]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
e6431a1d711a9c2dd2ad4469ecf3f4ca0483345a
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 11:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Eliminar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Comutar a pola escollida"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Trocar c&or..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fonte:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:171
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 msgid "Default"
132 msgstr "Predefinido"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Tiny"
137 msgstr "Diminuta"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smallest"
142 msgstr "Pequenísima"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Smaller"
147 msgstr "Pequeniña"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Small"
152 msgstr "Pequena"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Normal"
157 msgstr "Normal"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 msgid "Large"
162 msgstr "Grande"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Larger"
167 msgstr "Grandona"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Largest"
172 msgstr "Grandísima"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huge"
177 msgstr "Enorme"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 msgid "Huger"
182 msgstr "Descomunal"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 msgid "&Custom Bullet:"
186 msgstr "&Marcas personalizadas:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Nível:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 msgid "Form"
194 msgstr "Forma"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "&Usar colocación predefinida"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Início da páxina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Aqui, &con certeza"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Páxina de flutuantes"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Fin da páxina"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Estender colunas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "Ro&tar cara un lado"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 msgid "FontUi"
238 msgstr "FonteUi"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Esc&ala(%):"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgid "&Typewriter:"
246 msgstr "Fon&te_fixa:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
250 msgid "&Roman:"
251 msgstr "&Roman:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 msgid "S&cale (%):"
255 msgstr "&Escala(%):"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgid "&Sans Serif:"
259 msgstr "&Sans Serif:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 msgid "Use &Old Style Figures"
263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
266 msgid "Use true S&mall Caps"
267 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "&Familia predefinida:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgid "&Base Size:"
275 msgstr "&Tamaño base:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "&Clase do documento:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
282 msgid "&Options:"
283 msgstr "O&pcións:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
286 msgid "Postscript &driver:"
287 msgstr "Con&trolador postscript:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
290 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
291 msgid "&Language:"
292 msgstr "&Língua:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
295 msgid "&Use language's default encoding"
296 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
299 msgid "&Encoding:"
300 msgstr "&Codificación:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
303 msgid "&Quote Style:"
304 msgstr "&Estilo de cita:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
308 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
311 msgid "&Default Margins"
312 msgstr "&Marxes predefinidas"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
315 msgid "&Top:"
316 msgstr "&Superior:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
319 msgid "&Bottom:"
320 msgstr "&Inferior:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
323 msgid "&Inner:"
324 msgstr "I&nterior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
327 msgid "O&uter:"
328 msgstr "E&xterior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
331 msgid "Head &sep:"
332 msgstr "S&ep. cabezallo:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
335 msgid "Head &height:"
336 msgstr "Alto &cabezallo:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
339 msgid "&Foot skip:"
340 msgstr "Salto do &pé:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
343 msgid "&Use AMS math package automatically"
344 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
347 msgid "Use AMS &math package"
348 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
351 msgid "Use esint package &automatically"
352 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
355 msgid "Use &esint package"
356 msgstr "Usar o pacote de &esint"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
359 msgid "&List in Table of Contents"
360 msgstr "&Listar no Índice xeral"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
363 msgid "&Numbering"
364 msgstr "&Numeración"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
367 msgid "Paper Size"
368 msgstr "Tamaño do papel"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "&Altura:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
377 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
378 msgid "&Width:"
379 msgstr "&Largura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
382 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
383 msgstr ""
384 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
385 "\"Personalizado\""
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
388 msgid "Orientation"
389 msgstr "Orientación"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
392 msgid "&Portrait"
393 msgstr "Re&trato"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
396 msgid "&Landscape"
397 msgstr "A&paisado"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
400 msgid "Page &style:"
401 msgstr "&Estilo de páxina:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
404 msgid "Style used for the page header and footer"
405 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
408 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
409 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
412 msgid "&Two-sided document"
413 msgstr "Documento con &duas caras"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
416 msgid "Version"
417 msgstr "Versión"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
420 msgid "Version goes here"
421 msgstr "A versión vai aqui"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
424 msgid "Credits"
425 msgstr "Créditos"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
429 msgid "Copyright"
430 msgstr "Copyright"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
435 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
436 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:353
439 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
441 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
443 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
445 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
446 msgid "&Close"
447 msgstr "&Fechar"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
450 msgid "LyX: Enter text"
451 msgstr "LyX: Introducir texto"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
454 msgid "&Dummy"
455 msgstr "&Postizo"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
460 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
462 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
463 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
465 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
466 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
468 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
470 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
471 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
472 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
473 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
474 msgid "&OK"
475 msgstr "&OK"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
478 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
479 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
480 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
481 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
482 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
483 msgid "&Cancel"
484 msgstr "&Cancelar"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
487 msgid "The bibliography key"
488 msgstr "A chave bibliográfica"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
491 msgid "The label as it appears in the document"
492 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
495 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
496 msgid "&Label:"
497 msgstr "&Etiqueta:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
500 msgid "&Key:"
501 msgstr "Cha&ve:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
504 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
505 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
509 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
510 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
511 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
512 msgid "Cancel"
513 msgstr "Cancelar"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
516 msgid "Enter BibTeX database name"
517 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
521 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
522 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
523 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
524 msgid "&Browse..."
525 msgstr "E&xaminar..."
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
528 msgid "Add bibliography to the table of contents"
529 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
532 msgid "Add bibliography to &TOC"
533 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
536 msgid "This bibliography section contains..."
537 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
540 msgid "&Content:"
541 msgstr "&Contido:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
544 msgid "all cited references"
545 msgstr "todas as referéncias citadas"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
548 msgid "all uncited references"
549 msgstr "todas as referéncias sen citar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
552 msgid "all references"
553 msgstr "todas as referéncias"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
556 msgid "Choose a style file"
557 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
560 msgid "Remove the selected database"
561 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
564 msgid "&Delete"
565 msgstr "E&liminar"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
568 msgid "Add a BibTeX database file"
569 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
572 msgid "&Add..."
573 msgstr "&Engadir..."
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
576 msgid "BibTeX database to use"
577 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
580 msgid "Databa&ses"
581 msgstr "&Bancos de dados"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "Estilo BibTeX"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
588 msgid "St&yle"
589 msgstr "&Estilo"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
593 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
599 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
600 msgid "None"
601 msgstr "Nengun"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
605 #: src/insets/insetbox.C:156
606 msgid "Parbox"
607 msgstr "Parbox"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
611 msgid "Minipage"
612 msgstr "Minipáxina"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
615 msgid "Supported box types"
616 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
619 msgid "Inner Bo&x:"
620 msgstr "Cadro &interior:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
623 msgid "&Decoration:"
624 msgstr "&Marco:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
627 msgid "Height value"
628 msgstr "Altura"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
631 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
632 msgid "Width value"
633 msgstr "Largura"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:58
638 msgid "Alignment"
639 msgstr "Aliñamento"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
642 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
643 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
647 msgid "Left"
648 msgstr "Esquerda"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
651 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
652 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
653 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
654 msgid "Center"
655 msgstr "Centro"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
659 msgid "Right"
660 msgstr "Direita"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
663 msgid "Stretch"
664 msgstr "Estricar"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
667 msgid "Horizontal"
668 msgstr "Horizontal"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
671 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
672 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
675 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
677 msgid "Top"
678 msgstr "Superior"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
683 msgid "Middle"
684 msgstr "Meio"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
689 msgid "Bottom"
690 msgstr "Inferior"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
693 msgid "&Box:"
694 msgstr "&Cadro:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
697 msgid "Co&ntent:"
698 msgstr "&Contido:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
701 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
702 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
705 msgid "Vertical"
706 msgstr "Vertical"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
709 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
710 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:304
712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
713 msgid "&Restore"
714 msgstr "&Restaurar"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
717 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:343
721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
722 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
723 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
724 msgid "&Apply"
725 msgstr "&Aplicar"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
728 msgid "&Available branches:"
729 msgstr "&Polas disponíbeis:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
732 msgid "Select your branch"
733 msgstr "Escoller pola"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
736 msgid "Change:"
737 msgstr "Mudanza:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Ir á próxima mudanza"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
744 msgid "&Next change"
745 msgstr "&Próxima mudanza"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Aceitar esta mudanza"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
752 msgid "&Accept"
753 msgstr "&Aceitar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
760 msgid "&Reject"
761 msgstr "&Rexeitar"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
765 msgid "Font family"
766 msgstr "Família de Fontes"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
769 msgid "&Family:"
770 msgstr "&Família:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
774 msgid "Font shape"
775 msgstr "Forma de fonte"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
778 msgid "S&hape:"
779 msgstr "&Forma:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
783 msgid "Font series"
784 msgstr "Séries de fontes"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
788 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
790 msgid "Language"
791 msgstr "Língua"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
795 msgid "Font color"
796 msgstr "Cor da fonte"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
799 msgid "&Series:"
800 msgstr "&Série:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
803 msgid "&Color:"
804 msgstr "&Cor:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
807 msgid "Never Toggled"
808 msgstr "Nunca comutado"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
812 msgid "Font size"
813 msgstr "Tamaño fonte"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
817 msgid "Other font settings"
818 msgstr "Outras opcións de fonte"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
821 msgid "Always Toggled"
822 msgstr "Sempre comutado"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
825 msgid "&Misc:"
826 msgstr "&Outros:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
829 msgid "toggle font on all of the above"
830 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
833 msgid "&Toggle all"
834 msgstr "Comutar &todo"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
837 msgid "Apply each change automatically"
838 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
841 msgid "Apply changes immediately"
842 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
845 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
846 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
847 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
848 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
849 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
850 msgid "Close"
851 msgstr "Fechar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
854 msgid "Move the selected citation up"
855 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
858 msgid "&Up"
859 msgstr "&Sube"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
862 msgid "Move the selected citation down"
863 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
866 msgid "&Down"
867 msgstr "&Baixa"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
870 msgid "D&elete"
871 msgstr "&Apagar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
874 msgid "&Selected Citations:"
875 msgstr "Citas &seleccionadas:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
878 #, fuzzy
879 msgid "A&vailable Citations:"
880 msgstr "&Citas disponíbeis:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "Formato"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
887 msgid "Natbib citation style to use"
888 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
891 #, fuzzy
892 msgid "Citation st&yle:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Lista todos os autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
900 #, fuzzy
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "Lista &completa de autores"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
909 #, fuzzy
910 msgid "&Force upper case"
911 msgstr "Forzar &maiúsculas"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
914 msgid "&Text after:"
915 msgstr "Texto &despois:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "&Texto antes:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
930 msgid "A&pply"
931 msgstr "&Aplicar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
934 #, fuzzy
935 msgid "Search Citation"
936 msgstr "Citación"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
939 #, fuzzy
940 msgid "Case Se&nsitive"
941 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
944 msgid "Regular E&xpression"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
948 #, fuzzy
949 msgid "<- C&lear"
950 msgstr "<- Limpar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
953 #, fuzzy
954 msgid "F&ind:"
955 msgstr "&Procurar:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
958 #, fuzzy
959 msgid "TeX Code"
960 msgstr "Código TeX|g"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
963 msgid "Match delimiter types"
964 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
967 msgid "&Keep matched"
968 msgstr "&Manter iguais"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
971 msgid "&Size:"
972 msgstr "&Tamaño:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
975 msgid "Insert the delimiters"
976 msgstr "Inserir delimitadores"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
979 msgid "&Insert"
980 msgstr "&Inserir"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
983 msgid "Reset to the default settings for the document class"
984 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
987 msgid "Use Class Defaults"
988 msgstr "Usar predefinidos da clase"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
991 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Pantalla"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT inline"
1004 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1007 msgid "&Inline"
1008 msgstr "&Inserido"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Pregueado"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Abrir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1027 msgid "File"
1028 msgstr "Ficheiro"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1031 msgid "&Draft"
1032 msgstr "&Rascuño"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1035 msgid "Edit the file externally"
1036 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1039 msgid "&Edit File..."
1040 msgstr "&Editar ficheiro..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1044 msgid "Select a file"
1045 msgstr "Escolle un ficheiro"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1049 msgid "Filename"
1050 msgstr "Ficheiro"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1055 msgid "&File:"
1056 msgstr "&Ficheiro:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1059 msgid "Template"
1060 msgstr "Modelo"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1063 msgid "Available templates"
1064 msgstr "Modelos disponíbeis"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1067 msgid "LyX View"
1068 msgstr "Vista LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1074 msgid "Screen display"
1075 msgstr "Apresentación en pantalla"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1080 msgid "Monochrome"
1081 msgstr "Monocromo"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1086 msgid "Grayscale"
1087 msgstr "Escala de cincentos"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1092 msgid "Color"
1093 msgstr "Cor"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1096 msgid "Preview"
1097 msgstr "Vista preliminar"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1103 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1104 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1107 msgid "%"
1108 msgstr "%"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1112 msgid "&Display:"
1113 msgstr "&Pantalla:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1116 msgid "Sca&le:"
1117 msgstr "Esca&la:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1120 msgid "Display image in LyX"
1121 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Mostrar en LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1128 msgid "Rotate"
1129 msgstr "Rotar"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1135 msgid "Angle to rotate image by"
1136 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1142 msgid "The origin of the rotation"
1143 msgstr "Orixe da rotación"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1146 msgid "&Origin:"
1147 msgstr "&Orixe:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1150 msgid "A&ngle:"
1151 msgstr "Á&ngulo:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1154 msgid "Scale"
1155 msgstr "Escala"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1159 msgid "Height of image in output"
1160 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Manter proporción"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1177 msgid "Crop"
1178 msgstr "Recortar"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1182 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1183 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1187 msgid "&Get from File"
1188 msgstr "&Obter do ficheiro"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1192 msgid "Clip to bounding box values"
1193 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1197 msgid "Clip to &bounding box"
1198 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1202 msgid "&Left bottom:"
1203 msgstr "Esquerda &inferior:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1207 msgid "Right &top:"
1208 msgstr "Direita &superior:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1211 msgid "x"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1215 msgid "y"
1216 msgstr "y"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1219 msgid "Options"
1220 msgstr "Opcións"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1223 msgid "O&ption:"
1224 msgstr "O&pción:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1227 msgid "Forma&t:"
1228 msgstr "F&ormato:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1231 msgid "&Graphics"
1232 msgstr "&Gráficos"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1235 msgid "&Edit"
1236 msgstr "&Editar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1239 msgid "Select an image file"
1240 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1248 msgid "Rotate Graphics"
1249 msgstr "Rotar gráficos"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "&Ángulo (graus):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1256 msgid "Or&igin:"
1257 msgstr "&Orixe:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Tamaño de saída"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Set &height:"
1270 msgstr "Alto &cabezallo:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1273 msgid "&Scale Graphics (%):"
1274 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1277 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Largura:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1290 msgid "&Clipping"
1291 msgstr "&Recorte"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1295 msgid "y:"
1296 msgstr "y:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1300 msgid "x:"
1301 msgstr "x:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1304 #, fuzzy
1305 msgid "LaTe&X and LyX options"
1306 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1310 msgid "Additional LaTeX options"
1311 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1314 msgid "LaTeX &options:"
1315 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1318 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1319 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1322 msgid "Don't un&zip on export"
1323 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1326 msgid "Draft mode"
1327 msgstr "Modo rascuño"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1330 msgid "&Draft mode"
1331 msgstr "Modo &rascuño"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1334 msgid "S&ubfigure"
1335 msgstr "Su&bfigura"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1339 msgid "The caption for the sub-figure"
1340 msgstr "Lexenda da subfigura"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1343 msgid "Ca&ption:"
1344 msgstr "&Lexenda:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1347 msgid "Sho&w in LyX"
1348 msgstr "&Mostrar en LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1351 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1352 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1355 msgid "Show LaTeX preview"
1356 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1359 msgid "&Show preview"
1360 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1363 msgid "Underline spaces in generated output"
1364 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1367 msgid "&Mark spaces in output"
1368 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1371 msgid "File name to include"
1372 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1375 msgid "Load the file"
1376 msgstr "Carregar o ficheiro"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1379 msgid "&Load"
1380 msgstr "&Carregar"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Inserir"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1387 msgid "Input"
1388 msgstr "Entrada"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1391 msgid "Verbatim"
1392 msgstr "Literal"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1395 msgid "&Include Type:"
1396 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1399 msgid "Update the display"
1400 msgstr "Actualizar a vista"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1404 msgid "&Update"
1405 msgstr "&Actualizar"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1411 msgid "Number of rows"
1412 msgstr "Número de filas"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1416 msgid "&Rows:"
1417 msgstr "&Filas:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1423 msgid "Number of columns"
1424 msgstr "Número de colunas"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1428 msgid "&Columns:"
1429 msgstr "&Colunas:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1433 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1437 msgid "Vertical alignment"
1438 msgstr "Aliñamento vertical"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1441 msgid "&Vertical:"
1442 msgstr "&Vertical:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1446 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1449 msgid "&Horizontal:"
1450 msgstr "&Horizontal:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1453 msgid "Open this panel as a separate window"
1454 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1457 msgid "&Detach panel"
1458 msgstr "&Separar painel"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1461 msgid "Select a page of symbols"
1462 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1465 msgid "Operators"
1466 msgstr "Operadores"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1469 msgid "Big operators"
1470 msgstr "Operadores grandes"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1473 msgid "Relations"
1474 msgstr "Relacións"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1477 msgid "Greek"
1478 msgstr "Letras gregas"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1481 msgid "Arrows"
1482 msgstr "Frechas"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1485 msgid "Dots"
1486 msgstr "Pontos"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1489 msgid "Frame decorations"
1490 msgstr "Decoracións"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1493 msgid "Miscellaneous"
1494 msgstr "Outros símbolos"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1497 msgid "AMS operators"
1498 msgstr "Operadores AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1501 msgid "AMS relations"
1502 msgstr "Relacións AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1505 msgid "AMS negated relations"
1506 msgstr "Relacións negadas AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1509 msgid "AMS arrows"
1510 msgstr "Frechas AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1513 msgid "AMS Miscellaneous"
1514 msgstr "Miscelánea AMS"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1517 msgid "&Functions"
1518 msgstr "&Funcións"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1521 msgid "Insert root"
1522 msgstr "Inserir raiz"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1525 msgid "Insert spacing"
1526 msgstr "Inserir espazo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1529 msgid "Set limits style"
1530 msgstr "Estilo de límites"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1533 msgid "Set math font"
1534 msgstr "Fonte"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1537 msgid "Insert fraction"
1538 msgstr "Inserir fracción"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1541 msgid "Toggle between display and inline mode"
1542 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1545 msgid "Subscript"
1546 msgstr "Índice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1549 msgid "Superscript"
1550 msgstr "Expoente"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1553 msgid "Insert matrix"
1554 msgstr "Inserir matriz"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1557 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1558 msgstr "Mostrar delimitadores"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1561 msgid "Sort &as:"
1562 msgstr "&Ordenar como:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1565 msgid "&Description:"
1566 msgstr "&Descrición:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1569 msgid "&Symbol:"
1570 msgstr "&Símbolo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1573 msgid "Type"
1574 msgstr "Tipo"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1577 msgid "LyX internal only"
1578 msgstr "Só internamente no LyX"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1581 msgid "LyX &Note"
1582 msgstr "&Nota LyX"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1586 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1589 msgid "&Comment"
1590 msgstr "&Comentário"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1593 msgid "Print as grey text"
1594 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1597 msgid "&Greyed out"
1598 msgstr "&Resaltado en cincento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1601 msgid "Framed in box"
1602 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1605 msgid "&Framed"
1606 msgstr "&Enmarcada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 msgid "&Shaded"
1614 msgstr "&Colorida"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:78
1617 #, fuzzy
1618 msgid "&Default"
1619 msgstr "Predefinido"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:85
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Justified"
1624 msgstr "Xustificado"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:92
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Left"
1629 msgstr "Esquerda"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Right"
1634 msgstr "Direita"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:106
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Center"
1639 msgstr "Centro"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:160
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spazamento:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:176
1646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1647 msgid "Single"
1648 msgstr "Simples"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:181
1651 msgid "1.5"
1652 msgstr "1.5"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:186
1655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1656 msgid "Double"
1657 msgstr "Duplo"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:191
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1664 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1665 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1666 msgid "Custom"
1667 msgstr "Personalizado"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:216
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Indent &Paragraph"
1672 msgstr "&Identar parágrafo"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:244
1675 msgid "Label Width"
1676 msgstr "Largura da etiqueta"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:256
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:263
1680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1681 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:266
1684 msgid "&Longest label"
1685 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1688 msgid "&Colors"
1689 msgstr "&Cores"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1692 msgid "&Alter..."
1693 msgstr "&Mudar..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Converter File Cache"
1698 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Enabled"
1703 msgstr "Táboa &longa"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1706 msgid "&Maximum Age (in days)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Converter &Definitions"
1712 msgstr "Definicións"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1716 msgid "A&dd"
1717 msgstr "Enga&dir"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1722 msgid "&Modify"
1723 msgstr "&Modificar"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&From format:"
1728 msgstr "&Formato:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&To format:"
1733 msgstr "Formato de &data:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1736 msgid "E&xtra flag:"
1737 msgstr "Opción e&xtra:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1740 msgid "C&onverter:"
1741 msgstr "&Conversor:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1744 msgid "C&opiers"
1745 msgstr "C&opiadoras"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1749 msgid "&Format:"
1750 msgstr "&Formato:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1753 msgid "&Copier:"
1754 msgstr "&Copiadora:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1757 msgid ""
1758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1760 "rather than the Cygwin teTeX."
1761 msgstr ""
1762 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1763 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1764 "teTeX Cygwin."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1768 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1771 msgid "&Date format:"
1772 msgstr "Formato de &data:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1775 msgid "Date format for strftime output"
1776 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1779 msgid "Display &Graphics:"
1780 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1783 msgid "Off"
1784 msgstr "Desactivada"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1787 msgid "No math"
1788 msgstr "Sen fórmulas"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1791 msgid "On"
1792 msgstr "Activado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1795 msgid "Do not display"
1796 msgstr "Non mostrar"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1799 msgid "Instant &Preview:"
1800 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1803 msgid "&File formats"
1804 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "Formato de &documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1811 msgid "Vector graphi&cs format"
1812 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1815 msgid "F&ormat:"
1816 msgstr "F&ormato:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1819 msgid "S&hortcut:"
1820 msgstr "A&celerador:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1823 msgid "&Viewer:"
1824 msgstr "&Visor:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1827 msgid "&GUI name:"
1828 msgstr "&Nome GUI:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1831 msgid "E&xtension:"
1832 msgstr "E&xtensión:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1835 msgid "Ed&itor:"
1836 msgstr "&Editor:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1839 msgid "&E-mail:"
1840 msgstr "&Correo-e:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1843 msgid "Your name"
1844 msgstr "O seu nome"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1848 msgid "&Name:"
1849 msgstr "&Nome:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1852 msgid "Your E-mail address"
1853 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1857 msgid "Bro&wse..."
1858 msgstr "E&xaminar..."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1861 msgid "S&econd:"
1862 msgstr "S&egundo:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1865 msgid "&First:"
1866 msgstr "&Primeiro:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1870 msgid "Br&owse..."
1871 msgstr "Exa&minar..."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1874 msgid "Use &keyboard map"
1875 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1878 msgid "Command s&tart:"
1879 msgstr "&Inicio do comando:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1882 msgid "&Default language:"
1883 msgstr "&Língua predefinida:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1886 msgid "Command e&nd:"
1887 msgstr "&Fin do comando:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1890 msgid "Language pac&kage:"
1891 msgstr "&Pacote de língua:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1894 msgid "Auto &begin"
1895 msgstr "Auto-i&niciar"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1898 msgid "Use b&abel"
1899 msgstr "Usar &babel"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1902 msgid "&Global"
1903 msgstr "&Global"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1906 msgid "&Right-to-left language support"
1907 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1910 msgid "Auto &end"
1911 msgstr "Auto-&terminar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1914 msgid "Mark &foreign languages"
1915 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1918 msgid "Set class options to default on class change"
1919 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1922 msgid "&Reset class options when document class changes"
1923 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1926 msgid "Default paper si&ze:"
1927 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1930 msgid "Te&X encoding:"
1931 msgstr "Codificación Te&X:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1935 msgid "US letter"
1936 msgstr "US letter"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1940 msgid "US legal"
1941 msgstr "US Legal"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1945 msgid "US executive"
1946 msgstr "US executive"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1950 msgid "A3"
1951 msgstr "A3"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1955 msgid "A4"
1956 msgstr "A4"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1960 msgid "A5"
1961 msgstr "A5"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1965 msgid "B5"
1966 msgstr "B5"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1969 msgid "External Applications"
1970 msgstr "Programas externos"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1973 msgid "CheckTeX start options and flags"
1974 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1977 msgid "Chec&kTeX command:"
1978 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1981 msgid "BibTeX command and options"
1982 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1985 msgid "&BibTeX command:"
1986 msgstr "Comando &BibTeX:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1989 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1990 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1993 msgid "Index command:"
1994 msgstr "Comando índice:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1997 msgid "DVI viewer paper size options:"
1998 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2001 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2002 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2005 msgid "Ly&XServer pipe:"
2006 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2013 msgid "Browse..."
2014 msgstr "Examinar..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2017 msgid "&PATH prefix:"
2018 msgstr "&Prefixo PATH:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2021 msgid "&Temporary directory:"
2022 msgstr "Directória &temporária:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2025 msgid "&Backup directory:"
2026 msgstr "&Copias de seguranza:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2029 msgid "&Working directory:"
2030 msgstr "&Directória de traballo:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2033 msgid "&Document templates:"
2034 msgstr "&Modelos de documento:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2037 msgid "&roff command:"
2038 msgstr "Comando &roff:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2041 msgid ""
2042 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2043 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2044 "paragraphs are separated by a blank line."
2045 msgstr ""
2046 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2047 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2048 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2051 msgid "Output &line length:"
2052 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2055 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2056 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2059 msgid "Name of the default printer"
2060 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2063 msgid "Use printer name explicitely"
2064 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2067 msgid "Adapt outp&ut"
2068 msgstr "&Adaptar saída"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2071 msgid "Command Options"
2072 msgstr "Opcións do comando"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2075 msgid "Re&verse:"
2076 msgstr "In&verter:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2079 msgid "To p&rinter:"
2080 msgstr "A i&mpresora:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2083 msgid "Paper si&ze:"
2084 msgstr "Tama&ño do papel:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2087 msgid "To &file:"
2088 msgstr "A fic&heiro:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2091 msgid "Spool &command:"
2092 msgstr "Coman&do de impresión:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2095 msgid "&Odd pages:"
2096 msgstr "Páxinas &impares:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2099 msgid "Paper t&ype:"
2100 msgstr "Tipo do pape&l:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2103 msgid "E&xtra options:"
2104 msgstr "Opcións e&xtra:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2107 msgid "Spool pref&ix:"
2108 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2111 msgid "Co&llated:"
2112 msgstr "Pe&gadas:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2115 msgid "&Even pages:"
2116 msgstr "Páxinas &pares:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2119 msgid "File ex&tension:"
2120 msgstr "&Extensión:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2123 msgid "Lan&dscape:"
2124 msgstr "Apai&sado:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2127 msgid "Co&pies:"
2128 msgstr "C&opias:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2131 msgid "Pa&ge range:"
2132 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2135 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2136 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2139 msgid "Printer co&mmand:"
2140 msgstr "&Comando da impresora:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2143 msgid "Printer &name:"
2144 msgstr "&Nome da impresora:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2147 msgid "Sa&ns Serif:"
2148 msgstr "&Sans Serif:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2151 msgid "T&ypewriter:"
2152 msgstr "&Fonte_fixa:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2155 msgid "Screen &DPI:"
2156 msgstr "&DPI pantalla:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2159 msgid "&Zoom %:"
2160 msgstr "&Zoom %:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2163 msgid "Font Sizes"
2164 msgstr "Tamaños das fontes"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2167 msgid "Larger:"
2168 msgstr "Grandona:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2171 msgid "Largest:"
2172 msgstr "Grandísima:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2175 msgid "Huge:"
2176 msgstr "Enorme:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2179 msgid "Hugest:"
2180 msgstr "Descomunal:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2183 msgid "Smallest:"
2184 msgstr "Pequenísima:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2187 msgid "Smaller:"
2188 msgstr "Pequeniña:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2191 msgid "Small:"
2192 msgstr "Pequena:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2195 msgid "Normal:"
2196 msgstr "Normal:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2199 msgid "Tiny:"
2200 msgstr "Diminuta:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2203 msgid "Large:"
2204 msgstr "Grande:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2207 msgid "Spellchec&ker executable:"
2208 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2211 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2212 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2215 msgid "Al&ternative language:"
2216 msgstr "&Língua alternativa:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2219 msgid "Escape cha&racters:"
2220 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2223 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2224 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2227 msgid "Personal &dictionary:"
2228 msgstr "&Dicionário persoal:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2231 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2232 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2235 msgid "Accept compound &words"
2236 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2239 msgid "Use input encod&ing"
2240 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2243 msgid "Scrolling"
2244 msgstr "Desprazamento"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2247 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2248 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2251 msgid "B&rowse..."
