1 # translation of lyx-novo.po to Galician
\r
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
\r
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
\r
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
\r
5 # translation of gl.po to
\r
6 # Mensaxes en galego para LyX.
\r
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
\r
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\r
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
\r
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
\r
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-15 18:08+0200\n"
\r
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
\r
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
\r
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
\r
17 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
\r
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
\r
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
23 msgid "Citation Style"
\r
24 msgstr "Estilo de cita"
\r
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
\r
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
\r
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
\r
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
\r
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
\r
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
\r
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
\r
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
\r
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
\r
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
\r
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
\r
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
\r
47 msgid "&Default (numerical)"
\r
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
\r
51 msgid "Natbib &style:"
\r
52 msgstr "&Estilo natbib:"
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
\r
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
\r
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
\r
59 msgid "S&ectioned bibliography"
\r
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
\r
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
\r
63 msgid "Add a new branch to the list"
\r
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
\r
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
\r
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
\r
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
\r
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
\r
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
\r
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
\r
75 msgid "A&vailable Branches:"
\r
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
\r
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
\r
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
\r
83 msgid "Remove the selected branch"
\r
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
\r
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
\r
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
\r
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
\r
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
\r
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
\r
94 msgid "Toggle the selected branch"
\r
95 msgstr "Comutar a pola escollida"
\r
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
\r
98 msgid "(&De)activate"
\r
99 msgstr "(&Des)activar"
\r
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
\r
102 msgid "Define or change background color"
\r
103 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
\r
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
\r
106 msgid "Alter Co&lor..."
\r
107 msgstr "Trocar c&or..."
\r
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
\r
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
\r
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
\r
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
\r
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
\r
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
\r
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
\r
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
\r
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
\r
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
\r
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
\r
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
\r
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
\r
132 msgstr "Predefinido"
\r
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
\r
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
\r
142 msgstr "Pequenísima"
\r
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
\r
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
\r
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
\r
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
\r
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
\r
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
\r
172 msgstr "Grandísima"
\r
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
\r
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
\r
182 msgstr "Descomunal"
\r
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
185 msgid "&Custom Bullet:"
\r
186 msgstr "&Marcas personalizadas:"
\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
\r
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
\r
197 msgid "Use &default placement"
\r
198 msgstr "&Usar colocación predefinida"
\r
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
\r
201 msgid "Advanced Placement Options"
\r
202 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
\r
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
\r
205 msgid "&Top of page"
\r
206 msgstr "&Início da páxina"
\r
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
\r
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
\r
210 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
\r
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
\r
213 msgid "Here de&finitely"
\r
214 msgstr "Aqui, &con certeza"
\r
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
\r
217 msgid "&Here if possible"
\r
218 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
\r
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
\r
221 msgid "&Page of floats"
\r
222 msgstr "&Páxina de flutuantes"
\r
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
\r
225 msgid "&Bottom of page"
\r
226 msgstr "&Fin da páxina"
\r
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
\r
229 msgid "&Span columns"
\r
230 msgstr "&Estender colunas"
\r
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
\r
233 msgid "&Rotate sideways"
\r
234 msgstr "Ro&tar cara un lado"
\r
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
\r
240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
\r
241 msgid "Sc&ale (%):"
\r
242 msgstr "Esc&ala(%):"
\r
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
245 msgid "&Typewriter:"
\r
246 msgstr "Fon&te_fixa:"
\r
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r
249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
\r
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
\r
254 msgid "S&cale (%):"
\r
255 msgstr "&Escala(%):"
\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
\r
258 msgid "&Sans Serif:"
\r
259 msgstr "&Sans Serif:"
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
\r
262 msgid "Use &Old Style Figures"
\r
263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
\r
266 msgid "Use true S&mall Caps"
\r
267 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
\r
270 msgid "&Default Family:"
\r
271 msgstr "&Familia predefinida:"
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
\r
274 msgid "&Base Size:"
\r
275 msgstr "&Tamaño base:"
\r
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
\r
278 msgid "Document &class:"
\r
279 msgstr "&Clase do documento:"
\r
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
\r
286 msgid "Postscript &driver:"
\r
287 msgstr "Con&trolador postscript:"
\r
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
\r
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
\r
295 msgid "&Use language's default encoding"
\r
296 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
\r
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
\r
300 msgstr "&Codificación:"
\r
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
\r
303 msgid "&Quote Style:"
\r
304 msgstr "&Estilo de cita:"
\r
306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
\r
308 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
\r
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
311 msgid "&Default Margins"
\r
312 msgstr "&Marxes predefinidas"
\r
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
316 msgstr "&Superior:"
\r
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
320 msgstr "&Inferior:"
\r
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
324 msgstr "I&nterior:"
\r
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
328 msgstr "E&xterior:"
\r
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
332 msgstr "S&ep. cabezallo:"
\r
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
335 msgid "Head &height:"
\r
336 msgstr "Alto &cabezallo:"
\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
339 msgid "&Foot skip:"
\r
340 msgstr "Salto do &pé:"
\r
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
\r
343 msgid "&Use AMS math package automatically"
\r
344 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
\r
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
\r
347 msgid "Use AMS &math package"
\r
348 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
\r
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
351 msgid "Use esint package &automatically"
\r
352 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
\r
355 msgid "Use &esint package"
\r
356 msgstr "Usar o pacote de &esint"
\r
358 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
\r
359 msgid "&List in Table of Contents"
\r
360 msgstr "&Listar no Índice xeral"
\r
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
\r
364 msgstr "&Numeración"
\r
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
\r
368 msgstr "Tamaño do papel"
\r
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
\r
371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
\r
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
\r
376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
\r
377 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
\r
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
\r
382 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
\r
384 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
\r
385 "\"Personalizado\""
\r
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
\r
388 msgid "Orientation"
\r
389 msgstr "Orientación"
\r
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
\r
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
\r
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
\r
400 msgid "Page &style:"
\r
401 msgstr "&Estilo de páxina:"
\r
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
\r
404 msgid "Style used for the page header and footer"
\r
405 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
\r
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
\r
408 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
\r
409 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
\r
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
\r
412 msgid "&Two-sided document"
\r
413 msgstr "Documento con &duas caras"
\r
415 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
\r
419 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
\r
420 msgid "Version goes here"
\r
421 msgstr "A versión vai aqui"
\r
423 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
\r
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
\r
428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
\r
433 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
\r
434 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
\r
435 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
\r
436 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
\r
438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
\r
439 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
\r
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
\r
441 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
\r
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
\r
443 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
\r
444 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
\r
445 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
\r
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
\r
450 msgid "LyX: Enter text"
\r
451 msgstr "LyX: Introducir texto"
\r
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
\r
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
\r
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
\r
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
\r
460 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
\r
464 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
\r
465 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
\r
466 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
\r
467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
\r
468 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
\r
469 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
\r
471 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
\r
472 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
\r
473 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
\r
478 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
\r
479 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
\r
480 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
\r
481 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
\r
482 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
\r
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
\r
487 msgid "The bibliography key"
\r
488 msgstr "A chave bibliográfica"
\r
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
\r
491 msgid "The label as it appears in the document"
\r
492 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
\r
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
\r
495 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
\r
497 msgstr "&Etiqueta:"
\r
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
\r
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
\r
504 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
\r
505 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
\r
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
\r
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
\r
509 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
\r
510 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:263
\r
511 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
\r
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
\r
516 msgid "Enter BibTeX database name"
\r
517 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
\r
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
\r
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
\r
521 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
\r
522 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
\r
523 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
\r
525 msgstr "E&xaminar..."
\r
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
\r
528 msgid "Add bibliography to the table of contents"
\r
529 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
\r
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
\r
532 msgid "Add bibliography to &TOC"
\r
533 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
\r
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
\r
536 msgid "This bibliography section contains..."
\r
537 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
\r
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
\r
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
\r
544 msgid "all cited references"
\r
545 msgstr "todas as referéncias citadas"
\r
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
\r
548 msgid "all uncited references"
\r
549 msgstr "todas as referéncias sen citar"
\r
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
\r
552 msgid "all references"
\r
553 msgstr "todas as referéncias"
\r
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
\r
556 msgid "Choose a style file"
\r
557 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
\r
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
\r
560 msgid "Remove the selected database"
\r
561 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
\r
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
\r
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
\r
568 msgid "Add a BibTeX database file"
\r
569 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
\r
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
\r
573 msgstr "&Engadir..."
\r
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
\r
576 msgid "BibTeX database to use"
\r
577 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
\r
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
\r
581 msgstr "&Bancos de dados"
\r
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
\r
584 msgid "The BibTeX style"
\r
585 msgstr "Estilo BibTeX"
\r
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
\r
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
\r
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
\r
593 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
\r
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
\r
596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
\r
597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
\r
598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
\r
599 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
\r
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
\r
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
\r
605 #: src/insets/insetbox.C:156
\r
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
\r
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
\r
612 msgstr "Minipáxina"
\r
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
\r
615 msgid "Supported box types"
\r
616 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
\r
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
\r
619 msgid "Inner Bo&x:"
\r
620 msgstr "Cadro &interior:"
\r
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
\r
623 msgid "&Decoration:"
\r
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
\r
627 msgid "Height value"
\r
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
\r
632 msgid "Width value"
\r
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
\r
636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
\r
637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
\r
639 msgstr "Aliñamento"
\r
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
\r
642 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
\r
643 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
\r
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
\r
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
\r
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
\r
651 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
\r
652 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
\r
653 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
\r
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
\r
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
\r
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
\r
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
\r
668 msgstr "Horizontal"
\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
\r
671 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
\r
672 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
\r
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
\r
675 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
\r
676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
\r
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
\r
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
\r
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
\r
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
\r
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
\r
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
\r
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
\r
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
\r
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
\r
701 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
\r
702 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
\r
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
\r
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
\r
709 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
\r
710 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
\r
711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
\r
712 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
\r
714 msgstr "&Restaurar"
\r
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
\r
717 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
\r
718 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
\r
719 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
\r
720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
\r
721 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
\r
722 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
\r
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
\r
727 msgid "&Available branches:"
\r
728 msgstr "&Polas disponíbeis:"
\r
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
\r
731 msgid "Select your branch"
\r
732 msgstr "Escoller pola"
\r
734 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
\r
738 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
\r
739 msgid "Go to next change"
\r
740 msgstr "Ir á próxima mudanza"
\r
742 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
\r
743 msgid "&Next change"
\r
744 msgstr "&Próxima mudanza"
\r
746 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
\r
747 msgid "Accept this change"
\r
748 msgstr "Aceitar esta mudanza"
\r
750 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
\r
754 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
\r
755 msgid "Reject this change"
\r
756 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
\r
758 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
\r
762 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
\r
763 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
\r
764 msgid "Font family"
\r
765 msgstr "Família de Fontes"
\r
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
\r
771 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
\r
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
\r
774 msgstr "Forma de fonte"
\r
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
\r
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
\r
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
\r
782 msgid "Font series"
\r
783 msgstr "Séries de fontes"
\r
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
\r
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
\r
787 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
\r
788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
\r
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
\r
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
\r
795 msgstr "Cor da fonte"
\r
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
\r
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
\r
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
\r
806 msgid "Never Toggled"
\r
807 msgstr "Nunca comutado"
\r
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
\r
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
\r
812 msgstr "Tamaño fonte"
\r
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
\r
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
\r
816 msgid "Other font settings"
\r
817 msgstr "Outras opcións de fonte"
\r
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
\r
820 msgid "Always Toggled"
\r
821 msgstr "Sempre comutado"
\r
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
\r
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
\r
828 msgid "toggle font on all of the above"
\r
829 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
\r
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
\r
832 msgid "&Toggle all"
\r
833 msgstr "Comutar &todo"
\r
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
\r
836 msgid "Apply each change automatically"
\r
837 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
\r
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
\r
840 msgid "Apply changes immediately"
\r
841 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
\r
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
\r
844 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
\r
845 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
\r
846 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
\r
847 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
\r
848 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
\r
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
\r
853 msgid "Move the selected citation up"
\r
854 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
\r
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
\r
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
\r
861 msgid "Move the selected citation down"
\r
862 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
\r
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
\r
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
\r
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
\r
873 msgid "&Selected Citations:"
\r
874 msgstr "Citas &seleccionadas:"
\r
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
\r
878 msgid "A&vailable Citations:"
\r
879 msgstr "&Citas disponíbeis:"
\r
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
\r
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
\r
886 msgid "Natbib citation style to use"
\r
887 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
\r
891 msgid "Citation st&yle:"
\r
892 msgstr "E&stilo de cita:"
\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
\r
895 msgid "List all authors"
\r
896 msgstr "Lista todos os autores"
\r
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
\r
900 msgid "Full aut&hor list"
\r
901 msgstr "Lista &completa de autores"
\r
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
\r
904 msgid "Force upper case in citation"
\r
905 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
\r
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
\r
909 msgid "&Force upper case"
\r
910 msgstr "Forzar &maiúsculas"
\r
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
\r
913 msgid "&Text after:"
\r
914 msgstr "Texto &despois:"
\r
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
\r
917 msgid "Text to place after citation"
\r
918 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
\r
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
\r
921 msgid "Text &before:"
\r
922 msgstr "&Texto antes:"
\r
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
\r
925 msgid "Text to place before citation"
\r
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
\r
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
\r
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
\r
934 msgid "Search Citation"
\r
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
\r
939 msgid "Case Se&nsitive"
\r
940 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
\r
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
\r
943 msgid "Regular E&xpression"
\r
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
\r
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
\r
954 msgstr "&Procurar:"
\r
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
\r
959 msgstr "Código TeX|g"
\r
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
\r
962 msgid "Match delimiter types"
\r
963 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
\r
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
\r
966 msgid "&Keep matched"
\r
967 msgstr "&Manter iguais"
\r
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
\r
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
\r
974 msgid "Insert the delimiters"
\r
975 msgstr "Inserir delimitadores"
\r
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
\r
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
\r
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
\r
983 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
\r
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
\r
986 msgid "Use Class Defaults"
\r
987 msgstr "Usar predefinidos da clase"
\r
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
\r
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
\r
991 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
\r
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
\r
994 msgid "Save as Document Defaults"
\r
995 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
\r
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
\r
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
\r
1002 msgid "Show ERT inline"
\r
1003 msgstr "Mostrar ERT inserido"
\r
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
\r
1007 msgstr "&Inserido"
\r
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
\r
1010 msgid "Show ERT button only"
\r
1011 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
\r
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
\r
1014 msgid "&Collapsed"
\r
1015 msgstr "&Pregueado"
\r
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
\r
1018 msgid "Show ERT contents"
\r
1019 msgstr "Mostrar contidos ERT"
\r
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
\r
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
\r
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
\r
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
\r
1034 msgid "Edit the file externally"
\r
1035 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
\r
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
\r
1038 msgid "&Edit File..."
\r
1039 msgstr "&Editar ficheiro..."
\r
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
\r
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
\r
1043 msgid "Select a file"
\r
1044 msgstr "Escolle un ficheiro"
\r
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
\r
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
\r
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
\r
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
\r
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
\r
1055 msgstr "&Ficheiro:"
\r
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
\r
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
\r
1062 msgid "Available templates"
\r
1063 msgstr "Modelos disponíbeis"
\r
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
\r
1067 msgstr "Vista LyX"
\r
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
\r
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
\r
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
\r
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
\r
1073 msgid "Screen display"
\r
1074 msgstr "Apresentación en pantalla"
\r
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
\r
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
\r
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
\r
1079 msgid "Monochrome"
\r
1080 msgstr "Monocromo"
\r
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
\r
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
\r
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
\r
1086 msgstr "Escala de cincentos"
\r
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
\r
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
\r
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
\r
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
\r
1096 msgstr "Vista preliminar"
\r
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
\r
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
\r
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
\r
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
\r
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
\r
1103 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
\r
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
\r
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
\r
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
\r
1112 msgstr "&Pantalla:"
\r
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
\r
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
\r
1119 msgid "Display image in LyX"
\r
1120 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
\r
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
\r
1123 msgid "&Show in LyX"
\r
1124 msgstr "&Mostrar en LyX"
\r
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
\r
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
\r
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
\r
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
\r
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
\r
1134 msgid "Angle to rotate image by"
\r
1135 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
\r
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
\r
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
\r
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
\r
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
\r
1141 msgid "The origin of the rotation"
\r
1142 msgstr "Orixe da rotación"
\r
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
\r
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
\r
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
\r
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
\r
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
\r
1158 msgid "Height of image in output"
\r
1159 msgstr "Altura da imaxe na saída"
\r
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
\r
1162 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
\r
1163 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
\r
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
\r
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
\r
1167 msgid "&Maintain aspect ratio"
\r
1168 msgstr "&Manter proporción"
\r
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
\r
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
\r
1172 msgid "Width of image in output"
\r
1173 msgstr "Largura da imaxe na saída"
\r
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
\r
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
\r
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
\r
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
\r
1182 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
\r
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
\r
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
\r
1186 msgid "&Get from File"
\r
1187 msgstr "&Obter do ficheiro"
\r
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
\r
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
\r
1191 msgid "Clip to bounding box values"
\r
1192 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
\r
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
\r
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
\r
1196 msgid "Clip to &bounding box"
\r
1197 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
\r
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
\r
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
\r
1201 msgid "&Left bottom:"
\r
1202 msgstr "Esquerda &inferior:"
\r
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
\r
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
\r
1206 msgid "Right &top:"
\r
1207 msgstr "Direita &superior:"
\r
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
\r
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
\r
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
\r
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
\r
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
\r
1227 msgstr "F&ormato:"
\r
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
\r
1231 msgstr "&Gráficos"
\r
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
\r
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
\r
1238 msgid "Select an image file"
\r
1239 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
\r
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
\r
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
\r
1243 msgid "File name of image"
\r
1244 msgstr "Ficheiro de imaxe"
\r
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
\r
1247 msgid "Rotate Graphics"
\r
1248 msgstr "Rotar gráficos"
\r
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
\r
1251 msgid "A&ngle (Degrees):"
\r
1252 msgstr "&Ángulo (graus):"
\r
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
\r
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
\r
1259 msgid "Output Size"
\r
1260 msgstr "Tamaño de saída"
\r
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
\r
1263 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
\r
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
\r
1268 msgid "Set &height:"
\r
1269 msgstr "Alto &cabezallo:"
\r
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
\r
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
\r
1273 msgstr "E&scala graficos (%):"
\r
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
\r
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
\r
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
\r
1281 msgid "Set &width:"
\r
1282 msgstr "&Largura:"
\r
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
\r
1285 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
\r
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
\r
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
\r
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
\r
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
\r
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
\r
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
\r
1304 msgid "LaTe&X and LyX options"
\r
1305 msgstr "&Opcións LaTeX:"
\r
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
\r
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
\r
1309 msgid "Additional LaTeX options"
\r
1310 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
\r
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
\r
1313 msgid "LaTeX &options:"
\r
1314 msgstr "&Opcións LaTeX:"
\r
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
\r
1317 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
\r
1318 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
\r
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
\r
1321 msgid "Don't un&zip on export"
\r
1322 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
\r
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
\r
1325 msgid "Draft mode"
\r
1326 msgstr "Modo rascuño"
\r
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
\r
1329 msgid "&Draft mode"
\r
1330 msgstr "Modo &rascuño"
\r
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
\r
1333 msgid "S&ubfigure"
\r
1334 msgstr "Su&bfigura"
\r
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
\r
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
\r
1338 msgid "The caption for the sub-figure"
\r
1339 msgstr "Lexenda da subfigura"
\r
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
\r
1343 msgstr "&Lexenda:"
\r
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
\r
1346 msgid "Sho&w in LyX"
\r
1347 msgstr "&Mostrar en LyX"
\r
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
\r
1350 msgid "Sca&le on Screen (%):"
\r
1351 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
\r
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
\r
1354 msgid "Show LaTeX preview"
\r
1355 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
\r
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
\r
1358 msgid "&Show preview"
\r
1359 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
\r
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
\r
1362 msgid "Underline spaces in generated output"
\r
1363 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
\r
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
\r
1366 msgid "&Mark spaces in output"
\r
1367 msgstr "&Marcar espazos na saída"
\r
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
\r
1370 msgid "File name to include"
\r
1371 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
\r
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
\r
1374 msgid "Load the file"
\r
1375 msgstr "Carregar o ficheiro"
\r
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
\r
1379 msgstr "&Carregar"
\r
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
\r
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
\r
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
\r
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
\r
1394 msgid "&Include Type:"
\r
1395 msgstr "Tipo de &inserimento:"
\r
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
\r
1398 msgid "Update the display"
\r
1399 msgstr "Actualizar a vista"
\r
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
\r
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
\r
1404 msgstr "&Actualizar"
\r
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
\r
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
\r
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
\r
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
\r
1410 msgid "Number of rows"
\r
1411 msgstr "Número de filas"
\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
\r
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
\r
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
\r
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
\r
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
\r
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
\r
1422 msgid "Number of columns"
\r
1423 msgstr "Número de colunas"
\r
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
\r
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
\r
1428 msgstr "&Colunas:"
\r
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
\r
1431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
\r
1432 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
\r
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
\r
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
\r
1436 msgid "Vertical alignment"
\r
1437 msgstr "Aliñamento vertical"
\r
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
\r
1440 msgid "&Vertical:"
\r
1441 msgstr "&Vertical:"
\r
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
\r
1444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
\r
1445 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
\r
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
\r
1448 msgid "&Horizontal:"
\r
1449 msgstr "&Horizontal:"
\r
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
\r
1452 msgid "Open this panel as a separate window"
\r
1453 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
\r
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
\r
1456 msgid "&Detach panel"
\r
1457 msgstr "&Separar painel"
\r
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
\r
1460 msgid "Select a page of symbols"
\r
1461 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
\r
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
\r
1465 msgstr "Operadores"
\r
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
\r
1468 msgid "Big operators"
\r
1469 msgstr "Operadores grandes"
\r
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
\r
1473 msgstr "Relacións"
\r
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
\r
1477 msgstr "Letras gregas"
\r
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
\r
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
\r
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
\r
1488 msgid "Frame decorations"
\r
1489 msgstr "Decoracións"
\r
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
\r
1492 msgid "Miscellaneous"
\r
1493 msgstr "Outros símbolos"
\r
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
\r
1496 msgid "AMS operators"
\r
1497 msgstr "Operadores AMS"
\r
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
\r
1500 msgid "AMS relations"
\r
1501 msgstr "Relacións AMS"
\r
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
\r
1504 msgid "AMS negated relations"
\r
1505 msgstr "Relacións negadas AMS"
\r
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
\r
1508 msgid "AMS arrows"
\r
1509 msgstr "Frechas AMS"
\r
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
\r
1512 msgid "AMS Miscellaneous"
\r
1513 msgstr "Miscelánea AMS"
\r
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
\r
1516 msgid "&Functions"
\r
1517 msgstr "&Funcións"
\r
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
1520 msgid "Insert root"
\r
1521 msgstr "Inserir raiz"
\r
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
\r
1524 msgid "Insert spacing"
\r
1525 msgstr "Inserir espazo"
\r
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
\r
1528 msgid "Set limits style"
\r
1529 msgstr "Estilo de límites"
\r
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
\r
1532 msgid "Set math font"
\r
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
\r
1536 msgid "Insert fraction"
\r
1537 msgstr "Inserir fracción"
\r
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
\r
1540 msgid "Toggle between display and inline mode"
\r
1541 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
\r
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
\r
1548 msgid "Superscript"
\r
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
\r
1552 msgid "Insert matrix"
\r
1553 msgstr "Inserir matriz"
\r
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
\r
1556 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
\r
1557 msgstr "Mostrar delimitadores"
\r
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
\r
1561 msgstr "&Ordenar como:"
\r
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
\r
1564 msgid "&Description:"
\r
1565 msgstr "&Descrición:"
\r
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
\r
1569 msgstr "&Símbolo:"
\r
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
\r
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
\r
1576 msgid "LyX internal only"
\r
1577 msgstr "Só internamente no LyX"
\r
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
\r
1581 msgstr "&Nota LyX"
\r
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
\r
1584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
\r
1585 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
\r
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
\r
1589 msgstr "&Comentário"
\r
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
\r
1592 msgid "Print as grey text"
\r
1593 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
\r
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
\r
1596 msgid "&Greyed out"
\r
1597 msgstr "&Resaltado en cincento"
\r
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
\r
1600 msgid "Framed in box"
\r
1601 msgstr "Enmarcada nun cadro"
\r
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
\r
1605 msgstr "&Enmarcada"
\r
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
\r
1608 msgid "Box with shaded background"
\r
1609 msgstr "Cadro con fundo colorido"
\r
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
\r
1613 msgstr "&Colorida"
\r
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
\r
1616 msgid "Label Width"
\r
1617 msgstr "Largura da etiqueta"
\r
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
\r
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
\r
1621 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
\r
1622 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
\r
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
\r
1625 msgid "&Longest label"
\r
1626 msgstr "Etiqueta máis &longa"
\r
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
\r
1630 msgid "Indent &Paragraph"
\r
1631 msgstr "&Identar parágrafo"
\r
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
\r
1634 msgid "L&ine spacing:"
\r
1635 msgstr "E&spazamento:"
\r
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
\r
1638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
\r
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
\r
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
\r
1647 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
\r
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
\r
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
\r
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
\r
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
\r
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
\r
1656 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
\r
1657 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
\r
1659 msgstr "Personalizado"
\r
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
\r
1664 msgstr "Predefinido"
\r
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
\r
1668 msgid "&Justified"
\r
1669 msgstr "Xustificado"
\r
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
\r
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
\r
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
\r
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
\r
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
\r
1692 msgstr "&Mudar..."
\r
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
\r
1696 msgid "Converter File Cache"
\r
1697 msgstr "Inserir ficheiro|t"
\r
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
\r
1702 msgstr "Táboa &longa"
\r
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
\r
1705 msgid "&Maximum Age (in days)"
\r
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
\r
1710 msgid "Converter &Definitions"
\r
1711 msgstr "Definicións"
\r
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
\r
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
\r
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
\r
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
\r
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
\r
1722 msgstr "&Modificar"
\r
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
\r
1726 msgid "&From format:"
\r
1727 msgstr "&Formato:"
\r
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
\r
1731 msgid "&To format:"
\r
1732 msgstr "Formato de &data:"
\r
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
\r
1735 msgid "E&xtra flag:"
\r
1736 msgstr "Opción e&xtra:"
\r
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
\r
1739 msgid "C&onverter:"
\r
1740 msgstr "&Conversor:"
\r
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
\r
1744 msgstr "C&opiadoras"
\r
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
\r
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
\r
1749 msgstr "&Formato:"
\r
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
\r
1753 msgstr "&Copiadora:"
\r
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
\r
1757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
\r
1758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
\r
1759 "rather than the Cygwin teTeX."
\r
1761 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
\r
1762 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
\r
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
\r
1766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
\r
1767 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
\r
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
\r
1770 msgid "&Date format:"
\r
1771 msgstr "Formato de &data:"
\r
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
\r
1774 msgid "Date format for strftime output"
\r
1775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
\r
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
\r
1778 msgid "Display &Graphics:"
\r
1779 msgstr "Mostrar &gráficos:"
\r
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
\r
1783 msgstr "Desactivada"
\r
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
\r
1787 msgstr "Sen fórmulas"
\r
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
\r
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
\r
1794 msgid "Do not display"
\r
1795 msgstr "Non mostrar"
\r
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
\r
1798 msgid "Instant &Preview:"
\r
1799 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
\r
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
\r
1802 msgid "&File formats"
\r
1803 msgstr "&Formatos de ficheiro"
\r
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
\r
1806 msgid "&Document format"
\r
1807 msgstr "Formato de &documento"
\r
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
\r
1810 msgid "Vector graphi&cs format"
\r
1811 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
\r
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
\r
1815 msgstr "F&ormato:"
\r
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
\r
1818 msgid "S&hortcut:"
\r
1819 msgstr "A&celerador:"
\r
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
\r
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
\r
1826 msgid "&GUI name:"
\r
1827 msgstr "&Nome GUI:"
\r
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
\r
1830 msgid "E&xtension:"
\r
1831 msgstr "E&xtensión:"
\r
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
\r
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
\r
1839 msgstr "&Correo-e:"
\r
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
\r
1843 msgstr "O seu nome"
\r
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
\r
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
\r
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
\r
1851 msgid "Your E-mail address"
\r
1852 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
\r
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
\r
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
\r
1856 msgid "Bro&wse..."
\r
1857 msgstr "E&xaminar..."
\r
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
\r
1861 msgstr "S&egundo:"
\r
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
\r
1865 msgstr "&Primeiro:"
\r
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
\r
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
\r
1869 msgid "Br&owse..."
\r
1870 msgstr "Exa&minar..."
\r
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
\r
1873 msgid "Use &keyboard map"
\r
1874 msgstr "Usar &mapa do teclado"
\r
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
\r
1877 msgid "Command s&tart:"
\r
1878 msgstr "&Inicio do comando:"
\r
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
\r
1881 msgid "&Default language:"
\r
1882 msgstr "&Língua predefinida:"
\r
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
\r
1885 msgid "Command e&nd:"
\r
1886 msgstr "&Fin do comando:"
\r
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
\r
1889 msgid "Language pac&kage:"
\r
1890 msgstr "&Pacote de língua:"
\r
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
\r
1893 msgid "Auto &begin"
\r
1894 msgstr "Auto-i&niciar"
\r
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
\r
1897 msgid "Use b&abel"
\r
1898 msgstr "Usar &babel"
\r
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
\r
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
\r
1905 msgid "&Right-to-left language support"
\r
1906 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
\r
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
\r
1910 msgstr "Auto-&terminar"
\r
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
\r
1913 msgid "Mark &foreign languages"
\r
1914 msgstr "&Marcar línguas alleas"
\r
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
\r
1917 msgid "Set class options to default on class change"
\r
1918 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
\r
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
\r
1921 msgid "&Reset class options when document class changes"
\r
1922 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
\r
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
\r
1925 msgid "Default paper si&ze:"
\r
1926 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
\r
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
\r
1929 msgid "Te&X encoding:"
\r
1930 msgstr "Codificación Te&X:"
\r
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
\r
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
\r
1935 msgstr "US letter"
\r
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
\r
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
\r
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
\r
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
\r
1944 msgid "US executive"
\r
1945 msgstr "US executive"
\r
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
\r
1948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
\r
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
\r
1953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
\r
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
\r
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
\r
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
\r
1963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
\r
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
\r
1968 msgid "External Applications"
\r
1969 msgstr "Programas externos"
\r
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
\r
1972 msgid "CheckTeX start options and flags"
\r
1973 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
\r
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
\r
1976 msgid "Chec&kTeX command:"
\r
1977 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
\r
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
\r
1980 msgid "BibTeX command and options"
\r
1981 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
\r
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
\r
1984 msgid "&BibTeX command:"
\r
1985 msgstr "Comando &BibTeX:"
\r
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
\r
1988 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
\r
1989 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
\r
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
\r
1992 msgid "Index command:"
\r
1993 msgstr "Comando índice:"
\r
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
\r
1996 msgid "DVI viewer paper size options:"
\r
1997 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
\r
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
\r
2000 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
\r
2001 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
\r
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
\r
2004 msgid "Ly&XServer pipe:"
\r
2005 msgstr "Pipe &LyXServer:"
\r
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
\r
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
\r
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
\r
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
\r
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
\r
2013 msgstr "Examinar..."
\r
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
\r
2016 msgid "&PATH prefix:"
\r
2017 msgstr "&Prefixo PATH:"
\r
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
\r
2020 msgid "&Temporary directory:"
\r
2021 msgstr "Directória &temporária:"
\r
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
\r
2024 msgid "&Backup directory:"
\r
2025 msgstr "&Copias de seguranza:"
\r
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
\r
2028 msgid "&Working directory:"
\r
2029 msgstr "&Directória de traballo:"
\r
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
\r
2032 msgid "&Document templates:"
\r
2033 msgstr "&Modelos de documento:"
\r
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
\r
2036 msgid "&roff command:"
\r
2037 msgstr "Comando &roff:"
\r
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
\r
2041 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
\r
2042 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
\r
2043 "paragraphs are separated by a blank line."
