*"
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6761 msgstr "EngadirSec*"
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6773 msgstr "Dedicatória"
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6777 msgstr "CabezalloTítulo"
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6780 msgid "Uppertitleback"
6781 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6784 msgid "Lowertitleback"
6785 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6789 msgstr "ExtraTítulo"
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6792 msgid "Captionabove"
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6796 msgid "Captionbelow"
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6804 msgid "List of Algorithms"
6805 msgstr "Lista de algoritmos"
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6817 msgstr "NotaCabezallo"
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6820 msgid "Headnote (optional):"
6821 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6824 msgid "Corr Author:"
6825 msgstr "Corr Author:"
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6841 msgstr "Inglés Americano"
6849 msgstr "Alemán austriaco"
6852 msgid "Austrian (new spelling)"
6853 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6868 msgid "Portuguese (Brazil)"
6869 msgstr "Portugués brasileiro"
6877 msgstr "Inglés británico"
6885 msgstr "Inglés canadiense"
6888 msgid "French Canadian"
6889 msgstr "Francés canadiense"
6905 msgstr "Dinamarqués"
6940 msgid "German (new spelling)"
6941 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6981 msgstr "NoviNoruego"
7008 msgid "Serbo-Croatian"
7009 msgstr "Servo-Croata"
7043 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7047 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7051 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7055 #: lib/ui/classic.ui:35
7059 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7063 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7067 #: lib/ui/classic.ui:38
7069 msgstr "Documentos|D"
7071 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7075 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7079 #: lib/ui/classic.ui:48
7080 msgid "New from Template...|T"
7081 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7083 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7087 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7091 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7095 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7096 msgid "Save As...|A"
7097 msgstr "Gravar como...|c"
7099 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7103 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7104 msgid "Version Control|V"
7105 msgstr "Controlo de versións|v"
7107 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7111 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7115 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7117 msgstr "Imprimir...|p"
7119 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7123 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7127 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7128 msgid "Register...|R"
7129 msgstr "Rexistar...|R"
7131 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7132 msgid "Check In Changes...|I"
7133 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7135 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7136 msgid "Check Out for Edit|O"
7137 msgstr "Comprobar para editar|O"
7139 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7140 msgid "Revert to Last Version|L"
7141 msgstr "Volver á última versión|u"
7143 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7144 msgid "Undo Last Check In|U"
7145 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7147 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7148 msgid "Show History|H"
7149 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7151 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7153 msgstr "Personalizado...|e"
7155 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7159 #: lib/ui/classic.ui:91
7163 #: lib/ui/classic.ui:93
7167 #: lib/ui/classic.ui:94
7171 #: lib/ui/classic.ui:95
7175 #: lib/ui/classic.ui:96
7176 msgid "Paste External Selection|x"
7177 msgstr "Colar selección externa|x"
7179 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7180 msgid "Find & Replace...|F"
7181 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7183 #: lib/ui/classic.ui:100
7187 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7191 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7192 msgid "Spellchecker...|S"
7193 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7195 #: lib/ui/classic.ui:105
7196 msgid "Thesaurus..."
7199 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7200 msgid "Count Words|W"
7201 msgstr "Contar palabras|p"
7203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7205 msgstr "Comprobar TeX|T"
7207 #: lib/ui/classic.ui:108
7208 msgid "Change Tracking|g"
7209 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7211 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7212 msgid "Preferences...|P"
7213 msgstr "Preferéncias...|f"
7215 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7216 msgid "Reconfigure|R"
7217 msgstr "Reconfigurar|R"
7219 #: lib/ui/classic.ui:115
7220 msgid "Selection as Lines|L"
7221 msgstr "Selección como liñas|l"
7223 #: lib/ui/classic.ui:116
7224 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7225 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7227 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7228 msgid "Multicolumn|M"
7229 msgstr "Multicoluna|M"
7231 #: lib/ui/classic.ui:122
7233 msgstr "Liña superior|p"
7235 #: lib/ui/classic.ui:123
7236 msgid "Line Bottom|B"
7237 msgstr "Liña inferior|f"
7239 #: lib/ui/classic.ui:124
7241 msgstr "Liña esquerda|e"
7243 #: lib/ui/classic.ui:125
7244 msgid "Line Right|R"
7245 msgstr "Liña direita|d"
7247 #: lib/ui/classic.ui:127
7249 msgstr "Aliñamento|A"
7251 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7253 msgstr "Engadir fila|A"
7255 #: lib/ui/classic.ui:130
7256 msgid "Delete Row|w"
7257 msgstr "Eliminar fila|m"
7259 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7261 msgstr "Copiar fila"
7263 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7265 msgstr "Permutar filas"
7267 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7268 msgid "Add Column|u"
7269 msgstr "Engadir coluna|u"
7271 #: lib/ui/classic.ui:135
7272 msgid "Delete Column|D"
7273 msgstr "Eliminar coluna|l"
7275 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7277 msgstr "Copiar coluna"
7279 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7280 msgid "Swap Columns"
7281 msgstr "Permutar colunas"
7283 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7287 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7291 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7295 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7299 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7303 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7307 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7308 msgid "Toggle Numbering|N"
7309 msgstr "Comutar numeración|n"
7311 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7313 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7315 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7316 msgid "Change Limits Type|L"
7317 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7319 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7320 msgid "Change Formula Type|F"
7321 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7323 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7325 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7327 #: lib/ui/classic.ui:168
7329 msgstr "Aliñamento|A"
7331 #: lib/ui/classic.ui:170
7333 msgstr "Engadir fila|A"
7335 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7336 msgid "Delete Row|D"
7337 msgstr "Eliminar fila|f"
7339 #: lib/ui/classic.ui:175
7340 msgid "Add Column|C"
7341 msgstr "Engadir coluna|u"
7343 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7344 msgid "Delete Column|e"
7345 msgstr "Eliminar coluna|m"
7347 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7349 msgstr "Predefinido|P"
7351 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7355 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7359 #: lib/ui/classic.ui:188
7363 #: lib/ui/classic.ui:189
7367 #: lib/ui/classic.ui:190
7369 msgstr "Mathematica"
7371 #: lib/ui/classic.ui:192
7372 msgid "Maple, simplify"
7373 msgstr "Maple, simplify"
7375 #: lib/ui/classic.ui:193
7376 msgid "Maple, factor"
7377 msgstr "Maple, factor"
7379 #: lib/ui/classic.ui:194
7380 msgid "Maple, evalm"
7381 msgstr "Maple, evalm"
7383 #: lib/ui/classic.ui:195
7384 msgid "Maple, evalf"
7385 msgstr "Maple, evalf"
7387 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7388 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7389 msgid "Inline Formula|I"
7392 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7393 msgid "Displayed Formula|D"
7394 msgstr "Presentación|r"
7396 #: lib/ui/classic.ui:201
7397 msgid "Eqnarray Environment|q"
7398 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7400 #: lib/ui/classic.ui:202
7401 msgid "Align Environment|A"
7402 msgstr "Entorno Align|A"
7404 #: lib/ui/classic.ui:203
7405 msgid "AlignAt Environment"
7406 msgstr "Entorno AlignAt"
7408 #: lib/ui/classic.ui:204
7409 msgid "Flalign Environment|F"
7410 msgstr "Entorno flalign|f"
7412 #: lib/ui/classic.ui:207
7413 msgid "Gather Environment"
7414 msgstr "Entorno Gather"
7416 #: lib/ui/classic.ui:208
7417 msgid "Multline Environment"
7420 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7424 #: lib/ui/classic.ui:216
7425 msgid "Special Character|S"
7426 msgstr "Carácter especial|s"
7428 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7429 msgid "Citation...|C"
7430 msgstr "Citación...|C"
7432 #: lib/ui/classic.ui:218
7433 msgid "Cross-reference...|r"
7434 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7436 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7438 msgstr "Etiqueta...|E"
7440 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7442 msgstr "Nota de rodapé|p"
7444 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7445 msgid "Marginal Note|M"
7446 msgstr "Nota á marxe|m"
7448 #: lib/ui/classic.ui:222
7450 msgstr "Título breve"
7452 #: lib/ui/classic.ui:223
7453 msgid "Index Entry|I"
7454 msgstr "Entrada de índice|n"
7456 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7457 msgid "Glossary Entry"
7460 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7464 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7468 #: lib/ui/classic.ui:227
7469 msgid "Lists & TOC|O"
7470 msgstr "Listas e índices|t"
7472 #: lib/ui/classic.ui:229
7474 msgstr "Código TeX|g"
7476 #: lib/ui/classic.ui:230
7478 msgstr "Minipáxina|n"
7480 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7481 msgid "Graphics...|G"
7484 #: lib/ui/classic.ui:232
7485 msgid "Tabular Material...|b"
7488 #: lib/ui/classic.ui:233
7490 msgstr "Flutuantes|a"
7492 #: lib/ui/classic.ui:235
7493 msgid "Include File...|d"
7494 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7496 #: lib/ui/classic.ui:236
7497 msgid "Insert File|e"
7498 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7500 #: lib/ui/classic.ui:237
7501 msgid "External Material...|x"
7502 msgstr "Material externo...|x"
7504 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7505 msgid "Superscript|S"
7508 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7512 #: lib/ui/classic.ui:243
7513 msgid "Horizontal Fill|H"
7514 msgstr "Recheo horizontal|h"
7516 #: lib/ui/classic.ui:244
7517 msgid "Hyphenation Point|P"
7518 msgstr "Ponto guionado|g"
7520 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7521 msgid "Ligature Break|k"
7522 msgstr "Salto de ligadura|l"
7524 #: lib/ui/classic.ui:246
7525 msgid "Protected Space|r"
7526 msgstr "Espazo protexido|E"
7528 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7529 msgid "Inter-word Space|w"
7530 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7532 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7533 msgid "Thin Space|T"
7534 msgstr "Espazo delgado|d"
7536 #: lib/ui/classic.ui:249
7537 msgid "Vertical Space..."
7538 msgstr "Espazo vertical..."