2252 msgstr "E&xaminar..."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2255 msgid "&User interface file:"
2256 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2259 msgid "&Bind file:"
2260 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2263 msgid "Session"
2264 msgstr "Sesión"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2267 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2268 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2271 msgid "Load opened files from last session"
2272 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2275 msgid "Restore cursor positions"
2276 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2279 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2280 msgstr ""
2281 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2284 msgid "Save/restore window position"
2285 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2288 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2289 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2290 msgid "Width"
2291 msgstr "Largura"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2294 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2295 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2296 msgid "Height"
2297 msgstr "Altura"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2300 msgid "Documents"
2301 msgstr "Documentos"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2304 msgid "B&ackup documents "
2305 msgstr "&Cópias de seguranza "
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2308 msgid " every"
2309 msgstr " cada"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2312 msgid "minutes"
2313 msgstr "minutos"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2316 msgid "&Maximum last files:"
2317 msgstr "Documentos &recentes:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2320 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2321 msgid "&Save"
2322 msgstr "&Gravar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2325 msgid "Pages"
2326 msgstr "Páxinas"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2329 msgid "Page number to print from"
2330 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2333 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2334 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2337 msgid "Page number to print to"
2338 msgstr "Imprimir até a páxina"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2341 msgid "Print all pages"
2342 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2345 msgid "Fro&m"
2346 msgstr "&Desde"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2349 msgid "&All"
2350 msgstr "&Todo"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2353 msgid "Print &odd-numbered pages"
2354 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2357 msgid "Print &even-numbered pages"
2358 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2361 msgid "Print in reverse order"
2362 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2365 msgid "Re&verse order"
2366 msgstr "&Orde inversa"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2369 msgid "Copies"
2370 msgstr "Cópias"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2373 msgid "Number of copies"
2374 msgstr "Número de cópias"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2377 msgid "Collate copies"
2378 msgstr "Cópias encadeadas"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2381 msgid "&Collate"
2382 msgstr "&Encadeadas"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2385 msgid "&Print"
2386 msgstr "&Imprimir"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2389 msgid "Print Destination"
2390 msgstr "Destino de impresión"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2393 msgid "Send output to the printer"
2394 msgstr "Enviar saída á impresora"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2397 msgid "P&rinter:"
2398 msgstr "I&mpresora:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2401 msgid "Send output to the given printer"
2402 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2405 msgid "Send output to a file"
2406 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2409 msgid "La&bels in:"
2410 msgstr "E&tiquetas en:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2413 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2414 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2417 msgid "<reference>"
2418 msgstr "<referéncia>"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2421 msgid "(<reference>)"
2422 msgstr "(<referéncia>)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2425 msgid "<page>"
2426 msgstr "<páxina>"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2429 msgid "on page <page>"
2430 msgstr "na páxina <páxina>"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2433 msgid "<reference> on page <page>"
2434 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2437 msgid "Formatted reference"
2438 msgstr "Referéncia con formato"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2441 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2442 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2445 msgid "&Sort"
2446 msgstr "&Ordenar"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2449 msgid "Update the label list"
2450 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2453 msgid "Jump to the label"
2454 msgstr "Salta á etiqueta"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2457 msgid "&Go to Label"
2458 msgstr "&Ir á etiqueta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2461 msgid "&Find:"
2462 msgstr "&Procurar:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2465 msgid "Replace &with:"
2466 msgstr "Su&bstituir por:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2469 msgid "Case &sensitive"
2470 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2473 msgid "Match whole words onl&y"
2474 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2477 msgid "Find &Next"
2478 msgstr "Procurar se&guinte"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2483 msgid "&Replace"
2484 msgstr "&Substituir"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2487 msgid "Replace &All"
2488 msgstr "Substituir &todo"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2491 msgid "Search &backwards"
2492 msgstr "Proc&urar cara tras"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2496 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2499 msgid "&Export formats:"
2500 msgstr "Formatos de &exportación:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2503 msgid "&Command:"
2504 msgstr "&Comando:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2507 msgid "Suggestions:"
2508 msgstr "Suxestións:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2511 msgid "Replace word with current choice"
2512 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2516 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2519 msgid "Ignore this word"
2520 msgstr "Ignora esta palabra"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2523 msgid "&Ignore"
2524 msgstr "&Ignorar"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2527 msgid "Ignore this word throughout this session"
2528 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2531 msgid "I&gnore All"
2532 msgstr "I&gnorar sempre"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2535 msgid "Replacement:"
2536 msgstr "Substituir por:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2539 msgid "Current word"
2540 msgstr "Palabra actual"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2543 msgid "Unknown word:"
2544 msgstr "Palabra descoñecida:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2547 msgid "Replace with selected word"
2548 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2551 msgid "&Table Settings"
2552 msgstr "Configuración da &táboa"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2555 msgid "Column Width"
2556 msgstr "Largura da coluna"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2559 msgid "Fixed width of the column"
2560 msgstr "Fixa largura da coluna"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2563 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2564 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2567 msgid "&Vertical alignment:"
2568 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2571 msgid "&Horizontal alignment:"
2572 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2575 msgid "Horizontal alignment in column"
2576 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2579 msgid "Justified"
2580 msgstr "Xustificado"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2583 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2584 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2587 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2588 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2592 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2596 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2599 msgid "Merge cells"
2600 msgstr "Une celas"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2603 msgid "&Multicolumn"
2604 msgstr "&Multicoluna"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2607 msgid "LaTe&X argument:"
2608 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2611 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2612 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2615 msgid "&Borders"
2616 msgstr "&Bordos"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2619 msgid "All Borders"
2620 msgstr "Todos os bordos"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2623 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2624 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2627 msgid "&Set"
2628 msgstr "&Debuxar"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2631 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2632 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2635 msgid "C&lear"
2636 msgstr "&Limpar"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2639 msgid "Style"
2640 msgstr "Estilo"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2643 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2644 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2647 msgid "Fo&rmal"
2648 msgstr "&Formal"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2651 msgid "Use default (grid-like) border style"
2652 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2655 msgid "De&fault"
2656 msgstr "&Predefinido"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2659 msgid "Set Borders"
2660 msgstr "Debuxar bordos"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2663 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2667 msgid "Additional Space"
2668 msgstr "Espazo adicional"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2671 msgid "T&op of row:"
2672 msgstr "&Sobre a fila:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2675 msgid "Botto&m of row:"
2676 msgstr "&Baixo a fila:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2679 msgid "Bet&ween rows:"
2680 msgstr "&Entre filas:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2683 msgid "&Longtable"
2684 msgstr "Táboa &longa"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2687 msgid "Set a page break on the current row"
2688 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2691 msgid "Page &break on current row"
2692 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2695 msgid "Settings"
2696 msgstr "Configuración"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2699 msgid "Status"
2700 msgstr "Estado"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2703 msgid "Header:"
2704 msgstr "Cabezallo:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2707 msgid "Footer:"
2708 msgstr "Pé:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2711 msgid "First header:"
2712 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2715 msgid "Last footer:"
2716 msgstr "Último pé:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2719 msgid "Contents"
2720 msgstr "Contidos"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2723 msgid "Border above"
2724 msgstr "Bordo por riba"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2727 msgid "Border below"
2728 msgstr "Bordo por baixo"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2732 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2738 msgid "on"
2739 msgstr "activado"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2742 msgid "This row is the header of the first page"
2743 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2747 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2750 msgid "This row is the footer of the last page"
2751 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2761 msgid "double"
2762 msgstr "duplo"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2765 msgid "Don't output the last footer"
2766 msgstr "Non mostra o último pé"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2770 msgid "is empty"
2771 msgstr "valeiro"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2774 msgid "Don't output the first header"
2775 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2779 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2782 msgid "&Use long table"
2783 msgstr "&Usar táboa longa"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2786 msgid "Current cell:"
2787 msgstr "Cela actual:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2790 msgid "Current row position"
2791 msgstr "Posición actual de fila"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2794 msgid "Current column position"
2795 msgstr "Posición actual de coluna"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2798 msgid "Close this dialog"
2799 msgstr "Fecha este diálogo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2802 msgid "Rebuild the file lists"
2803 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2806 msgid "&Rescan"
2807 msgstr "&Reler"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2810 msgid ""
2811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2812 msgstr ""
2813 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2814 "ficheiros"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2817 msgid "&View"
2818 msgstr "&Ver"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2821 msgid "Selected classes or styles"
2822 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2825 msgid "LaTeX classes"
2826 msgstr "Clases LaTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2829 msgid "LaTeX styles"
2830 msgstr "Estilos LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2833 msgid "BibTeX styles"
2834 msgstr "Estilos BibTeX"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2837 msgid "Toggles view of the file list"
2838 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2841 msgid "Show &path"
2842 msgstr "Mostrar &rota"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2845 msgid "Index entry"
2846 msgstr "Entrada de índice"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2849 msgid "&Keyword:"
2850 msgstr "Palabra &chave:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2853 msgid "Entry"
2854 msgstr "Entrada"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2858 msgid "The selected entry"
2859 msgstr "A entrada seleccionada"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2862 msgid "&Selection:"
2863 msgstr "&Selección:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2866 msgid "Replace the entry with the selection"
2867 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2870 #, fuzzy
2871 msgid "<- P&romote"
2872 msgstr "<-&Promove"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2875 #, fuzzy
2876 msgid "D&own"
2877 msgstr "&Baixa"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2880 #, fuzzy
2881 msgid "De&mote ->"
2882 msgstr "&Degrada ->"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Upd&ate"
2887 msgstr "&Actualizar"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2890 msgid "&Type:"
2891 msgstr "&Tipo:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2895 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2896 msgid "URL"
2897 msgstr "URL"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2900 msgid "&URL:"
2901 msgstr "&URL:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2904 msgid "Name associated with the URL"
2905 msgstr "Nome asociado coa URL"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2908 msgid "Output as a hyperlink ?"
2909 msgstr "Saída como ligazón?"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2912 msgid "&Generate hyperlink"
2913 msgstr "&Xerar ligazón"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2916 msgid "&Spacing:"
2917 msgstr "&Espazado:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2920 msgid "&Value:"
2921 msgstr "&Valor:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2924 msgid "&Protect:"
2925 msgstr "&Protexer:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2928 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2929 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2932 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2933 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2936 msgid "Supported spacing types"
2937 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2940 msgid "DefSkip"
2941 msgstr "Mínimo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2945 msgid "SmallSkip"
2946 msgstr "Pequeno"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2950 msgid "MedSkip"
2951 msgstr "Meio"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2955 msgid "BigSkip"
2956 msgstr "Grande"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2959 msgid "VFill"
2960 msgstr "RecheoVert"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Complete source"
2965 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2968 msgid "Automatic update"
2969 msgstr "Actualización automática"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2972 msgid "Default (outer)"
2973 msgstr "Predefinido (exterior)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2976 msgid "Outer"
2977 msgstr "Exterior"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2980 msgid "&Placement:"
2981 msgstr "&Ubicación:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2984 msgid "Units of width value"
2985 msgstr "Unidades da largura"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2988 msgid "&Units:"
2989 msgstr "&Unidades:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2996 msgid "Separate Paragraphs With"
2997 msgstr "Separar parágrafos con"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3000 msgid "&Vertical space"
3001 msgstr "Espazo &vertical"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3005 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3008 msgid "&Indentation"
3009 msgstr "&Identado"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3012 msgid "Format text into two columns"
3013 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3016 msgid "Two-&column document"
3017 msgstr "Documento a &duas colunas"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3020 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3021 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3022 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3023 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3025 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3027 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3028 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3029 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3030 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3031 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3032 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3036 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3037 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3039 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3040 msgid "Standard"
3041 msgstr "Normal"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3044 msgid "TheoremTemplate"
3045 msgstr "ModeloTeorema"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3048 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3049 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3052 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3053 msgid "Proof"
3054 msgstr "Demostración"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3057 msgid "Proof:"
3058 msgstr "Demostración:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3068 msgid "Theorem"
3069 msgstr "Teorema"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3072 msgid "Theorem #:"
3073 msgstr "Teorema #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3077 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3079 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3082 msgid "Lemma"
3083 msgstr "Lema"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3086 msgid "Lemma #:"
3087 msgstr "Lema #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3091 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3092 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3094 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3097 msgid "Corollary"
3098 msgstr "Corolário"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3101 msgid "Corollary #:"
3102 msgstr "Corolário #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3106 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3108 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3110 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3111 msgid "Proposition"
3112 msgstr "Proposición"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3115 msgid "Proposition #:"
3116 msgstr "Proposición #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3120 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3123 msgid "Conjecture"
3124 msgstr "Conxetura"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3127 msgid "Conjecture #:"
3128 msgstr "Conxetura #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3132 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3134 msgid "Criterion"
3135 msgstr "Critério"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3138 msgid "Criterion #:"
3139 msgstr "Critério #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3145 msgid "Fact"
3146 msgstr "Facto"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3149 msgid "Fact #:"
3150 msgstr "Facto #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3155 msgid "Axiom"
3156 msgstr "Axioma"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3159 msgid "Axiom #:"
3160 msgstr "Axioma #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3170 msgid "Definition"
3171 msgstr "Definición"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3174 msgid "Definition #:"
3175 msgstr "Definición #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3179 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3183 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3184 msgid "Example"
3185 msgstr "Exemplo"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3188 msgid "Example #:"
3189 msgstr "Exemplo #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3194 msgid "Condition"
3195 msgstr "Condición"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3198 msgid "Condition #:"
3199 msgstr "Condición #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3206 msgid "Problem"
3207 msgstr "Problema"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3210 msgid "Problem #:"
3211 msgstr "Problema #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3217 msgid "Exercise"
3218 msgstr "Exercício"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3221 msgid "Exercise #:"
3222 msgstr "Exercício #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3230 msgid "Remark"
3231 msgstr "Observación"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3234 msgid "Remark #:"
3235 msgstr "Observación #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3239 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3241 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3243 msgid "Claim"
3244 msgstr "Afirmación"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3247 msgid "Claim #:"
3248 msgstr "Afirmación #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3252 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3253 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3255 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3256 msgid "Note"
3257 msgstr "Nota"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3260 msgid "Note #:"
3261 msgstr "Nota #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3267 msgid "Notation"
3268 msgstr "Notación"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3271 msgid "Notation #:"
3272 msgstr "Notación #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3276 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3278 msgid "Case"
3279 msgstr "Caso"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3282 msgid "Case #:"
3283 msgstr "Caso #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3286 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3287 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3288 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3289 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3290 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3291 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3293 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3294 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3296 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3297 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3298 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3299 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3300 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3301 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3303 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3304 msgid "Section"
3305 msgstr "Sección"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3308 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3309 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3310 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3311 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3312 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3314 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3315 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3317 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3318 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3322 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3323 msgid "Subsection"
3324 msgstr "Subsección"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3327 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3328 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3329 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3330 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3332 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3334 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3335 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3337 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3338 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3339 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3340 msgid "Subsubsection"
3341 msgstr "Subsubsección"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3344 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3349 msgid "Section*"
3350 msgstr "Sección*"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3353 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3356 msgid "Subsection*"
3357 msgstr "Subsección*"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3362 msgid "Subsubsection*"
3363 msgstr "Subsubsección*"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3366 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3367 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3369 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3372 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3374 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3375 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3377 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3378 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3379 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3380 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3384 #: src/output_plaintext.C:145
3385 msgid "Abstract"
3386 msgstr "Resumo"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3389 msgid "Abstract---"
3390 msgstr "Resumo---"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3395 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3400 msgid "Keywords"
3401 msgstr "Palabras chave"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3404 msgid "Index Terms---"
3405 msgstr "Termos índice---"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3408 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3409 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3410 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3412 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3414 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3415 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3416 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3417 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3418 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3419 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3420 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3421 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3422 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3426 msgid "Bibliography"
3427 msgstr "Bibliografia"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3433 #: src/rowpainter.C:524
3434 msgid "Appendix"
3435 msgstr "Apéndice"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3438 msgid "Appendices"
3439 msgstr "Apéndices"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3442 msgid "Biography"
3443 msgstr "Biografia"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3446 msgid "BiographyNoPhoto"
3447 msgstr "BiografiaSenFoto"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3450 msgid "Footernote"
3451 msgstr "Nota de rodapé"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3454 msgid "MarkBoth"
3455 msgstr "MarcarAmbos"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3459 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3460 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3461 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3462 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3463 msgid "Itemize"
3464 msgstr "Listapontuada"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3468 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3469 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3470 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3471 msgid "Enumerate"
3472 msgstr "Enumeración"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3476 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3477 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3479 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3482 msgid "Description"
3483 msgstr "Descrición"
3484
3485 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3486 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3490 msgid "List"
3491 msgstr "Lista"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3496 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3497 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3498 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3500 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3501 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3502 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3504 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3505 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3506 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3507 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3509 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3513 msgid "Title"
3514 msgstr "Título"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3519 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3521 msgid "Subtitle"
3522 msgstr "Subtítulo"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3527 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3528 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3529 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3530 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3531 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3533 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3535 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3536 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3540 msgid "Author"
3541 msgstr "Autor"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3545 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:678 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3552 msgid "Address"
3553 msgstr "Enderezo"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3557 msgid "Offprint"
3558 msgstr "Separata"
3559
3560 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3562 msgid "Mail"
3563 msgstr "Correo"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3568 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3569 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:763 lib/layouts/kluwer.layout:143
3571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3577 msgid "Date"
3578 msgstr "Data"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3582 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3583 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3584 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3586 msgid "Acknowledgement"
3587 msgstr "Agradecimento"
3588
3589 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3590 msgid "Offprint Requests to:"
3591 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:176
3594 msgid "Correspondence to:"
3595 msgstr "Correspondéncia a:"
3596
3597 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3599 msgid "Acknowledgements."
3600 msgstr "Agradecimentos."
3601
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3603 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3604 msgid "LaTeX"
3605 msgstr "LaTeX"
3606
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3611 msgid "Email"
3612 msgstr "CorreoE"
3613
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3616 msgid "Thesaurus"
3617 msgstr "Tesouro"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3620 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3621 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3622 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3623 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3624 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3625 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3626 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3628 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3629 msgid "Paragraph"
3630 msgstr "Parágrafo"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3633 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3634 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3636 msgid "Affiliation"
3637 msgstr "Afiliación"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3640 msgid "And"
3641 msgstr "E"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3644 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3645 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3646 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3648 msgid "Acknowledgements"
3649 msgstr "Agradecimentos"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3655 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3658 #: src/output_plaintext.C:157
3659 msgid "References"
3660 msgstr "Referéncias"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3663 msgid "PlaceFigure"
3664 msgstr "ColocaFigura"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3667 msgid "PlaceTable"
3668 msgstr "ColocaTaboa"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3671 msgid "TableComments"
3672 msgstr "TaboaComentarios"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3675 msgid "TableRefs"
3676 msgstr "TaboaRefs"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3679 msgid "MathLetters"
3680 msgstr "CartaMath"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3683 msgid "NoteToEditor"
3684 msgstr "NotaAoEditor"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3687 msgid "Facility"
3688 msgstr "Instalación"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3691 msgid "Objectname"
3692 msgstr "Nome do obxecto"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3695 msgid "Dataset"
3696 msgstr "Conxunto de dados"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3699 msgid "Subject headings:"
3700 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3703 msgid "[Acknowledgements]"
3704 msgstr "[Agradecimentos]"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3707 msgid "and"
3708 msgstr "e"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3711 msgid "Place Figure here:"
3712 msgstr "Coloca figura aqui:"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3715 msgid "Place Table here:"
3716 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3719 msgid "[Appendix]"
3720 msgstr "[Apéndice]"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3723 msgid "Note to Editor:"
3724 msgstr "Nota ao editor:"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3727 msgid "References. ---"
3728 msgstr "Referéncias. ---"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3731 msgid "Note. ---"
3732 msgstr "Nota. ---"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3735 msgid "FigCaption"
3736 msgstr "FigTítulo"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3739 msgid "Fig. ---"
3740 msgstr "Fig. ---"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3743 msgid "Facility:"
3744 msgstr "Instalación:"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3747 msgid "Obj:"
3748 msgstr "Obx:"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3751 msgid "Dataset:"
3752 msgstr "Conxunto de dados:"
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3757 msgid "Theorem."
3758 msgstr "Teorema."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3763 msgid "Corollary."
3764 msgstr "Corolário."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3769 msgid "Lemma."
3770 msgstr "Lema."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3775 msgid "Proposition."
3776 msgstr "Proposición."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3780 msgid "Conjecture."
3781 msgstr "Conxetura."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3784 msgid "Criterion."
3785 msgstr "Critério."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3788 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3789 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3791 msgid "Algorithm"
3792 msgstr "Algoritmo"
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3795 msgid "Algorithm."
3796 msgstr "Algoritmo."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3800 msgid "Fact."
3801 msgstr "Facto."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3804 msgid "Axiom."
3805 msgstr "Axioma."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3810 msgid "Definition."
3811 msgstr "Definición."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3815 msgid "Example."
3816 msgstr "Exemplo."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3820 msgid "Condition."
3821 msgstr "Condición."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3825 msgid "Problem."
3826 msgstr "Problema."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3830 msgid "Exercise."
3831 msgstr "Exercício."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3835 msgid "Remark."
3836 msgstr "Observación."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3841 msgid "Claim."
3842 msgstr "Afirmación."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3846 msgid "Note."
3847 msgstr "Nota."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3851 msgid "Notation."
3852 msgstr "Notación."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3856 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3857 msgid "Summary"
3858 msgstr "Resumo"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3861 msgid "Summary."
3862 msgstr "Resumo."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3865 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3866 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3867 msgid "Acknowledgement."
3868 msgstr "Agradecimento."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3871 msgid "Case."
3872 msgstr "Caso."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3875 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3877 msgid "Conclusion"
3878 msgstr "Conclusión"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3882 msgid "Conclusion."
3883 msgstr "Conclusión."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3887 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3890 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3891 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3894 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3895 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3898 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3899 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3902 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3903 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3906 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3907 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3910 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3911 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3914 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3915 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3918 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3919 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3922 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3923 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3926 msgid "Example \\arabic{example}."
3927 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3930 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3931 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3934 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3935 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3938 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3939 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3942 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3943 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3946 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3947 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3950 msgid "Note \\arabic{note}."
3951 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3954 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3955 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3958 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3959 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3962 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3963 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3966 msgid "Case \\arabic{case}."
3967 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3970 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3971 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3972
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3974 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3975 msgid "\\arabic{section}"
3976 msgstr "\\arabic{section}"
3977
3978 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3979 msgid "Chapter Exercises"
3980 msgstr "Capítulo Exercicios"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:50
3983 msgid "RightHeader"
3984 msgstr "CabezalloDireito"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:59
3987 msgid "Right header:"
3988 msgstr "Cabezallo direito:"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:83
3991 msgid "Abstract:"
3992 msgstr "Resumo:"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:92
3995 msgid "ShortTitle"
3996 msgstr "TítuloBreve"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:100
3999 msgid "Short title:"
4000 msgstr "Título breve:"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:129
4003 msgid "TwoAuthors"
4004 msgstr "DousAutores"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:136
4007 msgid "ThreeAuthors"
4008 msgstr "TresAutores"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:143
4011 msgid "FourAuthors"
4012 msgstr "CatroAutores"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4016 msgid "Affiliation:"
4017 msgstr "Afiliación:"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:171
4020 msgid "TwoAffiliations"
4021 msgstr "DuasAfiliacións"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:178
4024 msgid "ThreeAffiliations"
4025 msgstr "TresAfiliacións"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:185
4028 msgid "FourAffiliations"
4029 msgstr "CatroAfiliacións"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4032 msgid "Journal"
4033 msgstr "Xornal"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:206
4036 msgid "CopNum"
4037 msgstr "CopNum"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:234
4040 msgid "Acknowledgements:"
4041 msgstr "Agradecimentos:"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4044 #: lib/layouts/spie.layout:88
4045 msgid "Acknowledgments"
4046 msgstr "Agradecimentos"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:248
4049 msgid "ThickLine"
4050 msgstr "LiñaGrosa"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:258
4053 msgid "CenteredCaption"
4054 msgstr "LexendaCentrada"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4058 msgid "Senseless!"
4059 msgstr "Sen senso!"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:280
4062 msgid "FitFigure"
4063 msgstr "AxusFigura"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:286
4066 msgid "FitBitmap"
4067 msgstr "AxusMapaDeBits"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4070 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4072 msgid "*"
4073 msgstr "*"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:344
4076 msgid "Seriate"
4077 msgstr "En série"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4080 #: src/buffer_funcs.C:524
4081 msgid "(\\alph{enumii})"
4082 msgstr "(\\alph{enumii})"
4083
4084 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4085 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4090 msgid "Part"
4091 msgstr "Parte"
4092
4093 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4094 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4096 msgid "Part*"
4097 msgstr "Parte*"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4101 msgid "MM"
4102 msgstr "MM"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4105 msgid "BeginFrame"
4106 msgstr "InicioDiapositivo"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4109 msgid "Frame   "
4110 msgstr "Diapositivo"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4113 msgid "BeginPlainFrame"
4114 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4117 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4118 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4121 msgid "EndFrame"
4122 msgstr "FinDiapositivo"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4125 msgid "________________________________ "
4126 msgstr "________________________________ "
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4129 msgid "Pause"
4130 msgstr "Pausa"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4133 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4134 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4137 msgid "Section \\arabic{section}"
4138 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4141 msgid "\\Alph{section}"
4142 msgstr "\\Alph{section}"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4145 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4146 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4149 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4150 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4153 msgid "AgainFrame"
4154 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4157 msgid "Again frame with label   "
4158 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4161 msgid "AlertBlock"
4162 msgstr "BlocoAlerta"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4165 msgid "block with alerted text "
4166 msgstr "bloco con texto de alerta"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4169 msgid "Block"
4170 msgstr "Bloco"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4173 msgid "block "
4174 msgstr "bloco"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4177 msgid "Corollary.  "
4178 msgstr "Corolário.  "
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4181 msgid "Column"
4182 msgstr "Coluna"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4185 msgid "start column of width:  "
4186 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4189 msgid "Columns"
4190 msgstr "Colunas"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4193 msgid "columns "
4194 msgstr "colunas"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4197 msgid "ColumnsCenterAligned"
4198 msgstr "ColunasCentradas"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4201 msgid "columns (center aligned) "
4202 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4205 msgid "ColumnsTopAligned"
4206 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4209 msgid "columns (top aligned) "
4210 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4213 msgid "Definition.  "
4214 msgstr "Definición.  "
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4217 msgid "Definitions"
4218 msgstr "Definicións"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4221 msgid "Definitions.  "
4222 msgstr "Definicións.  "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4225 msgid "Example.  "
4226 msgstr "Exemplo.  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4229 msgid "Examples"
4230 msgstr "Exemplos"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4233 msgid "Examples.  "
4234 msgstr "Exemplos.  "
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4237 msgid "ExampleBlock"
4238 msgstr "BlocoExemplo"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4241 msgid "block showing an example "
4242 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4245 msgid "Fact.  "
4246 msgstr "Facto.  "
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4249 msgid "FrameSubtitle"
4250 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4254 msgid "Institute"
4255 msgstr "Instituto"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4258 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4259 msgid "LyX-Code"
4260 msgstr "Código-LyX"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4263 msgid "NoteItem"
4264 msgstr "NotaÍtem"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4267 msgid "note:  "
4268 msgstr "nota:  "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4271 msgid "Only"
4272 msgstr "Só"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4275 msgid "only on slides  "
4276 msgstr "só nas transparéncias"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4279 msgid "Overprint"
4280 msgstr "Sobreimpreso"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4283 msgid "overprint "
4284 msgstr "sobreimpreso"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4287 msgid "OverlayArea"
4288 msgstr "AreaSuperposta"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4291 msgid "overlayarea "
4292 msgstr "area superposta"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4295 msgid "Part "
4296 msgstr "Parte"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4299 msgid "Proof.  "
4300 msgstr "Demostración."
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4303 msgid "Separator"
4304 msgstr "Separador"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4307 msgid "___"
4308 msgstr "___"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4311 msgid "TitleGraphic"
4312 msgstr "TítuloGráfico"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4315 msgid "Theorem.  "
4316 msgstr "Teorema."