\r
2045 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
\r
2046 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
\r
2047 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
\r
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
\r
2050 msgid "Output &line length:"
\r
2051 msgstr "Longura de &liña de saída:"
\r
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
\r
2054 msgid "External app for formating tables in plain text output"
\r
2055 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
\r
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
\r
2058 msgid "Name of the default printer"
\r
2059 msgstr "Nome da impresora predefinida"
\r
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
\r
2062 msgid "Use printer name explicitely"
\r
2063 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
\r
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
\r
2066 msgid "Adapt outp&ut"
\r
2067 msgstr "&Adaptar saída"
\r
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
\r
2070 msgid "Command Options"
\r
2071 msgstr "Opcións do comando"
\r
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
\r
2075 msgstr "In&verter:"
\r
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
\r
2078 msgid "To p&rinter:"
\r
2079 msgstr "A i&mpresora:"
\r
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
\r
2082 msgid "Paper si&ze:"
\r
2083 msgstr "Tama&ño do papel:"
\r
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
\r
2087 msgstr "A fic&heiro:"
\r
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
\r
2090 msgid "Spool &command:"
\r
2091 msgstr "Coman&do de impresión:"
\r
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
\r
2094 msgid "&Odd pages:"
\r
2095 msgstr "Páxinas &impares:"
\r
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
\r
2098 msgid "Paper t&ype:"
\r
2099 msgstr "Tipo do pape&l:"
\r
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
\r
2102 msgid "E&xtra options:"
\r
2103 msgstr "Opcións e&xtra:"
\r
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
\r
2106 msgid "Spool pref&ix:"
\r
2107 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
\r
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
\r
2110 msgid "Co&llated:"
\r
2111 msgstr "Pe&gadas:"
\r
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
\r
2114 msgid "&Even pages:"
\r
2115 msgstr "Páxinas &pares:"
\r
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
\r
2118 msgid "File ex&tension:"
\r
2119 msgstr "&Extensión:"
\r
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
\r
2122 msgid "Lan&dscape:"
\r
2123 msgstr "Apai&sado:"
\r
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
\r
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
\r
2130 msgid "Pa&ge range:"
\r
2131 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
\r
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
\r
2134 msgid "Specify the command option names for your printer command"
\r
2135 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
\r
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
\r
2138 msgid "Printer co&mmand:"
\r
2139 msgstr "&Comando da impresora:"
\r
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
\r
2142 msgid "Printer &name:"
\r
2143 msgstr "&Nome da impresora:"
\r
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
\r
2146 msgid "Sa&ns Serif:"
\r
2147 msgstr "&Sans Serif:"
\r
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
\r
2150 msgid "T&ypewriter:"
\r
2151 msgstr "&Fonte_fixa:"
\r
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
\r
2154 msgid "Screen &DPI:"
\r
2155 msgstr "&DPI pantalla:"
\r
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
\r
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
\r
2162 msgid "Font Sizes"
\r
2163 msgstr "Tamaños das fontes"
\r
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
\r
2167 msgstr "Grandona:"
\r
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
\r
2171 msgstr "Grandísima:"
\r
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
\r
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
\r
2179 msgstr "Descomunal:"
\r
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
\r
2183 msgstr "Pequenísima:"
\r
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
\r
2187 msgstr "Pequeniña:"
\r
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
\r
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
\r
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
\r
2199 msgstr "Diminuta:"
\r
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
\r
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
\r
2206 msgid "Spellchec&ker executable:"
\r
2207 msgstr "&Corrector ortográfico:"
\r
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
\r
2210 msgid "Override the language used for the spellchecker"
\r
2211 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
\r
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
\r
2214 msgid "Al&ternative language:"
\r
2215 msgstr "&Língua alternativa:"
\r
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
\r
2218 msgid "Escape cha&racters:"
\r
2219 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
\r
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
\r
2222 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
\r
2223 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
\r
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
\r
2226 msgid "Personal &dictionary:"
\r
2227 msgstr "&Dicionário persoal:"
\r
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
\r
2230 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
\r
2231 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
\r
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
\r
2234 msgid "Accept compound &words"
\r
2235 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
\r
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
\r
2238 msgid "Use input encod&ing"
\r
2239 msgstr "&Usar codificación de entrada"
\r
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
\r
2243 msgstr "Desprazamento"
\r
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
\r
2246 msgid "Cursor follows &scrollbar"
\r
2247 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
\r
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
\r
2250 msgid "B&rowse..."
\r
2251 msgstr "E&xaminar..."
\r
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
\r
2254 msgid "&User interface file:"
\r
2255 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
\r
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
\r
2258 msgid "&Bind file:"
\r
2259 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
\r
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
\r
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
\r
2266 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
\r
2267 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
\r
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
\r
2270 msgid "Load opened files from last session"
\r
2271 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
\r
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
\r
2274 msgid "Restore cursor positions"
\r
2275 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
\r
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
\r
2278 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
\r
2280 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
\r
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
\r
2283 msgid "Save/restore window position"
\r
2284 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
\r
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
\r
2287 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
\r
2288 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
\r
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
\r
2293 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
\r
2294 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
\r
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
\r
2300 msgstr "Documentos"
\r
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
\r
2303 msgid "B&ackup documents "
\r
2304 msgstr "&Cópias de seguranza "
\r
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
\r
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
\r
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
\r
2315 msgid "&Maximum last files:"
\r
2316 msgstr "Documentos &recentes:"
\r
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
\r
2319 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
\r
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
\r
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
\r
2328 msgid "Page number to print from"
\r
2329 msgstr "Imprimir desde a páxina"
\r
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
\r
2332 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
\r
2333 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
\r
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
\r
2336 msgid "Page number to print to"
\r
2337 msgstr "Imprimir até a páxina"
\r
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
\r
2340 msgid "Print all pages"
\r
2341 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
\r
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
\r
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
\r
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
\r
2352 msgid "Print &odd-numbered pages"
\r
2353 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
\r
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
\r
2356 msgid "Print &even-numbered pages"
\r
2357 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
\r
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
\r
2360 msgid "Print in reverse order"
\r
2361 msgstr "Imprimir en orde inversa"
\r
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
\r
2364 msgid "Re&verse order"
\r
2365 msgstr "&Orde inversa"
\r
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
\r
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
\r
2372 msgid "Number of copies"
\r
2373 msgstr "Número de cópias"
\r
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
\r
2376 msgid "Collate copies"
\r
2377 msgstr "Cópias encadeadas"
\r
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
\r
2381 msgstr "&Encadeadas"
\r
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
\r
2385 msgstr "&Imprimir"
\r
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
\r
2388 msgid "Print Destination"
\r
2389 msgstr "Destino de impresión"
\r
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
\r
2392 msgid "Send output to the printer"
\r
2393 msgstr "Enviar saída á impresora"
\r
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
\r
2397 msgstr "I&mpresora:"
\r
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
\r
2400 msgid "Send output to the given printer"
\r
2401 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
\r
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
\r
2404 msgid "Send output to a file"
\r
2405 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
\r
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
\r
2408 msgid "La&bels in:"
\r
2409 msgstr "E&tiquetas en:"
\r
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
\r
2412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
\r
2413 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
\r
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
\r
2416 msgid "<reference>"
\r
2417 msgstr "<referéncia>"
\r
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
\r
2420 msgid "(<reference>)"
\r
2421 msgstr "(<referéncia>)"
\r
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
\r
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
\r
2428 msgid "on page <page>"
\r
2429 msgstr "na páxina <páxina>"
\r
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
\r
2432 msgid "<reference> on page <page>"
\r
2433 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
\r
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
\r
2436 msgid "Formatted reference"
\r
2437 msgstr "Referéncia con formato"
\r
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
\r
2440 msgid "Sort labels in alphabetical order"
\r
2441 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
\r
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
\r
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
\r
2448 msgid "Update the label list"
\r
2449 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
\r
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
\r
2452 msgid "Jump to the label"
\r
2453 msgstr "Salta á etiqueta"
\r
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
\r
2456 msgid "&Go to Label"
\r
2457 msgstr "&Ir á etiqueta"
\r
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
\r
2461 msgstr "&Procurar:"
\r
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
\r
2464 msgid "Replace &with:"
\r
2465 msgstr "Su&bstituir por:"
\r
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
\r
2468 msgid "Case &sensitive"
\r
2469 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
\r
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
\r
2472 msgid "Match whole words onl&y"
\r
2473 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
\r
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
\r
2476 msgid "Find &Next"
\r
2477 msgstr "Procurar se&guinte"
\r
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
\r
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
\r
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
\r
2483 msgstr "&Substituir"
\r
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
\r
2486 msgid "Replace &All"
\r
2487 msgstr "Substituir &todo"
\r
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
\r
2490 msgid "Search &backwards"
\r
2491 msgstr "Proc&urar cara tras"
\r
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
\r
2494 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
\r
2495 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
\r
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
\r
2498 msgid "&Export formats:"
\r
2499 msgstr "Formatos de &exportación:"
\r
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
\r
2503 msgstr "&Comando:"
\r
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
\r
2506 msgid "Suggestions:"
\r
2507 msgstr "Suxestións:"
\r
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
\r
2510 msgid "Replace word with current choice"
\r
2511 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
\r
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
\r
2514 msgid "Add the word to your personal dictionary"
\r
2515 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
\r
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
\r
2518 msgid "Ignore this word"
\r
2519 msgstr "Ignora esta palabra"
\r
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
\r
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
\r
2526 msgid "Ignore this word throughout this session"
\r
2527 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
\r
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
\r
2530 msgid "I&gnore All"
\r
2531 msgstr "I&gnorar sempre"
\r
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
\r
2534 msgid "Replacement:"
\r
2535 msgstr "Substituir por:"
\r
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
\r
2538 msgid "Current word"
\r
2539 msgstr "Palabra actual"
\r
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
\r
2542 msgid "Unknown word:"
\r
2543 msgstr "Palabra descoñecida:"
\r
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
\r
2546 msgid "Replace with selected word"
\r
2547 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
\r
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
\r
2550 msgid "&Table Settings"
\r
2551 msgstr "Configuración da &táboa"
\r
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
\r
2554 msgid "Column Width"
\r
2555 msgstr "Largura da coluna"
\r
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
\r
2558 msgid "Fixed width of the column"
\r
2559 msgstr "Fixa largura da coluna"
\r
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
\r
2562 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
\r
2563 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
\r
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
\r
2566 msgid "&Vertical alignment:"
\r
2567 msgstr "Aliñamento &vertical:"
\r
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
\r
2570 msgid "&Horizontal alignment:"
\r
2571 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
\r
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
\r
2574 msgid "Horizontal alignment in column"
\r
2575 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
\r
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
\r
2579 msgstr "Xustificado"
\r
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
\r
2582 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
\r
2583 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
\r
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
\r
2586 msgid "&Rotate table 90 degrees"
\r
2587 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
\r
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
\r
2590 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
\r
2591 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
\r
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
\r
2594 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
\r
2595 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
\r
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
\r
2598 msgid "Merge cells"
\r
2599 msgstr "Une celas"
\r
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
\r
2602 msgid "&Multicolumn"
\r
2603 msgstr "&Multicoluna"
\r
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
\r
2606 msgid "LaTe&X argument:"
\r
2607 msgstr "Argumento LaTe&X:"
\r
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
\r
2610 msgid "Custom column format (LaTeX)"
\r
2611 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
\r
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
\r
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
\r
2618 msgid "All Borders"
\r
2619 msgstr "Todos os bordos"
\r
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
\r
2622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
\r
2623 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
\r
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
\r
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
\r
2630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
\r
2631 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
\r
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
\r
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
\r
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
\r
2642 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
\r
2643 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
\r
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
\r
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
\r
2650 msgid "Use default (grid-like) border style"
\r
2651 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
\r
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
\r
2655 msgstr "&Predefinido"
\r
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
\r
2658 msgid "Set Borders"
\r
2659 msgstr "Debuxar bordos"
\r
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
\r
2662 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
\r
2663 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
\r
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
\r
2666 msgid "Additional Space"
\r
2667 msgstr "Espazo adicional"
\r
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
\r
2670 msgid "T&op of row:"
\r
2671 msgstr "&Sobre a fila:"
\r
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
\r
2674 msgid "Botto&m of row:"
\r
2675 msgstr "&Baixo a fila:"
\r
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
\r
2678 msgid "Bet&ween rows:"
\r
2679 msgstr "&Entre filas:"
\r
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
\r
2682 msgid "&Longtable"
\r
2683 msgstr "Táboa &longa"
\r
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
\r
2686 msgid "Set a page break on the current row"
\r
2687 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
\r
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
\r
2690 msgid "Page &break on current row"
\r
2691 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
\r
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
\r
2695 msgstr "Configuración"
\r
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
\r
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
\r
2703 msgstr "Cabezallo:"
\r
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
\r
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
\r
2710 msgid "First header:"
\r
2711 msgstr "Primeiro cabezallo:"
\r
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
\r
2714 msgid "Last footer:"
\r
2715 msgstr "Último pé:"
\r
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
\r
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
\r
2722 msgid "Border above"
\r
2723 msgstr "Bordo por riba"
\r
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
\r
2726 msgid "Border below"
\r
2727 msgstr "Bordo por baixo"
\r
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
\r
2730 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
\r
2731 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
\r
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
\r
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
\r
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
\r
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
\r
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
\r
2741 msgid "This row is the header of the first page"
\r
2742 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
\r
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
\r
2745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
\r
2746 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
\r
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
\r
2749 msgid "This row is the footer of the last page"
\r
2750 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
\r
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
\r
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
\r
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
\r
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
\r
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
\r
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
\r
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
\r
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
\r
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
\r
2764 msgid "Don't output the last footer"
\r
2765 msgstr "Non mostra o último pé"
\r
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
\r
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
\r
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
\r
2773 msgid "Don't output the first header"
\r
2774 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
\r
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
\r
2777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
\r
2778 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
\r
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
\r
2781 msgid "&Use long table"
\r
2782 msgstr "&Usar táboa longa"
\r
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
\r
2785 msgid "Current cell:"
\r
2786 msgstr "Cela actual:"
\r
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
\r
2789 msgid "Current row position"
\r
2790 msgstr "Posición actual de fila"
\r
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
\r
2793 msgid "Current column position"
\r
2794 msgstr "Posición actual de coluna"
\r
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
\r
2797 msgid "Close this dialog"
\r
2798 msgstr "Fecha este diálogo"
\r
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
\r
2801 msgid "Rebuild the file lists"
\r
2802 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
\r
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
\r
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
\r
2810 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
\r
2812 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
\r
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
\r
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
\r
2820 msgid "Selected classes or styles"
\r
2821 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
\r
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
\r
2824 msgid "LaTeX classes"
\r
2825 msgstr "Clases LaTeX"
\r
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
\r
2828 msgid "LaTeX styles"
\r
2829 msgstr "Estilos LaTeX"
\r
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
\r
2832 msgid "BibTeX styles"
\r
2833 msgstr "Estilos BibTeX"
\r
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
\r
2836 msgid "Toggles view of the file list"
\r
2837 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
\r
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
\r
2840 msgid "Show &path"
\r
2841 msgstr "Mostrar &rota"
\r
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
\r
2844 msgid "Index entry"
\r
2845 msgstr "Entrada de índice"
\r
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
\r
2849 msgstr "Palabra &chave:"
\r
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
\r
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
\r
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
\r
2857 msgid "The selected entry"
\r
2858 msgstr "A entrada seleccionada"
\r
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
\r
2861 msgid "&Selection:"
\r
2862 msgstr "&Selección:"
\r
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
\r
2865 msgid "Replace the entry with the selection"
\r
2866 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
\r
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
\r
2870 msgid "<- P&romote"
\r
2871 msgstr "<-&Promove"
\r
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
\r
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
\r
2880 msgid "De&mote ->"
\r
2881 msgstr "&Degrada ->"
\r
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
\r
2886 msgstr "&Actualizar"
\r
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
\r
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
\r
2893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
2894 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
\r
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
\r
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
\r
2903 msgid "Name associated with the URL"
\r
2904 msgstr "Nome asociado coa URL"
\r
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
\r
2907 msgid "Output as a hyperlink ?"
\r
2908 msgstr "Saída como ligazón?"
\r
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
\r
2911 msgid "&Generate hyperlink"
\r
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
\r
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
\r
2916 msgstr "&Espazado:"
\r
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
\r
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
\r
2924 msgstr "&Protexer:"
\r
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
\r
2927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
\r
2928 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
\r
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
\r
2931 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
\r
2932 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
\r
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
\r
2935 msgid "Supported spacing types"
\r
2936 msgstr "Tipos de espazados implementados"
\r
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
\r
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
\r
2943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
\r
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
\r
2948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
\r
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
\r
2953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
\r
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
\r
2959 msgstr "RecheoVert"
\r
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
\r
2963 msgid "Complete source"
\r
2964 msgstr "Mostra todo o código fonte"
\r
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
\r
2967 msgid "Automatic update"
\r
2968 msgstr "Actualización automática"
\r
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
\r
2971 msgid "Default (outer)"
\r
2972 msgstr "Predefinido (exterior)"
\r
2974 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
\r
2978 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
\r
2979 msgid "&Placement:"
\r
2980 msgstr "&Ubicación:"
\r
2982 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
\r
2983 msgid "Units of width value"
\r
2984 msgstr "Unidades da largura"
\r
2986 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
\r
2988 msgstr "&Unidades:"
\r
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
\r
2991 msgid "&Line spacing:"
\r
2992 msgstr "&Espazado entre liñas:"
\r
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
\r
2995 msgid "Separate Paragraphs With"
\r
2996 msgstr "Separar parágrafos con"
\r
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
\r
2999 msgid "&Vertical space"
\r
3000 msgstr "Espazo &vertical"
\r
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
\r
3003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
\r
3004 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
\r
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
\r
3007 msgid "&Indentation"
\r
3008 msgstr "&Identado"
\r
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
\r
3011 msgid "Format text into two columns"
\r
3012 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
\r
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
\r
3015 msgid "Two-&column document"
\r
3016 msgstr "Documento a &duas colunas"
\r
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
\r
3019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
\r
3020 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
\r
3021 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
\r
3022 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
\r
3023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
\r
3024 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
\r
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
\r
3026 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
\r
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
\r
3028 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
\r
3029 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
\r
3030 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
\r
3031 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
\r
3032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
\r
3033 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
\r
3034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r
3035 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
\r
3036 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
\r
3037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
\r
3038 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
\r
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
\r
3043 msgid "TheoremTemplate"
\r
3044 msgstr "ModeloTeorema"
\r
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
\r
3047 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
\r
3048 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
\r
3049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
\r
3050 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
\r
3051 #: lib/layouts/svjour.inc:436
\r
3053 msgstr "Demostración"
\r
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
\r
3057 msgstr "Demostración:"
\r
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
\r
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
\r
3061 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
\r
3062 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
\r
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
\r
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
\r
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
\r
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:478
\r
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
\r
3071 msgid "Theorem #:"
\r
3072 msgstr "Teorema #:"
\r
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
\r
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
\r
3076 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
3077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
\r
3078 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
\r
3079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
\r
3080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
\r
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
\r
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
\r
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
\r
3090 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
\r
3091 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r
3092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
\r
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
\r
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
\r
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:376
\r
3097 msgstr "Corolário"
\r
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
\r
3100 msgid "Corollary #:"
\r
3101 msgstr "Corolário #:"
\r
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
\r
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
\r
3105 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
\r
3106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
\r
3107 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
\r
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
\r
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:450
\r
3110 msgid "Proposition"
\r
3111 msgstr "Proposición"
\r
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
\r
3114 msgid "Proposition #:"
\r
3115 msgstr "Proposición #:"
\r
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
\r
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
\r
3119 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
\r
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
\r
3121 #: lib/layouts/svjour.inc:369
\r
3122 msgid "Conjecture"
\r
3123 msgstr "Conxetura"
\r
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
\r
3126 msgid "Conjecture #:"
\r
3127 msgstr "Conxetura #:"
\r
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
\r
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
\r
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
\r
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
\r
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r
3137 msgid "Criterion #:"
\r
3138 msgstr "Critério #:"
\r
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
\r
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
\r
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
\r
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
\r
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
\r
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
\r
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
\r
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
\r
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
\r
3159 msgstr "Axioma #:"
\r
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
\r
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
\r
3163 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
\r
3164 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
\r
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
\r
3166 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
\r
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
\r
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
\r
3169 msgid "Definition"
\r
3170 msgstr "Definición"
\r
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
\r
3173 msgid "Definition #:"
\r
3174 msgstr "Definición #:"
\r
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
\r
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
\r
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
\r
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
\r
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
\r
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
\r
3182 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
\r
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
\r
3187 msgid "Example #:"
\r
3188 msgstr "Exemplo #:"
\r
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
\r
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
\r
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
\r
3194 msgstr "Condición"
\r
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
3197 msgid "Condition #:"
\r
3198 msgstr "Condición #:"
\r
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
\r
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
\r
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
\r
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
\r
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
\r
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
\r
3209 msgid "Problem #:"
\r
3210 msgstr "Problema #:"
\r
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
\r
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
\r
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
\r
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
\r
3217 msgstr "Exercício"
\r
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
\r
3220 msgid "Exercise #:"
\r
3221 msgstr "Exercício #:"
\r
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
\r
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
\r
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
\r
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
\r
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
\r
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:464
\r
3230 msgstr "Observación"
\r
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
\r
3234 msgstr "Observación #:"
\r
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
\r
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
\r
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
\r
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
\r
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
\r
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
\r
3243 msgstr "Afirmación"
\r
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
\r
3247 msgstr "Afirmación #:"
\r
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
\r
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
\r
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
\r
3252 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
\r
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
\r
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
\r
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
\r
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
\r
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
\r
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
\r
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
\r
3270 msgid "Notation #:"
\r
3271 msgstr "Notación #:"
\r
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
\r
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
\r
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
\r
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
\r
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
\r
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
\r
3285 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
\r
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
\r
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
\r
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
\r
3289 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
\r
3290 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
\r
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
\r
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
\r
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
\r
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
\r
3295 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
\r
3296 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
\r
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
\r
3298 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r
3299 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r
3300 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
\r
3301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
3302 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
\r
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
\r
3307 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
\r
3308 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
\r
3309 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
\r
3310 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
\r
3311 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
\r
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
\r
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
\r
3314 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
\r
3315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
\r
3316 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
\r
3317 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
\r
3318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
\r
3319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
\r
3320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
\r
3321 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
\r
3322 msgid "Subsection"
\r
3323 msgstr "Subsección"
\r
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
\r
3326 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
\r
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
\r
3329 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
\r
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
\r
3331 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
\r
3332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
\r
3333 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
\r
3334 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
\r
3335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
3336 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r
3337 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
\r
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:70
\r
3339 msgid "Subsubsection"
\r
3340 msgstr "Subsubsección"
\r
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
\r
3343 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r
3344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
\r
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
\r
3346 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
3347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
\r
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
\r
3352 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
\r
3353 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
\r
3354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
\r
3355 msgid "Subsection*"
\r
3356 msgstr "Subsección*"
\r
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
\r
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r
3360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r
3361 msgid "Subsubsection*"
\r
3362 msgstr "Subsubsección*"
\r
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
\r
3365 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
\r
3366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
\r
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
\r
3368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
\r
3369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
\r
3370 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
\r
3371 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
\r
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
\r
3373 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
\r
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
\r
3375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
\r
3376 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
\r
3377 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
\r
3378 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
\r
3379 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
\r
3380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
3382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
\r
3383 #: src/output_plaintext.C:145
\r
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
\r
3388 msgid "Abstract---"
\r
3389 msgstr "Resumo---"
\r
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
\r
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
\r
3393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
3394 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
\r
3395 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
\r
3397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
\r
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:273
\r
3400 msgstr "Palabras chave"
\r
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
\r
3403 msgid "Index Terms---"
\r
3404 msgstr "Termos índice---"
\r
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
\r
3407 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
\r
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
\r
3409 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
\r
3410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
\r
3411 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
\r
3412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
\r
3413 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
\r
3414 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
\r
3415 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
\r
3416 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
\r
3417 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
\r
3418 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
\r
3419 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
\r
3420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
\r
3421 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
\r
3422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
\r
3423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
\r
3424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
\r
3425 msgid "Bibliography"
\r
3426 msgstr "Bibliografia"
\r
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
\r
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
\r
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
\r
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
\r
3432 #: src/rowpainter.C:524
\r
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
\r
3437 msgid "Appendices"
\r
3438 msgstr "Apéndices"
\r
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
\r
3442 msgstr "Biografia"
\r
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
\r
3445 msgid "BiographyNoPhoto"
\r
3446 msgstr "BiografiaSenFoto"
\r
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
\r
3449 msgid "Footernote"
\r
3450 msgstr "Nota de rodapé"
\r
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
\r
3454 msgstr "MarcarAmbos"
\r
3456 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
\r
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
\r
3458 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
\r
3459 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
\r
3460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r
3461 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
\r
3463 msgstr "Listapontuada"
\r
3465 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
\r
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
\r
3467 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
\r
3468 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r
3469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
\r
3471 msgstr "Enumeración"
\r
3473 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
\r
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
\r
3475 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
\r
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
\r
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
\r
3478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
\r
3480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
\r
3481 msgid "Description"
\r
3482 msgstr "Descrición"
\r
3484 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
\r
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
\r
3486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
\r
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
\r
3488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r
3492 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
\r
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
\r
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
\r
3495 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
\r
3496 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
\r
3497 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
\r
3498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
\r
3499 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
\r
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
\r
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
\r
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
\r
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
\r
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
\r
3505 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
\r
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r
3507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
\r
3508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
\r
3509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
3510 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
\r
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:129
\r
3515 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
\r
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
\r
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
\r
3518 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
\r
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:152
\r
3521 msgstr "Subtítulo"
\r
3523 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
\r
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
\r
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
\r
3526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
\r
3527 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
\r
3528 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
\r
3529 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
\r
3530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
\r
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
\r
3532 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
\r
3533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
\r
3534 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
\r
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
\r
3536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
\r
3537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
\r
3538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
\r
3542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
\r
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
\r
3544 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
\r
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
\r
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
\r
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
\r
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r
3549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
\r
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
\r
3554 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
\r
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
\r
3559 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
\r
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:236
\r
3564 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
\r
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
\r
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
\r
3567 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
\r
3568 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
\r
3569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
\r
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
\r
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
\r
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
\r
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
\r
3579 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
\r
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
\r
3581 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
\r
3582 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
\r
3583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
\r
3584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
\r
3585 msgid "Acknowledgement"
\r
3586 msgstr "Agradecimento"
\r
3588 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
\r
3589 msgid "Offprint Requests to:"
\r
3590 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
\r
3592 #: lib/layouts/aa.layout:176
\r
3593 msgid "Correspondence to:"
\r
3594 msgstr "Correspondéncia a:"
\r
3596 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
\r
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:308
\r
3598 msgid "Acknowledgements."
\r
3599 msgstr "Agradecimentos."
\r
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
\r
3602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
\r
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
\r
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
\r
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
\r
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
\r
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
\r
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
\r
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
3619 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
\r
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
\r
3621 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
\r
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
\r
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
3624 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
3625 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
\r
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:79
\r
3629 msgstr "Parágrafo"
\r
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
\r
3632 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
\r
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
\r
3635 msgid "Affiliation"
\r
3636 msgstr "Afiliación"
\r
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
\r
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
\r
3643 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
\r
3644 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
\r
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
\r
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:294
\r
3647 msgid "Acknowledgements"
\r
3648 msgstr "Agradecimentos"
\r
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
\r
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
\r
3652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
\r
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
\r
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
\r
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
\r
3656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
\r
3657 #: src/output_plaintext.C:157
\r
3658 msgid "References"
\r
3659 msgstr "Referéncias"
\r
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
\r
3662 msgid "PlaceFigure"
\r
3663 msgstr "ColocaFigura"
\r
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
\r
3666 msgid "PlaceTable"
\r
3667 msgstr "ColocaTaboa"
\r
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
\r
3670 msgid "TableComments"
\r
3671 msgstr "TaboaComentarios"
\r
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
\r
3675 msgstr "TaboaRefs"
\r
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
\r
3678 msgid "MathLetters"
\r
3679 msgstr "CartaMath"
\r
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
\r
3682 msgid "NoteToEditor"
\r
3683 msgstr "NotaAoEditor"
\r
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
\r
3687 msgstr "Instalación"
\r
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
\r
3690 msgid "Objectname"
\r
3691 msgstr "Nome do obxecto"
\r
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
\r
3695 msgstr "Conxunto de dados"
\r
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:293
\r
3698 msgid "Subject headings:"
\r
3699 msgstr "Cabezallos de asunto:"
\r
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:336
\r
3702 msgid "[Acknowledgements]"
\r
3703 msgstr "[Agradecimentos]"
\r
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:357
\r
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:378
\r
3710 msgid "Place Figure here:"
\r
3711 msgstr "Coloca figura aqui:"
\r
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:399
\r
3714 msgid "Place Table here:"
\r
3715 msgstr "Coloca táboa aqui:"
\r
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:419
\r
3718 msgid "[Appendix]"
\r
3719 msgstr "[Apéndice]"
\r
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:479
\r
3722 msgid "Note to Editor:"
\r
3723 msgstr "Nota ao editor:"
\r
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
3726 msgid "References. ---"
\r
3727 msgstr "Referéncias. ---"
\r
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:520
\r
3731 msgstr "Nota. ---"
\r
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
3734 msgid "FigCaption"
\r
3735 msgstr "FigTítulo"
\r
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:540
\r
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:557
\r
3743 msgstr "Instalación:"
\r
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:583
\r
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:610
\r
3751 msgstr "Conxunto de dados:"
\r
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
\r
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
\r
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
\r
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
\r
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
\r
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
\r
3762 msgid "Corollary."
\r
3763 msgstr "Corolário."
\r
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
\r
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
\r
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
\r
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
\r
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
\r
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
\r
3774 msgid "Proposition."
\r
3775 msgstr "Proposición."
\r
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
\r
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
\r
3779 msgid "Conjecture."
\r
3780 msgstr "Conxetura."
\r
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
\r
3783 msgid "Criterion."
\r
3784 msgstr "Critério."
\r
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
\r
3787 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
\r
3788 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
\r
3789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
\r
3791 msgstr "Algoritmo"
\r
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
\r
3794 msgid "Algorithm."
\r
3795 msgstr "Algoritmo."
\r
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
\r
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
\r
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
\r
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
\r
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
\r
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
\r
3809 msgid "Definition."
\r
3810 msgstr "Definición."
\r
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
\r
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
\r
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
\r
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
\r
3819 msgid "Condition."
\r
3820 msgstr "Condición."
\r
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
\r
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
\r
3825 msgstr "Problema."
\r
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
\r
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
\r
3830 msgstr "Exercício."
\r
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
\r
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
\r
3835 msgstr "Observación."
\r
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
\r
3838 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
\r
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:362
\r
3841 msgstr "Afirmación."
\r
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
\r
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
\r
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
\r
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
\r
3851 msgstr "Notación."
\r
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
\r
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
\r
3855 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
\r
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
\r
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
\r
3864 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
\r
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:322
\r
3866 msgid "Acknowledgement."
\r
3867 msgstr "Agradecimento."
\r
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
\r
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
\r
3874 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
\r
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
\r
3876 msgid "Conclusion"
\r
3877 msgstr "Conclusión"
\r
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
\r
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
\r
3881 msgid "Conclusion."
\r
3882 msgstr "Conclusión."
\r
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
\r
3885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
\r
3886 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
\r
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r
3889 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
\r
3890 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
\r
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
\r
3893 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
\r
3894 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
\r
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
\r
3897 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
\r
3898 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
\r
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r
3901 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
\r
3902 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
\r
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
\r
3905 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
\r
3906 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
\r
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
\r
3909 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
\r
3910 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
\r
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
\r
3913 msgid "Fact \\arabic{fact}."
\r
3914 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
\r
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
\r
3917 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
\r
3918 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
\r
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
\r
3921 msgid "Definition \\arabic{definition}."
\r
3922 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
\r
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
\r
3925 msgid "Example \\arabic{example}."
\r
3926 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
\r
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
\r
3929 msgid "Condition \\arabic{condition}."
\r
3930 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
\r
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
\r
3933 msgid "Problem \\arabic{problem}."
\r
3934 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
\r
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
\r
3937 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
\r
3938 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
\r
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
\r
3941 msgid "Remark \\arabic{remark}."
\r
3942 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
\r
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
\r
3945 msgid "Claim \\arabic{claim}."
\r
3946 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
\r
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
\r
3949 msgid "Note \\arabic{note}."
\r
3950 msgstr "Nota \\arabic{note}."
\r
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
\r
3953 msgid "Notation \\arabic{notation}."
\r
3954 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
\r
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
\r
3957 msgid "Summary \\arabic{summary}."
\r
3958 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
\r
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
\r
3961 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
\r
3962 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
\r
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
\r
3965 msgid "Case \\arabic{case}."
\r
3966 msgstr "Caso \\arabic{case}."