7540 #: lib/ui/classic.ui:250
7541 msgid "Line Break|L"
7542 msgstr "Salto de liña|S"
7544 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7546 msgstr "Reticéncias|R"
7548 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7549 msgid "End of Sentence|E"
7550 msgstr "Fin de oración|F"
7552 #: lib/ui/classic.ui:253
7553 msgid "Single Quote|Q"
7554 msgstr "Aspas simples|A"
7556 #: lib/ui/classic.ui:254
7557 msgid "Ordinary Quote|O"
7558 msgstr "Aspas duplas|d"
7560 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7561 msgid "Menu Separator|M"
7562 msgstr "Separador de menú|m"
7564 #: lib/ui/classic.ui:256
7565 msgid "Horizontal Line"
7566 msgstr "Liña horizontal"
7568 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7570 msgstr "Salto de páxina"
7572 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7573 msgid "Display Formula|D"
7574 msgstr "Presentación|r"
7576 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7577 msgid "Eqnarray Environment|E"
7578 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7580 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7581 msgid "AMS align Environment|a"
7582 msgstr "Entorno AMS align|a"
7584 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7585 msgid "AMS alignat Environment|t"
7586 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7589 msgid "AMS flalign Environment|f"
7590 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7593 msgid "AMS gather Environment|g"
7594 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7597 msgid "AMS multline Environment|m"
7598 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7600 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7601 msgid "Array Environment|y"
7602 msgstr "Entorno array|y"
7604 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7605 msgid "Cases Environment|C"
7606 msgstr "Entorno casos|c"
7608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7609 msgid "Split Environment|S"
7610 msgstr "Entorno split|s"
7612 #: lib/ui/classic.ui:276
7613 msgid "Font Change|o"
7614 msgstr "Troco de fonte|f"
7616 #: lib/ui/classic.ui:277
7617 msgid "Math Panel|l"
7618 msgstr "Painel matemático|F"
7620 #: lib/ui/classic.ui:281
7621 msgid "Math Normal Font"
7622 msgstr "Fonte matemática normal"
7624 #: lib/ui/classic.ui:283
7625 msgid "Math Calligraphic Family"
7626 msgstr "Família caligráfica matemática"
7628 #: lib/ui/classic.ui:284
7629 msgid "Math Fraktur Family"
7630 msgstr "Família fraktur matemática"
7632 #: lib/ui/classic.ui:285
7633 msgid "Math Roman Family"
7634 msgstr "Família roman matemática"
7636 #: lib/ui/classic.ui:286
7637 msgid "Math Sans Serif Family"
7638 msgstr "Família sans serif matemática"
7640 #: lib/ui/classic.ui:288
7641 msgid "Math Bold Series"
7642 msgstr "Série negrito matemática"
7644 #: lib/ui/classic.ui:290
7645 msgid "Text Normal Font"
7646 msgstr "Fonte texto normal"
7648 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7649 msgid "Text Roman Family"
7650 msgstr "Família roman texto"
7652 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7653 msgid "Text Sans Serif Family"
7654 msgstr "Família sans serif texto"
7656 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7657 msgid "Text Typewriter Family"
7658 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7661 msgid "Text Bold Series"
7662 msgstr "Série negrito texto"
7664 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7665 msgid "Text Medium Series"
7666 msgstr "Série media texto"
7668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7669 msgid "Text Italic Shape"
7670 msgstr "Forma itálica texto"
7672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7673 msgid "Text Small Caps Shape"
7674 msgstr "Forma versalete texto"
7676 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7677 msgid "Text Slanted Shape"
7678 msgstr "Forma inclinada texto"
7680 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7681 msgid "Text Upright Shape"
7682 msgstr "Forma vertical texto"
7684 #: lib/ui/classic.ui:307
7685 msgid "Floatflt Figure"
7686 msgstr "Figura floatflt"
7688 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7689 msgid "Table of Contents|C"
7690 msgstr "Táboa de contidos|c"
7692 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7693 msgid "Index List|I"
7694 msgstr "Índice analítico|a"
7696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7700 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7701 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7702 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7704 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7705 msgid "LyX Document...|X"
7706 msgstr "Documento LyX...|X"
7708 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380
7710 msgid "Plain Text...|T"
7711 msgstr "Texto simples"
7713 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381
7715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7716 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7718 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7719 msgid "Track Changes|T"
7720 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7722 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7723 msgid "Merge Changes...|M"
7724 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7726 #: lib/ui/classic.ui:327
7727 msgid "Accept All Changes|A"
7728 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7730 #: lib/ui/classic.ui:328
7731 msgid "Reject All Changes|R"
7732 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7735 msgid "Show Changes in Output|S"
7736 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7738 #: lib/ui/classic.ui:336
7739 msgid "Character...|C"
7740 msgstr "Caracteres...|C"
7742 #: lib/ui/classic.ui:337
7743 msgid "Paragraph...|P"
7744 msgstr "Parágrafo...|P"
7746 #: lib/ui/classic.ui:338
7747 msgid "Document...|D"
7748 msgstr "Documento...|D"
7750 #: lib/ui/classic.ui:339
7751 msgid "Tabular...|T"
7754 #: lib/ui/classic.ui:341
7755 msgid "Emphasize Style|E"
7758 #: lib/ui/classic.ui:342
7759 msgid "Noun Style|N"
7760 msgstr "Versalete|V"
7762 #: lib/ui/classic.ui:343
7763 msgid "Bold Style|B"
7766 #: lib/ui/classic.ui:346
7767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7768 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7770 #: lib/ui/classic.ui:347
7771 msgid "Increase Environment Depth|i"
7772 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7774 #: lib/ui/classic.ui:348
7775 msgid "Start Appendix Here|S"
7776 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7778 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7779 msgid "Build Program|B"
7780 msgstr "Compilar programa|t"
7782 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7784 msgstr "Actualizar|A"
7786 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7788 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7790 #: lib/ui/classic.ui:362
7791 msgid "TeX Information|X"
7792 msgstr "Información TeX|X"
7794 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7796 msgstr "Nota seguinte|N"
7798 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7799 msgid "Go to Label|L"
7800 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7802 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7804 msgstr "Marcadores|M"
7806 #: lib/ui/classic.ui:381
7807 msgid "Save Bookmark 1|S"
7808 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7810 #: lib/ui/classic.ui:382
7811 msgid "Save Bookmark 2"
7812 msgstr "Gravar marcador 2"
7814 #: lib/ui/classic.ui:383
7815 msgid "Save Bookmark 3"
7816 msgstr "Gravar marcador 3"
7818 #: lib/ui/classic.ui:384
7819 msgid "Save Bookmark 4"
7820 msgstr "Gravar marcador 4"
7822 #: lib/ui/classic.ui:385
7823 msgid "Save Bookmark 5"
7824 msgstr "Gravar marcador 5"
7826 #: lib/ui/classic.ui:387
7827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7828 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7830 #: lib/ui/classic.ui:388
7831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7832 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7834 #: lib/ui/classic.ui:389
7835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7836 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7838 #: lib/ui/classic.ui:390
7839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7840 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7842 #: lib/ui/classic.ui:391
7843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7844 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7846 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7847 msgid "Introduction|I"
7848 msgstr "Introdución|I"
7850 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7854 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7855 msgid "User's Guide|U"
7856 msgstr "Guia do usuário|G"
7858 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7859 msgid "Extended Features|E"
7860 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7862 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7863 msgid "Customization|C"
7864 msgstr "Personalización|P"
7866 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7868 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7870 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7871 msgid "Table of Contents|a"
7872 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7874 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7875 msgid "LaTeX Configuration|L"
7876 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7878 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7880 msgstr "Acerca de LyX|A"
7882 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7884 msgstr "Acerca de LyX"
7886 #: lib/ui/classic.ui:425
7887 msgid "Preferences..."
7888 msgstr "Preferéncias..."
7890 #: lib/ui/classic.ui:426
7892 msgstr "Sair de LyX"
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7896 msgstr "Documento|D"
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7900 msgstr "Ferramentas|r"
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7903 msgid "New from Template...|m"
7904 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7908 msgid "Open Recent|t"
7909 msgstr "Abrir recente|t"
7911 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7912 msgid "New Window|W"
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7916 msgid "Close Window|d"
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7924 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7929 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7934 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7941 msgid "Paste Recent|e"
7942 msgstr "Colar recente"
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7946 msgid "Paste Special"
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7951 msgid "Move Paragraph Up|o"
7952 msgstr ", Parágrafo: "
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7956 msgid "Move Paragraph Down|v"
7957 msgstr ", Parágrafo: "
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7961 msgid "Text Style|S"
7962 msgstr "Estilo do texto"
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7965 msgid "Paragraph Settings...|P"
7966 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7973 msgid "Rows & Columns|C"
7974 msgstr "Filas e colunas|F"
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7977 msgid "Increase List Depth|I"
7978 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7981 msgid "Decrease List Depth|D"
7982 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7985 msgid "Dissolve Inset|l"
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7989 msgid "TeX Code Settings...|C"
7990 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7993 msgid "Float Settings...|a"
7994 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7998 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8001 msgid "Note Settings...|N"
8002 msgstr "Configuración de notas...|n"
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8005 msgid "Branch Settings...|B"
8006 msgstr "Configuración da pola...|g"
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8009 msgid "Box Settings...|x"
8010 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8013 msgid "Table Settings...|a"
8014 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8018 msgid "Plain Text|T"
8019 msgstr "Texto simples"
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8023 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8024 msgstr "Texto simples como liñas"
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8029 msgstr "&Selección:"
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8033 msgid "Selection, Join Lines|i"
8034 msgstr "Selección como liñas|l"
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8038 msgid "Customized...|C"
8039 msgstr "Personalizado...|e"
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8043 msgid "Capitalize|a"
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8049 msgstr "Actualizar|A"
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8057 msgstr "Liña superior|s"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8060 msgid "Bottom Line|B"
8061 msgstr "Liña inferior|i"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8065 msgstr "Liña esquerda|e"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8068 msgid "Right Line|R"
8069 msgstr "Liña direita|d"
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8074 msgstr "Copiar fila"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8079 msgstr "Permutar filas"
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8083 msgid "Copy Column|p"
8084 msgstr "Copiar coluna"
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8088 msgid "Swap Columns|w"
8089 msgstr "Permutar colunas"
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8093 msgid "Text Style|T"
8094 msgstr "Estilo do texto"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8098 msgid "Split Cell|C"
8099 msgstr "Cela especial"
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8103 msgid "Add Line Above|A"
8104 msgstr "Engadir liña superior"
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8108 msgid "Add Line Below|B"
8109 msgstr "Engade liña inferior"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8113 msgid "Delete Line Above|D"
8114 msgstr "Elimina liña superior"
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8118 msgid "Delete Line Below|e"
8119 msgstr "Elimina liña inferior"
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8122 msgid "Add Line to Left"
8123 msgstr "Engade liña á esquerda"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8126 msgid "Add Line to Right"
8127 msgstr "Engade liña á direita"
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8130 msgid "Delete Line to Left"
8131 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8134 msgid "Delete Line to Right"
8135 msgstr "Elimina liña da direita"
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8139 msgid "Math Normal Font|N"
8140 msgstr "Fonte matemática normal"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8144 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8145 msgstr "Família caligráfica matemática"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8149 msgid "Math Fraktur Family|F"
8150 msgstr "Família fraktur matemática"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8154 msgid "Math Roman Family|R"
8155 msgstr "Família roman matemática"
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8160 msgstr "Família sans serif matemática"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8164 msgid "Math Bold Series|B"
8165 msgstr "Série negrito matemática"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8169 msgid "Text Normal Font|T"
8170 msgstr "Fonte texto normal"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8184 msgid "Mathematica|a"
8185 msgstr "Mathematica"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8189 msgid "Maple, simplify|s"
8190 msgstr "Maple, simplify"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8194 msgid "Maple, factor|f"
8195 msgstr "Maple, factor"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8199 msgid "Maple, evalm|e"
8200 msgstr "Maple, evalm"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8204 msgid "Maple, evalf|v"
8205 msgstr "Maple, evalf"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8209 msgid "Open All Insets|O"
8210 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8213 msgid "Close All Insets|C"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8218 msgid "View Source|S"
8219 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8224 msgstr "Barras de ferramentas"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8228 msgid "Special Character|p"
8229 msgstr "Carácter especial|s"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8233 msgid "Formatting|o"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8237 msgid "List / TOC|i"
8238 msgstr "Lista / TDC|i"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8242 msgstr "Flutuante|l"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8258 msgid "Cross-Reference...|R"
8259 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8262 msgid "Index Entry|d"
8263 msgstr "Entrada de índice|d"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8266 msgid "Glossary Entry|y"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8275 msgid "Short Title|S"
8276 msgstr "Título breve"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8280 msgstr "Código TeX|g"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8283 msgid "Ordinary Quote|Q"
8284 msgstr "Aspas duplas|d"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8287 msgid "Single Quote|S"
8288 msgstr "Aspas simples|A"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8291 msgid "Phonetic Symbols|y"
8292 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8296 msgid "Protected Space|P"
8297 msgstr "Espazo protexido|E"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8301 msgid "Horizontal Fill|F"
8302 msgstr "Recheo horizontal|h"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8306 msgid "Horizontal Line|L"
8307 msgstr "Liña horizontal"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8311 msgid "Vertical Space...|V"
8312 msgstr "Espazo vertical..."
