1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 11:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Comutar a pola escollida"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgstr "(&Des)activar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Trocar c&or..."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:171
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 msgid "&Custom Bullet:"
186 msgstr "&Marcas personalizadas:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "&Usar colocación predefinida"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Início da páxina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Aqui, &con certeza"
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Páxina de flutuantes"
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Fin da páxina"
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Estender colunas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "Ro&tar cara un lado"
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
246 msgstr "Fon&te_fixa:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
259 msgstr "&Sans Serif:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 msgid "Use &Old Style Figures"
263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
266 msgid "Use true S&mall Caps"
267 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "&Familia predefinida:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
275 msgstr "&Tamaño base:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "&Clase do documento:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
286 msgid "Postscript &driver:"
287 msgstr "Con&trolador postscript:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
290 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
295 msgid "&Use language's default encoding"
296 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
300 msgstr "&Codificación:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
303 msgid "&Quote Style:"
304 msgstr "&Estilo de cita:"
306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
308 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
311 msgid "&Default Margins"
312 msgstr "&Marxes predefinidas"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
332 msgstr "S&ep. cabezallo:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
335 msgid "Head &height:"
336 msgstr "Alto &cabezallo:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
340 msgstr "Salto do &pé:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
343 msgid "&Use AMS math package automatically"
344 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
347 msgid "Use AMS &math package"
348 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
351 msgid "Use esint package &automatically"
352 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
355 msgid "Use &esint package"
356 msgstr "Usar o pacote de &esint"
358 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
359 msgid "&List in Table of Contents"
360 msgstr "&Listar no Índice xeral"
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
368 msgstr "Tamaño do papel"
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
377 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
382 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
384 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
401 msgstr "&Estilo de páxina:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
404 msgid "Style used for the page header and footer"
405 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
408 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
409 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
412 msgid "&Two-sided document"
413 msgstr "Documento con &duas caras"
415 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
420 msgid "Version goes here"
421 msgstr "A versión vai aqui"
423 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
435 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
436 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:353
439 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
441 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
443 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
445 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
450 msgid "LyX: Enter text"
451 msgstr "LyX: Introducir texto"
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
460 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
462 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
463 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
465 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
466 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
468 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
470 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
471 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
472 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
473 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
478 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
479 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
480 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
481 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
482 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
487 msgid "The bibliography key"
488 msgstr "A chave bibliográfica"
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
491 msgid "The label as it appears in the document"
492 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
495 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
504 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
505 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
509 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
510 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
511 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
516 msgid "Enter BibTeX database name"
517 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
521 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
522 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
523 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
525 msgstr "E&xaminar..."
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
528 msgid "Add bibliography to the table of contents"
529 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
532 msgid "Add bibliography to &TOC"
533 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
536 msgid "This bibliography section contains..."
537 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
544 msgid "all cited references"
545 msgstr "todas as referéncias citadas"
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
548 msgid "all uncited references"
549 msgstr "todas as referéncias sen citar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
552 msgid "all references"
553 msgstr "todas as referéncias"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
556 msgid "Choose a style file"
557 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
560 msgid "Remove the selected database"
561 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
568 msgid "Add a BibTeX database file"
569 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
576 msgid "BibTeX database to use"
577 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
581 msgstr "&Bancos de dados"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "Estilo BibTeX"
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
593 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
599 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
605 #: src/insets/insetbox.C:156
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
615 msgid "Supported box types"
616 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
620 msgstr "Cadro &interior:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
631 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:58
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
642 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
643 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
651 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
652 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
653 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
671 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
672 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
675 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
701 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
702 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
709 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
710 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:304
712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
717 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:343
721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
722 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
723 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
728 msgid "&Available branches:"
729 msgstr "&Polas disponíbeis:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
732 msgid "Select your branch"
733 msgstr "Escoller pola"
735 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Ir á próxima mudanza"
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
745 msgstr "&Próxima mudanza"
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Aceitar esta mudanza"
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
763 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
766 msgstr "Família de Fontes"
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
775 msgstr "Forma de fonte"
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
784 msgstr "Séries de fontes"
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
788 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
796 msgstr "Cor da fonte"
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
807 msgid "Never Toggled"
808 msgstr "Nunca comutado"
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
813 msgstr "Tamaño fonte"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
817 msgid "Other font settings"
818 msgstr "Outras opcións de fonte"
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
821 msgid "Always Toggled"
822 msgstr "Sempre comutado"
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
829 msgid "toggle font on all of the above"
830 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
834 msgstr "Comutar &todo"
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
837 msgid "Apply each change automatically"
838 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
841 msgid "Apply changes immediately"
842 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
845 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
846 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
847 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
848 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
849 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
854 msgid "Move the selected citation up"
855 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
862 msgid "Move the selected citation down"
863 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
874 msgid "&Selected Citations:"
875 msgstr "Citas &seleccionadas:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
879 msgid "A&vailable Citations:"
880 msgstr "&Citas disponíbeis:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
887 msgid "Natbib citation style to use"
888 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
892 msgid "Citation st&yle:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Lista todos os autores"
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "Lista &completa de autores"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
910 msgid "&Force upper case"
911 msgstr "Forzar &maiúsculas"
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
915 msgstr "Texto &despois:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "&Texto antes:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
935 msgid "Search Citation"
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
940 msgid "Case Se&nsitive"
941 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
944 msgid "Regular E&xpression"
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
957 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
960 msgstr "Código TeX|g"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
963 msgid "Match delimiter types"
964 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
967 msgid "&Keep matched"
968 msgstr "&Manter iguais"
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
975 msgid "Insert the delimiters"
976 msgstr "Inserir delimitadores"
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
983 msgid "Reset to the default settings for the document class"
984 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
987 msgid "Use Class Defaults"
988 msgstr "Usar predefinidos da clase"
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
991 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT inline"
1004 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1035 msgid "Edit the file externally"
1036 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1039 msgid "&Edit File..."
1040 msgstr "&Editar ficheiro..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1044 msgid "Select a file"
1045 msgstr "Escolle un ficheiro"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1063 msgid "Available templates"
1064 msgstr "Modelos disponíbeis"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1074 msgid "Screen display"
1075 msgstr "Apresentación en pantalla"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1087 msgstr "Escala de cincentos"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1097 msgstr "Vista preliminar"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1103 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1104 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1120 msgid "Display image in LyX"
1121 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Mostrar en LyX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1135 msgid "Angle to rotate image by"
1136 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1142 msgid "The origin of the rotation"
1143 msgstr "Orixe da rotación"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1159 msgid "Height of image in output"
1160 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Manter proporción"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1182 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1183 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1187 msgid "&Get from File"
1188 msgstr "&Obter do ficheiro"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1192 msgid "Clip to bounding box values"
1193 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1197 msgid "Clip to &bounding box"
1198 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1202 msgid "&Left bottom:"
1203 msgstr "Esquerda &inferior:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1208 msgstr "Direita &superior:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1239 msgid "Select an image file"
1240 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1248 msgid "Rotate Graphics"
1249 msgstr "Rotar gráficos"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "&Ángulo (graus):"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1261 msgstr "Tamaño de saída"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1269 msgid "Set &height:"
1270 msgstr "Alto &cabezallo:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1273 msgid "&Scale Graphics (%):"
1274 msgstr "E&scala graficos (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1277 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1305 msgid "LaTe&X and LyX options"
1306 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1310 msgid "Additional LaTeX options"
1311 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1314 msgid "LaTeX &options:"
1315 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1318 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1319 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1322 msgid "Don't un&zip on export"
1323 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1327 msgstr "Modo rascuño"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1331 msgstr "Modo &rascuño"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1339 msgid "The caption for the sub-figure"
1340 msgstr "Lexenda da subfigura"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1347 msgid "Sho&w in LyX"
1348 msgstr "&Mostrar en LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1351 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1352 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1355 msgid "Show LaTeX preview"
1356 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1359 msgid "&Show preview"
1360 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1363 msgid "Underline spaces in generated output"
1364 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1367 msgid "&Mark spaces in output"
1368 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1371 msgid "File name to include"
1372 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1375 msgid "Load the file"
1376 msgstr "Carregar o ficheiro"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1395 msgid "&Include Type:"
1396 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1399 msgid "Update the display"
1400 msgstr "Actualizar a vista"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1405 msgstr "&Actualizar"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1411 msgid "Number of rows"
1412 msgstr "Número de filas"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1423 msgid "Number of columns"
1424 msgstr "Número de colunas"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1433 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1437 msgid "Vertical alignment"
1438 msgstr "Aliñamento vertical"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1446 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1449 msgid "&Horizontal:"
1450 msgstr "&Horizontal:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1453 msgid "Open this panel as a separate window"
1454 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1457 msgid "&Detach panel"
1458 msgstr "&Separar painel"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1461 msgid "Select a page of symbols"
1462 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1469 msgid "Big operators"
1470 msgstr "Operadores grandes"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1478 msgstr "Letras gregas"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1489 msgid "Frame decorations"
1490 msgstr "Decoracións"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1493 msgid "Miscellaneous"
1494 msgstr "Outros símbolos"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1497 msgid "AMS operators"
1498 msgstr "Operadores AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1501 msgid "AMS relations"
1502 msgstr "Relacións AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1505 msgid "AMS negated relations"
1506 msgstr "Relacións negadas AMS"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1510 msgstr "Frechas AMS"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1513 msgid "AMS Miscellaneous"
1514 msgstr "Miscelánea AMS"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1522 msgstr "Inserir raiz"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1525 msgid "Insert spacing"
1526 msgstr "Inserir espazo"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1529 msgid "Set limits style"
1530 msgstr "Estilo de límites"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1533 msgid "Set math font"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1537 msgid "Insert fraction"
1538 msgstr "Inserir fracción"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1541 msgid "Toggle between display and inline mode"
1542 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1553 msgid "Insert matrix"
1554 msgstr "Inserir matriz"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1557 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1558 msgstr "Mostrar delimitadores"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1562 msgstr "&Ordenar como:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1565 msgid "&Description:"
1566 msgstr "&Descrición:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1577 msgid "LyX internal only"
1578 msgstr "Só internamente no LyX"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1586 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1590 msgstr "&Comentário"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1593 msgid "Print as grey text"
1594 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1598 msgstr "&Resaltado en cincento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1601 msgid "Framed in box"
1602 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:78
1619 msgstr "Predefinido"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:85
1624 msgstr "Xustificado"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:92
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:160
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spazamento:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:176
1646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:181
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:186
1655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:191
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1664 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1665 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1667 msgstr "Personalizado"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:216
1671 msgid "Indent &Paragraph"
1672 msgstr "&Identar parágrafo"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:244
1676 msgstr "Largura da etiqueta"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:256
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:263
1680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1681 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:266
1684 msgid "&Longest label"
1685 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1697 msgid "Converter File Cache"
1698 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1703 msgstr "Táboa &longa"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1706 msgid "&Maximum Age (in days)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1711 msgid "Converter &Definitions"
1712 msgstr "Definicións"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1727 msgid "&From format:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1733 msgstr "Formato de &data:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1736 msgid "E&xtra flag:"
1737 msgstr "Opción e&xtra:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1741 msgstr "&Conversor:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1745 msgstr "C&opiadoras"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1754 msgstr "&Copiadora:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1760 "rather than the Cygwin teTeX."
1762 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1763 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1768 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1771 msgid "&Date format:"
1772 msgstr "Formato de &data:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1775 msgid "Date format for strftime output"
1776 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1779 msgid "Display &Graphics:"
1780 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1784 msgstr "Desactivada"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1788 msgstr "Sen fórmulas"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1795 msgid "Do not display"
1796 msgstr "Non mostrar"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1799 msgid "Instant &Preview:"
1800 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1803 msgid "&File formats"
1804 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "Formato de &documento"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1811 msgid "Vector graphi&cs format"
1812 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1820 msgstr "A&celerador:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1832 msgstr "E&xtensión:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1852 msgid "Your E-mail address"
1853 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1858 msgstr "E&xaminar..."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1871 msgstr "Exa&minar..."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1874 msgid "Use &keyboard map"
1875 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1878 msgid "Command s&tart:"
1879 msgstr "&Inicio do comando:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1882 msgid "&Default language:"
1883 msgstr "&Língua predefinida:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1886 msgid "Command e&nd:"
1887 msgstr "&Fin do comando:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1890 msgid "Language pac&kage:"
1891 msgstr "&Pacote de língua:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1895 msgstr "Auto-i&niciar"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1899 msgstr "Usar &babel"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1906 msgid "&Right-to-left language support"
1907 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1911 msgstr "Auto-&terminar"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1914 msgid "Mark &foreign languages"
1915 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1918 msgid "Set class options to default on class change"
1919 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1922 msgid "&Reset class options when document class changes"
1923 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1926 msgid "Default paper si&ze:"
1927 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1930 msgid "Te&X encoding:"
1931 msgstr "Codificación Te&X:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1945 msgid "US executive"
1946 msgstr "US executive"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1969 msgid "External Applications"
1970 msgstr "Programas externos"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1973 msgid "CheckTeX start options and flags"
1974 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1977 msgid "Chec&kTeX command:"
1978 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1981 msgid "BibTeX command and options"
1982 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1985 msgid "&BibTeX command:"
1986 msgstr "Comando &BibTeX:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1989 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1990 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1993 msgid "Index command:"
1994 msgstr "Comando índice:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1997 msgid "DVI viewer paper size options:"
1998 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2001 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2002 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2005 msgid "Ly&XServer pipe:"
2006 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2014 msgstr "Examinar..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2017 msgid "&PATH prefix:"
2018 msgstr "&Prefixo PATH:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2021 msgid "&Temporary directory:"
2022 msgstr "Directória &temporária:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2025 msgid "&Backup directory:"
2026 msgstr "&Copias de seguranza:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2029 msgid "&Working directory:"
2030 msgstr "&Directória de traballo:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2033 msgid "&Document templates:"
2034 msgstr "&Modelos de documento:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2037 msgid "&roff command:"
2038 msgstr "Comando &roff:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2042 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2043 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2044 "paragraphs are separated by a blank line."
2046 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2047 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2048 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2051 msgid "Output &line length:"
2052 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2055 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2056 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2059 msgid "Name of the default printer"
2060 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2063 msgid "Use printer name explicitely"
2064 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2067 msgid "Adapt outp&ut"
2068 msgstr "&Adaptar saída"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2071 msgid "Command Options"
2072 msgstr "Opcións do comando"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2079 msgid "To p&rinter:"
2080 msgstr "A i&mpresora:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2083 msgid "Paper si&ze:"
2084 msgstr "Tama&ño do papel:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2088 msgstr "A fic&heiro:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2091 msgid "Spool &command:"
2092 msgstr "Coman&do de impresión:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2096 msgstr "Páxinas &impares:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2099 msgid "Paper t&ype:"
2100 msgstr "Tipo do pape&l:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2103 msgid "E&xtra options:"
2104 msgstr "Opcións e&xtra:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2107 msgid "Spool pref&ix:"
2108 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2115 msgid "&Even pages:"
2116 msgstr "Páxinas &pares:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2119 msgid "File ex&tension:"
2120 msgstr "&Extensión:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2131 msgid "Pa&ge range:"
2132 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2135 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2136 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2139 msgid "Printer co&mmand:"
2140 msgstr "&Comando da impresora:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2143 msgid "Printer &name:"
2144 msgstr "&Nome da impresora:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2147 msgid "Sa&ns Serif:"
2148 msgstr "&Sans Serif:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2151 msgid "T&ypewriter:"
2152 msgstr "&Fonte_fixa:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2155 msgid "Screen &DPI:"
2156 msgstr "&DPI pantalla:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2164 msgstr "Tamaños das fontes"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2172 msgstr "Grandísima:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2180 msgstr "Descomunal:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2184 msgstr "Pequenísima:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2207 msgid "Spellchec&ker executable:"
2208 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2211 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2212 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2215 msgid "Al&ternative language:"
2216 msgstr "&Língua alternativa:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2219 msgid "Escape cha&racters:"
2220 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2223 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2224 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2227 msgid "Personal &dictionary:"
2228 msgstr "&Dicionário persoal:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2231 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2232 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2235 msgid "Accept compound &words"
2236 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2239 msgid "Use input encod&ing"
2240 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2244 msgstr "Desprazamento"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2247 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2248 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2252 msgstr "E&xaminar..."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2255 msgid "&User interface file:"
2256 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2260 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2267 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2268 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2271 msgid "Load opened files from last session"
2272 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2275 msgid "Restore cursor positions"
2276 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2279 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2281 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2284 msgid "Save/restore window position"
2285 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2288 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2289 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2294 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2295 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2304 msgid "B&ackup documents "
2305 msgstr "&Cópias de seguranza "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2316 msgid "&Maximum last files:"
2317 msgstr "Documentos &recentes:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2320 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2329 msgid "Page number to print from"
2330 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2333 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2334 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2337 msgid "Page number to print to"
2338 msgstr "Imprimir até a páxina"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2341 msgid "Print all pages"
2342 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2353 msgid "Print &odd-numbered pages"
2354 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2357 msgid "Print &even-numbered pages"
2358 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2361 msgid "Print in reverse order"
2362 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2365 msgid "Re&verse order"
2366 msgstr "&Orde inversa"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2373 msgid "Number of copies"
2374 msgstr "Número de cópias"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2377 msgid "Collate copies"
2378 msgstr "Cópias encadeadas"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2382 msgstr "&Encadeadas"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2389 msgid "Print Destination"
2390 msgstr "Destino de impresión"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2393 msgid "Send output to the printer"
2394 msgstr "Enviar saída á impresora"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2398 msgstr "I&mpresora:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2401 msgid "Send output to the given printer"
2402 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2405 msgid "Send output to a file"
2406 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2410 msgstr "E&tiquetas en:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2413 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2414 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2418 msgstr "<referéncia>"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2421 msgid "(<reference>)"
2422 msgstr "(<referéncia>)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2429 msgid "on page <page>"
2430 msgstr "na páxina <páxina>"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2433 msgid "<reference> on page <page>"
2434 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2437 msgid "Formatted reference"
2438 msgstr "Referéncia con formato"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2441 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2442 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2449 msgid "Update the label list"
2450 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2453 msgid "Jump to the label"
2454 msgstr "Salta á etiqueta"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2457 msgid "&Go to Label"
2458 msgstr "&Ir á etiqueta"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2465 msgid "Replace &with:"
2466 msgstr "Su&bstituir por:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2469 msgid "Case &sensitive"
2470 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2473 msgid "Match whole words onl&y"
2474 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2478 msgstr "Procurar se&guinte"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2484 msgstr "&Substituir"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2487 msgid "Replace &All"
2488 msgstr "Substituir &todo"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2491 msgid "Search &backwards"
2492 msgstr "Proc&urar cara tras"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2496 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2499 msgid "&Export formats:"
2500 msgstr "Formatos de &exportación:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2507 msgid "Suggestions:"
2508 msgstr "Suxestións:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2511 msgid "Replace word with current choice"
2512 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2516 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2519 msgid "Ignore this word"
2520 msgstr "Ignora esta palabra"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2527 msgid "Ignore this word throughout this session"
2528 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2532 msgstr "I&gnorar sempre"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2535 msgid "Replacement:"
2536 msgstr "Substituir por:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2539 msgid "Current word"
2540 msgstr "Palabra actual"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2543 msgid "Unknown word:"
2544 msgstr "Palabra descoñecida:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2547 msgid "Replace with selected word"
2548 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2551 msgid "&Table Settings"
2552 msgstr "Configuración da &táboa"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2555 msgid "Column Width"
2556 msgstr "Largura da coluna"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2559 msgid "Fixed width of the column"
2560 msgstr "Fixa largura da coluna"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2563 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2564 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2567 msgid "&Vertical alignment:"
2568 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2571 msgid "&Horizontal alignment:"
2572 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2575 msgid "Horizontal alignment in column"
2576 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2580 msgstr "Xustificado"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2583 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2584 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2587 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2588 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2592 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2596 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2603 msgid "&Multicolumn"
2604 msgstr "&Multicoluna"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2607 msgid "LaTe&X argument:"
2608 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2611 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2612 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2620 msgstr "Todos os bordos"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2623 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2624 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2631 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2632 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2643 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2644 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2651 msgid "Use default (grid-like) border style"
2652 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2656 msgstr "&Predefinido"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2660 msgstr "Debuxar bordos"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2663 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2667 msgid "Additional Space"
2668 msgstr "Espazo adicional"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2671 msgid "T&op of row:"
2672 msgstr "&Sobre a fila:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2675 msgid "Botto&m of row:"
2676 msgstr "&Baixo a fila:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2679 msgid "Bet&ween rows:"
2680 msgstr "&Entre filas:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2684 msgstr "Táboa &longa"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2687 msgid "Set a page break on the current row"
2688 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2691 msgid "Page &break on current row"
2692 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2696 msgstr "Configuración"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2711 msgid "First header:"
2712 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2715 msgid "Last footer:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2723 msgid "Border above"
2724 msgstr "Bordo por riba"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2727 msgid "Border below"
2728 msgstr "Bordo por baixo"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2732 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2742 msgid "This row is the header of the first page"
2743 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2747 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2750 msgid "This row is the footer of the last page"
2751 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2765 msgid "Don't output the last footer"
2766 msgstr "Non mostra o último pé"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2774 msgid "Don't output the first header"
2775 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2779 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2782 msgid "&Use long table"
2783 msgstr "&Usar táboa longa"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2786 msgid "Current cell:"
2787 msgstr "Cela actual:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2790 msgid "Current row position"
2791 msgstr "Posición actual de fila"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2794 msgid "Current column position"
2795 msgstr "Posición actual de coluna"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2798 msgid "Close this dialog"
2799 msgstr "Fecha este diálogo"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2802 msgid "Rebuild the file lists"
2803 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2813 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2821 msgid "Selected classes or styles"
2822 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2825 msgid "LaTeX classes"
2826 msgstr "Clases LaTeX"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2829 msgid "LaTeX styles"
2830 msgstr "Estilos LaTeX"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2833 msgid "BibTeX styles"
2834 msgstr "Estilos BibTeX"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2837 msgid "Toggles view of the file list"
2838 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2842 msgstr "Mostrar &rota"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2846 msgstr "Entrada de índice"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2850 msgstr "Palabra &chave:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2858 msgid "The selected entry"
2859 msgstr "A entrada seleccionada"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2863 msgstr "&Selección:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2866 msgid "Replace the entry with the selection"
2867 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2882 msgstr "&Degrada ->"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2887 msgstr "&Actualizar"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2895 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2904 msgid "Name associated with the URL"
2905 msgstr "Nome asociado coa URL"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2908 msgid "Output as a hyperlink ?"