\r
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
\r
3969 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
\r
3970 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
\r
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
\r
3973 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
\r
3974 msgid "\\arabic{section}"
\r
3975 msgstr "\\arabic{section}"
\r
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
\r
3978 msgid "Chapter Exercises"
\r
3979 msgstr "Capítulo Exercicios"
\r
3981 #: lib/layouts/apa.layout:50
\r
3982 msgid "RightHeader"
\r
3983 msgstr "CabezalloDireito"
\r
3985 #: lib/layouts/apa.layout:59
\r
3986 msgid "Right header:"
\r
3987 msgstr "Cabezallo direito:"
\r
3989 #: lib/layouts/apa.layout:83
\r
3993 #: lib/layouts/apa.layout:92
\r
3994 msgid "ShortTitle"
\r
3995 msgstr "TítuloBreve"
\r
3997 #: lib/layouts/apa.layout:100
\r
3998 msgid "Short title:"
\r
3999 msgstr "Título breve:"
\r
4001 #: lib/layouts/apa.layout:129
\r
4002 msgid "TwoAuthors"
\r
4003 msgstr "DousAutores"
\r
4005 #: lib/layouts/apa.layout:136
\r
4006 msgid "ThreeAuthors"
\r
4007 msgstr "TresAutores"
\r
4009 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r
4010 msgid "FourAuthors"
\r
4011 msgstr "CatroAutores"
\r
4013 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
\r
4014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
\r
4015 msgid "Affiliation:"
\r
4016 msgstr "Afiliación:"
\r
4018 #: lib/layouts/apa.layout:171
\r
4019 msgid "TwoAffiliations"
\r
4020 msgstr "DuasAfiliacións"
\r
4022 #: lib/layouts/apa.layout:178
\r
4023 msgid "ThreeAffiliations"
\r
4024 msgstr "TresAfiliacións"
\r
4026 #: lib/layouts/apa.layout:185
\r
4027 msgid "FourAffiliations"
\r
4028 msgstr "CatroAfiliacións"
\r
4030 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
\r
4034 #: lib/layouts/apa.layout:206
\r
4038 #: lib/layouts/apa.layout:234
\r
4039 msgid "Acknowledgements:"
\r
4040 msgstr "Agradecimentos:"
\r
4042 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
\r
4043 #: lib/layouts/spie.layout:88
\r
4044 msgid "Acknowledgments"
\r
4045 msgstr "Agradecimentos"
\r
4047 #: lib/layouts/apa.layout:248
\r
4049 msgstr "LiñaGrosa"
\r
4051 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r
4052 msgid "CenteredCaption"
\r
4053 msgstr "LexendaCentrada"
\r
4055 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
\r
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
\r
4057 msgid "Senseless!"
\r
4058 msgstr "Sen senso!"
\r
4060 #: lib/layouts/apa.layout:280
\r
4062 msgstr "AxusFigura"
\r
4064 #: lib/layouts/apa.layout:286
\r
4066 msgstr "AxusMapaDeBits"
\r
4068 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
\r
4069 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
\r
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
\r
4074 #: lib/layouts/apa.layout:344
\r
4078 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
\r
4079 #: src/buffer_funcs.C:524
\r
4080 msgid "(\\alph{enumii})"
\r
4081 msgstr "(\\alph{enumii})"
\r
4083 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
\r
4084 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
\r
4085 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
\r
4086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r
4087 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
\r
4088 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
\r
4092 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
\r
4093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
\r
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
\r
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
\r
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:100
\r
4104 msgid "BeginFrame"
\r
4105 msgstr "InicioDiapositivo"
\r
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r
4109 msgstr "Diapositivo"
\r
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:141
\r
4112 msgid "BeginPlainFrame"
\r
4113 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
\r
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:156
\r
4116 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
\r
4117 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
\r
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:179
\r
4121 msgstr "FinDiapositivo"
\r
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:193
\r
4124 msgid "________________________________ "
\r
4125 msgstr "________________________________ "
\r
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:207
\r
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:222
\r
4132 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
\r
4133 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
\r
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:280
\r
4136 msgid "Section \\arabic{section}"
\r
4137 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
\r
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
\r
4140 msgid "\\Alph{section}"
\r
4141 msgstr "\\Alph{section}"
\r
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:321
\r
4144 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
\r
4145 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
\r
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:334
\r
4148 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
\r
4149 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
\r
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r
4152 msgid "AgainFrame"
\r
4153 msgstr "DeNovoDiapositivo"
\r
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:362
\r
4156 msgid "Again frame with label "
\r
4157 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
\r
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:386
\r
4160 msgid "AlertBlock"
\r
4161 msgstr "BlocoAlerta"
\r
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r
4164 msgid "block with alerted text "
\r
4165 msgstr "bloco con texto de alerta"
\r
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:464
\r
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:499
\r
4176 msgid "Corollary. "
\r
4177 msgstr "Corolário. "
\r
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:516
\r
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
4184 msgid "start column of width: "
\r
4185 msgstr "inicia coluna de largura: "
\r
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:551
\r
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
4196 msgid "ColumnsCenterAligned"
\r
4197 msgstr "ColunasCentradas"
\r
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:579
\r
4200 msgid "columns (center aligned) "
\r
4201 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
\r
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r
4204 msgid "ColumnsTopAligned"
\r
4205 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
\r
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:609
\r
4208 msgid "columns (top aligned) "
\r
4209 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
\r
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:655
\r
4212 msgid "Definition. "
\r
4213 msgstr "Definición. "
\r
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:658
\r
4216 msgid "Definitions"
\r
4217 msgstr "Definicións"
\r
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:661
\r
4220 msgid "Definitions. "
\r
4221 msgstr "Definicións. "
\r
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:667
\r
4225 msgstr "Exemplo. "
\r
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:675
\r
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:678
\r
4232 msgid "Examples. "
\r
4233 msgstr "Exemplos. "
\r
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:681
\r
4236 msgid "ExampleBlock"
\r
4237 msgstr "BlocoExemplo"
\r
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r
4240 msgid "block showing an example "
\r
4241 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
\r
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:713
\r
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:716
\r
4248 msgid "FrameSubtitle"
\r
4249 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
\r
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
\r
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
\r
4254 msgstr "Instituto"
\r
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
\r
4257 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
4259 msgstr "Código-LyX"
\r
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:798
\r
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:809
\r
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:821
\r
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
\r
4274 msgid "only on slides "
\r
4275 msgstr "só nas transparéncias"
\r
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:845
\r
4279 msgstr "Sobreimpreso"
\r
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
4282 msgid "overprint "
\r
4283 msgstr "sobreimpreso"
\r
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:871
\r
4286 msgid "OverlayArea"
\r
4287 msgstr "AreaSuperposta"
\r
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:881
\r
4290 msgid "overlayarea "
\r
4291 msgstr "area superposta"
\r
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:911
\r
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:928
\r
4299 msgstr "Demostración."
\r
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:932
\r
4303 msgstr "Separador"
\r
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:945
\r
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:980
\r
4310 msgid "TitleGraphic"
\r
4311 msgstr "TítuloGráfico"
\r
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
\r
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
\r
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
\r
4322 msgid "uncovered on slides "
\r
4323 msgstr "destapado nas transparéncias"
\r
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
\r
4326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
\r
4331 msgid "List of Tables"
\r
4332 msgstr "Lista de táboas"
\r
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
\r
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
\r
4339 msgid "List of Figures"
\r
4340 msgstr "Lista de figuras"
\r
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
\r
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
\r
4348 msgstr "Narrativa"
\r
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:74
\r
4355 msgid "ACT \\arabic{act}"
\r
4356 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
\r
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
\r
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:91
\r
4363 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
\r
4364 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
\r
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:95
\r
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
\r
4372 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
\r
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
\r
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
\r
4379 msgid "Parenthetical"
\r
4380 msgstr "EntreParéntese"
\r
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
\r
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
\r
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
\r
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
\r
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
\r
4396 msgid "Right Address"
\r
4397 msgstr "Enderezo_dta"
\r
4399 #: lib/layouts/chess.layout:33
\r
4401 msgstr "LiñaPrincipal"
\r
4403 #: lib/layouts/chess.layout:40
\r
4405 msgstr "Liña principal:"
\r
4407 #: lib/layouts/chess.layout:58
\r
4409 msgstr "Variación"
\r
4411 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
4412 msgid "Variation:"
\r
4413 msgstr "Variación:"
\r
4415 #: lib/layouts/chess.layout:68
\r
4416 msgid "SubVariation"
\r
4417 msgstr "SubVariación"
\r
4419 #: lib/layouts/chess.layout:71
\r
4420 msgid "Subvariation:"
\r
4421 msgstr "Subvariación:"
\r
4423 #: lib/layouts/chess.layout:77
\r
4424 msgid "SubVariation2"
\r
4425 msgstr "SubVariación2"
\r
4427 #: lib/layouts/chess.layout:80
\r
4428 msgid "Subvariation(2):"
\r
4429 msgstr "Subvariación(2):"
\r
4431 #: lib/layouts/chess.layout:86
\r
4432 msgid "SubVariation3"
\r
4433 msgstr "SubVariación3"
\r
4435 #: lib/layouts/chess.layout:89
\r
4436 msgid "Subvariation(3):"
\r
4437 msgstr "Subvariación(3):"
\r
4439 #: lib/layouts/chess.layout:95
\r
4440 msgid "SubVariation4"
\r
4441 msgstr "SubVariación4"
\r
4443 #: lib/layouts/chess.layout:98
\r
4444 msgid "Subvariation(4):"
\r
4445 msgstr "Subvariación(4):"
\r
4447 #: lib/layouts/chess.layout:104
\r
4448 msgid "SubVariation5"
\r
4449 msgstr "SubVariación5"
\r
4451 #: lib/layouts/chess.layout:107
\r
4452 msgid "Subvariation(5):"
\r
4453 msgstr "Subvariación(5):"
\r
4455 #: lib/layouts/chess.layout:114
\r
4457 msgstr "XogadasOcultas"
\r
4459 #: lib/layouts/chess.layout:119
\r
4460 msgid "HideMoves:"
\r
4461 msgstr "XogadasOcultas:"
\r
4463 #: lib/layouts/chess.layout:124
\r
4464 msgid "ChessBoard"
\r
4465 msgstr "Tabuleiro"
\r
4467 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
4468 msgid "[chessboard]"
\r
4469 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
\r
4471 #: lib/layouts/chess.layout:137
\r
4472 msgid "BoardCentered"
\r
4473 msgstr "TabuleiroCentrado"
\r
4475 #: lib/layouts/chess.layout:142
\r
4476 msgid "[centered board]"
\r
4477 msgstr "[tabuleiro centrado]"
\r
4479 #: lib/layouts/chess.layout:152
\r
4481 msgstr "Resaltado"
\r
4483 #: lib/layouts/chess.layout:157
\r
4484 msgid "Highlights:"
\r
4485 msgstr "Resaltados:"
\r
4487 #: lib/layouts/chess.layout:172
\r
4491 #: lib/layouts/chess.layout:177
\r
4495 #: lib/layouts/chess.layout:183
\r
4496 msgid "KnightMove"
\r
4497 msgstr "MoveCabalo"
\r
4499 #: lib/layouts/chess.layout:188
\r
4500 msgid "KnightMove:"
\r
4501 msgstr "MoverCabalo:"
\r
4503 #: lib/layouts/cv.layout:58
\r
4507 #: lib/layouts/cv.layout:72
\r
4511 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
\r
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
\r
4513 msgid "Left Header"
\r
4514 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
\r
4516 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
\r
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
\r
4518 msgid "Right Header"
\r
4519 msgstr "Cabezallo_Direito"
\r
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
\r
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
\r
4523 msgid "My Address"
\r
4524 msgstr "Meu_enderezo"
\r
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
\r
4527 msgid "Briefkopf:"
\r
4528 msgstr "Briefkopf:"
\r
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
\r
4531 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
\r
4532 msgid "Send To Address"
\r
4533 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
\r
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
\r
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
\r
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
\r
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
\r
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
\r
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
\r
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
\r
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
\r
4556 msgid "Unterschrift:"
\r
4557 msgstr "Unterschrift:"
\r
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
\r
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
\r
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
\r
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
\r
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
\r
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
\r
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
\r
4586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
\r
4587 #: src/lengthcommon.C:38
\r
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
\r
4592 msgid "Verteiler:"
\r
4593 msgstr "Verteiler:"
\r
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
\r
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
\r
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
\r
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
\r
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
\r
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
\r
4619 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
\r
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
\r
4621 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
4622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
\r
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:88
\r
4625 msgid "Subparagraph"
\r
4626 msgstr "Subparágrafo"
\r
4628 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
\r
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
\r
4633 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
\r
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
\r
4638 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
\r
4639 msgid "00.00.0000"
\r
4640 msgstr "00.00.0000"
\r
4642 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
\r
4646 #: lib/layouts/egs.layout:269
\r
4647 msgid "LaTeX Title"
\r
4648 msgstr "Título_LaTeX"
\r
4650 #: lib/layouts/egs.layout:304
\r
4654 #: lib/layouts/egs.layout:313
\r
4658 #: lib/layouts/egs.layout:327
\r
4659 msgid "Affilation:"
\r
4660 msgstr "Afiliación:"
\r
4662 #: lib/layouts/egs.layout:350
\r
4666 #: lib/layouts/egs.layout:359
\r
4670 #: lib/layouts/egs.layout:374
\r
4671 msgid "MS_number:"
\r
4672 msgstr "Número_MS:"
\r
4674 #: lib/layouts/egs.layout:384
\r
4675 msgid "FirstAuthor"
\r
4676 msgstr "PrimeiroAutor"
\r
4678 #: lib/layouts/egs.layout:398
\r
4679 msgid "1st_author_surname:"
\r
4680 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
\r
4682 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
\r
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
4687 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
\r
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
4690 msgstr "Recebido:"
\r
4692 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
\r
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
4697 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
\r
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
4700 msgstr "Aceitado:"
\r
4702 #: lib/layouts/egs.layout:453
\r
4704 msgstr "Compensacións"
\r
4706 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
4707 msgid "reprint_reqs_to:"
\r
4708 msgstr "reprint_reqs_to:"
\r
4710 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
\r
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
4712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
\r
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
\r
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:132
\r
4718 msgid "Author Address"
\r
4719 msgstr "Enderezo_Autor"
\r
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
\r
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
\r
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
4724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
\r
4726 msgstr "Enderezo:"
\r
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
\r
4729 msgid "Author Email"
\r
4730 msgstr "CorreoE_Autor"
\r
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
\r
4734 msgstr "Correo-e:"
\r
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
\r
4737 msgid "Author URL"
\r
4738 msgstr "Autor_URL"
\r
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
\r
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
\r
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
\r
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:278
\r
4751 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
\r
4752 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
\r
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:307
\r
4756 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
\r
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:321
\r
4759 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
\r
4760 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
\r
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:328
\r
4763 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
\r
4764 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
\r
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:335
\r
4767 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
\r
4768 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
\r
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:342
\r
4771 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
\r
4772 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
\r
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:349
\r
4775 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
\r
4776 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
\r
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:356
\r
4779 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
\r
4780 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
\r
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:370
\r
4783 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
\r
4784 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
\r
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:377
\r
4787 msgid "Example \\arabic{theorem}"
\r
4788 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
\r
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:384
\r
4791 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
\r
4792 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
\r
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:391
\r
4795 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
\r
4796 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
\r
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:398
\r
4799 msgid "Note \\arabic{theorem}"
\r
4800 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
\r
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:405
\r
4803 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
\r
4804 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
\r
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:413
\r
4807 msgid "Summary \\arabic{summ}"
\r
4808 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
\r
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:421
\r
4811 msgid "Case \\arabic{case}"
\r
4812 msgstr "Caso \\arabic{case}"
\r
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
4815 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
\r
4816 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
\r
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:72
\r
4819 msgid "FrontMatter"
\r
4820 msgstr "Preliminares"
\r
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:98
\r
4824 msgstr "Palabra chave"
\r
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
\r
4827 msgid "Key words:"
\r
4828 msgstr "Palabras chave:"
\r
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
\r
4833 msgstr "Listapontuada"
\r
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
\r
4838 msgstr "Listapontuada"
\r
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:64
\r
4842 msgid "BulletedItem"
\r
4843 msgstr "Marcas listas"
\r
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:73
\r
4847 msgid "Bulleted Item:"
\r
4848 msgstr "texto eliminado"
\r
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r
4853 msgstr "InicioDiapositivo"
\r
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:90
\r
4856 msgid "Begin of CV"
\r
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:97
\r
4860 msgid "PersonalInfo"
\r
4863 #: lib/layouts/europecv.layout:106
\r
4864 msgid "Personal Info"
\r
4867 #: lib/layouts/europecv.layout:113
\r
4868 msgid "MotherTongue"
\r
4871 #: lib/layouts/europecv.layout:122
\r
4872 msgid "Mother Tongue:"
\r
4875 #: lib/layouts/europecv.layout:129
\r
4877 msgid "LangHeader"
\r
4878 msgstr "Cabezallo"
\r
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:137
\r
4882 msgid "Language Header:"
\r
4883 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
\r
4885 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:160
\r
4892 msgid "LastLanguage"
\r
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:169
\r
4897 msgid "Last Language:"
\r
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:176
\r
4902 msgid "LangFooter"
\r
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:184
\r
4907 msgid "Language Footer:"
\r
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:191
\r
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:201
\r
4919 #: lib/layouts/foils.layout:42
\r
4921 msgstr "CabezalloDiapositiva"
\r
4923 #: lib/layouts/foils.layout:61
\r
4924 msgid "ShortFoilhead"
\r
4925 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
\r
4927 #: lib/layouts/foils.layout:67
\r
4928 msgid "Rotatefoilhead"
\r
4929 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
\r
4931 #: lib/layouts/foils.layout:73
\r
4932 msgid "ShortRotatefoilhead"
\r
4933 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
\r
4935 #: lib/layouts/foils.layout:82
\r
4937 msgstr "ListaMarcas"
\r
4939 #: lib/layouts/foils.layout:97
\r
4943 #: lib/layouts/foils.layout:103
\r
4945 msgstr "ListaCruzada"
\r
4947 #: lib/layouts/foils.layout:118
\r
4951 #: lib/layouts/foils.layout:164
\r
4953 msgstr "Meu_Logotipo"
\r
4955 #: lib/layouts/foils.layout:173
\r
4957 msgstr "Meu logotipo:"
\r
4959 #: lib/layouts/foils.layout:182
\r
4960 msgid "Restriction"
\r
4961 msgstr "Restrición"
\r
4963 #: lib/layouts/foils.layout:186
\r
4964 msgid "Restriction:"
\r
4965 msgstr "Restrición:"
\r
4967 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
\r
4968 msgid "Left Header:"
\r
4969 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
\r
4971 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
\r
4972 msgid "Right Header:"
\r
4973 msgstr "Cabezallo direito:"
\r
4975 #: lib/layouts/foils.layout:206
\r
4976 msgid "Right Footer"
\r
4977 msgstr "Pé Direito"
\r
4979 #: lib/layouts/foils.layout:210
\r
4980 msgid "Right Footer:"
\r
4981 msgstr "Pé direito:"
\r
4983 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
\r
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:481
\r
4986 msgid "Theorem #."
\r
4987 msgstr "Teorema #."
\r
4989 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
\r
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
\r
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:418
\r
4995 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
\r
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
\r
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:379
\r
4998 msgid "Corollary #."
\r
4999 msgstr "Corolário #."
\r
5001 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
\r
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
\r
5003 msgid "Proposition #."
\r
5004 msgstr "Proposición #."
\r
5006 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
\r
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
\r
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:393
\r
5009 msgid "Definition #."
\r
5010 msgstr "Definición #."
\r
5012 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
\r
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
\r
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
\r
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:439
\r
5017 msgstr "Demostración."
\r
5019 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
\r
5020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
\r
5024 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
\r
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
\r
5029 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
\r
5030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
\r
5031 msgid "Corollary*"
\r
5032 msgstr "Corolário*"
\r
5034 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
\r
5035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
\r
5036 msgid "Proposition*"
\r
5037 msgstr "Proposición*"
\r
5039 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
\r
5040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
\r
5041 msgid "Definition*"
\r
5042 msgstr "Definición*"
\r
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
\r
5046 msgstr "TextoBreve"
\r
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
\r
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
\r
5053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
\r
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
\r
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r
5060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
\r
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
\r
5065 msgid "Unterschrift"
\r
5066 msgstr "Unterschrift"
\r
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
\r
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
\r
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
\r
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
\r
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
\r
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
\r
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
\r
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
\r
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
\r
5101 msgid "RetourAdresse"
\r
5102 msgstr "RetourAdresse"
\r
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
\r
5105 msgid "RetourAdresse:"
\r
5106 msgstr "RetourAdresse:"
\r
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
\r
5109 msgid "MeinZeichen"
\r
5110 msgstr "MeinZeichen"
\r
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
\r
5113 msgid "MeinZeichen:"
\r
5114 msgstr "MeinZeichen:"
\r
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
\r
5117 msgid "IhrZeichen"
\r
5118 msgstr "IhrZeichen"
\r
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
\r
5121 msgid "IhrZeichen:"
\r
5122 msgstr "IhrZeichen:"
\r
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
\r
5125 msgid "IhrSchreiben"
\r
5126 msgstr "IhrSchreiben"
\r
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
\r
5129 msgid "IhrSchreiben:"
\r
5130 msgstr "IhrSchreiben:"
\r
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
\r
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
\r
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
\r
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
\r
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
\r
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
\r
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
\r
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
\r
5162 msgstr "Correo-e:"
\r
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
\r
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
\r
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
\r
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
\r
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
\r
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
\r
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
\r
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
\r
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
\r
5199 msgid "Postvermerk"
\r
5200 msgstr "Postvermerk"
\r
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
\r
5203 msgid "Postvermerk:"
\r
5204 msgstr "Postvermerk:"
\r
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
\r
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
\r
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
\r
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
\r
5220 msgstr "Verteiler"
\r
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
\r
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
\r
5227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
\r
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
\r
5236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
5237 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
\r
5238 msgid "Signature:"
\r
5239 msgstr "Sinatura:"
\r
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
\r
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
\r
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
\r
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
\r
5255 msgstr "Engadido:"
\r
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
\r
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
\r
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
\r
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
\r
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
\r
5274 msgid "ReturnAddress"
\r
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
\r
5278 msgid "ReturnAddress:"
\r
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
\r
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
\r
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
\r
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
\r
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
\r
5299 msgstr "SeuCorreo"
\r
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
\r
5303 msgstr "SeuCorreo:"
\r
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
\r
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
\r
5311 msgstr "Teléfono:"
\r
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
\r
5315 msgstr "CódigoBancário"
\r
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
\r
5319 msgstr "CódigoBancário:"
\r
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
\r
5322 msgid "BankAccount"
\r
5323 msgstr "ContaBancária"
\r
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
\r
5326 msgid "BankAccount:"
\r
5327 msgstr "ContaBancária:"
\r
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
\r
5330 msgid "PostalComment"
\r
5331 msgstr "ComentárioPostal"
\r
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
\r
5334 msgid "PostalComment:"
\r
5335 msgstr "ComentárioPostal:"
\r
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
\r
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
\r
5339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
\r
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
\r
5346 msgstr "Referéncia"
\r
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
\r
5349 msgid "Reference:"
\r
5350 msgstr "Referéncia:"
\r
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
\r
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
\r
5355 msgstr "Apertura:"
\r
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
\r
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
\r
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
\r
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
\r
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
\r
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
\r
5378 msgstr "NomeFilaA"
\r
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
\r
5382 msgstr "NomeFilaA:"
\r
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
\r
5386 msgstr "NomeFilaB"
\r
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
\r
5390 msgstr "NomeFilaB:"
\r
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
\r
5394 msgstr "NomeFilaC"
\r
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
\r
5398 msgstr "NomeFilaC:"
\r
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
5402 msgstr "NomeFilaD"
\r
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
5406 msgstr "NomeFilaD:"
\r
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
\r
5410 msgstr "NomeFilaE"
\r
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
5414 msgstr "NomeFilaE:"
\r
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
\r
5418 msgstr "NomeFilaF"
\r
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
\r
5422 msgstr "NomeFilaF:"
\r
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
\r
5426 msgstr "NomeFilaG"
\r
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
\r
5430 msgstr "NomeFilaG:"
\r
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
\r
5434 msgid "AddressRowA"
\r
5435 msgstr "EnderezoFilaA"
\r
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
\r
5439 msgid "AddressRowA:"
\r
5440 msgstr "EnderezoFilaA:"
\r
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
\r
5444 msgid "AddressRowB"
\r
5445 msgstr "EnderezoFilaB"
\r
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
\r
5449 msgid "AddressRowB:"
\r
5450 msgstr "EnderezoFilaB:"
\r
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
\r
5454 msgid "AddressRowC"
\r
5455 msgstr "EnderezoFilaC"
\r
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
\r
5459 msgid "AddressRowC:"
\r
5460 msgstr "EnderezoFilaC:"
\r
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
\r
5464 msgid "AddressRowD"
\r
5465 msgstr "EnderezoFilaD"
\r
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
\r
5469 msgid "AddressRowD:"
\r
5470 msgstr "EnderezoFilaD:"
\r
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
\r
5474 msgid "AddressRowE"
\r
5475 msgstr "EnderezoFilaE"
\r
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
\r
5479 msgid "AddressRowE:"
\r
5480 msgstr "EnderezoFilaE:"
\r
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
\r
5484 msgid "AddressRowF"
\r
5485 msgstr "EnderezoFilaF"
\r
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
\r
5489 msgid "AddressRowF:"
\r
5490 msgstr "EnderezoFilaF:"
\r
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r
5493 msgid "TelephoneRowA"
\r
5494 msgstr "TeléfonoFilaA"
\r
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
\r
5497 msgid "TelephoneRowA:"
\r
5498 msgstr "TeléfonoFilaA:"
\r
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
5501 msgid "TelephoneRowB"
\r
5502 msgstr "TeléfonoFilaB"
\r
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
5505 msgid "TelephoneRowB:"
\r
5506 msgstr "TeléfonoFilaB:"
\r
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
5509 msgid "TelephoneRowC"
\r
5510 msgstr "TeléfonoFilaC"
\r
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
\r
5513 msgid "TelephoneRowC:"
\r
5514 msgstr "TeléfonoFilaC:"
\r
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
\r
5517 msgid "TelephoneRowD"
\r
5518 msgstr "TeléfonoFilaD"
\r
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
\r
5521 msgid "TelephoneRowD:"
\r
5522 msgstr "TeléfonoFilaD:"
\r
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
\r
5525 msgid "TelephoneRowE"
\r
5526 msgstr "TeléfonoFilaE"
\r
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
\r
5529 msgid "TelephoneRowE:"
\r
5530 msgstr "TeléfonoFilaE:"
\r
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
\r
5533 msgid "TelephoneRowF"
\r
5534 msgstr "TeléfonoFilaF"
\r
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
\r
5537 msgid "TelephoneRowF:"
\r
5538 msgstr "TeléfonoFilaF:"
\r
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
\r
5541 msgid "InternetRowA"
\r
5542 msgstr "InternetFilaA"
\r
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
\r
5545 msgid "InternetRowA:"
\r
5546 msgstr "InternetFilaA:"
\r
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
\r
5549 msgid "InternetRowB"
\r
5550 msgstr "InternetFilaB"
\r
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
\r
5553 msgid "InternetRowB:"
\r
5554 msgstr "InternetFilaB:"
\r
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
\r
5557 msgid "InternetRowC"
\r
5558 msgstr "InternetFilaC"
\r
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
\r
5561 msgid "InternetRowC:"
\r
5562 msgstr "InternetFilaC:"
\r
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
\r
5565 msgid "InternetRowD"
\r
5566 msgstr "InternetFilaD"
\r
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
\r
5569 msgid "InternetRowD:"
\r
5570 msgstr "InternetFilaD:"
\r
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
5573 msgid "InternetRowE"
\r
5574 msgstr "InternetFilaE"
\r
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r
5577 msgid "InternetRowE:"
\r
5578 msgstr "InternetFilaE:"
\r
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
\r
5581 msgid "InternetRowF"
\r
5582 msgstr "InternetFilaF"
\r
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
5585 msgid "InternetRowF:"
\r
5586 msgstr "InternetFilaF:"
\r
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
\r
5590 msgstr "BancoFilaA"
\r
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
5594 msgstr "BancoFilaA:"
\r
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
\r
5598 msgstr "BancoFilaB"
\r
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
\r
5602 msgstr "BancoFilaB:"
\r
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
\r
5606 msgstr "BancoFilaC"
\r
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
\r
5610 msgstr "BancoFilaC:"
\r
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
\r
5614 msgstr "BancoFilaD"
\r
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
\r
5618 msgstr "BancoFilaD:"
\r
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
\r
5622 msgstr "BancoFilaE"
\r
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
\r
5626 msgstr "BancoFilaE:"
\r
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
\r
5630 msgstr "BancoFilaF"
\r
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
\r
5634 msgstr "BancoFilaF:"
\r
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
\r
5638 msgstr "Afirmación #."
\r
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
\r
5642 msgstr "Observacións"
\r
5644 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
\r
5645 msgid "Remarks #."
\r
5646 msgstr "Observacións #."
\r
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
\r
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
\r
5658 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
\r
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
\r
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
\r
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
\r
5669 msgid "Continuing"
\r
5670 msgstr "Continuación"
\r
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
\r
5673 msgid "(continuing)"
\r
5674 msgstr "(continua)"
\r
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
\r
5677 msgid "Transition"
\r
5678 msgstr "Transición"
\r
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
\r
5681 msgid "TITLE OVER:"
\r
5682 msgstr "TITULO_SOBRE:"
\r
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
5686 msgstr "INTERCORTE"
\r
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
\r
5689 msgid "INTERCUT WITH:"
\r
5690 msgstr "INTERCORTE CON:"
\r
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
\r
5694 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
\r
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
\r
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
\r
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
\r
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
\r
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5709 msgstr "Palabras chave:"
\r
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
5712 msgid "Classification Codes"
\r
5713 msgstr "Códigos de clasificación"
\r
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
\r
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
\r
5720 msgid "Step \\arabic{step}."
\r
5721 msgstr "Paso \\arabic{step}."
\r
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
\r
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
\r
5728 msgid "Prop \\arabic{prop}."
\r
5729 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
\r
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
\r
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
\r
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
\r
5737 msgid "Question \\arabic{question}."
\r
5738 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
\r
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
\r
5741 msgid "Conjecture "
\r
5742 msgstr "Conxetura "
\r
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
\r
5745 msgid "Appendices Section"
\r
5746 msgstr "Sección apéndices"
\r
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5749 msgid "--- Appendices ---"
\r
5750 msgstr "--- Apéndices ---"
\r
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r
5753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
\r
5754 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
\r
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
\r
5757 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
\r
5758 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
\r
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
\r
5761 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
\r
5762 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
\r
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
\r
5765 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
\r
5766 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
\r
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
\r
5769 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
\r
5770 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
\r
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
\r
5773 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
5774 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
\r
5777 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
\r
5778 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
\r
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
\r
5781 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
\r
5782 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
\r
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
\r
5785 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
\r
5786 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
\r
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
\r
5789 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
\r
5790 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
\r
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
\r
5793 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
\r
5794 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
\r
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
\r
5797 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
\r
5798 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
\r
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
\r
5801 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
\r
5802 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
\r
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:38
\r
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:66
\r
5809 msgid "KEY WORDS:"
\r
5810 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
\r
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:135
\r
5813 msgid "Commission"
\r
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:225
\r
5817 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
\r
5818 msgstr "AGRADECIMENTOS"
\r
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
\r
5821 msgid "AddressForOffprints"
\r
5822 msgstr "EnderezoParaCopias"
\r
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
\r
5825 msgid "Address for Offprints:"
\r
5826 msgstr "Enderezo para separatas:"
\r
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
\r
5829 msgid "RunningTitle"
\r
5830 msgstr "TítuloProposto"
\r
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
\r
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:178
\r
5834 msgid "Running title:"
\r
5835 msgstr "Título proposto:"
\r
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
\r
5838 msgid "RunningAuthor"
\r
5839 msgstr "AutorProposto"
\r
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
\r
5842 msgid "Running author:"
\r
5843 msgstr "Autor proposto:"
\r
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:70
\r
5847 msgstr "Correo-e:"
\r
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
\r
5850 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
\r
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
\r
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
\r
5857 msgid "Running LaTeX Title"
\r
5858 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
\r
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:168
\r
5862 msgstr "Título Índice"
\r
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:172
\r
5865 msgid "TOC title:"
\r
5866 msgstr "Título índice:"
\r
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
\r
5869 msgid "Author Running"
\r
5870 msgstr "Autor_Posto"
\r
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
\r
5873 msgid "Author Running:"
\r
5874 msgstr "Autor proposto:"
\r
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:205
\r
5877 msgid "TOC Author"
\r
5878 msgstr "Autor Indice ??"