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8316 msgid "Hyphenation Point|H"
8317 msgstr "Ponto guionado|g"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8321 msgid "Line Break|B"
8322 msgstr "Salto de liña|S"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8326 msgid "Page Break|a"
8327 msgstr "Salto de páxina"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8331 msgid "Clear Page|C"
8332 msgstr "Marcadores|M"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8335 msgid "Clear Double Page|D"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8340 msgid "Numbered Formula|N"
8341 msgstr "Lista numerada"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8345 msgid "Aligned Environment|l"
8346 msgstr "Entorno aligned"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8350 msgid "AlignedAt Environment|v"
8351 msgstr "Entorno alignedAt"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8355 msgid "Gathered Environment|h"
8356 msgstr "Entorno gathered"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8359 msgid "Math Panel|P"
8360 msgstr "Painel matemático|P"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8363 msgid "Text Wrap Float|W"
8364 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8367 msgid "External Material...|M"
8368 msgstr "Material externo...|M"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8371 msgid "Child Document...|d"
8372 msgstr "Documento fillo...|D"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8380 msgstr "Comentário|C"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8383 msgid "Greyed Out|G"
8384 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8387 msgid "Change Tracking|C"
8388 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8391 msgid "Table of Contents|T"
8392 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8395 msgid "Start Appendix Here|A"
8396 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8399 msgid "Compressed|o"
8400 msgstr "Comprimido|o"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8403 msgid "Settings...|S"
8404 msgstr "Configuración...|C"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8407 msgid "Accept Change|A"
8408 msgstr "Aceitar troco|A"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8411 msgid "Reject Change|R"
8412 msgstr "Rexeitar troco|R"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8415 msgid "Accept All Changes|c"
8416 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8419 msgid "Reject All Changes|e"
8420 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8424 msgid "Next Change|C"
8425 msgstr "Próximo troco|#P"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8429 msgid "Next Cross-Reference|R"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8434 msgid "Save Bookmark|S"
8435 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8439 msgid "Clear Bookmarks|C"
8440 msgstr "Marcadores|M"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8443 msgid "Thesaurus...|T"
8444 msgstr "Tesouro...|e"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8447 msgid "TeX Information|I"
8448 msgstr "Información TeX|X"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8452 msgid "Special Insets|S"
8453 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8456 msgid "New document"
8457 msgstr "Novo documento"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8460 msgid "Open document"
8461 msgstr "Abre documento"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8464 msgid "Save document"
8465 msgstr "Grava documento"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8468 msgid "Print document"
8469 msgstr "Imprime documento"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:724
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:734
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8480 msgid "Find and replace"
8481 msgstr "Procura e substitue"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8484 msgid "Toggle emphasis"
8485 msgstr "Troca énfase"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8489 msgstr "Troca versalete"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8493 msgstr "Aplica último"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8497 msgstr "Insere fórmula"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8500 msgid "Insert graphics"
8501 msgstr "Insere imaxen"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8504 msgid "Insert table"
8505 msgstr "Insere táboa"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8513 msgid "Numbered list"
8514 msgstr "Lista numerada"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8517 msgid "Itemized list"
8518 msgstr "Lista pontuada"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8521 msgid "Increase depth"
8522 msgstr "Aumenta profundidade"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8525 msgid "Decrease depth"
8526 msgstr "Diminui profundidade"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8529 msgid "Insert figure float"
8530 msgstr "Insere flutuante de figura"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8533 msgid "Insert table float"
8534 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8537 msgid "Insert label"
8538 msgstr "Insere etiqueta"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8541 msgid "Insert cross-reference"
8542 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8545 msgid "Insert citation"
8546 msgstr "Insere citación"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8549 msgid "Insert index entry"
8550 msgstr "Insere entrada de índice"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8554 msgid "Insert glossary entry"
8555 msgstr "Insere entrada de índice"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8558 msgid "Insert footnote"
8559 msgstr "Insere nota de rodapé"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8562 msgid "Insert margin note"
8563 msgstr "Insere nota na marxe"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8567 msgstr "Insere nota"
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8575 msgid "Insert TeX code"
8576 msgstr "Insere código TeX"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8579 msgid "Include file"
8580 msgstr "Inclui ficheiro"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8584 msgstr "Estilo do texto"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8587 msgid "Paragraph settings"
8588 msgstr "Configuración do parágrafo"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8591 msgid "Table of contents"
8592 msgstr "Táboa de contidos"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8595 msgid "Check spelling"
8596 msgstr "Comproba ortografía"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8600 msgstr "Engade fila"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8604 msgstr "Engade coluna"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8608 msgstr "Elimina fila"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8611 msgid "Delete column"
8612 msgstr "Elimina coluna"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8615 msgid "Set top line"
8616 msgstr "Liña superior"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8619 msgid "Set bottom line"
8620 msgstr "Liña inferior"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8623 msgid "Set left line"
8624 msgstr "Liña esquerda"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8627 msgid "Set right line"
8628 msgstr "Liña direita"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8631 msgid "Set all lines"
8632 msgstr "Todas as liñas"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8635 msgid "Unset all lines"
8636 msgstr "Elimina todas as liñas"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8640 msgstr "Aliña á esquerda"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8643 msgid "Align center"
8644 msgstr "Aliña no centro"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8648 msgstr "Aliña á direita"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8652 msgstr "Aliñamento superior"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8655 msgid "Align middle"
8656 msgstr "Aliñar no meio"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8659 msgid "Align bottom"
8660 msgstr "Aliñamento inferior"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8667 msgid "Rotate table"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8671 msgid "Set multi-column"
8672 msgstr "Por multicoluna"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8677 msgstr "&Matemáticas"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8680 msgid "Show math panel"
8681 msgstr "Mostra painel matemático"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8684 msgid "Set display mode"
8685 msgstr "Modo presentación"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8688 msgid "Insert square root"
8689 msgstr "Insere raiz cadrada"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8693 msgstr "Insere soma"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8696 msgid "Insert integral"
8697 msgstr "Insere integral"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8700 msgid "Insert product"
8701 msgstr "Insere produto"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8704 msgid "Insert fraction"
8705 msgstr "Inserir fracción"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8720 msgid "Insert cases environment"
8721 msgstr "Insere entorno casos"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8725 msgid "Command Buffer"
8726 msgstr "&Fin do comando:"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8731 msgstr "Vista preliminar"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8735 msgid "Track changes"
8736 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8740 msgid "Show changes in output"
8741 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8746 msgstr "&Próximo troco"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8750 msgid "Accept change"
8751 msgstr "Aceitar troco|#A"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8755 msgid "Reject change"
8756 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8760 msgid "Merge changes"
8761 msgstr "Fundir mudanzas"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8765 msgid "Accept all changes"
8766 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8770 msgid "Reject all changes"
8771 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8776 msgstr "Nota seguinte|N"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8781 msgstr "Grava documento"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8791 msgstr "&Actualizar"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8794 msgid "View PDF (pdflatex)"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8798 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8803 msgid "View PostScript"
8804 msgstr "Post Scriptum:"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8808 msgid "Update PostScript"
8809 msgstr "Post Scriptum:"
8811 #: src/BufferView.C:216
8814 "The document %1$s is already loaded.\n"
8816 "Do you want to revert to the saved version?"
8818 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8820 "Desexa reverter á versión gravada?"
8822 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:899
8823 msgid "Revert to saved document?"
8824 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8826 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
8830 #: src/BufferView.C:220
8831 msgid "&Switch to document"
8832 msgstr "&Trocar ao documento"
8834 #: src/BufferView.C:242
8837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8839 "Do you want to create a new document?"
8841 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8843 "Desexa criar un novo documento?"
8845 #: src/BufferView.C:245
8846 msgid "Create new document?"
8847 msgstr "Criar un novo documento?"
8849 #: src/BufferView.C:246
8853 #: src/BufferView.C:548
8855 msgid "Save bookmark"
8856 msgstr "Gravar marcador 5"
8858 #: src/BufferView.C:727
8859 msgid "No further undo information"
8860 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8862 #: src/BufferView.C:737
8863 msgid "No further redo information"
8864 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8866 #: src/BufferView.C:896
8868 msgstr "Marca desactivada"
8870 #: src/BufferView.C:903
8872 msgstr "Marca activada"
8874 #: src/BufferView.C:910
8875 msgid "Mark removed"
8876 msgstr "Marca eliminada"
8878 #: src/BufferView.C:913
8880 msgstr "Marca posta"
8882 #: src/BufferView.C:959
8884 msgid "%1$d words in selection."
8885 msgstr "%1$d palabras na selección."
8887 #: src/BufferView.C:962
8889 msgid "%1$d words in document."
8890 msgstr "%1$d palabras no documento."
8892 #: src/BufferView.C:967
8893 msgid "One word in selection."
8894 msgstr "Unha palabra na selección."
8896 #: src/BufferView.C:969
8897 msgid "One word in document."
8898 msgstr "Unha palabra no documento."
8900 #: src/BufferView.C:972
8902 msgstr "Contar palabras"
8904 #: src/BufferView.C:1509
8905 msgid "Select LyX document to insert"
8906 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8908 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8909 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8910 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8912 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8913 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8914 msgid "Documents|#o#O"
8915 msgstr "Documentos|#o#O"
8917 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8918 msgid "Examples|#E#e"
8919 msgstr "Exemplos|#E#e"
8921 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8922 #: src/lyxfunc.C:1901
8923 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8924 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8926 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8927 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8931 #: src/BufferView.C:1539
8933 msgid "Inserting document %1$s..."
8934 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8936 #: src/BufferView.C:1550
8938 msgid "Document %1$s inserted."
8939 msgstr "Documento %1$s inserido."