2909 msgstr "Saída como ligazón?"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2912 msgid "&Generate hyperlink"
2913 msgstr "&Xerar ligazón"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2928 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2929 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2932 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2933 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2936 msgid "Supported spacing types"
2937 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2964 msgid "Complete source"
2965 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2968 msgid "Automatic update"
2969 msgstr "Actualización automática"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2972 msgid "Default (outer)"
2973 msgstr "Predefinido (exterior)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2981 msgstr "&Ubicación:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2984 msgid "Units of width value"
2985 msgstr "Unidades da largura"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2996 msgid "Separate Paragraphs With"
2997 msgstr "Separar parágrafos con"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3000 msgid "&Vertical space"
3001 msgstr "Espazo &vertical"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3005 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3008 msgid "&Indentation"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3012 msgid "Format text into two columns"
3013 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3016 msgid "Two-&column document"
3017 msgstr "Documento a &duas colunas"
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3020 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3021 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3022 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3023 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3025 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3027 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3028 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3029 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3030 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3031 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3032 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3036 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3037 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3039 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3044 msgid "TheoremTemplate"
3045 msgstr "ModeloTeorema"
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3048 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3049 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3052 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3054 msgstr "Demostración"
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3058 msgstr "Demostración:"
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3077 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3079 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3091 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3092 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3094 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3101 msgid "Corollary #:"
3102 msgstr "Corolário #:"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3106 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3108 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3110 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3112 msgstr "Proposición"
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3115 msgid "Proposition #:"
3116 msgstr "Proposición #:"
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3120 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3127 msgid "Conjecture #:"
3128 msgstr "Conxetura #:"
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3132 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3138 msgid "Criterion #:"
3139 msgstr "Critério #:"
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3174 msgid "Definition #:"
3175 msgstr "Definición #:"
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3179 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3183 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3198 msgid "Condition #:"
3199 msgstr "Condición #:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3211 msgstr "Problema #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3222 msgstr "Exercício #:"
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3231 msgstr "Observación"
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3235 msgstr "Observación #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3239 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3241 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3248 msgstr "Afirmación #:"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3252 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3253 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3255 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3272 msgstr "Notación #:"
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3276 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3286 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3287 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3288 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3289 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3290 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3291 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3293 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3294 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3296 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3297 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3298 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3299 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3300 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3301 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3303 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3308 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3309 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3310 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3311 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3312 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3314 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3315 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3317 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3318 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3322 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3327 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3328 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3329 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3330 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3332 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3334 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3335 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3337 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3338 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3339 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3340 msgid "Subsubsection"
3341 msgstr "Subsubsección"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3344 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3353 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3357 msgstr "Subsección*"
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3362 msgid "Subsubsection*"
3363 msgstr "Subsubsección*"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3366 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3367 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3369 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3372 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3374 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3375 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3377 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3378 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3379 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3380 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3384 #: src/output_plaintext.C:145
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3395 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3401 msgstr "Palabras chave"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3404 msgid "Index Terms---"
3405 msgstr "Termos índice---"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3408 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3409 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3410 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3412 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3414 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3415 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3416 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3417 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3418 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3419 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3420 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3421 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3422 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3426 msgid "Bibliography"
3427 msgstr "Bibliografia"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3433 #: src/rowpainter.C:524
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3446 msgid "BiographyNoPhoto"
3447 msgstr "BiografiaSenFoto"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3451 msgstr "Nota de rodapé"
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3455 msgstr "MarcarAmbos"
3457 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3459 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3460 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3461 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3462 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3464 msgstr "Listapontuada"
3466 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3468 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3469 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3470 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3472 msgstr "Enumeración"
3474 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3476 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3477 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3479 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3485 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3486 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3493 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3496 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3497 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3498 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3500 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3501 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3502 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3504 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3505 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3506 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3507 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3509 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3516 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3519 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3524 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3527 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3528 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3529 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3530 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3531 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3533 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3535 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3536 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3543 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3545 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:678 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3555 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3560 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3565 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3568 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3569 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:763 lib/layouts/kluwer.layout:143
3571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3580 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3582 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3583 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3584 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3586 msgid "Acknowledgement"
3587 msgstr "Agradecimento"
3589 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3590 msgid "Offprint Requests to:"
3591 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3593 #: lib/layouts/aa.layout:176
3594 msgid "Correspondence to:"
3595 msgstr "Correspondéncia a:"
3597 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3599 msgid "Acknowledgements."
3600 msgstr "Agradecimentos."
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3603 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3620 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3621 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3622 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3623 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3624 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3625 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3626 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3628 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3633 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3634 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3644 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3645 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3646 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3648 msgid "Acknowledgements"
3649 msgstr "Agradecimentos"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3655 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3658 #: src/output_plaintext.C:157
3660 msgstr "Referéncias"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3664 msgstr "ColocaFigura"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3668 msgstr "ColocaTaboa"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3671 msgid "TableComments"
3672 msgstr "TaboaComentarios"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3683 msgid "NoteToEditor"
3684 msgstr "NotaAoEditor"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3688 msgstr "Instalación"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3692 msgstr "Nome do obxecto"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3696 msgstr "Conxunto de dados"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3699 msgid "Subject headings:"
3700 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3703 msgid "[Acknowledgements]"
3704 msgstr "[Agradecimentos]"
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3711 msgid "Place Figure here:"
3712 msgstr "Coloca figura aqui:"
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3715 msgid "Place Table here:"
3716 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3723 msgid "Note to Editor:"
3724 msgstr "Nota ao editor:"
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3727 msgid "References. ---"
3728 msgstr "Referéncias. ---"
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3744 msgstr "Instalación:"
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3752 msgstr "Conxunto de dados:"
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3775 msgid "Proposition."
3776 msgstr "Proposición."
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3788 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3789 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3811 msgstr "Definición."
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3836 msgstr "Observación."
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3842 msgstr "Afirmación."
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3856 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3865 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3866 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3867 msgid "Acknowledgement."
3868 msgstr "Agradecimento."
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3875 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3883 msgstr "Conclusión."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3887 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3890 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3891 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3894 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3895 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3898 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3899 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3902 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3903 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3906 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3907 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3910 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3911 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3914 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3915 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3918 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3919 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3922 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3923 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3926 msgid "Example \\arabic{example}."
3927 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3930 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3931 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3934 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3935 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3938 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3939 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3942 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3943 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3946 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3947 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3950 msgid "Note \\arabic{note}."
3951 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3954 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3955 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3958 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3959 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3962 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3963 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3966 msgid "Case \\arabic{case}."
3967 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3970 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3971 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3974 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3975 msgid "\\arabic{section}"
3976 msgstr "\\arabic{section}"
3978 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3979 msgid "Chapter Exercises"
3980 msgstr "Capítulo Exercicios"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:50
3984 msgstr "CabezalloDireito"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:59
3987 msgid "Right header:"
3988 msgstr "Cabezallo direito:"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:83
3994 #: lib/layouts/apa.layout:92
3996 msgstr "TítuloBreve"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:100
3999 msgid "Short title:"
4000 msgstr "Título breve:"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:129
4004 msgstr "DousAutores"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:136
4007 msgid "ThreeAuthors"
4008 msgstr "TresAutores"
4010 #: lib/layouts/apa.layout:143
4012 msgstr "CatroAutores"
4014 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4016 msgid "Affiliation:"
4017 msgstr "Afiliación:"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:171
4020 msgid "TwoAffiliations"
4021 msgstr "DuasAfiliacións"
4023 #: lib/layouts/apa.layout:178
4024 msgid "ThreeAffiliations"
4025 msgstr "TresAfiliacións"
4027 #: lib/layouts/apa.layout:185
4028 msgid "FourAffiliations"
4029 msgstr "CatroAfiliacións"
4031 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4035 #: lib/layouts/apa.layout:206
4039 #: lib/layouts/apa.layout:234
4040 msgid "Acknowledgements:"
4041 msgstr "Agradecimentos:"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4044 #: lib/layouts/spie.layout:88
4045 msgid "Acknowledgments"
4046 msgstr "Agradecimentos"
4048 #: lib/layouts/apa.layout:248
4052 #: lib/layouts/apa.layout:258
4053 msgid "CenteredCaption"
4054 msgstr "LexendaCentrada"
4056 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4061 #: lib/layouts/apa.layout:280
4065 #: lib/layouts/apa.layout:286
4067 msgstr "AxusMapaDeBits"
4069 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4070 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4075 #: lib/layouts/apa.layout:344
4079 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4080 #: src/buffer_funcs.C:524
4081 msgid "(\\alph{enumii})"
4082 msgstr "(\\alph{enumii})"
4084 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4085 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4093 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4094 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4106 msgstr "InicioDiapositivo"
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4110 msgstr "Diapositivo"
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4113 msgid "BeginPlainFrame"
4114 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4117 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4118 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4122 msgstr "FinDiapositivo"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4125 msgid "________________________________ "
4126 msgstr "________________________________ "
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4133 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4134 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4137 msgid "Section \\arabic{section}"
4138 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4141 msgid "\\Alph{section}"
4142 msgstr "\\Alph{section}"
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4145 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4146 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4149 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4150 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4154 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4157 msgid "Again frame with label "
4158 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4162 msgstr "BlocoAlerta"
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4165 msgid "block with alerted text "
4166 msgstr "bloco con texto de alerta"
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4178 msgstr "Corolário. "
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4185 msgid "start column of width: "
4186 msgstr "inicia coluna de largura: "
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4197 msgid "ColumnsCenterAligned"
4198 msgstr "ColunasCentradas"
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4201 msgid "columns (center aligned) "
4202 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4205 msgid "ColumnsTopAligned"
4206 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4209 msgid "columns (top aligned) "
4210 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4213 msgid "Definition. "
4214 msgstr "Definición. "
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4218 msgstr "Definicións"
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4221 msgid "Definitions. "
4222 msgstr "Definicións. "
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4237 msgid "ExampleBlock"
4238 msgstr "BlocoExemplo"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4241 msgid "block showing an example "
4242 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4249 msgid "FrameSubtitle"
4250 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4258 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4275 msgid "only on slides "
4276 msgstr "só nas transparéncias"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4280 msgstr "Sobreimpreso"
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4284 msgstr "sobreimpreso"
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4288 msgstr "AreaSuperposta"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4291 msgid "overlayarea "
4292 msgstr "area superposta"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4300 msgstr "Demostración."
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4311 msgid "TitleGraphic"
4312 msgstr "TítuloGráfico"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4323 msgid "uncovered on slides "
4324 msgstr "destapado nas transparéncias"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4332 msgid "List of Tables"
4333 msgstr "Lista de táboas"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4340 msgid "List of Figures"
4341 msgstr "Lista de figuras"
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4356 msgid "ACT \\arabic{act}"
4357 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4365 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4373 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4380 msgid "Parenthetical"
4381 msgstr "EntreParéntese"
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4397 msgid "Right Address"
4398 msgstr "Enderezo_dta"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:33
4402 msgstr "LiñaPrincipal"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:40
4406 msgstr "Liña principal:"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:58
4412 #: lib/layouts/chess.layout:62
4416 #: lib/layouts/chess.layout:68
4417 msgid "SubVariation"
4418 msgstr "SubVariación"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:71
4421 msgid "Subvariation:"
4422 msgstr "Subvariación:"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:77
4425 msgid "SubVariation2"
4426 msgstr "SubVariación2"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:80
4429 msgid "Subvariation(2):"
4430 msgstr "Subvariación(2):"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:86
4433 msgid "SubVariation3"
4434 msgstr "SubVariación3"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:89
4437 msgid "Subvariation(3):"
4438 msgstr "Subvariación(3):"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:95
4441 msgid "SubVariation4"
4442 msgstr "SubVariación4"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:98
4445 msgid "Subvariation(4):"
4446 msgstr "Subvariación(4):"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:104
4449 msgid "SubVariation5"
4450 msgstr "SubVariación5"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:107
4453 msgid "Subvariation(5):"
4454 msgstr "Subvariación(5):"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:114
4458 msgstr "XogadasOcultas"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:119
4462 msgstr "XogadasOcultas:"
4464 #: lib/layouts/chess.layout:124
4468 #: lib/layouts/chess.layout:128
4469 msgid "[chessboard]"
4470 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:137
4473 msgid "BoardCentered"
4474 msgstr "TabuleiroCentrado"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:142
4477 msgid "[centered board]"
4478 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:152
4484 #: lib/layouts/chess.layout:157
4486 msgstr "Resaltados:"
4488 #: lib/layouts/chess.layout:172
4492 #: lib/layouts/chess.layout:177
4496 #: lib/layouts/chess.layout:183
4500 #: lib/layouts/chess.layout:188
4502 msgstr "MoverCabalo:"
4504 #: lib/layouts/cv.layout:58
4508 #: lib/layouts/cv.layout:72
4512 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4515 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4517 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4519 msgid "Right Header"
4520 msgstr "Cabezallo_Direito"
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4523 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4525 msgstr "Meu_enderezo"
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4533 msgid "Send To Address"
4534 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:806 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:854 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4557 msgid "Unterschrift:"
4558 msgstr "Unterschrift:"
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:828 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:897 lib/layouts/stdletter.inc:101
4588 #: src/lengthcommon.C:38
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4620 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4622 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4626 msgid "Subparagraph"
4627 msgstr "Subparágrafo"
4629 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4634 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4639 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4643 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4647 #: lib/layouts/egs.layout:269
4649 msgstr "Título_LaTeX"
4651 #: lib/layouts/egs.layout:304
4655 #: lib/layouts/egs.layout:313
4659 #: lib/layouts/egs.layout:327
4661 msgstr "Afiliación:"
4663 #: lib/layouts/egs.layout:350
4667 #: lib/layouts/egs.layout:359
4671 #: lib/layouts/egs.layout:374
4675 #: lib/layouts/egs.layout:384
4677 msgstr "PrimeiroAutor"
4679 #: lib/layouts/egs.layout:398
4680 msgid "1st_author_surname:"
4681 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4683 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4688 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4693 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4698 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4699 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4703 #: lib/layouts/egs.layout:453
4705 msgstr "Compensacións"
4707 #: lib/layouts/egs.layout:467
4708 msgid "reprint_reqs_to:"
4709 msgstr "reprint_reqs_to:"
4711 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4713 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4719 msgid "Author Address"
4720 msgstr "Enderezo_Autor"
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 lib/layouts/revtex.layout:128
4724 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4730 msgid "Author Email"
4731 msgstr "CorreoE_Autor"
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4757 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4809 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4812 msgid "Case \\arabic{case}"
4813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4816 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4817 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4821 msgstr "Preliminares"
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4825 msgstr "Palabra chave"
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4829 msgstr "Palabras chave:"
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4834 msgstr "Listapontuada"
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4839 msgstr "Listapontuada"
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4843 msgid "BulletedItem"
4844 msgstr "Marcas listas"
4846 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4848 msgid "Bulleted Item:"
4849 msgstr "texto eliminado"
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4854 msgstr "InicioDiapositivo"
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4861 msgid "PersonalInfo"
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4865 msgid "Personal Info"
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4869 msgid "MotherTongue"
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4873 msgid "Mother Tongue:"
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4883 msgid "Language Header:"
4884 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4893 msgid "LastLanguage"
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4898 msgid "Last Language:"
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4908 msgid "Language Footer:"
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4920 #: lib/layouts/foils.layout:42
4922 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4924 #: lib/layouts/foils.layout:61
4925 msgid "ShortFoilhead"
4926 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4928 #: lib/layouts/foils.layout:67
4929 msgid "Rotatefoilhead"
4930 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4932 #: lib/layouts/foils.layout:73
4933 msgid "ShortRotatefoilhead"
4934 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4936 #: lib/layouts/foils.layout:82
4938 msgstr "ListaMarcas"
4940 #: lib/layouts/foils.layout:97
4944 #: lib/layouts/foils.layout:103
4946 msgstr "ListaCruzada"
4948 #: lib/layouts/foils.layout:118
4952 #: lib/layouts/foils.layout:164
4954 msgstr "Meu_Logotipo"
4956 #: lib/layouts/foils.layout:173
4958 msgstr "Meu logotipo:"
4960 #: lib/layouts/foils.layout:182
4964 #: lib/layouts/foils.layout:186
4965 msgid "Restriction:"
4966 msgstr "Restrición:"
4968 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4969 msgid "Left Header:"
4970 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4972 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4973 msgid "Right Header:"
4974 msgstr "Cabezallo direito:"
4976 #: lib/layouts/foils.layout:206
4977 msgid "Right Footer"
4980 #: lib/layouts/foils.layout:210
4981 msgid "Right Footer:"
4982 msgstr "Pé direito:"
4984 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4990 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4996 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4999 msgid "Corollary #."