\r
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:209
\r
5881 msgid "TOC Author:"
\r
5882 msgstr "Autor TOC ??:"
\r
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:298
\r
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
\r
5889 msgid "Conjecture #."
\r
5890 msgstr "Conxetura #."
\r
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
\r
5893 msgid "Example #."
\r
5894 msgstr "Exemplo #."
\r
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
\r
5897 msgid "Exercise #."
\r
5898 msgstr "Exercício #."
\r
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
\r
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
\r
5905 msgid "Problem #."
\r
5906 msgstr "Problema #."
\r
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
\r
5910 msgstr "Propriedade"
\r
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
\r
5913 msgid "Property #."
\r
5914 msgstr "Propriedade #."
\r
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
\r
5917 msgid "Question #."
\r
5918 msgstr "Pergunta #."
\r
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
\r
5922 msgstr "Observación #."
\r
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
\r
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
\r
5929 msgid "Solution #."
\r
5930 msgstr "Solución #."
\r
5932 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
5936 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
\r
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:76
\r
5941 msgid "Chapterprecis"
\r
5942 msgstr "CapítuloConciso"
\r
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:97
\r
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r
5950 msgstr "TítuloPoema"
\r
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:127
\r
5953 msgid "Poemtitle*"
\r
5954 msgstr "TítuloPoema*"
\r
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:151
\r
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
\r
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
\r
5972 msgid "List Item:"
\r
5973 msgstr "Último pé:"
\r
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
\r
5977 msgid "DoubleItem"
\r
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
5982 msgid "Double Item:"
\r
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
\r
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
\r
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
\r
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
\r
6003 msgstr "&Copiadora:"
\r
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
\r
6007 msgid "EmptySection"
\r
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6012 msgid "Empty Section"
\r
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6017 msgid "CloseSection"
\r
6018 msgstr "selección"
\r
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
6022 msgid "Close Section"
\r
6023 msgstr "selección"
\r
6025 #: lib/layouts/paper.layout:152
\r
6027 msgstr "SubTítulo"
\r
6029 #: lib/layouts/paper.layout:163
\r
6030 msgid "Institution"
\r
6031 msgstr "Institución"
\r
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
\r
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
6038 msgid "AltAffiliation"
\r
6039 msgstr "AltAfiliación"
\r
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
\r
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r
6046 msgid "Electronic Address:"
\r
6047 msgstr "Enderezo electrónico:"
\r
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
6050 msgid "acknowledgments"
\r
6051 msgstr "agradecimentos"
\r
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
\r
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
\r
6058 msgid "PACS number:"
\r
6059 msgstr "Número PACS:"
\r
6061 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
6062 msgid "\\arabic{chapter}"
\r
6063 msgstr "\\arabic{chapter}"
\r
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
6066 msgid "\\Alph{chapter}"
\r
6067 msgstr "\\Alph{chapter}"
\r
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
\r
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
\r
6072 msgstr "Etiquetado"
\r
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
\r
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
\r
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
\r
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
\r
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
\r
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
\r
6105 msgid "Telephone:"
\r
6106 msgstr "Teléfono:"
\r
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r
6117 msgid "Backaddress"
\r
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
6121 msgid "Backaddress:"
\r
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
6125 msgid "Specialmail"
\r
6126 msgstr "Correoespecial"
\r
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
6129 msgid "Specialmail:"
\r
6130 msgstr "Correoespecial:"
\r
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
6135 msgstr "Localización"
\r
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
6140 msgstr "Localización:"
\r
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
\r
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
\r
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
\r
6160 msgid "Your ref.:"
\r
6161 msgstr "Sua ref.:"
\r
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
\r
6165 msgstr "SeuCorreo"
\r
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
\r
6168 msgid "Your letter of:"
\r
6169 msgstr "A sua carta de:"
\r
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
\r
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
\r
6177 msgstr "Nosa ref.:"
\r
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
\r
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
\r
6184 msgid "Customer no.:"
\r
6185 msgstr "Cliente num.:"
\r
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
\r
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
\r
6192 msgid "Invoice no.:"
\r
6193 msgstr "Factura num.:"
\r
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
\r
6196 msgid "NextAddress"
\r
6197 msgstr "EnderezoSeguinte"
\r
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
\r
6200 msgid "Next Address:"
\r
6201 msgstr "Enderezo seguinte:"
\r
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
6204 msgid "Post Scriptum:"
\r
6205 msgstr "Post Scriptum:"
\r
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
\r
6208 msgid "Sender Name:"
\r
6209 msgstr "Nome do remitente:"
\r
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
6212 msgid "SenderAddress"
\r
6213 msgstr "EnderezoRemitente"
\r
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
6216 msgid "Sender Address:"
\r
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r
6220 msgid "Sender Phone:"
\r
6221 msgstr "Teléfono do remitente:"
\r
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r
6228 msgid "Sender Fax:"
\r
6229 msgstr "Fax do remitente:"
\r
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
6233 msgstr "CorreoElectrónico"
\r
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6236 msgid "Sender E-Mail:"
\r
6237 msgstr "Correo-e do remitente:"
\r
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
6240 msgid "Sender URL:"
\r
6241 msgstr "URL do remitente:"
\r
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
6249 msgstr "Logotipo:"
\r
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:46
\r
6252 msgid "LandscapeSlide"
\r
6253 msgstr "TransparénciaApaisada"
\r
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:52
\r
6256 msgid "Landscape Slide"
\r
6257 msgstr "Transparéncia apaisada"
\r
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:57
\r
6260 msgid "PortraitSlide"
\r
6261 msgstr "TransparénciaRetrato"
\r
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:63
\r
6264 msgid "Portrait Slide"
\r
6265 msgstr "Transparéncia retrato"
\r
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
\r
6269 msgstr "Transparéncia"
\r
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:72
\r
6273 msgstr "Transparéncia*"
\r
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
6276 msgid "SlideHeading"
\r
6277 msgstr "CabezalloTransparéncia"
\r
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:83
\r
6280 msgid "SlideSubHeading"
\r
6281 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
\r
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:89
\r
6284 msgid "ListOfSlides"
\r
6285 msgstr "ListaDeTransparéncias"
\r
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:95
\r
6288 msgid "List Of Slides"
\r
6289 msgstr "Lista de transparéncias"
\r
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:99
\r
6292 msgid "SlideContents"
\r
6293 msgstr "ContidosTransparéncia"
\r
6295 #: lib/layouts/seminar.layout:105
\r
6296 msgid "Slidecontents"
\r
6297 msgstr "ContidosTransparéncia"
\r
6299 #: lib/layouts/seminar.layout:109
\r
6300 msgid "ProgressContents"
\r
6301 msgstr "ContidosProgreso"
\r
6303 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
6304 msgid "Progress Contents"
\r
6305 msgstr "Contidos progreso"
\r
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
\r
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
\r
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
6313 msgid "Paragraph*"
\r
6314 msgstr "Parágrafo*"
\r
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
\r
6317 msgid "Key words."
\r
6318 msgstr "Palabras chave."
\r
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
\r
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
\r
6325 msgid "AMS subject classifications."
\r
6326 msgstr "Clasificacións tema AMS."
\r
6328 #: lib/layouts/slides.layout:104
\r
6329 msgid "New Slide:"
\r
6330 msgstr "Nova transparéncia:"
\r
6332 #: lib/layouts/slides.layout:126
\r
6334 msgstr "Superposto"
\r
6336 #: lib/layouts/slides.layout:142
\r
6337 msgid "New Overlay:"
\r
6338 msgstr "Novo superposto:"
\r
6340 #: lib/layouts/slides.layout:183
\r
6342 msgstr "Nova nota:"
\r
6344 #: lib/layouts/slides.layout:208
\r
6345 msgid "InvisibleText"
\r
6346 msgstr "TextoInvisíbel"
\r
6348 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
6349 msgid "<Invisible Text Follows>"
\r
6350 msgstr "<Invisible Text Follows>"
\r
6352 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
6353 msgid "VisibleText"
\r
6354 msgstr "TextoVisíbel"
\r
6356 #: lib/layouts/slides.layout:241
\r
6357 msgid "<Visible Text Follows>"
\r
6358 msgstr "<Visible Text Follows>"
\r
6360 #: lib/layouts/spie.layout:53
\r
6361 msgid "Authorinfo"
\r
6362 msgstr "InfoAutor"
\r
6364 #: lib/layouts/spie.layout:65
\r
6365 msgid "Authorinfo:"
\r
6366 msgstr "InfoAutor:"
\r
6368 #: lib/layouts/spie.layout:78
\r
6372 #: lib/layouts/spie.layout:93
\r
6373 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
\r
6374 msgstr "AGRADECIMENTOS"
\r
6376 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
\r
6378 msgstr "correo-e:"
\r
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
\r
6381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
\r
6382 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
\r
6384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
6385 msgid "Subsubparagraph"
\r
6386 msgstr "Subsubparágrafo"
\r
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
6390 msgstr "Cabezallo"
\r
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
6393 msgid "-- Header --"
\r
6394 msgstr "-- Cabezallo --"
\r
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
6397 msgid "Special-section"
\r
6398 msgstr "Sección-especial"
\r
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
6401 msgid "Special-section:"
\r
6402 msgstr "Sección-especial:"
\r
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
6405 msgid "AGU-journal"
\r
6406 msgstr "Revista-AGU"
\r
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
6409 msgid "AGU-journal:"
\r
6410 msgstr "Revista-AGU:"
\r
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
6413 msgid "Citation-number"
\r
6414 msgstr "Número-cita"
\r
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
6417 msgid "Citation-number:"
\r
6418 msgstr "Número-cita:"
\r
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
6421 msgid "AGU-volume"
\r
6422 msgstr "Volume-AGU"
\r
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
6425 msgid "AGU-volume:"
\r
6426 msgstr "Volume-AGU:"
\r
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
6430 msgstr "Edición-AGU"
\r
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
6433 msgid "AGU-issue:"
\r
6434 msgstr "Edición-AGU:"
\r
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
6437 msgid "Copyright:"
\r
6438 msgstr "Copyright:"
\r
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
6441 msgid "Index-terms"
\r
6442 msgstr "Índice-termos"
\r
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
6445 msgid "Index-terms..."
\r
6446 msgstr "Índice-termos..."
\r
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
6449 msgid "Index-term"
\r
6450 msgstr "Índice-termo"
\r
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
6453 msgid "Index-term:"
\r
6454 msgstr "Índice-termo:"
\r
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
6457 msgid "Cross-term"
\r
6458 msgstr "Termo-cruzado"
\r
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
6461 msgid "Cross-term:"
\r
6462 msgstr "Termo-cruzado:"
\r
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
\r
6465 msgid "Supplementary"
\r
6466 msgstr "Suplementário"
\r
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
\r
6469 msgid "Supplementary..."
\r
6470 msgstr "Suplementário..."
\r
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
\r
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
\r
6477 msgid "Sup-mat-note:"
\r
6478 msgstr "Sup-mat-nota:"
\r
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
\r
6481 msgid "Cite-other"
\r
6482 msgstr "Cita-outra"
\r
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
\r
6485 msgid "Cite-other:"
\r
6486 msgstr "Cita-outra:"
\r
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
6494 msgstr "Revisado:"
\r
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
\r
6497 msgid "Ident-line"
\r
6498 msgstr "Liña-ident"
\r
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
\r
6501 msgid "Ident-line:"
\r
6502 msgstr "Liña-ident:"
\r
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
\r
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
\r
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
\r
6513 msgid "Published-online:"
\r
6514 msgstr "Published-online:"
\r
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
\r
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
\r
6522 msgstr "Citación:"
\r
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
\r
6525 msgid "Posting-order"
\r
6526 msgstr "Posting-order"
\r
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
\r
6529 msgid "Posting-order:"
\r
6530 msgstr "Posting-order:"
\r
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
\r
6534 msgstr "Páxinas-AGU"
\r
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
\r
6537 msgid "AGU-pages:"
\r
6538 msgstr "Páxinas-AGU:"
\r
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
\r
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
\r
6546 msgstr "Palabras:"
\r
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
\r
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
\r
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
\r
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
\r
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
\r
6566 msgstr "Conxunto de dados"
\r
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
\r
6570 msgstr "Conxunto de dados:"
\r
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
6578 msgstr "CCC código:"
\r
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
\r
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
6586 msgstr "Papel Id:"
\r
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
6589 msgid "AuthorAddr"
\r
6590 msgstr "AutorEnderezo"
\r
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
6593 msgid "Author Address:"
\r
6594 msgstr "Enderezo autor:"
\r
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
6597 msgid "SlugComment"
\r
6598 msgstr "SlugComment"
\r
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
6601 msgid "Slug Comment:"
\r
6602 msgstr "Slug Comment:"
\r
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
\r
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
\r
6609 msgid "Planotable"
\r
6610 msgstr "Planotable"
\r
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
\r
6613 msgid "Table Caption"
\r
6614 msgstr "Lexenda Táboa"
\r
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
\r
6617 msgid "TableCaption"
\r
6618 msgstr "LexendaTaboa"
\r
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
\r
6621 msgid "Current Address"
\r
6622 msgstr "Enderezo_Actual"
\r
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
\r
6625 msgid "Current address:"
\r
6626 msgstr "Enderezo actual:"
\r
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
6629 msgid "E-mail address:"
\r
6630 msgstr "Enderezo correo-e:"
\r
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
\r
6633 msgid "Key words and phrases:"
\r
6634 msgstr "Palabras chave e expresións:"
\r
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
\r
6637 msgid "Dedicatory"
\r
6638 msgstr "Dedicatória"
\r
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
\r
6641 msgid "Dedication:"
\r
6642 msgstr "Dedicatória:"
\r
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
\r
6645 msgid "Translator"
\r
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
\r
6649 msgid "Translator:"
\r
6650 msgstr "Tradutor:"
\r
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
\r
6653 msgid "Subjectclass"
\r
6654 msgstr "Clasetema"
\r
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
\r
6657 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
\r
6658 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
\r
6660 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
\r
6661 msgid "Algorithm #."
\r
6662 msgstr "Algoritmo #."
\r
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
\r
6665 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6666 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
\r
6669 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6670 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
\r
6673 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6674 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
\r
6677 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6678 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
\r
6681 msgid "Conjecture*"
\r
6682 msgstr "Conxetura*"
\r
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
\r
6685 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6686 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
\r
6689 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6690 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
\r
6693 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6694 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
\r
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
\r
6701 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6702 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
\r
6705 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6706 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
\r
6709 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6710 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
\r
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
\r
6717 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6718 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
\r
6721 msgid "Condition*"
\r
6722 msgstr "Condición*"
\r
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
\r
6725 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6726 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
\r
6730 msgstr "Problema*"
\r
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
\r
6733 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6734 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
\r
6738 msgstr "Exercício*"
\r
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
\r
6741 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6742 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
\r
6746 msgstr "Observación*"
\r
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
\r
6749 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6750 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
\r
6754 msgstr "Afirmación*"
\r
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
\r
6757 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6758 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
\r
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
\r
6765 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6766 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
\r
6770 msgstr "Notación*"
\r
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
\r
6773 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6774 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
\r
6777 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6778 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
\r
6781 msgid "Acknowledgement*"
\r
6782 msgstr "Agradecimento*"
\r
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
\r
6785 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6786 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
\r
6789 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6790 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
\r
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
\r
6793 msgid "Conclusion*"
\r
6794 msgstr "Conclusión*"
\r
6796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
6800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
\r
6802 msgstr "Capítulo*"
\r
6804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
\r
6805 msgid "Subparagraph*"
\r
6806 msgstr "Subparágrafo*"
\r
6808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
6809 msgid "Authorgroup"
\r
6810 msgstr "Autorgrupo"
\r
6812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
6813 msgid "RevisionHistory"
\r
6814 msgstr "RevisiónHistória"
\r
6816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
\r
6817 msgid "Revision History"
\r
6818 msgstr "História de revisión"
\r
6820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
\r
6824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
\r
6825 msgid "RevisionRemark"
\r
6826 msgstr "RevisiónObservación"
\r
6828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
\r
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
\r
6836 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
\r
6838 msgstr "Fragmento"
\r
6840 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
\r
6841 msgid "Part \\Roman{part}"
\r
6842 msgstr "Parte \\Roman{part}"
\r
6844 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
\r
6845 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
\r
6846 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
\r
6848 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
\r
6849 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
\r
6850 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
\r
6852 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
\r
6853 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
\r
6854 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
\r
6856 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
\r
6857 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
\r
6858 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
\r
6860 #: lib/layouts/numreport.inc:15
\r
6861 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
\r
6862 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
\r
6864 #: lib/layouts/numreport.inc:16
\r
6865 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
\r
6866 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
\r
6868 #: lib/layouts/numreport.inc:22
\r
6869 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
\r
6870 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
\r
6872 #: lib/layouts/numreport.inc:23
\r
6873 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
\r
6874 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
\r
6876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
6877 msgid "\\Roman{section}."
\r
6878 msgstr "\\Roman{section}."
\r
6880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
6881 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
\r
6882 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
\r
6884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
6885 msgid "\\Alph{subsection}."
\r
6886 msgstr "\\Alph{subsection}."
\r
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
6889 msgid "\\arabic{subsection}."
\r
6890 msgstr "\\arabic{subsection}."
\r
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
6893 msgid "\\arabic{subsubsection}."
\r
6894 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
\r
6896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
6897 msgid "\\alph{subsubsection}."
\r
6898 msgstr "\\alph{subsubsection}."
\r
6900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
6901 msgid "\\alph{paragraph}."
\r
6902 msgstr "\\alph{paragraph}."
\r
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
\r
6906 msgstr "EngadirParte"
\r
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
6910 msgstr "EngadirCap"
\r
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
\r
6914 msgstr "EngadirSec"
\r
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
\r
6918 msgstr "EngadirCap*"
\r
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
6922 msgstr "EngadirSec*"
\r
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
\r
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
\r
6929 msgid "Publishers"
\r
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
\r
6933 msgid "Dedication"
\r
6934 msgstr "Dedicatória"
\r
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r
6938 msgstr "CabezalloTítulo"
\r
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
\r
6941 msgid "Uppertitleback"
\r
6942 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
\r
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
\r
6945 msgid "Lowertitleback"
\r
6946 msgstr "ReversoTítuloInferior"
\r
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6949 msgid "Extratitle"
\r
6950 msgstr "ExtraTítulo"
\r
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
\r
6953 msgid "Captionabove"
\r
6954 msgstr "LexendaSup"
\r
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
\r
6957 msgid "Captionbelow"
\r
6958 msgstr "LexendaInf"
\r
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
\r
6962 msgstr "Senténcia"
\r
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
\r
6965 msgid "List of Algorithms"
\r
6966 msgstr "Lista de algoritmos"
\r
6968 #: lib/layouts/svjour.inc:97
\r
6970 msgstr "NotaCabezallo"
\r
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:112
\r
6973 msgid "Headnote (optional):"
\r
6974 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
\r
6976 #: lib/layouts/svjour.inc:240
\r
6977 msgid "Corr Author:"
\r
6978 msgstr "Corr Author:"
\r
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:244
\r
6982 msgstr "Separatas"
\r
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:248
\r
6985 msgid "Offprints:"
\r
6986 msgstr "Separatas:"
\r
6988 #: lib/languages:2
\r
6990 msgstr "Africaner"
\r
6992 #: lib/languages:3
\r
6994 msgstr "Inglés Americano"
\r
6996 #: lib/languages:4
\r
7000 #: lib/languages:5
\r
7002 msgstr "Alemán austriaco"
\r
7004 #: lib/languages:6
\r
7005 msgid "Austrian (new spelling)"
\r
7006 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
\r
7008 #: lib/languages:7
\r
7012 #: lib/languages:8
\r
7013 msgid "Belarusian"
\r
7014 msgstr "Bieloruso"
\r
7016 #: lib/languages:9
\r
7020 #: lib/languages:10
\r
7021 msgid "Portuguese (Brazil)"
\r
7022 msgstr "Portugués brasileiro"
\r
7024 #: lib/languages:11
\r
7028 #: lib/languages:12
\r
7030 msgstr "Inglés británico"
\r
7032 #: lib/languages:13
\r
7036 #: lib/languages:14
\r
7038 msgstr "Inglés canadiense"
\r
7040 #: lib/languages:15
\r
7041 msgid "French Canadian"
\r
7042 msgstr "Francés canadiense"
\r
7044 #: lib/languages:16
\r
7048 #: lib/languages:17
\r
7052 #: lib/languages:18
\r
7056 #: lib/languages:19
\r
7058 msgstr "Dinamarqués"
\r
7060 #: lib/languages:20
\r
7064 #: lib/languages:21
\r
7068 #: lib/languages:22
\r
7070 msgstr "Esperanto"
\r
7072 #: lib/languages:24
\r
7076 #: lib/languages:25
\r
7078 msgstr "Finlandés"
\r
7080 #: lib/languages:27
\r
7084 #: lib/languages:28
\r
7088 #: lib/languages:31
\r
7092 #: lib/languages:32
\r
7093 msgid "German (new spelling)"
\r
7094 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
\r
7096 #: lib/languages:34
\r
7100 #: lib/languages:36
\r
7104 #: lib/languages:37
\r
7108 #: lib/languages:38
\r
7112 #: lib/languages:41
\r
7113 msgid "Lithuanian"
\r
7116 #: lib/languages:42
\r
7120 #: lib/languages:43
\r
7124 #: lib/languages:44
\r
7128 #: lib/languages:45
\r
7132 #: lib/languages:46
\r
7134 msgstr "NoviNoruego"
\r
7136 #: lib/languages:47
\r
7140 #: lib/languages:48
\r
7142 msgid "Portuguese"
\r
7143 msgstr "Portugués"
\r
7145 #: lib/languages:49
\r
7149 #: lib/languages:50
\r
7153 #: lib/languages:51
\r
7157 #: lib/languages:52
\r
7161 #: lib/languages:53
\r
7162 msgid "Serbo-Croatian"
\r
7163 msgstr "Servo-Croata"
\r
7165 #: lib/languages:54
\r
7169 #: lib/languages:55
\r
7173 #: lib/languages:56
\r
7177 #: lib/languages:57
\r
7181 #: lib/languages:58
\r
7183 msgstr "Tailandés"
\r
7185 #: lib/languages:59
\r
7189 #: lib/languages:60
\r
7191 msgstr "Ucraniano"
\r
7193 #: lib/languages:63
\r
7197 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
\r
7199 msgstr "Ficheiro|F"
\r
7201 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
\r
7205 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
\r
7207 msgstr "Inserir|I"
\r
7209 #: lib/ui/classic.ui:35
\r
7211 msgstr "Formato|F"
\r
7213 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
\r
7217 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
\r
7218 msgid "Navigate|N"
\r
7219 msgstr "Navegar|N"
\r
7221 #: lib/ui/classic.ui:38
\r
7222 msgid "Documents|D"
\r
7223 msgstr "Documentos|D"
\r
7225 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
\r
7229 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
7233 #: lib/ui/classic.ui:48
\r
7234 msgid "New from Template...|T"
\r
7235 msgstr "Novo desde modelo...|m"
\r
7237 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
7239 msgstr "Abrir...|A"
\r
7241 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
\r
7245 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
\r
7249 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
\r
7250 msgid "Save As...|A"
\r
7251 msgstr "Gravar como...|c"
\r
7253 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
\r
7255 msgstr "Reverter|R"
\r
7257 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
\r
7258 msgid "Version Control|V"
\r
7259 msgstr "Controlo de versións|v"
\r
7261 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
7263 msgstr "Importar|I"
\r
7265 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
7267 msgstr "Exportar|E"
\r
7269 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
7270 msgid "Print...|P"
\r
7271 msgstr "Imprimir...|p"
\r
7273 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
\r
7277 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
7281 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
7282 msgid "Register...|R"
\r
7283 msgstr "Rexistar...|R"
\r
7285 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
7286 msgid "Check In Changes...|I"
\r
7287 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
\r
7289 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
\r
7290 msgid "Check Out for Edit|O"
\r
7291 msgstr "Comprobar para editar|O"
\r
7293 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
7294 msgid "Revert to Last Version|L"
\r
7295 msgstr "Volver á última versión|u"
\r
7297 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
\r
7298 msgid "Undo Last Check In|U"
\r
7299 msgstr "Desfacer última revisión|D"
\r
7301 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
\r
7302 msgid "Show History|H"
\r
7303 msgstr "Mostrar Histórial|H"
\r
7305 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
7306 msgid "Custom...|C"
\r
7307 msgstr "Personalizado...|e"
\r
7309 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
\r
7311 msgstr "Desfacer|D"
\r
7313 #: lib/ui/classic.ui:91
\r
7315 msgstr "Refacer|R"
\r
7317 #: lib/ui/classic.ui:93
\r
7321 #: lib/ui/classic.ui:94
\r
7325 #: lib/ui/classic.ui:95
\r
7329 #: lib/ui/classic.ui:96
\r
7330 msgid "Paste External Selection|x"
\r
7331 msgstr "Colar selección externa|x"
\r
7333 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
\r
7334 msgid "Find & Replace...|F"
\r
7335 msgstr "Procurar e substituir...|P"
\r
7337 #: lib/ui/classic.ui:100
\r
7341 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
7343 msgstr "Fórmulas|F"
\r
7345 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
7346 msgid "Spellchecker...|S"
\r
7347 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
\r
7349 #: lib/ui/classic.ui:105
\r
7350 msgid "Thesaurus..."
\r
7351 msgstr "Tesouro..."
\r
7353 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
7354 msgid "Count Words|W"
\r
7355 msgstr "Contar palabras|p"
\r
7357 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
\r
7358 msgid "Check TeX|h"
\r
7359 msgstr "Comprobar TeX|T"
\r
7361 #: lib/ui/classic.ui:108
\r
7362 msgid "Change Tracking|g"
\r
7363 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
\r
7365 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
\r
7366 msgid "Preferences...|P"
\r
7367 msgstr "Preferéncias...|f"
\r
7369 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
7370 msgid "Reconfigure|R"
\r
7371 msgstr "Reconfigurar|R"
\r
7373 #: lib/ui/classic.ui:115
\r
7374 msgid "Selection as Lines|L"
\r
7375 msgstr "Selección como liñas|l"
\r
7377 #: lib/ui/classic.ui:116
\r
7378 msgid "Selection as Paragraphs|P"
\r
7379 msgstr "Selección como parágrafos|p"
\r
7381 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
\r
7382 msgid "Multicolumn|M"
\r
7383 msgstr "Multicoluna|M"
\r
7385 #: lib/ui/classic.ui:122
\r
7386 msgid "Line Top|T"
\r
7387 msgstr "Liña superior|p"
\r
7389 #: lib/ui/classic.ui:123
\r
7390 msgid "Line Bottom|B"
\r
7391 msgstr "Liña inferior|f"
\r
7393 #: lib/ui/classic.ui:124
\r
7394 msgid "Line Left|L"
\r
7395 msgstr "Liña esquerda|e"
\r
7397 #: lib/ui/classic.ui:125
\r
7398 msgid "Line Right|R"
\r
7399 msgstr "Liña direita|d"
\r
7401 #: lib/ui/classic.ui:127
\r
7402 msgid "Alignment|i"
\r
7403 msgstr "Aliñamento|A"
\r
7405 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
\r
7407 msgstr "Engadir fila|g"
\r
7409 #: lib/ui/classic.ui:130
\r
7410 msgid "Delete Row|w"
\r
7411 msgstr "Eliminar fila|m"
\r
7413 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
\r
7415 msgstr "Copiar fila"
\r
7417 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
\r
7419 msgstr "Permutar filas"
\r
7421 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
\r
7422 msgid "Add Column|u"
\r
7423 msgstr "Engadir coluna|u"
\r
7425 #: lib/ui/classic.ui:135
\r
7426 msgid "Delete Column|D"
\r
7427 msgstr "Eliminar coluna|l"
\r
7429 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
\r
7430 msgid "Copy Column"
\r
7431 msgstr "Copiar coluna"
\r
7433 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
\r
7434 msgid "Swap Columns"
\r
7435 msgstr "Permutar colunas"
\r
7437 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
\r
7439 msgstr "Esquerda|E"
\r
7441 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
7445 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
7447 msgstr "Dereita|D"
\r
7449 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
7451 msgstr "Superior|S"
\r
7453 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
7457 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
\r
7459 msgstr "Inferior|I"
\r
7461 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
\r
7462 msgid "Toggle Numbering|N"
\r
7463 msgstr "Comutar numeración|C"
\r
7465 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
\r
7466 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
\r
7467 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
\r
7469 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
7470 msgid "Change Limits Type|L"
\r
7471 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
\r
7473 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
7474 msgid "Change Formula Type|F"
\r
7475 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
\r
7477 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
\r
7478 msgid "Use Computer Algebra System|S"
\r
7479 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
\r
7481 #: lib/ui/classic.ui:168
\r
7482 msgid "Alignment|A"
\r
7483 msgstr "Aliñamento|A"
\r
7485 #: lib/ui/classic.ui:170
\r
7487 msgstr "Engadir fila|A"
\r
7489 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
\r
7490 msgid "Delete Row|D"
\r
7491 msgstr "Eliminar fila|f"
\r
7493 #: lib/ui/classic.ui:175
\r
7494 msgid "Add Column|C"
\r
7495 msgstr "Engadir coluna|u"
\r
7497 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
\r
7498 msgid "Delete Column|e"
\r
7499 msgstr "Eliminar coluna|l"
\r
7501 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
7503 msgstr "Predefinido|P"
\r
7505 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
\r
7507 msgstr "Na vertical|v"
\r
7509 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
\r
7511 msgstr "Laterais|L"
\r
7513 #: lib/ui/classic.ui:188
\r
7517 #: lib/ui/classic.ui:189
\r
7521 #: lib/ui/classic.ui:190
\r
7522 msgid "Mathematica"
\r
7523 msgstr "Mathematica"
\r
7525 #: lib/ui/classic.ui:192
\r
7526 msgid "Maple, simplify"
\r
7527 msgstr "Maple, simplify"
\r
7529 #: lib/ui/classic.ui:193
\r
7530 msgid "Maple, factor"
\r
7531 msgstr "Maple, factor"
\r
7533 #: lib/ui/classic.ui:194
\r
7534 msgid "Maple, evalm"
\r
7535 msgstr "Maple, evalm"
\r
7537 #: lib/ui/classic.ui:195
\r
7538 msgid "Maple, evalf"
\r
7539 msgstr "Maple, evalf"
\r
7541 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
7542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
\r
7543 msgid "Inline Formula|I"
\r
7544 msgstr "En liña|l"
\r
7546 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
7547 msgid "Displayed Formula|D"
\r
7548 msgstr "Independente|I"
\r
7550 #: lib/ui/classic.ui:201
\r
7551 msgid "Eqnarray Environment|q"
\r
7552 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
\r
7554 #: lib/ui/classic.ui:202
\r
7555 msgid "Align Environment|A"
\r
7556 msgstr "Entorno Align|A"
\r
7558 #: lib/ui/classic.ui:203
\r
7559 msgid "AlignAt Environment"
\r
7560 msgstr "Entorno AlignAt|t"
\r
7562 #: lib/ui/classic.ui:204
\r
7563 msgid "Flalign Environment|F"
\r
7564 msgstr "Entorno Flalign|F"
\r
7566 #: lib/ui/classic.ui:207
\r
7567 msgid "Gather Environment"
\r
7568 msgstr "Entorno Gather|G"
\r
7570 #: lib/ui/classic.ui:208
\r
7571 msgid "Multline Environment"
\r
7572 msgstr "Entorno Multiline|M"
\r
7574 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
7576 msgstr "Fórmula|F"
\r
7578 #: lib/ui/classic.ui:216
\r
7579 msgid "Special Character|S"
\r
7580 msgstr "Carácter especial|s"
\r
7582 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
7583 msgid "Citation...|C"
\r
7584 msgstr "Citación...|C"
\r
7586 #: lib/ui/classic.ui:218
\r
7587 msgid "Cross-reference...|r"
\r
7588 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
\r
7590 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
7591 msgid "Label...|L"
\r
7592 msgstr "Etiqueta...|E"
\r
7594 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
7595 msgid "Footnote|F"
\r
7596 msgstr "Nota de rodapé|p"
\r
7598 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
7599 msgid "Marginal Note|M"
\r
7600 msgstr "Nota á marxe|m"
\r
7602 #: lib/ui/classic.ui:222
\r
7603 msgid "Short Title"
\r
7604 msgstr "Título breve"
\r
7606 #: lib/ui/classic.ui:223
\r
7607 msgid "Index Entry|I"
\r
7608 msgstr "Entrada de índice|n"
\r
7610 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
\r
7611 msgid "Glossary Entry"
\r
7612 msgstr "Entrada glosário"
\r
7614 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
\r
7618 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
\r
7622 #: lib/ui/classic.ui:227
\r
7623 msgid "Lists & TOC|O"
\r
7624 msgstr "Listas e índices|t"
\r
7626 #: lib/ui/classic.ui:229
\r
7627 msgid "TeX Code|T"
\r
7628 msgstr "Código TeX|g"
\r
7630 #: lib/ui/classic.ui:230
\r
7631 msgid "Minipage|p"
\r
7632 msgstr "Minipáxina|n"
\r
7634 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
7635 msgid "Graphics...|G"
\r
7636 msgstr "Imaxe...|x"
\r
7638 #: lib/ui/classic.ui:232
\r
7639 msgid "Tabular Material...|b"
\r
7640 msgstr "Táboa...|b"
\r
7642 #: lib/ui/classic.ui:233
\r
7644 msgstr "Flutuantes|a"
\r
7646 #: lib/ui/classic.ui:235
\r
7647 msgid "Include File...|d"
\r
7648 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
\r
7650 #: lib/ui/classic.ui:236
\r
7651 msgid "Insert File|e"
\r
7652 msgstr "Inserir ficheiro|t"
\r
7654 #: lib/ui/classic.ui:237
\r
7655 msgid "External Material...|x"
\r
7656 msgstr "Material externo...|x"
\r
7658 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
\r
7659 msgid "Superscript|S"
\r
7660 msgstr "Expoente|x"
\r
7662 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
\r
7663 msgid "Subscript|u"
\r
7666 #: lib/ui/classic.ui:243
\r
7667 msgid "Horizontal Fill|H"
\r
7668 msgstr "Recheo horizontal|h"
\r
7670 #: lib/ui/classic.ui:244
\r
7671 msgid "Hyphenation Point|P"
\r
7672 msgstr "Ponto guionado|g"
\r
7674 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
7675 msgid "Ligature Break|k"
\r
7676 msgstr "Salto de ligadura|u"
\r
7678 #: lib/ui/classic.ui:246
\r
7679 msgid "Protected Space|r"
\r
7680 msgstr "Espazo protexido|E"
\r
7682 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
\r
7683 msgid "Inter-word Space|w"
\r
7684 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
\r
7686 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
7687 msgid "Thin Space|T"
\r
7688 msgstr "Espazo delgado|d"
\r
7690 #: lib/ui/classic.ui:249
\r
7691 msgid "Vertical Space..."