8941 #: src/BufferView.C:1552
8943 msgid "Could not insert document %1$s"
8944 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8948 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8949 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8952 msgid "ChkTeX warning id # "
8953 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8955 #: src/CutAndPaste.C:423
8958 "Layout had to be changed from\n"
8960 "because of class conversion from\n"
8963 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8965 "por mor da conversión de clase de\n"
8968 #: src/CutAndPaste.C:428
8969 msgid "Changed Layout"
8970 msgstr "Formato trocado"
8972 #: src/CutAndPaste.C:447
8975 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8978 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8981 #: src/CutAndPaste.C:454
8982 msgid "Undefined character style"
8983 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9039 msgstr "texto LaTeX"
9042 msgid "previewed snippet"
9043 msgstr "pedazo preliminar"
9050 msgid "note background"
9051 msgstr "fundo de nota"
9058 msgid "comment background"
9059 msgstr "fundo do comentário"
9062 msgid "greyedout inset"
9063 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9066 msgid "greyedout inset background"
9067 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9072 msgstr "Marco con sombra"
9076 msgstr "barra de profundidade"
9083 msgid "command inset"
9084 msgstr "recadro de comando"
9087 msgid "command inset background"
9088 msgstr "fundo do recadro de comando"
9091 msgid "command inset frame"
9092 msgstr "marco do recadro de comando"
9095 msgid "special character"
9096 msgstr "carácter especial"
9103 msgid "math background"
9104 msgstr "fundo matemático"
9107 msgid "graphics background"
9108 msgstr "fundo gráfico"
9111 msgid "Math macro background"
9112 msgstr "fundo de macro matemática"
9116 msgstr "marco matemático"
9120 msgstr "liña matemática"
9123 msgid "caption frame"
9124 msgstr "marco de lexendas"
9127 msgid "collapsable inset text"
9128 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9131 msgid "collapsable inset frame"
9132 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9135 msgid "inset background"
9136 msgstr "fundo de recadro"
9140 msgstr "marco de recadro"
9144 msgstr "erro de LaTeX"
9147 msgid "end-of-line marker"
9148 msgstr "marcador fin de liña"
9151 msgid "appendix marker"
9152 msgstr "marcador do apéndice"
9156 msgstr "barra de mudanzas"
9159 msgid "Deleted text"
9160 msgstr "texto eliminado"
9164 msgstr "texto engadido"
9167 msgid "added space markers"
9168 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9171 msgid "top/bottom line"
9172 msgstr "liña superior/inferior"
9176 msgstr "liña tabular"
9179 msgid "table on/off line"
9180 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9184 msgstr "área inferior"
9188 msgstr "salto de páxina"
9192 msgid "frame of button"
9193 msgstr "esquerda do botón"
9196 msgid "button background"
9197 msgstr "fundo do botón"
9201 msgid "button background under focus"
9202 msgstr "fundo do botón"
9214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9215 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9217 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9218 msgid "Running MakeIndex."
9219 msgstr "Executando MakeIndex."
9221 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9224 msgstr "Executando MakeIndex."
9227 msgid "Running BibTeX."
9228 msgstr "Executando BibTeX."
9230 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9231 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9232 msgid "No Documents Open!"
9233 msgstr "Nengun documento aberto!"
9235 #: src/MenuBackend.C:540
9238 msgstr "Texto simples"
9240 #: src/MenuBackend.C:542
9242 msgid "Plain Text, Join Lines"
9243 msgstr "Texto simples como liñas"
9245 #: src/MenuBackend.C:714
9247 msgid "Master Document"
9248 msgstr "Grava documento"
9250 #: src/MenuBackend.C:746
9251 msgid "No Table of contents"
9252 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9254 #: src/MenuBackend.C:791
9258 #: src/SpellBase.C:51
9259 msgid "Native OS API not yet supported."
9260 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9263 msgid "Could not remove temporary directory"
9264 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9268 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9269 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9272 msgid "Unknown document class"
9273 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9277 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9279 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9281 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9283 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9284 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9286 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9287 msgid "Document header error"
9288 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9291 msgid "\\begin_header is missing"
9292 msgstr "\\begin_header falta"
9295 msgid "\\begin_document is missing"
9296 msgstr "\\begin_document falta"
9299 msgid "Can't load document class"
9300 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9305 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9307 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9309 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9310 msgid "Document could not be read"
9311 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9313 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9315 msgid "%1$s could not be read."
9316 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9318 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9319 msgid "Document format failure"
9320 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9324 msgid "%1$s is not a LyX document."
9325 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9328 msgid "Conversion failed"
9329 msgstr "Fallou a conversión"
9334 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9335 "it could not be created."
9337 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9338 "temporário para o converter."
9341 msgid "Conversion script not found"
9342 msgstr "Non se achou script de conversión"
9347 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9348 "could not be found."
9350 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9351 "conversión lyx2lyx."
9354 msgid "Conversion script failed"
9355 msgstr "Fallou o script de conversión"
9360 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9363 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9369 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9372 msgid "Backup failure"
9373 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9379 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9381 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9382 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9386 msgid "Encoding error"
9387 msgstr "&Codificación:"
9391 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9398 msgid "Error closing file"
9399 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9403 "The output file could not be closed properly.\n"
9404 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9405 "chosen encoding.\n"
9406 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9409 #: src/buffer.C:1153
9410 msgid "Running chktex..."
9411 msgstr "Executando chktex..."
9413 #: src/buffer.C:1166
9414 msgid "chktex failure"
9415 msgstr "fallo de chktex"
9417 #: src/buffer.C:1167
9418 msgid "Could not run chktex successfully."
9419 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9421 #: src/buffer_funcs.C:79
9424 "The specified document\n"
9426 "could not be read."
9428 "O documento especificado\n"
9432 #: src/buffer_funcs.C:81
9433 msgid "Could not read document"
9434 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9436 #: src/buffer_funcs.C:94
9439 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9441 "Recover emergency save?"
9443 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9445 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9447 #: src/buffer_funcs.C:97
9448 msgid "Load emergency save?"
9449 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9451 #: src/buffer_funcs.C:98
9455 #: src/buffer_funcs.C:98
9456 msgid "&Load Original"
9457 msgstr "&Carregar orixinal"
9459 #: src/buffer_funcs.C:121
9462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9464 "Load the backup instead?"
9466 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9468 "Carregar a cópia de seguranza?"
9470 #: src/buffer_funcs.C:124
9471 msgid "Load backup?"
9472 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9474 #: src/buffer_funcs.C:125
9475 msgid "&Load backup"
9476 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9478 #: src/buffer_funcs.C:125
9479 msgid "Load &original"
9480 msgstr "Carregar &orixinal"
9482 #: src/buffer_funcs.C:164
9484 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9485 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9487 #: src/buffer_funcs.C:166
9488 msgid "Retrieve from version control?"
9489 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9491 #: src/buffer_funcs.C:167
9495 #: src/buffer_funcs.C:200
9498 "The specified document template\n"
9500 "could not be read."
9502 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9506 #: src/buffer_funcs.C:202
9507 msgid "Could not read template"
9508 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9510 #: src/buffer_funcs.C:452
9511 msgid "\\arabic{enumi}."
9512 msgstr "\\arabic{enumi}."
9514 #: src/buffer_funcs.C:458
9515 msgid "\\roman{enumiii}."
9516 msgstr "\\roman{enumiii}."
9518 #: src/buffer_funcs.C:461
9519 msgid "\\Alph{enumiv}."
9520 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9522 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9529 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9531 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9533 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9534 msgid "Save changed document?"
9535 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9537 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9541 #: src/bufferlist.C:350
9543 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9544 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9546 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9547 msgid " Save seems successful. Phew."
9548 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9550 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9551 msgid " Save failed! Trying..."
9552 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9554 #: src/bufferlist.C:391
9555 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9556 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9558 #: src/bufferparams.C:438
9560 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9561 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9563 #: src/bufferparams.C:440
9564 msgid "Document class not available"
9565 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9567 #: src/bufferparams.C:441
9568 msgid "LyX will not be able to produce output."
9569 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9571 #: src/bufferview_funcs.C:308
9572 msgid "No more insets"
9573 msgstr "Non máis recadros"
9575 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9576 msgid "No debugging message"
9577 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9579 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9580 msgid "General information"
9581 msgstr "Información xeral"
9583 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9584 msgid "Developers' general debug messages"
9585 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9587 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9588 msgid "All debugging messages"
9589 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9591 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9593 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9594 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9596 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9597 #: src/converter.C:536
9598 msgid "Cannot convert file"
9599 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9601 #: src/converter.C:334
9604 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9605 "Define a converter in the preferences."
9607 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9608 "Defina un conversor nas preferéncias."
9610 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9611 msgid "Executing command: "
9612 msgstr "Executando comando: "
9614 #: src/converter.C:463
9615 msgid "Build errors"
9616 msgstr "Erros de compilación"
9618 #: src/converter.C:464
9619 msgid "There were errors during the build process."
9620 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9622 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9624 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9625 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9627 #: src/converter.C:492
9629 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9630 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9632 #: src/converter.C:538
9634 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9635 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9637 #: src/converter.C:539
9639 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9640 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9642 #: src/converter.C:597
9643 msgid "Running LaTeX..."
9644 msgstr "Rodando LaTeX..."
9646 #: src/converter.C:615
9649 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9652 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9655 #: src/converter.C:618
9656 msgid "LaTeX failed"
9657 msgstr "LaTeX fallou"
9659 #: src/converter.C:620
9660 msgid "Output is empty"
9661 msgstr "A saída está valeira"
9663 #: src/converter.C:621
9664 msgid "An empty output file was generated."
9665 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9668 msgid "Program initialisation"
9669 msgstr "Inicialización do programa"
9672 msgid "Keyboard events handling"
9673 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9676 msgid "GUI handling"
9677 msgstr "Manexo de interface"
9680 msgid "Lyxlex grammar parser"
9681 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9684 msgid "Configuration files reading"
9685 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9688 msgid "Custom keyboard definition"
9689 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9692 msgid "LaTeX generation/execution"
9693 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9697 msgstr "Editor matemático"
9700 msgid "Font handling"
9701 msgstr "Manexo de fontes"
9704 msgid "Textclass files reading"
9705 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9708 msgid "Version control"
9709 msgstr "Controlo de versións"
9712 msgid "External control interface"
9713 msgstr "Interface de controlo externa"
9716 msgid "Keep *roff temporary files"
9717 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9720 msgid "User commands"
9721 msgstr "Comandos do usuário"
9724 msgid "The LyX Lexxer"
9725 msgstr "O Lexxer de LyX"
9728 msgid "Dependency information"
9729 msgstr "Información de dependéncias"
9733 msgstr "recadros de LyX"
9736 msgid "Files used by LyX"
9737 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9740 msgid "Workarea events"
9741 msgstr "Eventos da área de traballo"
9744 msgid "Insettext/tabular messages"
9745 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9748 msgid "Graphics conversion and loading"
9749 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9752 msgid "Change tracking"
9753 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9756 msgid "External template/inset messages"
9757 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9760 msgid "RowPainter profiling"
9763 #: src/exporter.C:82
9766 "The file %1$s already exists.\n"
9768 "Do you want to over-write that file?"
9770 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9772 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9774 #: src/exporter.C:85
9775 msgid "Over-write file?"
9776 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9778 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9780 msgstr "&Sobreescreber"
9782 #: src/exporter.C:87
9783 msgid "Over-write &all"
9784 msgstr "Sobreescreber &todo"
9786 #: src/exporter.C:88
9787 msgid "&Cancel export"
9788 msgstr "&Cancelar exportar"
9790 #: src/exporter.C:137
9791 msgid "Couldn't copy file"
9792 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9794 #: src/exporter.C:138
9796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9797 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9799 #: src/exporter.C:177
9800 msgid "Couldn't export file"
9801 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9803 #: src/exporter.C:178
9805 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9806 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9808 #: src/exporter.C:212
9809 msgid "File name error"
9810 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9812 #: src/exporter.C:213
9813 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9814 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9816 #: src/exporter.C:252
9817 msgid "Document export cancelled."
9818 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9820 #: src/exporter.C:258
9822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9823 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9825 #: src/exporter.C:264
9827 msgid "Document exported as %1$s"
9828 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9830 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9831 msgid "Cannot view file"
9832 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9834 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9836 msgid "File does not exist: %1$s"
9837 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9841 msgid "No information for viewing %1$s"
9842 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9847 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9849 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9850 msgid "Cannot edit file"
9851 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9855 msgid "No information for editing %1$s"
9856 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9861 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9863 #: src/frontends/LyXView.C:411
9865 msgstr " (modificado)"
9867 #: src/frontends/LyXView.C:415
9868 msgid " (read only)"
9869 msgstr " (só leitura)"
9871 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9872 msgid "Formatting document..."