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4319 msgid "Uncover"
4320 msgstr "Destapar"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4323 msgid "uncovered on slides  "
4324 msgstr "destapado nas transparéncias"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4328 msgid "Table"
4329 msgstr "Táboa"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4332 msgid "List of Tables"
4333 msgstr "Lista de táboas"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4336 msgid "Figure"
4337 msgstr "Figura"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4340 msgid "List of Figures"
4341 msgstr "Lista de figuras"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4344 msgid "Dialogue"
4345 msgstr "Diálogo"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4348 msgid "Narrative"
4349 msgstr "Narrativa"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4352 msgid "ACT"
4353 msgstr "ACTO"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4356 msgid "ACT \\arabic{act}"
4357 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4360 msgid "SCENE"
4361 msgstr "CENA"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4365 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4368 msgid "SCENE*"
4369 msgstr "CENA*"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4372 msgid "AT RISE:"
4373 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4376 msgid "Speaker"
4377 msgstr "Voceiro"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4380 msgid "Parenthetical"
4381 msgstr "EntreParéntese"
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4384 msgid "("
4385 msgstr "("
4386
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4388 msgid ")"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4392 msgid "CURTAIN"
4393 msgstr "CORTINA"
4394
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4397 msgid "Right Address"
4398 msgstr "Enderezo_dta"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:33
4401 msgid "Mainline"
4402 msgstr "LiñaPrincipal"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:40
4405 msgid "Mainline:"
4406 msgstr "Liña principal:"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:58
4409 msgid "Variation"
4410 msgstr "Variación"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:62
4413 msgid "Variation:"
4414 msgstr "Variación:"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:68
4417 msgid "SubVariation"
4418 msgstr "SubVariación"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:71
4421 msgid "Subvariation:"
4422 msgstr "Subvariación:"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:77
4425 msgid "SubVariation2"
4426 msgstr "SubVariación2"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:80
4429 msgid "Subvariation(2):"
4430 msgstr "Subvariación(2):"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:86
4433 msgid "SubVariation3"
4434 msgstr "SubVariación3"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:89
4437 msgid "Subvariation(3):"
4438 msgstr "Subvariación(3):"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:95
4441 msgid "SubVariation4"
4442 msgstr "SubVariación4"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:98
4445 msgid "Subvariation(4):"
4446 msgstr "Subvariación(4):"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:104
4449 msgid "SubVariation5"
4450 msgstr "SubVariación5"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:107
4453 msgid "Subvariation(5):"
4454 msgstr "Subvariación(5):"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:114
4457 msgid "HideMoves"
4458 msgstr "XogadasOcultas"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:119
4461 msgid "HideMoves:"
4462 msgstr "XogadasOcultas:"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:124
4465 msgid "ChessBoard"
4466 msgstr "Tabuleiro"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:128
4469 msgid "[chessboard]"
4470 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:137
4473 msgid "BoardCentered"
4474 msgstr "TabuleiroCentrado"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:142
4477 msgid "[centered board]"
4478 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:152
4481 msgid "HighLight"
4482 msgstr "Resaltado"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:157
4485 msgid "Highlights:"
4486 msgstr "Resaltados:"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:172
4489 msgid "Arrow"
4490 msgstr "Frecha"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:177
4493 msgid "Arrow:"
4494 msgstr "Frecha:"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:183
4497 msgid "KnightMove"
4498 msgstr "MoveCabalo"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:188
4501 msgid "KnightMove:"
4502 msgstr "MoverCabalo:"
4503
4504 #: lib/layouts/cv.layout:58
4505 msgid "Topic"
4506 msgstr "Tema"
4507
4508 #: lib/layouts/cv.layout:72
4509 msgid "MMMMM"
4510 msgstr "MMMMM"
4511
4512 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4514 msgid "Left Header"
4515 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4516
4517 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4519 msgid "Right Header"
4520 msgstr "Cabezallo_Direito"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4523 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4524 msgid "My Address"
4525 msgstr "Meu_enderezo"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4528 msgid "Briefkopf:"
4529 msgstr "Briefkopf:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4533 msgid "Send To Address"
4534 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4537 msgid "Adresse:"
4538 msgstr "Adresse:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:806 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4543 msgid "Opening"
4544 msgstr "Apertura"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4547 msgid "Anrede:"
4548 msgstr "Anrede:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:854 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4553 msgid "Signature"
4554 msgstr "Sinatura"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4557 msgid "Unterschrift:"
4558 msgstr "Unterschrift:"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:828 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4563 msgid "Closing"
4564 msgstr "Feche"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4567 msgid "Gruss:"
4568 msgstr "Gruss:"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4571 msgid "encl"
4572 msgstr "encl"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4575 msgid "Anlagen:"
4576 msgstr "Anlagen:"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4579 msgid "ps"
4580 msgstr "ps"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4583 msgid "PS:"
4584 msgstr "PS:"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:897 lib/layouts/stdletter.inc:101
4588 #: src/lengthcommon.C:38
4589 msgid "cc"
4590 msgstr "cc"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4593 msgid "Verteiler:"
4594 msgstr "Verteiler:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4597 msgid "Betreff"
4598 msgstr "Betreff"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4601 msgid "Betreff:"
4602 msgstr "Betreff:"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4605 msgid "Stadt"
4606 msgstr "Stadt"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4609 msgid "Stadt:"
4610 msgstr "Stadt:"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4613 msgid "Datum"
4614 msgstr "Datum"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4617 msgid "Datum:"
4618 msgstr "Datum:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4622 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4626 msgid "Subparagraph"
4627 msgstr "Subparágrafo"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4631 msgid "Quotation"
4632 msgstr "Citación"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4636 msgid "Quote"
4637 msgstr "Cita"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4640 msgid "00.00.0000"
4641 msgstr "00.00.0000"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4644 msgid "Verse"
4645 msgstr "Verso"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:269
4648 msgid "LaTeX Title"
4649 msgstr "Título_LaTeX"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:304
4652 msgid "Author:"
4653 msgstr "Autor:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:313
4656 msgid "Affil"
4657 msgstr "Afil"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:327
4660 msgid "Affilation:"
4661 msgstr "Afiliación:"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:350
4664 msgid "Journal:"
4665 msgstr "Revista:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:359
4668 msgid "msnumber"
4669 msgstr "NúmeroMs"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:374
4672 msgid "MS_number:"
4673 msgstr "Número_MS:"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:384
4676 msgid "FirstAuthor"
4677 msgstr "PrimeiroAutor"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:398
4680 msgid "1st_author_surname:"
4681 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4685 msgid "Received"
4686 msgstr "Recebido"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4690 msgid "Received:"
4691 msgstr "Recebido:"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4695 msgid "Accepted"
4696 msgstr "Aceitado"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4699 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4700 msgid "Accepted:"
4701 msgstr "Aceitado:"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:453
4704 msgid "Offsets"
4705 msgstr "Compensacións"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:467
4708 msgid "reprint_reqs_to:"
4709 msgstr "reprint_reqs_to:"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4713 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4715 msgid "Abstract."
4716 msgstr "Resumo."
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4719 msgid "Author Address"
4720 msgstr "Enderezo_Autor"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 lib/layouts/revtex.layout:128
4724 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4726 msgid "Address:"
4727 msgstr "Enderezo:"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4730 msgid "Author Email"
4731 msgstr "CorreoE_Autor"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4734 msgid "Email:"
4735 msgstr "Correo-e:"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4738 msgid "Author URL"
4739 msgstr "Autor_URL"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4743 msgid "URL:"
4744 msgstr "URL:"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4748 msgid "Thanks"
4749 msgstr "Grazas"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4756 msgid "PROOF."
4757 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4809 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4812 msgid "Case \\arabic{case}"
4813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4816 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4817 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4818
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4820 msgid "FrontMatter"
4821 msgstr "Preliminares"
4822
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4824 msgid "Keyword"
4825 msgstr "Palabra chave"
4826
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4828 msgid "Key words:"
4829 msgstr "Palabras chave:"
4830
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Item"
4834 msgstr "Listapontuada"
4835
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Item:"
4839 msgstr "Listapontuada"
4840
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4842 #, fuzzy
4843 msgid "BulletedItem"
4844 msgstr "Marcas listas"
4845
4846 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Bulleted Item:"
4849 msgstr "texto eliminado"
4850
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Begin"
4854 msgstr "InicioDiapositivo"
4855
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4857 msgid "Begin of CV"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4861 msgid "PersonalInfo"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4865 msgid "Personal Info"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4869 msgid "MotherTongue"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4873 msgid "Mother Tongue:"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4877 #, fuzzy
4878 msgid "LangHeader"
4879 msgstr "Cabezallo"
4880
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Language Header:"
4884 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4885
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Language:"
4889 msgstr "&Língua:"
4890
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4892 #, fuzzy
4893 msgid "LastLanguage"
4894 msgstr "Língua"
4895
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Last Language:"
4899 msgstr "&Língua:"
4900
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4902 #, fuzzy
4903 msgid "LangFooter"
4904 msgstr "Pé:"
4905
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Language Footer:"
4909 msgstr "&Língua:"
4910
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4912 #, fuzzy
4913 msgid "End"
4914 msgstr "\tEnd)"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4917 msgid "End of CV"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:42
4921 msgid "Foilhead"
4922 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:61
4925 msgid "ShortFoilhead"
4926 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:67
4929 msgid "Rotatefoilhead"
4930 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:73
4933 msgid "ShortRotatefoilhead"
4934 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:82
4937 msgid "TickList"
4938 msgstr "ListaMarcas"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:97
4941 msgid "_/"
4942 msgstr "_/"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:103
4945 msgid "CrossList"
4946 msgstr "ListaCruzada"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:118
4949 msgid "><"
4950 msgstr "><"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:164
4953 msgid "My Logo"
4954 msgstr "Meu_Logotipo"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:173
4957 msgid "My Logo:"
4958 msgstr "Meu logotipo:"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:182
4961 msgid "Restriction"
4962 msgstr "Restrición"
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:186
4965 msgid "Restriction:"
4966 msgstr "Restrición:"
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4969 msgid "Left Header:"
4970 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4971
4972 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4973 msgid "Right Header:"
4974 msgstr "Cabezallo direito:"
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:206
4977 msgid "Right Footer"
4978 msgstr "Pé Direito"
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:210
4981 msgid "Right Footer:"
4982 msgstr "Pé direito:"
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4987 msgid "Theorem #."
4988 msgstr "Teorema #."
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4993 msgid "Lemma #."
4994 msgstr "Lema #."
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4999 msgid "Corollary #."
5000 msgstr "Corolário #."
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5004 msgid "Proposition #."
5005 msgstr "Proposición #."
5006
5007 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5010 msgid "Definition #."
5011 msgstr "Definición #."
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5017 msgid "Proof."
5018 msgstr "Demostración."
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5022 msgid "Theorem*"
5023 msgstr "Teorema*"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5027 msgid "Lemma*"
5028 msgstr "Lema*"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5032 msgid "Corollary*"
5033 msgstr "Corolário*"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5037 msgid "Proposition*"
5038 msgstr "Proposición*"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5042 msgid "Definition*"
5043 msgstr "Definición*"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5046 msgid "Brieftext"
5047 msgstr "TextoBreve"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5050 msgid "Text:"
5051 msgstr "Texto:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5056 msgid "Name"
5057 msgstr "Nome"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5062 msgid "Name:"
5063 msgstr "Nome:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5066 msgid "Unterschrift"
5067 msgstr "Unterschrift"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5070 msgid "Strasse"
5071 msgstr "Strasse"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5074 msgid "Strasse:"
5075 msgstr "Strasse:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5078 msgid "Zusatz"
5079 msgstr "Zusatz"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5082 msgid "Zusatz:"
5083 msgstr "Zusatz:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5086 msgid "Ort"
5087 msgstr "Ort"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5090 msgid "Ort:"
5091 msgstr "Ort:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5094 msgid "Land"
5095 msgstr "Land"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5098 msgid "Land:"
5099 msgstr "Land:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5102 msgid "RetourAdresse"
5103 msgstr "RetourAdresse"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5106 msgid "RetourAdresse:"
5107 msgstr "RetourAdresse:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5110 msgid "MeinZeichen"
5111 msgstr "MeinZeichen"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5114 msgid "MeinZeichen:"
5115 msgstr "MeinZeichen:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5118 msgid "IhrZeichen"
5119 msgstr "IhrZeichen"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5122 msgid "IhrZeichen:"
5123 msgstr "IhrZeichen:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5126 msgid "IhrSchreiben"
5127 msgstr "IhrSchreiben"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5130 msgid "IhrSchreiben:"
5131 msgstr "IhrSchreiben:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5134 msgid "Telefon"
5135 msgstr "Telefon"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5138 msgid "Telefon:"
5139 msgstr "Telefon:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5142 msgid "Telefax"
5143 msgstr "Telefax"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5146 msgid "Telefax:"
5147 msgstr "Telefax:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5150 msgid "Telex"
5151 msgstr "Telex"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5154 msgid "Telex:"
5155 msgstr "Telex:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5158 msgid "EMail"
5159 msgstr "CorreoE"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5162 msgid "EMail:"
5163 msgstr "Correo-e:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5166 msgid "HTTP"
5167 msgstr "HTTP"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5170 msgid "HTTP:"
5171 msgstr "HTTP:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5175 msgid "Bank"
5176 msgstr "Bank"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5180 msgid "Bank:"
5181 msgstr "Bank:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5184 msgid "BLZ"
5185 msgstr "BLZ"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5188 msgid "BLZ:"
5189 msgstr "BLZ:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5192 msgid "Konto"
5193 msgstr "Konto"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5196 msgid "Konto:"
5197 msgstr "Konto:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5200 msgid "Postvermerk"
5201 msgstr "Postvermerk"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5204 msgid "Postvermerk:"
5205 msgstr "Postvermerk:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5208 msgid "Adresse"
5209 msgstr "Adresse"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5212 msgid "Anrede"
5213 msgstr "Anrede"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5216 msgid "Anlagen"
5217 msgstr "Anlagen"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5220 msgid "Verteiler"
5221 msgstr "Verteiler"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5224 msgid "Gruss"
5225 msgstr "Gruss"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5229 msgid "Letter"
5230 msgstr "Carta"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5233 msgid "Letter:"
5234 msgstr "Carta:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:864
5237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5238 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5239 msgid "Signature:"
5240 msgstr "Sinatura:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5243 msgid "Street"
5244 msgstr "Rua"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5247 msgid "Street:"
5248 msgstr "Rua:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5251 msgid "Addition"
5252 msgstr "Engadido"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5255 msgid "Addition:"
5256 msgstr "Engadido:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5259 msgid "Town"
5260 msgstr "Cidade"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5263 msgid "Town:"
5264 msgstr "Cidade:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5267 msgid "State"
5268 msgstr "Estado"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5271 msgid "State:"
5272 msgstr "Estado:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:639
5275 msgid "ReturnAddress"
5276 msgstr "Remite"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:649
5279 msgid "ReturnAddress:"
5280 msgstr "Remite:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:699
5283 msgid "MyRef"
5284 msgstr "MiñaRef"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:710
5287 msgid "MyRef:"
5288 msgstr "MiñaRef:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:720
5291 msgid "YourRef"
5292 msgstr "SuaRef"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5295 msgid "YourRef:"
5296 msgstr "SuaRef:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:742
5299 msgid "YourMail"
5300 msgstr "SeuCorreo"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:752
5303 msgid "YourMail:"
5304 msgstr "SeuCorreo:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5307 msgid "Phone"
5308 msgstr "Teléfono"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5311 msgid "Phone:"
5312 msgstr "Teléfono:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5315 msgid "BankCode"
5316 msgstr "CódigoBancário"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5319 msgid "BankCode:"
5320 msgstr "CódigoBancário:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5323 msgid "BankAccount"
5324 msgstr "ContaBancária"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5327 msgid "BankAccount:"
5328 msgstr "ContaBancária:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:659
5331 msgid "PostalComment"
5332 msgstr "ComentárioPostal"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:668
5335 msgid "PostalComment:"
5336 msgstr "ComentárioPostal:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:773
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5342 msgid "Date:"
5343 msgstr "Data:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:783
5346 msgid "Reference"
5347 msgstr "Referéncia"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:795
5350 msgid "Reference:"
5351 msgstr "Referéncia:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:818
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5355 msgid "Opening:"
5356 msgstr "Apertura:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:875
5359 msgid "Encl."
5360 msgstr "Encl."
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:886
5363 msgid "Encl.:"
5364 msgstr "Encl.:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:908
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5369 msgid "cc:"
5370 msgstr "cc:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:839
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5374 msgid "Closing:"
5375 msgstr "Feche:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5378 msgid "NameRowA"
5379 msgstr "NomeFilaA"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5382 msgid "NameRowA:"
5383 msgstr "NomeFilaA:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5386 msgid "NameRowB"
5387 msgstr "NomeFilaB"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
5390 msgid "NameRowB:"
5391 msgstr "NomeFilaB:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
5394 msgid "NameRowC"
5395 msgstr "NomeFilaC"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:123
5398 msgid "NameRowC:"
5399 msgstr "NomeFilaC:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:132
5402 msgid "NameRowD"
5403 msgstr "NomeFilaD"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:141
5406 msgid "NameRowD:"
5407 msgstr "NomeFilaD:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:150
5410 msgid "NameRowE"
5411 msgstr "NomeFilaE"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
5414 msgid "NameRowE:"
5415 msgstr "NomeFilaE:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
5418 msgid "NameRowF"
5419 msgstr "NomeFilaF"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:177
5422 msgid "NameRowF:"
5423 msgstr "NomeFilaF:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:186
5426 msgid "NameRowG"
5427 msgstr "NomeFilaG"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
5430 msgid "NameRowG:"
5431 msgstr "NomeFilaG:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
5434 #, fuzzy
5435 msgid "AdressRowA"
5436 msgstr "EnderezoFilaA"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
5439 #, fuzzy
5440 msgid "AdressRowA:"
5441 msgstr "EnderezoFilaA:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5444 #, fuzzy
5445 msgid "AdressRowB"
5446 msgstr "EnderezoFilaB"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5449 #, fuzzy
5450 msgid "AdressRowB:"
5451 msgstr "EnderezoFilaB:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5454 #, fuzzy
5455 msgid "AdressRowC"
5456 msgstr "EnderezoFilaC"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5459 #, fuzzy
5460 msgid "AdressRowC:"
5461 msgstr "EnderezoFilaC:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
5464 #, fuzzy
5465 msgid "AdressRowD"
5466 msgstr "EnderezoFilaD"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
5469 #, fuzzy
5470 msgid "AdressRowD:"
5471 msgstr "EnderezoFilaD:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:278
5474 #, fuzzy
5475 msgid "AdressRowE"
5476 msgstr "EnderezoFilaE"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
5479 #, fuzzy
5480 msgid "AdressRowE:"
5481 msgstr "EnderezoFilaE:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:296
5484 #, fuzzy
5485 msgid "AdressRowF"
5486 msgstr "EnderezoFilaF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:305
5489 #, fuzzy
5490 msgid "AdressRowF:"
5491 msgstr "EnderezoFilaF:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:314
5494 msgid "TelephoneRowA"
5495 msgstr "TeléfonoFilaA"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:324
5498 msgid "TelephoneRowA:"
5499 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:333
5502 msgid "TelephoneRowB"
5503 msgstr "TeléfonoFilaB"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:342
5506 msgid "TelephoneRowB:"
5507 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351
5510 msgid "TelephoneRowC"
5511 msgstr "TeléfonoFilaC"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:360
5514 msgid "TelephoneRowC:"
5515 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:369
5518 msgid "TelephoneRowD"
5519 msgstr "TeléfonoFilaD"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
5522 msgid "TelephoneRowD:"
5523 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
5526 msgid "TelephoneRowE"
5527 msgstr "TeléfonoFilaE"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5530 msgid "TelephoneRowE:"
5531 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5534 msgid "TelephoneRowF"
5535 msgstr "TeléfonoFilaF"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5538 msgid "TelephoneRowF:"
5539 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5542 msgid "InternetRowA"
5543 msgstr "InternetFilaA"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5546 msgid "InternetRowA:"
5547 msgstr "InternetFilaA:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5550 msgid "InternetRowB"
5551 msgstr "InternetFilaB"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
5554 msgid "InternetRowB:"
5555 msgstr "InternetFilaB:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:459
5558 msgid "InternetRowC"
5559 msgstr "InternetFilaC"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
5562 msgid "InternetRowC:"
5563 msgstr "InternetFilaC:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:476
5566 msgid "InternetRowD"
5567 msgstr "InternetFilaD"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:485
5570 msgid "InternetRowD:"
5571 msgstr "InternetFilaD:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
5574 msgid "InternetRowE"
5575 msgstr "InternetFilaE"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
5578 msgid "InternetRowE:"
5579 msgstr "InternetFilaE:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5582 msgid "InternetRowF"
5583 msgstr "InternetFilaF"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5586 msgid "InternetRowF:"
5587 msgstr "InternetFilaF:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
5590 msgid "BankRowA"
5591 msgstr "BancoFilaA"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5594 msgid "BankRowA:"
5595 msgstr "BancoFilaA:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
5598 msgid "BankRowB"
5599 msgstr "BancoFilaB"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
5602 msgid "BankRowB:"
5603 msgstr "BancoFilaB:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:565
5606 msgid "BankRowC"
5607 msgstr "BancoFilaC"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:574
5610 msgid "BankRowC:"
5611 msgstr "BancoFilaC:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
5614 msgid "BankRowD"
5615 msgstr "BancoFilaD"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
5618 msgid "BankRowD:"
5619 msgstr "BancoFilaD:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:601
5622 msgid "BankRowE"
5623 msgstr "BancoFilaE"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:610
5626 msgid "BankRowE:"
5627 msgstr "BancoFilaE:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:619
5630 msgid "BankRowF"
5631 msgstr "BancoFilaF"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:628
5634 msgid "BankRowF:"
5635 msgstr "BancoFilaF:"
5636
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5638 msgid "Claim #."
5639 msgstr "Afirmación #."
5640
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5642 msgid "Remarks"
5643 msgstr "Observacións"
5644
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5646 msgid "Remarks #."
5647 msgstr "Observacións #."
5648
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5650 msgid "More"
5651 msgstr "Máis"
5652
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5654 msgid "(MORE)"
5655 msgstr "(MÁIS)"
5656
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5658 msgid "FADE IN:"
5659 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5660
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5662 msgid "INT."
5663 msgstr "INT."
5664
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5666 msgid "EXT."
5667 msgstr "EXT."
5668
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5670 msgid "Continuing"
5671 msgstr "Continuación"
5672
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5674 msgid "(continuing)"
5675 msgstr "(continua)"
5676
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5678 msgid "Transition"
5679 msgstr "Transición"
5680
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5682 msgid "TITLE OVER:"
5683 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5684
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5686 msgid "INTERCUT"
5687 msgstr "INTERCORTE"
5688
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5690 msgid "INTERCUT WITH:"
5691 msgstr "INTERCORTE CON:"
5692
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5694 msgid "FADE OUT"
5695 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5696
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5698 msgid "General"
5699 msgstr "Xeral"
5700
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5702 msgid "Scene"
5703 msgstr "Cena"
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5709 msgid "Keywords:"
5710 msgstr "Palabras chave:"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5713 msgid "Classification Codes"
5714 msgstr "Códigos de clasificación"
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5717 msgid "Step"
5718 msgstr "Paso"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5721 msgid "Step \\arabic{step}."
5722 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5725 msgid "Prop"
5726 msgstr "Prop"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5729 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5730 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5734 msgid "Question"
5735 msgstr "Pergunta"
5736
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5738 msgid "Question \\arabic{question}."
5739 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5740
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5742 msgid "Conjecture "
5743 msgstr "Conxetura "
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5746 msgid "Appendices Section"
5747 msgstr "Sección apéndices"
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5750 msgid "--- Appendices ---"
5751 msgstr "--- Apéndices ---"
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5754 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5755 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5758 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5759 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5762 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5763 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5766 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5767 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5770 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5771 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5774 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5775 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5778 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5779 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5782 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5783 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5786 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5787 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5790 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5791 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5794 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5795 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5798 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5799 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5802 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5803 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5804
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5806 msgid "ABSTRACT:"
5807 msgstr "RESUMO:"
5808
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5810 msgid "KEY WORDS:"
5811 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5812
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5814 msgid "Commission"
5815 msgstr "Comisión"
5816
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5818 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5819 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5820
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5822 msgid "AddressForOffprints"
5823 msgstr "EnderezoParaCopias"
5824
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5826 msgid "Address for Offprints:"
5827 msgstr "Enderezo para separatas:"
5828
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5830 msgid "RunningTitle"
5831 msgstr "TítuloProposto"
5832
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5835 msgid "Running title:"
5836 msgstr "Título proposto:"
5837
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5839 msgid "RunningAuthor"
5840 msgstr "AutorProposto"
5841
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5843 msgid "Running author:"
5844 msgstr "Autor proposto:"
5845
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5847 msgid "E-mail:"
5848 msgstr "Correo-e:"
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5854 msgid "Chapter"
5855 msgstr "Capítulo"
5856
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5858 msgid "Running LaTeX Title"
5859 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5862 msgid "TOC Title"
5863 msgstr "Título Índice"
5864
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5866 msgid "TOC title:"
5867 msgstr "Título índice:"
5868
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5870 msgid "Author Running"
5871 msgstr "Autor_Posto"
5872
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5874 msgid "Author Running:"
5875 msgstr "Autor proposto:"
5876
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5878 msgid "TOC Author"
5879 msgstr "Autor Indice ??"
5880
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5882 msgid "TOC Author:"
5883 msgstr "Autor TOC ??:"
5884
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5886 msgid "Case #."
5887 msgstr "Caso #."
5888
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5890 msgid "Conjecture #."
5891 msgstr "Conxetura #."
5892
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5894 msgid "Example #."
5895 msgstr "Exemplo #."
5896
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5898 msgid "Exercise #."
5899 msgstr "Exercício #."
5900
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5902 msgid "Note #."
5903 msgstr "Nota #."
5904
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5906 msgid "Problem #."
5907 msgstr "Problema #."
5908
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5910 msgid "Property"
5911 msgstr "Propriedade"
5912
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5914 msgid "Property #."
5915 msgstr "Propriedade #."
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5918 msgid "Question #."
5919 msgstr "Pergunta #."
5920
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5922 msgid "Remark #."
5923 msgstr "Observación #."
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5926 msgid "Solution"
5927 msgstr "Solución"
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5930 msgid "Solution #."
5931 msgstr "Solución #."