5000 msgstr "Corolário #."
5002 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5004 msgid "Proposition #."
5005 msgstr "Proposición #."
5007 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5010 msgid "Definition #."
5011 msgstr "Definición #."
5013 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5018 msgstr "Demostración."
5020 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5025 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5030 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5035 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5037 msgid "Proposition*"
5038 msgstr "Proposición*"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5043 msgstr "Definición*"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5066 msgid "Unterschrift"
5067 msgstr "Unterschrift"
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5102 msgid "RetourAdresse"
5103 msgstr "RetourAdresse"
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5106 msgid "RetourAdresse:"
5107 msgstr "RetourAdresse:"
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5111 msgstr "MeinZeichen"
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5114 msgid "MeinZeichen:"
5115 msgstr "MeinZeichen:"
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5123 msgstr "IhrZeichen:"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5126 msgid "IhrSchreiben"
5127 msgstr "IhrSchreiben"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5130 msgid "IhrSchreiben:"
5131 msgstr "IhrSchreiben:"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5201 msgstr "Postvermerk"
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5204 msgid "Postvermerk:"
5205 msgstr "Postvermerk:"
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:864
5237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5238 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:639
5275 msgid "ReturnAddress"
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:649
5279 msgid "ReturnAddress:"
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:699
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:710
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:720
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:742
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:752
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5316 msgstr "CódigoBancário"
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5320 msgstr "CódigoBancário:"
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5324 msgstr "ContaBancária"
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5327 msgid "BankAccount:"
5328 msgstr "ContaBancária:"
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:659
5331 msgid "PostalComment"
5332 msgstr "ComentárioPostal"
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:668
5335 msgid "PostalComment:"
5336 msgstr "ComentárioPostal:"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:773
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:783
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:795
5351 msgstr "Referéncia:"
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:818
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:875
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:886
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:908
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:839
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:123
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:132
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:141
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:150
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:177
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:186
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
5436 msgstr "EnderezoFilaA"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
5441 msgstr "EnderezoFilaA:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5446 msgstr "EnderezoFilaB"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5451 msgstr "EnderezoFilaB:"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5456 msgstr "EnderezoFilaC"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5461 msgstr "EnderezoFilaC:"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
5466 msgstr "EnderezoFilaD"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
5471 msgstr "EnderezoFilaD:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:278
5476 msgstr "EnderezoFilaE"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
5481 msgstr "EnderezoFilaE:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:296
5486 msgstr "EnderezoFilaF"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:305
5491 msgstr "EnderezoFilaF:"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:314
5494 msgid "TelephoneRowA"
5495 msgstr "TeléfonoFilaA"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:324
5498 msgid "TelephoneRowA:"
5499 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:333
5502 msgid "TelephoneRowB"
5503 msgstr "TeléfonoFilaB"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:342
5506 msgid "TelephoneRowB:"
5507 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351
5510 msgid "TelephoneRowC"
5511 msgstr "TeléfonoFilaC"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:360
5514 msgid "TelephoneRowC:"
5515 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:369
5518 msgid "TelephoneRowD"
5519 msgstr "TeléfonoFilaD"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
5522 msgid "TelephoneRowD:"
5523 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
5526 msgid "TelephoneRowE"
5527 msgstr "TeléfonoFilaE"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5530 msgid "TelephoneRowE:"
5531 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5534 msgid "TelephoneRowF"
5535 msgstr "TeléfonoFilaF"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5538 msgid "TelephoneRowF:"
5539 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5542 msgid "InternetRowA"
5543 msgstr "InternetFilaA"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5546 msgid "InternetRowA:"
5547 msgstr "InternetFilaA:"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5550 msgid "InternetRowB"
5551 msgstr "InternetFilaB"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
5554 msgid "InternetRowB:"
5555 msgstr "InternetFilaB:"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:459
5558 msgid "InternetRowC"
5559 msgstr "InternetFilaC"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
5562 msgid "InternetRowC:"
5563 msgstr "InternetFilaC:"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:476
5566 msgid "InternetRowD"
5567 msgstr "InternetFilaD"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:485
5570 msgid "InternetRowD:"
5571 msgstr "InternetFilaD:"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
5574 msgid "InternetRowE"
5575 msgstr "InternetFilaE"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
5578 msgid "InternetRowE:"
5579 msgstr "InternetFilaE:"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5582 msgid "InternetRowF"
5583 msgstr "InternetFilaF"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5586 msgid "InternetRowF:"
5587 msgstr "InternetFilaF:"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5595 msgstr "BancoFilaA:"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
5603 msgstr "BancoFilaB:"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:565
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:574
5611 msgstr "BancoFilaC:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
5619 msgstr "BancoFilaD:"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:601
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:610
5627 msgstr "BancoFilaE:"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:619
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:628
5635 msgstr "BancoFilaF:"
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5639 msgstr "Afirmación #."
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5643 msgstr "Observacións"
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5647 msgstr "Observacións #."
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5659 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5671 msgstr "Continuación"
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5674 msgid "(continuing)"
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5683 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5690 msgid "INTERCUT WITH:"
5691 msgstr "INTERCORTE CON:"
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5695 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5710 msgstr "Palabras chave:"
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5713 msgid "Classification Codes"
5714 msgstr "Códigos de clasificación"
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5721 msgid "Step \\arabic{step}."
5722 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5729 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5730 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5738 msgid "Question \\arabic{question}."
5739 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5746 msgid "Appendices Section"
5747 msgstr "Sección apéndices"
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5750 msgid "--- Appendices ---"
5751 msgstr "--- Apéndices ---"
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5754 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5755 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5758 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5759 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5762 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5763 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5766 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5767 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5770 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5771 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5774 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5775 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5778 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5779 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5782 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5783 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5786 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5787 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5790 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5791 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5794 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5795 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5798 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5799 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5802 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5803 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5811 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5818 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5819 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5822 msgid "AddressForOffprints"
5823 msgstr "EnderezoParaCopias"
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5826 msgid "Address for Offprints:"
5827 msgstr "Enderezo para separatas:"
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5830 msgid "RunningTitle"
5831 msgstr "TítuloProposto"
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5835 msgid "Running title:"
5836 msgstr "Título proposto:"
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5839 msgid "RunningAuthor"
5840 msgstr "AutorProposto"
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5843 msgid "Running author:"
5844 msgstr "Autor proposto:"
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5858 msgid "Running LaTeX Title"
5859 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5863 msgstr "Título Índice"
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5867 msgstr "Título índice:"
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5870 msgid "Author Running"
5871 msgstr "Autor_Posto"
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5874 msgid "Author Running:"
5875 msgstr "Autor proposto:"
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5879 msgstr "Autor Indice ??"
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5883 msgstr "Autor TOC ??:"
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5890 msgid "Conjecture #."
5891 msgstr "Conxetura #."
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5899 msgstr "Exercício #."
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5907 msgstr "Problema #."
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5911 msgstr "Propriedade"
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5915 msgstr "Propriedade #."
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5919 msgstr "Pergunta #."
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5923 msgstr "Observación #."
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5931 msgstr "Solución #."
5933 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5937 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5942 msgid "Chapterprecis"
5943 msgstr "CapítuloConciso"
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5951 msgstr "TítuloPoema"
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5955 msgstr "TítuloPoema*"
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5983 msgid "Double Item:"
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6004 msgstr "&Copiadora:"
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6008 msgid "EmptySection"
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6013 msgid "Empty Section"
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6018 msgid "CloseSection"
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6023 msgid "Close Section"
6026 #: lib/layouts/paper.layout:152
6030 #: lib/layouts/paper.layout:163
6032 msgstr "Institución"
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6039 msgid "AltAffiliation"
6040 msgstr "AltAfiliación"
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6047 msgid "Electronic Address:"
6048 msgstr "Enderezo electrónico:"
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6051 msgid "acknowledgments"
6052 msgstr "agradecimentos"
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6059 msgid "PACS number:"
6060 msgstr "Número PACS:"
6062 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6063 msgid "\\arabic{chapter}"
6064 msgstr "\\arabic{chapter}"
6066 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6067 msgid "\\Alph{chapter}"
6068 msgstr "\\Alph{chapter}"
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6096 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6122 msgid "Backaddress:"
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6127 msgstr "Correoespecial"
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6130 msgid "Specialmail:"
6131 msgstr "Correoespecial:"
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6136 msgstr "Localización"
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6141 msgstr "Localización:"
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6169 msgid "Your letter of:"
6170 msgstr "A sua carta de:"
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6185 msgid "Customer no.:"
6186 msgstr "Cliente num.:"
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6193 msgid "Invoice no.:"
6194 msgstr "Factura num.:"
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6198 msgstr "EnderezoSeguinte"
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6201 msgid "Next Address:"
6202 msgstr "Enderezo seguinte:"
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6205 msgid "Post Scriptum:"
6206 msgstr "Post Scriptum:"
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6209 msgid "Sender Name:"
6210 msgstr "Nome do remitente:"
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6213 msgid "SenderAddress"
6214 msgstr "EnderezoRemitente"
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6217 msgid "Sender Address:"
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6221 msgid "Sender Phone:"
6222 msgstr "Teléfono do remitente:"
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6230 msgstr "Fax do remitente:"
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6234 msgstr "CorreoElectrónico"
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6237 msgid "Sender E-Mail:"
6238 msgstr "Correo-e do remitente:"
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6242 msgstr "URL do remitente:"
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6252 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6253 msgid "LandscapeSlide"
6254 msgstr "TransparénciaApaisada"
6256 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6257 msgid "Landscape Slide"
6258 msgstr "Transparéncia apaisada"
6260 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6261 msgid "PortraitSlide"
6262 msgstr "TransparénciaRetrato"
6264 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6265 msgid "Portrait Slide"
6266 msgstr "Transparéncia retrato"
6268 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6270 msgstr "Transparéncia"
6272 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6274 msgstr "Transparéncia*"
6276 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6277 msgid "SlideHeading"
6278 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6281 msgid "SlideSubHeading"
6282 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6285 msgid "ListOfSlides"
6286 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6289 msgid "List Of Slides"
6290 msgstr "Lista de transparéncias"
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6293 msgid "SlideContents"
6294 msgstr "ContidosTransparéncia"
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6297 msgid "Slidecontents"
6298 msgstr "ContidosTransparéncia"
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6301 msgid "ProgressContents"
6302 msgstr "ContidosProgreso"
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6305 msgid "Progress Contents"
6306 msgstr "Contidos progreso"
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6319 msgstr "Palabras chave."
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6326 msgid "AMS subject classifications."
6327 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6329 #: lib/layouts/slides.layout:104
6331 msgstr "Nova transparéncia:"
6333 #: lib/layouts/slides.layout:126
6337 #: lib/layouts/slides.layout:142
6338 msgid "New Overlay:"
6339 msgstr "Novo superposto:"
6341 #: lib/layouts/slides.layout:183
6345 #: lib/layouts/slides.layout:208
6346 msgid "InvisibleText"
6347 msgstr "TextoInvisíbel"
6349 #: lib/layouts/slides.layout:216
6350 msgid "<Invisible Text Follows>"
6351 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6353 #: lib/layouts/slides.layout:233
6355 msgstr "TextoVisíbel"
6357 #: lib/layouts/slides.layout:241
6358 msgid "<Visible Text Follows>"
6359 msgstr "<Visible Text Follows>"
6361 #: lib/layouts/spie.layout:53
6365 #: lib/layouts/spie.layout:65
6369 #: lib/layouts/spie.layout:78
6373 #: lib/layouts/spie.layout:93
6374 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6375 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6383 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6386 msgid "Subsubparagraph"
6387 msgstr "Subsubparágrafo"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6394 msgid "-- Header --"
6395 msgstr "-- Cabezallo --"
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6398 msgid "Special-section"
6399 msgstr "Sección-especial"
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6402 msgid "Special-section:"
6403 msgstr "Sección-especial:"
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6407 msgstr "Revista-AGU"
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6410 msgid "AGU-journal:"
6411 msgstr "Revista-AGU:"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6414 msgid "Citation-number"
6415 msgstr "Número-cita"
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6418 msgid "Citation-number:"
6419 msgstr "Número-cita:"
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6427 msgstr "Volume-AGU:"
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6431 msgstr "Edición-AGU"
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6435 msgstr "Edición-AGU:"
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6443 msgstr "Índice-termos"
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6446 msgid "Index-terms..."
6447 msgstr "Índice-termos..."
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6451 msgstr "Índice-termo"
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6455 msgstr "Índice-termo:"
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6459 msgstr "Termo-cruzado"
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6463 msgstr "Termo-cruzado:"
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6466 msgid "Supplementary"
6467 msgstr "Suplementário"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6470 msgid "Supplementary..."
6471 msgstr "Suplementário..."
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6478 msgid "Sup-mat-note:"
6479 msgstr "Sup-mat-nota:"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6487 msgstr "Cita-outra:"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6503 msgstr "Liña-ident:"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6514 msgid "Published-online:"
6515 msgstr "Published-online:"
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6526 msgid "Posting-order"
6527 msgstr "Posting-order"
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6530 msgid "Posting-order:"
6531 msgstr "Posting-order:"
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6535 msgstr "Páxinas-AGU"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6539 msgstr "Páxinas-AGU:"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6567 msgstr "Conxunto de dados"
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6571 msgstr "Conxunto de dados:"
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6579 msgstr "CCC código:"
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6591 msgstr "AutorEnderezo"
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6594 msgid "Author Address:"
6595 msgstr "Enderezo autor:"
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6599 msgstr "SlugComment"
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6602 msgid "Slug Comment:"
6603 msgstr "Slug Comment:"
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6614 msgid "Table Caption"
6615 msgstr "Lexenda Táboa"
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6618 msgid "TableCaption"
6619 msgstr "LexendaTaboa"
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6622 msgid "Current Address"
6623 msgstr "Enderezo_Actual"
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6626 msgid "Current address:"
6627 msgstr "Enderezo actual:"
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6630 msgid "E-mail address:"
6631 msgstr "Enderezo correo-e:"
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6634 msgid "Key words and phrases:"
6635 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6639 msgstr "Dedicatória"
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6643 msgstr "Dedicatória:"
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6654 msgid "Subjectclass"
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6658 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6659 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6661 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6662 msgid "Algorithm #."
6663 msgstr "Algoritmo #."
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6666 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6670 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6674 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6678 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6686 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6690 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6694 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6702 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6706 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6710 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6718 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6726 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6734 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6742 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6747 msgstr "Observación*"
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6750 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6755 msgstr "Afirmación*"
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6758 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6766 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6774 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6778 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6782 msgid "Acknowledgement*"
6783 msgstr "Agradecimento*"
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6786 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6790 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6795 msgstr "Conclusión*"
6797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6806 msgid "Subparagraph*"
6807 msgstr "Subparágrafo*"
6809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6814 msgid "RevisionHistory"
6815 msgstr "RevisiónHistória"
6817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6818 msgid "Revision History"
6819 msgstr "História de revisión"
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6826 msgid "RevisionRemark"
6827 msgstr "RevisiónObservación"
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6837 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6842 msgid "Part \\Roman{part}"
6843 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6845 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6846 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6847 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6850 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6851 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6853 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6854 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6855 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6857 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6858 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6859 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6861 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6862 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6863 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6865 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6866 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6867 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6869 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6870 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6871 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6873 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6874 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6875 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6878 msgid "\\Roman{section}."
6879 msgstr "\\Roman{section}."
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6883 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6886 msgid "\\Alph{subsection}."
6887 msgstr "\\Alph{subsection}."
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6890 msgid "\\arabic{subsection}."
6891 msgstr "\\arabic{subsection}."
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6898 msgid "\\alph{subsubsection}."
6899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6902 msgid "\\alph{paragraph}."
6903 msgstr "\\alph{paragraph}."