9873 msgstr "Formatando documento..."
9875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9877 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9881 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9885 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9891 "1995-2006 LyX Team"
9893 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9894 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9895 "Equipa LyX (1995-2001)"
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9909 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9910 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9912 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9913 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9914 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9915 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9918 msgid "LyX Version "
9919 msgstr "Versión LyX "
9921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9922 msgid "Library directory: "
9923 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9926 msgid "User directory: "
9927 msgstr "Directória do usuário: "
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9930 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9931 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9934 msgid "Select a BibTeX database to add"
9935 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9938 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9939 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9942 msgid "Select a BibTeX style"
9943 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9946 msgid "No frame drawn"
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9950 msgid "Rectangular box"
9951 msgstr "Marco rectangular"
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9954 msgid "Oval box, thin"
9955 msgstr "Marco ovalado, fino"
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9958 msgid "Oval box, thick"
9959 msgstr "Marco ovalado, groso"
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9963 msgstr "Marco con sombra"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9967 msgstr "Marco duplo"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9970 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9972 msgstr "Profundidade"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9975 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9976 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9977 msgid "Total Height"
9978 msgstr "Altura total"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9981 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9985 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9986 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9990 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9991 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9995 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9998 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10001 msgid "Select external file"
10002 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10007 msgstr "Esquerda superior"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10011 msgid "Bottom left"
10012 msgstr "Esquerda inferior"
10014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10016 msgid "Baseline left"
10017 msgstr "Liña base esquerda"
10019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10022 msgstr "Centro superior"
10024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10026 msgid "Bottom center"
10027 msgstr "Centro inferior"
10029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10031 msgid "Baseline center"
10032 msgstr "Liña base centro"
10034 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10037 msgstr "Direita superior"
10039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10041 msgid "Bottom right"
10042 msgstr "Direita inferior"
10044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10046 msgid "Baseline right"
10047 msgstr "Liña base direita"
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10050 msgid "Select graphics file"
10051 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10054 msgid "Clipart|#C#c"
10055 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10057 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10058 msgid "Select document to include"
10059 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10062 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10063 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10067 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10070 msgid "Literate Programming Build Log"
10071 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10074 msgid "lyx2lyx Error Log"
10075 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10078 msgid "Version Control Log"
10079 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10082 msgid "No LaTeX log file found."
10083 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10086 msgid "No literate programming build log file found."
10087 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10090 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10091 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10094 msgid "No version control log file found."
10095 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10098 msgid "Choose bind file"
10099 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10102 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10103 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10106 msgid "Choose UI file"
10107 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10110 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10111 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10114 msgid "Choose keyboard map"
10115 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10118 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10119 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10122 msgid "Choose personal dictionary"
10123 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10129 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10130 msgid "Print to file"
10131 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10133 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10134 msgid "PostScript files (*.ps)"
10135 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10138 msgid "Spellchecker error"
10139 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10142 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10143 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10145 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10147 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10148 "Maybe it has been killed."
10150 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10151 "Se cadra matou o proceso."
10153 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10154 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10155 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10157 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10158 msgid "The spellchecker has failed"
10159 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10161 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10163 msgid "%1$d words checked."
10164 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10167 msgid "One word checked."
10168 msgstr "Unha palabra verificada."
10170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10171 msgid "Spelling check completed"
10172 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10174 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10175 msgid "Table of Contents"
10176 msgstr "Táboa de contidos"
10178 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10180 msgid "%1$s and %2$s"
10181 msgstr "%1$s e %2$s"
10183 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10185 msgid "%1$s et al."
10186 msgstr "%1$s et al."
10188 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10192 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10202 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10204 msgstr "Sen mudanzas"
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10212 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10258 msgstr "Nome próprio"
10260 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10268 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10272 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10276 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10280 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10284 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10288 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10292 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10296 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10297 msgid "System files|#S#s"
10298 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10300 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10301 msgid "User files|#U#u"
10302 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10304 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10305 msgid "Could not update TeX information"
10306 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10309 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10311 msgid "The script `%s' failed."
10312 msgstr "Fallou o script `%s'."
10314 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10315 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10316 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10324 msgstr "&Matemáticas"
10326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10346 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10347 msgid "Index Entry"
10348 msgstr "Entrada de índice"
10350 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10354 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10355 msgid "Directories"
10356 msgstr "Directórias"
10358 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10359 msgid "Small-sized icons"
10362 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10363 msgid "Normal-sized icons"
10366 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10367 msgid "Big-sized icons"
10370 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10376 msgid "unknown version"
10377 msgstr "Acción descoñecida"
10379 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10380 msgid "Bibliography Entry Settings"
10381 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10383 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10384 msgid "BibTeX Bibliography"
10385 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10387 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10388 msgid "Box Settings"
10389 msgstr "Configuración do cadro"
10391 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10392 msgid "Branch Settings"
10393 msgstr "Configuración de pola"
10395 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10400 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10404 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10409 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10413 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10414 msgid "Merge Changes"
10415 msgstr "Fundir mudanzas"
10417 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10423 "Trocado por %1$s\n"
10426 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10428 msgid "Change made at %1$s\n"
10429 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10431 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10433 msgstr "Estilo do texto"
10435 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10436 msgid "Previous command"
10437 msgstr "Comando anterior"
10439 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10440 msgid "Next command"
10441 msgstr "Comando seguinte"
10443 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10444 msgid "big[[delimiter size]]"
10447 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10448 msgid "Big[[delimiter size]]"
10451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10452 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10455 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10456 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10459 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10460 msgid "LyX: Delimiters"
10461 msgstr "LyX: Delimitadores"
10463 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10464 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10472 msgstr "liña tabular"
10474 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10475 msgid "Document Settings"
10476 msgstr "Configuración do documento"
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10484 msgstr "Uno e medio"
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10489 msgid " (not installed)"
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10496 msgstr "predefinido"
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10520 msgstr "con cabezallos"
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10536 msgid "LaTeX default"
10537 msgstr "LaTeX fallou"
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10568 msgid "Appears in TOC"
10569 msgstr "Aparece na TDC"
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10572 msgid "Author-year"
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10581 msgid "Unavailable: %1$s"
10582 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10586 msgid "Document Class"
10587 msgstr "Clase do documento"
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10595 msgid "Text Layout"
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10599 msgid "Page Layout"
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10603 msgid "Page Margins"
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10607 msgid "Numbering & TOC"
10608 msgstr "Numeración e TDC"
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10611 msgid "Math Options"
10612 msgstr "Matemáticas"
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10615 msgid "Float Placement"
10616 msgstr "Flutuantes"
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10620 msgstr "Marcas listas"
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10628 msgid "LaTeX Preamble"
10629 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10631 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10632 msgid "TeX Code Settings"
10633 msgstr "Configuración do código TeX"
10635 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10636 msgid "External Material"
10637 msgstr "Material externo"
10639 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10643 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10644 msgid "Float Settings"
10645 msgstr "Configuración do flutuante"
10647 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10651 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10652 msgid "Child Document"
10653 msgstr "Documento fillo"
10655 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10657 msgstr "Painel matemático"
10659 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10660 msgid "Math Matrix"
10661 msgstr "Matriz matemática"
10663 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10664 msgid "Math Delimiter"
10665 msgstr "Delimitador matemático"
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10668 msgid "LyX: Math Spacing"
10669 msgstr "LyX: espazado matemático"
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10672 msgid "Thin space\t\\,"
10673 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10676 msgid "Medium space\t\\:"
10677 msgstr "espazo medio\t\\:"
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10680 msgid "Thick space\t\\;"
10681 msgstr "espazo groso\t\\;"
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10684 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10685 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10688 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10689 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10692 msgid "Negative space\t\\!"
10693 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10696 msgid "LyX: Math Roots"
10697 msgstr "LyX: raices"
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10700 msgid "Square root\t\\sqrt"
10701 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10704 msgid "Cube root\t\\root"
10705 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10708 msgid "Other root\t\\root"
10709 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10712 msgid "LyX: Math Styles"
10713 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10717 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10721 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10725 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10729 msgstr "Índice de índice (menor)"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10733 msgid "LyX: Fractions"
10734 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10738 msgid "Standard\t\\frac"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10743 msgid "No hor. line\t\\atop"
10744 msgstr "Non máis recadros"
10746 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10747 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10751 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10755 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10758 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10759 msgid "Binomial\t\\choose"
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10763 msgid "LyX: Math Fonts"
10764 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10767 msgid "Roman\t\\mathrm"
10768 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10771 msgid "Bold\t\\mathbf"
10772 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10775 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10776 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10779 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10780 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10783 msgid "Italic\t\\mathit"
10784 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10787 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10788 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10791 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10792 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10794 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10795 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10796 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10798 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10799 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10800 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10802 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10804 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10806 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10807 msgid "LyX: Insert Matrix"
10808 msgstr "LyX: inserir matriz"
10810 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10811 msgid "Note Settings"
10812 msgstr "Configuración de nota"
10814 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10815 msgid "Paragraph Settings"
10816 msgstr "Configuración de parágrafo"
10818 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10819 msgid "Senseless with this layout!"
10820 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10823 msgid "Preferences"
10824 msgstr "Preferéncias"
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10827 msgid "Look and feel"
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10832 msgid "Language settings"
10833 msgstr "Configuración do parágrafo"
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10842 msgstr "Texto simples"
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10845 msgid "Date format"
10846 msgstr "Formato de data"
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10853 msgid "Screen fonts"
10854 msgstr "Fontes de pantalla"
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10865 msgid "Select a document templates directory"
10866 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10869 msgid "Select a temporary directory"
10870 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10873 msgid "Select a backups directory"
10874 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10877 msgid "Select a document directory"
10878 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10880 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10881 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10882 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10885 msgid "Spellchecker"
10886 msgstr "Corrector ortográfico"
10888 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10901 msgid "pspell (library)"
10902 msgstr "pspell (library)"
10904 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10905 msgid "aspell (library)"
10906 msgstr "aspell (library)"
10908 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10910 msgstr "Conversores"
10912 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10914 msgstr "Copiadoras"
10916 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10917 msgid "File formats"
10918 msgstr "Formatos de ficheiro"
10920 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10921 msgid "Format in use"
10922 msgstr "Formato en uso"
10924 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10925 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10927 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10928 "primeiramente o conversor."
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10935 msgid "User interface"
10936 msgstr "Interface de usuário"
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10940 msgstr "Identidade"
10942 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10943 msgid "Print Document"
10944 msgstr "Imprimir documento"
10946 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10947 msgid "Cross-reference"
10948 msgstr "Referéncia cruzada"
10950 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10954 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10956 msgstr "Saltar cara atrás"
10958 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10959 msgid "Jump to label"
10960 msgstr "Saltar á etiqueta"
10962 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10963 msgid "Find and Replace"
10964 msgstr "Procurar e substituir"
10966 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10967 msgid "Send Document to Command"
10968 msgstr "Enviar documento ao comando"
10970 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10972 msgstr "Mostrar ficheiro"
10974 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10975 msgid "Table Settings"
10976 msgstr "Configuración da táboa"
10978 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10979 msgid "Insert Table"
10980 msgstr "Inserir táboa"
10982 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10983 msgid "TeX Information"
10984 msgstr "Información TeX"
10986 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10991 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10992 msgid "Vertical Space Settings"
10993 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10995 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10996 msgid "Text Wrap Settings"
10997 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10999 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11003 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11004 msgid "Invalid filename"
11005 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11007 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11009 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11012 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11013 "destes carácteres:\n"
11015 #: src/importer.C:47
11017 msgid "Importing %1$s..."