5932
5933 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5934 msgid "Code"
5935 msgstr "Código"
5936
5937 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5938 msgid "SGML"
5939 msgstr "SGML"
5940
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5942 msgid "Chapterprecis"
5943 msgstr "CapítuloConciso"
5944
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5946 msgid "Epigraph"
5947 msgstr "Epígrafe"
5948
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5950 msgid "Poemtitle"
5951 msgstr "TítuloPoema"
5952
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5954 msgid "Poemtitle*"
5955 msgstr "TítuloPoema*"
5956
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5958 msgid "Legend"
5959 msgstr "Lexenda"
5960
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Entry:"
5964 msgstr "Entrada"
5965
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5967 #, fuzzy
5968 msgid "ListItem"
5969 msgstr "Lista"
5970
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5972 #, fuzzy
5973 msgid "List Item:"
5974 msgstr "Último pé:"
5975
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5977 #, fuzzy
5978 msgid "DoubleItem"
5979 msgstr "Duplo"
5980
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Double Item:"
5984 msgstr "Duplo"
5985
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Space"
5989 msgstr "espazo"
5990
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Space:"
5994 msgstr "espazo"
5995
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Computer"
5999 msgstr "Courier"
6000
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Computer:"
6004 msgstr "&Copiadora:"
6005
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6007 #, fuzzy
6008 msgid "EmptySection"
6009 msgstr "Sección"
6010
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Empty Section"
6014 msgstr "Sección"
6015
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6017 #, fuzzy
6018 msgid "CloseSection"
6019 msgstr "selección"
6020
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Close Section"
6024 msgstr "selección"
6025
6026 #: lib/layouts/paper.layout:152
6027 msgid "SubTitle"
6028 msgstr "SubTítulo"
6029
6030 #: lib/layouts/paper.layout:163
6031 msgid "Institution"
6032 msgstr "Institución"
6033
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6035 msgid "Preprint"
6036 msgstr "Preprint"
6037
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6039 msgid "AltAffiliation"
6040 msgstr "AltAfiliación"
6041
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6043 msgid "Thanks:"
6044 msgstr "Grazas:"
6045
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6047 msgid "Electronic Address:"
6048 msgstr "Enderezo electrónico:"
6049
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6051 msgid "acknowledgments"
6052 msgstr "agradecimentos"
6053
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6055 msgid "PACS"
6056 msgstr "PACS"
6057
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6059 msgid "PACS number:"
6060 msgstr "Número PACS:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6063 msgid "\\arabic{chapter}"
6064 msgstr "\\arabic{chapter}"
6065
6066 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6067 msgid "\\Alph{chapter}"
6068 msgstr "\\Alph{chapter}"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6072 msgid "Labeling"
6073 msgstr "Etiquetado"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6076 msgid "L"
6077 msgstr "L"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6080 msgid "O"
6081 msgstr "O"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6084 msgid "PS"
6085 msgstr "PS"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6088 msgid "CC"
6089 msgstr "CC"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6092 msgid "Encl"
6093 msgstr "Encl"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6096 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6097 msgid "encl:"
6098 msgstr "encl:"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6102 msgid "Telephone"
6103 msgstr "Teléfono"
6104
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6106 msgid "Telephone:"
6107 msgstr "Teléfono:"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6110 msgid "Place"
6111 msgstr "Lugar"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6114 msgid "Place:"
6115 msgstr "Lugar:"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6118 msgid "Backaddress"
6119 msgstr "Remite"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6122 msgid "Backaddress:"
6123 msgstr "Remite:"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6126 msgid "Specialmail"
6127 msgstr "Correoespecial"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6130 msgid "Specialmail:"
6131 msgstr "Correoespecial:"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6135 msgid "Location"
6136 msgstr "Localización"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6140 msgid "Location:"
6141 msgstr "Localización:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6144 msgid "Title:"
6145 msgstr "Título:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6149 msgid "Subject"
6150 msgstr "Tema"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6153 msgid "Subject:"
6154 msgstr "Asunto:"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6157 msgid "Yourref"
6158 msgstr "Suaref"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6161 msgid "Your ref.:"
6162 msgstr "Sua ref.:"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6165 msgid "Yourmail"
6166 msgstr "SeuCorreo"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6169 msgid "Your letter of:"
6170 msgstr "A sua carta de:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6173 msgid "Myref"
6174 msgstr "Miñaref"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6177 msgid "Our ref.:"
6178 msgstr "Nosa ref.:"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6181 msgid "Customer"
6182 msgstr "Cliente"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6185 msgid "Customer no.:"
6186 msgstr "Cliente num.:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6189 msgid "Invoice"
6190 msgstr "Factura"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6193 msgid "Invoice no.:"
6194 msgstr "Factura num.:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6197 msgid "NextAddress"
6198 msgstr "EnderezoSeguinte"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6201 msgid "Next Address:"
6202 msgstr "Enderezo seguinte:"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6205 msgid "Post Scriptum:"
6206 msgstr "Post Scriptum:"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6209 msgid "Sender Name:"
6210 msgstr "Nome do remitente:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6213 msgid "SenderAddress"
6214 msgstr "EnderezoRemitente"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6217 msgid "Sender Address:"
6218 msgstr "Remite:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6221 msgid "Sender Phone:"
6222 msgstr "Teléfono do remitente:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6225 msgid "Fax"
6226 msgstr "Fax"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6229 msgid "Sender Fax:"
6230 msgstr "Fax do remitente:"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6233 msgid "E-Mail"
6234 msgstr "CorreoElectrónico"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6237 msgid "Sender E-Mail:"
6238 msgstr "Correo-e do remitente:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6241 msgid "Sender URL:"
6242 msgstr "URL do remitente:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6245 msgid "Logo"
6246 msgstr "Logotipo"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6249 msgid "Logo:"
6250 msgstr "Logotipo:"
6251
6252 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6253 msgid "LandscapeSlide"
6254 msgstr "TransparénciaApaisada"
6255
6256 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6257 msgid "Landscape Slide"
6258 msgstr "Transparéncia apaisada"
6259
6260 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6261 msgid "PortraitSlide"
6262 msgstr "TransparénciaRetrato"
6263
6264 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6265 msgid "Portrait Slide"
6266 msgstr "Transparéncia retrato"
6267
6268 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6269 msgid "Slide"
6270 msgstr "Transparéncia"
6271
6272 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6273 msgid "Slide*"
6274 msgstr "Transparéncia*"
6275
6276 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6277 msgid "SlideHeading"
6278 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6279
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6281 msgid "SlideSubHeading"
6282 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6283
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6285 msgid "ListOfSlides"
6286 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6287
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6289 msgid "List Of Slides"
6290 msgstr "Lista de transparéncias"
6291
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6293 msgid "SlideContents"
6294 msgstr "ContidosTransparéncia"
6295
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6297 msgid "Slidecontents"
6298 msgstr "ContidosTransparéncia"
6299
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6301 msgid "ProgressContents"
6302 msgstr "ContidosProgreso"
6303
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6305 msgid "Progress Contents"
6306 msgstr "Contidos progreso"
6307
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6309 msgid "."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6314 msgid "Paragraph*"
6315 msgstr "Parágrafo*"
6316
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6318 msgid "Key words."
6319 msgstr "Palabras chave."
6320
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6322 msgid "AMS"
6323 msgstr "AMS"
6324
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6326 msgid "AMS subject classifications."
6327 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6328
6329 #: lib/layouts/slides.layout:104
6330 msgid "New Slide:"
6331 msgstr "Nova transparéncia:"
6332
6333 #: lib/layouts/slides.layout:126
6334 msgid "Overlay"
6335 msgstr "Superposto"
6336
6337 #: lib/layouts/slides.layout:142
6338 msgid "New Overlay:"
6339 msgstr "Novo superposto:"
6340
6341 #: lib/layouts/slides.layout:183
6342 msgid "New Note:"
6343 msgstr "Nova nota:"
6344
6345 #: lib/layouts/slides.layout:208
6346 msgid "InvisibleText"
6347 msgstr "TextoInvisíbel"
6348
6349 #: lib/layouts/slides.layout:216
6350 msgid "<Invisible Text Follows>"
6351 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6352
6353 #: lib/layouts/slides.layout:233
6354 msgid "VisibleText"
6355 msgstr "TextoVisíbel"
6356
6357 #: lib/layouts/slides.layout:241
6358 msgid "<Visible Text Follows>"
6359 msgstr "<Visible Text Follows>"
6360
6361 #: lib/layouts/spie.layout:53
6362 msgid "Authorinfo"
6363 msgstr "InfoAutor"
6364
6365 #: lib/layouts/spie.layout:65
6366 msgid "Authorinfo:"
6367 msgstr "InfoAutor:"
6368
6369 #: lib/layouts/spie.layout:78
6370 msgid "ABSTRACT"
6371 msgstr "RESUMO"
6372
6373 #: lib/layouts/spie.layout:93
6374 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6375 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6376
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6378 msgid "email:"
6379 msgstr "correo-e:"
6380
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6383 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6386 msgid "Subsubparagraph"
6387 msgstr "Subsubparágrafo"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6390 msgid "Header"
6391 msgstr "Cabezallo"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6394 msgid "-- Header --"
6395 msgstr "-- Cabezallo --"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6398 msgid "Special-section"
6399 msgstr "Sección-especial"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6402 msgid "Special-section:"
6403 msgstr "Sección-especial:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6406 msgid "AGU-journal"
6407 msgstr "Revista-AGU"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6410 msgid "AGU-journal:"
6411 msgstr "Revista-AGU:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6414 msgid "Citation-number"
6415 msgstr "Número-cita"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6418 msgid "Citation-number:"
6419 msgstr "Número-cita:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6422 msgid "AGU-volume"
6423 msgstr "Volume-AGU"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6426 msgid "AGU-volume:"
6427 msgstr "Volume-AGU:"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6430 msgid "AGU-issue"
6431 msgstr "Edición-AGU"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6434 msgid "AGU-issue:"
6435 msgstr "Edición-AGU:"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6438 msgid "Copyright:"
6439 msgstr "Copyright:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6442 msgid "Index-terms"
6443 msgstr "Índice-termos"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6446 msgid "Index-terms..."
6447 msgstr "Índice-termos..."
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6450 msgid "Index-term"
6451 msgstr "Índice-termo"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6454 msgid "Index-term:"
6455 msgstr "Índice-termo:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6458 msgid "Cross-term"
6459 msgstr "Termo-cruzado"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6462 msgid "Cross-term:"
6463 msgstr "Termo-cruzado:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6466 msgid "Supplementary"
6467 msgstr "Suplementário"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6470 msgid "Supplementary..."
6471 msgstr "Suplementário..."
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6474 msgid "Supp-note"
6475 msgstr "Sup-nota"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6478 msgid "Sup-mat-note:"
6479 msgstr "Sup-mat-nota:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6482 msgid "Cite-other"
6483 msgstr "Cita-outra"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6486 msgid "Cite-other:"
6487 msgstr "Cita-outra:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6490 msgid "Revised"
6491 msgstr "Revisado"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6494 msgid "Revised:"
6495 msgstr "Revisado:"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6498 msgid "Ident-line"
6499 msgstr "Liña-ident"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6502 msgid "Ident-line:"
6503 msgstr "Liña-ident:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6506 msgid "Runhead"
6507 msgstr "Runhead"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6510 msgid "Runhead:"
6511 msgstr "Runhead:"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6514 msgid "Published-online:"
6515 msgstr "Published-online:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6518 msgid "Citation"
6519 msgstr "Citación"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6522 msgid "Citation:"
6523 msgstr "Citación:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6526 msgid "Posting-order"
6527 msgstr "Posting-order"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6530 msgid "Posting-order:"
6531 msgstr "Posting-order:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6534 msgid "AGU-pages"
6535 msgstr "Páxinas-AGU"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6538 msgid "AGU-pages:"
6539 msgstr "Páxinas-AGU:"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6542 msgid "Words"
6543 msgstr "Palabras"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6546 msgid "Words:"
6547 msgstr "Palabras:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6550 msgid "Figures"
6551 msgstr "Figuras"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6554 msgid "Figures:"
6555 msgstr "Figuras:"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6558 msgid "Tables"
6559 msgstr "Táboas"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6562 msgid "Tables:"
6563 msgstr "Táboas:"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6566 msgid "Datasets"
6567 msgstr "Conxunto de dados"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6570 msgid "Datasets:"
6571 msgstr "Conxunto de dados:"
6572
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6574 msgid "CCC"
6575 msgstr "CCC"
6576
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6578 msgid "CCC code:"
6579 msgstr "CCC código:"
6580
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6582 msgid "PaperId"
6583 msgstr "PapelId"
6584
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6586 msgid "Paper Id:"
6587 msgstr "Papel Id:"
6588
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6590 msgid "AuthorAddr"
6591 msgstr "AutorEnderezo"
6592
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6594 msgid "Author Address:"
6595 msgstr "Enderezo autor:"
6596
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6598 msgid "SlugComment"
6599 msgstr "SlugComment"
6600
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6602 msgid "Slug Comment:"
6603 msgstr "Slug Comment:"
6604
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6606 msgid "Plate"
6607 msgstr "Lámina"
6608
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6610 msgid "Planotable"
6611 msgstr "Planotable"
6612
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6614 msgid "Table Caption"
6615 msgstr "Lexenda Táboa"
6616
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6618 msgid "TableCaption"
6619 msgstr "LexendaTaboa"
6620
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6622 msgid "Current Address"
6623 msgstr "Enderezo_Actual"
6624
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6626 msgid "Current address:"
6627 msgstr "Enderezo actual:"
6628
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6630 msgid "E-mail address:"
6631 msgstr "Enderezo correo-e:"
6632
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6634 msgid "Key words and phrases:"
6635 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6636
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6638 msgid "Dedicatory"
6639 msgstr "Dedicatória"
6640
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6642 msgid "Dedication:"
6643 msgstr "Dedicatória:"
6644
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6646 msgid "Translator"
6647 msgstr "Tradutor"
6648
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6650 msgid "Translator:"
6651 msgstr "Tradutor:"
6652
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6654 msgid "Subjectclass"
6655 msgstr "Clasetema"
6656
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6658 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6659 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6662 msgid "Algorithm #."
6663 msgstr "Algoritmo #."
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6666 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6670 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6674 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6678 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6682 msgid "Conjecture*"
6683 msgstr "Conxetura*"
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6686 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6690 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6694 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6698 msgid "Fact*"
6699 msgstr "Facto*"
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6702 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6706 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6710 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6714 msgid "Example*"
6715 msgstr "Exemplo*"
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6718 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6722 msgid "Condition*"
6723 msgstr "Condición*"
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6726 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6730 msgid "Problem*"
6731 msgstr "Problema*"
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6734 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6738 msgid "Exercise*"
6739 msgstr "Exercício*"
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6742 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6746 msgid "Remark*"
6747 msgstr "Observación*"
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6750 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6754 msgid "Claim*"
6755 msgstr "Afirmación*"
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6758 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6762 msgid "Note*"
6763 msgstr "Nota*"
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6766 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6770 msgid "Notation*"
6771 msgstr "Notación*"
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6774 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6778 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6782 msgid "Acknowledgement*"
6783 msgstr "Agradecimento*"
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6786 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6790 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6794 msgid "Conclusion*"
6795 msgstr "Conclusión*"
6796
6797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6798 msgid "Literal"
6799 msgstr "Literal"
6800
6801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6802 msgid "Chapter*"
6803 msgstr "Capítulo*"
6804
6805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6806 msgid "Subparagraph*"
6807 msgstr "Subparágrafo*"
6808
6809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6810 msgid "Authorgroup"
6811 msgstr "Autorgrupo"
6812
6813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6814 msgid "RevisionHistory"
6815 msgstr "RevisiónHistória"
6816
6817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6818 msgid "Revision History"
6819 msgstr "História de revisión"
6820
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6822 msgid "Revision"
6823 msgstr "Revisión"
6824
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6826 msgid "RevisionRemark"
6827 msgstr "RevisiónObservación"
6828
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6830 msgid "FirstName"
6831 msgstr "Nome"
6832
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6834 msgid "Surname"
6835 msgstr "Apelidos"
6836
6837 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6838 msgid "Scrap"
6839 msgstr "Fragmento"
6840
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6842 msgid "Part \\Roman{part}"
6843 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6844
6845 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6846 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6847 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6848
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6850 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6851 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6852
6853 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6854 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6855 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6856
6857 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6858 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6859 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6860
6861 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6862 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6863 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6864
6865 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6866 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6867 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6868
6869 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6870 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6871 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6872
6873 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6874 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6875 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6876
6877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6878 msgid "\\Roman{section}."
6879 msgstr "\\Roman{section}."
6880
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6883 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6884
6885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6886 msgid "\\Alph{subsection}."
6887 msgstr "\\Alph{subsection}."
6888
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6890 msgid "\\arabic{subsection}."
6891 msgstr "\\arabic{subsection}."
6892
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6896
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6898 msgid "\\alph{subsubsection}."
6899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6900
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6902 msgid "\\alph{paragraph}."
6903 msgstr "\\alph{paragraph}."
6904
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6906 msgid "Addpart"
6907 msgstr "EngadirParte"
6908
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6910 msgid "Addchap"
6911 msgstr "EngadirCap"
6912
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6914 msgid "Addsec"
6915 msgstr "EngadirSec"
6916
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6918 msgid "Addchap*"
6919 msgstr "EngadirCap*"
6920
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6922 msgid "Addsec*"
6923 msgstr "EngadirSec*"
6924
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6926 msgid "Minisec"
6927 msgstr "MiniSec"
6928
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6930 msgid "Publishers"
6931 msgstr "Editores"
6932
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6934 msgid "Dedication"
6935 msgstr "Dedicatória"
6936
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6938 msgid "Titlehead"
6939 msgstr "CabezalloTítulo"
6940
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6942 msgid "Uppertitleback"
6943 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6944
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6946 msgid "Lowertitleback"
6947 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6948
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6950 msgid "Extratitle"
6951 msgstr "ExtraTítulo"
6952
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6954 msgid "Captionabove"
6955 msgstr "LexendaSup"
6956
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6958 msgid "Captionbelow"
6959 msgstr "LexendaInf"
6960
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6962 msgid "Dictum"
6963 msgstr "Senténcia"
6964
6965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6966 msgid "List of Algorithms"
6967 msgstr "Lista de algoritmos"
6968
6969 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6970 msgid "Headnote"
6971 msgstr "NotaCabezallo"
6972
6973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6974 msgid "Headnote (optional):"
6975 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6976
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6978 msgid "Corr Author:"
6979 msgstr "Corr Author:"
6980
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6982 msgid "Offprints"
6983 msgstr "Separatas"
6984
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6986 msgid "Offprints:"
6987 msgstr "Separatas:"
6988
6989 #: lib/languages:2
6990 msgid "Afrikaans"
6991 msgstr "Africaner"
6992
6993 #: lib/languages:3
6994 msgid "American"
6995 msgstr "Inglés Americano"
6996
6997 #: lib/languages:4
6998 msgid "Arabic"
6999 msgstr "Árabe"
7000
7001 #: lib/languages:5
7002 msgid "Austrian"
7003 msgstr "Alemán austriaco"
7004
7005 #: lib/languages:6
7006 msgid "Austrian (new spelling)"
7007 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7008
7009 #: lib/languages:7
7010 msgid "Bahasa"
7011 msgstr "Bahasa"
7012
7013 #: lib/languages:8
7014 msgid "Belarusian"
7015 msgstr "Bieloruso"
7016
7017 #: lib/languages:9
7018 msgid "Basque"
7019 msgstr "Euskera"
7020
7021 #: lib/languages:10
7022 msgid "Portuguese (Brazil)"
7023 msgstr "Portugués brasileiro"
7024
7025 #: lib/languages:11
7026 msgid "Breton"
7027 msgstr "Bretón"
7028
7029 #: lib/languages:12
7030 msgid "British"
7031 msgstr "Inglés británico"
7032
7033 #: lib/languages:13
7034 msgid "Bulgarian"
7035 msgstr "Búlgaro"
7036
7037 #: lib/languages:14
7038 msgid "Canadian"
7039 msgstr "Inglés canadiense"
7040
7041 #: lib/languages:15
7042 msgid "French Canadian"
7043 msgstr "Francés canadiense"
7044
7045 #: lib/languages:16
7046 msgid "Catalan"
7047 msgstr "Catalán"
7048
7049 #: lib/languages:17
7050 msgid "Croatian"
7051 msgstr "Croata"
7052
7053 #: lib/languages:18
7054 msgid "Czech"
7055 msgstr "Checo"
7056
7057 #: lib/languages:19
7058 msgid "Danish"
7059 msgstr "Dinamarqués"
7060
7061 #: lib/languages:20
7062 msgid "Dutch"
7063 msgstr "Holandés"
7064
7065 #: lib/languages:21
7066 msgid "English"
7067 msgstr "Inglés"
7068
7069 #: lib/languages:22
7070 msgid "Esperanto"
7071 msgstr "Esperanto"
7072
7073 #: lib/languages:24
7074 msgid "Estonian"
7075 msgstr "Estonio"
7076
7077 #: lib/languages:25
7078 msgid "Finnish"
7079 msgstr "Finlandés"
7080
7081 #: lib/languages:27
7082 msgid "French"
7083 msgstr "Francés"
7084
7085 #: lib/languages:28
7086 msgid "Galician"
7087 msgstr "Galego"
7088
7089 #: lib/languages:31
7090 msgid "German"
7091 msgstr "Alemán"
7092
7093 #: lib/languages:32
7094 msgid "German (new spelling)"
7095 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7096
7097 #: lib/languages:34
7098 msgid "Hebrew"
7099 msgstr "Hebraico"
7100
7101 #: lib/languages:36
7102 msgid "Irish"
7103 msgstr "Irlandés"
7104
7105 #: lib/languages:37
7106 msgid "Italian"
7107 msgstr "Italiano"
7108
7109 #: lib/languages:38
7110 msgid "Kazakh"
7111 msgstr "Kazakho"
7112
7113 #: lib/languages:41
7114 msgid "Lithuanian"
7115 msgstr "Lituano"
7116
7117 #: lib/languages:42
7118 msgid "Latvian"
7119 msgstr "Letón"
7120
7121 #: lib/languages:43
7122 msgid "Icelandic"
7123 msgstr "Islandés"
7124
7125 #: lib/languages:44
7126 msgid "Magyar"
7127 msgstr "Húngaro"
7128
7129 #: lib/languages:45
7130 msgid "Norsk"
7131 msgstr "Noruego"
7132
7133 #: lib/languages:46
7134 msgid "Nynorsk"
7135 msgstr "NoviNoruego"
7136
7137 #: lib/languages:47
7138 msgid "Polish"
7139 msgstr "Polaco"
7140
7141 #: lib/languages:48
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Portuguese"
7144 msgstr "Portugués"
7145
7146 #: lib/languages:49
7147 msgid "Romanian"
7148 msgstr "Romeno"
7149
7150 #: lib/languages:50
7151 msgid "Russian"
7152 msgstr "Ruso"
7153
7154 #: lib/languages:51
7155 msgid "Scottish"
7156 msgstr "Escocés"
7157
7158 #: lib/languages:52
7159 msgid "Serbian"
7160 msgstr "Servio"
7161
7162 #: lib/languages:53
7163 msgid "Serbo-Croatian"
7164 msgstr "Servo-Croata"
7165
7166 #: lib/languages:54
7167 msgid "Spanish"
7168 msgstr "Castelán"
7169
7170 #: lib/languages:55
7171 msgid "Slovak"
7172 msgstr "Eslovaco"
7173
7174 #: lib/languages:56
7175 msgid "Slovene"
7176 msgstr "Esloveno"
7177
7178 #: lib/languages:57
7179 msgid "Swedish"
7180 msgstr "Sueco"
7181
7182 #: lib/languages:58
7183 msgid "Thai"
7184 msgstr "Tailandés"
7185
7186 #: lib/languages:59
7187 msgid "Turkish"
7188 msgstr "Turco"
7189
7190 #: lib/languages:60
7191 msgid "Ukrainian"
7192 msgstr "Ucraniano"
7193
7194 #: lib/languages:63
7195 msgid "Welsh"
7196 msgstr "Galés"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7199 msgid "File|F"
7200 msgstr "Ficheiro|F"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7203 msgid "Edit|E"
7204 msgstr "Editar|E"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7207 msgid "Insert|I"
7208 msgstr "Inserir|I"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:35
7211 msgid "Layout|L"
7212 msgstr "Formato|F"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7215 msgid "View|V"
7216 msgstr "Ver|V"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7219 msgid "Navigate|N"
7220 msgstr "Navegar|N"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:38
7223 msgid "Documents|D"
7224 msgstr "Documentos|D"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7227 msgid "Help|H"
7228 msgstr "Axuda|x"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7231 msgid "New|N"
7232 msgstr "Novo|N"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:48
7235 msgid "New from Template...|T"
7236 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7239 msgid "Open...|O"
7240 msgstr "Abrir...|A"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7243 msgid "Close|C"
7244 msgstr "Fechar|F"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7247 msgid "Save|S"
7248 msgstr "Gravar|G"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7251 msgid "Save As...|A"
7252 msgstr "Gravar como...|c"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7255 msgid "Revert|R"
7256 msgstr "Reverter|R"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7259 msgid "Version Control|V"
7260 msgstr "Controlo de versións|v"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7263 msgid "Import|I"
7264 msgstr "Importar|I"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7267 msgid "Export|E"
7268 msgstr "Exportar|E"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7271 msgid "Print...|P"
7272 msgstr "Imprimir...|p"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7275 msgid "Fax...|F"
7276 msgstr "Fax...|x"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7279 msgid "Exit|x"
7280 msgstr "Sair|S"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7283 msgid "Register...|R"
7284 msgstr "Rexistar...|R"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7287 msgid "Check In Changes...|I"
7288 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7291 msgid "Check Out for Edit|O"
7292 msgstr "Comprobar para editar|O"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7295 msgid "Revert to Last Version|L"
7296 msgstr "Volver á última versión|u"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7299 msgid "Undo Last Check In|U"
7300 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7303 msgid "Show History|H"
7304 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7307 msgid "Custom...|C"
7308 msgstr "Personalizado...|e"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7311 msgid "Undo|U"
7312 msgstr "Desfacer|D"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:91
7315 msgid "Redo|d"
7316 msgstr "Refacer|R"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:93
7319 msgid "Cut|C"
7320 msgstr "Cortar|C"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:94
7323 msgid "Copy|o"
7324 msgstr "Copiar|o"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:95
7327 msgid "Paste|a"
7328 msgstr "Colar|P"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:96
7331 msgid "Paste External Selection|x"
7332 msgstr "Colar selección externa|x"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7335 msgid "Find & Replace...|F"
7336 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:100
7339 msgid "Tabular|T"
7340 msgstr "Táboa|T"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7343 msgid "Math|M"
7344 msgstr "Fórmulas|F"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7347 msgid "Spellchecker...|S"
7348 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:105
7351 msgid "Thesaurus..."
7352 msgstr "Tesouro..."
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7355 msgid "Count Words|W"
7356 msgstr "Contar palabras|p"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7359 msgid "Check TeX|h"
7360 msgstr "Comprobar TeX|T"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:108
7363 msgid "Change Tracking|g"
7364 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7367 msgid "Preferences...|P"
7368 msgstr "Preferéncias...|f"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7371 msgid "Reconfigure|R"
7372 msgstr "Reconfigurar|R"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:115
7375 msgid "Selection as Lines|L"
7376 msgstr "Selección como liñas|l"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:116
7379 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7380 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7383 msgid "Multicolumn|M"
7384 msgstr "Multicoluna|M"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:122
7387 msgid "Line Top|T"
7388 msgstr "Liña superior|p"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:123
7391 msgid "Line Bottom|B"
7392 msgstr "Liña inferior|f"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:124
7395 msgid "Line Left|L"
7396 msgstr "Liña esquerda|e"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:125
7399 msgid "Line Right|R"
7400 msgstr "Liña direita|d"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:127
7403 msgid "Alignment|i"
7404 msgstr "Aliñamento|A"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7407 msgid "Add Row|A"
7408 msgstr "Engadir fila|g"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:130
7411 msgid "Delete Row|w"
7412 msgstr "Eliminar fila|m"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7415 msgid "Copy Row"
7416 msgstr "Copiar fila"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7419 msgid "Swap Rows"
7420 msgstr "Permutar filas"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7423 msgid "Add Column|u"
7424 msgstr "Engadir coluna|u"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:135
7427 msgid "Delete Column|D"
7428 msgstr "Eliminar coluna|l"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7431 msgid "Copy Column"
7432 msgstr "Copiar coluna"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7435 msgid "Swap Columns"
7436 msgstr "Permutar colunas"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7439 msgid "Left|L"
7440 msgstr "Esquerda|E"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7443 msgid "Center|C"
7444 msgstr "Centro|C"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7447 msgid "Right|R"
7448 msgstr "Dereita|D"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7451 msgid "Top|T"
7452 msgstr "Superior|S"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7455 msgid "Middle|M"
7456 msgstr "Meio|M"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7459 msgid "Bottom|B"
7460 msgstr "Inferior|I"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7463 msgid "Toggle Numbering|N"
7464 msgstr "Comutar numeración|C"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7467 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7468 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7471 msgid "Change Limits Type|L"
7472 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7475 msgid "Change Formula Type|F"
7476 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7479 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7480 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:168
7483 msgid "Alignment|A"
7484 msgstr "Aliñamento|A"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:170
7487 msgid "Add Row|R"
7488 msgstr "Engadir fila|A"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7491 msgid "Delete Row|D"
7492 msgstr "Eliminar fila|f"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:175
7495 msgid "Add Column|C"
7496 msgstr "Engadir coluna|u"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7499 msgid "Delete Column|e"
7500 msgstr "Eliminar coluna|l"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7503 msgid "Default|t"
7504 msgstr "Predefinido|P"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7507 msgid "Display|D"
7508 msgstr "Na vertical|v"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7511 msgid "Inline|I"
7512 msgstr "Laterais|L"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:188
7515 msgid "Octave"
7516 msgstr "Octave"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:189
7519 msgid "Maxima"
7520 msgstr "Máxima"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:190
7523 msgid "Mathematica"
7524 msgstr "Mathematica"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:192
7527 msgid "Maple, simplify"
7528 msgstr "Maple, simplify"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:193
7531 msgid "Maple, factor"
7532 msgstr "Maple, factor"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:194
7535 msgid "Maple, evalm"
7536 msgstr "Maple, evalm"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:195
7539 msgid "Maple, evalf"
7540 msgstr "Maple, evalf"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7543 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7544 msgid "Inline Formula|I"
7545 msgstr "En liña|l"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7548 msgid "Displayed Formula|D"
7549 msgstr "Independente|I"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:201
7552 msgid "Eqnarray Environment|q"
7553 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:202
7556 msgid "Align Environment|A"
7557 msgstr "Entorno Align|A"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:203
7560 msgid "AlignAt Environment"
7561 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:204
7564 msgid "Flalign Environment|F"
7565 msgstr "Entorno Flalign|F"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:207
7568 msgid "Gather Environment"
7569 msgstr "Entorno Gather|G"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:208
7572 msgid "Multline Environment"
7573 msgstr "Entorno Multiline|M"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7576 msgid "Math|h"
7577 msgstr "Fórmula|F"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:216
7580 msgid "Special Character|S"
7581 msgstr "Carácter especial|s"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7584 msgid "Citation...|C"
7585 msgstr "Citación...|C"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:218
7588 msgid "Cross-reference...|r"
7589 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7592 msgid "Label...|L"
7593 msgstr "Etiqueta...|E"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7596 msgid "Footnote|F"
7597 msgstr "Nota de rodapé|p"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7600 msgid "Marginal Note|M"
7601 msgstr "Nota á marxe|m"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:222
7604 msgid "Short Title"
7605 msgstr "Título breve"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:223
7608 msgid "Index Entry|I"
7609 msgstr "Entrada de índice|n"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7612 msgid "Glossary Entry"
7613 msgstr "Entrada glosário"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7616 msgid "URL...|U"
7617 msgstr "URL...|U"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7620 msgid "Note|N"
7621 msgstr "Nota|N"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:227
7624 msgid "Lists & TOC|O"
7625 msgstr "Listas e índices|t"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:229
7628 msgid "TeX Code|T"
7629 msgstr "Código TeX|g"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:230
7632 msgid "Minipage|p"
7633 msgstr "Minipáxina|n"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7636 msgid "Graphics...|G"
7637 msgstr "Imaxe...|x"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:232
7640 msgid "Tabular Material...|b"
7641 msgstr "Táboa...|b"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:233
7644 msgid "Floats|a"
7645 msgstr "Flutuantes|a"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:235
7648 msgid "Include File...|d"
7649 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:236
7652 msgid "Insert File|e"
7653 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:237
7656 msgid "External Material...|x"
7657 msgstr "Material externo...|x"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7660 msgid "Superscript|S"
7661 msgstr "Expoente|x"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7664 msgid "Subscript|u"
7665 msgstr "Índice|n"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:243
7668 msgid "Horizontal Fill|H"
7669 msgstr "Recheo horizontal|h"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:244
7672 msgid "Hyphenation Point|P"
7673 msgstr "Ponto guionado|g"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7676 msgid "Ligature Break|k"
7677 msgstr "Salto de ligadura|u"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:246
7680 msgid "Protected Space|r"
7681 msgstr "Espazo protexido|E"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7684 msgid "Inter-word Space|w"
7685 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7688 msgid "Thin Space|T"
7689 msgstr "Espazo delgado|d"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:249
7692 msgid "Vertical Space..."