\r
7692 msgstr "Espazo vertical..."
\r
7694 #: lib/ui/classic.ui:250
\r
7695 msgid "Line Break|L"
\r
7696 msgstr "Salto de liña|S"
\r
7698 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
7699 msgid "Ellipsis|i"
\r
7700 msgstr "Reticéncias|R"
\r
7702 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
\r
7703 msgid "End of Sentence|E"
\r
7704 msgstr "Fin de oración|F"
\r
7706 #: lib/ui/classic.ui:253
\r
7707 msgid "Single Quote|Q"
\r
7708 msgstr "Aspas simples|A"
\r
7710 #: lib/ui/classic.ui:254
\r
7711 msgid "Ordinary Quote|O"
\r
7712 msgstr "Aspas duplas|d"
\r
7714 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
\r
7715 msgid "Menu Separator|M"
\r
7716 msgstr "Separador de menú|m"
\r
7718 #: lib/ui/classic.ui:256
\r
7719 msgid "Horizontal Line"
\r
7720 msgstr "Liña horizontal"
\r
7722 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
\r
7723 msgid "Page Break"
\r
7724 msgstr "Salto de páxina"
\r
7726 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
\r
7727 msgid "Display Formula|D"
\r
7728 msgstr "Independente|I"
\r
7730 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
\r
7731 msgid "Eqnarray Environment|E"
\r
7732 msgstr "Entorno EqnArray|E"
\r
7734 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
\r
7735 msgid "AMS align Environment|a"
\r
7736 msgstr "Entorno AMS align|r"
\r
7738 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
\r
7739 msgid "AMS alignat Environment|t"
\r
7740 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
\r
7742 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
\r
7743 msgid "AMS flalign Environment|f"
\r
7744 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
\r
7746 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
\r
7747 msgid "AMS gather Environment|g"
\r
7748 msgstr "Entorno AMS gather|h"
\r
7750 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
\r
7751 msgid "AMS multline Environment|m"
\r
7752 msgstr "Entorno AMS multline|u"
\r
7754 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
\r
7755 msgid "Array Environment|y"
\r
7756 msgstr "Entorno Array|y"
\r
7758 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
\r
7759 msgid "Cases Environment|C"
\r
7760 msgstr "Entorno Cases|C"
\r
7762 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
7763 msgid "Split Environment|S"
\r
7764 msgstr "Entorno Split|S"
\r
7766 #: lib/ui/classic.ui:276
\r
7767 msgid "Font Change|o"
\r
7768 msgstr "Troco de fonte|f"
\r
7770 #: lib/ui/classic.ui:277
\r
7771 msgid "Math Panel|l"
\r
7772 msgstr "Painel matemático|P"
\r
7774 #: lib/ui/classic.ui:281
\r
7775 msgid "Math Normal Font"
\r
7776 msgstr "Fonte matemática normal"
\r
7778 #: lib/ui/classic.ui:283
\r
7779 msgid "Math Calligraphic Family"
\r
7780 msgstr "Família caligráfica matemática"
\r
7782 #: lib/ui/classic.ui:284
\r
7783 msgid "Math Fraktur Family"
\r
7784 msgstr "Família fraktur matemática"
\r
7786 #: lib/ui/classic.ui:285
\r
7787 msgid "Math Roman Family"
\r
7788 msgstr "Família roman matemática"
\r
7790 #: lib/ui/classic.ui:286
\r
7791 msgid "Math Sans Serif Family"
\r
7792 msgstr "Família sans serif matemática"
\r
7794 #: lib/ui/classic.ui:288
\r
7795 msgid "Math Bold Series"
\r
7796 msgstr "Série negrito matemática"
\r
7798 #: lib/ui/classic.ui:290
\r
7799 msgid "Text Normal Font"
\r
7800 msgstr "Fonte texto normal"
\r
7802 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
\r
7803 msgid "Text Roman Family"
\r
7804 msgstr "Família roman texto"
\r
7806 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
\r
7807 msgid "Text Sans Serif Family"
\r
7808 msgstr "Família sans serif texto"
\r
7810 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
7811 msgid "Text Typewriter Family"
\r
7812 msgstr "Família fonte_fixa texto"
\r
7814 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
7815 msgid "Text Bold Series"
\r
7816 msgstr "Série negrito texto"
\r
7818 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
7819 msgid "Text Medium Series"
\r
7820 msgstr "Série media texto"
\r
7822 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
\r
7823 msgid "Text Italic Shape"
\r
7824 msgstr "Forma itálica texto"
\r
7826 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
\r
7827 msgid "Text Small Caps Shape"
\r
7828 msgstr "Forma versalete texto"
\r
7830 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
\r
7831 msgid "Text Slanted Shape"
\r
7832 msgstr "Forma inclinada texto"
\r
7834 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
\r
7835 msgid "Text Upright Shape"
\r
7836 msgstr "Forma vertical texto"
\r
7838 #: lib/ui/classic.ui:307
\r
7839 msgid "Floatflt Figure"
\r
7840 msgstr "Figura floatflt"
\r
7842 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
\r
7843 msgid "Table of Contents|C"
\r
7844 msgstr "Índice xeral|x"
\r
7846 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
\r
7847 msgid "Index List|I"
\r
7848 msgstr "Índice analítico|a"
\r
7850 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
7851 msgid "Glossary|G"
\r
7852 msgstr "Glosário|G"
\r
7854 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
7855 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
\r
7856 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
\r
7858 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
7859 msgid "LyX Document...|X"
\r
7860 msgstr "Documento LyX...|X"
\r
7862 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
\r
7863 msgid "Plain Text...|T"
\r
7864 msgstr "Texto simples...|T"
\r
7866 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
\r
7867 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
\r
7868 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
\r
7870 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
7871 msgid "Track Changes|T"
\r
7872 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
\r
7874 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
7875 msgid "Merge Changes...|M"
\r
7876 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
\r
7878 #: lib/ui/classic.ui:327
\r
7879 msgid "Accept All Changes|A"
\r
7880 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
\r
7882 #: lib/ui/classic.ui:328
\r
7883 msgid "Reject All Changes|R"
\r
7884 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
\r
7886 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
\r
7887 msgid "Show Changes in Output|S"
\r
7888 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
\r
7890 #: lib/ui/classic.ui:336
\r
7891 msgid "Character...|C"
\r
7892 msgstr "Caracteres...|C"
\r
7894 #: lib/ui/classic.ui:337
\r
7895 msgid "Paragraph...|P"
\r
7896 msgstr "Parágrafo...|P"
\r
7898 #: lib/ui/classic.ui:338
\r
7899 msgid "Document...|D"
\r
7900 msgstr "Documento...|D"
\r
7902 #: lib/ui/classic.ui:339
\r
7903 msgid "Tabular...|T"
\r
7904 msgstr "Táboa...|T"
\r
7906 #: lib/ui/classic.ui:341
\r
7907 msgid "Emphasize Style|E"
\r
7910 #: lib/ui/classic.ui:342
\r
7911 msgid "Noun Style|N"
\r
7912 msgstr "Versalete|V"
\r
7914 #: lib/ui/classic.ui:343
\r
7915 msgid "Bold Style|B"
\r
7916 msgstr "Negrito|B"
\r
7918 #: lib/ui/classic.ui:346
\r
7919 msgid "Decrease Environment Depth|v"
\r
7920 msgstr "Diminuir profundidade|i"
\r
7922 #: lib/ui/classic.ui:347
\r
7923 msgid "Increase Environment Depth|i"
\r
7924 msgstr "Aumentar profundidade|u"
\r
7926 #: lib/ui/classic.ui:348
\r
7927 msgid "Start Appendix Here|S"
\r
7928 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
\r
7930 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
7931 msgid "Build Program|B"
\r
7932 msgstr "Compilar programa|t"
\r
7934 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
7936 msgstr "Actualizar|A"
\r
7938 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
7939 msgid "LaTeX Log|L"
\r
7940 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
\r
7942 #: lib/ui/classic.ui:362
\r
7943 msgid "TeX Information|X"
\r
7944 msgstr "Información TeX|X"
\r
7946 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
7947 msgid "Next Note|N"
\r
7948 msgstr "Nota seguinte|N"
\r
7950 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
\r
7951 msgid "Go to Label|L"
\r
7952 msgstr "Ir á etiqueta|e"
\r
7954 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
7955 msgid "Bookmarks|B"
\r
7956 msgstr "Marcadores|M"
\r
7958 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
7959 msgid "Save Bookmark 1|S"
\r
7960 msgstr "Gravar marcador 1|G"
\r
7962 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
7963 msgid "Save Bookmark 2"
\r
7964 msgstr "Gravar marcador 2"
\r
7966 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
7967 msgid "Save Bookmark 3"
\r
7968 msgstr "Gravar marcador 3"
\r
7970 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
7971 msgid "Save Bookmark 4"
\r
7972 msgstr "Gravar marcador 4"
\r
7974 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
7975 msgid "Save Bookmark 5"
\r
7976 msgstr "Gravar marcador 5"
\r
7978 #: lib/ui/classic.ui:387
\r
7979 msgid "Go to Bookmark 1|1"
\r
7980 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
\r
7982 #: lib/ui/classic.ui:388
\r
7983 msgid "Go to Bookmark 2|2"
\r
7984 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
\r
7986 #: lib/ui/classic.ui:389
\r
7987 msgid "Go to Bookmark 3|3"
\r
7988 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
\r
7990 #: lib/ui/classic.ui:390
\r
7991 msgid "Go to Bookmark 4|4"
\r
7992 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
\r
7994 #: lib/ui/classic.ui:391
\r
7995 msgid "Go to Bookmark 5|5"
\r
7996 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
\r
7998 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
7999 msgid "Introduction|I"
\r
8000 msgstr "Introdución|I"
\r
8002 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
8003 msgid "Tutorial|T"
\r
8004 msgstr "Tutorial|T"
\r
8006 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
\r
8007 msgid "User's Guide|U"
\r
8008 msgstr "Guia do usuário|G"
\r
8010 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
\r
8011 msgid "Extended Features|E"
\r
8012 msgstr "Funcións avanzadas|F"
\r
8014 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
\r
8015 msgid "Embedded Objects|m"
\r
8016 msgstr "Obxectos inseridos|O"
\r
8018 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
8019 msgid "Customization|C"
\r
8020 msgstr "Personalización|P"
\r
8022 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
8024 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
\r
8026 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
8027 msgid "Table of Contents|a"
\r
8028 msgstr "Índice xeral|x"
\r
8030 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
\r
8031 msgid "LaTeX Configuration|L"
\r
8032 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
\r
8034 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
8035 msgid "About LyX|X"
\r
8036 msgstr "Acerca de LyX|A"
\r
8038 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
\r
8040 msgstr "Acerca de LyX"
\r
8042 #: lib/ui/classic.ui:426
\r
8043 msgid "Preferences..."
\r
8044 msgstr "Preferéncias..."
\r
8046 #: lib/ui/classic.ui:427
\r
8048 msgstr "Sair de LyX"
\r
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
\r
8051 msgid "Document|D"
\r
8052 msgstr "Documento|D"
\r
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
\r
8056 msgstr "Ferramentas|r"
\r
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
8059 msgid "New from Template...|m"
\r
8060 msgstr "Novo desde modelo...|m"
\r
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
\r
8063 msgid "Open Recent|t"
\r
8064 msgstr "Abrir recente|t"
\r
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
8067 msgid "New Window|W"
\r
8068 msgstr "Nova xanela|o"
\r
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
8071 msgid "Close Window|d"
\r
8072 msgstr "Fechar xanela|h"
\r
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
\r
8076 msgstr "Refacer|R"
\r
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
\r
8079 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
\r
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
\r
8084 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
\r
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
\r
8089 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
\r
8090 #: src/text3.C:816
\r
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
\r
8095 msgid "Paste Recent|e"
\r
8096 msgstr "Colar recente|c"
\r
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
8099 msgid "Paste Special"
\r
8100 msgstr "Colar especial|l"
\r
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
8103 msgid "Select All"
\r
8104 msgstr "Seleccionar todo"
\r
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
\r
8107 msgid "Move Paragraph Up|o"
\r
8108 msgstr "Sube parágrafo|S"
\r
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
\r
8111 msgid "Move Paragraph Down|v"
\r
8112 msgstr "Baixa parágrafo|B"
\r
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
\r
8115 msgid "Text Style|S"
\r
8116 msgstr "Estilo do texto|E"
\r
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
8119 msgid "Paragraph Settings...|P"
\r
8120 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
\r
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
8127 msgid "Rows & Columns|C"
\r
8128 msgstr "Filas e colunas|F"
\r
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
8131 msgid "Increase List Depth|I"
\r
8132 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
\r
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
8135 msgid "Decrease List Depth|D"
\r
8136 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
\r
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
\r
8139 msgid "Dissolve Inset|l"
\r
8140 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
\r
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
8143 msgid "TeX Code Settings...|C"
\r
8144 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
\r
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
\r
8147 msgid "Float Settings...|a"
\r
8148 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
\r
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
8151 msgid "Text Wrap Settings...|W"
\r
8152 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
\r
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
\r
8155 msgid "Note Settings...|N"
\r
8156 msgstr "Configuración de notas...|n"
\r
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
8159 msgid "Branch Settings...|B"
\r
8160 msgstr "Configuración da pola...|g"
\r
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
\r
8163 msgid "Box Settings...|x"
\r
8164 msgstr "Configuración do cadro...|i"
\r
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
8167 msgid "Table Settings...|a"
\r
8168 msgstr "Configuración da táboa...|o"
\r
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
\r
8171 msgid "Plain Text|T"
\r
8172 msgstr "Texto simples|T"
\r
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
\r
8175 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
\r
8176 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
\r
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
8179 msgid "Selection|S"
\r
8180 msgstr "Selección|S"
\r
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
8183 msgid "Selection, Join Lines|i"
\r
8184 msgstr "Selección, une liñas|l"
\r
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
8187 msgid "Customized...|C"
\r
8188 msgstr "Personalizado...|P"
\r
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
8191 msgid "Capitalize|a"
\r
8192 msgstr "1ª Maiuscula|M"
\r
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
8195 msgid "Uppercase|U"
\r
8196 msgstr "Todo maiusculas|T"
\r
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
8199 msgid "Lowercase|L"
\r
8200 msgstr "Minusculas|n"
\r
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
\r
8203 msgid "Top Line|T"
\r
8204 msgstr "Liña superior|s"
\r
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
8207 msgid "Bottom Line|B"
\r
8208 msgstr "Liña inferior|i"
\r
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
8211 msgid "Left Line|L"
\r
8212 msgstr "Liña esquerda|e"
\r
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
8215 msgid "Right Line|R"
\r
8216 msgstr "Liña direita|d"
\r
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
\r
8219 msgid "Copy Row|o"
\r
8220 msgstr "Copiar fila|o"
\r
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
\r
8223 msgid "Swap Rows|S"
\r
8224 msgstr "Permutar filas|t"
\r
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
\r
8227 msgid "Copy Column|p"
\r
8228 msgstr "Copiar coluna|p"
\r
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
\r
8231 msgid "Swap Columns|w"
\r
8232 msgstr "Permutar colunas|r"
\r
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
8235 msgid "Text Style|T"
\r
8236 msgstr "Estilo do texto|E"
\r
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
\r
8239 msgid "Split Cell|C"
\r
8240 msgstr "Divide cela|D"
\r
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
8243 msgid "Add Line Above|A"
\r
8244 msgstr "Engadir liña superior|s"
\r
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
\r
8247 msgid "Add Line Below|B"
\r
8248 msgstr "Engade liña inferior|n"
\r
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
8251 msgid "Delete Line Above|D"
\r
8252 msgstr "Elimina liña superior|l"
\r
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
8255 msgid "Delete Line Below|e"
\r
8256 msgstr "Elimina liña inferior|i"
\r
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
8259 msgid "Add Line to Left"
\r
8260 msgstr "Engade liña á esquerda"
\r
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
8263 msgid "Add Line to Right"
\r
8264 msgstr "Engade liña á direita"
\r
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
8267 msgid "Delete Line to Left"
\r
8268 msgstr "Elimina liña da esquerda"
\r
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
8271 msgid "Delete Line to Right"
\r
8272 msgstr "Elimina liña da direita"
\r
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
8275 msgid "Math Normal Font|N"
\r
8276 msgstr "Fonte matemática normal|m"
\r
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
8279 msgid "Math Calligraphic Family|C"
\r
8280 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
\r
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
8283 msgid "Math Fraktur Family|F"
\r
8284 msgstr "Família fraktur matemática|f"
\r
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
8287 msgid "Math Roman Family|R"
\r
8288 msgstr "Família roman matemática|r"
\r
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
\r
8291 msgid "Math Sans Serif Family|S"
\r
8292 msgstr "Família sans serif matemática|s"
\r
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
8295 msgid "Math Bold Series|B"
\r
8296 msgstr "Série negrito matemática|n"
\r
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
8299 msgid "Text Normal Font|T"
\r
8300 msgstr "Fonte texto normal|t"
\r
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
\r
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
8311 msgid "Mathematica|a"
\r
8312 msgstr "Mathematica|a"
\r
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
8315 msgid "Maple, simplify|s"
\r
8316 msgstr "Maple, simplify|s"
\r
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
\r
8319 msgid "Maple, factor|f"
\r
8320 msgstr "Maple, factor|f"
\r
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
8323 msgid "Maple, evalm|e"
\r
8324 msgstr "Maple, evalm|e"
\r
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
\r
8327 msgid "Maple, evalf|v"
\r
8328 msgstr "Maple, evalf|v"
\r
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
8331 msgid "Open All Insets|O"
\r
8332 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
\r
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
8335 msgid "Close All Insets|C"
\r
8336 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
\r
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
\r
8339 msgid "View Source|S"
\r
8340 msgstr "Mostrar código fonte|M"
\r
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
\r
8343 msgid "Toolbars|b"
\r
8344 msgstr "Barras de ferramentas|B"
\r
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
\r
8347 msgid "Special Character|p"
\r
8348 msgstr "Carácter especial|s"
\r
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
8351 msgid "Formatting|o"
\r
8352 msgstr "Formato especial|o"
\r
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
8355 msgid "List / TOC|i"
\r
8356 msgstr "Lista / Indice|i"
\r
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
8360 msgstr "Flutuante|l"
\r
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
8368 msgstr "Ficheiro|h"
\r
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
\r
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
8375 msgid "Cross-Reference...|R"
\r
8376 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
\r
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
\r
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
\r
8383 msgid "Index Entry|d"
\r
8384 msgstr "Entrada de índice|d"
\r
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
\r
8388 msgid "Glossary Entry...|y"
\r
8389 msgstr "Entrada glosário|a"
\r
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
8392 msgid "Table...|T"
\r
8393 msgstr "Táboa...|T"
\r
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
8396 msgid "Short Title|S"
\r
8397 msgstr "Título breve|b"
\r
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
8400 msgid "TeX Code|X"
\r
8401 msgstr "Código TeX|g"
\r
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
\r
8404 msgid "Ordinary Quote|Q"
\r
8405 msgstr "Aspas duplas|d"
\r
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
\r
8408 msgid "Single Quote|S"
\r
8409 msgstr "Aspas simples|A"
\r
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
\r
8412 msgid "Phonetic Symbols|y"
\r
8413 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
\r
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
\r
8416 msgid "Protected Space|P"
\r
8417 msgstr "Espazo protexido|E"
\r
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
8420 msgid "Horizontal Fill|F"
\r
8421 msgstr "Recheo horizontal|h"
\r
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
\r
8424 msgid "Horizontal Line|L"
\r
8425 msgstr "Liña horizontal|L"
\r
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
8428 msgid "Vertical Space...|V"
\r
8429 msgstr "Espazo vertical...|v"
\r
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
\r
8432 msgid "Hyphenation Point|H"
\r
8433 msgstr "Ponto guionado|g"
\r
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
8436 msgid "Line Break|B"
\r
8437 msgstr "Salto de liña|S"
\r
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
8440 msgid "Page Break|a"
\r
8441 msgstr "Salto de páxina|p"
\r
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
\r
8444 msgid "Clear Page|C"
\r
8445 msgstr "Páxina nova limpa|a"
\r
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
8448 msgid "Clear Double Page|D"
\r
8449 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
\r
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
\r
8452 msgid "Numbered Formula|N"
\r
8453 msgstr "Numerada|N"
\r
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
\r
8456 msgid "Aligned Environment|l"
\r
8457 msgstr "Entorno Aligned|d"
\r
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
\r
8460 msgid "AlignedAt Environment|v"
\r
8461 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
\r
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
8464 msgid "Gathered Environment|h"
\r
8465 msgstr "Entorno Gathered|G"
\r
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
8469 msgid "Delimiters|r"
\r
8470 msgstr "Delimitador matemático"
\r
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
8475 msgstr "Matriz matemática"
\r
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
8478 msgid "Math Panel|P"
\r
8479 msgstr "Painel matemático|P"
\r
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
8482 msgid "Text Wrap Float|W"
\r
8483 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
\r
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r
8486 msgid "External Material...|M"
\r
8487 msgstr "Material externo...|M"
\r
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
8490 msgid "Child Document...|d"
\r
8491 msgstr "Documento fillo...|D"
\r
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
8494 msgid "LyX Note|N"
\r
8495 msgstr "Nota LyX|N"
\r
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
8499 msgstr "Comentário|C"
\r
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
8502 msgid "Greyed Out|G"
\r
8503 msgstr "Resaltado en cincento|R"
\r
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
8506 msgid "Change Tracking|C"
\r
8507 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
\r
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
8510 msgid "Table of Contents|T"
\r
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
\r
8514 msgid "Start Appendix Here|A"
\r
8515 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
\r
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
\r
8518 msgid "Compressed|o"
\r
8519 msgstr "Comprimido|o"
\r
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
8522 msgid "Settings...|S"
\r
8523 msgstr "Configuración...|C"
\r
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
8526 msgid "Accept Change|A"
\r
8527 msgstr "Aceitar mudanza|A"
\r
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
8530 msgid "Reject Change|R"
\r
8531 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
\r
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
8534 msgid "Accept All Changes|c"
\r
8535 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
\r
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
8538 msgid "Reject All Changes|e"
\r
8539 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
\r
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
8542 msgid "Next Change|C"
\r
8543 msgstr "Próxima mudanza|P"
\r
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
\r
8546 msgid "Next Cross-Reference|R"
\r
8547 msgstr "Próxima referéncia|r"
\r
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
8550 msgid "Clear Bookmarks|C"
\r
8551 msgstr "Limpar marcadores|m"
\r
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
8554 msgid "Thesaurus...|T"
\r
8555 msgstr "Tesouro...|e"
\r
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
\r
8558 msgid "TeX Information|I"
\r
8559 msgstr "Información TeX|X"
\r
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
\r
8562 msgid "New document"
\r
8563 msgstr "Novo documento"
\r
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
\r
8566 msgid "Open document"
\r
8567 msgstr "Abre documento"
\r
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
\r
8570 msgid "Save document"
\r
8571 msgstr "Grava documento"
\r
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
\r
8574 msgid "Print document"
\r
8575 msgstr "Imprime documento"
\r
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:736
\r
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:746
\r
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
\r
8586 msgid "Find and replace"
\r
8587 msgstr "Procura e substitue"
\r
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
\r
8590 msgid "Toggle emphasis"
\r
8591 msgstr "Troca énfase"
\r
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
\r
8594 msgid "Toggle noun"
\r
8595 msgstr "Troca versalete"
\r
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
\r
8598 msgid "Apply last"
\r
8599 msgstr "Aplica último"
\r
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
\r
8602 msgid "Insert math"
\r
8603 msgstr "Insere fórmula"
\r
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
\r
8606 msgid "Insert graphics"
\r
8607 msgstr "Insere imaxen"
\r
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
\r
8610 msgid "Insert table"
\r
8611 msgstr "Insere táboa"
\r
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
\r
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
\r
8618 msgid "Numbered list"
\r
8619 msgstr "Lista numerada"
\r
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
\r
8622 msgid "Itemized list"
\r
8623 msgstr "Lista pontuada"
\r
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
8626 msgid "Increase depth"
\r
8627 msgstr "Aumenta profundidade"
\r
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
8630 msgid "Decrease depth"
\r
8631 msgstr "Diminui profundidade"
\r
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
\r
8634 msgid "Insert figure float"
\r
8635 msgstr "Insere flutuante de figura"
\r
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
8638 msgid "Insert table float"
\r
8639 msgstr "Insere flutuante de táboa"
\r
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
8642 msgid "Insert label"
\r
8643 msgstr "Insere etiqueta"
\r
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
\r
8646 msgid "Insert cross-reference"
\r
8647 msgstr "Insere referéncia cruzada"
\r
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r
8650 msgid "Insert citation"
\r
8651 msgstr "Insere citación"
\r
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r
8654 msgid "Insert index entry"
\r
8655 msgstr "Insere entrada de índice"
\r
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r
8658 msgid "Insert glossary entry"
\r
8659 msgstr "Insere entrada de glosário"
\r
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r
8662 msgid "Insert footnote"
\r
8663 msgstr "Insere nota de rodapé"
\r
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
8666 msgid "Insert margin note"
\r
8667 msgstr "Insere nota na marxe"
\r
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
\r
8670 msgid "Insert note"
\r
8671 msgstr "Insere nota"
\r
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
8674 msgid "Insert URL"
\r
8675 msgstr "Insere URL"
\r
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
\r
8678 msgid "Insert TeX code"
\r
8679 msgstr "Insere código TeX"
\r
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
8682 msgid "Include file"
\r
8683 msgstr "Inclui ficheiro"
\r
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
8686 msgid "Text style"
\r
8687 msgstr "Estilo do texto"
\r
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
\r
8690 msgid "Paragraph settings"
\r
8691 msgstr "Configuración do parágrafo"
\r
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
8694 msgid "Table of contents"
\r
8695 msgstr "Índice xeral"
\r
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
8698 msgid "Check spelling"
\r
8699 msgstr "Comproba ortografía"
\r
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8703 msgstr "Engade fila"
\r
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r
8706 msgid "Add column"
\r
8707 msgstr "Engade coluna"
\r
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r
8710 msgid "Delete row"
\r
8711 msgstr "Elimina fila"
\r
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r
8714 msgid "Delete column"
\r
8715 msgstr "Elimina coluna"
\r
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
8718 msgid "Set top line"
\r
8719 msgstr "Liña superior"
\r
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
8722 msgid "Set bottom line"
\r
8723 msgstr "Liña inferior"
\r
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
8726 msgid "Set left line"
\r
8727 msgstr "Liña esquerda"
\r
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
8730 msgid "Set right line"
\r
8731 msgstr "Liña direita"
\r
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
\r
8734 msgid "Set all lines"
\r
8735 msgstr "Todas as liñas"
\r
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
8738 msgid "Unset all lines"
\r
8739 msgstr "Elimina todas as liñas"
\r
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
\r
8742 msgid "Align left"
\r
8743 msgstr "Aliña á esquerda"
\r
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
\r
8746 msgid "Align center"
\r
8747 msgstr "Aliña no centro"
\r
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
8750 msgid "Align right"
\r
8751 msgstr "Aliña á direita"
\r
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
8755 msgstr "Aliñamento superior"
\r
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
8758 msgid "Align middle"
\r
8759 msgstr "Aliñar no meio"
\r
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
8762 msgid "Align bottom"
\r
8763 msgstr "Aliñamento inferior"
\r
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
8766 msgid "Rotate cell"
\r
8767 msgstr "Rota cela"
\r
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
8770 msgid "Rotate table"
\r
8771 msgstr "Rota táboa"
\r
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
\r
8774 msgid "Set multi-column"
\r
8775 msgstr "Por multicoluna"
\r
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
8779 msgstr "Matemática"
\r
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
8782 msgid "Show math panel"
\r
8783 msgstr "Mostra painel matemático"
\r
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
8786 msgid "Set display mode"
\r
8787 msgstr "Modo presentación"
\r
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
8790 msgid "Insert square root"
\r
8791 msgstr "Insere raiz cadrada"
\r
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
8795 msgid "Insert standard fraction"
\r
8796 msgstr "Inserir fracción"
\r
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
8799 msgid "Insert sum"
\r
8800 msgstr "Insere soma"
\r
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
8803 msgid "Insert integral"
\r
8804 msgstr "Insere integral"
\r
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
8807 msgid "Insert product"
\r
8808 msgstr "Insere produto"
\r
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
8811 msgid "Insert ( )"
\r
8812 msgstr "Insere ( )"
\r
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
\r
8815 msgid "Insert [ ]"
\r
8816 msgstr "Insere [ ]"
\r
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
8819 msgid "Insert { }"
\r
8820 msgstr "Insere { }"
\r
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
8824 msgid "Insert delimiters"
\r
8825 msgstr "Inserir delimitadores"
\r
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
\r
8828 msgid "Insert cases environment"
\r
8829 msgstr "Insere entorno casos"
\r
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
8832 msgid "Command Buffer"
\r
8833 msgstr "Minibuffer"
\r
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
8837 msgstr "Revisións"
\r
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
8840 msgid "Track changes"
\r
8841 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
\r
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
8844 msgid "Show changes in output"
\r
8845 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
\r
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
8848 msgid "Next change"
\r
8849 msgstr "Próxima mudanza"
\r
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
8852 msgid "Accept change"
\r
8853 msgstr "Aceita mudanza"
\r
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
8856 msgid "Reject change"
\r
8857 msgstr "Rexeitar mudanza"
\r
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
8860 msgid "Merge changes"
\r
8861 msgstr "Funde mudanzas"
\r
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
8864 msgid "Accept all changes"
\r
8865 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
\r
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
8868 msgid "Reject all changes"
\r
8869 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
\r
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
8873 msgstr "Nota seguinte"
\r
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
\r
8876 msgid "View/Update"
\r
8877 msgstr "Mostrar/Actualizar"
\r
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
8881 msgstr "Mostra DVI"
\r
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
8884 msgid "Update DVI"
\r
8885 msgstr "Actualiza DVI"
\r
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
8888 msgid "View PDF (pdflatex)"
\r
8889 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
\r
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
8892 msgid "Update PDF (pdflatex)"
\r
8893 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
\r
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
\r
8896 msgid "View PostScript"
\r
8897 msgstr "Mostra PostScript"
\r
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
\r
8900 msgid "Update PostScript"
\r
8901 msgstr "Actualiza PostScript"
\r
8903 #: src/BufferView.C:233
\r
8906 "The document %1$s is already loaded.\n"
\r
8908 "Do you want to revert to the saved version?"