11018 msgstr "Importando %1$s..."
11020 #: src/importer.C:68
11021 msgid "Couldn't import file"
11022 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11024 #: src/importer.C:69
11026 msgid "No information for importing the format %1$s."
11027 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11029 #: src/importer.C:95
11031 msgstr "importado."
11033 #: src/insets/insetbase.C:249
11034 msgid "Opened inset"
11035 msgstr "Recadro aberto"
11037 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11038 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11039 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11041 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11042 msgid "Export Warning!"
11043 msgstr "Aviso de exportar!"
11045 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11047 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11048 "BibTeX will be unable to find them."
11050 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11051 "BibTeX non vai poder achá-las."
11053 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11056 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11057 "BibTeX will be unable to find it."
11059 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11060 "BibTeX non vai poder achá-las."
11062 #: src/insets/insetbox.C:63
11064 msgstr "Encuadrado"
11066 #: src/insets/insetbox.C:64
11070 #: src/insets/insetbox.C:65
11072 msgstr "Marco ovalado"
11074 #: src/insets/insetbox.C:66
11076 msgstr "Marco Ovalado"
11078 #: src/insets/insetbox.C:67
11080 msgstr "Marco sombreado"
11082 #: src/insets/insetbox.C:68
11084 msgstr "Marco duplo"
11086 #: src/insets/insetbox.C:124
11087 msgid "Opened Box Inset"
11088 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11090 #: src/insets/insetbranch.C:75
11091 msgid "Opened Branch Inset"
11092 msgstr "Recadro de pola aberto"
11094 #: src/insets/insetbranch.C:100
11098 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11099 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11103 #: src/insets/insetcaption.C:81
11104 msgid "Opened Caption Inset"
11105 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11107 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11108 msgid "Opened CharStyle Inset"
11109 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11111 #: src/insets/insetenv.C:65
11112 msgid "Opened Environment Inset: "
11113 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11115 #: src/insets/insetert.C:143
11116 msgid "Opened ERT Inset"
11117 msgstr "Recadro ERT aberto"
11119 #: src/insets/insetert.C:390
11123 #: src/insets/insetexternal.C:576
11125 msgid "External template %1$s is not installed"
11126 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11128 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11129 #: src/insets/insetfloat.C:372
11131 msgstr "flutuante: "
11133 #: src/insets/insetfloat.C:278
11134 msgid "Opened Float Inset"
11135 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11137 #: src/insets/insetfloat.C:374
11138 msgid " (sideways)"
11139 msgstr " (de lado)"
11141 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11143 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11145 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11147 msgid "List of %1$s"
11148 msgstr "Lista de %1$s"
11150 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11154 #: src/insets/insetfoot.C:58
11155 msgid "Opened Footnote Inset"
11156 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11158 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11161 "Could not copy the file\n"
11163 "into the temporary directory."
11165 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11167 "na directória temporária."
11169 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11171 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11172 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11174 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11176 msgid "Graphics file: %1$s"
11177 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11179 #: src/insets/insethfill.C:48
11181 msgid "Horizontal Fill"
11182 msgstr "Recheo horizontal|h"
11184 #: src/insets/insetinclude.C:306
11185 msgid "Verbatim Input"
11186 msgstr "Entrada Literal"
11188 #: src/insets/insetinclude.C:309
11189 msgid "Verbatim Input*"
11190 msgstr "Entrada Literal*"
11192 #: src/insets/insetinclude.C:410
11195 "Included file `%1$s'\n"
11196 "has textclass `%2$s'\n"
11197 "while parent file has textclass `%3$s'."
11199 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11200 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11201 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11203 #: src/insets/insetinclude.C:416
11204 msgid "Different textclasses"
11205 msgstr "Clases de texto diferentes"
11207 #: src/insets/insetindex.C:42
11211 #: src/insets/insetindex.C:75
11215 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11219 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11220 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11221 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11223 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11228 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11232 #: src/insets/insetnote.C:66
11234 msgstr "Comentário"
11236 #: src/insets/insetnote.C:67
11238 msgstr "Resaltado en cincento"
11240 #: src/insets/insetnote.C:68
11245 #: src/insets/insetnote.C:69
11250 #: src/insets/insetnote.C:149
11251 msgid "Opened Note Inset"
11252 msgstr "Recadro de nota aberto"
11254 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11258 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11259 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11260 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11262 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11267 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11268 msgid "Clear Double Page"
11271 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11275 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11279 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11283 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11284 msgid "Page Number"
11285 msgstr "Número de páxina"
11287 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11291 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11292 msgid "Textual Page Number"
11293 msgstr "Número de páxina textual"
11295 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11297 msgstr "Páxina de texto: "
11299 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11300 msgid "Standard+Textual Page"
11301 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11303 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11305 msgstr "Referéncia+Texto: "
11307 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11311 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11312 msgid "PrettyRef: "
11313 msgstr "PrettyRef: "
11315 #: src/insets/insettabular.C:449
11316 msgid "Opened table"
11317 msgstr "Táboa aberta"
11319 #: src/insets/insettabular.C:1585
11320 msgid "Error setting multicolumn"
11321 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11323 #: src/insets/insettabular.C:1586
11324 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11325 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11327 #: src/insets/insettext.C:233
11328 msgid "Opened Text Inset"
11329 msgstr "Recadro de texto aberto"
11331 #: src/insets/insettheorem.C:41
11335 #: src/insets/insettheorem.C:91
11336 msgid "Opened Theorem Inset"
11337 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11339 #: src/insets/insettoc.C:46
11340 msgid "Unknown toc list"
11341 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11343 #: src/insets/inseturl.C:42
11347 #: src/insets/inseturl.C:42
11351 #: src/insets/insetvspace.C:109
11352 msgid "Vertical Space"
11353 msgstr "Espazo vertical"
11355 #: src/insets/insetwrap.C:49
11357 msgstr "envolucro: "
11359 #: src/insets/insetwrap.C:178
11360 msgid "Opened Wrap Inset"
11361 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11363 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11367 #: src/insets/render_graphic.C:97
11369 msgstr "Carregando..."
11371 #: src/insets/render_graphic.C:100
11372 msgid "Converting to loadable format..."
11373 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11375 #: src/insets/render_graphic.C:103
11376 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11377 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11379 #: src/insets/render_graphic.C:106
11380 msgid "Scaling etc..."
11381 msgstr "Escalando etc..."
11383 #: src/insets/render_graphic.C:109
11384 msgid "Ready to display"
11385 msgstr "Listo para mostrar"
11387 #: src/insets/render_graphic.C:112
11388 msgid "No file found!"
11389 msgstr "Ficheiro non achado!"
11391 #: src/insets/render_graphic.C:115
11392 msgid "Error converting to loadable format"
11393 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11395 #: src/insets/render_graphic.C:118
11396 msgid "Error loading file into memory"
11397 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11399 #: src/insets/render_graphic.C:121
11400 msgid "Error generating the pixmap"
11401 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11403 #: src/insets/render_graphic.C:124
11405 msgstr "Sen imaxes"
11407 #: src/insets/render_preview.C:92
11408 msgid "Preview loading"
11409 msgstr "Carregando vista preliminar"
11411 #: src/insets/render_preview.C:95
11412 msgid "Preview ready"
11413 msgstr "Vista preliminar lista"
11415 #: src/insets/render_preview.C:98
11416 msgid "Preview failed"
11417 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11419 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11420 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11421 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11423 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11424 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11425 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11427 #: src/ispell.C:278
11429 "Could not create an ispell process.\n"
11430 "You may not have the right languages installed."
11432 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11433 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11435 #: src/ispell.C:301
11437 "The ispell process returned an error.\n"
11438 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11440 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11441 "Se cadra non foi ben configurado?"
11443 #: src/ispell.C:406
11446 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11450 #: src/ispell.C:417
11451 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11452 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11454 #: src/ispell.C:477
11457 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11461 #: src/ispell.C:492
11464 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11468 #: src/kbsequence.C:160
11470 msgstr " opcións: "
11472 #: src/lengthcommon.C:37
11476 #: src/lengthcommon.C:37
11480 #: src/lengthcommon.C:37
11484 #: src/lengthcommon.C:37
11488 #: src/lengthcommon.C:37
11492 #: src/lengthcommon.C:37
11496 #: src/lengthcommon.C:38
11500 #: src/lengthcommon.C:38
11504 #: src/lengthcommon.C:38
11508 #: src/lengthcommon.C:38
11512 #: src/lengthcommon.C:38
11516 #: src/lengthcommon.C:39
11518 msgid "Text Width %"
11519 msgstr "Largo fixo"
11521 #: src/lengthcommon.C:39
11523 msgid "Column Width %"
11524 msgstr "Largura da coluna"
11526 #: src/lengthcommon.C:39
11528 msgid "Page Width %"
11529 msgstr "Largo da etiqueta"
11531 #: src/lengthcommon.C:39
11533 msgid "Line Width %"
11534 msgstr "Largo da etiqueta"
11536 #: src/lengthcommon.C:40
11538 msgid "Text Height %"
11539 msgstr "Altura total"
11541 #: src/lengthcommon.C:40
11543 msgid "Page Height %"
11544 msgstr "Altura total"
11546 #: src/lyx_cb.C:112
11549 "The document %1$s could not be saved.\n"
11551 "Do you want to rename the document and try again?"
11553 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11555 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11557 #: src/lyx_cb.C:114
11558 msgid "Rename and save?"
11559 msgstr "Renomear e gravar?"
11561 #: src/lyx_cb.C:115
11565 #: src/lyx_cb.C:132
11566 msgid "Choose a filename to save document as"
11567 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11569 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11570 msgid "Templates|#T#t"
11571 msgstr "Modelos|#M#m"
11573 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11576 "The document %1$s already exists.\n"
11578 "Do you want to over-write that document?"
11580 "O documento %1$s xa existe.\n"
11582 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11584 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11585 msgid "Over-write document?"
11586 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11588 #: src/lyx_cb.C:216
11590 msgid "Auto-saving %1$s"
11591 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11593 #: src/lyx_cb.C:256
11594 msgid "Autosave failed!"
11595 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11597 #: src/lyx_cb.C:283
11598 msgid "Autosaving current document..."
11599 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11601 #: src/lyx_cb.C:349
11602 msgid "Select file to insert"
11603 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11605 #: src/lyx_cb.C:368
11608 "Could not read the specified document\n"
11610 "due to the error: %2$s"
11612 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11614 "por mor do erro: %2$s"
11616 #: src/lyx_cb.C:370
11617 msgid "Could not read file"
11618 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11620 #: src/lyx_cb.C:378
11623 "Could not open the specified document\n"
11625 "due to the error: %2$s"
11627 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11629 "por mor do error: %2$s"
11631 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11632 msgid "Could not open file"
11633 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11635 #: src/lyx_cb.C:410
11636 msgid "Running configure..."