7693 msgstr "Espazo vertical..."
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:250
7696 msgid "Line Break|L"
7697 msgstr "Salto de liña|S"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7700 msgid "Ellipsis|i"
7701 msgstr "Reticéncias|R"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7704 msgid "End of Sentence|E"
7705 msgstr "Fin de oración|F"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:253
7708 msgid "Single Quote|Q"
7709 msgstr "Aspas simples|A"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:254
7712 msgid "Ordinary Quote|O"
7713 msgstr "Aspas duplas|d"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7716 msgid "Menu Separator|M"
7717 msgstr "Separador de menú|m"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:256
7720 msgid "Horizontal Line"
7721 msgstr "Liña horizontal"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7724 msgid "Page Break"
7725 msgstr "Salto de páxina"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7728 msgid "Display Formula|D"
7729 msgstr "Independente|I"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7732 msgid "Eqnarray Environment|E"
7733 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7736 msgid "AMS align Environment|a"
7737 msgstr "Entorno AMS align|r"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7740 msgid "AMS alignat Environment|t"
7741 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7744 msgid "AMS flalign Environment|f"
7745 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7748 msgid "AMS gather Environment|g"
7749 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7752 msgid "AMS multline Environment|m"
7753 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7756 msgid "Array Environment|y"
7757 msgstr "Entorno Array|y"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7760 msgid "Cases Environment|C"
7761 msgstr "Entorno Cases|C"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7764 msgid "Split Environment|S"
7765 msgstr "Entorno Split|S"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:276
7768 msgid "Font Change|o"
7769 msgstr "Troco de fonte|f"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:277
7772 msgid "Math Panel|l"
7773 msgstr "Painel matemático|P"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:281
7776 msgid "Math Normal Font"
7777 msgstr "Fonte matemática normal"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:283
7780 msgid "Math Calligraphic Family"
7781 msgstr "Família caligráfica matemática"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:284
7784 msgid "Math Fraktur Family"
7785 msgstr "Família fraktur matemática"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:285
7788 msgid "Math Roman Family"
7789 msgstr "Família roman matemática"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:286
7792 msgid "Math Sans Serif Family"
7793 msgstr "Família sans serif matemática"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:288
7796 msgid "Math Bold Series"
7797 msgstr "Série negrito matemática"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:290
7800 msgid "Text Normal Font"
7801 msgstr "Fonte texto normal"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7804 msgid "Text Roman Family"
7805 msgstr "Família roman texto"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7808 msgid "Text Sans Serif Family"
7809 msgstr "Família sans serif texto"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7812 msgid "Text Typewriter Family"
7813 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7816 msgid "Text Bold Series"
7817 msgstr "Série negrito texto"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7820 msgid "Text Medium Series"
7821 msgstr "Série media texto"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7824 msgid "Text Italic Shape"
7825 msgstr "Forma itálica texto"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7828 msgid "Text Small Caps Shape"
7829 msgstr "Forma versalete texto"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7832 msgid "Text Slanted Shape"
7833 msgstr "Forma inclinada texto"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7836 msgid "Text Upright Shape"
7837 msgstr "Forma vertical texto"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:307
7840 msgid "Floatflt Figure"
7841 msgstr "Figura floatflt"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:376
7844 msgid "Table of Contents|C"
7845 msgstr "Índice xeral|x"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7848 msgid "Index List|I"
7849 msgstr "Índice analítico|a"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7852 msgid "Glossary|G"
7853 msgstr "Glosário|G"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:380
7856 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7857 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7860 msgid "LyX Document...|X"
7861 msgstr "Documento LyX...|X"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7864 msgid "Plain Text...|T"
7865 msgstr "Texto simples...|T"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:386
7868 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7869 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7872 msgid "Track Changes|T"
7873 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:419
7876 msgid "Merge Changes...|M"
7877 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:327
7880 msgid "Accept All Changes|A"
7881 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:328
7884 msgid "Reject All Changes|R"
7885 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:424
7888 msgid "Show Changes in Output|S"
7889 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:336
7892 msgid "Character...|C"
7893 msgstr "Caracteres...|C"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:337
7896 msgid "Paragraph...|P"
7897 msgstr "Parágrafo...|P"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:338
7900 msgid "Document...|D"
7901 msgstr "Documento...|D"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:339
7904 msgid "Tabular...|T"
7905 msgstr "Táboa...|T"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:341
7908 msgid "Emphasize Style|E"
7909 msgstr "Énfase|E"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:342
7912 msgid "Noun Style|N"
7913 msgstr "Versalete|V"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:343
7916 msgid "Bold Style|B"
7917 msgstr "Negrito|B"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:346
7920 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7921 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:347
7924 msgid "Increase Environment Depth|i"
7925 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:348
7928 msgid "Start Appendix Here|S"
7929 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:408
7932 msgid "Build Program|B"
7933 msgstr "Compilar programa|t"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7936 msgid "Update|U"
7937 msgstr "Actualizar|A"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:409
7940 msgid "LaTeX Log|L"
7941 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:362
7944 msgid "TeX Information|X"
7945 msgstr "Información TeX|X"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:432
7948 msgid "Next Note|N"
7949 msgstr "Nota seguinte|N"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
7952 msgid "Go to Label|L"
7953 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:431
7956 msgid "Bookmarks|B"
7957 msgstr "Marcadores|M"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7960 msgid "Save Bookmark 1|S"
7961 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7964 msgid "Save Bookmark 2"
7965 msgstr "Gravar marcador 2"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7968 msgid "Save Bookmark 3"
7969 msgstr "Gravar marcador 3"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7972 msgid "Save Bookmark 4"
7973 msgstr "Gravar marcador 4"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:445
7976 msgid "Save Bookmark 5"
7977 msgstr "Gravar marcador 5"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:387
7980 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7981 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:388
7984 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7985 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:389
7988 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7989 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:390
7992 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7993 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:391
7996 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7997 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8000 msgid "Introduction|I"
8001 msgstr "Introdución|I"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8004 msgid "Tutorial|T"
8005 msgstr "Tutorial|T"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8008 msgid "User's Guide|U"
8009 msgstr "Guia do usuário|G"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8012 msgid "Extended Features|E"
8013 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8016 msgid "Embedded Objects|m"
8017 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:478
8020 msgid "Customization|C"
8021 msgstr "Personalización|P"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8024 msgid "FAQ|F"
8025 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8028 msgid "Table of Contents|a"
8029 msgstr "Índice xeral|x"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:481
8032 msgid "LaTeX Configuration|L"
8033 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:483
8036 msgid "About LyX|X"
8037 msgstr "Acerca de LyX|A"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8040 msgid "About LyX"
8041 msgstr "Acerca de LyX"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:426
8044 msgid "Preferences..."
8045 msgstr "Preferéncias..."
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:427
8048 msgid "Quit LyX"
8049 msgstr "Sair de LyX"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8052 msgid "Document|D"
8053 msgstr "Documento|D"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8056 msgid "Tools|T"
8057 msgstr "Ferramentas|r"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8060 msgid "New from Template...|m"
8061 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8064 msgid "Open Recent|t"
8065 msgstr "Abrir recente|t"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8068 msgid "New Window|W"
8069 msgstr "Nova xanela|o"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8072 msgid "Close Window|d"
8073 msgstr "Fechar xanela|h"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8076 msgid "Redo|R"
8077 msgstr "Refacer|R"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8080 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8081 msgid "Cut"
8082 msgstr "Cortar"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8085 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8086 msgid "Copy"
8087 msgstr "Copiar"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8090 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8091 #: src/text3.C:816
8092 msgid "Paste"
8093 msgstr "Colar"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8096 msgid "Paste Recent|e"
8097 msgstr "Colar recente|c"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8100 msgid "Paste Special"
8101 msgstr "Colar especial|l"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8104 msgid "Select All"
8105 msgstr "Seleccionar todo"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8108 msgid "Move Paragraph Up|o"
8109 msgstr "Sube parágrafo|S"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8112 msgid "Move Paragraph Down|v"
8113 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8116 msgid "Text Style|S"
8117 msgstr "Estilo do texto|E"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8120 msgid "Paragraph Settings...|P"
8121 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8124 msgid "Table|T"
8125 msgstr "Táboa|T"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8128 msgid "Rows & Columns|C"
8129 msgstr "Filas e colunas|F"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8132 msgid "Increase List Depth|I"
8133 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8136 msgid "Decrease List Depth|D"
8137 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8140 msgid "Dissolve Inset|l"
8141 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8144 msgid "TeX Code Settings...|C"
8145 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8148 msgid "Float Settings...|a"
8149 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8152 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8153 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8156 msgid "Note Settings...|N"
8157 msgstr "Configuración de notas...|n"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8160 msgid "Branch Settings...|B"
8161 msgstr "Configuración da pola...|g"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8164 msgid "Box Settings...|x"
8165 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8168 msgid "Table Settings...|a"
8169 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8172 msgid "Plain Text|T"
8173 msgstr "Texto simples|T"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8177 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8180 msgid "Selection|S"
8181 msgstr "Selección|S"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8184 msgid "Selection, Join Lines|i"
8185 msgstr "Selección, une liñas|l"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8188 msgid "Customized...|C"
8189 msgstr "Personalizado...|P"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8192 msgid "Capitalize|a"
8193 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8196 msgid "Uppercase|U"
8197 msgstr "Todo maiusculas|T"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8200 msgid "Lowercase|L"
8201 msgstr "Minusculas|n"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8204 msgid "Top Line|T"
8205 msgstr "Liña superior|s"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8208 msgid "Bottom Line|B"
8209 msgstr "Liña inferior|i"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8212 msgid "Left Line|L"
8213 msgstr "Liña esquerda|e"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8216 msgid "Right Line|R"
8217 msgstr "Liña direita|d"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8220 msgid "Copy Row|o"
8221 msgstr "Copiar fila|o"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8224 msgid "Swap Rows|S"
8225 msgstr "Permutar filas|t"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8228 msgid "Copy Column|p"
8229 msgstr "Copiar coluna|p"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8232 msgid "Swap Columns|w"
8233 msgstr "Permutar colunas|r"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8236 msgid "Text Style|T"
8237 msgstr "Estilo do texto|E"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8240 msgid "Split Cell|C"
8241 msgstr "Divide cela|D"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8244 msgid "Add Line Above|A"
8245 msgstr "Engadir liña superior|s"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8248 msgid "Add Line Below|B"
8249 msgstr "Engade liña inferior|n"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8252 msgid "Delete Line Above|D"
8253 msgstr "Elimina liña superior|l"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8256 msgid "Delete Line Below|e"
8257 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8260 msgid "Add Line to Left"
8261 msgstr "Engade liña á esquerda"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8264 msgid "Add Line to Right"
8265 msgstr "Engade liña á direita"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8268 msgid "Delete Line to Left"
8269 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8272 msgid "Delete Line to Right"
8273 msgstr "Elimina liña da direita"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8276 msgid "Math Normal Font|N"
8277 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8280 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8281 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8284 msgid "Math Fraktur Family|F"
8285 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8288 msgid "Math Roman Family|R"
8289 msgstr "Família roman matemática|r"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8293 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8296 msgid "Math Bold Series|B"
8297 msgstr "Série negrito matemática|n"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8300 msgid "Text Normal Font|T"
8301 msgstr "Fonte texto normal|t"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8304 msgid "Octave|O"
8305 msgstr "Octave|O"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8308 msgid "Maxima|M"
8309 msgstr "Máxima|M"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8312 msgid "Mathematica|a"
8313 msgstr "Mathematica|a"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8316 msgid "Maple, simplify|s"
8317 msgstr "Maple, simplify|s"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8320 msgid "Maple, factor|f"
8321 msgstr "Maple, factor|f"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8324 msgid "Maple, evalm|e"
8325 msgstr "Maple, evalm|e"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8328 msgid "Maple, evalf|v"
8329 msgstr "Maple, evalf|v"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8332 msgid "Open All Insets|O"
8333 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8336 msgid "Close All Insets|C"
8337 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8340 msgid "View Source|S"
8341 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8344 msgid "Toolbars|b"
8345 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8348 msgid "Special Character|p"
8349 msgstr "Carácter especial|s"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8352 msgid "Formatting|o"
8353 msgstr "Formato especial|o"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8356 msgid "List / TOC|i"
8357 msgstr "Lista / Indice|i"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8360 msgid "Float|a"
8361 msgstr "Flutuante|l"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8364 msgid "Branch|B"
8365 msgstr "Pola|P"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8368 msgid "File|e"
8369 msgstr "Ficheiro|h"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8372 msgid "Box"
8373 msgstr "Cadro"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8376 msgid "Cross-Reference...|R"
8377 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8380 msgid "Caption"
8381 msgstr "Lexenda"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8384 msgid "Index Entry|d"
8385 msgstr "Entrada de índice|d"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Glossary Entry...|y"
8390 msgstr "Entrada glosário|a"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8393 msgid "Table...|T"
8394 msgstr "Táboa...|T"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8397 msgid "Short Title|S"
8398 msgstr "Título breve|b"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8401 msgid "TeX Code|X"
8402 msgstr "Código TeX|g"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8405 msgid "Ordinary Quote|Q"
8406 msgstr "Aspas duplas|d"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8409 msgid "Single Quote|S"
8410 msgstr "Aspas simples|A"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8413 msgid "Phonetic Symbols|y"
8414 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8417 msgid "Protected Space|P"
8418 msgstr "Espazo protexido|E"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8421 msgid "Horizontal Fill|F"
8422 msgstr "Recheo horizontal|h"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8425 msgid "Horizontal Line|L"
8426 msgstr "Liña horizontal|L"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8429 msgid "Vertical Space...|V"
8430 msgstr "Espazo vertical...|v"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8433 msgid "Hyphenation Point|H"
8434 msgstr "Ponto guionado|g"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8437 msgid "Line Break|B"
8438 msgstr "Salto de liña|S"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8441 msgid "Page Break|a"
8442 msgstr "Salto de páxina|p"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8445 msgid "Clear Page|C"
8446 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8449 msgid "Clear Double Page|D"
8450 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8453 msgid "Numbered Formula|N"
8454 msgstr "Numerada|N"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8457 msgid "Aligned Environment|l"
8458 msgstr "Entorno Aligned|d"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8461 msgid "AlignedAt Environment|v"
8462 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8465 msgid "Gathered Environment|h"
8466 msgstr "Entorno Gathered|G"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8469 msgid "Math Panel|P"
8470 msgstr "Painel matemático|P"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Math Delimiters|r"
8475 msgstr "Delimitador matemático"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Math Matrix|x"
8480 msgstr "Matriz matemática"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8483 msgid "Text Wrap Float|W"
8484 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8487 msgid "External Material...|M"
8488 msgstr "Material externo...|M"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8491 msgid "Child Document...|d"
8492 msgstr "Documento fillo...|D"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8495 msgid "LyX Note|N"
8496 msgstr "Nota LyX|N"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8499 msgid "Comment|C"
8500 msgstr "Comentário|C"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8503 msgid "Greyed Out|G"
8504 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8507 msgid "Change Tracking|C"
8508 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8511 msgid "Table of Contents|T"
8512 msgstr "Indice|I"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8515 msgid "Start Appendix Here|A"
8516 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8519 msgid "Compressed|o"
8520 msgstr "Comprimido|o"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8523 msgid "Settings...|S"
8524 msgstr "Configuración...|C"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8527 msgid "Accept Change|A"
8528 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8531 msgid "Reject Change|R"
8532 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8535 msgid "Accept All Changes|c"
8536 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8539 msgid "Reject All Changes|e"
8540 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8543 msgid "Next Change|C"
8544 msgstr "Próxima mudanza|P"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8547 msgid "Next Cross-Reference|R"
8548 msgstr "Próxima referéncia|r"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8551 msgid "Clear Bookmarks|C"
8552 msgstr "Limpar marcadores|m"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8555 msgid "Thesaurus...|T"
8556 msgstr "Tesouro...|e"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8559 msgid "TeX Information|I"
8560 msgstr "Información TeX|X"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8563 msgid "New document"
8564 msgstr "Novo documento"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8567 msgid "Open document"
8568 msgstr "Abre documento"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8571 msgid "Save document"
8572 msgstr "Grava documento"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8575 msgid "Print document"
8576 msgstr "Imprime documento"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:732
8579 msgid "Undo"
8580 msgstr "Desfai"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:742
8583 msgid "Redo"
8584 msgstr "Refai"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8587 msgid "Find and replace"
8588 msgstr "Procura e substitue"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8591 msgid "Toggle emphasis"
8592 msgstr "Troca énfase"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8595 msgid "Toggle noun"
8596 msgstr "Troca versalete"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8599 msgid "Apply last"
8600 msgstr "Aplica último"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8603 msgid "Insert math"
8604 msgstr "Insere fórmula"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8607 msgid "Insert graphics"
8608 msgstr "Insere imaxen"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8611 msgid "Insert table"
8612 msgstr "Insere táboa"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8615 msgid "Extra"
8616 msgstr "Extra"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8619 msgid "Numbered list"
8620 msgstr "Lista numerada"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8623 msgid "Itemized list"
8624 msgstr "Lista pontuada"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8627 msgid "Increase depth"
8628 msgstr "Aumenta profundidade"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8631 msgid "Decrease depth"
8632 msgstr "Diminui profundidade"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8635 msgid "Insert figure float"
8636 msgstr "Insere flutuante de figura"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8639 msgid "Insert table float"
8640 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8643 msgid "Insert label"
8644 msgstr "Insere etiqueta"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8647 msgid "Insert cross-reference"
8648 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8651 msgid "Insert citation"
8652 msgstr "Insere citación"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8655 msgid "Insert index entry"
8656 msgstr "Insere entrada de índice"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8659 msgid "Insert glossary entry"
8660 msgstr "Insere entrada de glosário"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8663 msgid "Insert footnote"
8664 msgstr "Insere nota de rodapé"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8667 msgid "Insert margin note"
8668 msgstr "Insere nota na marxe"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8671 msgid "Insert note"
8672 msgstr "Insere nota"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8675 msgid "Insert URL"
8676 msgstr "Insere URL"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8679 msgid "Insert TeX code"
8680 msgstr "Insere código TeX"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8683 msgid "Include file"
8684 msgstr "Inclui ficheiro"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8687 msgid "Text style"
8688 msgstr "Estilo do texto"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8691 msgid "Paragraph settings"
8692 msgstr "Configuración do parágrafo"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8695 msgid "Table of contents"
8696 msgstr "Índice xeral"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8699 msgid "Check spelling"
8700 msgstr "Comproba ortografía"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8703 msgid "Add row"
8704 msgstr "Engade fila"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8707 msgid "Add column"
8708 msgstr "Engade coluna"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8711 msgid "Delete row"
8712 msgstr "Elimina fila"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8715 msgid "Delete column"
8716 msgstr "Elimina coluna"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8719 msgid "Set top line"
8720 msgstr "Liña superior"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8723 msgid "Set bottom line"
8724 msgstr "Liña inferior"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8727 msgid "Set left line"
8728 msgstr "Liña esquerda"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8731 msgid "Set right line"
8732 msgstr "Liña direita"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8735 msgid "Set all lines"
8736 msgstr "Todas as liñas"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8739 msgid "Unset all lines"
8740 msgstr "Elimina todas as liñas"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8743 msgid "Align left"
8744 msgstr "Aliña á esquerda"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8747 msgid "Align center"
8748 msgstr "Aliña no centro"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8751 msgid "Align right"
8752 msgstr "Aliña á direita"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8755 msgid "Align top"
8756 msgstr "Aliñamento superior"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8759 msgid "Align middle"
8760 msgstr "Aliñar no meio"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8763 msgid "Align bottom"
8764 msgstr "Aliñamento inferior"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8767 msgid "Rotate cell"
8768 msgstr "Rota cela"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8771 msgid "Rotate table"
8772 msgstr "Rota táboa"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8775 msgid "Set multi-column"
8776 msgstr "Por multicoluna"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8779 msgid "Math"
8780 msgstr "Matemática"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8783 msgid "Show math panel"
8784 msgstr "Mostra painel matemático"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8787 msgid "Set display mode"
8788 msgstr "Modo presentación"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8791 msgid "Insert square root"
8792 msgstr "Insere raiz cadrada"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8795 msgid "Insert sum"
8796 msgstr "Insere soma"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8799 msgid "Insert integral"
8800 msgstr "Insere integral"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8803 msgid "Insert product"
8804 msgstr "Insere produto"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Insert standard fraction"
8809 msgstr "Inserir fracción"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8812 msgid "Insert ( )"
8813 msgstr "Insere ( )"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8816 msgid "Insert [ ]"
8817 msgstr "Insere [ ]"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8820 msgid "Insert { }"
8821 msgstr "Insere { }"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Insert math delimiters"
8826 msgstr "Inserir delimitadores"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8829 msgid "Insert cases environment"
8830 msgstr "Insere entorno casos"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8833 msgid "Command Buffer"
8834 msgstr "Minibuffer"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8837 msgid "Review"
8838 msgstr "Revisións"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8841 msgid "Track changes"
8842 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8845 msgid "Show changes in output"
8846 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8849 msgid "Next change"
8850 msgstr "Próxima mudanza"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8853 msgid "Accept change"
8854 msgstr "Aceita mudanza"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8857 msgid "Reject change"
8858 msgstr "Rexeitar mudanza"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8861 msgid "Merge changes"
8862 msgstr "Funde mudanzas"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8865 msgid "Accept all changes"
8866 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8869 msgid "Reject all changes"
8870 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8873 msgid "Next note"
8874 msgstr "Nota seguinte"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8877 msgid "View/Update"
8878 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8881 msgid "View DVI"
8882 msgstr "Mostra DVI"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8885 msgid "Update DVI"
8886 msgstr "Actualiza DVI"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8889 msgid "View PDF (pdflatex)"
8890 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8893 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8894 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8897 msgid "View PostScript"
8898 msgstr "Mostra PostScript"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8901 msgid "Update PostScript"
8902 msgstr "Actualiza PostScript"
8903
8904 #: src/BufferView.C:229
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "The document %1$s is already loaded.\n"
8908 "\n"
8909 "Do you want to revert to the saved version?"
8910 msgstr ""
8911 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8912 "\n"
8913 "Desexa reverter á versión gravada?"
8914
8915 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:899
8916 msgid "Revert to saved document?"
8917 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8918
8919 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
8920 msgid "&Revert"
8921 msgstr "&Reverter"
8922
8923 #: src/BufferView.C:233
8924 msgid "&Switch to document"
8925 msgstr "&Trocar ao documento"
8926
8927 #: src/BufferView.C:255
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8931 "\n"
8932 "Do you want to create a new document?"
8933 msgstr ""
8934 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8935 "\n"
8936 "Desexa criar un novo documento?"
8937
8938 #: src/BufferView.C:258
8939 msgid "Create new document?"
8940 msgstr "Criar un novo documento?"
8941
8942 #: src/BufferView.C:259
8943 msgid "&Create"
8944 msgstr "&Criar"
8945
8946 #: src/BufferView.C:559
8947 msgid "Save bookmark"
8948 msgstr "Gravar marcador"
8949
8950 #: src/BufferView.C:735
8951 msgid "No further undo information"
8952 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8953
8954 #: src/BufferView.C:745
8955 msgid "No further redo information"
8956 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8957
8958 #: src/BufferView.C:903
8959 msgid "Mark off"
8960 msgstr "Marca desactivada"
8961
8962 #: src/BufferView.C:910
8963 msgid "Mark on"
8964 msgstr "Marca activada"
8965
8966 #: src/BufferView.C:917
8967 msgid "Mark removed"
8968 msgstr "Marca eliminada"
8969
8970 #: src/BufferView.C:920
8971 msgid "Mark set"
8972 msgstr "Marca posta"
8973
8974 #: src/BufferView.C:966
8975 #, c-format
8976 msgid "%1$d words in selection."
8977 msgstr "%1$d palabras na selección."
8978
8979 #: src/BufferView.C:969
8980 #, c-format
8981 msgid "%1$d words in document."
8982 msgstr "%1$d palabras no documento."
8983
8984 #: src/BufferView.C:974
8985 msgid "One word in selection."
8986 msgstr "Unha palabra na selección."
8987
8988 #: src/BufferView.C:976
8989 msgid "One word in document."
8990 msgstr "Unha palabra no documento."
8991
8992 #: src/BufferView.C:979
8993 msgid "Count words"
8994 msgstr "Contar palabras"
8995
8996 #: src/BufferView.C:1558
8997 msgid "Select LyX document to insert"
8998 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8999
9000 #: src/BufferView.C:1560 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9001 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9004 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9005 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9006 msgid "Documents|#o#O"
9007 msgstr "Documentos|#o#O"
9008
9009 #: src/BufferView.C:1561 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9010 msgid "Examples|#E#e"
9011 msgstr "Exemplos|#E#e"
9012
9013 #: src/BufferView.C:1565 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9014 #: src/lyxfunc.C:1910
9015 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9016 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
9017
9018 #: src/BufferView.C:1577 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9019 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9020 msgid "Canceled."
9021 msgstr "Cancelado."
9022
9023 #: src/BufferView.C:1588
9024 #, c-format
9025 msgid "Inserting document %1$s..."
9026 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
9027
9028 #: src/BufferView.C:1599
9029 #, c-format
9030 msgid "Document %1$s inserted."
9031 msgstr "Documento %1$s inserido."