\r
8910 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
\r
8912 "Desexa reverter á versión gravada?"
\r
8914 #: src/BufferView.C:236 src/lyxfunc.C:899
\r
8915 msgid "Revert to saved document?"
\r
8916 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
\r
8918 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
\r
8920 msgstr "&Reverter"
\r
8922 #: src/BufferView.C:237
\r
8923 msgid "&Switch to document"
\r
8924 msgstr "&Trocar ao documento"
\r
8926 #: src/BufferView.C:259
\r
8929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
\r
8931 "Do you want to create a new document?"
\r
8933 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
\r
8935 "Desexa criar un novo documento?"
\r
8937 #: src/BufferView.C:262
\r
8938 msgid "Create new document?"
\r
8939 msgstr "Criar un novo documento?"
\r
8941 #: src/BufferView.C:263
\r
8945 #: src/BufferView.C:563
\r
8946 msgid "Save bookmark"
\r
8947 msgstr "Gravar marcador"
\r
8949 #: src/BufferView.C:739
\r
8950 msgid "No further undo information"
\r
8951 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
\r
8953 #: src/BufferView.C:749
\r
8954 msgid "No further redo information"
\r
8955 msgstr "Non ha máis información de refacer"
\r
8957 #: src/BufferView.C:907
\r
8959 msgstr "Marca desactivada"
\r
8961 #: src/BufferView.C:914
\r
8963 msgstr "Marca activada"
\r
8965 #: src/BufferView.C:921
\r
8966 msgid "Mark removed"
\r
8967 msgstr "Marca eliminada"
\r
8969 #: src/BufferView.C:924
\r
8971 msgstr "Marca posta"
\r
8973 #: src/BufferView.C:970
\r
8975 msgid "%1$d words in selection."
\r
8976 msgstr "%1$d palabras na selección."
\r
8978 #: src/BufferView.C:973
\r
8980 msgid "%1$d words in document."
\r
8981 msgstr "%1$d palabras no documento."
\r
8983 #: src/BufferView.C:978
\r
8984 msgid "One word in selection."
\r
8985 msgstr "Unha palabra na selección."
\r
8987 #: src/BufferView.C:980
\r
8988 msgid "One word in document."
\r
8989 msgstr "Unha palabra no documento."
\r
8991 #: src/BufferView.C:983
\r
8992 msgid "Count words"
\r
8993 msgstr "Contar palabras"
\r
8995 #: src/BufferView.C:1562
\r
8996 msgid "Select LyX document to insert"
\r
8997 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
\r
8999 #: src/BufferView.C:1564 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
\r
9000 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
\r
9001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
\r
9002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
\r
9003 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
\r
9004 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
\r
9005 msgid "Documents|#o#O"
\r
9006 msgstr "Documentos|#o#O"
\r
9008 #: src/BufferView.C:1565 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
\r
9009 msgid "Examples|#E#e"
\r
9010 msgstr "Exemplos|#E#e"
\r
9012 #: src/BufferView.C:1569 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
\r
9013 #: src/lyxfunc.C:1910
\r
9014 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
\r
9015 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
\r
9017 #: src/BufferView.C:1581 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
\r
9018 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
\r
9020 msgstr "Cancelado."
\r
9022 #: src/BufferView.C:1592
\r
9024 msgid "Inserting document %1$s..."
\r
9025 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
\r
9027 #: src/BufferView.C:1603
\r
9029 msgid "Document %1$s inserted."
\r
9030 msgstr "Documento %1$s inserido."
\r
9032 #: src/BufferView.C:1605
\r
9034 msgid "Could not insert document %1$s"
\r
9035 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
\r
9037 #: src/Chktex.C:71
\r
9039 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
\r
9040 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
\r
9042 #: src/Chktex.C:73
\r
9043 msgid "ChkTeX warning id # "
\r
9044 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
\r
9046 #: src/CutAndPaste.C:433
\r
9049 "Layout had to be changed from\n"
\r
9051 "because of class conversion from\n"
\r
9054 "Debia trocar-se o estilo de\n"
\r
9056 "por mor da conversión de clase de\n"
\r
9059 #: src/CutAndPaste.C:438
\r
9060 msgid "Changed Layout"
\r
9061 msgstr "Formato trocado"
\r
9063 #: src/CutAndPaste.C:457
\r
9066 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
\r
9069 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
\r
9072 #: src/CutAndPaste.C:464
\r
9073 msgid "Undefined character style"
\r
9074 msgstr "Estilo de carácter non definido"
\r
9076 #: src/LColor.C:95
\r
9080 #: src/LColor.C:96
\r
9084 #: src/LColor.C:97
\r
9088 #: src/LColor.C:98
\r
9092 #: src/LColor.C:99
\r
9096 #: src/LColor.C:100
\r
9100 #: src/LColor.C:101
\r
9104 #: src/LColor.C:102
\r
9108 #: src/LColor.C:103
\r
9112 #: src/LColor.C:104
\r
9116 #: src/LColor.C:105
\r
9117 msgid "background"
\r
9120 #: src/LColor.C:106
\r
9124 #: src/LColor.C:107
\r
9126 msgstr "selección"
\r
9128 #: src/LColor.C:108
\r
9129 msgid "LaTeX text"
\r
9130 msgstr "texto LaTeX"
\r
9132 #: src/LColor.C:109
\r
9133 msgid "previewed snippet"
\r
9134 msgstr "pedazo preliminar"
\r
9136 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
\r
9140 #: src/LColor.C:111
\r
9141 msgid "note background"
\r
9142 msgstr "fundo de nota"
\r
9144 #: src/LColor.C:112
\r
9146 msgstr "comentário"
\r
9148 #: src/LColor.C:113
\r
9149 msgid "comment background"
\r
9150 msgstr "fundo do comentário"
\r
9152 #: src/LColor.C:114
\r
9153 msgid "greyedout inset"
\r
9154 msgstr "recadro resaltado en cincento"
\r
9156 #: src/LColor.C:115
\r
9157 msgid "greyedout inset background"
\r
9158 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
\r
9160 #: src/LColor.C:116
\r
9161 msgid "shaded box"
\r
9162 msgstr "Caixa sombreada"
\r
9164 #: src/LColor.C:117
\r
9166 msgstr "barra de profundidade"
\r
9168 #: src/LColor.C:118
\r
9172 #: src/LColor.C:119
\r
9173 msgid "command inset"
\r
9174 msgstr "recadro de comando"
\r
9176 #: src/LColor.C:120
\r
9177 msgid "command inset background"
\r
9178 msgstr "fundo do recadro de comando"
\r
9180 #: src/LColor.C:121
\r
9181 msgid "command inset frame"
\r
9182 msgstr "marco do recadro de comando"
\r
9184 #: src/LColor.C:122
\r
9185 msgid "special character"
\r
9186 msgstr "carácter especial"
\r
9188 #: src/LColor.C:123
\r
9192 #: src/LColor.C:124
\r
9193 msgid "math background"
\r
9194 msgstr "fundo matemático"
\r
9196 #: src/LColor.C:125
\r
9197 msgid "graphics background"
\r
9198 msgstr "fundo gráfico"
\r
9200 #: src/LColor.C:126
\r
9201 msgid "Math macro background"
\r
9202 msgstr "fundo de macro matemática"
\r
9204 #: src/LColor.C:127
\r
9205 msgid "math frame"
\r
9206 msgstr "marco matemático"
\r
9208 #: src/LColor.C:128
\r
9210 msgstr "liña matemática"
\r
9212 #: src/LColor.C:129
\r
9213 msgid "caption frame"
\r
9214 msgstr "marco de lexendas"
\r
9216 #: src/LColor.C:130
\r
9217 msgid "collapsable inset text"
\r
9218 msgstr "texto de recadro pregueábel"
\r
9220 #: src/LColor.C:131
\r
9221 msgid "collapsable inset frame"
\r
9222 msgstr "marco de recadro pregueábel"
\r
9224 #: src/LColor.C:132
\r
9225 msgid "inset background"
\r
9226 msgstr "fundo de recadro"
\r
9228 #: src/LColor.C:133
\r
9229 msgid "inset frame"
\r
9230 msgstr "marco de recadro"
\r
9232 #: src/LColor.C:134
\r
9233 msgid "LaTeX error"
\r
9234 msgstr "erro de LaTeX"
\r
9236 #: src/LColor.C:135
\r
9237 msgid "end-of-line marker"
\r
9238 msgstr "marcador fin de liña"
\r
9240 #: src/LColor.C:136
\r
9241 msgid "appendix marker"
\r
9242 msgstr "marcador do apéndice"
\r
9244 #: src/LColor.C:137
\r
9245 msgid "change bar"
\r
9246 msgstr "barra de mudanzas"
\r
9248 #: src/LColor.C:138
\r
9249 msgid "Deleted text"
\r
9250 msgstr "texto eliminado"
\r
9252 #: src/LColor.C:139
\r
9253 msgid "Added text"
\r
9254 msgstr "texto engadido"
\r
9256 #: src/LColor.C:140
\r
9257 msgid "added space markers"
\r
9258 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
\r
9260 #: src/LColor.C:141
\r
9261 msgid "top/bottom line"
\r
9262 msgstr "liña superior/inferior"
\r
9264 #: src/LColor.C:142
\r
9265 msgid "table line"
\r
9266 msgstr "liña tabular"
\r
9268 #: src/LColor.C:144
\r
9269 msgid "table on/off line"
\r
9270 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
\r
9272 #: src/LColor.C:146
\r
9273 msgid "bottom area"
\r
9274 msgstr "área inferior"
\r
9276 #: src/LColor.C:147
\r
9277 msgid "page break"
\r
9278 msgstr "salto de páxina"
\r
9280 #: src/LColor.C:148
\r
9281 msgid "frame of button"
\r
9282 msgstr "marco de botón"
\r
9284 #: src/LColor.C:149
\r
9285 msgid "button background"
\r
9286 msgstr "fundo do botón"
\r
9288 #: src/LColor.C:150
\r
9289 msgid "button background under focus"
\r
9290 msgstr "fundo do botón focado"
\r
9292 #: src/LColor.C:151
\r
9296 #: src/LColor.C:152
\r
9302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
\r
9303 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
\r
9305 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
\r
9306 msgid "Running MakeIndex."
\r
9307 msgstr "Executando MakeIndex."
\r
9309 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
\r
9310 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
\r
9311 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
\r
9313 #: src/LaTeX.C:326
\r
9314 msgid "Running BibTeX."
\r
9315 msgstr "Executando BibTeX."
\r
9317 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
\r
9318 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
\r
9319 msgid "No Documents Open!"
\r
9320 msgstr "Nengun documento aberto!"
\r
9322 #: src/MenuBackend.C:540
\r
9323 msgid "Plain Text"
\r
9324 msgstr "Texto simples"
\r
9326 #: src/MenuBackend.C:542
\r
9327 msgid "Plain Text, Join Lines"
\r
9328 msgstr "Texto simples, une as liñas"
\r
9330 #: src/MenuBackend.C:714
\r
9331 msgid "Master Document"
\r
9332 msgstr "Documento mestre"
\r
9334 #: src/MenuBackend.C:746
\r
9335 msgid "No Table of contents"
\r
9336 msgstr "Sen Índice xeral"
\r
9338 #: src/MenuBackend.C:791
\r
9342 #: src/SpellBase.C:51
\r
9343 msgid "Native OS API not yet supported."
\r
9344 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
\r
9346 #: src/buffer.C:229
\r
9347 msgid "Could not remove temporary directory"
\r
9348 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
\r
9350 #: src/buffer.C:230
\r
9352 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
\r
9353 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
\r
9355 #: src/buffer.C:401
\r
9356 msgid "Unknown document class"
\r
9357 msgstr "Clase de documento descoñecida"
\r
9359 #: src/buffer.C:402
\r
9361 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
\r
9363 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
\r
9365 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
\r
9367 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
\r
9368 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
\r
9370 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
\r
9371 msgid "Document header error"
\r
9372 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
\r
9374 #: src/buffer.C:471
\r
9375 msgid "\\begin_header is missing"
\r
9376 msgstr "\\begin_header falta"
\r
9378 #: src/buffer.C:491
\r
9379 msgid "\\begin_document is missing"
\r
9380 msgstr "\\begin_document falta"
\r
9382 #: src/buffer.C:502
\r
9383 msgid "Can't load document class"
\r
9384 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
\r
9386 #: src/buffer.C:503
\r
9389 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
\r
9391 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
\r
9394 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
\r
9395 msgid "Document could not be read"
\r
9396 msgstr "Non se pudo ler o documento"
\r
9398 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
\r
9400 msgid "%1$s could not be read."
\r
9401 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
\r
9403 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
\r
9404 msgid "Document format failure"
\r
9405 msgstr "Fallo ao formatar documento"
\r
9407 #: src/buffer.C:655
\r
9409 msgid "%1$s is not a LyX document."
\r
9410 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
\r
9412 #: src/buffer.C:679
\r
9413 msgid "Conversion failed"
\r
9414 msgstr "Fallou a conversión"
\r
9416 #: src/buffer.C:680
\r
9419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
\r
9420 "it could not be created."
\r
9422 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
\r
9423 "temporário para o converter."
\r
9425 #: src/buffer.C:689
\r
9426 msgid "Conversion script not found"
\r
9427 msgstr "Non se achou script de conversión"
\r
9429 #: src/buffer.C:690
\r
9432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
\r
9433 "could not be found."
\r
9435 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
\r
9436 "conversión lyx2lyx."
\r
9438 #: src/buffer.C:711
\r
9439 msgid "Conversion script failed"
\r
9440 msgstr "Fallou o script de conversión"
\r
9442 #: src/buffer.C:712
\r
9445 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
\r
9448 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
\r
9451 #: src/buffer.C:727
\r
9453 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
\r
9454 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
\r
9456 #: src/buffer.C:763
\r
9457 msgid "Backup failure"
\r
9458 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
\r
9460 #: src/buffer.C:764
\r
9463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
\r
9464 "Please check whether the directory exists and is writeable."
\r
9466 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
\r
9467 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
\r
9469 #: src/buffer.C:876
\r
9470 msgid "Encoding error"
\r
9471 msgstr "Erro de codificación"
\r
9473 #: src/buffer.C:877
\r
9475 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
\r
9477 "Changing the document encoding to utf8 could help."
\r
9479 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
\r
9481 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
\r
9483 #: src/buffer.C:886
\r
9484 msgid "Error closing file"
\r
9485 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
\r
9487 #: src/buffer.C:887
\r
9489 "The output file could not be closed properly.\n"
\r
9490 " Probably some characters of your document are not representable in the "
\r
9491 "chosen encoding.\n"
\r
9492 "Changing the document encoding to utf8 could help."
\r
9494 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
\r
9495 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
\r
9496 "na codificación escollida.\n"
\r
9497 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
\r
9499 #: src/buffer.C:1146
\r
9500 msgid "Running chktex..."
\r
9501 msgstr "Executando chktex..."
\r
9503 #: src/buffer.C:1159
\r
9504 msgid "chktex failure"
\r
9505 msgstr "fallo de chktex"
\r
9507 #: src/buffer.C:1160
\r
9508 msgid "Could not run chktex successfully."
\r
9509 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
\r
9511 #: src/buffer_funcs.C:81
\r
9514 "The specified document\n"
\r
9516 "could not be read."
\r
9518 "O documento especificado\n"
\r
9520 "non se pudo ler."
\r
9522 #: src/buffer_funcs.C:83
\r
9523 msgid "Could not read document"
\r
9524 msgstr "Non se pudo ler o documento"
\r
9526 #: src/buffer_funcs.C:96
\r
9529 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
\r
9531 "Recover emergency save?"
\r
9533 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
\r
9535 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
\r
9537 #: src/buffer_funcs.C:99
\r
9538 msgid "Load emergency save?"
\r
9539 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
\r
9541 #: src/buffer_funcs.C:100
\r
9543 msgstr "&Recuperar"
\r
9545 #: src/buffer_funcs.C:100
\r
9546 msgid "&Load Original"
\r
9547 msgstr "&Carregar orixinal"
\r
9549 #: src/buffer_funcs.C:123
\r
9552 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
\r
9554 "Load the backup instead?"
\r
9556 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
\r
9558 "Carregar a cópia de seguranza?"
\r
9560 #: src/buffer_funcs.C:126
\r
9561 msgid "Load backup?"
\r
9562 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
\r
9564 #: src/buffer_funcs.C:127
\r
9565 msgid "&Load backup"
\r
9566 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
\r
9568 #: src/buffer_funcs.C:127
\r
9569 msgid "Load &original"
\r
9570 msgstr "Carregar &orixinal"
\r
9572 #: src/buffer_funcs.C:166
\r
9574 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
\r
9575 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
\r
9577 #: src/buffer_funcs.C:168
\r
9578 msgid "Retrieve from version control?"
\r
9579 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
\r
9581 #: src/buffer_funcs.C:169
\r
9583 msgstr "&Recuperar"
\r
9585 #: src/buffer_funcs.C:202
\r
9588 "The specified document template\n"
\r
9590 "could not be read."
\r
9592 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
\r
9596 #: src/buffer_funcs.C:204
\r
9597 msgid "Could not read template"
\r
9598 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
\r
9600 #: src/buffer_funcs.C:521
\r
9601 msgid "\\arabic{enumi}."
\r
9602 msgstr "\\arabic{enumi}."
\r
9604 #: src/buffer_funcs.C:527
\r
9605 msgid "\\roman{enumiii}."
\r
9606 msgstr "\\roman{enumiii}."
\r
9608 #: src/buffer_funcs.C:530
\r
9609 msgid "\\Alph{enumiv}."
\r
9610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
\r
9612 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
\r
9615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
\r
9617 "Do you want to save the document or discard the changes?"
\r
9619 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
\r
9621 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
\r
9623 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
\r
9624 msgid "Save changed document?"
\r
9625 msgstr "Gravar o documento modificado?"
\r
9627 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
\r
9629 msgstr "&Descartar"
\r
9631 #: src/bufferlist.C:348
\r
9633 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
\r
9634 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
\r
9636 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
\r
9637 msgid " Save seems successful. Phew."
\r
9638 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
\r
9640 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
\r
9641 msgid " Save failed! Trying..."
\r
9642 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
\r
9644 #: src/bufferlist.C:389
\r
9645 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
\r
9646 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
\r
9648 #: src/bufferparams.C:438
\r
9650 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
\r
9651 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
\r
9653 #: src/bufferparams.C:440
\r
9654 msgid "Document class not available"
\r
9655 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
\r
9657 #: src/bufferparams.C:441
\r
9658 msgid "LyX will not be able to produce output."
\r
9659 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
\r
9661 #: src/bufferview_funcs.C:308
\r
9662 msgid "No more insets"
\r
9663 msgstr "Non máis recadros"
\r
9665 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
\r
9666 msgid "No debugging message"
\r
9667 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
\r
9669 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
\r
9670 msgid "General information"
\r
9671 msgstr "Información xeral"
\r
9673 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
\r
9674 msgid "Developers' general debug messages"
\r
9675 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
\r
9677 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
\r
9678 msgid "All debugging messages"
\r
9679 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
\r
9681 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
\r
9683 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
\r
9684 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
\r
9686 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
\r
9687 #: src/converter.C:544
\r
9688 msgid "Cannot convert file"
\r
9689 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
\r
9691 #: src/converter.C:333
\r
9694 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
\r
9695 "Define a converter in the preferences."
\r
9697 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
\r
9698 "Defina un conversor nas preferéncias."
\r
9700 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
\r
9701 msgid "Executing command: "
\r
9702 msgstr "Executando comando: "
\r
9704 #: src/converter.C:471
\r
9705 msgid "Build errors"
\r
9706 msgstr "Erros de compilación"
\r
9708 #: src/converter.C:472
\r
9709 msgid "There were errors during the build process."
\r
9710 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
\r
9712 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
\r
9714 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
\r
9715 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
\r
9717 #: src/converter.C:500
\r
9719 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
\r
9720 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
\r
9722 #: src/converter.C:546
\r
9724 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
\r
9725 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
\r
9727 #: src/converter.C:547
\r
9729 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
\r
9730 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
\r
9732 #: src/converter.C:605
\r
9733 msgid "Running LaTeX..."
\r
9734 msgstr "Rodando LaTeX..."
\r
9736 #: src/converter.C:623
\r
9739 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
\r
9742 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
\r
9745 #: src/converter.C:626
\r
9746 msgid "LaTeX failed"
\r
9747 msgstr "LaTeX fallou"
\r
9749 #: src/converter.C:628
\r
9750 msgid "Output is empty"
\r
9751 msgstr "A saída está valeira"
\r
9753 #: src/converter.C:629
\r
9754 msgid "An empty output file was generated."
\r
9755 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
\r
9758 msgid "Program initialisation"
\r
9759 msgstr "Inicialización do programa"
\r
9762 msgid "Keyboard events handling"
\r
9763 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
\r
9766 msgid "GUI handling"
\r
9767 msgstr "Manexo de interface"
\r
9770 msgid "Lyxlex grammar parser"
\r
9771 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
\r
9774 msgid "Configuration files reading"
\r
9775 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
\r
9778 msgid "Custom keyboard definition"
\r
9779 msgstr "Definición do teclado personalizado"
\r
9782 msgid "LaTeX generation/execution"
\r
9783 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
\r
9786 msgid "Math editor"
\r
9787 msgstr "Editor matemático"
\r
9790 msgid "Font handling"
\r
9791 msgstr "Manexo de fontes"
\r
9794 msgid "Textclass files reading"
\r
9795 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
\r
9798 msgid "Version control"
\r
9799 msgstr "Controlo de versións"
\r
9802 msgid "External control interface"
\r
9803 msgstr "Interface de controlo externa"
\r
9806 msgid "Keep *roff temporary files"
\r
9807 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
\r
9810 msgid "User commands"
\r
9811 msgstr "Comandos do usuário"
\r
9814 msgid "The LyX Lexxer"
\r
9815 msgstr "O Lexxer de LyX"
\r
9818 msgid "Dependency information"
\r
9819 msgstr "Información de dependéncias"
\r
9822 msgid "LyX Insets"
\r
9823 msgstr "recadros de LyX"
\r
9826 msgid "Files used by LyX"
\r
9827 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
\r
9830 msgid "Workarea events"
\r
9831 msgstr "Eventos da área de traballo"
\r
9834 msgid "Insettext/tabular messages"
\r
9835 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
\r
9838 msgid "Graphics conversion and loading"
\r
9839 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
\r
9842 msgid "Change tracking"
\r
9843 msgstr "Seguimento de mudanzas"
\r
9846 msgid "External template/inset messages"
\r
9847 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
\r
9850 msgid "RowPainter profiling"
\r
9851 msgstr "perfilado de RowPainter"
\r
9853 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
\r
9856 "The file %1$s already exists.\n"
\r
9858 "Do you want to over-write that file?"
\r
9860 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
\r
9862 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
\r
9864 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
\r
9865 msgid "Over-write file?"
\r
9866 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
\r
9868 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
\r
9869 msgid "&Over-write"
\r
9870 msgstr "&Sobreescreber"
\r
9872 #: src/exporter.C:87
\r
9873 msgid "Over-write &all"
\r
9874 msgstr "Sobreescreber &todo"
\r
9876 #: src/exporter.C:88
\r
9877 msgid "&Cancel export"
\r
9878 msgstr "&Cancelar exportar"
\r
9880 #: src/exporter.C:137
\r
9881 msgid "Couldn't copy file"
\r
9882 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
\r
9884 #: src/exporter.C:138
\r
9886 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
\r
9887 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
\r
9889 #: src/exporter.C:170
\r
9890 msgid "Couldn't export file"
\r
9891 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
\r
9893 #: src/exporter.C:171
\r
9895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
\r
9896 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
\r
9898 #: src/exporter.C:205
\r
9899 msgid "File name error"
\r
9900 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
\r
9902 #: src/exporter.C:206
\r
9903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
\r
9904 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
\r
9906 #: src/exporter.C:245
\r
9907 msgid "Document export cancelled."
\r
9908 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
\r
9910 #: src/exporter.C:251
\r
9912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
\r
9913 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
\r
9915 #: src/exporter.C:257
\r
9917 msgid "Document exported as %1$s"
\r
9918 msgstr "Documento exportado como %1$s"
\r
9920 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
\r
9921 msgid "Cannot view file"
\r
9922 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
\r
9924 #: src/format.C:270 src/format.C:340
\r
9926 msgid "File does not exist: %1$s"
\r
9927 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
\r
9929 #: src/format.C:283
\r
9931 msgid "No information for viewing %1$s"
\r
9932 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
\r
9934 #: src/format.C:293
\r
9936 msgid "Auto-view file %1$s failed"
\r
9937 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
\r
9939 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
\r
9940 msgid "Cannot edit file"
\r
9941 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
\r
9943 #: src/format.C:353
\r
9945 msgid "No information for editing %1$s"
\r
9946 msgstr "Sen información para editar %1$s"
\r
9948 #: src/format.C:363
\r
9950 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
\r
9951 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
\r
9953 #: src/frontends/LyXView.C:425
\r
9954 msgid " (changed)"
\r
9955 msgstr " (modificado)"
\r
9957 #: src/frontends/LyXView.C:429
\r
9958 msgid " (read only)"
\r
9959 msgstr " (só leitura)"
\r
9961 #: src/frontends/WorkArea.C:242
\r
9962 msgid "Formatting document..."
\r
9963 msgstr "Formatando documento..."
\r
9965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
\r
9966 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
\r
9967 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
\r
9969 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
\r
9970 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
\r
9971 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
\r
9973 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
\r
9974 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
\r
9975 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
\r
9977 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
\r
9979 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
\r
9980 "1995-2006 LyX Team"
\r
9982 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
\r
9983 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
\r
9984 "Equipa LyX (1995-2006)"
\r
9986 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
\r
9988 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
\r
9989 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
\r
9990 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
\r
9991 "any later version."
\r
9994 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
\r
9996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
\r
9997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
\r
9998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
\r
9999 "See the GNU General Public License for more details.\n"
\r
10000 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
\r
10001 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
\r
10002 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
\r
10004 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
\r
10005 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
\r
10007 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
\r
10008 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
\r
10009 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
\r
10010 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
\r
10012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
\r
10013 msgid "LyX Version "
\r
10014 msgstr "Versión LyX "
\r
10016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
\r
10017 msgid "Library directory: "
\r
10018 msgstr "Directória de bibliotecas: "
\r
10020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
\r
10021 msgid "User directory: "
\r
10022 msgstr "Directória do usuário: "
\r
10024 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
\r
10025 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
\r
10026 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
\r
10028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
\r
10029 msgid "Select a BibTeX database to add"
\r
10030 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
\r
10032 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
\r
10033 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
\r
10034 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
\r
10036 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
\r
10037 msgid "Select a BibTeX style"
\r
10038 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
\r
10040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
\r
10041 msgid "No frame drawn"
\r
10042 msgstr "Sen marco"
\r
10044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
\r
10045 msgid "Rectangular box"
\r
10046 msgstr "Marco rectangular"
\r
10048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
\r
10049 msgid "Oval box, thin"
\r
10050 msgstr "Marco ovalado, fino"
\r
10052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
\r
10053 msgid "Oval box, thick"
\r
10054 msgstr "Marco ovalado, groso"
\r
10056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
\r
10057 msgid "Shadow box"
\r
10058 msgstr "Marco con sombra"
\r
10060 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
\r
10061 msgid "Double box"
\r
10062 msgstr "Marco duplo"
\r
10064 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
\r
10065 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
\r
10067 msgstr "Profundidade"
\r
10069 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
\r
10070 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
\r
10071 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
\r
10072 msgid "Total Height"
\r
10073 msgstr "Altura total"
\r
10075 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
\r
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
\r
10080 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
\r
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
\r
10082 msgid "Sans Serif"
\r
10083 msgstr "Sans Serif"
\r
10085 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
\r
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
\r
10087 msgid "Typewriter"
\r
10088 msgstr "Fonte_fixa"
\r
10090 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
\r
10092 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
\r
10093 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
\r
10095 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
\r
10096 msgid "Select external file"
\r
10097 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
\r
10099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
\r
10100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
\r
10102 msgstr "Esquerda superior"
\r
10104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
\r
10105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
\r
10106 msgid "Bottom left"
\r
10107 msgstr "Esquerda inferior"
\r
10109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
\r
10110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
\r
10111 msgid "Baseline left"
\r
10112 msgstr "Liña base esquerda"
\r
10114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
\r
10115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
\r
10116 msgid "Top center"
\r
10117 msgstr "Centro superior"
\r
10119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
\r
10120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
\r
10121 msgid "Bottom center"
\r
10122 msgstr "Centro inferior"
\r
10124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
\r
10125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
\r
10126 msgid "Baseline center"
\r
10127 msgstr "Liña base centro"
\r
10129 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
\r
10130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
\r
10131 msgid "Top right"
\r
10132 msgstr "Direita superior"
\r
10134 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
\r
10135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
\r
10136 msgid "Bottom right"
\r
10137 msgstr "Direita inferior"
\r
10139 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
\r
10140 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
\r
10141 msgid "Baseline right"
\r
10142 msgstr "Liña base direita"
\r
10144 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
\r
10145 msgid "Select graphics file"
\r
10146 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
\r
10148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
\r
10149 msgid "Clipart|#C#c"
\r
10150 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
\r
10152 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
\r
10153 msgid "Select document to include"
\r
10154 msgstr "Selecciona documento a incluir"
\r
10156 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
\r
10157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
\r
10158 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
\r
10160 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
\r
10161 msgid "LaTeX Log"
\r
10162 msgstr "Rexisto de LaTeX"
\r
10164 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
\r
10165 msgid "Literate Programming Build Log"
\r
10166 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
\r
10168 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
\r
10169 msgid "lyx2lyx Error Log"
\r
10170 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
\r
10172 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
\r
10173 msgid "Version Control Log"
\r
10174 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
\r
10176 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
\r
10177 msgid "No LaTeX log file found."
\r
10178 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
\r
10180 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
\r
10181 msgid "No literate programming build log file found."
\r
10182 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
\r
10184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
\r
10185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
\r
10186 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
\r
10188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
\r
10189 msgid "No version control log file found."
\r
10190 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
\r
10192 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
\r
10193 msgid "Choose bind file"
\r
10194 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
\r
10196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
\r
10197 msgid "LyX bind files (*.bind)"
\r
10198 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
\r
10200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
\r
10201 msgid "Choose UI file"
\r
10202 msgstr "Escoller ficheiro UI"
\r
10204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
\r
10205 msgid "LyX UI files (*.ui)"
\r
10206 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
\r
10208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
\r
10209 msgid "Choose keyboard map"
\r
10210 msgstr "Escoller mapa de teclado"
\r
10212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
\r
10213 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
\r
10214 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
\r
10216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
\r
10217 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
\r
10218 msgid "Choose personal dictionary"
\r
10219 msgstr "Escoller dicionário persoal"
\r
10221 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
\r
10225 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
\r
10227 msgstr "*.ispell"
\r
10229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
\r
10230 msgid "Print to file"
\r
10231 msgstr "Imprimir en ficheiro"
\r
10233 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
\r
10234 msgid "PostScript files (*.ps)"
\r
10235 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
\r
10237 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
\r
10238 msgid "Spellchecker error"
\r
10239 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
\r
10241 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
\r
10242 msgid "The spellchecker could not be started\n"
\r
10243 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
\r
10245 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
\r
10247 "The spellchecker has died for some reason.\n"
\r
10248 "Maybe it has been killed."
\r
10250 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
\r
10251 "Se cadra matou o proceso."
\r
10253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
\r
10254 msgid "The spellchecker has failed.\n"
\r
10255 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
\r
10257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
\r
10258 msgid "The spellchecker has failed"
\r
10259 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
\r
10261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
\r
10263 msgid "%1$d words checked."
\r
10264 msgstr "%1$d palabras verificadas."
\r
10266 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
\r
10267 msgid "One word checked."
\r
10268 msgstr "Unha palabra verificada."
\r
10270 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
\r
10271 msgid "Spelling check completed"
\r
10272 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
\r
10274 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
\r
10275 msgid "Table of Contents"
\r
10276 msgstr "Índice xeral"
\r
10278 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
\r
10280 msgid "%1$s and %2$s"
\r
10281 msgstr "%1$s e %2$s"
\r
10283 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
\r
10285 msgid "%1$s et al."
\r
10286 msgstr "%1$s et al."