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6907 msgstr "EngadirParte"
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6919 msgstr "EngadirCap*"
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6923 msgstr "EngadirSec*"
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6935 msgstr "Dedicatória"
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6939 msgstr "CabezalloTítulo"
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6942 msgid "Uppertitleback"
6943 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6946 msgid "Lowertitleback"
6947 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6951 msgstr "ExtraTítulo"
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6954 msgid "Captionabove"
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6958 msgid "Captionbelow"
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6966 msgid "List of Algorithms"
6967 msgstr "Lista de algoritmos"
6969 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6971 msgstr "NotaCabezallo"
6973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6974 msgid "Headnote (optional):"
6975 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6978 msgid "Corr Author:"
6979 msgstr "Corr Author:"
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6995 msgstr "Inglés Americano"
7003 msgstr "Alemán austriaco"
7006 msgid "Austrian (new spelling)"
7007 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7022 msgid "Portuguese (Brazil)"
7023 msgstr "Portugués brasileiro"
7031 msgstr "Inglés británico"
7039 msgstr "Inglés canadiense"
7042 msgid "French Canadian"
7043 msgstr "Francés canadiense"
7059 msgstr "Dinamarqués"
7094 msgid "German (new spelling)"
7095 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7135 msgstr "NoviNoruego"
7163 msgid "Serbo-Croatian"
7164 msgstr "Servo-Croata"
7198 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7202 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7206 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7210 #: lib/ui/classic.ui:35
7214 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7218 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7222 #: lib/ui/classic.ui:38
7224 msgstr "Documentos|D"
7226 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7230 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7234 #: lib/ui/classic.ui:48
7235 msgid "New from Template...|T"
7236 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7238 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7242 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7246 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7250 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7251 msgid "Save As...|A"
7252 msgstr "Gravar como...|c"
7254 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7258 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7259 msgid "Version Control|V"
7260 msgstr "Controlo de versións|v"
7262 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7266 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7270 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7272 msgstr "Imprimir...|p"
7274 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7278 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7282 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7283 msgid "Register...|R"
7284 msgstr "Rexistar...|R"
7286 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7287 msgid "Check In Changes...|I"
7288 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7290 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7291 msgid "Check Out for Edit|O"
7292 msgstr "Comprobar para editar|O"
7294 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7295 msgid "Revert to Last Version|L"
7296 msgstr "Volver á última versión|u"
7298 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7299 msgid "Undo Last Check In|U"
7300 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7302 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7303 msgid "Show History|H"
7304 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7306 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7308 msgstr "Personalizado...|e"
7310 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7314 #: lib/ui/classic.ui:91
7318 #: lib/ui/classic.ui:93
7322 #: lib/ui/classic.ui:94
7326 #: lib/ui/classic.ui:95
7330 #: lib/ui/classic.ui:96
7331 msgid "Paste External Selection|x"
7332 msgstr "Colar selección externa|x"
7334 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7335 msgid "Find & Replace...|F"
7336 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7338 #: lib/ui/classic.ui:100
7342 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7346 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7347 msgid "Spellchecker...|S"
7348 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7350 #: lib/ui/classic.ui:105
7351 msgid "Thesaurus..."
7354 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7355 msgid "Count Words|W"
7356 msgstr "Contar palabras|p"
7358 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7360 msgstr "Comprobar TeX|T"
7362 #: lib/ui/classic.ui:108
7363 msgid "Change Tracking|g"
7364 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7366 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7367 msgid "Preferences...|P"
7368 msgstr "Preferéncias...|f"
7370 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7371 msgid "Reconfigure|R"
7372 msgstr "Reconfigurar|R"
7374 #: lib/ui/classic.ui:115
7375 msgid "Selection as Lines|L"
7376 msgstr "Selección como liñas|l"
7378 #: lib/ui/classic.ui:116
7379 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7380 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7382 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7383 msgid "Multicolumn|M"
7384 msgstr "Multicoluna|M"
7386 #: lib/ui/classic.ui:122
7388 msgstr "Liña superior|p"
7390 #: lib/ui/classic.ui:123
7391 msgid "Line Bottom|B"
7392 msgstr "Liña inferior|f"
7394 #: lib/ui/classic.ui:124
7396 msgstr "Liña esquerda|e"
7398 #: lib/ui/classic.ui:125
7399 msgid "Line Right|R"
7400 msgstr "Liña direita|d"
7402 #: lib/ui/classic.ui:127
7404 msgstr "Aliñamento|A"
7406 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7408 msgstr "Engadir fila|g"
7410 #: lib/ui/classic.ui:130
7411 msgid "Delete Row|w"
7412 msgstr "Eliminar fila|m"
7414 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7416 msgstr "Copiar fila"
7418 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7420 msgstr "Permutar filas"
7422 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7423 msgid "Add Column|u"
7424 msgstr "Engadir coluna|u"
7426 #: lib/ui/classic.ui:135
7427 msgid "Delete Column|D"
7428 msgstr "Eliminar coluna|l"
7430 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7432 msgstr "Copiar coluna"
7434 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7435 msgid "Swap Columns"
7436 msgstr "Permutar colunas"
7438 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7442 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7446 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7450 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7454 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7458 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7462 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7463 msgid "Toggle Numbering|N"
7464 msgstr "Comutar numeración|C"
7466 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7467 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7468 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7470 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7471 msgid "Change Limits Type|L"
7472 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7474 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7475 msgid "Change Formula Type|F"
7476 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7478 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7479 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7480 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7482 #: lib/ui/classic.ui:168
7484 msgstr "Aliñamento|A"
7486 #: lib/ui/classic.ui:170
7488 msgstr "Engadir fila|A"
7490 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7491 msgid "Delete Row|D"
7492 msgstr "Eliminar fila|f"
7494 #: lib/ui/classic.ui:175
7495 msgid "Add Column|C"
7496 msgstr "Engadir coluna|u"
7498 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7499 msgid "Delete Column|e"
7500 msgstr "Eliminar coluna|l"
7502 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7504 msgstr "Predefinido|P"
7506 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7508 msgstr "Na vertical|v"
7510 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7514 #: lib/ui/classic.ui:188
7518 #: lib/ui/classic.ui:189
7522 #: lib/ui/classic.ui:190
7524 msgstr "Mathematica"
7526 #: lib/ui/classic.ui:192
7527 msgid "Maple, simplify"
7528 msgstr "Maple, simplify"
7530 #: lib/ui/classic.ui:193
7531 msgid "Maple, factor"
7532 msgstr "Maple, factor"
7534 #: lib/ui/classic.ui:194
7535 msgid "Maple, evalm"
7536 msgstr "Maple, evalm"
7538 #: lib/ui/classic.ui:195
7539 msgid "Maple, evalf"
7540 msgstr "Maple, evalf"
7542 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7543 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7544 msgid "Inline Formula|I"
7547 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7548 msgid "Displayed Formula|D"
7549 msgstr "Independente|I"
7551 #: lib/ui/classic.ui:201
7552 msgid "Eqnarray Environment|q"
7553 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7555 #: lib/ui/classic.ui:202
7556 msgid "Align Environment|A"
7557 msgstr "Entorno Align|A"
7559 #: lib/ui/classic.ui:203
7560 msgid "AlignAt Environment"
7561 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7563 #: lib/ui/classic.ui:204
7564 msgid "Flalign Environment|F"
7565 msgstr "Entorno Flalign|F"
7567 #: lib/ui/classic.ui:207
7568 msgid "Gather Environment"
7569 msgstr "Entorno Gather|G"
7571 #: lib/ui/classic.ui:208
7572 msgid "Multline Environment"
7573 msgstr "Entorno Multiline|M"
7575 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7579 #: lib/ui/classic.ui:216
7580 msgid "Special Character|S"
7581 msgstr "Carácter especial|s"
7583 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7584 msgid "Citation...|C"
7585 msgstr "Citación...|C"
7587 #: lib/ui/classic.ui:218
7588 msgid "Cross-reference...|r"
7589 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7591 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7593 msgstr "Etiqueta...|E"
7595 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7597 msgstr "Nota de rodapé|p"
7599 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7600 msgid "Marginal Note|M"
7601 msgstr "Nota á marxe|m"
7603 #: lib/ui/classic.ui:222
7605 msgstr "Título breve"
7607 #: lib/ui/classic.ui:223
7608 msgid "Index Entry|I"
7609 msgstr "Entrada de índice|n"
7611 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7612 msgid "Glossary Entry"
7613 msgstr "Entrada glosário"
7615 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7619 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7623 #: lib/ui/classic.ui:227
7624 msgid "Lists & TOC|O"
7625 msgstr "Listas e índices|t"
7627 #: lib/ui/classic.ui:229
7629 msgstr "Código TeX|g"
7631 #: lib/ui/classic.ui:230
7633 msgstr "Minipáxina|n"
7635 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7636 msgid "Graphics...|G"
7639 #: lib/ui/classic.ui:232
7640 msgid "Tabular Material...|b"
7643 #: lib/ui/classic.ui:233
7645 msgstr "Flutuantes|a"
7647 #: lib/ui/classic.ui:235
7648 msgid "Include File...|d"
7649 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7651 #: lib/ui/classic.ui:236
7652 msgid "Insert File|e"
7653 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7655 #: lib/ui/classic.ui:237
7656 msgid "External Material...|x"
7657 msgstr "Material externo...|x"
7659 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7660 msgid "Superscript|S"
7663 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7667 #: lib/ui/classic.ui:243
7668 msgid "Horizontal Fill|H"
7669 msgstr "Recheo horizontal|h"
7671 #: lib/ui/classic.ui:244
7672 msgid "Hyphenation Point|P"
7673 msgstr "Ponto guionado|g"
7675 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7676 msgid "Ligature Break|k"
7677 msgstr "Salto de ligadura|u"
7679 #: lib/ui/classic.ui:246
7680 msgid "Protected Space|r"
7681 msgstr "Espazo protexido|E"
7683 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7684 msgid "Inter-word Space|w"
7685 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7687 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7688 msgid "Thin Space|T"
7689 msgstr "Espazo delgado|d"
7691 #: lib/ui/classic.ui:249
7692 msgid "Vertical Space..."
7693 msgstr "Espazo vertical..."
7695 #: lib/ui/classic.ui:250
7696 msgid "Line Break|L"
7697 msgstr "Salto de liña|S"
7699 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7701 msgstr "Reticéncias|R"
7703 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7704 msgid "End of Sentence|E"
7705 msgstr "Fin de oración|F"
7707 #: lib/ui/classic.ui:253
7708 msgid "Single Quote|Q"
7709 msgstr "Aspas simples|A"
7711 #: lib/ui/classic.ui:254
7712 msgid "Ordinary Quote|O"
7713 msgstr "Aspas duplas|d"
7715 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7716 msgid "Menu Separator|M"
7717 msgstr "Separador de menú|m"
7719 #: lib/ui/classic.ui:256
7720 msgid "Horizontal Line"
7721 msgstr "Liña horizontal"
7723 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7725 msgstr "Salto de páxina"
7727 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7728 msgid "Display Formula|D"
7729 msgstr "Independente|I"
7731 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7732 msgid "Eqnarray Environment|E"
7733 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7735 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7736 msgid "AMS align Environment|a"
7737 msgstr "Entorno AMS align|r"
7739 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7740 msgid "AMS alignat Environment|t"
7741 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7743 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7744 msgid "AMS flalign Environment|f"
7745 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7747 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7748 msgid "AMS gather Environment|g"
7749 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7751 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7752 msgid "AMS multline Environment|m"
7753 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7755 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7756 msgid "Array Environment|y"
7757 msgstr "Entorno Array|y"
7759 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7760 msgid "Cases Environment|C"
7761 msgstr "Entorno Cases|C"
7763 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7764 msgid "Split Environment|S"
7765 msgstr "Entorno Split|S"
7767 #: lib/ui/classic.ui:276
7768 msgid "Font Change|o"
7769 msgstr "Troco de fonte|f"
7771 #: lib/ui/classic.ui:277
7772 msgid "Math Panel|l"
7773 msgstr "Painel matemático|P"
7775 #: lib/ui/classic.ui:281
7776 msgid "Math Normal Font"
7777 msgstr "Fonte matemática normal"
7779 #: lib/ui/classic.ui:283
7780 msgid "Math Calligraphic Family"
7781 msgstr "Família caligráfica matemática"
7783 #: lib/ui/classic.ui:284
7784 msgid "Math Fraktur Family"
7785 msgstr "Família fraktur matemática"
7787 #: lib/ui/classic.ui:285
7788 msgid "Math Roman Family"
7789 msgstr "Família roman matemática"
7791 #: lib/ui/classic.ui:286
7792 msgid "Math Sans Serif Family"
7793 msgstr "Família sans serif matemática"
7795 #: lib/ui/classic.ui:288
7796 msgid "Math Bold Series"
7797 msgstr "Série negrito matemática"
7799 #: lib/ui/classic.ui:290
7800 msgid "Text Normal Font"
7801 msgstr "Fonte texto normal"
7803 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7804 msgid "Text Roman Family"
7805 msgstr "Família roman texto"
7807 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7808 msgid "Text Sans Serif Family"
7809 msgstr "Família sans serif texto"
7811 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7812 msgid "Text Typewriter Family"
7813 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7815 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7816 msgid "Text Bold Series"
7817 msgstr "Série negrito texto"
7819 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7820 msgid "Text Medium Series"
7821 msgstr "Série media texto"
7823 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7824 msgid "Text Italic Shape"
7825 msgstr "Forma itálica texto"
7827 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7828 msgid "Text Small Caps Shape"
7829 msgstr "Forma versalete texto"
7831 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7832 msgid "Text Slanted Shape"
7833 msgstr "Forma inclinada texto"
7835 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7836 msgid "Text Upright Shape"
7837 msgstr "Forma vertical texto"
7839 #: lib/ui/classic.ui:307
7840 msgid "Floatflt Figure"
7841 msgstr "Figura floatflt"
7843 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:376
7844 msgid "Table of Contents|C"
7845 msgstr "Índice xeral|x"
7847 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7848 msgid "Index List|I"
7849 msgstr "Índice analítico|a"
7851 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7855 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:380
7856 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7857 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7859 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7860 msgid "LyX Document...|X"
7861 msgstr "Documento LyX...|X"
7863 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7864 msgid "Plain Text...|T"
7865 msgstr "Texto simples...|T"
7867 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:386
7868 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7869 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7871 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7872 msgid "Track Changes|T"
7873 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7875 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:419
7876 msgid "Merge Changes...|M"
7877 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7879 #: lib/ui/classic.ui:327
7880 msgid "Accept All Changes|A"
7881 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7883 #: lib/ui/classic.ui:328
7884 msgid "Reject All Changes|R"
7885 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7887 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:424
7888 msgid "Show Changes in Output|S"
7889 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7891 #: lib/ui/classic.ui:336
7892 msgid "Character...|C"
7893 msgstr "Caracteres...|C"
7895 #: lib/ui/classic.ui:337
7896 msgid "Paragraph...|P"
7897 msgstr "Parágrafo...|P"
7899 #: lib/ui/classic.ui:338
7900 msgid "Document...|D"
7901 msgstr "Documento...|D"
7903 #: lib/ui/classic.ui:339
7904 msgid "Tabular...|T"
7907 #: lib/ui/classic.ui:341
7908 msgid "Emphasize Style|E"
7911 #: lib/ui/classic.ui:342
7912 msgid "Noun Style|N"
7913 msgstr "Versalete|V"
7915 #: lib/ui/classic.ui:343
7916 msgid "Bold Style|B"
7919 #: lib/ui/classic.ui:346
7920 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7921 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7923 #: lib/ui/classic.ui:347
7924 msgid "Increase Environment Depth|i"
7925 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7927 #: lib/ui/classic.ui:348
7928 msgid "Start Appendix Here|S"
7929 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7931 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:408
7932 msgid "Build Program|B"
7933 msgstr "Compilar programa|t"
7935 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7937 msgstr "Actualizar|A"
7939 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:409
7941 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7943 #: lib/ui/classic.ui:362
7944 msgid "TeX Information|X"
7945 msgstr "Información TeX|X"
7947 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:432
7949 msgstr "Nota seguinte|N"
7951 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
7952 msgid "Go to Label|L"
7953 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7955 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:431
7957 msgstr "Marcadores|M"
7959 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7960 msgid "Save Bookmark 1|S"
7961 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7963 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7964 msgid "Save Bookmark 2"
7965 msgstr "Gravar marcador 2"
7967 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7968 msgid "Save Bookmark 3"
7969 msgstr "Gravar marcador 3"
7971 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7972 msgid "Save Bookmark 4"
7973 msgstr "Gravar marcador 4"
7975 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:445
7976 msgid "Save Bookmark 5"
7977 msgstr "Gravar marcador 5"
7979 #: lib/ui/classic.ui:387
7980 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7981 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7983 #: lib/ui/classic.ui:388
7984 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7985 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7987 #: lib/ui/classic.ui:389
7988 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7989 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7991 #: lib/ui/classic.ui:390
7992 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7993 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7995 #: lib/ui/classic.ui:391
7996 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7997 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7999 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8000 msgid "Introduction|I"
8001 msgstr "Introdución|I"
8003 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8007 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8008 msgid "User's Guide|U"
8009 msgstr "Guia do usuário|G"
8011 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8012 msgid "Extended Features|E"
8013 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8015 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8016 msgid "Embedded Objects|m"
8017 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8019 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:478
8020 msgid "Customization|C"
8021 msgstr "Personalización|P"
8023 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8025 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8027 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8028 msgid "Table of Contents|a"
8029 msgstr "Índice xeral|x"
8031 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:481
8032 msgid "LaTeX Configuration|L"
8033 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8035 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:483
8037 msgstr "Acerca de LyX|A"
8039 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8041 msgstr "Acerca de LyX"
8043 #: lib/ui/classic.ui:426
8044 msgid "Preferences..."
8045 msgstr "Preferéncias..."