11637 msgstr "Executando configurar..."
11639 #: src/lyx_cb.C:419
11640 msgid "Reloading configuration..."
11641 msgstr "Recarregando configuración..."
11643 #: src/lyx_cb.C:424
11644 msgid "System reconfigured"
11645 msgstr "Sistema reconfigurado"
11647 #: src/lyx_cb.C:425
11649 "The system has been reconfigured.\n"
11650 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11651 "updated document class specifications."
11653 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11654 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11655 "especificación de clase de documento actualizada."
11657 #: src/lyx_main.C:130
11658 msgid "Could not read configuration file"
11659 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11661 #: src/lyx_main.C:131
11664 "Error while reading the configuration file\n"
11666 "Please check your installation."
11668 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11670 "Comprobe a sua instalación."
11672 #: src/lyx_main.C:140
11673 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11674 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11676 #: src/lyx_main.C:144
11680 #: src/lyx_main.C:500
11682 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11683 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11685 #: src/lyx_main.C:502
11686 msgid "Unable to remove temporary directory"
11687 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11689 #: src/lyx_main.C:538
11691 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11692 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11694 #: src/lyx_main.C:794
11698 #: src/lyx_main.C:923
11699 msgid "Could not create temporary directory"
11700 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11702 #: src/lyx_main.C:924
11705 "Could not create a temporary directory in\n"
11706 "%1$s. Make sure that this\n"
11707 "path exists and is writable and try again."
11709 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11710 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11711 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11713 #: src/lyx_main.C:1091
11714 msgid "Missing user LyX directory"
11715 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11717 #: src/lyx_main.C:1092
11720 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11721 "It is needed to keep your own configuration."
11723 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11724 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11726 #: src/lyx_main.C:1097
11727 msgid "&Create directory"
11728 msgstr "&Criar directória"
11730 #: src/lyx_main.C:1098
11732 msgstr "&Sair de LyX"
11734 #: src/lyx_main.C:1099
11735 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11736 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11738 #: src/lyx_main.C:1103
11740 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11741 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11743 #: src/lyx_main.C:1109
11744 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11745 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11747 #: src/lyx_main.C:1274
11748 msgid "List of supported debug flags:"
11749 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11751 #: src/lyx_main.C:1278
11753 msgid "Setting debug level to %1$s"
11754 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11756 #: src/lyx_main.C:1289
11758 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11759 "Command line switches (case sensitive):\n"
11760 "\t-help summarize LyX usage\n"
11761 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11762 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11763 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11764 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11765 " select the features to debug.\n"
11766 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11767 "\t-x [--execute] command\n"
11768 " where command is a lyx command.\n"
11769 "\t-e [--export] fmt\n"
11770 " where fmt is the export format of choice.\n"
11771 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11772 " where fmt is the import format of choice\n"
11773 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11774 "\t-version summarize version and build info\n"
11775 "Check the LyX man page for more details."
11777 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11778 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11779 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11780 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11781 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11782 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11783 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11784 " selecciona características a depurar\n"
11785 "\t-x [--execute] comando\n"
11786 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11787 "\t-e [--export] fmt\n"
11788 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11789 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11790 " donde fmt é o formato a importar\n"
11791 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11792 " -version info da versión e de compilación\n"
11793 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11795 #: src/lyx_main.C:1325 src/support/package.C.in:556
11797 msgid "No system directory"
11798 msgstr "Directória do usuário: "
11800 #: src/lyx_main.C:1326
11801 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11802 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11804 #: src/lyx_main.C:1336
11806 msgid "No user directory"
11807 msgstr "Directória do usuário: "
11809 #: src/lyx_main.C:1337
11810 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11811 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11813 #: src/lyx_main.C:1347
11815 msgid "Incomplete command"
11816 msgstr "Comando índice:"
11818 #: src/lyx_main.C:1348
11819 msgid "Missing command string after --execute switch"
11820 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11822 #: src/lyx_main.C:1358
11823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11825 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11827 #: src/lyx_main.C:1370
11828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11829 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11831 #: src/lyx_main.C:1375
11832 msgid "Missing filename for --import"
11833 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11835 #: src/lyxfind.C:137
11836 msgid "Search error"
11837 msgstr "Procura erro"
11839 #: src/lyxfind.C:138
11840 msgid "Search string is empty"
11841 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11843 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11844 msgid "String not found!"
11845 msgstr "Non se acho a cadea!"
11847 #: src/lyxfind.C:324
11848 msgid "String has been replaced."
11849 msgstr "Cadea susbtituida."
11851 #: src/lyxfind.C:327
11852 msgid " strings have been replaced."
11853 msgstr " cadeas foron substituidas."
11855 #: src/lyxfont.C:53
11859 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11860 #: src/lyxfont.C:70
11864 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11865 #: src/lyxfont.C:70
11869 #: src/lyxfont.C:61
11873 #: src/lyxfont.C:70
11877 #: src/lyxfont.C:510
11879 msgid "Emphasis %1$s, "
11880 msgstr "Énfase %1$s, "
11882 #: src/lyxfont.C:513
11884 msgid "Underline %1$s, "
11885 msgstr "Subliñar %1$s, "
11887 #: src/lyxfont.C:516
11889 msgid "Noun %1$s, "
11890 msgstr "Versalete %1$s, "
11892 #: src/lyxfont.C:521
11894 msgid "Language: %1$s, "
11895 msgstr "Língua: %1$s, "
11897 #: src/lyxfont.C:524
11899 msgid " Number %1$s"
11900 msgstr " Número %1$s"
11902 #: src/lyxfunc.C:367
11903 msgid "Unknown function."
11904 msgstr "Función descoñecida."
11906 #: src/lyxfunc.C:406
11907 msgid "Nothing to do"
11908 msgstr "Nada que facer"
11910 #: src/lyxfunc.C:425
11911 msgid "Unknown action"
11912 msgstr "Acción descoñecida"
11914 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11915 msgid "Command disabled"
11916 msgstr "Comando desactivado"
11918 #: src/lyxfunc.C:438
11919 msgid "Command not allowed without any document open"
11920 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11922 #: src/lyxfunc.C:696
11923 msgid "Document is read-only"
11924 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11926 #: src/lyxfunc.C:704
11927 msgid "This portion of the document is deleted."
11928 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11930 #: src/lyxfunc.C:723
11933 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11935 "Do you want to save the document?"
11937 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11939 "Desexa gravar o documento?"
11941 #: src/lyxfunc.C:741
11944 "Could not print the document %1$s.\n"
11945 "Check that your printer is set up correctly."
11947 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11948 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11950 #: src/lyxfunc.C:744
11951 msgid "Print document failed"
11952 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11954 #: src/lyxfunc.C:763
11957 "The document could not be converted\n"
11958 "into the document class %1$s."
11960 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11961 "á clase de documento %1$s."
11963 #: src/lyxfunc.C:766
11964 msgid "Could not change class"
11965 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11967 #: src/lyxfunc.C:878
11969 msgid "Saving document %1$s..."
11970 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11972 #: src/lyxfunc.C:882
11976 #: src/lyxfunc.C:897
11979 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11980 "version of the document %1$s?"
11982 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11983 "do documento %1$s?"
11985 #: src/lyxfunc.C:1078
11990 #: src/lyxfunc.C:1104 src/text3.C:1222
11991 msgid "Missing argument"
11992 msgstr "Falta argumento"
11994 #: src/lyxfunc.C:1113
11996 msgid "Opening help file %1$s..."
11997 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11999 #: src/lyxfunc.C:1391
12000 msgid "Opening child document "
12001 msgstr "Abrindo documento fillo "
12003 #: src/lyxfunc.C:1478
12004 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12005 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12007 #: src/lyxfunc.C:1489
12009 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12011 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12014 #: src/lyxfunc.C:1605
12015 msgid "Document defaults saved in "
12016 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12018 #: src/lyxfunc.C:1608
12019 msgid "Unable to save document defaults"
12020 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12022 #: src/lyxfunc.C:1664
12023 msgid "Converting document to new document class..."
12024 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12026 #: src/lyxfunc.C:1857
12027 msgid "Select template file"
12028 msgstr "Seleccionar modelo"
12030 #: src/lyxfunc.C:1894
12031 msgid "Select document to open"
12032 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12034 #: src/lyxfunc.C:1933
12036 msgid "Opening document %1$s..."
12037 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12039 #: src/lyxfunc.C:1937
12041 msgid "Document %1$s opened."
12042 msgstr "Documento %1$s aberto."
12044 #: src/lyxfunc.C:1939
12046 msgid "Could not open document %1$s"
12047 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12049 #: src/lyxfunc.C:1964
12051 msgid "Select %1$s file to import"
12052 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12054 #: src/lyxfunc.C:2091
12055 msgid "Welcome to LyX!"
12056 msgstr "Benvindo a LyX!"
12058 #: src/lyxrc.C:2168
12060 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12063 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12066 #: src/lyxrc.C:2173
12068 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12071 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12074 #: src/lyxrc.C:2177
12076 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12077 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12078 "specified, an internal routine is used."
12080 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12081 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12082 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12084 #: src/lyxrc.C:2185
12086 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12087 "automatically by what you type."
12089 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12090 "automáticamente polo que escreba."
12092 #: src/lyxrc.C:2189
12094 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12097 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12098 "predefinidos despois dun troco de clase."
12100 #: src/lyxrc.C:2193
12102 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12104 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12107 #: src/lyxrc.C:2200
12109 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12110 "the backup file in the same directory as the original file."
12112 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12113 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12115 #: src/lyxrc.C:2204
12117 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12118 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12120 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12121 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12123 #: src/lyxrc.C:2208
12125 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12126 "its global and local bind/ directories."
12128 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12129 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12131 #: src/lyxrc.C:2212
12132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12133 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12135 #: src/lyxrc.C:2216
12137 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12138 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12140 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12141 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12143 #: src/lyxrc.C:2226
12145 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12146 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12148 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12149 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12151 #: src/lyxrc.C:2237
12154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12157 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12158 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12160 #: src/lyxrc.C:2241
12161 msgid "New documents will be assigned this language."
12162 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12164 #: src/lyxrc.C:2245
12165 msgid "Specify the default paper size."
12166 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12168 #: src/lyxrc.C:2249
12170 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12171 "shown after the change has been made.)"
12173 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12174 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12176 #: src/lyxrc.C:2253
12177 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12178 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12180 #: src/lyxrc.C:2257
12182 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12183 "LyX was started from."
12185 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12186 "directória na que se iniciou LyX."
12188 #: src/lyxrc.C:2262
12189 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12190 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12192 #: src/lyxrc.C:2266
12194 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12195 "recommended for non-English languages."
12197 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12198 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12200 #: src/lyxrc.C:2273
12202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12203 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12206 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12207 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12208 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12210 #: src/lyxrc.C:2282
12212 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12213 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12215 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12216 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12219 #: src/lyxrc.C:2286
12220 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12222 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12224 #: src/lyxrc.C:2290
12226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12229 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12232 #: src/lyxrc.C:2294
12234 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12236 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12239 #: src/lyxrc.C:2298
12241 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12242 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12243 "name of the second language."
12245 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12246 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12249 #: src/lyxrc.C:2302
12250 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12251 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12253 #: src/lyxrc.C:2306
12254 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12255 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12257 #: src/lyxrc.C:2310
12259 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12262 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12265 #: src/lyxrc.C:2314
12267 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12268 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12270 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12271 "\"\\usepackage{omega}\"."