9032
9033 #: src/BufferView.C:1601
9034 #, c-format
9035 msgid "Could not insert document %1$s"
9036 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
9037
9038 #: src/Chktex.C:71
9039 #, c-format
9040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9041 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
9042
9043 #: src/Chktex.C:73
9044 msgid "ChkTeX warning id # "
9045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
9046
9047 #: src/CutAndPaste.C:433
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "Layout had to be changed from\n"
9051 "%1$s to %2$s\n"
9052 "because of class conversion from\n"
9053 "%3$s to %4$s"
9054 msgstr ""
9055 "Debia trocar-se o estilo de\n"
9056 "%1$s a %2$s\n"
9057 "por mor da conversión de clase de\n"
9058 "%3$s a %4$s"
9059
9060 #: src/CutAndPaste.C:438
9061 msgid "Changed Layout"
9062 msgstr "Formato trocado"
9063
9064 #: src/CutAndPaste.C:457
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9068 "%2$s to %3$s"
9069 msgstr ""
9070 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
9071 "%2$s a %3$s"
9072
9073 #: src/CutAndPaste.C:464
9074 msgid "Undefined character style"
9075 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9076
9077 #: src/LColor.C:95
9078 msgid "none"
9079 msgstr "nengun"
9080
9081 #: src/LColor.C:96
9082 msgid "black"
9083 msgstr "negro"
9084
9085 #: src/LColor.C:97
9086 msgid "white"
9087 msgstr "branco"
9088
9089 #: src/LColor.C:98
9090 msgid "red"
9091 msgstr "vermello"
9092
9093 #: src/LColor.C:99
9094 msgid "green"
9095 msgstr "verde"
9096
9097 #: src/LColor.C:100
9098 msgid "blue"
9099 msgstr "azul"
9100
9101 #: src/LColor.C:101
9102 msgid "cyan"
9103 msgstr "cian"
9104
9105 #: src/LColor.C:102
9106 msgid "magenta"
9107 msgstr "maxenta"
9108
9109 #: src/LColor.C:103
9110 msgid "yellow"
9111 msgstr "amarelo"
9112
9113 #: src/LColor.C:104
9114 msgid "cursor"
9115 msgstr "cursor"
9116
9117 #: src/LColor.C:105
9118 msgid "background"
9119 msgstr "fundo"
9120
9121 #: src/LColor.C:106
9122 msgid "text"
9123 msgstr "texto"
9124
9125 #: src/LColor.C:107
9126 msgid "selection"
9127 msgstr "selección"
9128
9129 #: src/LColor.C:108
9130 msgid "LaTeX text"
9131 msgstr "texto LaTeX"
9132
9133 #: src/LColor.C:109
9134 msgid "previewed snippet"
9135 msgstr "pedazo preliminar"
9136
9137 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9138 msgid "note"
9139 msgstr "nota"
9140
9141 #: src/LColor.C:111
9142 msgid "note background"
9143 msgstr "fundo de nota"
9144
9145 #: src/LColor.C:112
9146 msgid "comment"
9147 msgstr "comentário"
9148
9149 #: src/LColor.C:113
9150 msgid "comment background"
9151 msgstr "fundo do comentário"
9152
9153 #: src/LColor.C:114
9154 msgid "greyedout inset"
9155 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9156
9157 #: src/LColor.C:115
9158 msgid "greyedout inset background"
9159 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9160
9161 #: src/LColor.C:116
9162 msgid "shaded box"
9163 msgstr "Caixa sombreada"
9164
9165 #: src/LColor.C:117
9166 msgid "depth bar"
9167 msgstr "barra de profundidade"
9168
9169 #: src/LColor.C:118
9170 msgid "language"
9171 msgstr "língua"
9172
9173 #: src/LColor.C:119
9174 msgid "command inset"
9175 msgstr "recadro de comando"
9176
9177 #: src/LColor.C:120
9178 msgid "command inset background"
9179 msgstr "fundo do recadro de comando"
9180
9181 #: src/LColor.C:121
9182 msgid "command inset frame"
9183 msgstr "marco do recadro de comando"
9184
9185 #: src/LColor.C:122
9186 msgid "special character"
9187 msgstr "carácter especial"
9188
9189 #: src/LColor.C:123
9190 msgid "math"
9191 msgstr "ecuación"
9192
9193 #: src/LColor.C:124
9194 msgid "math background"
9195 msgstr "fundo matemático"
9196
9197 #: src/LColor.C:125
9198 msgid "graphics background"
9199 msgstr "fundo gráfico"
9200
9201 #: src/LColor.C:126
9202 msgid "Math macro background"
9203 msgstr "fundo de macro matemática"
9204
9205 #: src/LColor.C:127
9206 msgid "math frame"
9207 msgstr "marco matemático"
9208
9209 #: src/LColor.C:128
9210 msgid "math line"
9211 msgstr "liña matemática"
9212
9213 #: src/LColor.C:129
9214 msgid "caption frame"
9215 msgstr "marco de lexendas"
9216
9217 #: src/LColor.C:130
9218 msgid "collapsable inset text"
9219 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9220
9221 #: src/LColor.C:131
9222 msgid "collapsable inset frame"
9223 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9224
9225 #: src/LColor.C:132
9226 msgid "inset background"
9227 msgstr "fundo de recadro"
9228
9229 #: src/LColor.C:133
9230 msgid "inset frame"
9231 msgstr "marco de recadro"
9232
9233 #: src/LColor.C:134
9234 msgid "LaTeX error"
9235 msgstr "erro de LaTeX"
9236
9237 #: src/LColor.C:135
9238 msgid "end-of-line marker"
9239 msgstr "marcador fin de liña"
9240
9241 #: src/LColor.C:136
9242 msgid "appendix marker"
9243 msgstr "marcador do apéndice"
9244
9245 #: src/LColor.C:137
9246 msgid "change bar"
9247 msgstr "barra de mudanzas"
9248
9249 #: src/LColor.C:138
9250 msgid "Deleted text"
9251 msgstr "texto eliminado"
9252
9253 #: src/LColor.C:139
9254 msgid "Added text"
9255 msgstr "texto engadido"
9256
9257 #: src/LColor.C:140
9258 msgid "added space markers"
9259 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9260
9261 #: src/LColor.C:141
9262 msgid "top/bottom line"
9263 msgstr "liña superior/inferior"
9264
9265 #: src/LColor.C:142
9266 msgid "table line"
9267 msgstr "liña tabular"
9268
9269 #: src/LColor.C:144
9270 msgid "table on/off line"
9271 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9272
9273 #: src/LColor.C:146
9274 msgid "bottom area"
9275 msgstr "área inferior"
9276
9277 #: src/LColor.C:147
9278 msgid "page break"
9279 msgstr "salto de páxina"
9280
9281 #: src/LColor.C:148
9282 msgid "frame of button"
9283 msgstr "marco de botón"
9284
9285 #: src/LColor.C:149
9286 msgid "button background"
9287 msgstr "fundo do botón"
9288
9289 #: src/LColor.C:150
9290 msgid "button background under focus"
9291 msgstr "fundo do botón focado"
9292
9293 #: src/LColor.C:151
9294 msgid "inherit"
9295 msgstr "herdar"
9296
9297 #: src/LColor.C:152
9298 msgid "ignore"
9299 msgstr "ignorar"
9300
9301 #: src/LaTeX.C:95
9302 #, c-format
9303 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9304 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9305
9306 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9307 msgid "Running MakeIndex."
9308 msgstr "Executando MakeIndex."
9309
9310 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9311 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9312 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
9313
9314 #: src/LaTeX.C:326
9315 msgid "Running BibTeX."
9316 msgstr "Executando BibTeX."
9317
9318 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9319 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9320 msgid "No Documents Open!"
9321 msgstr "Nengun documento aberto!"
9322
9323 #: src/MenuBackend.C:540
9324 msgid "Plain Text"
9325 msgstr "Texto simples"
9326
9327 #: src/MenuBackend.C:542
9328 msgid "Plain Text, Join Lines"
9329 msgstr "Texto simples, une as liñas"
9330
9331 #: src/MenuBackend.C:714
9332 msgid "Master Document"
9333 msgstr "Documento mestre"
9334
9335 #: src/MenuBackend.C:746
9336 msgid "No Table of contents"
9337 msgstr "Sen Índice xeral"
9338
9339 #: src/MenuBackend.C:791
9340 msgid " (auto)"
9341 msgstr "(auto)"
9342
9343 #: src/SpellBase.C:51
9344 msgid "Native OS API not yet supported."
9345 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9346
9347 #: src/buffer.C:229
9348 msgid "Could not remove temporary directory"
9349 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9350
9351 #: src/buffer.C:230
9352 #, c-format
9353 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9354 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9355
9356 #: src/buffer.C:401
9357 msgid "Unknown document class"
9358 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9359
9360 #: src/buffer.C:402
9361 #, c-format
9362 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9363 msgstr ""
9364 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9365
9366 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9367 #, c-format
9368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9369 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9370
9371 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9372 msgid "Document header error"
9373 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9374
9375 #: src/buffer.C:471
9376 msgid "\\begin_header is missing"
9377 msgstr "\\begin_header falta"
9378
9379 #: src/buffer.C:491
9380 msgid "\\begin_document is missing"
9381 msgstr "\\begin_document falta"
9382
9383 #: src/buffer.C:502
9384 msgid "Can't load document class"
9385 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9386
9387 #: src/buffer.C:503
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9391 msgstr ""
9392 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
9393 "%1$s ."
9394
9395 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9396 msgid "Document could not be read"
9397 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9398
9399 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9400 #, c-format
9401 msgid "%1$s could not be read."
9402 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9403
9404 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9405 msgid "Document format failure"
9406 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9407
9408 #: src/buffer.C:655
9409 #, c-format
9410 msgid "%1$s is not a LyX document."
9411 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9412
9413 #: src/buffer.C:679
9414 msgid "Conversion failed"
9415 msgstr "Fallou a conversión"
9416
9417 #: src/buffer.C:680
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9421 "it could not be created."
9422 msgstr ""
9423 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9424 "temporário para o converter."
9425
9426 #: src/buffer.C:689
9427 msgid "Conversion script not found"
9428 msgstr "Non se achou script de conversión"
9429
9430 #: src/buffer.C:690
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9434 "could not be found."
9435 msgstr ""
9436 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9437 "conversión lyx2lyx."
9438
9439 #: src/buffer.C:711
9440 msgid "Conversion script failed"
9441 msgstr "Fallou o script de conversión"
9442
9443 #: src/buffer.C:712
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9447 "convert it."
9448 msgstr ""
9449 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9450 "converte-lo."
9451
9452 #: src/buffer.C:727
9453 #, c-format
9454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9455 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9456
9457 #: src/buffer.C:763
9458 msgid "Backup failure"
9459 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9460
9461 #: src/buffer.C:764
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9465 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9466 msgstr ""
9467 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
9468 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9469
9470 #: src/buffer.C:876
9471 msgid "Encoding error"
9472 msgstr "Erro de codificación"
9473
9474 #: src/buffer.C:877
9475 msgid ""
9476 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9477 "encoding.\n"
9478 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9479 msgstr ""
9480 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
9481 "escollida.\n"
9482 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9483
9484 #: src/buffer.C:886
9485 msgid "Error closing file"
9486 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
9487
9488 #: src/buffer.C:887
9489 msgid ""
9490 "The output file could not be closed properly.\n"
9491 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9492 "chosen encoding.\n"
9493 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9494 msgstr ""
9495 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
9496 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
9497 "na codificación escollida.\n"
9498 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9499
9500 #: src/buffer.C:1146
9501 msgid "Running chktex..."
9502 msgstr "Executando chktex..."
9503
9504 #: src/buffer.C:1159
9505 msgid "chktex failure"
9506 msgstr "fallo de chktex"
9507
9508 #: src/buffer.C:1160
9509 msgid "Could not run chktex successfully."
9510 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9511
9512 #: src/buffer_funcs.C:81
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "The specified document\n"
9516 "%1$s\n"
9517 "could not be read."
9518 msgstr ""
9519 "O documento especificado\n"
9520 "%1$s\n"
9521 "non se pudo ler."
9522
9523 #: src/buffer_funcs.C:83
9524 msgid "Could not read document"
9525 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9526
9527 #: src/buffer_funcs.C:96
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9531 "\n"
9532 "Recover emergency save?"
9533 msgstr ""
9534 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9535 "\n"
9536 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9537
9538 #: src/buffer_funcs.C:99
9539 msgid "Load emergency save?"
9540 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9541
9542 #: src/buffer_funcs.C:100
9543 msgid "&Recover"
9544 msgstr "&Recuperar"
9545
9546 #: src/buffer_funcs.C:100
9547 msgid "&Load Original"
9548 msgstr "&Carregar orixinal"
9549
9550 #: src/buffer_funcs.C:123
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9554 "\n"
9555 "Load the backup instead?"
9556 msgstr ""
9557 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9558 "\n"
9559 "Carregar a cópia de seguranza?"
9560
9561 #: src/buffer_funcs.C:126
9562 msgid "Load backup?"
9563 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9564
9565 #: src/buffer_funcs.C:127
9566 msgid "&Load backup"
9567 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9568
9569 #: src/buffer_funcs.C:127
9570 msgid "Load &original"
9571 msgstr "Carregar &orixinal"
9572
9573 #: src/buffer_funcs.C:166
9574 #, c-format
9575 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9576 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9577
9578 #: src/buffer_funcs.C:168
9579 msgid "Retrieve from version control?"
9580 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9581
9582 #: src/buffer_funcs.C:169
9583 msgid "&Retrieve"
9584 msgstr "&Recuperar"
9585
9586 #: src/buffer_funcs.C:202
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "The specified document template\n"
9590 "%1$s\n"
9591 "could not be read."
9592 msgstr ""
9593 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9594 "%1$s\n"
9595 "especificado."
9596
9597 #: src/buffer_funcs.C:204
9598 msgid "Could not read template"
9599 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9600
9601 #: src/buffer_funcs.C:521
9602 msgid "\\arabic{enumi}."
9603 msgstr "\\arabic{enumi}."
9604
9605 #: src/buffer_funcs.C:527
9606 msgid "\\roman{enumiii}."
9607 msgstr "\\roman{enumiii}."
9608
9609 #: src/buffer_funcs.C:530
9610 msgid "\\Alph{enumiv}."
9611 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9612
9613 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9614 #, c-format
9615 msgid ""
9616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9617 "\n"
9618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9619 msgstr ""
9620 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9621 "\n"
9622 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9623
9624 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9625 msgid "Save changed document?"
9626 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9627
9628 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9629 msgid "&Discard"
9630 msgstr "&Descartar"
9631
9632 #: src/bufferlist.C:348
9633 #, c-format
9634 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9635 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9636
9637 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9638 msgid "  Save seems successful. Phew."
9639 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9640
9641 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9642 msgid "  Save failed! Trying..."
9643 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9644
9645 #: src/bufferlist.C:389
9646 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9647 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9648
9649 #: src/bufferparams.C:438
9650 #, c-format
9651 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9652 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9653
9654 #: src/bufferparams.C:440
9655 msgid "Document class not available"
9656 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9657
9658 #: src/bufferparams.C:441
9659 msgid "LyX will not be able to produce output."
9660 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9661
9662 #: src/bufferview_funcs.C:308
9663 msgid "No more insets"
9664 msgstr "Non máis recadros"
9665
9666 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9667 msgid "No debugging message"
9668 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9669
9670 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9671 msgid "General information"
9672 msgstr "Información xeral"
9673
9674 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9675 msgid "Developers' general debug messages"
9676 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9677
9678 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9679 msgid "All debugging messages"
9680 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9681
9682 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9683 #, c-format
9684 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9685 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9686
9687 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9688 #: src/converter.C:544
9689 msgid "Cannot convert file"
9690 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9691
9692 #: src/converter.C:333
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9696 "Define a converter in the preferences."
9697 msgstr ""
9698 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
9699 "Defina un conversor nas preferéncias."
9700
9701 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9702 msgid "Executing command: "
9703 msgstr "Executando comando: "
9704
9705 #: src/converter.C:471
9706 msgid "Build errors"
9707 msgstr "Erros de compilación"
9708
9709 #: src/converter.C:472
9710 msgid "There were errors during the build process."
9711 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9712
9713 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9714 #, c-format
9715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9716 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9717
9718 #: src/converter.C:500
9719 #, c-format
9720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9721 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
9722
9723 #: src/converter.C:546
9724 #, c-format
9725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9726 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9727
9728 #: src/converter.C:547
9729 #, c-format
9730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9731 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9732
9733 #: src/converter.C:605
9734 msgid "Running LaTeX..."
9735 msgstr "Rodando LaTeX..."
9736
9737 #: src/converter.C:623
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9741 "log %1$s."
9742 msgstr ""
9743 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9744 "LaTeX %1$s."
9745
9746 #: src/converter.C:626
9747 msgid "LaTeX failed"
9748 msgstr "LaTeX fallou"
9749
9750 #: src/converter.C:628
9751 msgid "Output is empty"
9752 msgstr "A saída está valeira"
9753
9754 #: src/converter.C:629
9755 msgid "An empty output file was generated."
9756 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9757
9758 #: src/debug.C:46
9759 msgid "Program initialisation"
9760 msgstr "Inicialización do programa"
9761
9762 #: src/debug.C:47
9763 msgid "Keyboard events handling"
9764 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9765
9766 #: src/debug.C:48
9767 msgid "GUI handling"
9768 msgstr "Manexo de interface"
9769
9770 #: src/debug.C:49
9771 msgid "Lyxlex grammar parser"
9772 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9773
9774 #: src/debug.C:50
9775 msgid "Configuration files reading"
9776 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9777
9778 #: src/debug.C:51
9779 msgid "Custom keyboard definition"
9780 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9781
9782 #: src/debug.C:52
9783 msgid "LaTeX generation/execution"
9784 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9785
9786 #: src/debug.C:53
9787 msgid "Math editor"
9788 msgstr "Editor matemático"
9789
9790 #: src/debug.C:54
9791 msgid "Font handling"
9792 msgstr "Manexo de fontes"
9793
9794 #: src/debug.C:55
9795 msgid "Textclass files reading"
9796 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9797
9798 #: src/debug.C:56
9799 msgid "Version control"
9800 msgstr "Controlo de versións"
9801
9802 #: src/debug.C:57
9803 msgid "External control interface"
9804 msgstr "Interface de controlo externa"
9805
9806 #: src/debug.C:58
9807 msgid "Keep *roff temporary files"
9808 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9809
9810 #: src/debug.C:59
9811 msgid "User commands"
9812 msgstr "Comandos do usuário"
9813
9814 #: src/debug.C:60
9815 msgid "The LyX Lexxer"
9816 msgstr "O Lexxer de LyX"
9817
9818 #: src/debug.C:61
9819 msgid "Dependency information"
9820 msgstr "Información de dependéncias"
9821
9822 #: src/debug.C:62
9823 msgid "LyX Insets"
9824 msgstr "recadros de LyX"
9825
9826 #: src/debug.C:63
9827 msgid "Files used by LyX"
9828 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9829
9830 #: src/debug.C:64
9831 msgid "Workarea events"
9832 msgstr "Eventos da área de traballo"
9833
9834 #: src/debug.C:65
9835 msgid "Insettext/tabular messages"
9836 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9837
9838 #: src/debug.C:66
9839 msgid "Graphics conversion and loading"
9840 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9841
9842 #: src/debug.C:67
9843 msgid "Change tracking"
9844 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9845
9846 #: src/debug.C:68
9847 msgid "External template/inset messages"
9848 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9849
9850 #: src/debug.C:69
9851 msgid "RowPainter profiling"
9852 msgstr "perfilado de RowPainter"
9853
9854 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
9855 #, c-format
9856 msgid ""
9857 "The file %1$s already exists.\n"
9858 "\n"
9859 "Do you want to over-write that file?"
9860 msgstr ""
9861 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9862 "\n"
9863 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9864
9865 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
9866 msgid "Over-write file?"
9867 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9868
9869 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
9870 msgid "&Over-write"
9871 msgstr "&Sobreescreber"
9872
9873 #: src/exporter.C:87
9874 msgid "Over-write &all"
9875 msgstr "Sobreescreber &todo"
9876
9877 #: src/exporter.C:88
9878 msgid "&Cancel export"
9879 msgstr "&Cancelar exportar"
9880
9881 #: src/exporter.C:137
9882 msgid "Couldn't copy file"
9883 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9884
9885 #: src/exporter.C:138
9886 #, c-format
9887 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9888 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9889
9890 #: src/exporter.C:170
9891 msgid "Couldn't export file"
9892 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9893
9894 #: src/exporter.C:171
9895 #, c-format
9896 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9897 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9898
9899 #: src/exporter.C:205
9900 msgid "File name error"
9901 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9902
9903 #: src/exporter.C:206
9904 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9905 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9906
9907 #: src/exporter.C:245
9908 msgid "Document export cancelled."
9909 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9910
9911 #: src/exporter.C:251
9912 #, c-format
9913 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9914 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9915
9916 #: src/exporter.C:257
9917 #, c-format
9918 msgid "Document exported as %1$s"
9919 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9920
9921 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9922 msgid "Cannot view file"
9923 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9924
9925 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9926 #, c-format
9927 msgid "File does not exist: %1$s"
9928 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9929
9930 #: src/format.C:283
9931 #, c-format
9932 msgid "No information for viewing %1$s"
9933 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9934
9935 #: src/format.C:293
9936 #, c-format
9937 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9938 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9939
9940 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9941 msgid "Cannot edit file"
9942 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9943
9944 #: src/format.C:353
9945 #, c-format
9946 msgid "No information for editing %1$s"
9947 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9948
9949 #: src/format.C:363
9950 #, c-format
9951 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9952 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9953
9954 #: src/frontends/LyXView.C:425
9955 msgid " (changed)"
9956 msgstr " (modificado)"
9957
9958 #: src/frontends/LyXView.C:429
9959 msgid " (read only)"
9960 msgstr " (só leitura)"
9961
9962 #: src/frontends/WorkArea.C:242
9963 msgid "Formatting document..."
9964 msgstr "Formatando documento..."
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9968 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9972 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9976 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9979 msgid ""
9980 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9981 "1995-2006 LyX Team"
9982 msgstr ""
9983 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9984 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9985 "Equipa LyX (1995-2006)"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9988 msgid ""
9989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9992 "any later version."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9996 msgid ""
9997 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10000 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10002 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10003 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10004 msgstr ""
10005 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
10006 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
10007 "PARTICULAR.\n"
10008 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
10009 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
10010 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
10011 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10014 msgid "LyX Version "
10015 msgstr "Versión LyX "
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10018 msgid "Library directory: "
10019 msgstr "Directória de bibliotecas: "
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10022 msgid "User directory: "
10023 msgstr "Directória do usuário: "
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10026 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10027 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10030 msgid "Select a BibTeX database to add"
10031 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10034 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10035 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10038 msgid "Select a BibTeX style"
10039 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10042 msgid "No frame drawn"
10043 msgstr "Sen marco"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10046 msgid "Rectangular box"
10047 msgstr "Marco rectangular"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10050 msgid "Oval box, thin"
10051 msgstr "Marco ovalado, fino"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10054 msgid "Oval box, thick"
10055 msgstr "Marco ovalado, groso"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10058 msgid "Shadow box"
10059 msgstr "Marco con sombra"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10062 msgid "Double box"
10063 msgstr "Marco duplo"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10066 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10067 msgid "Depth"
10068 msgstr "Profundidade"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10071 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10072 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10073 msgid "Total Height"
10074 msgstr "Altura total"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10078 msgid "Roman"
10079 msgstr "Roman"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10083 msgid "Sans Serif"
10084 msgstr "Sans Serif"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10088 msgid "Typewriter"
10089 msgstr "Fonte_fixa"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10092 #, c-format
10093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10094 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10097 msgid "Select external file"
10098 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10101 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10102 msgid "Top left"
10103 msgstr "Esquerda superior"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10107 msgid "Bottom left"
10108 msgstr "Esquerda inferior"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10112 msgid "Baseline left"
10113 msgstr "Liña base esquerda"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10117 msgid "Top center"
10118 msgstr "Centro superior"
10119
10120 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10122 msgid "Bottom center"
10123 msgstr "Centro inferior"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10127 msgid "Baseline center"
10128 msgstr "Liña base centro"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10132 msgid "Top right"
10133 msgstr "Direita superior"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10136 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10137 msgid "Bottom right"
10138 msgstr "Direita inferior"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10142 msgid "Baseline right"
10143 msgstr "Liña base direita"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10146 msgid "Select graphics file"
10147 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10150 msgid "Clipart|#C#c"
10151 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10154 msgid "Select document to include"
10155 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10159 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10162 msgid "LaTeX Log"
10163 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10166 msgid "Literate Programming Build Log"
10167 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10170 msgid "lyx2lyx Error Log"
10171 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10174 msgid "Version Control Log"
10175 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10178 msgid "No LaTeX log file found."
10179 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10180
10181 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10182 msgid "No literate programming build log file found."
10183 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10184
10185 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10186 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10187 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10188
10189 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10190 msgid "No version control log file found."
10191 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10192
10193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10194 msgid "Choose bind file"
10195 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10198 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10199 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10202 msgid "Choose UI file"
10203 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10206 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10207 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10210 msgid "Choose keyboard map"
10211 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10214 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10215 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10218 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10219 msgid "Choose personal dictionary"
10220 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10223 msgid "*.pws"
10224 msgstr "*.pws"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10227 msgid "*.ispell"
10228 msgstr "*.ispell"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10231 msgid "Print to file"
10232 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10235 msgid "PostScript files (*.ps)"
10236 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10239 msgid "Spellchecker error"
10240 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10243 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10244 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10247 msgid ""
10248 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10249 "Maybe it has been killed."
10250 msgstr ""
10251 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10252 "Se cadra matou o proceso."
10253
10254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10255 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10256 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10259 msgid "The spellchecker has failed"
10260 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10263 #, c-format
10264 msgid "%1$d words checked."
10265 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10266
10267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10268 msgid "One word checked."
10269 msgstr "Unha palabra verificada."
10270
10271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10272 msgid "Spelling check completed"
10273 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10274
10275 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10276 msgid "Table of Contents"
10277 msgstr "Índice xeral"
10278
10279 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10280 #, c-format
10281 msgid "%1$s and %2$s"
10282 msgstr "%1$s e %2$s"
10283
10284 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10285 #, c-format
10286 msgid "%1$s et al."
10287 msgstr "%1$s et al."
10288
10289 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10290 msgid "No year"
10291 msgstr "Sen ano"
10292
10293 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10294 msgid "before"
10295 msgstr "antes"
10296
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10299 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10300 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10303 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10304 msgid "No change"
10305 msgstr "Sen mudanzas"
10306
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10311 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10312 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10313 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10314 msgid "Reset"
10315 msgstr "Reiniciar"
10316
10317 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10318 msgid "Medium"
10319 msgstr "Meio"
10320
10321 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10322 msgid "Bold"
10323 msgstr "Negrito"
10324
10325 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10326 msgid "Upright"
10327 msgstr "Vertical"
10328
10329 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10330 msgid "Italic"
10331 msgstr "Itálica"
10332
10333 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10334 msgid "Slanted"
10335 msgstr "Inclinada"
10336
10337 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10338 msgid "Small Caps"
10339 msgstr "Versalete"
10340
10341 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10342 msgid "Increase"
10343 msgstr "Aumentar"
10344
10345 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10346 msgid "Decrease"
10347 msgstr "Diminuir"
10348
10349 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10350 msgid "Emph"
10351 msgstr "Énfase"
10352
10353 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10354 msgid "Underbar"
10355 msgstr "Subliñado"
10356
10357 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10358 msgid "Noun"
10359 msgstr "Nome próprio"
10360
10361 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10362 msgid "No color"
10363 msgstr "Sen cor"
10364
10365 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10366 msgid "Black"
10367 msgstr "Negro"
10368
10369 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10370 msgid "White"
10371 msgstr "Branco"
10372
10373 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10374 msgid "Red"
10375 msgstr "Vemello"
10376
10377 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10378 msgid "Green"
10379 msgstr "Verde"
10380
10381 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10382 msgid "Blue"
10383 msgstr "Azul"
10384
10385 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10386 msgid "Cyan"
10387 msgstr "Cian"
10388
10389 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10390 msgid "Magenta"
10391 msgstr "Maxenta"
10392
10393 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10394 msgid "Yellow"
10395 msgstr "Amarelo"
10396
10397 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10398 msgid "System files|#S#s"
10399 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10400
10401 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10402 msgid "User files|#U#u"
10403 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10404
10405 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10406 msgid "Could not update TeX information"
10407 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10408
10409 # c-format
10410 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10411 #, c-format
10412 msgid "The script `%s' failed."
10413 msgstr "Fallou o script `%s'."