8047 #: lib/ui/classic.ui:427
8049 msgstr "Sair de LyX"
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8053 msgstr "Documento|D"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8057 msgstr "Ferramentas|r"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8060 msgid "New from Template...|m"
8061 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8064 msgid "Open Recent|t"
8065 msgstr "Abrir recente|t"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8068 msgid "New Window|W"
8069 msgstr "Nova xanela|o"
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8072 msgid "Close Window|d"
8073 msgstr "Fechar xanela|h"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8080 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8085 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8090 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8096 msgid "Paste Recent|e"
8097 msgstr "Colar recente|c"
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8100 msgid "Paste Special"
8101 msgstr "Colar especial|l"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8105 msgstr "Seleccionar todo"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8108 msgid "Move Paragraph Up|o"
8109 msgstr "Sube parágrafo|S"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8112 msgid "Move Paragraph Down|v"
8113 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8116 msgid "Text Style|S"
8117 msgstr "Estilo do texto|E"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8120 msgid "Paragraph Settings...|P"
8121 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8128 msgid "Rows & Columns|C"
8129 msgstr "Filas e colunas|F"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8132 msgid "Increase List Depth|I"
8133 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8136 msgid "Decrease List Depth|D"
8137 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8140 msgid "Dissolve Inset|l"
8141 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8144 msgid "TeX Code Settings...|C"
8145 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8148 msgid "Float Settings...|a"
8149 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8152 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8153 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8156 msgid "Note Settings...|N"
8157 msgstr "Configuración de notas...|n"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8160 msgid "Branch Settings...|B"
8161 msgstr "Configuración da pola...|g"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8164 msgid "Box Settings...|x"
8165 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8168 msgid "Table Settings...|a"
8169 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8172 msgid "Plain Text|T"
8173 msgstr "Texto simples|T"
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8177 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8181 msgstr "Selección|S"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8184 msgid "Selection, Join Lines|i"
8185 msgstr "Selección, une liñas|l"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8188 msgid "Customized...|C"
8189 msgstr "Personalizado...|P"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8192 msgid "Capitalize|a"
8193 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8197 msgstr "Todo maiusculas|T"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8201 msgstr "Minusculas|n"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8205 msgstr "Liña superior|s"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8208 msgid "Bottom Line|B"
8209 msgstr "Liña inferior|i"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8213 msgstr "Liña esquerda|e"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8216 msgid "Right Line|R"
8217 msgstr "Liña direita|d"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8221 msgstr "Copiar fila|o"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8225 msgstr "Permutar filas|t"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8228 msgid "Copy Column|p"
8229 msgstr "Copiar coluna|p"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8232 msgid "Swap Columns|w"
8233 msgstr "Permutar colunas|r"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8236 msgid "Text Style|T"
8237 msgstr "Estilo do texto|E"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8240 msgid "Split Cell|C"
8241 msgstr "Divide cela|D"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8244 msgid "Add Line Above|A"
8245 msgstr "Engadir liña superior|s"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8248 msgid "Add Line Below|B"
8249 msgstr "Engade liña inferior|n"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8252 msgid "Delete Line Above|D"
8253 msgstr "Elimina liña superior|l"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8256 msgid "Delete Line Below|e"
8257 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8260 msgid "Add Line to Left"
8261 msgstr "Engade liña á esquerda"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8264 msgid "Add Line to Right"
8265 msgstr "Engade liña á direita"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8268 msgid "Delete Line to Left"
8269 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8272 msgid "Delete Line to Right"
8273 msgstr "Elimina liña da direita"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8276 msgid "Math Normal Font|N"
8277 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8280 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8281 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8284 msgid "Math Fraktur Family|F"
8285 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8288 msgid "Math Roman Family|R"
8289 msgstr "Família roman matemática|r"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8293 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8296 msgid "Math Bold Series|B"
8297 msgstr "Série negrito matemática|n"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8300 msgid "Text Normal Font|T"
8301 msgstr "Fonte texto normal|t"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8312 msgid "Mathematica|a"
8313 msgstr "Mathematica|a"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8316 msgid "Maple, simplify|s"
8317 msgstr "Maple, simplify|s"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8320 msgid "Maple, factor|f"
8321 msgstr "Maple, factor|f"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8324 msgid "Maple, evalm|e"
8325 msgstr "Maple, evalm|e"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8328 msgid "Maple, evalf|v"
8329 msgstr "Maple, evalf|v"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8332 msgid "Open All Insets|O"
8333 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8336 msgid "Close All Insets|C"
8337 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8340 msgid "View Source|S"
8341 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8345 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8348 msgid "Special Character|p"
8349 msgstr "Carácter especial|s"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8352 msgid "Formatting|o"
8353 msgstr "Formato especial|o"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8356 msgid "List / TOC|i"
8357 msgstr "Lista / Indice|i"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8361 msgstr "Flutuante|l"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8376 msgid "Cross-Reference...|R"
8377 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8384 msgid "Index Entry|d"
8385 msgstr "Entrada de índice|d"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8389 msgid "Glossary Entry...|y"
8390 msgstr "Entrada glosário|a"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8397 msgid "Short Title|S"
8398 msgstr "Título breve|b"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8402 msgstr "Código TeX|g"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8405 msgid "Ordinary Quote|Q"
8406 msgstr "Aspas duplas|d"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8409 msgid "Single Quote|S"
8410 msgstr "Aspas simples|A"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8413 msgid "Phonetic Symbols|y"
8414 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8417 msgid "Protected Space|P"
8418 msgstr "Espazo protexido|E"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8421 msgid "Horizontal Fill|F"
8422 msgstr "Recheo horizontal|h"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8425 msgid "Horizontal Line|L"
8426 msgstr "Liña horizontal|L"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8429 msgid "Vertical Space...|V"
8430 msgstr "Espazo vertical...|v"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8433 msgid "Hyphenation Point|H"
8434 msgstr "Ponto guionado|g"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8437 msgid "Line Break|B"
8438 msgstr "Salto de liña|S"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8441 msgid "Page Break|a"
8442 msgstr "Salto de páxina|p"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8445 msgid "Clear Page|C"
8446 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8449 msgid "Clear Double Page|D"
8450 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8453 msgid "Numbered Formula|N"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8457 msgid "Aligned Environment|l"
8458 msgstr "Entorno Aligned|d"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8461 msgid "AlignedAt Environment|v"
8462 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8465 msgid "Gathered Environment|h"
8466 msgstr "Entorno Gathered|G"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8469 msgid "Math Panel|P"
8470 msgstr "Painel matemático|P"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8474 msgid "Math Delimiters|r"
8475 msgstr "Delimitador matemático"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8479 msgid "Math Matrix|x"
8480 msgstr "Matriz matemática"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8483 msgid "Text Wrap Float|W"
8484 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8487 msgid "External Material...|M"
8488 msgstr "Material externo...|M"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8491 msgid "Child Document...|d"
8492 msgstr "Documento fillo...|D"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8500 msgstr "Comentário|C"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8503 msgid "Greyed Out|G"
8504 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8507 msgid "Change Tracking|C"
8508 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8511 msgid "Table of Contents|T"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8515 msgid "Start Appendix Here|A"
8516 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8519 msgid "Compressed|o"
8520 msgstr "Comprimido|o"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8523 msgid "Settings...|S"
8524 msgstr "Configuración...|C"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8527 msgid "Accept Change|A"
8528 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8531 msgid "Reject Change|R"
8532 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8535 msgid "Accept All Changes|c"
8536 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8539 msgid "Reject All Changes|e"
8540 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8543 msgid "Next Change|C"
8544 msgstr "Próxima mudanza|P"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8547 msgid "Next Cross-Reference|R"
8548 msgstr "Próxima referéncia|r"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8551 msgid "Clear Bookmarks|C"
8552 msgstr "Limpar marcadores|m"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8555 msgid "Thesaurus...|T"
8556 msgstr "Tesouro...|e"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8559 msgid "TeX Information|I"
8560 msgstr "Información TeX|X"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8563 msgid "New document"
8564 msgstr "Novo documento"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8567 msgid "Open document"
8568 msgstr "Abre documento"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8571 msgid "Save document"
8572 msgstr "Grava documento"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8575 msgid "Print document"
8576 msgstr "Imprime documento"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:732
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:742
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8587 msgid "Find and replace"
8588 msgstr "Procura e substitue"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8591 msgid "Toggle emphasis"
8592 msgstr "Troca énfase"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8596 msgstr "Troca versalete"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8600 msgstr "Aplica último"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8604 msgstr "Insere fórmula"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8607 msgid "Insert graphics"
8608 msgstr "Insere imaxen"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8611 msgid "Insert table"
8612 msgstr "Insere táboa"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8619 msgid "Numbered list"
8620 msgstr "Lista numerada"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8623 msgid "Itemized list"
8624 msgstr "Lista pontuada"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8627 msgid "Increase depth"
8628 msgstr "Aumenta profundidade"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8631 msgid "Decrease depth"
8632 msgstr "Diminui profundidade"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8635 msgid "Insert figure float"
8636 msgstr "Insere flutuante de figura"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8639 msgid "Insert table float"
8640 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8643 msgid "Insert label"
8644 msgstr "Insere etiqueta"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8647 msgid "Insert cross-reference"
8648 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8651 msgid "Insert citation"
8652 msgstr "Insere citación"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8655 msgid "Insert index entry"
8656 msgstr "Insere entrada de índice"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8659 msgid "Insert glossary entry"
8660 msgstr "Insere entrada de glosário"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8663 msgid "Insert footnote"
8664 msgstr "Insere nota de rodapé"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8667 msgid "Insert margin note"
8668 msgstr "Insere nota na marxe"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8672 msgstr "Insere nota"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8679 msgid "Insert TeX code"
8680 msgstr "Insere código TeX"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8683 msgid "Include file"
8684 msgstr "Inclui ficheiro"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8688 msgstr "Estilo do texto"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8691 msgid "Paragraph settings"
8692 msgstr "Configuración do parágrafo"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8695 msgid "Table of contents"
8696 msgstr "Índice xeral"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8699 msgid "Check spelling"
8700 msgstr "Comproba ortografía"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8704 msgstr "Engade fila"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8708 msgstr "Engade coluna"
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8712 msgstr "Elimina fila"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8715 msgid "Delete column"
8716 msgstr "Elimina coluna"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8719 msgid "Set top line"
8720 msgstr "Liña superior"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8723 msgid "Set bottom line"
8724 msgstr "Liña inferior"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8727 msgid "Set left line"
8728 msgstr "Liña esquerda"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8731 msgid "Set right line"
8732 msgstr "Liña direita"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8735 msgid "Set all lines"
8736 msgstr "Todas as liñas"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8739 msgid "Unset all lines"
8740 msgstr "Elimina todas as liñas"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8744 msgstr "Aliña á esquerda"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8747 msgid "Align center"
8748 msgstr "Aliña no centro"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8752 msgstr "Aliña á direita"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8756 msgstr "Aliñamento superior"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8759 msgid "Align middle"
8760 msgstr "Aliñar no meio"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8763 msgid "Align bottom"
8764 msgstr "Aliñamento inferior"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8771 msgid "Rotate table"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8775 msgid "Set multi-column"
8776 msgstr "Por multicoluna"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8783 msgid "Show math panel"
8784 msgstr "Mostra painel matemático"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8787 msgid "Set display mode"
8788 msgstr "Modo presentación"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8791 msgid "Insert square root"
8792 msgstr "Insere raiz cadrada"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8796 msgstr "Insere soma"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8799 msgid "Insert integral"
8800 msgstr "Insere integral"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8803 msgid "Insert product"
8804 msgstr "Insere produto"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8808 msgid "Insert standard fraction"
8809 msgstr "Inserir fracción"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8825 msgid "Insert math delimiters"
8826 msgstr "Inserir delimitadores"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8829 msgid "Insert cases environment"
8830 msgstr "Insere entorno casos"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8833 msgid "Command Buffer"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8841 msgid "Track changes"
8842 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8845 msgid "Show changes in output"
8846 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8850 msgstr "Próxima mudanza"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8853 msgid "Accept change"
8854 msgstr "Aceita mudanza"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8857 msgid "Reject change"
8858 msgstr "Rexeitar mudanza"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8861 msgid "Merge changes"
8862 msgstr "Funde mudanzas"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8865 msgid "Accept all changes"
8866 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8869 msgid "Reject all changes"
8870 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8874 msgstr "Nota seguinte"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8878 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8886 msgstr "Actualiza DVI"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8889 msgid "View PDF (pdflatex)"
8890 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8893 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8894 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8897 msgid "View PostScript"
8898 msgstr "Mostra PostScript"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8901 msgid "Update PostScript"
8902 msgstr "Actualiza PostScript"
8904 #: src/BufferView.C:229
8907 "The document %1$s is already loaded.\n"
8909 "Do you want to revert to the saved version?"
8911 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8913 "Desexa reverter á versión gravada?"
8915 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:899
8916 msgid "Revert to saved document?"
8917 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8919 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
8923 #: src/BufferView.C:233
8924 msgid "&Switch to document"
8925 msgstr "&Trocar ao documento"
8927 #: src/BufferView.C:255
8930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8932 "Do you want to create a new document?"
8934 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8936 "Desexa criar un novo documento?"
8938 #: src/BufferView.C:258
8939 msgid "Create new document?"
8940 msgstr "Criar un novo documento?"
8942 #: src/BufferView.C:259
8946 #: src/BufferView.C:559
8947 msgid "Save bookmark"
8948 msgstr "Gravar marcador"
8950 #: src/BufferView.C:735
8951 msgid "No further undo information"
8952 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8954 #: src/BufferView.C:745
8955 msgid "No further redo information"
8956 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8958 #: src/BufferView.C:903
8960 msgstr "Marca desactivada"
8962 #: src/BufferView.C:910
8964 msgstr "Marca activada"
8966 #: src/BufferView.C:917
8967 msgid "Mark removed"
8968 msgstr "Marca eliminada"
8970 #: src/BufferView.C:920
8972 msgstr "Marca posta"
8974 #: src/BufferView.C:966
8976 msgid "%1$d words in selection."
8977 msgstr "%1$d palabras na selección."
8979 #: src/BufferView.C:969
8981 msgid "%1$d words in document."
8982 msgstr "%1$d palabras no documento."
8984 #: src/BufferView.C:974
8985 msgid "One word in selection."
8986 msgstr "Unha palabra na selección."
8988 #: src/BufferView.C:976
8989 msgid "One word in document."
8990 msgstr "Unha palabra no documento."
8992 #: src/BufferView.C:979
8994 msgstr "Contar palabras"
8996 #: src/BufferView.C:1558
8997 msgid "Select LyX document to insert"
8998 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
9000 #: src/BufferView.C:1560 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9001 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9004 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9005 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9006 msgid "Documents|#o#O"
9007 msgstr "Documentos|#o#O"
9009 #: src/BufferView.C:1561 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9010 msgid "Examples|#E#e"
9011 msgstr "Exemplos|#E#e"
9013 #: src/BufferView.C:1565 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9014 #: src/lyxfunc.C:1910
9015 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9016 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
9018 #: src/BufferView.C:1577 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9019 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9023 #: src/BufferView.C:1588
9025 msgid "Inserting document %1$s..."
9026 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
9028 #: src/BufferView.C:1599
9030 msgid "Document %1$s inserted."
9031 msgstr "Documento %1$s inserido."
9033 #: src/BufferView.C:1601
9035 msgid "Could not insert document %1$s"
9036 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
9040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9041 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
9044 msgid "ChkTeX warning id # "
9045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
9047 #: src/CutAndPaste.C:433
9050 "Layout had to be changed from\n"
9052 "because of class conversion from\n"
9055 "Debia trocar-se o estilo de\n"
9057 "por mor da conversión de clase de\n"
9060 #: src/CutAndPaste.C:438
9061 msgid "Changed Layout"
9062 msgstr "Formato trocado"
9064 #: src/CutAndPaste.C:457
9067 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9070 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
9073 #: src/CutAndPaste.C:464
9074 msgid "Undefined character style"
9075 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9131 msgstr "texto LaTeX"
9134 msgid "previewed snippet"
9135 msgstr "pedazo preliminar"
9137 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9142 msgid "note background"
9143 msgstr "fundo de nota"
9150 msgid "comment background"
9151 msgstr "fundo do comentário"
9154 msgid "greyedout inset"
9155 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9158 msgid "greyedout inset background"
9159 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9163 msgstr "Caixa sombreada"
9167 msgstr "barra de profundidade"
9174 msgid "command inset"
9175 msgstr "recadro de comando"
9178 msgid "command inset background"
9179 msgstr "fundo do recadro de comando"
9182 msgid "command inset frame"
9183 msgstr "marco do recadro de comando"
9186 msgid "special character"
9187 msgstr "carácter especial"
9194 msgid "math background"
9195 msgstr "fundo matemático"
9198 msgid "graphics background"
9199 msgstr "fundo gráfico"
9202 msgid "Math macro background"
9203 msgstr "fundo de macro matemática"
9207 msgstr "marco matemático"
9211 msgstr "liña matemática"
9214 msgid "caption frame"
9215 msgstr "marco de lexendas"
9218 msgid "collapsable inset text"
9219 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9222 msgid "collapsable inset frame"
9223 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9226 msgid "inset background"
9227 msgstr "fundo de recadro"
9231 msgstr "marco de recadro"
9235 msgstr "erro de LaTeX"
9238 msgid "end-of-line marker"
9239 msgstr "marcador fin de liña"
9242 msgid "appendix marker"
9243 msgstr "marcador do apéndice"
9247 msgstr "barra de mudanzas"
9250 msgid "Deleted text"
9251 msgstr "texto eliminado"
9255 msgstr "texto engadido"
9258 msgid "added space markers"
9259 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9262 msgid "top/bottom line"
9263 msgstr "liña superior/inferior"
9267 msgstr "liña tabular"
9270 msgid "table on/off line"
9271 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9275 msgstr "área inferior"
9279 msgstr "salto de páxina"
9282 msgid "frame of button"
9283 msgstr "marco de botón"
9286 msgid "button background"
9287 msgstr "fundo do botón"
9290 msgid "button background under focus"
9291 msgstr "fundo do botón focado"
9303 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9304 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9306 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9307 msgid "Running MakeIndex."
9308 msgstr "Executando MakeIndex."
9310 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9311 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9312 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
9315 msgid "Running BibTeX."
9316 msgstr "Executando BibTeX."
9318 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9319 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9320 msgid "No Documents Open!"
9321 msgstr "Nengun documento aberto!"
9323 #: src/MenuBackend.C:540
9325 msgstr "Texto simples"
9327 #: src/MenuBackend.C:542
9328 msgid "Plain Text, Join Lines"
9329 msgstr "Texto simples, une as liñas"
9331 #: src/MenuBackend.C:714
9332 msgid "Master Document"
9333 msgstr "Documento mestre"
9335 #: src/MenuBackend.C:746
9336 msgid "No Table of contents"
9337 msgstr "Sen Índice xeral"
9339 #: src/MenuBackend.C:791
9343 #: src/SpellBase.C:51
9344 msgid "Native OS API not yet supported."
9345 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9348 msgid "Could not remove temporary directory"
9349 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9353 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9354 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9357 msgid "Unknown document class"
9358 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9362 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9364 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9366 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9369 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9371 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9372 msgid "Document header error"
9373 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9376 msgid "\\begin_header is missing"
9377 msgstr "\\begin_header falta"
9380 msgid "\\begin_document is missing"
9381 msgstr "\\begin_document falta"
9384 msgid "Can't load document class"
9385 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9390 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9392 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
9395 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9396 msgid "Document could not be read"
9397 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9399 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9401 msgid "%1$s could not be read."
9402 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9404 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9405 msgid "Document format failure"
9406 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9410 msgid "%1$s is not a LyX document."