\r
10288 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
\r
10292 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
\r
10296 #: src/frontends/controllers/character.C:29
\r
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:59
\r
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:85
\r
10299 #: src/frontends/controllers/character.C:119
\r
10300 #: src/frontends/controllers/character.C:185
\r
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:215
\r
10302 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
\r
10303 msgid "No change"
\r
10304 msgstr "Sen mudanzas"
\r
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:45
\r
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:71
\r
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:105
\r
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:171
\r
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:201
\r
10311 #: src/frontends/controllers/character.C:255
\r
10312 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
\r
10314 msgstr "Reiniciar"
\r
10316 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
\r
10320 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
\r
10324 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
\r
10326 msgstr "Vertical"
\r
10328 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
\r
10332 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
\r
10334 msgstr "Inclinada"
\r
10336 #: src/frontends/controllers/character.C:101
\r
10337 msgid "Small Caps"
\r
10338 msgstr "Versalete"
\r
10340 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
\r
10342 msgstr "Aumentar"
\r
10344 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
\r
10346 msgstr "Diminuir"
\r
10348 #: src/frontends/controllers/character.C:189
\r
10352 #: src/frontends/controllers/character.C:193
\r
10354 msgstr "Subliñado"
\r
10356 #: src/frontends/controllers/character.C:197
\r
10358 msgstr "Nome próprio"
\r
10360 #: src/frontends/controllers/character.C:219
\r
10364 #: src/frontends/controllers/character.C:223
\r
10368 #: src/frontends/controllers/character.C:227
\r
10372 #: src/frontends/controllers/character.C:231
\r
10376 #: src/frontends/controllers/character.C:235
\r
10380 #: src/frontends/controllers/character.C:239
\r
10384 #: src/frontends/controllers/character.C:243
\r
10388 #: src/frontends/controllers/character.C:247
\r
10392 #: src/frontends/controllers/character.C:251
\r
10396 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
\r
10397 msgid "System files|#S#s"
\r
10398 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
\r
10400 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
\r
10401 msgid "User files|#U#u"
\r
10402 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
\r
10404 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
\r
10405 msgid "Could not update TeX information"
\r
10406 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
\r
10409 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
\r
10411 msgid "The script `%s' failed."
\r
10412 msgstr "Fallou o script `%s'."
\r
10414 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
\r
10415 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
\r
10416 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
\r
10418 msgid "LyX: %1$s"
\r
10419 msgstr "LyX: %1$s"
\r
10421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
\r
10423 msgstr "Matemática"
\r
10425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
\r
10429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
\r
10433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
\r
10437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
\r
10441 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
\r
10442 msgid "Index Entry"
\r
10443 msgstr "Entrada de índice"
\r
10445 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
\r
10447 msgstr "Etiqueta"
\r
10449 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
\r
10451 msgid "LaTeX Source"
\r
10452 msgstr "Mostrar código fonte|M"
\r
10454 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
\r
10458 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
\r
10459 msgid "Directories"
\r
10460 msgstr "Directórias"
\r
10462 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
\r
10463 msgid "Small-sized icons"
\r
10464 msgstr "Icones pequenos"
\r
10466 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
\r
10467 msgid "Normal-sized icons"
\r
10468 msgstr "Icones normais"
\r
10470 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
\r
10471 msgid "Big-sized icons"
\r
10472 msgstr "Icones grandes"
\r
10474 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
\r
10478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
\r
10479 msgid "unknown version"
\r
10480 msgstr "versión descoñecida"
\r
10482 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
\r
10483 msgid "Bibliography Entry Settings"
\r
10484 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
\r
10486 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
\r
10487 msgid "BibTeX Bibliography"
\r
10488 msgstr "Bibliografia BibTeX"
\r
10490 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
\r
10491 msgid "Box Settings"
\r
10492 msgstr "Configuración do cadro"
\r
10494 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
\r
10495 msgid "Branch Settings"
\r
10496 msgstr "Configuración de pola"
\r
10498 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
\r
10502 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
\r
10503 msgid "Activated"
\r
10504 msgstr "Activado"
\r
10506 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
\r
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
\r
10511 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
\r
10515 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
\r
10516 msgid "Merge Changes"
\r
10517 msgstr "Fundir mudanzas"
\r
10519 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
\r
10522 "Change by %1$s\n"
\r
10525 "Trocado por %1$s\n"
\r
10528 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
\r
10530 msgid "Change made at %1$s\n"
\r
10531 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
\r
10533 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
\r
10534 msgid "Text Style"
\r
10535 msgstr "Estilo do texto"
\r
10537 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
\r
10538 msgid "Previous command"
\r
10539 msgstr "Comando anterior"
\r
10541 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
\r
10542 msgid "Next command"
\r
10543 msgstr "Comando seguinte"
\r
10545 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
\r
10546 msgid "big[[delimiter size]]"
\r
10547 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
\r
10549 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
\r
10550 msgid "Big[[delimiter size]]"
\r
10551 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
\r
10553 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
\r
10554 msgid "bigg[[delimiter size]]"
\r
10555 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
\r
10557 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
\r
10558 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
\r
10559 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
\r
10561 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
\r
10562 msgid "LyX: Delimiters"
\r
10563 msgstr "LyX: Delimitadores"
\r
10565 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
\r
10566 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
\r
10568 msgstr "(Nengun)"
\r
10570 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
\r
10572 msgstr "Variábel"
\r
10574 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
\r
10575 msgid "Document Settings"
\r
10576 msgstr "Configuración do documento"
\r
10578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
\r
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
\r
10584 msgstr "Un e meio"
\r
10586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
\r
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
\r
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
\r
10589 msgid " (not installed)"
\r
10590 msgstr "(non instalado)"
\r
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
\r
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
\r
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
\r
10596 msgstr "predefinido"
\r
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
\r
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
\r
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
\r
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
\r
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
\r
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
\r
10620 msgstr "con cabezallos"
\r
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
\r
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
\r
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
\r
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
\r
10635 msgid "LaTeX default"
\r
10636 msgstr "Predefinida do LaTeX"
\r
10638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
\r
10640 msgstr "``texto''"
\r
10642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
\r
10644 msgstr "''texto''"
\r
10646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
\r
10648 msgstr ",,texto``"
\r
10650 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
\r
10652 msgstr ",,texto''"
\r
10654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
\r
10658 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
\r
10662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
\r
10664 msgstr "Numerado"
\r
10666 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
\r
10667 msgid "Appears in TOC"
\r
10668 msgstr "Aparece no índice xeral"
\r
10670 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
\r
10671 msgid "Author-year"
\r
10672 msgstr "Autor-ano"
\r
10674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
\r
10675 msgid "Numerical"
\r
10676 msgstr "Numérico"
\r
10678 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
\r
10680 msgid "Unavailable: %1$s"
\r
10681 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
\r
10683 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
\r
10684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
\r
10685 msgid "Document Class"
\r
10686 msgstr "Clase do documento"
\r
10688 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
\r
10692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
\r
10693 msgid "Text Layout"
\r
10696 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
\r
10697 msgid "Page Layout"
\r
10700 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
\r
10701 msgid "Page Margins"
\r
10704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
\r
10705 msgid "Numbering & TOC"
\r
10706 msgstr "Numeración e Índice"
\r
10708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
\r
10709 msgid "Math Options"
\r
10710 msgstr "Matemáticas"
\r
10712 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
\r
10713 msgid "Float Placement"
\r
10714 msgstr "Flutuantes"
\r
10716 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
\r
10718 msgstr "Marcas listas"
\r
10720 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
\r
10724 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
\r
10725 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
\r
10726 msgid "LaTeX Preamble"
\r
10727 msgstr "Preámbulo LaTeX"
\r
10729 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
\r
10730 msgid "TeX Code Settings"
\r
10731 msgstr "Configuración do código TeX"
\r
10733 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
\r
10734 msgid "External Material"
\r
10735 msgstr "Material externo"
\r
10737 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
\r
10741 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
\r
10742 msgid "Float Settings"
\r
10743 msgstr "Configuración do flutuante"
\r
10745 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
\r
10747 msgstr "Gráficos"
\r
10749 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
\r
10750 msgid "Child Document"
\r
10751 msgstr "Documento fillo"
\r
10753 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
\r
10754 msgid "Math Panel"
\r
10755 msgstr "Painel matemático"
\r
10757 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
\r
10758 msgid "Math Matrix"
\r
10759 msgstr "Matriz matemática"
\r
10761 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
\r
10762 msgid "Math Delimiter"
\r
10763 msgstr "Delimitador matemático"
\r
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
\r
10766 msgid "LyX: Math Spacing"
\r
10767 msgstr "LyX: espazado matemático"
\r
10769 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
\r
10770 msgid "Thin space\t\\,"
\r
10771 msgstr "espazo delgado\t\\,"
\r
10773 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
\r
10774 msgid "Medium space\t\\:"
\r
10775 msgstr "espazo medio\t\\:"
\r
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
\r
10778 msgid "Thick space\t\\;"
\r
10779 msgstr "espazo groso\t\\;"
\r
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
\r
10782 msgid "Quadratin space\t\\quad"
\r
10783 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
\r
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
\r
10786 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
\r
10787 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
\r
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
\r
10790 msgid "Negative space\t\\!"
\r
10791 msgstr "espazo negativo\t\\!"
\r
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
\r
10794 msgid "LyX: Math Roots"
\r
10795 msgstr "LyX: raices"
\r
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
\r
10798 msgid "Square root\t\\sqrt"
\r
10799 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
\r
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
\r
10802 msgid "Cube root\t\\root"
\r
10803 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
\r
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
\r
10806 msgid "Other root\t\\root"
\r
10807 msgstr "Outra raiz\t\\root"
\r
10809 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
\r
10810 msgid "LyX: Math Styles"
\r
10811 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
\r
10813 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
\r
10814 msgid "Display style\t\\displaystyle"
\r
10815 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
\r
10817 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
\r
10818 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
\r
10819 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
\r
10821 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
\r
10822 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
\r
10823 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
\r
10825 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
\r
10826 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
\r
10827 msgstr "Índice de índice (menor)"
\r
10829 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
\r
10830 msgid "LyX: Fractions"
\r
10831 msgstr "LyX: Fraccións"
\r
10833 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
\r
10834 msgid "Standard\t\\frac"
\r
10835 msgstr "Estandard\t\\frac"
\r
10837 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
\r
10838 msgid "No hor. line\t\\atop"
\r
10839 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
\r
10841 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
\r
10842 msgid "Nice\t\\nicefrac"
\r
10843 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
\r
10845 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
\r
10846 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
\r
10847 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
\r
10849 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
\r
10850 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
\r
10851 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
\r
10853 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
\r
10854 msgid "Binomial\t\\choose"
\r
10855 msgstr "Binomial\t\\choose"
\r
10857 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
\r
10858 msgid "LyX: Math Fonts"
\r
10859 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
\r
10861 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
\r
10862 msgid "Roman\t\\mathrm"
\r
10863 msgstr "Roman\t\\mathrm"
\r
10865 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
\r
10866 msgid "Bold\t\\mathbf"
\r
10867 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
\r
10869 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
\r
10870 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
\r
10871 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
\r
10873 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
\r
10874 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
\r
10875 msgstr "San serif\t\\mathsf"
\r
10877 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
\r
10878 msgid "Italic\t\\mathit"
\r
10879 msgstr "Itálica\t\\mathit"
\r
10881 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
\r
10882 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
\r
10883 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
\r
10885 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
\r
10886 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
\r
10887 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
\r
10889 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
\r
10890 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
\r
10891 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
\r
10893 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
\r
10894 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
\r
10895 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
\r
10897 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
\r
10898 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
\r
10899 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
\r
10901 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
\r
10902 msgid "LyX: Insert Matrix"
\r
10903 msgstr "LyX: inserir matriz"
\r
10905 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
\r
10906 msgid "Note Settings"
\r
10907 msgstr "Configuración de nota"
\r
10909 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
\r
10910 msgid "Paragraph Settings"
\r
10911 msgstr "Configuración de parágrafo"
\r
10913 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
\r
10914 msgid "Senseless with this layout!"
\r
10915 msgstr "Sen senso neste estilo!"
\r
10917 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
\r
10918 msgid "Preferences"
\r
10919 msgstr "Preferéncias"
\r
10921 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
\r
10922 msgid "Look and feel"
\r
10923 msgstr "Aparéncia"
\r
10925 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
\r
10926 msgid "Language settings"
\r
10927 msgstr "Configuración do idioma"
\r
10929 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
\r
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
\r
10934 msgid "Plain text"
\r
10935 msgstr "Texto simples"
\r
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
\r
10938 msgid "Date format"
\r
10939 msgstr "Formato de data"
\r
10941 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
\r
10945 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
\r
10946 msgid "Screen fonts"
\r
10947 msgstr "Fontes de pantalla"
\r
10949 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
\r
10953 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
\r
10957 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
\r
10958 msgid "Select a document templates directory"
\r
10959 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
\r
10961 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
\r
10962 msgid "Select a temporary directory"
\r
10963 msgstr "Seleccionar directória temporária"
\r
10965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
\r
10966 msgid "Select a backups directory"
\r
10967 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
\r
10969 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
\r
10970 msgid "Select a document directory"
\r
10971 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
\r
10973 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
\r
10974 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
\r
10975 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
\r
10977 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
\r
10978 msgid "Spellchecker"
\r
10979 msgstr "Corrector ortográfico"
\r
10981 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
\r
10985 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
\r
10989 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
\r
10993 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
\r
10994 msgid "pspell (library)"
\r
10995 msgstr "pspell (library)"
\r
10997 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
\r
10998 msgid "aspell (library)"
\r
10999 msgstr "aspell (library)"
\r
11001 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
\r
11002 msgid "Converters"
\r
11003 msgstr "Conversores"
\r
11005 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
\r
11007 msgstr "Copiadoras"
\r
11009 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
\r
11010 msgid "File formats"
\r
11011 msgstr "Formatos de ficheiro"
\r
11013 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
\r
11014 msgid "Format in use"
\r
11015 msgstr "Formato en uso"
\r
11017 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
\r
11018 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
\r
11020 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
\r
11021 "primeiramente o conversor."
\r
11023 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
\r
11025 msgstr "Impresora"
\r
11027 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
\r
11028 msgid "User interface"
\r
11029 msgstr "Interface de usuário"
\r
11031 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
\r
11033 msgstr "Identidade"
\r
11035 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
\r
11036 msgid "Print Document"
\r
11037 msgstr "Imprimir documento"
\r
11039 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
\r
11040 msgid "Cross-reference"
\r
11041 msgstr "Referéncia cruzada"
\r
11043 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
\r
11047 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
\r
11048 msgid "Jump back"
\r
11049 msgstr "Saltar cara atrás"
\r
11051 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
\r
11052 msgid "Jump to label"
\r
11053 msgstr "Saltar á etiqueta"
\r
11055 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
\r
11056 msgid "Find and Replace"
\r
11057 msgstr "Procurar e substituir"
\r
11059 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
\r
11060 msgid "Send Document to Command"
\r
11061 msgstr "Enviar documento ao comando"
\r
11063 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
\r
11064 msgid "Show File"
\r
11065 msgstr "Mostrar ficheiro"
\r
11067 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
\r
11068 msgid "Table Settings"
\r
11069 msgstr "Configuración da táboa"
\r
11071 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
\r
11072 msgid "Insert Table"
\r
11073 msgstr "Inserir táboa"
\r
11075 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
\r
11076 msgid "TeX Information"
\r
11077 msgstr "Información TeX"
\r
11079 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
\r
11080 msgid "Vertical Space Settings"
\r
11081 msgstr "Configuración do espazo vertical"
\r
11083 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
\r
11084 msgid "Text Wrap Settings"
\r
11085 msgstr "Configuración do axuste de liña"
\r
11087 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
\r
11091 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
\r
11092 msgid "Invalid filename"
\r
11093 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
\r
11095 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
\r
11098 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
\r
11101 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
\r
11102 "destes carácteres:\n"
\r
11104 #: src/importer.C:47
\r
11106 msgid "Importing %1$s..."
\r
11107 msgstr "Importando %1$s..."
\r
11109 #: src/importer.C:68
\r
11110 msgid "Couldn't import file"
\r
11111 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
\r
11113 #: src/importer.C:69
\r
11115 msgid "No information for importing the format %1$s."
\r
11116 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
\r
11118 #: src/importer.C:95
\r
11119 msgid "imported."
\r
11120 msgstr "importado."
\r
11122 #: src/insets/insetbase.C:242
\r
11123 msgid "Opened inset"
\r
11124 msgstr "Recadro aberto"
\r
11126 #: src/insets/insetbibtex.C:109
\r
11127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
\r
11128 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
\r
11130 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
\r
11131 msgid "Export Warning!"
\r
11132 msgstr "Aviso de exportar!"
\r
11134 #: src/insets/insetbibtex.C:207
\r
11136 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
\r
11137 "BibTeX will be unable to find them."
\r
11139 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
\r
11140 "BibTeX non vai poder achá-las."
\r
11142 #: src/insets/insetbibtex.C:260
\r
11144 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
\r
11145 "BibTeX will be unable to find it."
\r
11147 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
\r
11148 "BibTeX non vai poder achá-las."
\r
11150 #: src/insets/insetbox.C:63
\r
11152 msgstr "Encuadrado"
\r
11154 #: src/insets/insetbox.C:64
\r
11155 msgid "Frameless"
\r
11156 msgstr "Sen marco"
\r
11158 #: src/insets/insetbox.C:65
\r
11160 msgstr "Marco ovalado"
\r
11162 #: src/insets/insetbox.C:66
\r
11164 msgstr "Marco Ovalado"
\r
11166 #: src/insets/insetbox.C:67
\r
11167 msgid "Shadowbox"
\r
11168 msgstr "Marco sombreado"
\r
11170 #: src/insets/insetbox.C:68
\r
11171 msgid "Doublebox"
\r
11172 msgstr "Marco duplo"
\r
11174 #: src/insets/insetbox.C:124
\r
11175 msgid "Opened Box Inset"
\r
11176 msgstr "Recadro de cadro aberto"
\r
11178 #: src/insets/insetbranch.C:76
\r
11179 msgid "Opened Branch Inset"
\r
11180 msgstr "Recadro de pola aberto"
\r
11182 #: src/insets/insetbranch.C:101
\r
11186 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
\r
11187 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
\r
11191 #: src/insets/insetbranch.C:239
\r
11195 #: src/insets/insetcaption.C:87
\r
11196 msgid "Opened Caption Inset"
\r
11197 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
\r
11199 #: src/insets/insetcaption.C:276
\r
11200 msgid "Senseless!!! "
\r
11201 msgstr "Sen senso!"
\r
11203 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
\r
11204 msgid "Opened CharStyle Inset"
\r
11205 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
\r
11207 #: src/insets/insetcommand.C:98
\r
11209 msgid "LaTeX Command: "
\r
11210 msgstr "Comando &BibTeX:"
\r
11212 #: src/insets/insetenv.C:66
\r
11213 msgid "Opened Environment Inset: "
\r
11214 msgstr "Recadro entorno aberto: "
\r
11216 #: src/insets/insetert.C:143
\r
11217 msgid "Opened ERT Inset"
\r
11218 msgstr "Recadro ERT aberto"
\r
11220 #: src/insets/insetert.C:390
\r
11224 #: src/insets/insetexternal.C:576
\r
11226 msgid "External template %1$s is not installed"
\r
11227 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
\r
11229 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
\r
11230 #: src/insets/insetfloat.C:383
\r
11232 msgstr "flutuante: "
\r
11234 #: src/insets/insetfloat.C:278
\r
11235 msgid "Opened Float Inset"
\r
11236 msgstr "Recadro flutuante aberto"
\r
11238 #: src/insets/insetfloat.C:334
\r
11240 msgstr "flutuante"
\r
11242 #: src/insets/insetfloat.C:385
\r
11243 msgid " (sideways)"
\r
11244 msgstr " (de lado)"
\r
11246 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
\r
11247 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
\r
11248 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
\r
11250 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
\r
11252 msgid "List of %1$s"
\r
11253 msgstr "Lista de %1$s"
\r
11255 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
\r
11259 #: src/insets/insetfoot.C:58
\r
11260 msgid "Opened Footnote Inset"
\r
11261 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
\r
11263 #: src/insets/insetfoot.C:87
\r
11265 msgstr "nota de rodapé"
\r
11267 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
\r
11270 "Could not copy the file\n"
\r
11272 "into the temporary directory."
\r
11274 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
\r
11276 "na directória temporária."
\r
11278 #: src/insets/insetgraphics.C:709
\r
11280 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
\r
11281 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
\r
11283 #: src/insets/insetgraphics.C:821
\r
11285 msgid "Graphics file: %1$s"
\r
11286 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
\r
11288 #: src/insets/insethfill.C:48
\r
11289 msgid "Horizontal Fill"
\r
11290 msgstr "Recheo horizontal"
\r
11292 #: src/insets/insetinclude.C:306
\r
11293 msgid "Verbatim Input"
\r
11294 msgstr "Entrada Literal"
\r
11296 #: src/insets/insetinclude.C:309
\r
11297 msgid "Verbatim Input*"
\r
11298 msgstr "Entrada Literal*"
\r
11300 #: src/insets/insetinclude.C:411
\r
11303 "Included file `%1$s'\n"
\r
11304 "has textclass `%2$s'\n"
\r
11305 "while parent file has textclass `%3$s'."
\r
11307 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
\r
11308 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
\r
11309 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
\r
11311 #: src/insets/insetinclude.C:417
\r
11312 msgid "Different textclasses"
\r
11313 msgstr "Clases de texto diferentes"
\r
11315 #: src/insets/insetindex.C:42
\r
11319 #: src/insets/insetindex.C:75
\r
11323 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
\r
11324 #: src/insets/insetmarginal.C:71
\r
11328 #: src/insets/insetmarginal.C:54
\r
11329 msgid "Opened Marginal Note Inset"
\r
11330 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
\r
11332 #: src/insets/insetnomencl.C:39
\r
11336 #: src/insets/insetnomencl.C:86
\r
11338 msgstr "Glosário"
\r
11340 #: src/insets/insetnote.C:66
\r
11342 msgstr "Comentário"
\r
11344 #: src/insets/insetnote.C:67
\r
11345 msgid "Greyed out"
\r
11346 msgstr "Resaltado en cincento"
\r
11348 #: src/insets/insetnote.C:68
\r
11350 msgstr "Enmarcado"
\r
11352 #: src/insets/insetnote.C:69
\r
11354 msgstr "Sombreado"
\r
11356 #: src/insets/insetnote.C:149
\r
11357 msgid "Opened Note Inset"
\r
11358 msgstr "Recadro de nota aberto"
\r
11360 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
\r
11364 #: src/insets/insetoptarg.C:59
\r
11365 msgid "Opened Optional Argument Inset"
\r
11366 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
\r
11368 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
\r
11369 msgid "Clear Page"
\r
11370 msgstr "Páxina nova limpa"
\r
11372 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
\r
11373 msgid "Clear Double Page"
\r
11374 msgstr "Páxina nova en duas caras"
\r
11376 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
\r
11380 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
\r
11382 msgstr "Ecuación"
\r
11384 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
\r
11388 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
\r
11389 msgid "Page Number"
\r
11390 msgstr "Número de páxina"
\r
11392 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
\r
11394 msgstr "Páxina: "
\r
11396 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
\r
11397 msgid "Textual Page Number"
\r
11398 msgstr "Número de páxina textual"
\r
11400 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
\r
11401 msgid "TextPage: "
\r
11402 msgstr "Páxina de texto: "
\r
11404 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
\r
11405 msgid "Standard+Textual Page"
\r
11406 msgstr "Estándar+páxina de texto"
\r
11408 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
\r
11409 msgid "Ref+Text: "
\r
11410 msgstr "Referéncia+Texto: "
\r
11412 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
\r
11413 msgid "PrettyRef"
\r
11414 msgstr "PrettyRef"
\r
11416 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
\r
11417 msgid "FormatRef: "
\r
11418 msgstr "FormatoRef:"
\r
11420 #: src/insets/insettabular.C:451
\r
11421 msgid "Opened table"
\r
11422 msgstr "Táboa aberta"
\r
11424 #: src/insets/insettabular.C:1606
\r
11425 msgid "Error setting multicolumn"
\r
11426 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
\r
11428 #: src/insets/insettabular.C:1607
\r
11429 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
\r
11430 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
\r
11432 #: src/insets/insettext.C:234
\r
11433 msgid "Opened Text Inset"
\r
11434 msgstr "Recadro de texto aberto"
\r
11436 #: src/insets/insettheorem.C:41
\r
11440 #: src/insets/insettheorem.C:91
\r
11441 msgid "Opened Theorem Inset"
\r
11442 msgstr "Recadro de teorema aberto"
\r
11444 #: src/insets/insettoc.C:47
\r
11445 msgid "Unknown toc list"
\r
11446 msgstr "Lista de índices descoñecida"
\r
11448 #: src/insets/inseturl.C:42
\r
11452 #: src/insets/inseturl.C:42
\r
11453 msgid "HtmlUrl: "
\r
11454 msgstr "HtmlUrl: "
\r
11456 #: src/insets/insetvspace.C:110
\r
11457 msgid "Vertical Space"
\r
11458 msgstr "Espazo vertical"
\r
11460 #: src/insets/insetwrap.C:49
\r
11462 msgstr "envolucro: "
\r
11464 #: src/insets/insetwrap.C:178
\r
11465 msgid "Opened Wrap Inset"
\r
11466 msgstr "recadro de envolucro aberto"
\r
11468 #: src/insets/insetwrap.C:198
\r
11470 msgstr "envolucro"
\r
11472 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
\r
11473 msgid "Not shown."
\r
11476 #: src/insets/render_graphic.C:97
\r
11477 msgid "Loading..."
\r
11478 msgstr "Carregando..."
\r
11480 #: src/insets/render_graphic.C:100
\r
11481 msgid "Converting to loadable format..."
\r
11482 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
\r
11484 #: src/insets/render_graphic.C:103
\r
11485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
\r
11486 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
\r
11488 #: src/insets/render_graphic.C:106
\r
11489 msgid "Scaling etc..."
\r
11490 msgstr "Escalando etc..."
\r
11492 #: src/insets/render_graphic.C:109
\r
11493 msgid "Ready to display"
\r
11494 msgstr "Listo para mostrar"
\r
11496 #: src/insets/render_graphic.C:112
\r
11497 msgid "No file found!"
\r
11498 msgstr "Ficheiro non achado!"
\r
11500 #: src/insets/render_graphic.C:115
\r
11501 msgid "Error converting to loadable format"
\r
11502 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
\r
11504 #: src/insets/render_graphic.C:118
\r
11505 msgid "Error loading file into memory"
\r
11506 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
\r
11508 #: src/insets/render_graphic.C:121
\r
11509 msgid "Error generating the pixmap"
\r
11510 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
\r
11512 #: src/insets/render_graphic.C:124
\r
11514 msgstr "Sen imaxes"
\r
11516 #: src/insets/render_preview.C:92
\r
11517 msgid "Preview loading"
\r
11518 msgstr "Carregando vista preliminar"
\r
11520 #: src/insets/render_preview.C:95
\r
11521 msgid "Preview ready"
\r
11522 msgstr "Vista preliminar lista"
\r
11524 #: src/insets/render_preview.C:98
\r
11525 msgid "Preview failed"
\r
11526 msgstr "Fallou a vista preliminar"
\r
11528 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
\r
11529 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
\r
11530 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
\r
11532 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
\r
11533 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
\r
11534 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
\r
11536 #: src/ispell.C:278
\r
11538 "Could not create an ispell process.\n"
\r
11539 "You may not have the right languages installed."
\r
11541 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
\r
11542 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
\r
11544 #: src/ispell.C:301
\r
11546 "The ispell process returned an error.\n"
\r
11547 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
\r
11549 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
\r
11550 "Se cadra non foi ben configurado?"
\r
11552 #: src/ispell.C:406
\r
11555 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
\r
11558 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
\r
11559 "codificación `%2$s'."
\r
11561 #: src/ispell.C:417
\r
11562 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
\r
11563 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
\r
11565 #: src/ispell.C:477
\r
11568 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
\r
11571 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
\r
11572 "codificación `%2$s'."
\r
11574 #: src/ispell.C:492
\r
11577 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
\r
11580 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
\r
11581 "codificación `%2$s'."
\r
11583 #: src/kbsequence.C:160
\r
11584 msgid " options: "
\r
11585 msgstr " opcións: "
\r
11587 #: src/lengthcommon.C:37
\r
11591 #: src/lengthcommon.C:37
\r
11595 #: src/lengthcommon.C:37
\r
11599 #: src/lengthcommon.C:37
\r
11603 #: src/lengthcommon.C:37
\r
11607 #: src/lengthcommon.C:37
\r
11611 #: src/lengthcommon.C:38
\r
11615 #: src/lengthcommon.C:38
\r
11619 #: src/lengthcommon.C:38
\r
11623 #: src/lengthcommon.C:38
\r
11627 #: src/lengthcommon.C:38
\r
11631 #: src/lengthcommon.C:39
\r
11632 msgid "Text Width %"
\r
11633 msgstr "Largura texto %"
\r
11635 #: src/lengthcommon.C:39
\r
11636 msgid "Column Width %"
\r
11637 msgstr "Largura coluna %"
\r
11639 #: src/lengthcommon.C:39
\r
11640 msgid "Page Width %"
\r
11641 msgstr "Largura páxina %"
\r
11643 #: src/lengthcommon.C:39
\r
11644 msgid "Line Width %"
\r
11645 msgstr "Largura liña %"
\r
11647 #: src/lengthcommon.C:40
\r
11648 msgid "Text Height %"
\r
11649 msgstr "Altura texto %"
\r
11651 #: src/lengthcommon.C:40
\r
11652 msgid "Page Height %"
\r
11653 msgstr "Altura páxina %"
\r
11655 #: src/lyx_cb.C:114
\r
11658 "The document %1$s could not be saved.\n"
\r
11660 "Do you want to rename the document and try again?"
\r
11662 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
\r
11664 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
\r
11666 #: src/lyx_cb.C:116
\r
11667 msgid "Rename and save?"
\r
11668 msgstr "Renomear e gravar?"
\r
11670 #: src/lyx_cb.C:117
\r
11672 msgstr "&Renomear"
\r
11674 #: src/lyx_cb.C:134
\r
11675 msgid "Choose a filename to save document as"
\r
11676 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
\r
11678 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
\r
11679 msgid "Templates|#T#t"
\r
11680 msgstr "Modelos|#M#m"
\r
11682 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
\r
11685 "The document %1$s already exists.\n"
\r
11687 "Do you want to over-write that document?"
\r
11689 "O documento %1$s xa existe.\n"
\r
11691 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
\r
11693 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
\r
11694 msgid "Over-write document?"
\r
11695 msgstr "Sobre-escreber documento?"
\r
11697 #: src/lyx_cb.C:218
\r
11699 msgid "Auto-saving %1$s"
\r
11700 msgstr "Auto-gravar %1$s"
\r
11702 #: src/lyx_cb.C:258
\r
11703 msgid "Autosave failed!"
\r
11704 msgstr "Fallou auto-gravar!"
\r
11706 #: src/lyx_cb.C:285
\r
11707 msgid "Autosaving current document..."
\r
11708 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
\r
11710 #: src/lyx_cb.C:349
\r
11711 msgid "Select file to insert"
\r
11712 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
\r
11714 #: src/lyx_cb.C:368
\r
11717 "Could not read the specified document\n"
\r
11719 "due to the error: %2$s"
\r
11721 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
\r
11723 "por mor do erro: %2$s"
\r
11725 #: src/lyx_cb.C:370
\r
11726 msgid "Could not read file"
\r
11727 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
\r
11729 #: src/lyx_cb.C:378
\r
11732 "Could not open the specified document\n"
\r
11734 "due to the error: %2$s"
\r
11736 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
\r
11738 "por mor do error: %2$s"
\r
11740 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
\r
11741 msgid "Could not open file"
\r
11742 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
\r
11744 #: src/lyx_cb.C:411
\r
11745 msgid "Running configure..."
\r
11746 msgstr "Executando configurar..."
\r
11748 #: src/lyx_cb.C:420
\r
11749 msgid "Reloading configuration..."
\r
11750 msgstr "Recarregando configuración..."
\r
11752 #: src/lyx_cb.C:425
\r
11753 msgid "System reconfigured"
\r
11754 msgstr "Sistema reconfigurado"
\r
11756 #: src/lyx_cb.C:426
\r
11758 "The system has been reconfigured.\n"
\r
11759 "You need to restart LyX to make use of any\n"
\r
11760 "updated document class specifications."
\r
11762 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
\r
11763 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
\r
11764 "especificación de clase de documento actualizada."
\r
11766 #: src/lyx_main.C:129
\r
11767 msgid "Could not read configuration file"
\r
11768 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
\r
11770 #: src/lyx_main.C:130
\r
11773 "Error while reading the configuration file\n"
\r
11775 "Please check your installation."
\r
11777 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
\r
11779 "Comprobe a sua instalación."