12273 #: src/lyxrc.C:2318
12275 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12276 "document is the default language."
12278 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12281 #: src/lyxrc.C:2322
12283 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12284 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12286 #: src/lyxrc.C:2326
12287 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12290 #: src/lyxrc.C:2330
12291 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12292 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12294 #: src/lyxrc.C:2334
12296 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12299 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12302 #: src/lyxrc.C:2338
12304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12306 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12309 #: src/lyxrc.C:2343
12311 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12312 "variable. Use the OS native format."
12314 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12315 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12317 #: src/lyxrc.C:2350
12319 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12320 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12322 #: src/lyxrc.C:2354
12323 msgid "The bold font in the dialogs."
12324 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12326 #: src/lyxrc.C:2358
12327 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12328 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12330 #: src/lyxrc.C:2362
12331 msgid "The normal font in the dialogs."
12332 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12334 #: src/lyxrc.C:2366
12335 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12336 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12338 #: src/lyxrc.C:2370
12339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12341 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12342 "númerocorrespondente"
12344 #: src/lyxrc.C:2374
12345 msgid "Scale the preview size to suit."
12346 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12348 #: src/lyxrc.C:2378
12349 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12350 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12352 #: src/lyxrc.C:2382
12353 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12354 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12356 #: src/lyxrc.C:2386
12358 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12359 "environment variable PRINTER."
12361 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12362 "variábel de entorno PRINTER."
12364 #: src/lyxrc.C:2390
12365 msgid "The option to print only even pages."
12366 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12368 #: src/lyxrc.C:2394
12370 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12371 "the filename of the DVI file to be printed."
12373 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12374 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12376 #: src/lyxrc.C:2398
12377 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12379 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12381 #: src/lyxrc.C:2402
12382 msgid "The option to print out in landscape."
12383 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12385 #: src/lyxrc.C:2406
12386 msgid "The option to print only odd pages."
12387 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12389 #: src/lyxrc.C:2410
12390 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12392 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12395 #: src/lyxrc.C:2414
12396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12397 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12399 #: src/lyxrc.C:2418
12400 msgid "The option to specify paper type."
12401 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12403 #: src/lyxrc.C:2422
12404 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12405 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12407 #: src/lyxrc.C:2426
12409 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12410 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12413 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12414 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12417 #: src/lyxrc.C:2430
12419 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12420 "prepended along with the printer name after the spool command."
12422 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12423 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12425 #: src/lyxrc.C:2434
12426 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12428 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12430 #: src/lyxrc.C:2438
12431 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12433 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12434 "impresora específica."
12436 #: src/lyxrc.C:2442
12438 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12441 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12444 #: src/lyxrc.C:2446
12445 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12446 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12448 #: src/lyxrc.C:2450
12450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12452 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12454 #: src/lyxrc.C:2454
12456 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12457 "wrong, override the setting here."
12459 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12460 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12462 #: src/lyxrc.C:2458
12463 msgid "The encoding for the screen fonts."
12464 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12466 #: src/lyxrc.C:2464
12467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12468 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12470 #: src/lyxrc.C:2473
12472 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12473 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12474 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12476 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12477 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12478 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12479 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12481 #: src/lyxrc.C:2477
12482 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12484 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12486 #: src/lyxrc.C:2482
12489 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12490 "roughly the same size as on paper."
12492 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12493 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12495 #: src/lyxrc.C:2487
12497 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12498 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12501 #: src/lyxrc.C:2491
12502 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12505 #: src/lyxrc.C:2495
12507 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12508 "\".out\". Only for advanced users."
12510 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12511 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12513 #: src/lyxrc.C:2502
12514 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12515 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12517 #: src/lyxrc.C:2506
12518 msgid "What command runs the spellchecker?"
12519 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12521 #: src/lyxrc.C:2510
12523 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12524 "when you quit LyX."
12526 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12527 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12529 #: src/lyxrc.C:2514
12531 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12532 "value selects the directory LyX was started from."
12534 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12535 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12537 #: src/lyxrc.C:2524
12539 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12540 "will look in its global and local ui/ directories."
12542 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12543 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12545 #: src/lyxrc.C:2537
12547 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12548 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12549 "may not work with all dictionaries."
12551 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12552 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12553 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12555 #: src/lyxrc.C:2544
12556 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12558 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12562 msgid "Document not saved"
12563 msgstr "Documento non gravado"
12566 msgid "You must save the document before it can be registered."
12567 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12570 msgid "LyX VC: Initial description"
12571 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12574 msgid "(no initial description)"
12575 msgstr "(sen descrición inicial)"
12578 msgid "LyX VC: Log Message"
12579 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12582 msgid "(no log message)"
12583 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12588 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12591 "Do you want to revert to the saved version?"
12593 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12596 "Desxea reverter á versión gravada?"
12599 msgid "Revert to stored version of document?"
12600 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12602 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12604 msgid " Macro: %1$s: "
12605 msgstr " Macro: %1$s: "
12607 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12608 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12610 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12611 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12613 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12615 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12616 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12618 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12619 msgid "Only one row"
12620 msgstr "Só unha fila"
12622 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12623 msgid "Only one column"
12624 msgstr "Só unha coluna"
12626 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12627 msgid "No hline to delete"
12628 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12630 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12631 msgid "No vline to delete"
12632 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12634 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12636 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12637 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12639 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12641 msgstr "Nengun número"
12643 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12647 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12650 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12652 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12655 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12657 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12660 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12662 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12663 msgid "Math editor mode"
12664 msgstr "Modo do editor matemático"
12666 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12667 msgid "create new math text environment ($...$)"
12668 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12670 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12671 msgid "entered math text mode (textrm)"
12672 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12677 "Could not open the specified document\n"
12680 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12683 #: src/output_plaintext.C:155
12687 #: src/output_plaintext.C:167
12688 msgid "References: "
12689 msgstr "Referéncias: "
12691 #: src/support/filefilterlist.C:109
12692 msgid "All files (*)"
12693 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12695 #: src/support/os_win32.C:335
12697 msgid "System file not found"
12698 msgstr "Non se acho a cadea!"
12700 #: src/support/os_win32.C:336
12702 "Unable to load shfolder.dll\n"
12706 #: src/support/os_win32.C:341
12708 msgid "System function not found"
12709 msgstr "Non se acho a cadea!"
12711 #: src/support/os_win32.C:342
12713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12714 "Don't know how to proceed. Sorry."
12717 #: src/support/package.C.in:436
12719 msgid "LyX binary not found"
12720 msgstr "Non se acho a cadea!"
12722 #: src/support/package.C.in:437
12725 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12727 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12730 #: src/support/package.C.in:557
12733 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12735 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12736 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12738 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12740 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12741 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12744 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12746 msgid "File not found"
12747 msgstr "Non se acho a cadea!"
12749 #: src/support/package.C.in:642
12752 "Invalid %1$s switch.\n"
12753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12755 "Opción %1$s non válida.\n"
12756 "A directória %2$s non contén %3$s."
12758 #: src/support/package.C.in:669
12761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12762 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12764 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12765 "A directória %2$s non contén %3$s."
12767 #: src/support/package.C.in:694
12770 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12771 "%2$s is not a directory."
12773 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12774 "%2$s non é unha directória."
12776 #: src/support/package.C.in:696
12778 msgid "Directory not found"
12779 msgstr "Non se acho a cadea!"
12781 #: src/support/userinfo.C:44
12782 msgid "Unknown user"
12783 msgstr "Usuário descoñecido"
12785 #: src/tex-strings.C:68
12786 msgid "Computer Modern Roman"
12789 #: src/tex-strings.C:68
12790 msgid "Latin Modern Roman"
12793 #: src/tex-strings.C:69
12794 msgid "AE (Almost European)"
12797 #: src/tex-strings.C:69
12799 msgid "Times Roman"
12802 #: src/tex-strings.C:69
12807 #: src/tex-strings.C:69
12808 msgid "Bitstream Charter"
12811 #: src/tex-strings.C:70
12812 msgid "New Century Schoolbook"
12815 #: src/tex-strings.C:70
12820 #: src/tex-strings.C:70
12824 #: src/tex-strings.C:70
12827 msgstr "Sans Serif"
12829 #: src/tex-strings.C:71
12830 msgid "Concrete Roman"
12833 #: src/tex-strings.C:71
12834 msgid "Zapf Chancery"
12837 #: src/tex-strings.C:79
12838 msgid "Computer Modern Sans"
12841 #: src/tex-strings.C:79
12842 msgid "Latin Modern Sans"
12845 #: src/tex-strings.C:80
12849 #: src/tex-strings.C:80
12850 msgid "Avant Garde"
12853 #: src/tex-strings.C:80
12857 #: src/tex-strings.C:80
12860 msgstr "Direita superior"
12862 #: src/tex-strings.C:89
12863 msgid "Computer Modern Typewriter"
12866 #: src/tex-strings.C:90
12868 msgid "Latin Modern Typewriter"
12869 msgstr "Fonte_fixa"
12871 #: src/tex-strings.C:90
12874 msgstr "Copiadoras"
12876 #: src/tex-strings.C:90
12880 #: src/tex-strings.C:90
12884 #: src/tex-strings.C:91
12886 msgid "CM Typewriter Light"
12887 msgstr "Fonte_fixa"
12890 msgid "Unknown layout"
12891 msgstr "Formato descoñecido"
12896 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12897 "Trying to use the default instead.\n"
12899 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12900 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12903 msgid "Unknown Inset"
12904 msgstr "recadro descoñecido"
12906 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12907 msgid "Change tracking error"
12908 msgstr "Muda erro de seguimento"
12912 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12913 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12917 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12918 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12921 msgid "Unknown token"
12922 msgstr "Símbolo descoñecido"
12926 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12929 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12933 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12935 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12939 msgid "[Change Tracking] "
12940 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12953 msgstr "Fonte: %1$s"
12957 msgid ", Depth: %1$d"
12958 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12961 msgid ", Spacing: "
12962 msgstr ", Espazado: "
12970 msgstr ", Recadro: "
12973 msgid ", Paragraph: "
12974 msgstr ", Parágrafo: "
12981 msgid ", Position: "
12982 msgstr ", Posición: "
12985 msgid ", Boundary: "
12986 msgstr ", Fronteira: "
12990 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12993 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12994 "para definir a mudanza de fonte."
12997 msgid "Nothing to index!"
12998 msgstr "Nada que indexar!"
13001 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13002 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13005 msgid "Unknown spacing argument: "
13006 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13014 msgstr " descoñecido"
13016 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
13017 msgid "Character set"
13018 msgstr "Conxunto de caracteres"
13020 #: src/text3.C:1470
13021 msgid "Paragraph layout set"
13022 msgstr "Estilo de parágrafo"
13024 #: src/vspace.C:490
13025 msgid "Default skip"
13026 msgstr "Salto predefinido"
13028 #: src/vspace.C:493
13030 msgstr "Salto pequeno"
13032 #: src/vspace.C:496
13033 msgid "Medium skip"
13034 msgstr "Salto meio"
13036 #: src/vspace.C:499
13038 msgstr "Salto grande"
13040 #: src/vspace.C:502
13041 msgid "Vertical fill"
13042 msgstr "Recheo vertical"
13044 #: src/vspace.C:509
13049 #~ msgid "Insets|n"
13050 #~ msgstr "Inserir|I"