9411 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9414 msgid "Conversion failed"
9415 msgstr "Fallou a conversión"
9420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9421 "it could not be created."
9423 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9424 "temporário para o converter."
9427 msgid "Conversion script not found"
9428 msgstr "Non se achou script de conversión"
9433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9434 "could not be found."
9436 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9437 "conversión lyx2lyx."
9440 msgid "Conversion script failed"
9441 msgstr "Fallou o script de conversión"
9446 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9449 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9455 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9458 msgid "Backup failure"
9459 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9464 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9465 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9467 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
9468 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9471 msgid "Encoding error"
9472 msgstr "Erro de codificación"
9476 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9478 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9480 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
9482 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9485 msgid "Error closing file"
9486 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
9490 "The output file could not be closed properly.\n"
9491 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9492 "chosen encoding.\n"
9493 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9495 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
9496 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
9497 "na codificación escollida.\n"
9498 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9500 #: src/buffer.C:1146
9501 msgid "Running chktex..."
9502 msgstr "Executando chktex..."
9504 #: src/buffer.C:1159
9505 msgid "chktex failure"
9506 msgstr "fallo de chktex"
9508 #: src/buffer.C:1160
9509 msgid "Could not run chktex successfully."
9510 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9512 #: src/buffer_funcs.C:81
9515 "The specified document\n"
9517 "could not be read."
9519 "O documento especificado\n"
9523 #: src/buffer_funcs.C:83
9524 msgid "Could not read document"
9525 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9527 #: src/buffer_funcs.C:96
9530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9532 "Recover emergency save?"
9534 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9536 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9538 #: src/buffer_funcs.C:99
9539 msgid "Load emergency save?"
9540 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9542 #: src/buffer_funcs.C:100
9546 #: src/buffer_funcs.C:100
9547 msgid "&Load Original"
9548 msgstr "&Carregar orixinal"
9550 #: src/buffer_funcs.C:123
9553 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9555 "Load the backup instead?"
9557 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9559 "Carregar a cópia de seguranza?"
9561 #: src/buffer_funcs.C:126
9562 msgid "Load backup?"
9563 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9565 #: src/buffer_funcs.C:127
9566 msgid "&Load backup"
9567 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9569 #: src/buffer_funcs.C:127
9570 msgid "Load &original"
9571 msgstr "Carregar &orixinal"
9573 #: src/buffer_funcs.C:166
9575 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9576 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9578 #: src/buffer_funcs.C:168
9579 msgid "Retrieve from version control?"
9580 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9582 #: src/buffer_funcs.C:169
9586 #: src/buffer_funcs.C:202
9589 "The specified document template\n"
9591 "could not be read."
9593 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9597 #: src/buffer_funcs.C:204
9598 msgid "Could not read template"
9599 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9601 #: src/buffer_funcs.C:521
9602 msgid "\\arabic{enumi}."
9603 msgstr "\\arabic{enumi}."
9605 #: src/buffer_funcs.C:527
9606 msgid "\\roman{enumiii}."
9607 msgstr "\\roman{enumiii}."
9609 #: src/buffer_funcs.C:530
9610 msgid "\\Alph{enumiv}."
9611 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9613 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9620 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9622 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9624 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9625 msgid "Save changed document?"
9626 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9628 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9632 #: src/bufferlist.C:348
9634 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9635 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9637 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9638 msgid " Save seems successful. Phew."
9639 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9641 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9642 msgid " Save failed! Trying..."
9643 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9645 #: src/bufferlist.C:389
9646 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9647 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9649 #: src/bufferparams.C:438
9651 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9652 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9654 #: src/bufferparams.C:440
9655 msgid "Document class not available"
9656 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9658 #: src/bufferparams.C:441
9659 msgid "LyX will not be able to produce output."
9660 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9662 #: src/bufferview_funcs.C:308
9663 msgid "No more insets"
9664 msgstr "Non máis recadros"
9666 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9667 msgid "No debugging message"
9668 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9670 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9671 msgid "General information"
9672 msgstr "Información xeral"
9674 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9675 msgid "Developers' general debug messages"
9676 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9678 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9679 msgid "All debugging messages"
9680 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9682 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9684 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9685 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9687 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9688 #: src/converter.C:544
9689 msgid "Cannot convert file"
9690 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9692 #: src/converter.C:333
9695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9696 "Define a converter in the preferences."
9698 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
9699 "Defina un conversor nas preferéncias."
9701 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9702 msgid "Executing command: "
9703 msgstr "Executando comando: "
9705 #: src/converter.C:471
9706 msgid "Build errors"
9707 msgstr "Erros de compilación"
9709 #: src/converter.C:472
9710 msgid "There were errors during the build process."
9711 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9713 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9716 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9718 #: src/converter.C:500
9720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9721 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
9723 #: src/converter.C:546
9725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9726 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9728 #: src/converter.C:547
9730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9731 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9733 #: src/converter.C:605
9734 msgid "Running LaTeX..."
9735 msgstr "Rodando LaTeX..."
9737 #: src/converter.C:623
9740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9743 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9746 #: src/converter.C:626
9747 msgid "LaTeX failed"
9748 msgstr "LaTeX fallou"
9750 #: src/converter.C:628
9751 msgid "Output is empty"
9752 msgstr "A saída está valeira"
9754 #: src/converter.C:629
9755 msgid "An empty output file was generated."
9756 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9759 msgid "Program initialisation"
9760 msgstr "Inicialización do programa"
9763 msgid "Keyboard events handling"
9764 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9767 msgid "GUI handling"
9768 msgstr "Manexo de interface"
9771 msgid "Lyxlex grammar parser"
9772 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9775 msgid "Configuration files reading"
9776 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9779 msgid "Custom keyboard definition"
9780 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9783 msgid "LaTeX generation/execution"
9784 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9788 msgstr "Editor matemático"
9791 msgid "Font handling"
9792 msgstr "Manexo de fontes"
9795 msgid "Textclass files reading"
9796 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9799 msgid "Version control"
9800 msgstr "Controlo de versións"
9803 msgid "External control interface"
9804 msgstr "Interface de controlo externa"
9807 msgid "Keep *roff temporary files"
9808 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9811 msgid "User commands"
9812 msgstr "Comandos do usuário"
9815 msgid "The LyX Lexxer"
9816 msgstr "O Lexxer de LyX"
9819 msgid "Dependency information"
9820 msgstr "Información de dependéncias"
9824 msgstr "recadros de LyX"
9827 msgid "Files used by LyX"
9828 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9831 msgid "Workarea events"
9832 msgstr "Eventos da área de traballo"
9835 msgid "Insettext/tabular messages"
9836 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9839 msgid "Graphics conversion and loading"
9840 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9843 msgid "Change tracking"
9844 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9847 msgid "External template/inset messages"
9848 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9851 msgid "RowPainter profiling"
9852 msgstr "perfilado de RowPainter"
9854 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
9857 "The file %1$s already exists.\n"
9859 "Do you want to over-write that file?"
9861 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9863 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9865 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
9866 msgid "Over-write file?"
9867 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9869 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
9871 msgstr "&Sobreescreber"
9873 #: src/exporter.C:87
9874 msgid "Over-write &all"
9875 msgstr "Sobreescreber &todo"
9877 #: src/exporter.C:88
9878 msgid "&Cancel export"
9879 msgstr "&Cancelar exportar"
9881 #: src/exporter.C:137
9882 msgid "Couldn't copy file"
9883 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9885 #: src/exporter.C:138
9887 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9888 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9890 #: src/exporter.C:170
9891 msgid "Couldn't export file"
9892 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9894 #: src/exporter.C:171
9896 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9897 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9899 #: src/exporter.C:205
9900 msgid "File name error"
9901 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9903 #: src/exporter.C:206
9904 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9905 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9907 #: src/exporter.C:245
9908 msgid "Document export cancelled."
9909 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9911 #: src/exporter.C:251
9913 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9914 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9916 #: src/exporter.C:257
9918 msgid "Document exported as %1$s"
9919 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9921 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9922 msgid "Cannot view file"
9923 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9925 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9927 msgid "File does not exist: %1$s"
9928 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9932 msgid "No information for viewing %1$s"
9933 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9937 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9938 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9940 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9941 msgid "Cannot edit file"
9942 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9946 msgid "No information for editing %1$s"
9947 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9951 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9952 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9954 #: src/frontends/LyXView.C:425
9956 msgstr " (modificado)"
9958 #: src/frontends/LyXView.C:429
9959 msgid " (read only)"
9960 msgstr " (só leitura)"
9962 #: src/frontends/WorkArea.C:242
9963 msgid "Formatting document..."
9964 msgstr "Formatando documento..."
9966 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9968 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9970 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9972 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9976 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9978 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9980 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9981 "1995-2006 LyX Team"
9983 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9984 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9985 "Equipa LyX (1995-2006)"
9987 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9992 "any later version."
9995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9997 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10000 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10002 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10003 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10005 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
10006 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
10008 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
10009 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
10010 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
10011 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10014 msgid "LyX Version "
10015 msgstr "Versión LyX "
10017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10018 msgid "Library directory: "
10019 msgstr "Directória de bibliotecas: "
10021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10022 msgid "User directory: "
10023 msgstr "Directória do usuário: "
10025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10026 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10027 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
10029 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10030 msgid "Select a BibTeX database to add"
10031 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10034 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10035 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10038 msgid "Select a BibTeX style"
10039 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10042 msgid "No frame drawn"
10045 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10046 msgid "Rectangular box"
10047 msgstr "Marco rectangular"
10049 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10050 msgid "Oval box, thin"
10051 msgstr "Marco ovalado, fino"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10054 msgid "Oval box, thick"
10055 msgstr "Marco ovalado, groso"
10057 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10059 msgstr "Marco con sombra"
10061 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10063 msgstr "Marco duplo"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10066 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10068 msgstr "Profundidade"
10070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10071 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10072 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10073 msgid "Total Height"
10074 msgstr "Altura total"
10076 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10081 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10084 msgstr "Sans Serif"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10089 msgstr "Fonte_fixa"
10091 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10094 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10097 msgid "Select external file"
10098 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10100 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10101 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10103 msgstr "Esquerda superior"
10105 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10107 msgid "Bottom left"
10108 msgstr "Esquerda inferior"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10112 msgid "Baseline left"
10113 msgstr "Liña base esquerda"
10115 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10118 msgstr "Centro superior"
10120 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10122 msgid "Bottom center"
10123 msgstr "Centro inferior"
10125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10127 msgid "Baseline center"
10128 msgstr "Liña base centro"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10133 msgstr "Direita superior"
10135 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10136 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10137 msgid "Bottom right"
10138 msgstr "Direita inferior"
10140 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10142 msgid "Baseline right"
10143 msgstr "Liña base direita"
10145 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10146 msgid "Select graphics file"
10147 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10149 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10150 msgid "Clipart|#C#c"
10151 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10153 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10154 msgid "Select document to include"
10155 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10157 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10159 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10161 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10163 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10165 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10166 msgid "Literate Programming Build Log"
10167 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10169 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10170 msgid "lyx2lyx Error Log"
10171 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10173 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10174 msgid "Version Control Log"
10175 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10177 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10178 msgid "No LaTeX log file found."
10179 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10181 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10182 msgid "No literate programming build log file found."
10183 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10185 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10186 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10187 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10189 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10190 msgid "No version control log file found."
10191 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10194 msgid "Choose bind file"
10195 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10197 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10198 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10199 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10202 msgid "Choose UI file"
10203 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10205 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10206 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10207 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10209 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10210 msgid "Choose keyboard map"
10211 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10213 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10214 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10215 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10217 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10218 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10219 msgid "Choose personal dictionary"
10220 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10222 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10226 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10230 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10231 msgid "Print to file"
10232 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10235 msgid "PostScript files (*.ps)"
10236 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10238 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10239 msgid "Spellchecker error"
10240 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10242 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10243 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10244 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10246 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10248 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10249 "Maybe it has been killed."
10251 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10252 "Se cadra matou o proceso."
10254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10255 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10256 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10258 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10259 msgid "The spellchecker has failed"
10260 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10264 msgid "%1$d words checked."
10265 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10268 msgid "One word checked."
10269 msgstr "Unha palabra verificada."
10271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10272 msgid "Spelling check completed"
10273 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10275 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10276 msgid "Table of Contents"
10277 msgstr "Índice xeral"
10279 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10281 msgid "%1$s and %2$s"
10282 msgstr "%1$s e %2$s"
10284 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10286 msgid "%1$s et al."
10287 msgstr "%1$s et al."
10289 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10293 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10299 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10300 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10303 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10305 msgstr "Sen mudanzas"
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10311 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10312 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10313 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10317 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10321 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10325 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10329 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10333 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10337 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10341 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10345 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10349 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10353 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10357 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10359 msgstr "Nome próprio"
10361 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10365 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10369 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10373 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10377 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10381 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10385 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10389 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10393 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10397 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10398 msgid "System files|#S#s"
10399 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10401 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10402 msgid "User files|#U#u"
10403 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10405 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10406 msgid "Could not update TeX information"
10407 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10410 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10412 msgid "The script `%s' failed."
10413 msgstr "Fallou o script `%s'."
10415 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10416 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10417 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10424 msgstr "Matemática"
10426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10442 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10443 msgid "Index Entry"
10444 msgstr "Entrada de índice"
10446 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10450 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10452 msgid "LaTeX Source"
10453 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10455 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10459 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10460 msgid "Directories"
10461 msgstr "Directórias"
10463 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10464 msgid "Small-sized icons"
10465 msgstr "Icones pequenos"
10467 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10468 msgid "Normal-sized icons"
10469 msgstr "Icones normais"
10471 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10472 msgid "Big-sized icons"
10473 msgstr "Icones grandes"
10475 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10480 msgid "unknown version"
10481 msgstr "versión descoñecida"
10483 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10484 msgid "Bibliography Entry Settings"
10485 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10487 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10488 msgid "BibTeX Bibliography"
10489 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10491 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10492 msgid "Box Settings"
10493 msgstr "Configuración do cadro"
10495 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10496 msgid "Branch Settings"
10497 msgstr "Configuración de pola"
10499 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10503 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10507 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10512 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10516 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10517 msgid "Merge Changes"
10518 msgstr "Fundir mudanzas"
10520 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10526 "Trocado por %1$s\n"
10529 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10531 msgid "Change made at %1$s\n"
10532 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
10534 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10536 msgstr "Estilo do texto"
10538 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10539 msgid "Previous command"
10540 msgstr "Comando anterior"
10542 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10543 msgid "Next command"
10544 msgstr "Comando seguinte"
10546 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10547 msgid "big[[delimiter size]]"
10548 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
10550 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10551 msgid "Big[[delimiter size]]"
10552 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
10554 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10556 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
10558 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10560 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
10562 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10563 msgid "LyX: Delimiters"
10564 msgstr "LyX: Delimitadores"
10566 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10567 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10571 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10575 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10576 msgid "Document Settings"
10577 msgstr "Configuración do documento"
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10590 msgid " (not installed)"
10591 msgstr "(non instalado)"
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10597 msgstr "predefinido"
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10621 msgstr "con cabezallos"
10623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10636 msgid "LaTeX default"
10637 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10647 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10651 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10659 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10663 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10667 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10668 msgid "Appears in TOC"
10669 msgstr "Aparece no índice xeral"
10671 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10672 msgid "Author-year"
10675 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10679 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10681 msgid "Unavailable: %1$s"
10682 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10685 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10686 msgid "Document Class"
10687 msgstr "Clase do documento"
10689 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10694 msgid "Text Layout"
10697 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10698 msgid "Page Layout"
10701 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10702 msgid "Page Margins"
10705 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10706 msgid "Numbering & TOC"
10707 msgstr "Numeración e Índice"
10709 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10710 msgid "Math Options"
10711 msgstr "Matemáticas"
10713 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10714 msgid "Float Placement"
10715 msgstr "Flutuantes"
10717 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10719 msgstr "Marcas listas"
10721 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10725 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10726 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10727 msgid "LaTeX Preamble"
10728 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10730 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10731 msgid "TeX Code Settings"
10732 msgstr "Configuración do código TeX"
10734 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10735 msgid "External Material"
10736 msgstr "Material externo"
10738 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10742 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10743 msgid "Float Settings"
10744 msgstr "Configuración do flutuante"
10746 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10750 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10751 msgid "Child Document"
10752 msgstr "Documento fillo"
10754 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10756 msgstr "Painel matemático"
10758 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10759 msgid "Math Matrix"
10760 msgstr "Matriz matemática"
10762 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10763 msgid "Math Delimiter"
10764 msgstr "Delimitador matemático"
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10767 msgid "LyX: Math Spacing"
10768 msgstr "LyX: espazado matemático"
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10771 msgid "Thin space\t\\,"
10772 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10775 msgid "Medium space\t\\:"
10776 msgstr "espazo medio\t\\:"
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10779 msgid "Thick space\t\\;"
10780 msgstr "espazo groso\t\\;"
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10783 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10784 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10787 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10788 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10791 msgid "Negative space\t\\!"
10792 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10794 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10795 msgid "LyX: Math Roots"
10796 msgstr "LyX: raices"
10798 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10799 msgid "Square root\t\\sqrt"
10800 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10802 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10803 msgid "Cube root\t\\root"
10804 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10806 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10807 msgid "Other root\t\\root"
10808 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10810 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10811 msgid "LyX: Math Styles"
10812 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10814 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10816 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10818 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10820 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10822 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10824 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10826 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10828 msgstr "Índice de índice (menor)"
10830 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10831 msgid "LyX: Fractions"
10832 msgstr "LyX: Fraccións"
10834 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10835 msgid "Standard\t\\frac"
10836 msgstr "Estandard\t\\frac"
10838 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10839 msgid "No hor. line\t\\atop"
10840 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10842 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10843 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10844 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10846 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10847 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10848 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10850 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10851 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10852 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10854 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10855 msgid "Binomial\t\\choose"
10856 msgstr "Binomial\t\\choose"
10858 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10859 msgid "LyX: Math Fonts"
10860 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10862 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10863 msgid "Roman\t\\mathrm"
10864 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10866 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10867 msgid "Bold\t\\mathbf"
10868 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10870 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10871 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10872 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10874 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10875 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10876 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10878 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10879 msgid "Italic\t\\mathit"
10880 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10882 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10883 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10884 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10886 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10887 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10888 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10890 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10891 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10892 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10894 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10895 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10896 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10898 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10900 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10902 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10903 msgid "LyX: Insert Matrix"
10904 msgstr "LyX: inserir matriz"
10906 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10907 msgid "Note Settings"
10908 msgstr "Configuración de nota"
10910 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
10911 msgid "Paragraph Settings"
10912 msgstr "Configuración de parágrafo"
10914 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
10915 msgid "Senseless with this layout!"