\r
11781 #: src/lyx_main.C:139
\r
11782 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
\r
11783 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
\r
11785 #: src/lyx_main.C:143
\r
11789 #: src/lyx_main.C:489
\r
11791 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
\r
11792 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
\r
11794 #: src/lyx_main.C:491
\r
11795 msgid "Unable to remove temporary directory"
\r
11796 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
\r
11798 #: src/lyx_main.C:527
\r
11800 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
\r
11801 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
\r
11803 #: src/lyx_main.C:784
\r
11807 #: src/lyx_main.C:913
\r
11808 msgid "Could not create temporary directory"
\r
11809 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
\r
11811 #: src/lyx_main.C:914
\r
11814 "Could not create a temporary directory in\n"
\r
11815 "%1$s. Make sure that this\n"
\r
11816 "path exists and is writable and try again."
\r
11818 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
\r
11819 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
\r
11820 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
\r
11822 #: src/lyx_main.C:1081
\r
11823 msgid "Missing user LyX directory"
\r
11824 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
\r
11826 #: src/lyx_main.C:1082
\r
11829 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
\r
11830 "It is needed to keep your own configuration."
\r
11832 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
\r
11833 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
\r
11835 #: src/lyx_main.C:1087
\r
11836 msgid "&Create directory"
\r
11837 msgstr "&Criar directória"
\r
11839 #: src/lyx_main.C:1088
\r
11840 msgid "&Exit LyX"
\r
11841 msgstr "&Sair de LyX"
\r
11843 #: src/lyx_main.C:1089
\r
11844 msgid "No user LyX directory. Exiting."
\r
11845 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
\r
11847 #: src/lyx_main.C:1093
\r
11849 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
\r
11850 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
\r
11852 #: src/lyx_main.C:1099
\r
11853 msgid "Failed to create directory. Exiting."
\r
11854 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
\r
11856 #: src/lyx_main.C:1272
\r
11857 msgid "List of supported debug flags:"
\r
11858 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
\r
11860 #: src/lyx_main.C:1276
\r
11862 msgid "Setting debug level to %1$s"
\r
11863 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
\r
11865 #: src/lyx_main.C:1287
\r
11867 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
\r
11868 "Command line switches (case sensitive):\n"
\r
11869 "\t-help summarize LyX usage\n"
\r
11870 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
\r
11871 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
\r
11872 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
\r
11873 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
\r
11874 " select the features to debug.\n"
\r
11875 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
\r
11876 "\t-x [--execute] command\n"
\r
11877 " where command is a lyx command.\n"
\r
11878 "\t-e [--export] fmt\n"
\r
11879 " where fmt is the export format of choice.\n"
\r
11880 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
\r
11881 " where fmt is the import format of choice\n"
\r
11882 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
\r
11883 "\t-version summarize version and build info\n"
\r
11884 "Check the LyX man page for more details."
\r
11886 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
\r
11887 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
\r
11888 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
\r
11889 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
\r
11890 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
\r
11891 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
\r
11892 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
\r
11893 " selecciona características a depurar\n"
\r
11894 "\t-x [--execute] comando\n"
\r
11895 " onde comando é un comando de LyX.\n"
\r
11896 "\t-e [--export] fmt\n"
\r
11897 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
\r
11898 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
\r
11899 " donde fmt é o formato a importar\n"
\r
11900 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
\r
11901 " -version info da versión e de compilación\n"
\r
11902 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
\r
11904 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
\r
11905 msgid "No system directory"
\r
11906 msgstr "Sen directória de sistema"
\r
11908 #: src/lyx_main.C:1324
\r
11909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
\r
11910 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
\r
11912 #: src/lyx_main.C:1334
\r
11913 msgid "No user directory"
\r
11914 msgstr "Sen directória de usuário"
\r
11916 #: src/lyx_main.C:1335
\r
11917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
\r
11918 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
\r
11920 #: src/lyx_main.C:1345
\r
11921 msgid "Incomplete command"
\r
11922 msgstr "Comando incompleto"
\r
11924 #: src/lyx_main.C:1346
\r
11925 msgid "Missing command string after --execute switch"
\r
11926 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
\r
11928 #: src/lyx_main.C:1356
\r
11929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
\r
11931 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
\r
11933 #: src/lyx_main.C:1368
\r
11934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
\r
11935 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
\r
11937 #: src/lyx_main.C:1373
\r
11938 msgid "Missing filename for --import"
\r
11939 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
\r
11941 #: src/lyxfind.C:136
\r
11942 msgid "Search error"
\r
11943 msgstr "Procura erro"
\r
11945 #: src/lyxfind.C:137
\r
11946 msgid "Search string is empty"
\r
11947 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
\r
11949 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
\r
11950 msgid "String not found!"
\r
11951 msgstr "Non se achou a cadea!"
\r
11953 #: src/lyxfind.C:323
\r
11954 msgid "String has been replaced."
\r
11955 msgstr "Cadea susbtituida."
\r
11957 #: src/lyxfind.C:326
\r
11958 msgid " strings have been replaced."
\r
11959 msgstr " cadeas foron substituidas."
\r
11961 #: src/lyxfont.C:52
\r
11965 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
\r
11966 #: src/lyxfont.C:69
\r
11970 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
\r
11971 #: src/lyxfont.C:69
\r
11975 #: src/lyxfont.C:60
\r
11976 msgid "Smallcaps"
\r
11977 msgstr "Versalete"
\r
11979 #: src/lyxfont.C:69
\r
11981 msgstr "Conmutar"
\r
11983 #: src/lyxfont.C:509
\r
11985 msgid "Emphasis %1$s, "
\r
11986 msgstr "Énfase %1$s, "
\r
11988 #: src/lyxfont.C:512
\r
11990 msgid "Underline %1$s, "
\r
11991 msgstr "Subliñar %1$s, "
\r
11993 #: src/lyxfont.C:515
\r
11995 msgid "Noun %1$s, "
\r
11996 msgstr "Versalete %1$s, "
\r
11998 #: src/lyxfont.C:520
\r
12000 msgid "Language: %1$s, "
\r
12001 msgstr "Língua: %1$s, "
\r
12003 #: src/lyxfont.C:523
\r
12005 msgid " Number %1$s"
\r
12006 msgstr " Número %1$s"
\r
12008 #: src/lyxfunc.C:361
\r
12009 msgid "Unknown function."
\r
12010 msgstr "Función descoñecida."
\r
12012 #: src/lyxfunc.C:400
\r
12013 msgid "Nothing to do"
\r
12014 msgstr "Nada que facer"
\r
12016 #: src/lyxfunc.C:419
\r
12017 msgid "Unknown action"
\r
12018 msgstr "Acción descoñecida"
\r
12020 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
\r
12021 msgid "Command disabled"
\r
12022 msgstr "Comando desactivado"
\r
12024 #: src/lyxfunc.C:432
\r
12025 msgid "Command not allowed without any document open"
\r
12026 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
\r
12028 #: src/lyxfunc.C:695
\r
12029 msgid "Document is read-only"
\r
12030 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
\r
12032 #: src/lyxfunc.C:703
\r
12033 msgid "This portion of the document is deleted."
\r
12034 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
\r
12036 #: src/lyxfunc.C:722
\r
12039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
\r
12041 "Do you want to save the document?"
\r
12043 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
\r
12045 "Desexa gravar o documento?"
\r
12047 #: src/lyxfunc.C:740
\r
12050 "Could not print the document %1$s.\n"
\r
12051 "Check that your printer is set up correctly."
\r
12053 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
\r
12054 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
\r
12056 #: src/lyxfunc.C:743
\r
12057 msgid "Print document failed"
\r
12058 msgstr "Fallou a impresión do documento"
\r
12060 #: src/lyxfunc.C:762
\r
12063 "The document could not be converted\n"
\r
12064 "into the document class %1$s."
\r
12066 "Non foi posíbel converter o documento\n"
\r
12067 "á clase de documento %1$s."
\r
12069 #: src/lyxfunc.C:765
\r
12070 msgid "Could not change class"
\r
12071 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
\r
12073 #: src/lyxfunc.C:877
\r
12075 msgid "Saving document %1$s..."
\r
12076 msgstr "Gravando documento %1$s..."
\r
12078 #: src/lyxfunc.C:881
\r
12082 #: src/lyxfunc.C:897
\r
12085 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
\r
12086 "version of the document %1$s?"
\r
12088 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
\r
12089 "do documento %1$s?"
\r
12091 #: src/lyxfunc.C:1089
\r
12095 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
\r
12096 msgid "Missing argument"
\r
12097 msgstr "Falta argumento"
\r
12099 #: src/lyxfunc.C:1124
\r
12101 msgid "Opening help file %1$s..."
\r
12102 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
\r
12104 #: src/lyxfunc.C:1399
\r
12106 msgid "Opening child document %1$s..."
\r
12107 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
\r
12109 #: src/lyxfunc.C:1486
\r
12110 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
\r
12111 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
\r
12113 #: src/lyxfunc.C:1497
\r
12115 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
\r
12117 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
\r
12120 #: src/lyxfunc.C:1611
\r
12122 msgid "Document defaults saved in %1$s"
\r
12123 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
\r
12125 #: src/lyxfunc.C:1614
\r
12126 msgid "Unable to save document defaults"
\r
12127 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
\r
12129 #: src/lyxfunc.C:1670
\r
12130 msgid "Converting document to new document class..."
\r
12131 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
\r
12133 #: src/lyxfunc.C:1864
\r
12134 msgid "Select template file"
\r
12135 msgstr "Seleccionar modelo"
\r
12137 #: src/lyxfunc.C:1903
\r
12138 msgid "Select document to open"
\r
12139 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
\r
12141 #: src/lyxfunc.C:1942
\r
12143 msgid "Opening document %1$s..."
\r
12144 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
\r
12146 #: src/lyxfunc.C:1946
\r
12148 msgid "Document %1$s opened."
\r
12149 msgstr "Documento %1$s aberto."
\r
12151 #: src/lyxfunc.C:1948
\r
12153 msgid "Could not open document %1$s"
\r
12154 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
\r
12156 #: src/lyxfunc.C:1973
\r
12158 msgid "Select %1$s file to import"
\r
12159 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
\r
12161 #: src/lyxfunc.C:2097
\r
12162 msgid "Welcome to LyX!"
\r
12163 msgstr "Benvindo a LyX!"
\r
12165 #: src/lyxrc.C:2084
\r
12167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
\r
12170 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
\r
12171 "como correctas?"
\r
12173 #: src/lyxrc.C:2089
\r
12175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
\r
12178 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
\r
12181 #: src/lyxrc.C:2093
\r
12183 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
\r
12184 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
\r
12185 "specified, an internal routine is used."
\r
12187 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
\r
12188 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
\r
12189 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
\r
12191 #: src/lyxrc.C:2101
\r
12193 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
\r
12194 "automatically by what you type."
\r
12196 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
\r
12197 "automáticamente polo que escreba."
\r
12199 #: src/lyxrc.C:2105
\r
12201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
\r
12204 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
\r
12205 "predefinidos despois dun troco de clase."
\r
12207 #: src/lyxrc.C:2109
\r
12209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
\r
12211 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
\r
12214 #: src/lyxrc.C:2116
\r
12216 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
\r
12217 "the backup file in the same directory as the original file."
\r
12219 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
\r
12220 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
\r
12222 #: src/lyxrc.C:2120
\r
12224 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
\r
12225 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
\r
12227 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
\r
12228 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
\r
12230 #: src/lyxrc.C:2124
\r
12232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
\r
12233 "its global and local bind/ directories."
\r
12235 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
\r
12236 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
\r
12238 #: src/lyxrc.C:2128
\r
12239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
\r
12240 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
\r
12242 #: src/lyxrc.C:2132
\r
12244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
\r
12245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
\r
12247 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
\r
12248 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
\r
12250 #: src/lyxrc.C:2142
\r
12252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
\r
12253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
\r
12255 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
\r
12256 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
\r
12258 #: src/lyxrc.C:2153
\r
12261 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
\r
12262 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
\r
12264 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
\r
12265 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
\r
12267 #: src/lyxrc.C:2157
\r
12268 msgid "New documents will be assigned this language."
\r
12269 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
\r
12271 #: src/lyxrc.C:2161
\r
12272 msgid "Specify the default paper size."
\r
12273 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
\r
12275 #: src/lyxrc.C:2165
\r
12277 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
\r
12278 "shown after the change has been made.)"
\r
12280 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
\r
12281 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
\r
12283 #: src/lyxrc.C:2169
\r
12284 msgid "Select how LyX will display any graphics."
\r
12285 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
\r
12287 #: src/lyxrc.C:2173
\r
12289 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
\r
12290 "LyX was started from."
\r
12292 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
\r
12293 "directória na que se iniciou LyX."
\r
12295 #: src/lyxrc.C:2178
\r
12296 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
\r
12297 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
\r
12299 #: src/lyxrc.C:2182
\r
12301 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
\r
12302 "recommended for non-English languages."
\r
12304 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
\r
12305 "recomendado para línguas distintas do inglés."
\r
12307 #: src/lyxrc.C:2189
\r
12309 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
\r
12310 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
\r
12311 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
\r
12313 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
\r
12314 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
\r
12315 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
\r
12317 #: src/lyxrc.C:2198
\r
12319 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
\r
12320 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
\r
12322 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
\r
12323 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
\r
12326 #: src/lyxrc.C:2202
\r
12327 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
\r
12329 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
\r
12331 #: src/lyxrc.C:2206
\r
12333 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
\r
12336 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
\r
12339 #: src/lyxrc.C:2210
\r
12341 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
\r
12343 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
\r
12346 #: src/lyxrc.C:2214
\r
12348 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
\r
12349 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
\r
12350 "name of the second language."
\r
12352 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
\r
12353 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
\r
12356 #: src/lyxrc.C:2218
\r
12357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
\r
12358 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
\r
12360 #: src/lyxrc.C:2222
\r
12361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
\r
12362 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
\r
12364 #: src/lyxrc.C:2226
\r
12366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
\r
12367 "\\documentclass."
\r
12369 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
\r
12370 "\\documentclass."
\r
12372 #: src/lyxrc.C:2230
\r
12374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
\r
12375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
\r
12377 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
\r
12378 "\"\\usepackage{omega}\"."
\r
12380 #: src/lyxrc.C:2234
\r
12382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
\r
12383 "document is the default language."
\r
12385 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
\r
12386 "é a predefinida."
\r
12388 #: src/lyxrc.C:2238
\r
12389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
\r
12390 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
\r
12392 #: src/lyxrc.C:2242
\r
12393 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
\r
12395 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
\r
12398 #: src/lyxrc.C:2246
\r
12399 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
\r
12400 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
\r
12402 #: src/lyxrc.C:2250
\r
12404 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
\r
12405 "of the document."
\r
12407 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
\r
12410 #: src/lyxrc.C:2254
\r
12412 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
\r
12414 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
\r
12417 #: src/lyxrc.C:2259
\r
12419 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
\r
12420 "variable. Use the OS native format."
\r
12422 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
\r
12423 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
\r
12425 #: src/lyxrc.C:2266
\r
12427 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
\r
12428 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
\r
12430 #: src/lyxrc.C:2270
\r
12431 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
\r
12432 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
\r
12434 #: src/lyxrc.C:2274
\r
12435 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
\r
12437 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
\r
12438 "númerocorrespondente"
\r
12440 #: src/lyxrc.C:2278
\r
12441 msgid "Scale the preview size to suit."
\r
12442 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
\r
12444 #: src/lyxrc.C:2282
\r
12445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
\r
12446 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
\r
12448 #: src/lyxrc.C:2286
\r
12449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
\r
12450 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
\r
12452 #: src/lyxrc.C:2290
\r
12454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
\r
12455 "environment variable PRINTER."
\r
12457 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
\r
12458 "variábel de entorno PRINTER."
\r
12460 #: src/lyxrc.C:2294
\r
12461 msgid "The option to print only even pages."
\r
12462 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
\r
12464 #: src/lyxrc.C:2298
\r
12466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
\r
12467 "the filename of the DVI file to be printed."
\r
12469 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
\r
12470 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
\r
12472 #: src/lyxrc.C:2302
\r
12473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
\r
12475 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
\r
12477 #: src/lyxrc.C:2306
\r
12478 msgid "The option to print out in landscape."
\r
12479 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
\r
12481 #: src/lyxrc.C:2310
\r
12482 msgid "The option to print only odd pages."
\r
12483 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
\r
12485 #: src/lyxrc.C:2314
\r
12486 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
\r
12488 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
\r
12491 #: src/lyxrc.C:2318
\r
12492 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
\r
12493 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
\r
12495 #: src/lyxrc.C:2322
\r
12496 msgid "The option to specify paper type."
\r
12497 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
\r
12499 #: src/lyxrc.C:2326
\r
12500 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
\r
12501 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
\r
12503 #: src/lyxrc.C:2330
\r
12505 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
\r
12506 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
\r
12509 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
\r
12510 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
\r
12513 #: src/lyxrc.C:2334
\r
12515 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
\r
12516 "prepended along with the printer name after the spool command."
\r
12518 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
\r
12519 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
\r
12521 #: src/lyxrc.C:2338
\r
12522 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
\r
12524 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
\r
12526 #: src/lyxrc.C:2342
\r
12527 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
\r
12529 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
\r
12530 "impresora específica."
\r
12532 #: src/lyxrc.C:2346
\r
12534 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
\r
12537 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
\r
12540 #: src/lyxrc.C:2350
\r
12541 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
\r
12542 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
\r
12544 #: src/lyxrc.C:2354
\r
12546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
\r
12548 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
\r
12550 #: src/lyxrc.C:2358
\r
12552 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
\r
12553 "wrong, override the setting here."
\r
12555 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
\r
12556 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
\r
12558 #: src/lyxrc.C:2364
\r
12559 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
\r
12560 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
\r
12562 #: src/lyxrc.C:2373
\r
12564 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
\r
12565 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
\r
12566 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
\r
12568 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
\r
12569 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
\r
12570 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
\r
12571 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
\r
12573 #: src/lyxrc.C:2377
\r
12574 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
\r
12576 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
\r
12578 #: src/lyxrc.C:2382
\r
12581 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
\r
12582 "roughly the same size as on paper."
\r
12584 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
\r
12585 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
\r
12587 #: src/lyxrc.C:2387
\r
12589 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
\r
12590 "session will not be used if non-zero values are specified)."
\r
12592 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
\r
12593 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
\r
12595 #: src/lyxrc.C:2391
\r
12596 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
\r
12598 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
\r
12600 #: src/lyxrc.C:2395
\r
12602 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
\r
12603 "\".out\". Only for advanced users."
\r
12605 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
\r
12606 "\".out\". Só para usuários avanzados."
\r
12608 #: src/lyxrc.C:2402
\r
12609 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
\r
12610 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
\r
12612 #: src/lyxrc.C:2406
\r
12613 msgid "What command runs the spellchecker?"
\r
12614 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
\r
12616 #: src/lyxrc.C:2410
\r
12618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
\r
12619 "when you quit LyX."
\r
12621 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
\r
12622 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
\r
12624 #: src/lyxrc.C:2414
\r
12626 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
\r
12627 "value selects the directory LyX was started from."
\r
12629 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
\r
12630 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
\r
12632 #: src/lyxrc.C:2424
\r
12634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
\r
12635 "will look in its global and local ui/ directories."
\r
12637 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
\r
12638 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
\r
12640 #: src/lyxrc.C:2437
\r
12642 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
\r
12643 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
\r
12644 "may not work with all dictionaries."
\r
12646 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
\r
12647 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
\r
12648 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
\r
12650 #: src/lyxrc.C:2444
\r
12651 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
\r
12653 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
\r
12656 #: src/lyxvc.C:100
\r
12657 msgid "Document not saved"
\r
12658 msgstr "Documento non gravado"
\r
12660 #: src/lyxvc.C:101
\r
12661 msgid "You must save the document before it can be registered."
\r
12662 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
\r
12664 #: src/lyxvc.C:130
\r
12665 msgid "LyX VC: Initial description"
\r
12666 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
\r
12668 #: src/lyxvc.C:131
\r
12669 msgid "(no initial description)"
\r
12670 msgstr "(sen descrición inicial)"
\r
12672 #: src/lyxvc.C:146
\r
12673 msgid "LyX VC: Log Message"
\r
12674 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
\r
12676 #: src/lyxvc.C:149
\r
12677 msgid "(no log message)"
\r
12678 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
\r
12680 #: src/lyxvc.C:171
\r
12683 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
\r
12686 "Do you want to revert to the saved version?"
\r
12688 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
\r
12691 "Desxea reverter á versión gravada?"
\r
12693 #: src/lyxvc.C:174
\r
12694 msgid "Revert to stored version of document?"
\r
12695 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
\r
12697 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
\r
12699 msgid " Macro: %1$s: "
\r
12700 msgstr " Macro: %1$s: "
\r
12702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
\r
12703 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
\r
12705 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
\r
12706 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
\r
12708 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
\r
12710 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
\r
12711 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
\r
12713 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
\r
12714 msgid "Only one row"
\r
12715 msgstr "Só unha fila"
\r
12717 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
\r
12718 msgid "Only one column"
\r
12719 msgstr "Só unha coluna"
\r
12721 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
\r
12722 msgid "No hline to delete"
\r
12723 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
\r
12725 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
\r
12726 msgid "No vline to delete"
\r
12727 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
\r
12729 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
\r
12731 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
\r
12732 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
\r
12734 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
\r
12735 msgid "No number"
\r
12736 msgstr "Nengun número"
\r
12738 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
\r
12742 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
\r
12744 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
\r
12745 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
\r
12747 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
\r
12749 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
\r
12750 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
\r
12752 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
\r
12754 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
\r
12755 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
\r
12757 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
\r
12758 msgid "Math editor mode"
\r
12759 msgstr "Modo do editor matemático"
\r
12761 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
\r
12762 msgid "create new math text environment ($...$)"
\r
12763 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
\r
12765 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
\r
12766 msgid "entered math text mode (textrm)"
\r
12767 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
\r
12769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
\r
12771 msgid "math macro"
\r
12772 msgstr "fundo matemático"
\r
12774 #: src/output.C:39
\r
12777 "Could not open the specified document\n"
\r
12780 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
\r
12783 #: src/output_plaintext.C:148
\r
12784 msgid "Abstract: "
\r
12785 msgstr "Resumo: "
\r
12787 #: src/output_plaintext.C:160
\r
12788 msgid "References: "
\r
12789 msgstr "Referéncias: "
\r
12791 #: src/support/filefilterlist.C:109
\r
12792 msgid "All files (*)"
\r
12793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
\r
12795 #: src/support/os_win32.C:335
\r
12796 msgid "System file not found"
\r
12797 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
\r
12799 #: src/support/os_win32.C:336
\r
12801 "Unable to load shfolder.dll\n"
\r
12802 "Please install."
\r
12804 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
\r
12805 "Instale-a, por favor."
\r
12807 #: src/support/os_win32.C:341
\r
12808 msgid "System function not found"
\r
12809 msgstr "Non se achou a función do sistema"
\r
12811 #: src/support/os_win32.C:342
\r
12813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
\r
12814 "Don't know how to proceed. Sorry."
\r
12816 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
\r
12817 "Non sei que facer. Sinto-o."
\r
12819 #: src/support/package.C.in:448
\r
12820 msgid "LyX binary not found"
\r
12821 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
\r
12823 #: src/support/package.C.in:449
\r
12826 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
\r
12828 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
\r
12831 #: src/support/package.C.in:569
\r
12834 "Unable to determine the system directory having searched\n"
\r
12836 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
\r
12837 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
\r
12839 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
\r
12841 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
\r
12842 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
\r
12843 "`chkconfig.ltx'."
\r
12845 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
\r
12846 msgid "File not found"
\r
12847 msgstr "Non se achou o ficheiro"
\r
12849 #: src/support/package.C.in:655
\r
12852 "Invalid %1$s switch.\n"
\r
12853 "Directory %2$s does not contain %3$s."
\r
12855 "Opción %1$s non válida.\n"
\r
12856 "A directória %2$s non contén %3$s."
\r
12858 #: src/support/package.C.in:682
\r
12861 "Invalid %1$s environment variable.\n"
\r
12862 "Directory %2$s does not contain %3$s."
\r
12864 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
\r
12865 "A directória %2$s non contén %3$s."
\r
12867 #: src/support/package.C.in:707
\r
12870 "Invalid %1$s environment variable.\n"
\r
12871 "%2$s is not a directory."
\r
12873 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
\r
12874 "%2$s non é unha directória."
\r
12876 #: src/support/package.C.in:709
\r
12877 msgid "Directory not found"
\r
12878 msgstr "Non se achou a directória"
\r
12880 #: src/support/userinfo.C:44
\r
12881 msgid "Unknown user"
\r
12882 msgstr "Usuário descoñecido"
\r
12884 #: src/tex-strings.C:68
\r
12885 msgid "Computer Modern Roman"
\r
12886 msgstr "Computer Modern Roman"
\r
12888 #: src/tex-strings.C:68
\r
12889 msgid "Latin Modern Roman"
\r
12890 msgstr "Latin Modern Roman"
\r
12892 #: src/tex-strings.C:69
\r
12893 msgid "AE (Almost European)"
\r
12894 msgstr "AE (Almost European)"
\r
12896 #: src/tex-strings.C:69
\r
12897 msgid "Times Roman"
\r
12898 msgstr "Times Roman"
\r
12900 #: src/tex-strings.C:69
\r
12902 msgstr "Palatino"
\r
12904 #: src/tex-strings.C:69
\r
12905 msgid "Bitstream Charter"
\r
12906 msgstr "Bitstream Charter"
\r
12908 #: src/tex-strings.C:70
\r
12909 msgid "New Century Schoolbook"
\r
12910 msgstr "New Century Schoolbook"
\r
12912 #: src/tex-strings.C:70
\r
12916 #: src/tex-strings.C:70
\r
12920 #: src/tex-strings.C:70
\r
12921 msgid "Bera Serif"
\r
12922 msgstr "Bera Serif"
\r
12924 #: src/tex-strings.C:71
\r
12925 msgid "Concrete Roman"
\r
12926 msgstr "Concrete Roman"
\r
12928 #: src/tex-strings.C:71
\r
12929 msgid "Zapf Chancery"
\r
12930 msgstr "Zapf Chancery"
\r
12932 #: src/tex-strings.C:79
\r
12933 msgid "Computer Modern Sans"
\r
12934 msgstr "Computer Modern Sans"
\r
12936 #: src/tex-strings.C:79
\r
12937 msgid "Latin Modern Sans"
\r
12938 msgstr "Latin Modern Sans"
\r
12940 #: src/tex-strings.C:80
\r
12941 msgid "Helvetica"
\r
12942 msgstr "Helvetica"
\r
12944 #: src/tex-strings.C:80
\r
12945 msgid "Avant Garde"
\r
12946 msgstr "Avant Garde"
\r
12948 #: src/tex-strings.C:80
\r
12949 msgid "Bera Sans"
\r
12950 msgstr "Bera Sans"
\r
12952 #: src/tex-strings.C:80
\r
12953 msgid "CM Bright"
\r
12954 msgstr "CM Bright"
\r
12956 #: src/tex-strings.C:89
\r
12957 msgid "Computer Modern Typewriter"
\r
12958 msgstr "Computer Modern Typewriter"
\r
12960 #: src/tex-strings.C:90
\r
12961 msgid "Latin Modern Typewriter"
\r
12962 msgstr "Latin Modern Typewriter"
\r
12964 #: src/tex-strings.C:90
\r
12968 #: src/tex-strings.C:90
\r
12969 msgid "Bera Mono"
\r
12970 msgstr "Bera Mono"
\r
12972 #: src/tex-strings.C:90
\r
12974 msgstr "LuxiMono"
\r
12976 #: src/tex-strings.C:91
\r
12977 msgid "CM Typewriter Light"
\r
12978 msgstr "CM Typewriter Light"
\r
12980 #: src/text.C:133
\r
12981 msgid "Unknown layout"
\r
12982 msgstr "Formato descoñecido"
\r
12984 #: src/text.C:134
\r
12987 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
\r
12988 "Trying to use the default instead.\n"
\r
12990 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
\r
12991 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
\r
12993 #: src/text.C:165
\r
12994 msgid "Unknown Inset"
\r
12995 msgstr "recadro descoñecido"
\r
12997 #: src/text.C:271 src/text.C:284
\r
12998 msgid "Change tracking error"
\r
12999 msgstr "Muda erro de seguimento"
\r
13001 #: src/text.C:272
\r
13003 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
\r
13004 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
\r
13006 #: src/text.C:285
\r
13008 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
\r
13009 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
\r
13011 #: src/text.C:292
\r
13012 msgid "Unknown token"
\r
13013 msgstr "Símbolo descoñecido"
\r
13015 #: src/text.C:726
\r
13017 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
\r
13020 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
\r
13023 #: src/text.C:737
\r
13024 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
\r
13026 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
\r
13028 #: src/text.C:1703
\r
13029 msgid "[Change Tracking] "
\r
13030 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
\r
13032 #: src/text.C:1709
\r
13034 msgstr "Mudanza: "
\r
13036 #: src/text.C:1713
\r
13040 #: src/text.C:1723
\r
13042 msgid "Font: %1$s"
\r
13043 msgstr "Fonte: %1$s"
\r
13045 #: src/text.C:1728
\r
13047 msgid ", Depth: %1$d"
\r
13048 msgstr ", Profundidade: %1$d"
\r
13050 #: src/text.C:1734
\r
13051 msgid ", Spacing: "
\r
13052 msgstr ", Espazado: "
\r
13054 #: src/text.C:1746
\r
13058 #: src/text.C:1755
\r
13059 msgid ", Inset: "
\r
13060 msgstr ", Recadro: "
\r
13062 #: src/text.C:1756
\r
13063 msgid ", Paragraph: "
\r
13064 msgstr ", Parágrafo: "
\r
13066 #: src/text.C:1757
\r
13070 #: src/text.C:1758
\r
13071 msgid ", Position: "
\r
13072 msgstr ", Posición: "
\r
13074 #: src/text.C:1764
\r
13075 msgid ", Char: 0x"
\r
13078 #: src/text.C:1766
\r
13079 msgid ", Boundary: "
\r
13080 msgstr ", Fronteira: "
\r
13082 #: src/text2.C:540
\r
13084 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
\r
13087 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
\r
13088 "para definir a mudanza de fonte."
\r
13090 #: src/text2.C:582
\r
13091 msgid "Nothing to index!"
\r
13092 msgstr "Nada que indexar!"
\r
13094 #: src/text2.C:584
\r
13095 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
\r
13096 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
\r
13098 #: src/text3.C:721
\r
13099 msgid "Unknown spacing argument: "
\r
13100 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
\r
13102 #: src/text3.C:894
\r
13106 #: src/text3.C:895
\r
13107 msgid " not known"
\r
13108 msgstr " descoñecido"
\r
13110 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
\r
13111 msgid "Character set"
\r
13112 msgstr "Conxunto de caracteres"
\r
13114 #: src/text3.C:1560
\r
13115 msgid "Paragraph layout set"
\r
13116 msgstr "Estilo de parágrafo"
\r
13118 #: src/vspace.C:490
\r
13119 msgid "Default skip"
\r
13120 msgstr "Salto predefinido"
\r
13122 #: src/vspace.C:493
\r
13123 msgid "Small skip"
\r
13124 msgstr "Salto pequeno"
\r
13126 #: src/vspace.C:496
\r
13127 msgid "Medium skip"
\r
13128 msgstr "Salto meio"
\r
13130 #: src/vspace.C:499
\r
13132 msgstr "Salto grande"
\r
13134 #: src/vspace.C:502
\r
13135 msgid "Vertical fill"
\r
13136 msgstr "Recheo vertical"
\r
13138 #: src/vspace.C:509
\r
13139 msgid "protected"
\r
13140 msgstr "protexido"
\r
13143 #~ msgid "Insert math delimiters"
\r
13144 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
\r
13146 #~ msgid "E&xtra options"
\r
13147 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
\r
13149 #~ msgid "Alig&nment:"
\r
13150 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
\r
13152 #~ msgid "&From:"
\r
13155 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
\r
13158 #~ msgid "&Converters"
\r
13159 #~ msgstr "&Conversores"
\r
13161 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
\r
13162 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
\r
13165 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
\r
13166 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
\r
13168 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
\r
13169 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
\r
13171 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
\r
13172 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
\r
13174 #~ msgid "Class Settings"
\r
13175 #~ msgstr "Configuración de clase"
\r
13177 #~ msgid "Save Bookmark|S"
\r
13178 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
\r
13180 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
\r
13181 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
\r
13183 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
\r
13184 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
\r
13186 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
\r
13187 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
\r
13189 #~ msgid "\tEnd."
\r
13190 #~ msgstr "\tEnd."
\r