10414
10415 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10416 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10417 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10418 #, c-format
10419 msgid "LyX: %1$s"
10420 msgstr "LyX: %1$s"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10423 msgid "Maths"
10424 msgstr "Matemática"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10427 msgid "Dings 1"
10428 msgstr "Dings 1"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10431 msgid "Dings 2"
10432 msgstr "Dings 2"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10435 msgid "Dings 3"
10436 msgstr "Dings 3"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10439 msgid "Dings 4"
10440 msgstr "Dings 4"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10443 msgid "Index Entry"
10444 msgstr "Entrada de índice"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10447 msgid "Label"
10448 msgstr "Etiqueta"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10451 #, fuzzy
10452 msgid "LaTeX Source"
10453 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10456 msgid "Toc"
10457 msgstr "Índice"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10460 msgid "Directories"
10461 msgstr "Directórias"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10464 msgid "Small-sized icons"
10465 msgstr "Icones pequenos"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10468 msgid "Normal-sized icons"
10469 msgstr "Icones normais"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10472 msgid "Big-sized icons"
10473 msgstr "Icones grandes"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10476 msgid "LyX"
10477 msgstr "LyX"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10480 msgid "unknown version"
10481 msgstr "versión descoñecida"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10484 msgid "Bibliography Entry Settings"
10485 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10488 msgid "BibTeX Bibliography"
10489 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10492 msgid "Box Settings"
10493 msgstr "Configuración do cadro"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10496 msgid "Branch Settings"
10497 msgstr "Configuración de pola"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10500 msgid "Branch"
10501 msgstr "Pola"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10504 msgid "Activated"
10505 msgstr "Activado"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10509 msgid "Yes"
10510 msgstr "Sí"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10513 msgid "No"
10514 msgstr "Non"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10517 msgid "Merge Changes"
10518 msgstr "Fundir mudanzas"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10521 #, c-format
10522 msgid ""
10523 "Change by %1$s\n"
10524 "\n"
10525 msgstr ""
10526 "Trocado por %1$s\n"
10527 "\n"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10530 #, c-format
10531 msgid "Change made at %1$s\n"
10532 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10535 msgid "Text Style"
10536 msgstr "Estilo do texto"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10539 msgid "Previous command"
10540 msgstr "Comando anterior"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10543 msgid "Next command"
10544 msgstr "Comando seguinte"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10547 msgid "big[[delimiter size]]"
10548 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10551 msgid "Big[[delimiter size]]"
10552 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10556 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10560 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10563 msgid "LyX: Delimiters"
10564 msgstr "LyX: Delimitadores"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10567 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10568 msgid "(None)"
10569 msgstr "(Nengun)"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10572 msgid "Variable"
10573 msgstr "Variábel"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10576 msgid "Document Settings"
10577 msgstr "Configuración do documento"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10580 msgid "Length"
10581 msgstr "Longura"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10584 msgid "OneHalf"
10585 msgstr "Un e meio"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10590 msgid " (not installed)"
10591 msgstr "(non instalado)"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10596 msgid "default"
10597 msgstr "predefinido"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10600 msgid "10"
10601 msgstr "10"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10604 msgid "11"
10605 msgstr "11"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10608 msgid "12"
10609 msgstr "12"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10612 msgid "empty"
10613 msgstr "valeira"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10616 msgid "plain"
10617 msgstr "simples"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10620 msgid "headings"
10621 msgstr "con cabezallos"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10624 msgid "fancy"
10625 msgstr "fancy"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10628 msgid "B3"
10629 msgstr "B3"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10632 msgid "B4"
10633 msgstr "B4"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10636 msgid "LaTeX default"
10637 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10640 msgid "``text''"
10641 msgstr "``texto''"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10644 msgid "''text''"
10645 msgstr "''texto''"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10648 msgid ",,text``"
10649 msgstr ",,texto``"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10652 msgid ",,text''"
10653 msgstr ",,texto''"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10656 msgid "<<text>>"
10657 msgstr "«texto»"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10660 msgid ">>text<<"
10661 msgstr "»texto«"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10664 msgid "Numbered"
10665 msgstr "Numerado"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10668 msgid "Appears in TOC"
10669 msgstr "Aparece no índice xeral"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10672 msgid "Author-year"
10673 msgstr "Autor-ano"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10676 msgid "Numerical"
10677 msgstr "Numérico"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10680 #, c-format
10681 msgid "Unavailable: %1$s"
10682 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10685 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10686 msgid "Document Class"
10687 msgstr "Clase do documento"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10690 msgid "Fonts"
10691 msgstr "Fontes"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10694 msgid "Text Layout"
10695 msgstr "Texto"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10698 msgid "Page Layout"
10699 msgstr "Páxina"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10702 msgid "Page Margins"
10703 msgstr "Marxes"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10706 msgid "Numbering & TOC"
10707 msgstr "Numeración e Índice"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10710 msgid "Math Options"
10711 msgstr "Matemáticas"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10714 msgid "Float Placement"
10715 msgstr "Flutuantes"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10718 msgid "Bullets"
10719 msgstr "Marcas listas"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10722 msgid "Branches"
10723 msgstr "Polas"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10726 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10727 msgid "LaTeX Preamble"
10728 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10731 msgid "TeX Code Settings"
10732 msgstr "Configuración do código TeX"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10735 msgid "External Material"
10736 msgstr "Material externo"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10739 msgid "Scale%"
10740 msgstr "Escala%"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10743 msgid "Float Settings"
10744 msgstr "Configuración do flutuante"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10747 msgid "Graphics"
10748 msgstr "Gráficos"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10751 msgid "Child Document"
10752 msgstr "Documento fillo"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10755 msgid "Math Panel"
10756 msgstr "Painel matemático"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10759 msgid "Math Matrix"
10760 msgstr "Matriz matemática"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10763 msgid "Math Delimiter"
10764 msgstr "Delimitador matemático"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10767 msgid "LyX: Math Spacing"
10768 msgstr "LyX: espazado matemático"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10771 msgid "Thin space\t\\,"
10772 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10775 msgid "Medium space\t\\:"
10776 msgstr "espazo medio\t\\:"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10779 msgid "Thick space\t\\;"
10780 msgstr "espazo groso\t\\;"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10783 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10784 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10787 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10788 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10791 msgid "Negative space\t\\!"
10792 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10795 msgid "LyX: Math Roots"
10796 msgstr "LyX: raices"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10799 msgid "Square root\t\\sqrt"
10800 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10803 msgid "Cube root\t\\root"
10804 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10807 msgid "Other root\t\\root"
10808 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10811 msgid "LyX: Math Styles"
10812 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10816 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10820 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10824 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10828 msgstr "Índice de índice (menor)"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10831 msgid "LyX: Fractions"
10832 msgstr "LyX: Fraccións"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10835 msgid "Standard\t\\frac"
10836 msgstr "Estandard\t\\frac"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10839 msgid "No hor. line\t\\atop"
10840 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10843 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10844 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10847 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10848 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10851 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10852 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10855 msgid "Binomial\t\\choose"
10856 msgstr "Binomial\t\\choose"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10859 msgid "LyX: Math Fonts"
10860 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10863 msgid "Roman\t\\mathrm"
10864 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10867 msgid "Bold\t\\mathbf"
10868 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10871 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10872 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10875 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10876 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10879 msgid "Italic\t\\mathit"
10880 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10883 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10884 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10887 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10888 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10891 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10892 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10895 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10896 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10900 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10903 msgid "LyX: Insert Matrix"
10904 msgstr "LyX: inserir matriz"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10907 msgid "Note Settings"
10908 msgstr "Configuración de nota"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
10911 msgid "Paragraph Settings"
10912 msgstr "Configuración de parágrafo"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
10915 msgid "Senseless with this layout!"
10916 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10919 msgid "Preferences"
10920 msgstr "Preferéncias"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10923 msgid "Look and feel"
10924 msgstr "Aparéncia"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10927 msgid "Language settings"
10928 msgstr "Configuración do idioma"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10931 msgid "Outputs"
10932 msgstr "Saídas"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10935 msgid "Plain text"
10936 msgstr "Texto simples"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10939 msgid "Date format"
10940 msgstr "Formato de data"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10943 msgid "Keyboard"
10944 msgstr "Teclado"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10947 msgid "Screen fonts"
10948 msgstr "Fontes de pantalla"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10951 msgid "Colors"
10952 msgstr "Cores"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10955 msgid "Paths"
10956 msgstr "Rotas"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10959 msgid "Select a document templates directory"
10960 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10963 msgid "Select a temporary directory"
10964 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10967 msgid "Select a backups directory"
10968 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10969
10970 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10971 msgid "Select a document directory"
10972 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10973
10974 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10975 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10976 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10977
10978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10979 msgid "Spellchecker"
10980 msgstr "Corrector ortográfico"
10981
10982 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10983 msgid "ispell"
10984 msgstr "ispell"
10985
10986 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10987 msgid "aspell"
10988 msgstr "aspell"
10989
10990 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10991 msgid "hspell"
10992 msgstr "hspell"
10993
10994 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10995 msgid "pspell (library)"
10996 msgstr "pspell (library)"
10997
10998 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10999 msgid "aspell (library)"
11000 msgstr "aspell (library)"
11001
11002 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11003 msgid "Converters"
11004 msgstr "Conversores"
11005
11006 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11007 msgid "Copiers"
11008 msgstr "Copiadoras"
11009
11010 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11011 msgid "File formats"
11012 msgstr "Formatos de ficheiro"
11013
11014 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11015 msgid "Format in use"
11016 msgstr "Formato en uso"
11017
11018 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11019 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11020 msgstr ""
11021 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
11022 "primeiramente o conversor."
11023
11024 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11025 msgid "Printer"
11026 msgstr "Impresora"
11027
11028 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11029 msgid "User interface"
11030 msgstr "Interface de usuário"
11031
11032 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11033 msgid "Identity"
11034 msgstr "Identidade"
11035
11036 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11037 msgid "Print Document"
11038 msgstr "Imprimir documento"
11039
11040 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11041 msgid "Cross-reference"
11042 msgstr "Referéncia cruzada"
11043
11044 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11045 msgid "&Go Back"
11046 msgstr "&Recuar"
11047
11048 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11049 msgid "Jump back"
11050 msgstr "Saltar cara atrás"
11051
11052 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11053 msgid "Jump to label"
11054 msgstr "Saltar á etiqueta"
11055
11056 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11057 msgid "Find and Replace"
11058 msgstr "Procurar e substituir"
11059
11060 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11061 msgid "Send Document to Command"
11062 msgstr "Enviar documento ao comando"
11063
11064 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11065 msgid "Show File"
11066 msgstr "Mostrar ficheiro"
11067
11068 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11069 msgid "Table Settings"
11070 msgstr "Configuración da táboa"
11071
11072 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11073 msgid "Insert Table"
11074 msgstr "Inserir táboa"
11075
11076 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11077 msgid "TeX Information"
11078 msgstr "Información TeX"
11079
11080 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11081 msgid "Vertical Space Settings"
11082 msgstr "Configuración do espazo vertical"
11083
11084 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11085 msgid "Text Wrap Settings"
11086 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11087
11088 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11089 msgid "space"
11090 msgstr "espazo"
11091
11092 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11093 msgid "Invalid filename"
11094 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11095
11096 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11097 #, fuzzy
11098 msgid ""
11099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11100 "characters:\n"
11101 msgstr ""
11102 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11103 "destes carácteres:\n"
11104
11105 #: src/importer.C:47
11106 #, c-format
11107 msgid "Importing %1$s..."
11108 msgstr "Importando %1$s..."
11109
11110 #: src/importer.C:68
11111 msgid "Couldn't import file"
11112 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11113
11114 #: src/importer.C:69
11115 #, c-format
11116 msgid "No information for importing the format %1$s."
11117 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11118
11119 #: src/importer.C:95
11120 msgid "imported."
11121 msgstr "importado."
11122
11123 #: src/insets/insetbase.C:242
11124 msgid "Opened inset"
11125 msgstr "Recadro aberto"
11126
11127 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11128 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11129 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11130
11131 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11132 msgid "Export Warning!"
11133 msgstr "Aviso de exportar!"
11134
11135 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11136 msgid ""
11137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11138 "BibTeX will be unable to find them."
11139 msgstr ""
11140 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11141 "BibTeX non vai poder achá-las."
11142
11143 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11144 msgid ""
11145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11146 "BibTeX will be unable to find it."
11147 msgstr ""
11148 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
11149 "BibTeX non vai poder achá-las."
11150
11151 #: src/insets/insetbox.C:63
11152 msgid "Boxed"
11153 msgstr "Encuadrado"
11154
11155 #: src/insets/insetbox.C:64
11156 msgid "Frameless"
11157 msgstr "Sen marco"
11158
11159 #: src/insets/insetbox.C:65
11160 msgid "ovalbox"
11161 msgstr "Marco ovalado"
11162
11163 #: src/insets/insetbox.C:66
11164 msgid "Ovalbox"
11165 msgstr "Marco Ovalado"
11166
11167 #: src/insets/insetbox.C:67
11168 msgid "Shadowbox"
11169 msgstr "Marco sombreado"
11170
11171 #: src/insets/insetbox.C:68
11172 msgid "Doublebox"
11173 msgstr "Marco duplo"
11174
11175 #: src/insets/insetbox.C:124
11176 msgid "Opened Box Inset"
11177 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11178
11179 #: src/insets/insetbranch.C:76
11180 msgid "Opened Branch Inset"
11181 msgstr "Recadro de pola aberto"
11182
11183 #: src/insets/insetbranch.C:101
11184 msgid "Branch: "
11185 msgstr "Pola: "
11186
11187 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11188 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11189 msgid "Undef: "
11190 msgstr "Undef: "
11191
11192 #: src/insets/insetbranch.C:239
11193 msgid "branch"
11194 msgstr "pola"
11195
11196 #: src/insets/insetcaption.C:87
11197 msgid "Opened Caption Inset"
11198 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11199
11200 #: src/insets/insetcaption.C:276
11201 msgid "Senseless!!! "
11202 msgstr "Sen senso!"
11203
11204 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11205 msgid "Opened CharStyle Inset"
11206 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11207
11208 #: src/insets/insetcommand.C:98
11209 #, fuzzy
11210 msgid "LaTeX Command: "
11211 msgstr "Comando &BibTeX:"
11212
11213 #: src/insets/insetenv.C:66
11214 msgid "Opened Environment Inset: "
11215 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11216
11217 #: src/insets/insetert.C:143
11218 msgid "Opened ERT Inset"
11219 msgstr "Recadro ERT aberto"
11220
11221 #: src/insets/insetert.C:390
11222 msgid "ERT"
11223 msgstr "ERT"
11224
11225 #: src/insets/insetexternal.C:576
11226 #, c-format
11227 msgid "External template %1$s is not installed"
11228 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11229
11230 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11231 #: src/insets/insetfloat.C:383
11232 msgid "float: "
11233 msgstr "flutuante: "
11234
11235 #: src/insets/insetfloat.C:278
11236 msgid "Opened Float Inset"
11237 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11238
11239 #: src/insets/insetfloat.C:334
11240 msgid "float"
11241 msgstr "flutuante"
11242
11243 #: src/insets/insetfloat.C:385
11244 msgid " (sideways)"
11245 msgstr " (de lado)"
11246
11247 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11248 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11249 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11250
11251 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11252 #, c-format
11253 msgid "List of %1$s"
11254 msgstr "Lista de %1$s"
11255
11256 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11257 msgid "foot"
11258 msgstr "rodapé"
11259
11260 #: src/insets/insetfoot.C:58
11261 msgid "Opened Footnote Inset"
11262 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11263
11264 #: src/insets/insetfoot.C:87
11265 msgid "footnote"
11266 msgstr "nota de rodapé"
11267
11268 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11269 #, c-format
11270 msgid ""
11271 "Could not copy the file\n"
11272 "%1$s\n"
11273 "into the temporary directory."
11274 msgstr ""
11275 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11276 "%1$s\n"
11277 "na directória temporária."
11278
11279 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11280 #, c-format
11281 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11282 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11283
11284 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11285 #, c-format
11286 msgid "Graphics file: %1$s"
11287 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11288
11289 #: src/insets/insethfill.C:48
11290 msgid "Horizontal Fill"
11291 msgstr "Recheo horizontal"
11292
11293 #: src/insets/insetinclude.C:306
11294 msgid "Verbatim Input"
11295 msgstr "Entrada Literal"
11296
11297 #: src/insets/insetinclude.C:309
11298 msgid "Verbatim Input*"
11299 msgstr "Entrada Literal*"
11300
11301 #: src/insets/insetinclude.C:411
11302 #, c-format
11303 msgid ""
11304 "Included file `%1$s'\n"
11305 "has textclass `%2$s'\n"
11306 "while parent file has textclass `%3$s'."
11307 msgstr ""
11308 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11309 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11310 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11311
11312 #: src/insets/insetinclude.C:417
11313 msgid "Different textclasses"
11314 msgstr "Clases de texto diferentes"
11315
11316 #: src/insets/insetindex.C:42
11317 msgid "Idx"
11318 msgstr "Índice"
11319
11320 #: src/insets/insetindex.C:75
11321 msgid "Index"
11322 msgstr "Índice"
11323
11324 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11325 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11326 msgid "margin"
11327 msgstr "marxe"
11328
11329 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11330 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11331 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11332
11333 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11334 msgid "Glo"
11335 msgstr "Glo"
11336
11337 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11338 msgid "Glossary"
11339 msgstr "Glosário"
11340
11341 #: src/insets/insetnote.C:66
11342 msgid "Comment"
11343 msgstr "Comentário"
11344
11345 #: src/insets/insetnote.C:67
11346 msgid "Greyed out"
11347 msgstr "Resaltado en cincento"
11348
11349 #: src/insets/insetnote.C:68
11350 msgid "Framed"
11351 msgstr "Enmarcado"
11352
11353 #: src/insets/insetnote.C:69
11354 msgid "Shaded"
11355 msgstr "Sombreado"
11356
11357 #: src/insets/insetnote.C:149
11358 msgid "Opened Note Inset"
11359 msgstr "Recadro de nota aberto"
11360
11361 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11362 msgid "opt"
11363 msgstr "opt"
11364
11365 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11366 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11367 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11368
11369 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11370 msgid "Clear Page"
11371 msgstr "Páxina nova limpa"
11372
11373 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11374 msgid "Clear Double Page"
11375 msgstr "Páxina nova en duas caras"
11376
11377 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11378 msgid "Ref: "
11379 msgstr "Ref: "
11380
11381 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11382 msgid "Equation"
11383 msgstr "Ecuación"
11384
11385 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11386 msgid "EqRef: "
11387 msgstr "EqRef: "
11388
11389 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11390 msgid "Page Number"
11391 msgstr "Número de páxina"
11392
11393 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11394 msgid "Page: "
11395 msgstr "Páxina: "
11396
11397 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11398 msgid "Textual Page Number"
11399 msgstr "Número de páxina textual"
11400
11401 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11402 msgid "TextPage: "
11403 msgstr "Páxina de texto: "
11404
11405 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11406 msgid "Standard+Textual Page"
11407 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11408
11409 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11410 msgid "Ref+Text: "
11411 msgstr "Referéncia+Texto: "
11412
11413 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11414 msgid "PrettyRef"
11415 msgstr "PrettyRef"
11416
11417 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11418 msgid "FormatRef: "
11419 msgstr "FormatoRef:"
11420
11421 #: src/insets/insettabular.C:451
11422 msgid "Opened table"
11423 msgstr "Táboa aberta"
11424
11425 #: src/insets/insettabular.C:1606
11426 msgid "Error setting multicolumn"
11427 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11428
11429 #: src/insets/insettabular.C:1607
11430 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11431 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11432
11433 #: src/insets/insettext.C:234
11434 msgid "Opened Text Inset"
11435 msgstr "Recadro de texto aberto"
11436
11437 #: src/insets/insettheorem.C:41
11438 msgid "theorem"
11439 msgstr "teorema"
11440
11441 #: src/insets/insettheorem.C:91
11442 msgid "Opened Theorem Inset"
11443 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11444
11445 #: src/insets/insettoc.C:47
11446 msgid "Unknown toc list"
11447 msgstr "Lista de índices descoñecida"
11448
11449 #: src/insets/inseturl.C:42
11450 msgid "Url: "
11451 msgstr "URL: "
11452
11453 #: src/insets/inseturl.C:42
11454 msgid "HtmlUrl: "
11455 msgstr "HtmlUrl: "
11456
11457 #: src/insets/insetvspace.C:110
11458 msgid "Vertical Space"
11459 msgstr "Espazo vertical"
11460
11461 #: src/insets/insetwrap.C:49
11462 msgid "wrap: "
11463 msgstr "envolucro: "
11464
11465 #: src/insets/insetwrap.C:178
11466 msgid "Opened Wrap Inset"
11467 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11468
11469 #: src/insets/insetwrap.C:198
11470 msgid "wrap"
11471 msgstr "envolucro"
11472
11473 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11474 msgid "Not shown."
11475 msgstr "Oculto."
11476
11477 #: src/insets/render_graphic.C:97
11478 msgid "Loading..."
11479 msgstr "Carregando..."
11480
11481 #: src/insets/render_graphic.C:100
11482 msgid "Converting to loadable format..."
11483 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11484
11485 #: src/insets/render_graphic.C:103
11486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11487 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11488
11489 #: src/insets/render_graphic.C:106
11490 msgid "Scaling etc..."
11491 msgstr "Escalando etc..."
11492
11493 #: src/insets/render_graphic.C:109
11494 msgid "Ready to display"
11495 msgstr "Listo para mostrar"
11496
11497 #: src/insets/render_graphic.C:112
11498 msgid "No file found!"
11499 msgstr "Ficheiro non achado!"
11500
11501 #: src/insets/render_graphic.C:115
11502 msgid "Error converting to loadable format"
11503 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11504
11505 #: src/insets/render_graphic.C:118
11506 msgid "Error loading file into memory"
11507 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11508
11509 #: src/insets/render_graphic.C:121
11510 msgid "Error generating the pixmap"
11511 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11512
11513 #: src/insets/render_graphic.C:124
11514 msgid "No image"
11515 msgstr "Sen imaxes"
11516
11517 #: src/insets/render_preview.C:92
11518 msgid "Preview loading"
11519 msgstr "Carregando vista preliminar"
11520
11521 #: src/insets/render_preview.C:95
11522 msgid "Preview ready"
11523 msgstr "Vista preliminar lista"
11524
11525 #: src/insets/render_preview.C:98
11526 msgid "Preview failed"
11527 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11528
11529 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11530 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11531 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11532
11533 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11534 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11535 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11536
11537 #: src/ispell.C:278
11538 msgid ""
11539 "Could not create an ispell process.\n"
11540 "You may not have the right languages installed."
11541 msgstr ""
11542 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11543 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11544
11545 #: src/ispell.C:301
11546 msgid ""
11547 "The ispell process returned an error.\n"
11548 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11549 msgstr ""
11550 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11551 "Se cadra non foi ben configurado?"
11552
11553 #: src/ispell.C:406
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11557 "$s'."
11558 msgstr ""
11559 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11560 "codificación `%2$s'."
11561
11562 #: src/ispell.C:417
11563 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11564 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11565
11566 #: src/ispell.C:477
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11570 "2$s'."
11571 msgstr ""
11572 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11573 "codificación `%2$s'."
11574
11575 #: src/ispell.C:492
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11579 "2$s'."
11580 msgstr ""
11581 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11582 "codificación `%2$s'."
11583
11584 #: src/kbsequence.C:160
11585 msgid "   options: "
11586 msgstr "   opcións: "
11587
11588 #: src/lengthcommon.C:37
11589 msgid "sp"
11590 msgstr "sp"
11591
11592 #: src/lengthcommon.C:37
11593 msgid "pt"
11594 msgstr "pt"
11595
11596 #: src/lengthcommon.C:37
11597 msgid "bp"
11598 msgstr "bp"
11599
11600 #: src/lengthcommon.C:37
11601 msgid "dd"
11602 msgstr "dd"
11603
11604 #: src/lengthcommon.C:37
11605 msgid "mm"
11606 msgstr "mm"
11607
11608 #: src/lengthcommon.C:37
11609 msgid "pc"
11610 msgstr "pc"
11611
11612 #: src/lengthcommon.C:38
11613 msgid "cm"
11614 msgstr "cm"
11615
11616 #: src/lengthcommon.C:38
11617 msgid "in"
11618 msgstr "in"
11619
11620 #: src/lengthcommon.C:38
11621 msgid "ex"
11622 msgstr "ex"
11623
11624 #: src/lengthcommon.C:38
11625 msgid "em"
11626 msgstr "em"
11627
11628 #: src/lengthcommon.C:38
11629 msgid "mu"
11630 msgstr "mu"
11631
11632 #: src/lengthcommon.C:39
11633 msgid "Text Width %"
11634 msgstr "Largura texto %"
11635
11636 #: src/lengthcommon.C:39
11637 msgid "Column Width %"
11638 msgstr "Largura coluna %"
11639
11640 #: src/lengthcommon.C:39
11641 msgid "Page Width %"
11642 msgstr "Largura páxina %"
11643
11644 #: src/lengthcommon.C:39
11645 msgid "Line Width %"
11646 msgstr "Largura liña %"
11647
11648 #: src/lengthcommon.C:40
11649 msgid "Text Height %"
11650 msgstr "Altura texto %"
11651
11652 #: src/lengthcommon.C:40
11653 msgid "Page Height %"
11654 msgstr "Altura páxina %"
11655
11656 #: src/lyx_cb.C:114
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "The document %1$s could not be saved.\n"
11660 "\n"
11661 "Do you want to rename the document and try again?"
11662 msgstr ""
11663 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11664 "\n"
11665 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11666
11667 #: src/lyx_cb.C:116
11668 msgid "Rename and save?"
11669 msgstr "Renomear e gravar?"
11670
11671 #: src/lyx_cb.C:117
11672 msgid "&Rename"
11673 msgstr "&Renomear"
11674
11675 #: src/lyx_cb.C:134
11676 msgid "Choose a filename to save document as"
11677 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11678
11679 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11680 msgid "Templates|#T#t"
11681 msgstr "Modelos|#M#m"
11682
11683 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "The document %1$s already exists.\n"
11687 "\n"
11688 "Do you want to over-write that document?"
11689 msgstr ""
11690 "O documento %1$s xa existe.\n"
11691 "\n"
11692 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11693
11694 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11695 msgid "Over-write document?"
11696 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11697
11698 #: src/lyx_cb.C:218
11699 #, c-format
11700 msgid "Auto-saving %1$s"
11701 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11702
11703 #: src/lyx_cb.C:258
11704 msgid "Autosave failed!"
11705 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11706
11707 #: src/lyx_cb.C:285
11708 msgid "Autosaving current document..."
11709 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11710
11711 #: src/lyx_cb.C:349
11712 msgid "Select file to insert"
11713 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11714
11715 #: src/lyx_cb.C:368
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 "Could not read the specified document\n"
11719 "%1$s\n"
11720 "due to the error: %2$s"
11721 msgstr ""
11722 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11723 "%1$s\n"
11724 "por mor do erro: %2$s"
11725
11726 #: src/lyx_cb.C:370
11727 msgid "Could not read file"
11728 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11729
11730 #: src/lyx_cb.C:378
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Could not open the specified document\n"
11734 "%1$s\n"
11735 "due to the error: %2$s"
11736 msgstr ""
11737 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11738 "%1$s\n"
11739 "por mor do error: %2$s"
11740
11741 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11742 msgid "Could not open file"
11743 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11744
11745 #: src/lyx_cb.C:411
11746 msgid "Running configure..."
11747 msgstr "Executando configurar..."
11748
11749 #: src/lyx_cb.C:420
11750 msgid "Reloading configuration..."
11751 msgstr "Recarregando configuración..."
11752
11753 #: src/lyx_cb.C:425
11754 msgid "System reconfigured"
11755 msgstr "Sistema reconfigurado"
11756
11757 #: src/lyx_cb.C:426
11758 msgid ""
11759 "The system has been reconfigured.\n"
11760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11761 "updated document class specifications."
11762 msgstr ""
11763 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11764 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11765 "especificación de clase de documento actualizada."
11766
11767 #: src/lyx_main.C:129
11768 msgid "Could not read configuration file"
11769 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11770
11771 #: src/lyx_main.C:130
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Error while reading the configuration file\n"
11775 "%1$s.\n"
11776 "Please check your installation."
11777 msgstr ""
11778 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11779 "%1$s.\n"
11780 "Comprobe a sua instalación."
11781
11782 #: src/lyx_main.C:139
11783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11784 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11785
11786 #: src/lyx_main.C:143
11787 msgid "Done!"
11788 msgstr "Feito!"
11789
11790 #: src/lyx_main.C:489
11791 #, c-format
11792 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11793 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11794
11795 #: src/lyx_main.C:491
11796 msgid "Unable to remove temporary directory"
11797 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11798
11799 #: src/lyx_main.C:527
11800 #, c-format
11801 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11802 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11803
11804 #: src/lyx_main.C:784
11805 msgid "LyX: "
11806 msgstr "LyX: "
11807
11808 #: src/lyx_main.C:913
11809 msgid "Could not create temporary directory"
11810 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11811
11812 #: src/lyx_main.C:914
11813 #, c-format
11814 msgid ""
11815 "Could not create a temporary directory in\n"
11816 "%1$s. Make sure that this\n"
11817 "path exists and is writable and try again."
11818 msgstr ""
11819 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11820 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11821 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11822
11823 #: src/lyx_main.C:1081
11824 msgid "Missing user LyX directory"
11825 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11826
11827 #: src/lyx_main.C:1082
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11831 "It is needed to keep your own configuration."