10916 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10919 msgid "Preferences"
10920 msgstr "Preferéncias"
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10923 msgid "Look and feel"
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10927 msgid "Language settings"
10928 msgstr "Configuración do idioma"
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10936 msgstr "Texto simples"
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10939 msgid "Date format"
10940 msgstr "Formato de data"
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10947 msgid "Screen fonts"
10948 msgstr "Fontes de pantalla"
10950 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10954 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10958 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10959 msgid "Select a document templates directory"
10960 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10962 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10963 msgid "Select a temporary directory"
10964 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10966 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10967 msgid "Select a backups directory"
10968 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10970 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10971 msgid "Select a document directory"
10972 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10974 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10975 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10976 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10979 msgid "Spellchecker"
10980 msgstr "Corrector ortográfico"
10982 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10986 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10990 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10994 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10995 msgid "pspell (library)"
10996 msgstr "pspell (library)"
10998 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10999 msgid "aspell (library)"
11000 msgstr "aspell (library)"
11002 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11004 msgstr "Conversores"
11006 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11008 msgstr "Copiadoras"
11010 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11011 msgid "File formats"
11012 msgstr "Formatos de ficheiro"
11014 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11015 msgid "Format in use"
11016 msgstr "Formato en uso"
11018 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11019 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11021 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
11022 "primeiramente o conversor."
11024 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11028 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11029 msgid "User interface"
11030 msgstr "Interface de usuário"
11032 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11034 msgstr "Identidade"
11036 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11037 msgid "Print Document"
11038 msgstr "Imprimir documento"
11040 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11041 msgid "Cross-reference"
11042 msgstr "Referéncia cruzada"
11044 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11048 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11050 msgstr "Saltar cara atrás"
11052 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11053 msgid "Jump to label"
11054 msgstr "Saltar á etiqueta"
11056 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11057 msgid "Find and Replace"
11058 msgstr "Procurar e substituir"
11060 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11061 msgid "Send Document to Command"
11062 msgstr "Enviar documento ao comando"
11064 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11066 msgstr "Mostrar ficheiro"
11068 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11069 msgid "Table Settings"
11070 msgstr "Configuración da táboa"
11072 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11073 msgid "Insert Table"
11074 msgstr "Inserir táboa"
11076 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11077 msgid "TeX Information"
11078 msgstr "Información TeX"
11080 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11081 msgid "Vertical Space Settings"
11082 msgstr "Configuración do espazo vertical"
11084 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11085 msgid "Text Wrap Settings"
11086 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11088 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11092 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11093 msgid "Invalid filename"
11094 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11096 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11102 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11103 "destes carácteres:\n"
11105 #: src/importer.C:47
11107 msgid "Importing %1$s..."
11108 msgstr "Importando %1$s..."
11110 #: src/importer.C:68
11111 msgid "Couldn't import file"
11112 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11114 #: src/importer.C:69
11116 msgid "No information for importing the format %1$s."
11117 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11119 #: src/importer.C:95
11121 msgstr "importado."
11123 #: src/insets/insetbase.C:242
11124 msgid "Opened inset"
11125 msgstr "Recadro aberto"
11127 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11128 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11129 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11131 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11132 msgid "Export Warning!"
11133 msgstr "Aviso de exportar!"
11135 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11138 "BibTeX will be unable to find them."
11140 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11141 "BibTeX non vai poder achá-las."
11143 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11146 "BibTeX will be unable to find it."
11148 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
11149 "BibTeX non vai poder achá-las."
11151 #: src/insets/insetbox.C:63
11153 msgstr "Encuadrado"
11155 #: src/insets/insetbox.C:64
11159 #: src/insets/insetbox.C:65
11161 msgstr "Marco ovalado"
11163 #: src/insets/insetbox.C:66
11165 msgstr "Marco Ovalado"
11167 #: src/insets/insetbox.C:67
11169 msgstr "Marco sombreado"
11171 #: src/insets/insetbox.C:68
11173 msgstr "Marco duplo"
11175 #: src/insets/insetbox.C:124
11176 msgid "Opened Box Inset"
11177 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11179 #: src/insets/insetbranch.C:76
11180 msgid "Opened Branch Inset"
11181 msgstr "Recadro de pola aberto"
11183 #: src/insets/insetbranch.C:101
11187 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11188 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11192 #: src/insets/insetbranch.C:239
11196 #: src/insets/insetcaption.C:87
11197 msgid "Opened Caption Inset"
11198 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11200 #: src/insets/insetcaption.C:276
11201 msgid "Senseless!!! "
11202 msgstr "Sen senso!"
11204 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11205 msgid "Opened CharStyle Inset"
11206 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11208 #: src/insets/insetcommand.C:98
11210 msgid "LaTeX Command: "
11211 msgstr "Comando &BibTeX:"
11213 #: src/insets/insetenv.C:66
11214 msgid "Opened Environment Inset: "
11215 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11217 #: src/insets/insetert.C:143
11218 msgid "Opened ERT Inset"
11219 msgstr "Recadro ERT aberto"
11221 #: src/insets/insetert.C:390
11225 #: src/insets/insetexternal.C:576
11227 msgid "External template %1$s is not installed"
11228 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11230 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11231 #: src/insets/insetfloat.C:383
11233 msgstr "flutuante: "
11235 #: src/insets/insetfloat.C:278
11236 msgid "Opened Float Inset"
11237 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11239 #: src/insets/insetfloat.C:334
11243 #: src/insets/insetfloat.C:385
11244 msgid " (sideways)"
11245 msgstr " (de lado)"
11247 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11248 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11249 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11251 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11253 msgid "List of %1$s"
11254 msgstr "Lista de %1$s"
11256 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11260 #: src/insets/insetfoot.C:58
11261 msgid "Opened Footnote Inset"
11262 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11264 #: src/insets/insetfoot.C:87
11266 msgstr "nota de rodapé"
11268 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11271 "Could not copy the file\n"
11273 "into the temporary directory."
11275 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11277 "na directória temporária."
11279 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11281 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11282 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11284 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11286 msgid "Graphics file: %1$s"
11287 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11289 #: src/insets/insethfill.C:48
11290 msgid "Horizontal Fill"
11291 msgstr "Recheo horizontal"
11293 #: src/insets/insetinclude.C:306
11294 msgid "Verbatim Input"
11295 msgstr "Entrada Literal"
11297 #: src/insets/insetinclude.C:309
11298 msgid "Verbatim Input*"
11299 msgstr "Entrada Literal*"
11301 #: src/insets/insetinclude.C:411
11304 "Included file `%1$s'\n"
11305 "has textclass `%2$s'\n"
11306 "while parent file has textclass `%3$s'."
11308 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11309 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11310 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11312 #: src/insets/insetinclude.C:417
11313 msgid "Different textclasses"
11314 msgstr "Clases de texto diferentes"
11316 #: src/insets/insetindex.C:42
11320 #: src/insets/insetindex.C:75
11324 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11325 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11329 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11330 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11331 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11333 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11337 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11341 #: src/insets/insetnote.C:66
11343 msgstr "Comentário"
11345 #: src/insets/insetnote.C:67
11347 msgstr "Resaltado en cincento"
11349 #: src/insets/insetnote.C:68
11353 #: src/insets/insetnote.C:69
11357 #: src/insets/insetnote.C:149
11358 msgid "Opened Note Inset"
11359 msgstr "Recadro de nota aberto"
11361 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11365 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11366 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11367 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11369 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11371 msgstr "Páxina nova limpa"
11373 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11374 msgid "Clear Double Page"
11375 msgstr "Páxina nova en duas caras"
11377 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11381 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11385 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11389 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11390 msgid "Page Number"
11391 msgstr "Número de páxina"
11393 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11397 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11398 msgid "Textual Page Number"
11399 msgstr "Número de páxina textual"
11401 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11403 msgstr "Páxina de texto: "
11405 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11406 msgid "Standard+Textual Page"
11407 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11409 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11411 msgstr "Referéncia+Texto: "
11413 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11417 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11418 msgid "FormatRef: "
11419 msgstr "FormatoRef:"
11421 #: src/insets/insettabular.C:451
11422 msgid "Opened table"
11423 msgstr "Táboa aberta"
11425 #: src/insets/insettabular.C:1606
11426 msgid "Error setting multicolumn"
11427 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11429 #: src/insets/insettabular.C:1607
11430 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11431 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11433 #: src/insets/insettext.C:234
11434 msgid "Opened Text Inset"
11435 msgstr "Recadro de texto aberto"
11437 #: src/insets/insettheorem.C:41
11441 #: src/insets/insettheorem.C:91
11442 msgid "Opened Theorem Inset"
11443 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11445 #: src/insets/insettoc.C:47
11446 msgid "Unknown toc list"
11447 msgstr "Lista de índices descoñecida"
11449 #: src/insets/inseturl.C:42
11453 #: src/insets/inseturl.C:42
11457 #: src/insets/insetvspace.C:110
11458 msgid "Vertical Space"
11459 msgstr "Espazo vertical"
11461 #: src/insets/insetwrap.C:49
11463 msgstr "envolucro: "
11465 #: src/insets/insetwrap.C:178
11466 msgid "Opened Wrap Inset"
11467 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11469 #: src/insets/insetwrap.C:198
11473 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11477 #: src/insets/render_graphic.C:97
11479 msgstr "Carregando..."
11481 #: src/insets/render_graphic.C:100
11482 msgid "Converting to loadable format..."
11483 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11485 #: src/insets/render_graphic.C:103
11486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11487 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11489 #: src/insets/render_graphic.C:106
11490 msgid "Scaling etc..."
11491 msgstr "Escalando etc..."
11493 #: src/insets/render_graphic.C:109
11494 msgid "Ready to display"
11495 msgstr "Listo para mostrar"
11497 #: src/insets/render_graphic.C:112
11498 msgid "No file found!"
11499 msgstr "Ficheiro non achado!"
11501 #: src/insets/render_graphic.C:115
11502 msgid "Error converting to loadable format"
11503 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11505 #: src/insets/render_graphic.C:118
11506 msgid "Error loading file into memory"
11507 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11509 #: src/insets/render_graphic.C:121
11510 msgid "Error generating the pixmap"
11511 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11513 #: src/insets/render_graphic.C:124
11515 msgstr "Sen imaxes"
11517 #: src/insets/render_preview.C:92
11518 msgid "Preview loading"
11519 msgstr "Carregando vista preliminar"
11521 #: src/insets/render_preview.C:95
11522 msgid "Preview ready"
11523 msgstr "Vista preliminar lista"
11525 #: src/insets/render_preview.C:98
11526 msgid "Preview failed"
11527 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11529 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11530 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11531 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11533 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11534 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11535 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11537 #: src/ispell.C:278
11539 "Could not create an ispell process.\n"
11540 "You may not have the right languages installed."
11542 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11543 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11545 #: src/ispell.C:301
11547 "The ispell process returned an error.\n"
11548 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11550 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11551 "Se cadra non foi ben configurado?"
11553 #: src/ispell.C:406
11556 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11559 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11560 "codificación `%2$s'."
11562 #: src/ispell.C:417
11563 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11564 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11566 #: src/ispell.C:477
11569 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11572 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11573 "codificación `%2$s'."
11575 #: src/ispell.C:492
11578 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11581 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11582 "codificación `%2$s'."
11584 #: src/kbsequence.C:160
11586 msgstr " opcións: "
11588 #: src/lengthcommon.C:37
11592 #: src/lengthcommon.C:37
11596 #: src/lengthcommon.C:37
11600 #: src/lengthcommon.C:37
11604 #: src/lengthcommon.C:37
11608 #: src/lengthcommon.C:37
11612 #: src/lengthcommon.C:38
11616 #: src/lengthcommon.C:38
11620 #: src/lengthcommon.C:38
11624 #: src/lengthcommon.C:38
11628 #: src/lengthcommon.C:38
11632 #: src/lengthcommon.C:39
11633 msgid "Text Width %"
11634 msgstr "Largura texto %"
11636 #: src/lengthcommon.C:39
11637 msgid "Column Width %"
11638 msgstr "Largura coluna %"
11640 #: src/lengthcommon.C:39
11641 msgid "Page Width %"
11642 msgstr "Largura páxina %"
11644 #: src/lengthcommon.C:39
11645 msgid "Line Width %"
11646 msgstr "Largura liña %"
11648 #: src/lengthcommon.C:40
11649 msgid "Text Height %"
11650 msgstr "Altura texto %"
11652 #: src/lengthcommon.C:40
11653 msgid "Page Height %"
11654 msgstr "Altura páxina %"
11656 #: src/lyx_cb.C:114
11659 "The document %1$s could not be saved.\n"
11661 "Do you want to rename the document and try again?"
11663 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11665 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11667 #: src/lyx_cb.C:116
11668 msgid "Rename and save?"
11669 msgstr "Renomear e gravar?"
11671 #: src/lyx_cb.C:117
11675 #: src/lyx_cb.C:134
11676 msgid "Choose a filename to save document as"
11677 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11679 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11680 msgid "Templates|#T#t"
11681 msgstr "Modelos|#M#m"
11683 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11686 "The document %1$s already exists.\n"
11688 "Do you want to over-write that document?"
11690 "O documento %1$s xa existe.\n"
11692 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11694 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11695 msgid "Over-write document?"
11696 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11698 #: src/lyx_cb.C:218
11700 msgid "Auto-saving %1$s"
11701 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11703 #: src/lyx_cb.C:258
11704 msgid "Autosave failed!"
11705 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11707 #: src/lyx_cb.C:285
11708 msgid "Autosaving current document..."
11709 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11711 #: src/lyx_cb.C:349
11712 msgid "Select file to insert"
11713 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11715 #: src/lyx_cb.C:368
11718 "Could not read the specified document\n"
11720 "due to the error: %2$s"
11722 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11724 "por mor do erro: %2$s"
11726 #: src/lyx_cb.C:370
11727 msgid "Could not read file"
11728 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11730 #: src/lyx_cb.C:378
11733 "Could not open the specified document\n"
11735 "due to the error: %2$s"
11737 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11739 "por mor do error: %2$s"
11741 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11742 msgid "Could not open file"
11743 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11745 #: src/lyx_cb.C:411
11746 msgid "Running configure..."
11747 msgstr "Executando configurar..."
11749 #: src/lyx_cb.C:420
11750 msgid "Reloading configuration..."
11751 msgstr "Recarregando configuración..."
11753 #: src/lyx_cb.C:425
11754 msgid "System reconfigured"
11755 msgstr "Sistema reconfigurado"
11757 #: src/lyx_cb.C:426
11759 "The system has been reconfigured.\n"
11760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11761 "updated document class specifications."
11763 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11764 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11765 "especificación de clase de documento actualizada."
11767 #: src/lyx_main.C:129
11768 msgid "Could not read configuration file"
11769 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11771 #: src/lyx_main.C:130
11774 "Error while reading the configuration file\n"
11776 "Please check your installation."
11778 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11780 "Comprobe a sua instalación."
11782 #: src/lyx_main.C:139
11783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11784 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11786 #: src/lyx_main.C:143
11790 #: src/lyx_main.C:489
11792 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11793 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11795 #: src/lyx_main.C:491
11796 msgid "Unable to remove temporary directory"
11797 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11799 #: src/lyx_main.C:527
11801 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11802 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11804 #: src/lyx_main.C:784
11808 #: src/lyx_main.C:913
11809 msgid "Could not create temporary directory"
11810 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11812 #: src/lyx_main.C:914
11815 "Could not create a temporary directory in\n"
11816 "%1$s. Make sure that this\n"
11817 "path exists and is writable and try again."
11819 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11820 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11821 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11823 #: src/lyx_main.C:1081
11824 msgid "Missing user LyX directory"
11825 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11827 #: src/lyx_main.C:1082
11830 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11831 "It is needed to keep your own configuration."
11833 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11834 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11836 #: src/lyx_main.C:1087
11837 msgid "&Create directory"
11838 msgstr "&Criar directória"
11840 #: src/lyx_main.C:1088
11842 msgstr "&Sair de LyX"
11844 #: src/lyx_main.C:1089
11845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11846 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11848 #: src/lyx_main.C:1093
11850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11851 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11853 #: src/lyx_main.C:1099
11854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11855 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11857 #: src/lyx_main.C:1272
11858 msgid "List of supported debug flags:"
11859 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11861 #: src/lyx_main.C:1276
11863 msgid "Setting debug level to %1$s"
11864 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11866 #: src/lyx_main.C:1287
11868 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11869 "Command line switches (case sensitive):\n"
11870 "\t-help summarize LyX usage\n"
11871 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11872 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11873 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11875 " select the features to debug.\n"
11876 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11877 "\t-x [--execute] command\n"
11878 " where command is a lyx command.\n"
11879 "\t-e [--export] fmt\n"
11880 " where fmt is the export format of choice.\n"
11881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11882 " where fmt is the import format of choice\n"
11883 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11884 "\t-version summarize version and build info\n"
11885 "Check the LyX man page for more details."
11887 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11888 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11889 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11890 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11891 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11892 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11893 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11894 " selecciona características a depurar\n"
11895 "\t-x [--execute] comando\n"
11896 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11897 "\t-e [--export] fmt\n"
11898 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11899 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11900 " donde fmt é o formato a importar\n"
11901 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11902 " -version info da versión e de compilación\n"
11903 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11905 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
11906 msgid "No system directory"
11907 msgstr "Sen directória de sistema"
11909 #: src/lyx_main.C:1324
11910 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11911 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11913 #: src/lyx_main.C:1334
11914 msgid "No user directory"
11915 msgstr "Sen directória de usuário"
11917 #: src/lyx_main.C:1335
11918 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11919 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11921 #: src/lyx_main.C:1345
11922 msgid "Incomplete command"
11923 msgstr "Comando incompleto"
11925 #: src/lyx_main.C:1346
11926 msgid "Missing command string after --execute switch"
11927 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11929 #: src/lyx_main.C:1356
11930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11932 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11934 #: src/lyx_main.C:1368
11935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11936 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11938 #: src/lyx_main.C:1373
11939 msgid "Missing filename for --import"
11940 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11942 #: src/lyxfind.C:136
11943 msgid "Search error"
11944 msgstr "Procura erro"
11946 #: src/lyxfind.C:137
11947 msgid "Search string is empty"
11948 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11950 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11951 msgid "String not found!"
11952 msgstr "Non se achou a cadea!"
11954 #: src/lyxfind.C:323
11955 msgid "String has been replaced."
11956 msgstr "Cadea susbtituida."
11958 #: src/lyxfind.C:326
11959 msgid " strings have been replaced."
11960 msgstr " cadeas foron substituidas."
11962 #: src/lyxfont.C:52
11966 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11967 #: src/lyxfont.C:69
11971 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11972 #: src/lyxfont.C:69
11976 #: src/lyxfont.C:60
11980 #: src/lyxfont.C:69
11984 #: src/lyxfont.C:509
11986 msgid "Emphasis %1$s, "
11987 msgstr "Énfase %1$s, "
11989 #: src/lyxfont.C:512
11991 msgid "Underline %1$s, "
11992 msgstr "Subliñar %1$s, "
11994 #: src/lyxfont.C:515
11996 msgid "Noun %1$s, "
11997 msgstr "Versalete %1$s, "
11999 #: src/lyxfont.C:520
12001 msgid "Language: %1$s, "
12002 msgstr "Língua: %1$s, "
12004 #: src/lyxfont.C:523
12006 msgid " Number %1$s"
12007 msgstr " Número %1$s"
12009 #: src/lyxfunc.C:361
12010 msgid "Unknown function."
12011 msgstr "Función descoñecida."
12013 #: src/lyxfunc.C:400
12014 msgid "Nothing to do"
12015 msgstr "Nada que facer"
12017 #: src/lyxfunc.C:419
12018 msgid "Unknown action"
12019 msgstr "Acción descoñecida"
12021 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12022 msgid "Command disabled"
12023 msgstr "Comando desactivado"
12025 #: src/lyxfunc.C:432
12026 msgid "Command not allowed without any document open"
12027 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12029 #: src/lyxfunc.C:695
12030 msgid "Document is read-only"
12031 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12033 #: src/lyxfunc.C:703
12034 msgid "This portion of the document is deleted."
12035 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12037 #: src/lyxfunc.C:722
12040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12042 "Do you want to save the document?"
12044 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12046 "Desexa gravar o documento?"
12048 #: src/lyxfunc.C:740
12051 "Could not print the document %1$s.\n"
12052 "Check that your printer is set up correctly."
12054 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12055 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12057 #: src/lyxfunc.C:743
12058 msgid "Print document failed"
12059 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12061 #: src/lyxfunc.C:762
12064 "The document could not be converted\n"
12065 "into the document class %1$s."
12067 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12068 "á clase de documento %1$s."
12070 #: src/lyxfunc.C:765
12071 msgid "Could not change class"
12072 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12074 #: src/lyxfunc.C:877
12076 msgid "Saving document %1$s..."
12077 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12079 #: src/lyxfunc.C:881
12083 #: src/lyxfunc.C:897
12086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12087 "version of the document %1$s?"
12089 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12090 "do documento %1$s?"
12092 #: src/lyxfunc.C:1089
12096 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12097 msgid "Missing argument"
12098 msgstr "Falta argumento"
12100 #: src/lyxfunc.C:1124
12102 msgid "Opening help file %1$s..."
12103 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12105 #: src/lyxfunc.C:1399
12107 msgid "Opening child document %1$s..."
12108 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12110 #: src/lyxfunc.C:1486
12111 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12112 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12114 #: src/lyxfunc.C:1497
12116 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12118 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12121 #: src/lyxfunc.C:1611
12123 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12124 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12126 #: src/lyxfunc.C:1614
12127 msgid "Unable to save document defaults"
12128 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12130 #: src/lyxfunc.C:1670
12131 msgid "Converting document to new document class..."
12132 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12134 #: src/lyxfunc.C:1864
12135 msgid "Select template file"
12136 msgstr "Seleccionar modelo"
12138 #: src/lyxfunc.C:1903
12139 msgid "Select document to open"
12140 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12142 #: src/lyxfunc.C:1942
12144 msgid "Opening document %1$s..."
12145 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12147 #: src/lyxfunc.C:1946
12149 msgid "Document %1$s opened."
12150 msgstr "Documento %1$s aberto."
12152 #: src/lyxfunc.C:1948
12154 msgid "Could not open document %1$s"
12155 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12157 #: src/lyxfunc.C:1973
12159 msgid "Select %1$s file to import"
12160 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12162 #: src/lyxfunc.C:2100
12163 msgid "Welcome to LyX!"
12164 msgstr "Benvindo a LyX!"
12166 #: src/lyxrc.C:2084
12168 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12171 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12174 #: src/lyxrc.C:2089
12176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12179 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12182 #: src/lyxrc.C:2093
12184 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12185 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12186 "specified, an internal routine is used."
12188 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12189 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12190 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12192 #: src/lyxrc.C:2101
12194 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12195 "automatically by what you type."
12197 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12198 "automáticamente polo que escreba."
12200 #: src/lyxrc.C:2105
12202 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12205 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12206 "predefinidos despois dun troco de clase."
12208 #: src/lyxrc.C:2109
12210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12212 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12215 #: src/lyxrc.C:2116
12217 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12218 "the backup file in the same directory as the original file."
12220 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12221 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12223 #: src/lyxrc.C:2120
12225 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12226 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12228 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12229 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12231 #: src/lyxrc.C:2124
12233 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12234 "its global and local bind/ directories."
12236 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12237 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12239 #: src/lyxrc.C:2128
12240 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12241 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12243 #: src/lyxrc.C:2132
12245 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12246 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12248 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12249 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12251 #: src/lyxrc.C:2142
12253 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12254 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12256 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12257 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12259 #: src/lyxrc.C:2153
12262 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12263 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12265 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12266 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12268 #: src/lyxrc.C:2157
12269 msgid "New documents will be assigned this language."
12270 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12272 #: src/lyxrc.C:2161
12273 msgid "Specify the default paper size."
12274 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12276 #: src/lyxrc.C:2165
12278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12279 "shown after the change has been made.)"
12281 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12282 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12284 #: src/lyxrc.C:2169
12285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12286 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12288 #: src/lyxrc.C:2173
12290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12291 "LyX was started from."
12293 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12294 "directória na que se iniciou LyX."
12296 #: src/lyxrc.C:2178
12297 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12298 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12300 #: src/lyxrc.C:2182
12302 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12303 "recommended for non-English languages."
12305 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12306 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12308 #: src/lyxrc.C:2189
12310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12314 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12315 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12316 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12318 #: src/lyxrc.C:2198
12320 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12321 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12323 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12324 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12327 #: src/lyxrc.C:2202
12328 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12330 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12332 #: src/lyxrc.C:2206
12334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12337 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12340 #: src/lyxrc.C:2210
12342 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12344 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12347 #: src/lyxrc.C:2214
12349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12351 "name of the second language."
12353 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12354 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12357 #: src/lyxrc.C:2218
12358 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12359 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12361 #: src/lyxrc.C:2222
12362 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12363 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12365 #: src/lyxrc.C:2226
12367 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12370 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12373 #: src/lyxrc.C:2230
12375 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12376 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12378 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12379 "\"\\usepackage{omega}\"."
12381 #: src/lyxrc.C:2234
12383 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12384 "document is the default language."
12386 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12389 #: src/lyxrc.C:2238
12390 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12391 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12393 #: src/lyxrc.C:2242
12394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12396 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12399 #: src/lyxrc.C:2246
12400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12401 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12403 #: src/lyxrc.C:2250
12405 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12408 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12411 #: src/lyxrc.C:2254
12413 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12415 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12418 #: src/lyxrc.C:2259
12420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12421 "variable. Use the OS native format."
12423 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12424 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12426 #: src/lyxrc.C:2266
12428 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12429 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12431 #: src/lyxrc.C:2270
12432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12433 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12435 #: src/lyxrc.C:2274
12436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12438 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12439 "númerocorrespondente"
12441 #: src/lyxrc.C:2278
12442 msgid "Scale the preview size to suit."
12443 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12445 #: src/lyxrc.C:2282
12446 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12447 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12449 #: src/lyxrc.C:2286
12450 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12451 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12453 #: src/lyxrc.C:2290
12455 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12456 "environment variable PRINTER."
12458 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12459 "variábel de entorno PRINTER."
12461 #: src/lyxrc.C:2294
12462 msgid "The option to print only even pages."
12463 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12465 #: src/lyxrc.C:2298
12467 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12468 "the filename of the DVI file to be printed."
12470 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12471 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12473 #: src/lyxrc.C:2302
12474 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12476 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12478 #: src/lyxrc.C:2306
12479 msgid "The option to print out in landscape."
12480 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12482 #: src/lyxrc.C:2310
12483 msgid "The option to print only odd pages."
12484 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12486 #: src/lyxrc.C:2314
12487 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12489 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12492 #: src/lyxrc.C:2318
12493 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12494 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12496 #: src/lyxrc.C:2322
12497 msgid "The option to specify paper type."
12498 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12500 #: src/lyxrc.C:2326
12501 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12502 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12504 #: src/lyxrc.C:2330
12506 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12507 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12510 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12511 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12514 #: src/lyxrc.C:2334
12516 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12517 "prepended along with the printer name after the spool command."
12519 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12520 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12522 #: src/lyxrc.C:2338
12523 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12525 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12527 #: src/lyxrc.C:2342
12528 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12530 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12531 "impresora específica."
12533 #: src/lyxrc.C:2346
12535 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12538 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12541 #: src/lyxrc.C:2350
12542 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12543 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12545 #: src/lyxrc.C:2354
12547 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12549 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12551 #: src/lyxrc.C:2358
12553 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12554 "wrong, override the setting here."
12556 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12557 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12559 #: src/lyxrc.C:2364
12560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12561 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12563 #: src/lyxrc.C:2373
12565 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12566 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12567 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12569 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12570 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12571 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12572 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12574 #: src/lyxrc.C:2377
12575 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12577 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12579 #: src/lyxrc.C:2382
12582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12583 "roughly the same size as on paper."
12585 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12586 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12588 #: src/lyxrc.C:2387
12590 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12591 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12593 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12594 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12596 #: src/lyxrc.C:2391
12597 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12599 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12601 #: src/lyxrc.C:2395
12603 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12604 "\".out\". Only for advanced users."
12606 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12607 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12609 #: src/lyxrc.C:2402
12610 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12611 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12613 #: src/lyxrc.C:2406
12614 msgid "What command runs the spellchecker?"
12615 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12617 #: src/lyxrc.C:2410
12619 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12620 "when you quit LyX."
12622 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12623 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12625 #: src/lyxrc.C:2414
12627 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12628 "value selects the directory LyX was started from."
12630 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12631 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12633 #: src/lyxrc.C:2424
12635 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12636 "will look in its global and local ui/ directories."
12638 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12639 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12641 #: src/lyxrc.C:2437
12643 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12644 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12645 "may not work with all dictionaries."
12647 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12648 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12649 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12651 #: src/lyxrc.C:2444
12652 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12654 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12658 msgid "Document not saved"
12659 msgstr "Documento non gravado"
12662 msgid "You must save the document before it can be registered."
12663 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12666 msgid "LyX VC: Initial description"
12667 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12670 msgid "(no initial description)"
12671 msgstr "(sen descrición inicial)"
12674 msgid "LyX VC: Log Message"
12675 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12678 msgid "(no log message)"
12679 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12684 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12687 "Do you want to revert to the saved version?"
12689 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12692 "Desxea reverter á versión gravada?"
12695 msgid "Revert to stored version of document?"
12696 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12698 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12700 msgid " Macro: %1$s: "
12701 msgstr " Macro: %1$s: "
12703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12704 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12707 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12709 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12711 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12712 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12714 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12715 msgid "Only one row"
12716 msgstr "Só unha fila"
12718 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12719 msgid "Only one column"
12720 msgstr "Só unha coluna"
12722 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12723 msgid "No hline to delete"
12724 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12726 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12727 msgid "No vline to delete"
12728 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12730 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12732 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12733 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12735 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12737 msgstr "Nengun número"
12739 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12743 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12745 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12746 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12748 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12750 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12751 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12753 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12755 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12756 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12758 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12759 msgid "Math editor mode"
12760 msgstr "Modo do editor matemático"
12762 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12763 msgid "create new math text environment ($...$)"
12764 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12766 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12767 msgid "entered math text mode (textrm)"
12768 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12773 msgstr "fundo matemático"
12778 "Could not open the specified document\n"
12781 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12784 #: src/output_plaintext.C:148
12788 #: src/output_plaintext.C:160
12789 msgid "References: "
12790 msgstr "Referéncias: "
12792 #: src/support/filefilterlist.C:109
12793 msgid "All files (*)"
12794 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12796 #: src/support/os_win32.C:335
12797 msgid "System file not found"
12798 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
12800 #: src/support/os_win32.C:336
12802 "Unable to load shfolder.dll\n"
12805 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
12806 "Instale-a, por favor."
12808 #: src/support/os_win32.C:341
12809 msgid "System function not found"
12810 msgstr "Non se achou a función do sistema"
12812 #: src/support/os_win32.C:342
12814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12815 "Don't know how to proceed. Sorry."
12817 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
12818 "Non sei que facer. Sinto-o."
12820 #: src/support/package.C.in:448
12821 msgid "LyX binary not found"
12822 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
12824 #: src/support/package.C.in:449
12827 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12829 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12832 #: src/support/package.C.in:569
12835 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12837 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12838 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12840 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12842 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12843 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12846 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12847 msgid "File not found"
12848 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12850 #: src/support/package.C.in:655
12853 "Invalid %1$s switch.\n"
12854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12856 "Opción %1$s non válida.\n"
12857 "A directória %2$s non contén %3$s."
12859 #: src/support/package.C.in:682
12862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12863 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12865 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12866 "A directória %2$s non contén %3$s."
12868 #: src/support/package.C.in:707
12871 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12872 "%2$s is not a directory."
12874 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12875 "%2$s non é unha directória."
12877 #: src/support/package.C.in:709
12878 msgid "Directory not found"
12879 msgstr "Non se achou a directória"
12881 #: src/support/userinfo.C:44
12882 msgid "Unknown user"
12883 msgstr "Usuário descoñecido"
12885 #: src/tex-strings.C:68
12886 msgid "Computer Modern Roman"
12887 msgstr "Computer Modern Roman"
12889 #: src/tex-strings.C:68
12890 msgid "Latin Modern Roman"
12891 msgstr "Latin Modern Roman"
12893 #: src/tex-strings.C:69
12894 msgid "AE (Almost European)"
12895 msgstr "AE (Almost European)"
12897 #: src/tex-strings.C:69
12898 msgid "Times Roman"
12899 msgstr "Times Roman"
12901 #: src/tex-strings.C:69
12905 #: src/tex-strings.C:69
12906 msgid "Bitstream Charter"
12907 msgstr "Bitstream Charter"
12909 #: src/tex-strings.C:70
12910 msgid "New Century Schoolbook"
12911 msgstr "New Century Schoolbook"
12913 #: src/tex-strings.C:70
12917 #: src/tex-strings.C:70
12921 #: src/tex-strings.C:70
12923 msgstr "Bera Serif"
12925 #: src/tex-strings.C:71
12926 msgid "Concrete Roman"
12927 msgstr "Concrete Roman"
12929 #: src/tex-strings.C:71
12930 msgid "Zapf Chancery"
12931 msgstr "Zapf Chancery"
12933 #: src/tex-strings.C:79
12934 msgid "Computer Modern Sans"
12935 msgstr "Computer Modern Sans"
12937 #: src/tex-strings.C:79
12938 msgid "Latin Modern Sans"
12939 msgstr "Latin Modern Sans"
12941 #: src/tex-strings.C:80
12945 #: src/tex-strings.C:80
12946 msgid "Avant Garde"
12947 msgstr "Avant Garde"
12949 #: src/tex-strings.C:80
12953 #: src/tex-strings.C:80
12957 #: src/tex-strings.C:89
12958 msgid "Computer Modern Typewriter"
12959 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12961 #: src/tex-strings.C:90
12962 msgid "Latin Modern Typewriter"
12963 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12965 #: src/tex-strings.C:90
12969 #: src/tex-strings.C:90
12973 #: src/tex-strings.C:90
12977 #: src/tex-strings.C:91
12978 msgid "CM Typewriter Light"
12979 msgstr "CM Typewriter Light"
12982 msgid "Unknown layout"
12983 msgstr "Formato descoñecido"
12988 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12989 "Trying to use the default instead.\n"
12991 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12992 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12995 msgid "Unknown Inset"
12996 msgstr "recadro descoñecido"
12998 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12999 msgid "Change tracking error"
13000 msgstr "Muda erro de seguimento"
13004 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13005 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13009 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13010 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13013 msgid "Unknown token"
13014 msgstr "Símbolo descoñecido"
13018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13021 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13027 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13030 msgid "[Change Tracking] "
13031 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13044 msgstr "Fonte: %1$s"
13048 msgid ", Depth: %1$d"
13049 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13052 msgid ", Spacing: "
13053 msgstr ", Espazado: "
13061 msgstr ", Recadro: "
13064 msgid ", Paragraph: "
13065 msgstr ", Parágrafo: "
13072 msgid ", Position: "
13073 msgstr ", Posición: "
13080 msgid ", Boundary: "
13081 msgstr ", Fronteira: "
13085 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13088 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13089 "para definir a mudanza de fonte."
13092 msgid "Nothing to index!"
13093 msgstr "Nada que indexar!"
13096 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13097 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13100 msgid "Unknown spacing argument: "
13101 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13109 msgstr " descoñecido"
13111 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13112 msgid "Character set"
13113 msgstr "Conxunto de caracteres"
13115 #: src/text3.C:1560
13116 msgid "Paragraph layout set"
13117 msgstr "Estilo de parágrafo"
13119 #: src/vspace.C:490
13120 msgid "Default skip"
13121 msgstr "Salto predefinido"
13123 #: src/vspace.C:493
13125 msgstr "Salto pequeno"
13127 #: src/vspace.C:496
13128 msgid "Medium skip"
13129 msgstr "Salto meio"
13131 #: src/vspace.C:499
13133 msgstr "Salto grande"
13135 #: src/vspace.C:502
13136 msgid "Vertical fill"
13137 msgstr "Recheo vertical"
13139 #: src/vspace.C:509
13143 #~ msgid "E&xtra options"
13144 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
13146 #~ msgid "Alig&nment:"
13147 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
13152 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13155 #~ msgid "&Converters"
13156 #~ msgstr "&Conversores"
13158 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13159 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
13162 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13163 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13165 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
13166 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
13168 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13169 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
13171 #~ msgid "Class Settings"
13172 #~ msgstr "Configuración de clase"
13174 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13175 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
13177 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13178 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
13180 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13181 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
13183 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13184 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."