11832 msgstr ""
11833 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11834 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11835
11836 #: src/lyx_main.C:1087
11837 msgid "&Create directory"
11838 msgstr "&Criar directória"
11839
11840 #: src/lyx_main.C:1088
11841 msgid "&Exit LyX"
11842 msgstr "&Sair de LyX"
11843
11844 #: src/lyx_main.C:1089
11845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11846 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11847
11848 #: src/lyx_main.C:1093
11849 #, c-format
11850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11851 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11852
11853 #: src/lyx_main.C:1099
11854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11855 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11856
11857 #: src/lyx_main.C:1272
11858 msgid "List of supported debug flags:"
11859 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11860
11861 #: src/lyx_main.C:1276
11862 #, c-format
11863 msgid "Setting debug level to %1$s"
11864 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11865
11866 #: src/lyx_main.C:1287
11867 msgid ""
11868 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11869 "Command line switches (case sensitive):\n"
11870 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11871 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11872 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11873 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11875 "                  select the features to debug.\n"
11876 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11877 "\t-x [--execute] command\n"
11878 "                  where command is a lyx command.\n"
11879 "\t-e [--export] fmt\n"
11880 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11882 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11883 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11884 "\t-version        summarize version and build info\n"
11885 "Check the LyX man page for more details."
11886 msgstr ""
11887 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11888 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11889 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11890 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11891 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11892 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11893 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11894 "                 selecciona características a depurar\n"
11895 "\t-x [--execute] comando\n"
11896 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11897 "\t-e [--export] fmt\n"
11898 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11899 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11900 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11901 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11902 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11903 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11904
11905 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
11906 msgid "No system directory"
11907 msgstr "Sen directória de sistema"
11908
11909 #: src/lyx_main.C:1324
11910 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11911 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11912
11913 #: src/lyx_main.C:1334
11914 msgid "No user directory"
11915 msgstr "Sen directória de usuário"
11916
11917 #: src/lyx_main.C:1335
11918 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11919 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11920
11921 #: src/lyx_main.C:1345
11922 msgid "Incomplete command"
11923 msgstr "Comando incompleto"
11924
11925 #: src/lyx_main.C:1346
11926 msgid "Missing command string after --execute switch"
11927 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11928
11929 #: src/lyx_main.C:1356
11930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11931 msgstr ""
11932 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11933
11934 #: src/lyx_main.C:1368
11935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11936 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11937
11938 #: src/lyx_main.C:1373
11939 msgid "Missing filename for --import"
11940 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11941
11942 #: src/lyxfind.C:136
11943 msgid "Search error"
11944 msgstr "Procura erro"
11945
11946 #: src/lyxfind.C:137
11947 msgid "Search string is empty"
11948 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11949
11950 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11951 msgid "String not found!"
11952 msgstr "Non se achou a cadea!"
11953
11954 #: src/lyxfind.C:323
11955 msgid "String has been replaced."
11956 msgstr "Cadea susbtituida."
11957
11958 #: src/lyxfind.C:326
11959 msgid " strings have been replaced."
11960 msgstr " cadeas foron substituidas."
11961
11962 #: src/lyxfont.C:52
11963 msgid "Symbol"
11964 msgstr "Símbolo"
11965
11966 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11967 #: src/lyxfont.C:69
11968 msgid "Inherit"
11969 msgstr "Herdar"
11970
11971 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11972 #: src/lyxfont.C:69
11973 msgid "Ignore"
11974 msgstr "Ignorar"
11975
11976 #: src/lyxfont.C:60
11977 msgid "Smallcaps"
11978 msgstr "Versalete"
11979
11980 #: src/lyxfont.C:69
11981 msgid "Toggle"
11982 msgstr "Conmutar"
11983
11984 #: src/lyxfont.C:509
11985 #, c-format
11986 msgid "Emphasis %1$s, "
11987 msgstr "Énfase %1$s, "
11988
11989 #: src/lyxfont.C:512
11990 #, c-format
11991 msgid "Underline %1$s, "
11992 msgstr "Subliñar %1$s, "
11993
11994 #: src/lyxfont.C:515
11995 #, c-format
11996 msgid "Noun %1$s, "
11997 msgstr "Versalete %1$s, "
11998
11999 #: src/lyxfont.C:520
12000 #, c-format
12001 msgid "Language: %1$s, "
12002 msgstr "Língua: %1$s, "
12003
12004 #: src/lyxfont.C:523
12005 #, c-format
12006 msgid "  Number %1$s"
12007 msgstr "  Número %1$s"
12008
12009 #: src/lyxfunc.C:361
12010 msgid "Unknown function."
12011 msgstr "Función descoñecida."
12012
12013 #: src/lyxfunc.C:400
12014 msgid "Nothing to do"
12015 msgstr "Nada que facer"
12016
12017 #: src/lyxfunc.C:419
12018 msgid "Unknown action"
12019 msgstr "Acción descoñecida"
12020
12021 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12022 msgid "Command disabled"
12023 msgstr "Comando desactivado"
12024
12025 #: src/lyxfunc.C:432
12026 msgid "Command not allowed without any document open"
12027 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12028
12029 #: src/lyxfunc.C:695
12030 msgid "Document is read-only"
12031 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12032
12033 #: src/lyxfunc.C:703
12034 msgid "This portion of the document is deleted."
12035 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12036
12037 #: src/lyxfunc.C:722
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12041 "\n"
12042 "Do you want to save the document?"
12043 msgstr ""
12044 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12045 "\n"
12046 "Desexa gravar o documento?"
12047
12048 #: src/lyxfunc.C:740
12049 #, c-format
12050 msgid ""
12051 "Could not print the document %1$s.\n"
12052 "Check that your printer is set up correctly."
12053 msgstr ""
12054 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12055 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12056
12057 #: src/lyxfunc.C:743
12058 msgid "Print document failed"
12059 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12060
12061 #: src/lyxfunc.C:762
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "The document could not be converted\n"
12065 "into the document class %1$s."
12066 msgstr ""
12067 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12068 "á clase de documento %1$s."
12069
12070 #: src/lyxfunc.C:765
12071 msgid "Could not change class"
12072 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12073
12074 #: src/lyxfunc.C:877
12075 #, c-format
12076 msgid "Saving document %1$s..."
12077 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12078
12079 #: src/lyxfunc.C:881
12080 msgid " done."
12081 msgstr " feito."
12082
12083 #: src/lyxfunc.C:897
12084 #, c-format
12085 msgid ""
12086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12087 "version of the document %1$s?"
12088 msgstr ""
12089 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12090 "do documento %1$s?"
12091
12092 #: src/lyxfunc.C:1089
12093 msgid "Exiting."
12094 msgstr "Saindo."
12095
12096 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12097 msgid "Missing argument"
12098 msgstr "Falta argumento"
12099
12100 #: src/lyxfunc.C:1124
12101 #, c-format
12102 msgid "Opening help file %1$s..."
12103 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12104
12105 #: src/lyxfunc.C:1399
12106 #, c-format
12107 msgid "Opening child document %1$s..."
12108 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12109
12110 #: src/lyxfunc.C:1486
12111 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12112 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12113
12114 #: src/lyxfunc.C:1497
12115 #, c-format
12116 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12117 msgstr ""
12118 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12119 "redefinida"
12120
12121 #: src/lyxfunc.C:1611
12122 #, c-format
12123 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12124 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12125
12126 #: src/lyxfunc.C:1614
12127 msgid "Unable to save document defaults"
12128 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12129
12130 #: src/lyxfunc.C:1670
12131 msgid "Converting document to new document class..."
12132 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12133
12134 #: src/lyxfunc.C:1864
12135 msgid "Select template file"
12136 msgstr "Seleccionar modelo"
12137
12138 #: src/lyxfunc.C:1903
12139 msgid "Select document to open"
12140 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12141
12142 #: src/lyxfunc.C:1942
12143 #, c-format
12144 msgid "Opening document %1$s..."
12145 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12146
12147 #: src/lyxfunc.C:1946
12148 #, c-format
12149 msgid "Document %1$s opened."
12150 msgstr "Documento %1$s aberto."
12151
12152 #: src/lyxfunc.C:1948
12153 #, c-format
12154 msgid "Could not open document %1$s"
12155 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12156
12157 #: src/lyxfunc.C:1973
12158 #, c-format
12159 msgid "Select %1$s file to import"
12160 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12161
12162 #: src/lyxfunc.C:2100
12163 msgid "Welcome to LyX!"
12164 msgstr "Benvindo a LyX!"
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2084
12167 msgid ""
12168 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12169 "legal words?"
12170 msgstr ""
12171 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12172 "como correctas?"
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2089
12175 msgid ""
12176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12177 "document."
12178 msgstr ""
12179 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12180 "documento."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2093
12183 msgid ""
12184 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12185 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12186 "specified, an internal routine is used."
12187 msgstr ""
12188 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12189 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12190 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2101
12193 msgid ""
12194 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12195 "automatically by what you type."
12196 msgstr ""
12197 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12198 "automáticamente polo que escreba."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2105
12201 msgid ""
12202 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12203 "class change."
12204 msgstr ""
12205 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12206 "predefinidos despois dun troco de clase."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2109
12209 msgid ""
12210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12211 msgstr ""
12212 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12213 "autogravado."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2116
12216 msgid ""
12217 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12218 "the backup file in the same directory as the original file."
12219 msgstr ""
12220 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12221 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2120
12224 msgid ""
12225 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12226 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12227 msgstr ""
12228 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12229 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2124
12232 msgid ""
12233 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12234 "its global and local bind/ directories."
12235 msgstr ""
12236 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12237 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2128
12240 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12241 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2132
12244 msgid ""
12245 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12246 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12247 msgstr ""
12248 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12249 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2142
12252 msgid ""
12253 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12254 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12255 msgstr ""
12256 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12257 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2153
12260 #, no-c-format
12261 msgid ""
12262 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12263 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12264 msgstr ""
12265 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12266 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2157
12269 msgid "New documents will be assigned this language."
12270 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2161
12273 msgid "Specify the default paper size."
12274 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2165
12277 msgid ""
12278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12279 "shown after the change has been made.)"
12280 msgstr ""
12281 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12282 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2169
12285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12286 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2173
12289 msgid ""
12290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12291 "LyX was started from."
12292 msgstr ""
12293 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12294 "directória na que se iniciou LyX."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2178
12297 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12298 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2182
12301 msgid ""
12302 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12303 "recommended for non-English languages."
12304 msgstr ""
12305 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12306 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2189
12309 msgid ""
12310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12313 msgstr ""
12314 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12315 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12316 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2198
12319 msgid ""
12320 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12321 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12322 msgstr ""
12323 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12324 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12325 "americano."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2202
12328 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12329 msgstr ""
12330 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2206
12333 msgid ""
12334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12335 "document."
12336 msgstr ""
12337 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12338 "documento."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2210
12341 msgid ""
12342 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12343 msgstr ""
12344 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12345 "documento."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2214
12348 msgid ""
12349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12351 "name of the second language."
12352 msgstr ""
12353 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12354 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12355 "língua."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2218
12358 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12359 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2222
12362 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12363 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2226
12366 msgid ""
12367 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12368 "\\documentclass."
12369 msgstr ""
12370 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12371 "\\documentclass."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2230
12374 msgid ""
12375 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12376 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12377 msgstr ""
12378 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12379 "\"\\usepackage{omega}\"."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2234
12382 msgid ""
12383 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12384 "document is the default language."
12385 msgstr ""
12386 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12387 "é a predefinida."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2238
12390 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12391 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2242
12394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12395 msgstr ""
12396 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12397 "lyx."
12398
12399 #: src/lyxrc.C:2246
12400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12401 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2250
12404 msgid ""
12405 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12406 "of the document."
12407 msgstr ""
12408 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12409 "do documento."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2254
12412 #, c-format
12413 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12414 msgstr ""
12415 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12416 "$d."
12417
12418 #: src/lyxrc.C:2259
12419 msgid ""
12420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12421 "variable. Use the OS native format."
12422 msgstr ""
12423 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12424 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2266
12427 msgid ""
12428 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12429 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2270
12432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12433 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2274
12436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12437 msgstr ""
12438 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12439 "númerocorrespondente"
12440
12441 #: src/lyxrc.C:2278
12442 msgid "Scale the preview size to suit."
12443 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12444
12445 #: src/lyxrc.C:2282
12446 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12447 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12448
12449 #: src/lyxrc.C:2286
12450 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12451 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12452
12453 #: src/lyxrc.C:2290
12454 msgid ""
12455 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12456 "environment variable PRINTER."
12457 msgstr ""
12458 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12459 "variábel de entorno PRINTER."
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2294
12462 msgid "The option to print only even pages."
12463 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12464
12465 #: src/lyxrc.C:2298
12466 msgid ""
12467 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12468 "the filename of the DVI file to be printed."
12469 msgstr ""
12470 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12471 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12472
12473 #: src/lyxrc.C:2302
12474 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12475 msgstr ""
12476 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12477
12478 #: src/lyxrc.C:2306
12479 msgid "The option to print out in landscape."
12480 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2310
12483 msgid "The option to print only odd pages."
12484 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2314
12487 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12488 msgstr ""
12489 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12490 "imprimir."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2318
12493 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12494 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12495
12496 #: src/lyxrc.C:2322
12497 msgid "The option to specify paper type."
12498 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2326
12501 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12502 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12503
12504 #: src/lyxrc.C:2330
12505 msgid ""
12506 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12507 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12508 "arguments."
12509 msgstr ""
12510 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12511 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12512 "impresión."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2334
12515 msgid ""
12516 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12517 "prepended along with the printer name after the spool command."
12518 msgstr ""
12519 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12520 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2338
12523 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12524 msgstr ""
12525 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12526
12527 #: src/lyxrc.C:2342
12528 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12529 msgstr ""
12530 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12531 "impresora específica."
12532
12533 #: src/lyxrc.C:2346
12534 msgid ""
12535 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12536 "command."
12537 msgstr ""
12538 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12539 "impresión."
12540
12541 #: src/lyxrc.C:2350
12542 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12543 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12544
12545 #: src/lyxrc.C:2354
12546 msgid ""
12547 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12548 msgstr ""
12549 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12550
12551 #: src/lyxrc.C:2358
12552 msgid ""
12553 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12554 "wrong, override the setting here."
12555 msgstr ""
12556 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12557 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12558
12559 #: src/lyxrc.C:2364
12560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12561 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12562
12563 #: src/lyxrc.C:2373
12564 msgid ""
12565 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12566 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12567 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12568 msgstr ""
12569 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12570 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12571 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12572 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12573
12574 #: src/lyxrc.C:2377
12575 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12576 msgstr ""
12577 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12578
12579 #: src/lyxrc.C:2382
12580 #, no-c-format
12581 msgid ""
12582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12583 "roughly the same size as on paper."
12584 msgstr ""
12585 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12586 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12587
12588 #: src/lyxrc.C:2387
12589 msgid ""
12590 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12591 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12592 msgstr ""
12593 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12594 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12595
12596 #: src/lyxrc.C:2391
12597 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12598 msgstr ""
12599 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12600
12601 #: src/lyxrc.C:2395
12602 msgid ""
12603 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12604 "\".out\". Only for advanced users."
12605 msgstr ""
12606 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12607 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12608
12609 #: src/lyxrc.C:2402
12610 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12611 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12612
12613 #: src/lyxrc.C:2406
12614 msgid "What command runs the spellchecker?"
12615 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12616
12617 #: src/lyxrc.C:2410
12618 msgid ""
12619 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12620 "when you quit LyX."
12621 msgstr ""
12622 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12623 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12624
12625 #: src/lyxrc.C:2414
12626 msgid ""
12627 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12628 "value selects the directory LyX was started from."
12629 msgstr ""
12630 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12631 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12632
12633 #: src/lyxrc.C:2424
12634 msgid ""
12635 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12636 "will look in its global and local ui/ directories."
12637 msgstr ""
12638 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12639 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12640
12641 #: src/lyxrc.C:2437
12642 msgid ""
12643 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12644 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12645 "may not work with all dictionaries."
12646 msgstr ""
12647 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12648 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12649 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12650
12651 #: src/lyxrc.C:2444
12652 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12653 msgstr ""
12654 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12655 "\")"
12656
12657 #: src/lyxvc.C:100
12658 msgid "Document not saved"
12659 msgstr "Documento non gravado"
12660
12661 #: src/lyxvc.C:101
12662 msgid "You must save the document before it can be registered."
12663 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12664
12665 #: src/lyxvc.C:130
12666 msgid "LyX VC: Initial description"
12667 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12668
12669 #: src/lyxvc.C:131
12670 msgid "(no initial description)"
12671 msgstr "(sen descrición inicial)"
12672
12673 #: src/lyxvc.C:146
12674 msgid "LyX VC: Log Message"
12675 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12676
12677 #: src/lyxvc.C:149
12678 msgid "(no log message)"
12679 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12680
12681 #: src/lyxvc.C:171
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12685 "changes.\n"
12686 "\n"
12687 "Do you want to revert to the saved version?"
12688 msgstr ""
12689 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12690 "actuais.\n"
12691 "\n"
12692 "Desxea reverter á versión gravada?"
12693
12694 #: src/lyxvc.C:174
12695 msgid "Revert to stored version of document?"
12696 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12697
12698 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12699 #, c-format
12700 msgid " Macro: %1$s: "
12701 msgstr " Macro: %1$s: "
12702
12703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12704 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12705 #, c-format
12706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12707 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12708
12709 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12710 #, c-format
12711 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12712 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12713
12714 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12715 msgid "Only one row"
12716 msgstr "Só unha fila"
12717
12718 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12719 msgid "Only one column"
12720 msgstr "Só unha coluna"
12721
12722 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12723 msgid "No hline to delete"
12724 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12725
12726 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12727 msgid "No vline to delete"
12728 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12729
12730 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12731 #, c-format
12732 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12733 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12734
12735 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12736 msgid "No number"
12737 msgstr "Nengun número"
12738
12739 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12740 msgid "Number"
12741 msgstr "Número"
12742
12743 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12744 #, c-format
12745 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12746 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12747
12748 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12749 #, c-format
12750 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12751 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12752
12753 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12754 #, c-format
12755 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12756 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12757
12758 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12759 msgid "Math editor mode"
12760 msgstr "Modo do editor matemático"
12761
12762 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12763 msgid "create new math text environment ($...$)"
12764 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12765
12766 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12767 msgid "entered math text mode (textrm)"
12768 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12769
12770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12771 #, fuzzy
12772 msgid "math macro"
12773 msgstr "fundo matemático"
12774
12775 #: src/output.C:39
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Could not open the specified document\n"
12779 "%1$s."
12780 msgstr ""
12781 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12782 "%1$s."
12783
12784 #: src/output_plaintext.C:148
12785 msgid "Abstract: "
12786 msgstr "Resumo: "
12787
12788 #: src/output_plaintext.C:160
12789 msgid "References: "
12790 msgstr "Referéncias: "
12791
12792 #: src/support/filefilterlist.C:109
12793 msgid "All files (*)"
12794 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12795
12796 #: src/support/os_win32.C:335
12797 msgid "System file not found"
12798 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
12799
12800 #: src/support/os_win32.C:336
12801 msgid ""
12802 "Unable to load shfolder.dll\n"
12803 "Please install."
12804 msgstr ""
12805 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
12806 "Instale-a, por favor."
12807
12808 #: src/support/os_win32.C:341
12809 msgid "System function not found"
12810 msgstr "Non se achou a función do sistema"
12811
12812 #: src/support/os_win32.C:342
12813 msgid ""
12814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12815 "Don't know how to proceed. Sorry."
12816 msgstr ""
12817 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
12818 "Non sei que facer. Sinto-o."
12819
12820 #: src/support/package.C.in:448
12821 msgid "LyX binary not found"
12822 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
12823
12824 #: src/support/package.C.in:449
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12828 msgstr ""
12829 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12830 "$s"
12831
12832 #: src/support/package.C.in:569
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12836 "\t%1$s\n"
12837 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12838 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12839 msgstr ""
12840 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12841 "\t%1$s\n"
12842 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12843 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12844 "`chkconfig.ltx'."
12845
12846 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12847 msgid "File not found"
12848 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12849
12850 #: src/support/package.C.in:655
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "Invalid %1$s switch.\n"
12854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12855 msgstr ""
12856 "Opción %1$s non válida.\n"
12857 "A directória %2$s non contén %3$s."
12858
12859 #: src/support/package.C.in:682
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12863 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12864 msgstr ""
12865 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12866 "A directória %2$s non contén %3$s."
12867
12868 #: src/support/package.C.in:707
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12872 "%2$s is not a directory."
12873 msgstr ""
12874 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12875 "%2$s non é unha directória."
12876
12877 #: src/support/package.C.in:709
12878 msgid "Directory not found"
12879 msgstr "Non se achou a directória"
12880
12881 #: src/support/userinfo.C:44
12882 msgid "Unknown user"
12883 msgstr "Usuário descoñecido"
12884
12885 #: src/tex-strings.C:68
12886 msgid "Computer Modern Roman"
12887 msgstr "Computer Modern Roman"
12888
12889 #: src/tex-strings.C:68
12890 msgid "Latin Modern Roman"
12891 msgstr "Latin Modern Roman"
12892
12893 #: src/tex-strings.C:69
12894 msgid "AE (Almost European)"
12895 msgstr "AE (Almost European)"
12896
12897 #: src/tex-strings.C:69
12898 msgid "Times Roman"
12899 msgstr "Times Roman"
12900
12901 #: src/tex-strings.C:69
12902 msgid "Palatino"
12903 msgstr "Palatino"
12904
12905 #: src/tex-strings.C:69
12906 msgid "Bitstream Charter"
12907 msgstr "Bitstream Charter"
12908
12909 #: src/tex-strings.C:70
12910 msgid "New Century Schoolbook"
12911 msgstr "New Century Schoolbook"
12912
12913 #: src/tex-strings.C:70
12914 msgid "Bookman"
12915 msgstr "Bookman"
12916
12917 #: src/tex-strings.C:70
12918 msgid "Utopia"
12919 msgstr "Utopia"
12920
12921 #: src/tex-strings.C:70
12922 msgid "Bera Serif"
12923 msgstr "Bera Serif"
12924
12925 #: src/tex-strings.C:71
12926 msgid "Concrete Roman"
12927 msgstr "Concrete Roman"
12928
12929 #: src/tex-strings.C:71
12930 msgid "Zapf Chancery"
12931 msgstr "Zapf Chancery"
12932
12933 #: src/tex-strings.C:79
12934 msgid "Computer Modern Sans"
12935 msgstr "Computer Modern Sans"
12936
12937 #: src/tex-strings.C:79
12938 msgid "Latin Modern Sans"
12939 msgstr "Latin Modern Sans"
12940
12941 #: src/tex-strings.C:80
12942 msgid "Helvetica"
12943 msgstr "Helvetica"
12944
12945 #: src/tex-strings.C:80
12946 msgid "Avant Garde"
12947 msgstr "Avant Garde"
12948
12949 #: src/tex-strings.C:80
12950 msgid "Bera Sans"
12951 msgstr "Bera Sans"
12952
12953 #: src/tex-strings.C:80
12954 msgid "CM Bright"
12955 msgstr "CM Bright"
12956
12957 #: src/tex-strings.C:89
12958 msgid "Computer Modern Typewriter"
12959 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12960
12961 #: src/tex-strings.C:90
12962 msgid "Latin Modern Typewriter"
12963 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12964
12965 #: src/tex-strings.C:90
12966 msgid "Courier"
12967 msgstr "Courier"
12968
12969 #: src/tex-strings.C:90
12970 msgid "Bera Mono"
12971 msgstr "Bera Mono"
12972
12973 #: src/tex-strings.C:90
12974 msgid "LuxiMono"
12975 msgstr "LuxiMono"
12976
12977 #: src/tex-strings.C:91
12978 msgid "CM Typewriter Light"
12979 msgstr "CM Typewriter Light"
12980
12981 #: src/text.C:133
12982 msgid "Unknown layout"
12983 msgstr "Formato descoñecido"
12984
12985 #: src/text.C:134
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12989 "Trying to use the default instead.\n"
12990 msgstr ""
12991 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12992 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12993
12994 #: src/text.C:165
12995 msgid "Unknown Inset"
12996 msgstr "recadro descoñecido"
12997
12998 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12999 msgid "Change tracking error"
13000 msgstr "Muda erro de seguimento"
13001
13002 #: src/text.C:272
13003 #, c-format
13004 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13005 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13006
13007 #: src/text.C:285
13008 #, c-format
13009 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13010 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13011
13012 #: src/text.C:292
13013 msgid "Unknown token"
13014 msgstr "Símbolo descoñecido"
13015
13016 #: src/text.C:726
13017 msgid ""
13018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13019 "Tutorial."
13020 msgstr ""
13021 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13022 "Tutorial."
13023
13024 #: src/text.C:737
13025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13026 msgstr ""
13027 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13028
13029 #: src/text.C:1703
13030 msgid "[Change Tracking] "
13031 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13032
13033 #: src/text.C:1709
13034 msgid "Change: "
13035 msgstr "Mudanza: "
13036
13037 #: src/text.C:1713
13038 msgid " at "
13039 msgstr " en "
13040
13041 #: src/text.C:1723
13042 #, c-format
13043 msgid "Font: %1$s"
13044 msgstr "Fonte: %1$s"
13045
13046 #: src/text.C:1728
13047 #, c-format
13048 msgid ", Depth: %1$d"
13049 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13050
13051 #: src/text.C:1734
13052 msgid ", Spacing: "
13053 msgstr ", Espazado: "
13054
13055 #: src/text.C:1746
13056 msgid "Other ("
13057 msgstr "Outro ("
13058
13059 #: src/text.C:1755
13060 msgid ", Inset: "
13061 msgstr ", Recadro: "
13062
13063 #: src/text.C:1756
13064 msgid ", Paragraph: "
13065 msgstr ", Parágrafo: "
13066
13067 #: src/text.C:1757
13068 msgid ", Id: "
13069 msgstr ", Id: "
13070
13071 #: src/text.C:1758
13072 msgid ", Position: "
13073 msgstr ", Posición: "
13074
13075 #: src/text.C:1764
13076 msgid ", Char: 0x"
13077 msgstr "Car:0x"
13078
13079 #: src/text.C:1766
13080 msgid ", Boundary: "
13081 msgstr ", Fronteira: "
13082
13083 #: src/text2.C:540
13084 msgid ""
13085 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13086 "change."
13087 msgstr ""
13088 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13089 "para definir a mudanza de fonte."
13090
13091 #: src/text2.C:582
13092 msgid "Nothing to index!"
13093 msgstr "Nada que indexar!"
13094
13095 #: src/text2.C:584
13096 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13097 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13098
13099 #: src/text3.C:721
13100 msgid "Unknown spacing argument: "
13101 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13102
13103 #: src/text3.C:894
13104 msgid "Layout "
13105 msgstr "Estilo "
13106
13107 #: src/text3.C:895
13108 msgid " not known"
13109 msgstr " descoñecido"
13110
13111 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13112 msgid "Character set"
13113 msgstr "Conxunto de caracteres"
13114
13115 #: src/text3.C:1560
13116 msgid "Paragraph layout set"
13117 msgstr "Estilo de parágrafo"
13118
13119 #: src/vspace.C:490
13120 msgid "Default skip"
13121 msgstr "Salto predefinido"
13122
13123 #: src/vspace.C:493
13124 msgid "Small skip"
13125 msgstr "Salto pequeno"
13126
13127 #: src/vspace.C:496
13128 msgid "Medium skip"
13129 msgstr "Salto meio"
13130
13131 #: src/vspace.C:499
13132 msgid "Big skip"
13133 msgstr "Salto grande"
13134
13135 #: src/vspace.C:502
13136 msgid "Vertical fill"
13137 msgstr "Recheo vertical"
13138
13139 #: src/vspace.C:509
13140 msgid "protected"
13141 msgstr "protexido"
13142
13143 #~ msgid "E&xtra options"
13144 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
13145
13146 #~ msgid "Alig&nment:"
13147 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
13148
13149 #~ msgid "&From:"
13150 #~ msgstr "&De:"
13151
13152 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13153 #~ msgstr "&A:"
13154
13155 #~ msgid "&Converters"
13156 #~ msgstr "&Conversores"
13157
13158 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13159 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
13160
13161 #~ msgid ""
13162 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13163 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13164 #~ msgstr ""
13165 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
13166 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
13167
13168 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13169 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
13170
13171 #~ msgid "Class Settings"
13172 #~ msgstr "Configuración de clase"
13173
13174 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13175 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
13176
13177 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13178 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
13179
13180 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13181 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
13182
13183 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13184 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
13185
13186 #~ msgid "\tEnd."
13187 #~ msgstr "\tEnd."
13188
13189 #~ msgid "#*"
13190 #~ msgstr "#*"